Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:13,271 --> 00:05:14,272
- Thank you.
2
00:06:12,622 --> 00:06:15,542
A professor James Anders
is here to see you, sir.
3
00:06:16,418 --> 00:06:18,628
James Anders? Who would that be?
4
00:06:19,546 --> 00:06:22,966
James Anders of west 89th street, Mark.
5
00:06:50,660 --> 00:06:52,453
40 years, Jim.
6
00:07:00,795 --> 00:07:05,383
Well, if it isn't little
Jimmy, the West Side terror.
7
00:07:11,806 --> 00:07:12,806
Thank you.
8
00:07:13,892 --> 00:07:18,687
Well Mark, here I am. A
retired old school teacher.
9
00:07:18,688 --> 00:07:21,023
How nice to see you, Jim.
10
00:07:21,024 --> 00:07:23,108
You're one of the few
friends of my childhood,
11
00:07:23,109 --> 00:07:25,611
I've never forgotten.
12
00:07:25,612 --> 00:07:28,030
What the hell are you doing in New York?
13
00:07:28,031 --> 00:07:30,574
Is there something I can do for you?
14
00:07:30,575 --> 00:07:34,496
Well tell me Mark, is it
true what the papers say?
15
00:07:35,455 --> 00:07:39,375
Is it true that you're involved
in many activities from
16
00:07:39,376 --> 00:07:41,294
paid murder to high finance?
17
00:07:42,837 --> 00:07:43,838
- Why, Jim?
18
00:07:44,881 --> 00:07:46,800
- I have a deal to propose to you.
19
00:07:59,980 --> 00:08:02,356
Newspapers always exaggerate, Jim.
20
00:08:02,357 --> 00:08:06,486
Besides, they dig up
old stories, you know.
21
00:08:09,739 --> 00:08:10,615
I was a kid.
22
00:08:10,616 --> 00:08:13,158
And my father was on his uppers
after the wall street crash.
23
00:08:13,159 --> 00:08:17,122
I had to do something. So,
Chicago during prohibition.
24
00:08:19,290 --> 00:08:20,834
You had to take the first step
25
00:08:21,960 --> 00:08:23,753
in order to arrive at all this.
26
00:08:30,719 --> 00:08:32,594
This is the school in Rio de Janeiro
27
00:08:32,595 --> 00:08:35,347
where I taught history for 30 years.
28
00:08:35,348 --> 00:08:37,642
The sacred heart American school.
29
00:08:39,811 --> 00:08:43,606
My classroom. The end of the class.
30
00:08:53,491 --> 00:08:56,327
That's sister clementina
who is photographing me.
31
00:09:00,749 --> 00:09:03,501
And there she is, sister clementina.
32
00:09:11,301 --> 00:09:12,844
A window of my classroom.
33
00:09:14,888 --> 00:09:16,305
And here is what can be seen
34
00:09:16,306 --> 00:09:19,099
from that window of my classroom.
35
00:09:19,100 --> 00:09:20,268
The building in front.
36
00:09:41,915 --> 00:09:45,417
Every year, twice a year,
37
00:09:45,418 --> 00:09:50,256
the first Thursday in
February and October at noon.
38
00:09:52,675 --> 00:09:54,302
For 30 years, Mark.
39
00:09:55,720 --> 00:09:58,431
In the building right in front of us.
40
00:10:22,705 --> 00:10:23,705
Diamonds?
41
00:10:27,961 --> 00:10:30,672
- How much?
- $10 million.
42
00:10:33,133 --> 00:10:34,258
And you will have to take charge
43
00:10:34,259 --> 00:10:36,844
of changing the diamonds into dollars.
44
00:10:36,845 --> 00:10:40,681
- And all the rest?
- All the rest I think
45
00:10:40,682 --> 00:10:42,599
I've more or less taken care of.
46
00:10:42,600 --> 00:10:44,393
- But how do you.
- I know.
47
00:10:44,394 --> 00:10:46,979
I know, theoretically
it should be impossible.
48
00:10:46,980 --> 00:10:48,273
After 30 years, Mark,
49
00:10:49,691 --> 00:10:52,735
I think it's all here, right, Mark?
50
00:11:37,071 --> 00:11:39,115
How much money do you need?
51
00:11:39,157 --> 00:11:42,951
Nothing. Between savings and
severance pay, I have enough.
52
00:11:42,952 --> 00:11:44,913
At the moment I need only four men.
53
00:11:47,332 --> 00:11:52,420
My god, Jim. You've been a
schoolteacher for 30 years.
54
00:11:53,338 --> 00:11:55,715
I had to do something
to break up the routine.
55
00:11:58,968 --> 00:12:01,721
Here they are. All specialists.
56
00:12:03,556 --> 00:12:04,849
What branch do you need?
57
00:12:07,769 --> 00:12:11,146
Aristocrats, atomic
scientists, card cheaters,
58
00:12:11,147 --> 00:12:13,941
charities, clergy, coal,
59
00:12:13,942 --> 00:12:15,443
doctors, drugs.
60
00:12:18,488 --> 00:12:20,156
Electrotechnicians.
61
00:12:31,542 --> 00:12:35,672
Espionage, gold, homosexuals,
62
00:12:37,215 --> 00:12:40,217
industries, judges, military,
63
00:12:40,218 --> 00:12:43,220
movies, newspapers, oilmen,
64
00:12:43,221 --> 00:12:44,221
playboys.
65
00:12:53,231 --> 00:12:57,902
Plutonium, police, politicians, poisons.
66
00:12:59,195 --> 00:13:00,195
Safe crackers.
67
00:13:09,998 --> 00:13:14,042
Steel, syndicate killers, television.
68
00:13:14,043 --> 00:13:16,254
Tipsters, union, uranium, Vatican.
69
00:13:17,880 --> 00:13:19,131
Vatican?
70
00:13:19,132 --> 00:13:20,590
Why not?
71
00:13:20,591 --> 00:13:25,847
I can't decide between
military and syndicate killers.
72
00:13:26,889 --> 00:13:28,099
This one, naturally.
73
00:13:37,275 --> 00:13:38,860
All four with clean records.
74
00:13:39,861 --> 00:13:42,655
No police force in the world
knows them or their work.
75
00:13:43,573 --> 00:13:45,366
In their fields the very best.
76
00:13:49,078 --> 00:13:51,413
You'll find all information
you need on those cards.
77
00:13:51,414 --> 00:13:53,415
I'll tell them you're coming.
78
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
Thank you.
79
00:13:55,418 --> 00:13:59,921
Rome, Paris, London.
80
00:13:59,922 --> 00:14:01,716
And that one's living in New York.
81
00:14:11,809 --> 00:14:15,021
Mr weiss? There's a
gentleman here to see you.
82
00:14:27,367 --> 00:14:29,369
- Mr. Erich weiss?
- Ja, bitte?
83
00:14:30,328 --> 00:14:32,245
Oh, excuse me, what can I do for you?
84
00:14:32,246 --> 00:14:36,000
I'm James Anders. Mr.
Milford asked me to see you.
85
00:14:39,545 --> 00:14:40,796
- Any other questions, sergeant?
86
00:14:40,797 --> 00:14:43,799
- You have established
the date February 3rd.
87
00:14:43,800 --> 00:14:46,385
But if for some reason February
3rd would not be possible.
88
00:14:46,386 --> 00:14:49,137
That is a possibility that must not exist.
89
00:14:49,138 --> 00:14:50,555
The diamonds will arrive in rio
90
00:14:50,556 --> 00:14:52,308
the first Thursday in February.
91
00:14:53,226 --> 00:14:54,684
The next day they are sorted out
92
00:14:54,685 --> 00:14:56,478
and shipped to every part of the world.
93
00:14:56,479 --> 00:14:58,438
But not this year.
94
00:14:58,439 --> 00:15:01,608
This year, the first Thursday
in February coincides
95
00:15:01,609 --> 00:15:04,486
with the opening of the carnival in rio.
96
00:15:04,487 --> 00:15:06,655
The second time in a half century.
97
00:15:06,656 --> 00:15:09,616
And when it's carnival time
in rio everything is closed.
98
00:15:09,617 --> 00:15:10,867
Everything.
99
00:15:10,868 --> 00:15:14,914
Therefore the diamonds will
be in the safe for four days.
100
00:15:14,956 --> 00:15:17,374
Second time in a half century.
101
00:15:17,375 --> 00:15:20,253
The safe won't be re-opened
until the following Monday.
102
00:15:21,462 --> 00:15:25,466
But the diamonds, won't
be there of course.
103
00:15:27,301 --> 00:15:28,301
Right, sergeant?
104
00:15:33,182 --> 00:15:36,436
The money and the passport
with the false name.
105
00:15:39,439 --> 00:15:40,439
A lighter.
106
00:15:43,151 --> 00:15:47,864
The plans for the job.
107
00:15:49,240 --> 00:15:53,577
They must be carried out
meticulously, to the letter.
108
00:15:53,578 --> 00:15:55,037
Everything is accounted for.
109
00:15:57,915 --> 00:15:59,750
Never mind, I'll get out here.
110
00:16:01,502 --> 00:16:03,296
- Good luck.
- Thanks, professor.
111
00:16:26,944 --> 00:16:30,448
How to get past the corridor
with it's photoelectric cells?
112
00:16:32,408 --> 00:16:37,412
It's difficult, very
difficult, that's certain.
113
00:16:37,413 --> 00:16:41,833
But perhaps, perhaps it can be done.
114
00:16:41,834 --> 00:16:43,710
These apparatus are like men.
115
00:16:43,711 --> 00:16:46,297
Each has its achilles heel.
116
00:16:46,339 --> 00:16:49,382
And we have to find also that
old armored door, professor.
117
00:16:49,383 --> 00:16:52,344
Well the armored door will be
opened in the simplest way.
118
00:16:52,345 --> 00:16:54,471
With its key.
119
00:16:54,472 --> 00:16:56,598
It's impossible to make a duplicate so.
120
00:16:56,599 --> 00:16:58,141
We'll have to figure out some way
121
00:16:58,142 --> 00:17:00,477
of getting hold of it for an hour.
122
00:17:00,478 --> 00:17:05,232
That's not your worry. Let's
get back to you, signor rossi.
123
00:17:05,233 --> 00:17:07,693
To me? No.
124
00:17:09,820 --> 00:17:11,322
Don't count on me, professor.
125
00:17:13,824 --> 00:17:17,286
I love the quiet life too
much. My work pays well.
126
00:17:18,329 --> 00:17:21,915
I don't want to be involved
in those affairs any longer.
127
00:17:21,916 --> 00:17:24,751
Besides, all the way to Rio de Janeiro.
128
00:17:24,752 --> 00:17:28,047
I who have never taken an airplane?
129
00:17:28,089 --> 00:17:29,089
No.
130
00:17:29,882 --> 00:17:32,843
- A million dollars.
- Pardon me?
131
00:17:32,885 --> 00:17:35,471
Your share. A million dollars.
132
00:17:42,520 --> 00:17:45,815
Are the dolls ready yet, signor rossi?
133
00:17:51,737 --> 00:17:52,737
The dolls!
134
00:18:06,669 --> 00:18:09,505
Did I understand you? A million dollars?
135
00:18:31,027 --> 00:18:34,529
And since there is no sound alarm system,
136
00:18:34,530 --> 00:18:37,699
all the rest has been carefully foreseen.
137
00:18:37,700 --> 00:18:40,703
So you only have to take
care of the last detail.
138
00:18:41,996 --> 00:18:42,996
The safe.
139
00:18:45,458 --> 00:18:48,586
Are you sure it's a royal 1964?
140
00:18:50,087 --> 00:18:54,466
Mind you professor, one year
before or one year after
141
00:18:54,467 --> 00:18:56,594
would make the safe completely different.
142
00:18:59,472 --> 00:19:02,223
It's a royal 1964.
143
00:19:02,224 --> 00:19:05,393
Well then, there's a certain
nilson in Switzerland.
144
00:19:05,394 --> 00:19:08,438
He's opened the royal in a Stockholm bank.
145
00:19:08,439 --> 00:19:12,276
The royal I'm interested in
must be opened in 20 minutes.
146
00:19:13,611 --> 00:19:15,279
Nilson is not able to do that.
147
00:19:22,244 --> 00:19:23,244
Right.
148
00:19:27,416 --> 00:19:28,959
But why 20 minutes?
149
00:19:30,086 --> 00:19:34,173
20 minutes for the safe
and 10 minutes to get in
150
00:19:34,215 --> 00:19:35,465
and get out of the vault.
151
00:19:35,466 --> 00:19:37,008
In all 30 minutes.
152
00:19:37,009 --> 00:19:39,594
The exact time between
the watchmen's rounds
153
00:19:39,595 --> 00:19:40,679
inside the building.
154
00:19:40,680 --> 00:19:42,973
It looks as if you've foreseen everything.
155
00:19:47,269 --> 00:19:49,105
Luncheon is ready for his lordship
156
00:19:59,657 --> 00:20:01,533
What are you going to do about your job?
157
00:20:01,534 --> 00:20:03,703
I can take my holidays whenever I like.
158
00:20:05,830 --> 00:20:06,830
May I?
159
00:20:13,045 --> 00:20:15,506
Keep it. You'll find it useful.
160
00:20:19,635 --> 00:20:20,635
Thank you.
161
00:20:22,012 --> 00:20:24,140
And who'll take care of the armored door?
162
00:20:25,099 --> 00:20:27,977
The key to the armored door
is in the hands of a woman.
163
00:20:29,687 --> 00:20:32,439
A woman is as vulnerable as a safe.
164
00:20:32,440 --> 00:20:34,900
That's why for her too
I found a specialist.
165
00:20:42,032 --> 00:20:43,409
Bonjour, Robert!
166
00:20:48,414 --> 00:20:50,290
Bonjour, monsieur.
167
00:21:06,724 --> 00:21:09,685
Robert breisach? I'm professor Anders.
168
00:21:11,020 --> 00:21:12,020
Robert!
169
00:21:16,192 --> 00:21:18,486
- What's it about?
- A woman.
170
00:21:20,821 --> 00:21:21,821
What woman?
171
00:21:29,413 --> 00:21:33,374
- Very rich?
- This woman has a key.
172
00:21:33,375 --> 00:21:37,213
You'll have to get hold of it
for an hour then put it back.
173
00:21:38,255 --> 00:21:39,632
That's all Mr. Breisach.
174
00:21:45,638 --> 00:21:47,639
- The reason?
- By means of this key,
175
00:21:47,640 --> 00:21:51,101
$10 million in diamonds will change hands.
176
00:21:53,062 --> 00:21:54,647
You get the idea, Mr. Breisach?
177
00:21:56,357 --> 00:21:57,357
Perfectly.
178
00:21:58,275 --> 00:22:00,736
- Seems simple.
- I wouldn't bet on that.
179
00:22:02,738 --> 00:22:06,699
But it's rumored that you are
quite a success with women.
180
00:22:06,700 --> 00:22:09,118
Well I have this reputation
on almost three continents,
181
00:22:09,119 --> 00:22:10,787
Mr., Anders is it?
182
00:22:10,788 --> 00:22:12,331
Yes, Anders, that's right.
183
00:22:13,415 --> 00:22:15,125
You may keep this.
184
00:22:16,877 --> 00:22:19,088
- It will help you.
- Robert!
185
00:22:21,715 --> 00:22:24,759
- Excuse me. Goodbye - goodbye.
186
00:22:34,979 --> 00:22:36,437
- Go to hell!
187
00:22:40,901 --> 00:22:43,279
- Go to hell!
- Come on now!
188
00:23:22,192 --> 00:23:27,406
Monsieur Jean-Paul audry?
189
00:24:46,527 --> 00:24:49,529
Monsieur, your apartment has been reserved
190
00:24:49,530 --> 00:24:51,364
only for four days.
191
00:24:51,365 --> 00:24:52,908
Perfect.
192
00:24:52,950 --> 00:24:56,202
You'll be leaving us on the
first day of the carnival, sir.
193
00:27:47,916 --> 00:27:48,916
That's mine.
194
00:28:08,562 --> 00:28:10,564
Didn't you forget something, sergeant?
195
00:28:20,365 --> 00:28:23,202
- Is this the one?
- Identical.
196
00:28:38,967 --> 00:28:40,177
The professor's window.
197
00:28:44,389 --> 00:28:46,682
That's a diamond company building.
198
00:28:46,683 --> 00:28:49,019
The management offices
are on the 2nd floor.
199
00:28:50,187 --> 00:28:53,523
That's Mary Ann Davis. She
has the key to the vault.
200
00:29:25,430 --> 00:29:28,057
Where do you think you
are, at Indianapolis?
201
00:29:28,058 --> 00:29:29,935
Didn't you see me coming
around the corner?
202
00:29:29,977 --> 00:29:32,436
I am on the right and I
have the right of way.
203
00:29:32,437 --> 00:29:34,856
Your hairdo is not becoming.
204
00:29:36,233 --> 00:29:39,193
- What?
- That hairdo is not becoming.
205
00:29:39,194 --> 00:29:41,487
You see? I stopped your talking.
206
00:29:41,488 --> 00:29:43,490
So many words for such a little thing.
207
00:29:44,741 --> 00:29:47,202
Give me your address and
I'll send you a check.
208
00:29:48,120 --> 00:29:50,622
Meanwhile, my apologies.
209
00:30:01,967 --> 00:30:02,967
My card.
210
00:30:36,126 --> 00:30:38,836
Lucky guy! He has a way with them.
211
00:30:38,837 --> 00:30:41,089
Shut up. Let's go to work.
212
00:32:46,715 --> 00:32:47,841
Good evening.
213
00:32:50,093 --> 00:32:51,802
Your check, madam.
214
00:32:51,803 --> 00:32:54,263
But I'd given you my office address.
215
00:32:54,264 --> 00:32:55,723
Well, your license plate,
216
00:32:55,724 --> 00:32:58,727
kind secretary at the
automobile club, here I am.
217
00:33:04,024 --> 00:33:06,401
Thank you. You've been
very kind. Good night.
218
00:33:08,069 --> 00:33:12,239
Please, I've been in rio for three days
219
00:33:12,240 --> 00:33:14,158
and you're the only person I know.
220
00:33:14,159 --> 00:33:16,160
Could you be my guide
in this huge Metropolis,
221
00:33:16,161 --> 00:33:18,580
in which I feel so lonely and lost?
222
00:33:19,748 --> 00:33:23,209
- I haven't the time monsieur.
- Jean-Paul.
223
00:33:23,210 --> 00:33:24,419
It should be easy to find
224
00:33:24,461 --> 00:33:26,879
the kind of guide you're looking for.
225
00:33:26,880 --> 00:33:29,798
- The city is full of them.
- Why do you say that?
226
00:33:29,799 --> 00:33:30,985
I haven't asked you to sleep with me.
227
00:33:31,009 --> 00:33:32,677
Therefore I don't see why you...
228
00:34:03,542 --> 00:34:04,542
Senhora.
229
00:34:36,324 --> 00:34:38,701
[Have been very discourfeous to you.
230
00:34:38,702 --> 00:34:41,537
I hope these flowers
will make you forgive me.
231
00:34:41,538 --> 00:34:43,999
Unhappily yours, Jean-Paul audry
232
00:35:12,819 --> 00:35:15,279
I also have been very unkind to you.
233
00:35:15,280 --> 00:35:17,781
I hope these flowers
will help you forgive me.
234
00:35:17,782 --> 00:35:20,785
Goodbye monsieur audry. And that's enough!
235
00:35:39,721 --> 00:35:40,721
Hey, handsome!
236
00:35:46,728 --> 00:35:48,520
How are you doing?
237
00:35:48,521 --> 00:35:50,315
Breaking in, it's the first day.
238
00:35:51,650 --> 00:35:53,651
Remember you only have another two days.
239
00:35:53,652 --> 00:35:56,362
So you'd better pull yourself together.
240
00:35:56,363 --> 00:35:59,908
- Jawoll, mein general!
- Look pretty-boy.
241
00:36:01,201 --> 00:36:03,036
I don't like guys like you.
242
00:36:05,997 --> 00:36:08,457
I don't like you either. So what?
243
00:36:08,458 --> 00:36:10,794
Sweet dreams, mein general.
244
00:38:26,638 --> 00:38:28,515
One, two, three, four.
245
00:40:40,229 --> 00:40:41,772
We in the office, we wondered if today
246
00:40:41,773 --> 00:40:43,942
might be your birthday, senhorita Davis.
247
00:40:47,779 --> 00:40:49,155
Senhorita Davis.
248
00:40:50,615 --> 00:40:53,201
- Good evening.
- Good evening.
249
00:41:03,336 --> 00:41:04,336
Hello.
250
00:41:14,639 --> 00:41:15,639
For you.
251
00:41:22,105 --> 00:41:23,731
Where are we going?
252
00:42:04,230 --> 00:42:05,856
And after I finished my schooling,
253
00:42:05,857 --> 00:42:08,734
I went to work for the diamond company.
254
00:42:08,735 --> 00:42:11,111
First as a simple typist,
255
00:42:11,112 --> 00:42:13,489
then as assistant to the general manager.
256
00:42:15,408 --> 00:42:18,452
The faithful, irreplacable secretary.
257
00:42:18,453 --> 00:42:19,453
That's me.
258
00:42:21,914 --> 00:42:23,541
That's all there is to my life.
259
00:42:34,510 --> 00:42:35,887
Why do you hide your eyes?
260
00:42:40,224 --> 00:42:41,684
I'm near-sighted.
261
00:42:47,356 --> 00:42:50,650
I feel protected with them on.
262
00:42:50,651 --> 00:42:51,986
Protected from what?
263
00:42:56,908 --> 00:42:58,743
It's very beautiful here, isn't it?
264
00:42:59,619 --> 00:43:00,619
No thank you.
265
00:43:13,091 --> 00:43:16,468
Tell me what, tell me something about you.
266
00:43:16,469 --> 00:43:20,765
What do you do besides buy flowers?
267
00:43:26,646 --> 00:43:28,815
He finally made it.
268
00:43:29,816 --> 00:43:32,777
But I don't really envy him.
She's not exactly pretty.
269
00:43:34,153 --> 00:43:36,113
It's all the same for him. Pretty or ugly.
270
00:43:36,114 --> 00:43:38,449
Young or old. It's his work.
271
00:44:15,403 --> 00:44:17,446
I want to call you by your first name.
272
00:44:21,284 --> 00:44:22,284
Alright.
273
00:44:25,496 --> 00:44:26,706
And I want to kiss you.
274
00:44:30,001 --> 00:44:31,001
Why?
275
00:44:31,836 --> 00:44:32,836
What's wrong?
276
00:44:34,964 --> 00:44:35,965
Goodbye, Jean-Paul.
277
00:44:37,633 --> 00:44:39,301
But why?
278
00:44:39,302 --> 00:44:42,095
It's been nice meeting you,
you gave me a lovely day,
279
00:44:42,096 --> 00:44:43,181
now it's finished.
280
00:44:45,391 --> 00:44:47,435
No, wait. Don't be silly.
281
00:44:48,436 --> 00:44:49,812
Let me go, Jean-Paul!
282
00:44:53,191 --> 00:44:54,399
Mary Ann, now come on.
283
00:44:54,400 --> 00:44:57,485
I don't want to see you again
and don't follow me anymore.
284
00:44:57,486 --> 00:44:59,029
- Don't be silly. It's all crazy.
285
00:44:59,030 --> 00:45:00,322
- Just leave me alone!
286
00:45:00,323 --> 00:45:01,866
- Driver.
- Mary Ann!
287
00:45:03,409 --> 00:45:04,409
Mary Ann!
288
00:45:38,611 --> 00:45:41,030
- Lock the door, please.
- It's already done.
289
00:45:46,244 --> 00:45:48,286
I'll perforate from the inside
290
00:45:48,287 --> 00:45:51,581
in order to find the right
point of penetration.
291
00:45:51,582 --> 00:45:53,291
There are only two spots
292
00:45:53,292 --> 00:45:55,586
which will unblock the whole mechanism.
293
00:45:57,546 --> 00:46:00,174
Let's begin with this
one. The drill, please.
294
00:46:02,927 --> 00:46:03,927
Thank you.
295
00:46:23,781 --> 00:46:26,241
It enters as if it were butter.
296
00:46:26,242 --> 00:46:29,703
That's exactly the basic problem, old man.
297
00:46:29,704 --> 00:46:32,539
You believe you are beginning
to make some headway...
298
00:46:32,540 --> 00:46:35,167
When suddenly you come
upon the unexpected.
299
00:46:43,384 --> 00:46:45,552
Seven minutes for the drilling.
300
00:46:45,553 --> 00:46:48,638
I think I can still gain
a couple of minutes.
301
00:46:48,639 --> 00:46:49,889
Now let's sum it up.
302
00:46:49,890 --> 00:46:52,600
The watchmen come out of the
manager's office you were in.
303
00:46:52,601 --> 00:46:55,478
Four minutes for the corridor
of the photoelectric cell.
304
00:46:55,479 --> 00:46:57,398
Four minutes to return.
305
00:46:58,399 --> 00:47:00,442
- Right?
- Right.
306
00:47:00,443 --> 00:47:03,362
We're in front of the steel door, the key.
307
00:47:18,044 --> 00:47:20,046
One minute to open and close the door.
308
00:47:21,922 --> 00:47:23,089
- And here's the royal.
309
00:47:23,090 --> 00:47:26,009
- 20 minutes for all the work on the safe.
310
00:47:26,010 --> 00:47:28,804
Nine minutes to get to
the safe and get back.
311
00:47:28,846 --> 00:47:31,056
20 minutes for us to get the diamonds.
312
00:47:31,057 --> 00:47:32,682
- 29 minutes altogether.
313
00:47:32,683 --> 00:47:35,353
- Well, we have a 1 minute safety margin.
314
00:47:35,394 --> 00:47:36,562
All in all not too bad.
315
00:47:37,521 --> 00:47:39,898
Excuse me, I can't stand
this heat any longer.
316
00:47:39,899 --> 00:47:41,442
I'm going to get a bit of air.
317
00:47:43,194 --> 00:47:46,238
Well, I'm going too. Until tomorrow.
318
00:47:47,573 --> 00:47:48,573
Jean-Paul?
319
00:47:51,118 --> 00:47:52,828
Great day tomorrow, eh?
320
00:48:02,338 --> 00:48:03,338
Good night.
321
00:48:34,453 --> 00:48:36,997
Pleased to meet you, setuaka.
322
00:48:54,432 --> 00:48:55,850
You don't have any clothes?
323
00:49:02,231 --> 00:49:04,232
You have a man.
324
00:51:50,733 --> 00:51:52,985
Too far away. She couldn't have seen us.
325
00:52:23,974 --> 00:52:25,643
We are ready for the alarm test.
326
00:52:36,945 --> 00:52:37,988
What's that?
327
00:52:39,198 --> 00:52:43,535
They've done it. They've
put in the grand slam 70.
328
00:53:20,864 --> 00:53:24,909
That, gentlemen, is the grand slam 70.
329
00:53:24,910 --> 00:53:27,704
A system of very sensitive microphones...
330
00:53:27,705 --> 00:53:29,748
That registers the slightest noise.
331
00:53:30,916 --> 00:53:33,876
Any noise that is above 14 decibles
332
00:53:33,877 --> 00:53:34,877
sets off the alarm.
333
00:53:36,171 --> 00:53:38,631
Not too good, is it?
334
00:53:38,632 --> 00:53:41,134
Well, we might as well
prepare our suitcases.
335
00:53:41,135 --> 00:53:43,387
You're not preparing anything.
336
00:53:43,429 --> 00:53:47,181
You stay here until I tell you
what to do. And you. And you.
337
00:53:47,182 --> 00:53:49,308
If you are really the
supermen everybody says,
338
00:53:49,309 --> 00:53:50,810
crazy your brains!
339
00:53:50,811 --> 00:53:51,854
Tread blood!
340
00:53:53,063 --> 00:53:54,856
But find a solution.
341
00:53:54,857 --> 00:53:57,984
Me and the men I lead
never give up, understand?
342
00:53:57,985 --> 00:54:00,361
Kill yourself on those machines!
343
00:54:00,362 --> 00:54:03,114
But tonight the diamonds will be ours.
344
00:54:03,115 --> 00:54:04,782
Is that clear?
345
00:54:04,783 --> 00:54:06,034
I think it's crazy.
346
00:54:07,202 --> 00:54:10,496
Professor says, go to rio and do this.
347
00:54:10,497 --> 00:54:12,541
And this. Looks like a promenade.
348
00:54:13,459 --> 00:54:15,169
Instead it's a highway to prison.
349
00:54:17,212 --> 00:54:20,923
And I'm not going to prison
to make you happy, general.
350
00:54:20,924 --> 00:54:23,010
Put that in the little
bit of brain you have!
351
00:54:25,429 --> 00:54:27,638
The professor couldn't have told us.
352
00:54:27,639 --> 00:54:30,641
Grand slam 70 came out
only two months ago.
353
00:54:30,642 --> 00:54:32,769
Naturally, he couldn't have known.
354
00:54:32,770 --> 00:54:34,938
You know where you can put your reasoning?
355
00:54:35,939 --> 00:54:39,317
I've never taken a risk in
my life. Not taking any now.
356
00:54:39,318 --> 00:54:42,237
You and agostino will never
be able to beat that gadget.
357
00:54:43,947 --> 00:54:46,908
So, I'm saying goodbye to you guys.
358
00:54:46,909 --> 00:54:48,368
And forget that I exist.
359
00:54:49,661 --> 00:54:53,581
You dirty pimp! You're only
good for charming old maids.
360
00:54:53,582 --> 00:54:55,833
You're not even able to do a man's job.
361
00:54:55,834 --> 00:54:58,961
Now put one thing in that
crusted brain of yours.
362
00:54:58,962 --> 00:55:01,464
You're not moving from
here until I say so.
363
00:55:01,465 --> 00:55:02,966
And take some advice...
364
00:55:04,635 --> 00:55:07,179
Obey. You'd better obey, buster.
365
00:55:08,388 --> 00:55:11,057
Or you want me to smash in
that beautiful face of yours?
366
00:55:11,058 --> 00:55:12,218
Everybody shut up, I mean it!
367
00:55:15,479 --> 00:55:16,479
Shut up.
368
00:55:30,953 --> 00:55:33,663
The grand slam 70 foresaw that too.
369
00:55:33,664 --> 00:55:35,498
Blocking the microphones
370
00:55:35,499 --> 00:55:38,709
interrupts the circuits
and sets the sound box off.
371
00:55:38,710 --> 00:55:40,045
We can cut the lines.
372
00:55:49,930 --> 00:55:54,393
Naturally. Any tampering
sets off the sound box.
373
00:55:54,434 --> 00:55:55,434
Obvious.
374
00:55:57,312 --> 00:55:59,356
Therefore it's difficult.
375
00:56:01,567 --> 00:56:02,734
Very difficult.
376
00:56:06,864 --> 00:56:07,906
But perhaps.
377
00:56:10,158 --> 00:56:11,368
Perhaps it can be done.
378
00:56:12,578 --> 00:56:15,205
But you, gregg, must shorten
the time of your work.
379
00:56:18,333 --> 00:56:20,961
Leave me alone for a
while and I will show you.
380
00:56:23,213 --> 00:56:25,173
I left the sound meter here somewhere.
381
00:56:26,216 --> 00:56:27,216
A phonometer.
382
00:56:28,969 --> 00:56:29,969
Where has he gone?
383
00:56:37,269 --> 00:56:38,353
Wait, I'm coming!
384
00:56:50,157 --> 00:56:52,326
So you packed your suitcase, huh?
385
00:56:56,496 --> 00:56:57,956
Not on the face, we need it.
386
00:57:09,509 --> 00:57:12,762
Come on, get up. I won't hurt you anymore.
387
00:57:12,763 --> 00:57:15,057
The key. Tonight.
388
00:57:16,016 --> 00:57:18,225
We'll pull it off, my friend.
389
00:57:18,226 --> 00:57:22,022
10:30 at the corner of
the square. With the key.
390
00:57:30,072 --> 00:57:32,282
Don't count on me.
391
00:57:33,659 --> 00:57:34,785
I've tried everything.
392
00:57:35,994 --> 00:57:38,080
That's not a woman, that's piece of ice.
393
00:57:39,039 --> 00:57:40,456
I'll never be able to get the key.
394
00:57:40,457 --> 00:57:42,250
Can't you make another one, gregg?
395
00:57:43,794 --> 00:57:44,670
- Forge one.
396
00:57:44,671 --> 00:57:47,338
- Shut up, you know we can't do that.
397
00:57:47,339 --> 00:57:48,422
- And there's no time.
398
00:57:48,423 --> 00:57:50,466
- We can't make a key like that.
399
00:57:50,467 --> 00:57:53,010
Once it's in the keyhole,
it opens and closes
400
00:57:53,011 --> 00:57:55,805
a magnetic field that we
don't know anything about.
401
00:57:55,806 --> 00:57:56,974
You'll get me the key.
402
00:57:58,058 --> 00:58:00,894
If you're not able to
convince her, kill her.
403
00:58:07,567 --> 00:58:08,527
- But I never.
404
00:58:08,528 --> 00:58:11,028
- Easiest thing in the
world. Pull the trigger.
405
00:58:11,029 --> 00:58:12,698
Maybe you'll be able to do that.
406
00:58:22,958 --> 00:58:24,167
I'll take his passport.
407
00:58:27,170 --> 00:58:30,298
Without the key, everything
could turn into smoke.
408
01:00:33,755 --> 01:00:36,591
Jean-Paul, you're here.
409
01:00:37,592 --> 01:00:39,177
I'm so glad you came.
410
01:00:41,054 --> 01:00:43,473
But I thought that you were.
411
01:00:45,600 --> 01:00:46,600
Come in.
412
01:00:48,478 --> 01:00:49,478
Come in.
413
01:01:12,878 --> 01:01:14,171
Is this better?
414
01:01:45,327 --> 01:01:47,786
Do you still want that kiss?
415
01:01:47,787 --> 01:01:48,787
Yes, why?
416
01:01:52,042 --> 01:01:54,127
Because I do, Jean-Paul.
417
01:01:55,503 --> 01:01:56,503
Very much.
418
01:03:41,359 --> 01:03:43,278
- It's time.
- Alright.
419
01:05:15,829 --> 01:05:18,289
- Mary Ann.
- Yes?
420
01:05:19,332 --> 01:05:21,125
I've finished my cigarettes.
421
01:05:21,126 --> 01:05:23,460
Is there a store nearby
where I can buy some?
422
01:05:23,461 --> 01:05:24,461
Just a minute.
423
01:05:29,134 --> 01:05:30,134
Jean-Paul.
424
01:05:32,345 --> 01:05:34,305
Aren't these the cigarettes you smoke?
425
01:05:35,223 --> 01:05:37,434
I remembered and bought them for you.
426
01:05:41,271 --> 01:05:43,231
Dinner will be ready in a few minutes.
427
01:05:45,775 --> 01:05:46,776
Caviar, sir.
428
01:05:52,907 --> 01:05:53,950
Pheasant and cognac.
429
01:05:58,830 --> 01:05:59,830
Tropical salad.
430
01:06:06,629 --> 01:06:07,922
Strawberry pie.
431
01:06:13,261 --> 01:06:16,263
I'll be right back. I've
forgotten something.
432
01:06:16,264 --> 01:06:17,640
- What?
- Champagne.
433
01:06:18,766 --> 01:06:21,268
Jean-Paul, there's champagne here.
434
01:06:21,269 --> 01:06:22,479
I'll go fix dinner.
435
01:06:41,915 --> 01:06:45,001
Oh, how silly!
436
01:06:50,715 --> 01:06:53,759
I've broken the only
bottle of champagne I had.
437
01:06:53,760 --> 01:06:55,886
Do you mind terribly
going out to buy another?
438
01:06:55,887 --> 01:06:58,096
There's a store open all
night just a block away.
439
01:06:58,097 --> 01:06:59,181
- I'm sorry, darling.
440
01:06:59,182 --> 01:07:00,892
- Never mind, I'll be right back.
441
01:11:27,909 --> 01:11:28,909
- Ready?
- Ready.
442
01:11:31,245 --> 01:11:32,245
10 seconds.
443
01:12:11,869 --> 01:12:12,869
Let's go.
444
01:12:44,777 --> 01:12:45,777
Get going.
445
01:13:09,677 --> 01:13:11,220
The Nitroglycerin.
446
01:13:24,650 --> 01:13:26,610
- Ready?
- Ready.
447
01:17:11,210 --> 01:17:12,919
- Voila!
448
01:17:12,920 --> 01:17:16,841
- Jean-Paul, I was really
beginning to worry.
449
01:17:19,510 --> 01:17:22,095
- Jean-Paul!
- Champagne, madame!
450
01:17:22,096 --> 01:17:24,348
- It will cost you a kiss.
- Mmmmn
451
01:17:25,224 --> 01:17:27,935
if you give me another kiss,
I'll tell you a secret.
452
01:17:30,980 --> 01:17:33,023
- The secret.
- I am hungry!
453
01:18:41,467 --> 01:18:42,843
30 minutes from now.
454
01:34:43,219 --> 01:34:44,219
Jean-Paul?
455
01:34:45,680 --> 01:34:48,433
Couldn't you put off leaving
for a few days at least?
456
01:34:49,893 --> 01:34:51,978
No, it's not possible.
457
01:34:53,021 --> 01:34:55,231
But I'll be back in 2 weeks at the latest.
458
01:35:03,907 --> 01:35:05,949
- Who could that be at this hour?
459
01:35:05,950 --> 01:35:07,285
- Stay there, it's for me.
460
01:35:12,332 --> 01:35:14,542
Oh thank you. You arrived in time!
461
01:35:17,587 --> 01:35:19,005
Have this for your trouble.
462
01:35:31,226 --> 01:35:32,226
Who was it?
463
01:35:33,645 --> 01:35:35,438
Et voila. For you madame.
464
01:35:41,611 --> 01:35:45,573
Jean-Paul, you're really crazy.
465
01:35:52,538 --> 01:35:54,499
I must go now. It's very late.
466
01:35:58,253 --> 01:35:59,837
Goodbye, Mary Ann.
467
01:36:11,599 --> 01:36:12,599
My jacket.
468
01:36:38,459 --> 01:36:40,752
Mary Ann, when I get back to rio
469
01:36:40,753 --> 01:36:42,338
could you take a few days off?
470
01:37:05,737 --> 01:37:07,571
I'd like to take a trip.
471
01:37:07,572 --> 01:37:09,991
Maybe up the Amazon or
any place you'd like.
472
01:37:11,451 --> 01:37:12,660
You choose the place.
473
01:37:15,455 --> 01:37:17,247
If this business comes off,
474
01:37:17,248 --> 01:37:20,168
and I think it will, I'll
have some money to throw away.
475
01:37:22,920 --> 01:37:25,839
Just think my dear, if
we hadn't met each other,
476
01:37:25,840 --> 01:37:27,800
I would have gone back to Europe.
477
01:37:30,762 --> 01:37:33,056
Eh, Mary Ann?
478
01:37:44,734 --> 01:37:47,195
Hey, why don't you say anything?
479
01:37:49,447 --> 01:37:51,449
We'll talk about it when you get back.
480
01:37:52,575 --> 01:37:55,828
Please go away. Don't say anything more.
481
01:37:57,663 --> 01:37:59,207
Please don't come any closer.
482
01:38:01,000 --> 01:38:04,712
Have a nice trip,
Jean-Paul, and good luck.
483
01:38:07,799 --> 01:38:09,759
Good luck to you, Mary Ann.
484
01:45:16,560 --> 01:45:18,729
It's nothing.
485
01:45:21,649 --> 01:45:24,485
I'm going away.
486
01:45:24,527 --> 01:45:25,527
Rome.
487
01:45:31,283 --> 01:45:32,660
Goodbye, setuaka.
488
01:45:35,746 --> 01:45:37,122
Adios, agostino.
489
01:45:54,515 --> 01:45:57,100
Chin up, agostino. We all
must give up something.
490
01:45:57,101 --> 01:45:59,394
In a short while we'll all
be back in dear old Europe.
491
01:45:59,395 --> 01:46:02,021
Don't make that face now, come on.
492
01:46:02,022 --> 01:46:04,232
Leave me alone. Who cares about you?
493
01:46:04,233 --> 01:46:06,819
Come on, we have only 45
minutes to catch a plane.
494
01:47:05,002 --> 01:47:06,002
Here.
495
01:47:40,704 --> 01:47:44,583
We still have 35 minutes.
We're on time all right.
496
01:47:44,625 --> 01:47:47,043
If I could only have a coffee.
497
01:47:47,044 --> 01:47:48,295
I just want to sleep.
498
01:47:49,380 --> 01:47:50,923
Have a tough night, handsome?
499
01:47:53,592 --> 01:47:55,635
You know something, sergeant.
500
01:47:55,636 --> 01:47:59,138
You bucked me from the first
time I've ever seen you.
501
01:47:59,139 --> 01:48:00,099
Well it's all over now
502
01:48:00,100 --> 01:48:02,351
and I don't have to take
it anymore from you.
503
01:48:35,384 --> 01:48:37,218
Now then miss Davis, tell me,
504
01:48:37,219 --> 01:48:39,637
did this friend of
yours know of your work?
505
01:48:39,638 --> 01:48:42,807
Miss Davis, how long have
you known the young man?
506
01:48:42,808 --> 01:48:45,101
You told us his first name was Jean-Paul.
507
01:48:45,102 --> 01:48:46,687
His surname?
508
01:48:47,604 --> 01:48:48,938
Miss Davis!
509
01:48:48,939 --> 01:48:52,358
Your lack of responsibility
will cost you your job.
510
01:48:52,359 --> 01:48:55,487
Where did you meet him? Did
he say where he was going?
511
01:48:55,529 --> 01:48:57,363
I warn you miss Davis,
you'd better tell us.
512
01:48:57,364 --> 01:48:59,615
Describe him. What did he look like?
513
01:48:59,616 --> 01:49:01,452
- The police!
- Let's turn back.
514
01:49:07,791 --> 01:49:10,752
Morning. What's going on here?
515
01:49:10,753 --> 01:49:11,795
Documents, please.
516
01:49:48,248 --> 01:49:49,248
Documents.
517
01:50:11,647 --> 01:50:12,647
Get out!
518
01:50:22,032 --> 01:50:24,283
- Give me the nitro.
- No.
519
01:50:24,284 --> 01:50:26,786
Not the Nitroglycerin.
520
01:50:26,787 --> 01:50:27,913
Do as I said!
521
01:50:29,915 --> 01:50:30,915
No, no.
522
01:50:40,551 --> 01:50:41,844
Take the wheel.
523
01:51:15,544 --> 01:51:16,544
Come on!
524
01:51:24,178 --> 01:51:25,178
No!
525
01:51:33,604 --> 01:51:34,604
Erich!
526
01:51:38,483 --> 01:51:39,483
No!
527
01:51:40,903 --> 01:51:41,903
No!
528
01:51:45,324 --> 01:51:46,324
Erich!
529
01:51:53,290 --> 01:51:54,290
No, no!
530
01:52:53,225 --> 01:52:54,225
Setuaka!
531
01:52:57,145 --> 01:52:58,145
Setuaka!
532
01:53:11,827 --> 01:53:16,330
Setuaka!
533
01:55:51,445 --> 01:55:53,446
Welcome to Rome, Mary Ann.
534
01:55:53,447 --> 01:55:56,031
It's a pleasure to see
you again, professor.
535
01:55:56,032 --> 01:55:57,032
Sit down, please.
536
01:56:39,034 --> 01:56:41,368
Congratulations, Mary Ann
537
01:56:41,369 --> 01:56:43,580
you've done a magnificent job.
538
01:56:44,956 --> 01:56:47,416
You had foreseen everything, professor.
539
01:56:47,417 --> 01:56:49,586
Even to your dear friend, milford.
540
01:56:50,712 --> 01:56:53,964
Milford, I couldn't
take any chances on him.
541
01:56:53,965 --> 01:56:56,259
Did you have any trouble changing bags?
542
01:56:57,344 --> 01:56:59,136
A bit. The manager and the
guards only left me alone
543
01:56:59,137 --> 01:57:01,972
in my office for a few seconds.
544
01:57:01,973 --> 01:57:03,058
You had to work fast.
545
01:57:16,738 --> 01:57:19,740
Thieves! Stop him! Thieves!
546
01:57:19,741 --> 01:57:21,158
- No! Thieves!
547
01:57:21,159 --> 01:57:24,078
- Please, no, please, Mary Ann.
548
01:57:24,079 --> 01:57:25,997
What's happened? I am
going to call the police.
549
01:57:26,039 --> 01:57:29,291
No, no, no. It's not important.
Nothing important, really.
550
01:57:29,292 --> 01:57:31,878
Believe me, please. Please.
36942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.