All language subtitles for Grand.Slam.1967.1080p.BluRay.H264.AAC.QUIZOMBA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:13,271 --> 00:05:14,272 - Thank you. 2 00:06:12,622 --> 00:06:15,542 A professor James Anders is here to see you, sir. 3 00:06:16,418 --> 00:06:18,628 James Anders? Who would that be? 4 00:06:19,546 --> 00:06:22,966 James Anders of west 89th street, Mark. 5 00:06:50,660 --> 00:06:52,453 40 years, Jim. 6 00:07:00,795 --> 00:07:05,383 Well, if it isn't little Jimmy, the West Side terror. 7 00:07:11,806 --> 00:07:12,806 Thank you. 8 00:07:13,892 --> 00:07:18,687 Well Mark, here I am. A retired old school teacher. 9 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 How nice to see you, Jim. 10 00:07:21,024 --> 00:07:23,108 You're one of the few friends of my childhood, 11 00:07:23,109 --> 00:07:25,611 I've never forgotten. 12 00:07:25,612 --> 00:07:28,030 What the hell are you doing in New York? 13 00:07:28,031 --> 00:07:30,574 Is there something I can do for you? 14 00:07:30,575 --> 00:07:34,496 Well tell me Mark, is it true what the papers say? 15 00:07:35,455 --> 00:07:39,375 Is it true that you're involved in many activities from 16 00:07:39,376 --> 00:07:41,294 paid murder to high finance? 17 00:07:42,837 --> 00:07:43,838 - Why, Jim? 18 00:07:44,881 --> 00:07:46,800 - I have a deal to propose to you. 19 00:07:59,980 --> 00:08:02,356 Newspapers always exaggerate, Jim. 20 00:08:02,357 --> 00:08:06,486 Besides, they dig up old stories, you know. 21 00:08:09,739 --> 00:08:10,615 I was a kid. 22 00:08:10,616 --> 00:08:13,158 And my father was on his uppers after the wall street crash. 23 00:08:13,159 --> 00:08:17,122 I had to do something. So, Chicago during prohibition. 24 00:08:19,290 --> 00:08:20,834 You had to take the first step 25 00:08:21,960 --> 00:08:23,753 in order to arrive at all this. 26 00:08:30,719 --> 00:08:32,594 This is the school in Rio de Janeiro 27 00:08:32,595 --> 00:08:35,347 where I taught history for 30 years. 28 00:08:35,348 --> 00:08:37,642 The sacred heart American school. 29 00:08:39,811 --> 00:08:43,606 My classroom. The end of the class. 30 00:08:53,491 --> 00:08:56,327 That's sister clementina who is photographing me. 31 00:09:00,749 --> 00:09:03,501 And there she is, sister clementina. 32 00:09:11,301 --> 00:09:12,844 A window of my classroom. 33 00:09:14,888 --> 00:09:16,305 And here is what can be seen 34 00:09:16,306 --> 00:09:19,099 from that window of my classroom. 35 00:09:19,100 --> 00:09:20,268 The building in front. 36 00:09:41,915 --> 00:09:45,417 Every year, twice a year, 37 00:09:45,418 --> 00:09:50,256 the first Thursday in February and October at noon. 38 00:09:52,675 --> 00:09:54,302 For 30 years, Mark. 39 00:09:55,720 --> 00:09:58,431 In the building right in front of us. 40 00:10:22,705 --> 00:10:23,705 Diamonds? 41 00:10:27,961 --> 00:10:30,672 - How much? - $10 million. 42 00:10:33,133 --> 00:10:34,258 And you will have to take charge 43 00:10:34,259 --> 00:10:36,844 of changing the diamonds into dollars. 44 00:10:36,845 --> 00:10:40,681 - And all the rest? - All the rest I think 45 00:10:40,682 --> 00:10:42,599 I've more or less taken care of. 46 00:10:42,600 --> 00:10:44,393 - But how do you. - I know. 47 00:10:44,394 --> 00:10:46,979 I know, theoretically it should be impossible. 48 00:10:46,980 --> 00:10:48,273 After 30 years, Mark, 49 00:10:49,691 --> 00:10:52,735 I think it's all here, right, Mark? 50 00:11:37,071 --> 00:11:39,115 How much money do you need? 51 00:11:39,157 --> 00:11:42,951 Nothing. Between savings and severance pay, I have enough. 52 00:11:42,952 --> 00:11:44,913 At the moment I need only four men. 53 00:11:47,332 --> 00:11:52,420 My god, Jim. You've been a schoolteacher for 30 years. 54 00:11:53,338 --> 00:11:55,715 I had to do something to break up the routine. 55 00:11:58,968 --> 00:12:01,721 Here they are. All specialists. 56 00:12:03,556 --> 00:12:04,849 What branch do you need? 57 00:12:07,769 --> 00:12:11,146 Aristocrats, atomic scientists, card cheaters, 58 00:12:11,147 --> 00:12:13,941 charities, clergy, coal, 59 00:12:13,942 --> 00:12:15,443 doctors, drugs. 60 00:12:18,488 --> 00:12:20,156 Electrotechnicians. 61 00:12:31,542 --> 00:12:35,672 Espionage, gold, homosexuals, 62 00:12:37,215 --> 00:12:40,217 industries, judges, military, 63 00:12:40,218 --> 00:12:43,220 movies, newspapers, oilmen, 64 00:12:43,221 --> 00:12:44,221 playboys. 65 00:12:53,231 --> 00:12:57,902 Plutonium, police, politicians, poisons. 66 00:12:59,195 --> 00:13:00,195 Safe crackers. 67 00:13:09,998 --> 00:13:14,042 Steel, syndicate killers, television. 68 00:13:14,043 --> 00:13:16,254 Tipsters, union, uranium, Vatican. 69 00:13:17,880 --> 00:13:19,131 Vatican? 70 00:13:19,132 --> 00:13:20,590 Why not? 71 00:13:20,591 --> 00:13:25,847 I can't decide between military and syndicate killers. 72 00:13:26,889 --> 00:13:28,099 This one, naturally. 73 00:13:37,275 --> 00:13:38,860 All four with clean records. 74 00:13:39,861 --> 00:13:42,655 No police force in the world knows them or their work. 75 00:13:43,573 --> 00:13:45,366 In their fields the very best. 76 00:13:49,078 --> 00:13:51,413 You'll find all information you need on those cards. 77 00:13:51,414 --> 00:13:53,415 I'll tell them you're coming. 78 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 Thank you. 79 00:13:55,418 --> 00:13:59,921 Rome, Paris, London. 80 00:13:59,922 --> 00:14:01,716 And that one's living in New York. 81 00:14:11,809 --> 00:14:15,021 Mr weiss? There's a gentleman here to see you. 82 00:14:27,367 --> 00:14:29,369 - Mr. Erich weiss? - Ja, bitte? 83 00:14:30,328 --> 00:14:32,245 Oh, excuse me, what can I do for you? 84 00:14:32,246 --> 00:14:36,000 I'm James Anders. Mr. Milford asked me to see you. 85 00:14:39,545 --> 00:14:40,796 - Any other questions, sergeant? 86 00:14:40,797 --> 00:14:43,799 - You have established the date February 3rd. 87 00:14:43,800 --> 00:14:46,385 But if for some reason February 3rd would not be possible. 88 00:14:46,386 --> 00:14:49,137 That is a possibility that must not exist. 89 00:14:49,138 --> 00:14:50,555 The diamonds will arrive in rio 90 00:14:50,556 --> 00:14:52,308 the first Thursday in February. 91 00:14:53,226 --> 00:14:54,684 The next day they are sorted out 92 00:14:54,685 --> 00:14:56,478 and shipped to every part of the world. 93 00:14:56,479 --> 00:14:58,438 But not this year. 94 00:14:58,439 --> 00:15:01,608 This year, the first Thursday in February coincides 95 00:15:01,609 --> 00:15:04,486 with the opening of the carnival in rio. 96 00:15:04,487 --> 00:15:06,655 The second time in a half century. 97 00:15:06,656 --> 00:15:09,616 And when it's carnival time in rio everything is closed. 98 00:15:09,617 --> 00:15:10,867 Everything. 99 00:15:10,868 --> 00:15:14,914 Therefore the diamonds will be in the safe for four days. 100 00:15:14,956 --> 00:15:17,374 Second time in a half century. 101 00:15:17,375 --> 00:15:20,253 The safe won't be re-opened until the following Monday. 102 00:15:21,462 --> 00:15:25,466 But the diamonds, won't be there of course. 103 00:15:27,301 --> 00:15:28,301 Right, sergeant? 104 00:15:33,182 --> 00:15:36,436 The money and the passport with the false name. 105 00:15:39,439 --> 00:15:40,439 A lighter. 106 00:15:43,151 --> 00:15:47,864 The plans for the job. 107 00:15:49,240 --> 00:15:53,577 They must be carried out meticulously, to the letter. 108 00:15:53,578 --> 00:15:55,037 Everything is accounted for. 109 00:15:57,915 --> 00:15:59,750 Never mind, I'll get out here. 110 00:16:01,502 --> 00:16:03,296 - Good luck. - Thanks, professor. 111 00:16:26,944 --> 00:16:30,448 How to get past the corridor with it's photoelectric cells? 112 00:16:32,408 --> 00:16:37,412 It's difficult, very difficult, that's certain. 113 00:16:37,413 --> 00:16:41,833 But perhaps, perhaps it can be done. 114 00:16:41,834 --> 00:16:43,710 These apparatus are like men. 115 00:16:43,711 --> 00:16:46,297 Each has its achilles heel. 116 00:16:46,339 --> 00:16:49,382 And we have to find also that old armored door, professor. 117 00:16:49,383 --> 00:16:52,344 Well the armored door will be opened in the simplest way. 118 00:16:52,345 --> 00:16:54,471 With its key. 119 00:16:54,472 --> 00:16:56,598 It's impossible to make a duplicate so. 120 00:16:56,599 --> 00:16:58,141 We'll have to figure out some way 121 00:16:58,142 --> 00:17:00,477 of getting hold of it for an hour. 122 00:17:00,478 --> 00:17:05,232 That's not your worry. Let's get back to you, signor rossi. 123 00:17:05,233 --> 00:17:07,693 To me? No. 124 00:17:09,820 --> 00:17:11,322 Don't count on me, professor. 125 00:17:13,824 --> 00:17:17,286 I love the quiet life too much. My work pays well. 126 00:17:18,329 --> 00:17:21,915 I don't want to be involved in those affairs any longer. 127 00:17:21,916 --> 00:17:24,751 Besides, all the way to Rio de Janeiro. 128 00:17:24,752 --> 00:17:28,047 I who have never taken an airplane? 129 00:17:28,089 --> 00:17:29,089 No. 130 00:17:29,882 --> 00:17:32,843 - A million dollars. - Pardon me? 131 00:17:32,885 --> 00:17:35,471 Your share. A million dollars. 132 00:17:42,520 --> 00:17:45,815 Are the dolls ready yet, signor rossi? 133 00:17:51,737 --> 00:17:52,737 The dolls! 134 00:18:06,669 --> 00:18:09,505 Did I understand you? A million dollars? 135 00:18:31,027 --> 00:18:34,529 And since there is no sound alarm system, 136 00:18:34,530 --> 00:18:37,699 all the rest has been carefully foreseen. 137 00:18:37,700 --> 00:18:40,703 So you only have to take care of the last detail. 138 00:18:41,996 --> 00:18:42,996 The safe. 139 00:18:45,458 --> 00:18:48,586 Are you sure it's a royal 1964? 140 00:18:50,087 --> 00:18:54,466 Mind you professor, one year before or one year after 141 00:18:54,467 --> 00:18:56,594 would make the safe completely different. 142 00:18:59,472 --> 00:19:02,223 It's a royal 1964. 143 00:19:02,224 --> 00:19:05,393 Well then, there's a certain nilson in Switzerland. 144 00:19:05,394 --> 00:19:08,438 He's opened the royal in a Stockholm bank. 145 00:19:08,439 --> 00:19:12,276 The royal I'm interested in must be opened in 20 minutes. 146 00:19:13,611 --> 00:19:15,279 Nilson is not able to do that. 147 00:19:22,244 --> 00:19:23,244 Right. 148 00:19:27,416 --> 00:19:28,959 But why 20 minutes? 149 00:19:30,086 --> 00:19:34,173 20 minutes for the safe and 10 minutes to get in 150 00:19:34,215 --> 00:19:35,465 and get out of the vault. 151 00:19:35,466 --> 00:19:37,008 In all 30 minutes. 152 00:19:37,009 --> 00:19:39,594 The exact time between the watchmen's rounds 153 00:19:39,595 --> 00:19:40,679 inside the building. 154 00:19:40,680 --> 00:19:42,973 It looks as if you've foreseen everything. 155 00:19:47,269 --> 00:19:49,105 Luncheon is ready for his lordship 156 00:19:59,657 --> 00:20:01,533 What are you going to do about your job? 157 00:20:01,534 --> 00:20:03,703 I can take my holidays whenever I like. 158 00:20:05,830 --> 00:20:06,830 May I? 159 00:20:13,045 --> 00:20:15,506 Keep it. You'll find it useful. 160 00:20:19,635 --> 00:20:20,635 Thank you. 161 00:20:22,012 --> 00:20:24,140 And who'll take care of the armored door? 162 00:20:25,099 --> 00:20:27,977 The key to the armored door is in the hands of a woman. 163 00:20:29,687 --> 00:20:32,439 A woman is as vulnerable as a safe. 164 00:20:32,440 --> 00:20:34,900 That's why for her too I found a specialist. 165 00:20:42,032 --> 00:20:43,409 Bonjour, Robert! 166 00:20:48,414 --> 00:20:50,290 Bonjour, monsieur. 167 00:21:06,724 --> 00:21:09,685 Robert breisach? I'm professor Anders. 168 00:21:11,020 --> 00:21:12,020 Robert! 169 00:21:16,192 --> 00:21:18,486 - What's it about? - A woman. 170 00:21:20,821 --> 00:21:21,821 What woman? 171 00:21:29,413 --> 00:21:33,374 - Very rich? - This woman has a key. 172 00:21:33,375 --> 00:21:37,213 You'll have to get hold of it for an hour then put it back. 173 00:21:38,255 --> 00:21:39,632 That's all Mr. Breisach. 174 00:21:45,638 --> 00:21:47,639 - The reason? - By means of this key, 175 00:21:47,640 --> 00:21:51,101 $10 million in diamonds will change hands. 176 00:21:53,062 --> 00:21:54,647 You get the idea, Mr. Breisach? 177 00:21:56,357 --> 00:21:57,357 Perfectly. 178 00:21:58,275 --> 00:22:00,736 - Seems simple. - I wouldn't bet on that. 179 00:22:02,738 --> 00:22:06,699 But it's rumored that you are quite a success with women. 180 00:22:06,700 --> 00:22:09,118 Well I have this reputation on almost three continents, 181 00:22:09,119 --> 00:22:10,787 Mr., Anders is it? 182 00:22:10,788 --> 00:22:12,331 Yes, Anders, that's right. 183 00:22:13,415 --> 00:22:15,125 You may keep this. 184 00:22:16,877 --> 00:22:19,088 - It will help you. - Robert! 185 00:22:21,715 --> 00:22:24,759 - Excuse me. Goodbye - goodbye. 186 00:22:34,979 --> 00:22:36,437 - Go to hell! 187 00:22:40,901 --> 00:22:43,279 - Go to hell! - Come on now! 188 00:23:22,192 --> 00:23:27,406 Monsieur Jean-Paul audry? 189 00:24:46,527 --> 00:24:49,529 Monsieur, your apartment has been reserved 190 00:24:49,530 --> 00:24:51,364 only for four days. 191 00:24:51,365 --> 00:24:52,908 Perfect. 192 00:24:52,950 --> 00:24:56,202 You'll be leaving us on the first day of the carnival, sir. 193 00:27:47,916 --> 00:27:48,916 That's mine. 194 00:28:08,562 --> 00:28:10,564 Didn't you forget something, sergeant? 195 00:28:20,365 --> 00:28:23,202 - Is this the one? - Identical. 196 00:28:38,967 --> 00:28:40,177 The professor's window. 197 00:28:44,389 --> 00:28:46,682 That's a diamond company building. 198 00:28:46,683 --> 00:28:49,019 The management offices are on the 2nd floor. 199 00:28:50,187 --> 00:28:53,523 That's Mary Ann Davis. She has the key to the vault. 200 00:29:25,430 --> 00:29:28,057 Where do you think you are, at Indianapolis? 201 00:29:28,058 --> 00:29:29,935 Didn't you see me coming around the corner? 202 00:29:29,977 --> 00:29:32,436 I am on the right and I have the right of way. 203 00:29:32,437 --> 00:29:34,856 Your hairdo is not becoming. 204 00:29:36,233 --> 00:29:39,193 - What? - That hairdo is not becoming. 205 00:29:39,194 --> 00:29:41,487 You see? I stopped your talking. 206 00:29:41,488 --> 00:29:43,490 So many words for such a little thing. 207 00:29:44,741 --> 00:29:47,202 Give me your address and I'll send you a check. 208 00:29:48,120 --> 00:29:50,622 Meanwhile, my apologies. 209 00:30:01,967 --> 00:30:02,967 My card. 210 00:30:36,126 --> 00:30:38,836 Lucky guy! He has a way with them. 211 00:30:38,837 --> 00:30:41,089 Shut up. Let's go to work. 212 00:32:46,715 --> 00:32:47,841 Good evening. 213 00:32:50,093 --> 00:32:51,802 Your check, madam. 214 00:32:51,803 --> 00:32:54,263 But I'd given you my office address. 215 00:32:54,264 --> 00:32:55,723 Well, your license plate, 216 00:32:55,724 --> 00:32:58,727 kind secretary at the automobile club, here I am. 217 00:33:04,024 --> 00:33:06,401 Thank you. You've been very kind. Good night. 218 00:33:08,069 --> 00:33:12,239 Please, I've been in rio for three days 219 00:33:12,240 --> 00:33:14,158 and you're the only person I know. 220 00:33:14,159 --> 00:33:16,160 Could you be my guide in this huge Metropolis, 221 00:33:16,161 --> 00:33:18,580 in which I feel so lonely and lost? 222 00:33:19,748 --> 00:33:23,209 - I haven't the time monsieur. - Jean-Paul. 223 00:33:23,210 --> 00:33:24,419 It should be easy to find 224 00:33:24,461 --> 00:33:26,879 the kind of guide you're looking for. 225 00:33:26,880 --> 00:33:29,798 - The city is full of them. - Why do you say that? 226 00:33:29,799 --> 00:33:30,985 I haven't asked you to sleep with me. 227 00:33:31,009 --> 00:33:32,677 Therefore I don't see why you... 228 00:34:03,542 --> 00:34:04,542 Senhora. 229 00:34:36,324 --> 00:34:38,701 [Have been very discourfeous to you. 230 00:34:38,702 --> 00:34:41,537 I hope these flowers will make you forgive me. 231 00:34:41,538 --> 00:34:43,999 Unhappily yours, Jean-Paul audry 232 00:35:12,819 --> 00:35:15,279 I also have been very unkind to you. 233 00:35:15,280 --> 00:35:17,781 I hope these flowers will help you forgive me. 234 00:35:17,782 --> 00:35:20,785 Goodbye monsieur audry. And that's enough! 235 00:35:39,721 --> 00:35:40,721 Hey, handsome! 236 00:35:46,728 --> 00:35:48,520 How are you doing? 237 00:35:48,521 --> 00:35:50,315 Breaking in, it's the first day. 238 00:35:51,650 --> 00:35:53,651 Remember you only have another two days. 239 00:35:53,652 --> 00:35:56,362 So you'd better pull yourself together. 240 00:35:56,363 --> 00:35:59,908 - Jawoll, mein general! - Look pretty-boy. 241 00:36:01,201 --> 00:36:03,036 I don't like guys like you. 242 00:36:05,997 --> 00:36:08,457 I don't like you either. So what? 243 00:36:08,458 --> 00:36:10,794 Sweet dreams, mein general. 244 00:38:26,638 --> 00:38:28,515 One, two, three, four. 245 00:40:40,229 --> 00:40:41,772 We in the office, we wondered if today 246 00:40:41,773 --> 00:40:43,942 might be your birthday, senhorita Davis. 247 00:40:47,779 --> 00:40:49,155 Senhorita Davis. 248 00:40:50,615 --> 00:40:53,201 - Good evening. - Good evening. 249 00:41:03,336 --> 00:41:04,336 Hello. 250 00:41:14,639 --> 00:41:15,639 For you. 251 00:41:22,105 --> 00:41:23,731 Where are we going? 252 00:42:04,230 --> 00:42:05,856 And after I finished my schooling, 253 00:42:05,857 --> 00:42:08,734 I went to work for the diamond company. 254 00:42:08,735 --> 00:42:11,111 First as a simple typist, 255 00:42:11,112 --> 00:42:13,489 then as assistant to the general manager. 256 00:42:15,408 --> 00:42:18,452 The faithful, irreplacable secretary. 257 00:42:18,453 --> 00:42:19,453 That's me. 258 00:42:21,914 --> 00:42:23,541 That's all there is to my life. 259 00:42:34,510 --> 00:42:35,887 Why do you hide your eyes? 260 00:42:40,224 --> 00:42:41,684 I'm near-sighted. 261 00:42:47,356 --> 00:42:50,650 I feel protected with them on. 262 00:42:50,651 --> 00:42:51,986 Protected from what? 263 00:42:56,908 --> 00:42:58,743 It's very beautiful here, isn't it? 264 00:42:59,619 --> 00:43:00,619 No thank you. 265 00:43:13,091 --> 00:43:16,468 Tell me what, tell me something about you. 266 00:43:16,469 --> 00:43:20,765 What do you do besides buy flowers? 267 00:43:26,646 --> 00:43:28,815 He finally made it. 268 00:43:29,816 --> 00:43:32,777 But I don't really envy him. She's not exactly pretty. 269 00:43:34,153 --> 00:43:36,113 It's all the same for him. Pretty or ugly. 270 00:43:36,114 --> 00:43:38,449 Young or old. It's his work. 271 00:44:15,403 --> 00:44:17,446 I want to call you by your first name. 272 00:44:21,284 --> 00:44:22,284 Alright. 273 00:44:25,496 --> 00:44:26,706 And I want to kiss you. 274 00:44:30,001 --> 00:44:31,001 Why? 275 00:44:31,836 --> 00:44:32,836 What's wrong? 276 00:44:34,964 --> 00:44:35,965 Goodbye, Jean-Paul. 277 00:44:37,633 --> 00:44:39,301 But why? 278 00:44:39,302 --> 00:44:42,095 It's been nice meeting you, you gave me a lovely day, 279 00:44:42,096 --> 00:44:43,181 now it's finished. 280 00:44:45,391 --> 00:44:47,435 No, wait. Don't be silly. 281 00:44:48,436 --> 00:44:49,812 Let me go, Jean-Paul! 282 00:44:53,191 --> 00:44:54,399 Mary Ann, now come on. 283 00:44:54,400 --> 00:44:57,485 I don't want to see you again and don't follow me anymore. 284 00:44:57,486 --> 00:44:59,029 - Don't be silly. It's all crazy. 285 00:44:59,030 --> 00:45:00,322 - Just leave me alone! 286 00:45:00,323 --> 00:45:01,866 - Driver. - Mary Ann! 287 00:45:03,409 --> 00:45:04,409 Mary Ann! 288 00:45:38,611 --> 00:45:41,030 - Lock the door, please. - It's already done. 289 00:45:46,244 --> 00:45:48,286 I'll perforate from the inside 290 00:45:48,287 --> 00:45:51,581 in order to find the right point of penetration. 291 00:45:51,582 --> 00:45:53,291 There are only two spots 292 00:45:53,292 --> 00:45:55,586 which will unblock the whole mechanism. 293 00:45:57,546 --> 00:46:00,174 Let's begin with this one. The drill, please. 294 00:46:02,927 --> 00:46:03,927 Thank you. 295 00:46:23,781 --> 00:46:26,241 It enters as if it were butter. 296 00:46:26,242 --> 00:46:29,703 That's exactly the basic problem, old man. 297 00:46:29,704 --> 00:46:32,539 You believe you are beginning to make some headway... 298 00:46:32,540 --> 00:46:35,167 When suddenly you come upon the unexpected. 299 00:46:43,384 --> 00:46:45,552 Seven minutes for the drilling. 300 00:46:45,553 --> 00:46:48,638 I think I can still gain a couple of minutes. 301 00:46:48,639 --> 00:46:49,889 Now let's sum it up. 302 00:46:49,890 --> 00:46:52,600 The watchmen come out of the manager's office you were in. 303 00:46:52,601 --> 00:46:55,478 Four minutes for the corridor of the photoelectric cell. 304 00:46:55,479 --> 00:46:57,398 Four minutes to return. 305 00:46:58,399 --> 00:47:00,442 - Right? - Right. 306 00:47:00,443 --> 00:47:03,362 We're in front of the steel door, the key. 307 00:47:18,044 --> 00:47:20,046 One minute to open and close the door. 308 00:47:21,922 --> 00:47:23,089 - And here's the royal. 309 00:47:23,090 --> 00:47:26,009 - 20 minutes for all the work on the safe. 310 00:47:26,010 --> 00:47:28,804 Nine minutes to get to the safe and get back. 311 00:47:28,846 --> 00:47:31,056 20 minutes for us to get the diamonds. 312 00:47:31,057 --> 00:47:32,682 - 29 minutes altogether. 313 00:47:32,683 --> 00:47:35,353 - Well, we have a 1 minute safety margin. 314 00:47:35,394 --> 00:47:36,562 All in all not too bad. 315 00:47:37,521 --> 00:47:39,898 Excuse me, I can't stand this heat any longer. 316 00:47:39,899 --> 00:47:41,442 I'm going to get a bit of air. 317 00:47:43,194 --> 00:47:46,238 Well, I'm going too. Until tomorrow. 318 00:47:47,573 --> 00:47:48,573 Jean-Paul? 319 00:47:51,118 --> 00:47:52,828 Great day tomorrow, eh? 320 00:48:02,338 --> 00:48:03,338 Good night. 321 00:48:34,453 --> 00:48:36,997 Pleased to meet you, setuaka. 322 00:48:54,432 --> 00:48:55,850 You don't have any clothes? 323 00:49:02,231 --> 00:49:04,232 You have a man. 324 00:51:50,733 --> 00:51:52,985 Too far away. She couldn't have seen us. 325 00:52:23,974 --> 00:52:25,643 We are ready for the alarm test. 326 00:52:36,945 --> 00:52:37,988 What's that? 327 00:52:39,198 --> 00:52:43,535 They've done it. They've put in the grand slam 70. 328 00:53:20,864 --> 00:53:24,909 That, gentlemen, is the grand slam 70. 329 00:53:24,910 --> 00:53:27,704 A system of very sensitive microphones... 330 00:53:27,705 --> 00:53:29,748 That registers the slightest noise. 331 00:53:30,916 --> 00:53:33,876 Any noise that is above 14 decibles 332 00:53:33,877 --> 00:53:34,877 sets off the alarm. 333 00:53:36,171 --> 00:53:38,631 Not too good, is it? 334 00:53:38,632 --> 00:53:41,134 Well, we might as well prepare our suitcases. 335 00:53:41,135 --> 00:53:43,387 You're not preparing anything. 336 00:53:43,429 --> 00:53:47,181 You stay here until I tell you what to do. And you. And you. 337 00:53:47,182 --> 00:53:49,308 If you are really the supermen everybody says, 338 00:53:49,309 --> 00:53:50,810 crazy your brains! 339 00:53:50,811 --> 00:53:51,854 Tread blood! 340 00:53:53,063 --> 00:53:54,856 But find a solution. 341 00:53:54,857 --> 00:53:57,984 Me and the men I lead never give up, understand? 342 00:53:57,985 --> 00:54:00,361 Kill yourself on those machines! 343 00:54:00,362 --> 00:54:03,114 But tonight the diamonds will be ours. 344 00:54:03,115 --> 00:54:04,782 Is that clear? 345 00:54:04,783 --> 00:54:06,034 I think it's crazy. 346 00:54:07,202 --> 00:54:10,496 Professor says, go to rio and do this. 347 00:54:10,497 --> 00:54:12,541 And this. Looks like a promenade. 348 00:54:13,459 --> 00:54:15,169 Instead it's a highway to prison. 349 00:54:17,212 --> 00:54:20,923 And I'm not going to prison to make you happy, general. 350 00:54:20,924 --> 00:54:23,010 Put that in the little bit of brain you have! 351 00:54:25,429 --> 00:54:27,638 The professor couldn't have told us. 352 00:54:27,639 --> 00:54:30,641 Grand slam 70 came out only two months ago. 353 00:54:30,642 --> 00:54:32,769 Naturally, he couldn't have known. 354 00:54:32,770 --> 00:54:34,938 You know where you can put your reasoning? 355 00:54:35,939 --> 00:54:39,317 I've never taken a risk in my life. Not taking any now. 356 00:54:39,318 --> 00:54:42,237 You and agostino will never be able to beat that gadget. 357 00:54:43,947 --> 00:54:46,908 So, I'm saying goodbye to you guys. 358 00:54:46,909 --> 00:54:48,368 And forget that I exist. 359 00:54:49,661 --> 00:54:53,581 You dirty pimp! You're only good for charming old maids. 360 00:54:53,582 --> 00:54:55,833 You're not even able to do a man's job. 361 00:54:55,834 --> 00:54:58,961 Now put one thing in that crusted brain of yours. 362 00:54:58,962 --> 00:55:01,464 You're not moving from here until I say so. 363 00:55:01,465 --> 00:55:02,966 And take some advice... 364 00:55:04,635 --> 00:55:07,179 Obey. You'd better obey, buster. 365 00:55:08,388 --> 00:55:11,057 Or you want me to smash in that beautiful face of yours? 366 00:55:11,058 --> 00:55:12,218 Everybody shut up, I mean it! 367 00:55:15,479 --> 00:55:16,479 Shut up. 368 00:55:30,953 --> 00:55:33,663 The grand slam 70 foresaw that too. 369 00:55:33,664 --> 00:55:35,498 Blocking the microphones 370 00:55:35,499 --> 00:55:38,709 interrupts the circuits and sets the sound box off. 371 00:55:38,710 --> 00:55:40,045 We can cut the lines. 372 00:55:49,930 --> 00:55:54,393 Naturally. Any tampering sets off the sound box. 373 00:55:54,434 --> 00:55:55,434 Obvious. 374 00:55:57,312 --> 00:55:59,356 Therefore it's difficult. 375 00:56:01,567 --> 00:56:02,734 Very difficult. 376 00:56:06,864 --> 00:56:07,906 But perhaps. 377 00:56:10,158 --> 00:56:11,368 Perhaps it can be done. 378 00:56:12,578 --> 00:56:15,205 But you, gregg, must shorten the time of your work. 379 00:56:18,333 --> 00:56:20,961 Leave me alone for a while and I will show you. 380 00:56:23,213 --> 00:56:25,173 I left the sound meter here somewhere. 381 00:56:26,216 --> 00:56:27,216 A phonometer. 382 00:56:28,969 --> 00:56:29,969 Where has he gone? 383 00:56:37,269 --> 00:56:38,353 Wait, I'm coming! 384 00:56:50,157 --> 00:56:52,326 So you packed your suitcase, huh? 385 00:56:56,496 --> 00:56:57,956 Not on the face, we need it. 386 00:57:09,509 --> 00:57:12,762 Come on, get up. I won't hurt you anymore. 387 00:57:12,763 --> 00:57:15,057 The key. Tonight. 388 00:57:16,016 --> 00:57:18,225 We'll pull it off, my friend. 389 00:57:18,226 --> 00:57:22,022 10:30 at the corner of the square. With the key. 390 00:57:30,072 --> 00:57:32,282 Don't count on me. 391 00:57:33,659 --> 00:57:34,785 I've tried everything. 392 00:57:35,994 --> 00:57:38,080 That's not a woman, that's piece of ice. 393 00:57:39,039 --> 00:57:40,456 I'll never be able to get the key. 394 00:57:40,457 --> 00:57:42,250 Can't you make another one, gregg? 395 00:57:43,794 --> 00:57:44,670 - Forge one. 396 00:57:44,671 --> 00:57:47,338 - Shut up, you know we can't do that. 397 00:57:47,339 --> 00:57:48,422 - And there's no time. 398 00:57:48,423 --> 00:57:50,466 - We can't make a key like that. 399 00:57:50,467 --> 00:57:53,010 Once it's in the keyhole, it opens and closes 400 00:57:53,011 --> 00:57:55,805 a magnetic field that we don't know anything about. 401 00:57:55,806 --> 00:57:56,974 You'll get me the key. 402 00:57:58,058 --> 00:58:00,894 If you're not able to convince her, kill her. 403 00:58:07,567 --> 00:58:08,527 - But I never. 404 00:58:08,528 --> 00:58:11,028 - Easiest thing in the world. Pull the trigger. 405 00:58:11,029 --> 00:58:12,698 Maybe you'll be able to do that. 406 00:58:22,958 --> 00:58:24,167 I'll take his passport. 407 00:58:27,170 --> 00:58:30,298 Without the key, everything could turn into smoke. 408 01:00:33,755 --> 01:00:36,591 Jean-Paul, you're here. 409 01:00:37,592 --> 01:00:39,177 I'm so glad you came. 410 01:00:41,054 --> 01:00:43,473 But I thought that you were. 411 01:00:45,600 --> 01:00:46,600 Come in. 412 01:00:48,478 --> 01:00:49,478 Come in. 413 01:01:12,878 --> 01:01:14,171 Is this better? 414 01:01:45,327 --> 01:01:47,786 Do you still want that kiss? 415 01:01:47,787 --> 01:01:48,787 Yes, why? 416 01:01:52,042 --> 01:01:54,127 Because I do, Jean-Paul. 417 01:01:55,503 --> 01:01:56,503 Very much. 418 01:03:41,359 --> 01:03:43,278 - It's time. - Alright. 419 01:05:15,829 --> 01:05:18,289 - Mary Ann. - Yes? 420 01:05:19,332 --> 01:05:21,125 I've finished my cigarettes. 421 01:05:21,126 --> 01:05:23,460 Is there a store nearby where I can buy some? 422 01:05:23,461 --> 01:05:24,461 Just a minute. 423 01:05:29,134 --> 01:05:30,134 Jean-Paul. 424 01:05:32,345 --> 01:05:34,305 Aren't these the cigarettes you smoke? 425 01:05:35,223 --> 01:05:37,434 I remembered and bought them for you. 426 01:05:41,271 --> 01:05:43,231 Dinner will be ready in a few minutes. 427 01:05:45,775 --> 01:05:46,776 Caviar, sir. 428 01:05:52,907 --> 01:05:53,950 Pheasant and cognac. 429 01:05:58,830 --> 01:05:59,830 Tropical salad. 430 01:06:06,629 --> 01:06:07,922 Strawberry pie. 431 01:06:13,261 --> 01:06:16,263 I'll be right back. I've forgotten something. 432 01:06:16,264 --> 01:06:17,640 - What? - Champagne. 433 01:06:18,766 --> 01:06:21,268 Jean-Paul, there's champagne here. 434 01:06:21,269 --> 01:06:22,479 I'll go fix dinner. 435 01:06:41,915 --> 01:06:45,001 Oh, how silly! 436 01:06:50,715 --> 01:06:53,759 I've broken the only bottle of champagne I had. 437 01:06:53,760 --> 01:06:55,886 Do you mind terribly going out to buy another? 438 01:06:55,887 --> 01:06:58,096 There's a store open all night just a block away. 439 01:06:58,097 --> 01:06:59,181 - I'm sorry, darling. 440 01:06:59,182 --> 01:07:00,892 - Never mind, I'll be right back. 441 01:11:27,909 --> 01:11:28,909 - Ready? - Ready. 442 01:11:31,245 --> 01:11:32,245 10 seconds. 443 01:12:11,869 --> 01:12:12,869 Let's go. 444 01:12:44,777 --> 01:12:45,777 Get going. 445 01:13:09,677 --> 01:13:11,220 The Nitroglycerin. 446 01:13:24,650 --> 01:13:26,610 - Ready? - Ready. 447 01:17:11,210 --> 01:17:12,919 - Voila! 448 01:17:12,920 --> 01:17:16,841 - Jean-Paul, I was really beginning to worry. 449 01:17:19,510 --> 01:17:22,095 - Jean-Paul! - Champagne, madame! 450 01:17:22,096 --> 01:17:24,348 - It will cost you a kiss. - Mmmmn 451 01:17:25,224 --> 01:17:27,935 if you give me another kiss, I'll tell you a secret. 452 01:17:30,980 --> 01:17:33,023 - The secret. - I am hungry! 453 01:18:41,467 --> 01:18:42,843 30 minutes from now. 454 01:34:43,219 --> 01:34:44,219 Jean-Paul? 455 01:34:45,680 --> 01:34:48,433 Couldn't you put off leaving for a few days at least? 456 01:34:49,893 --> 01:34:51,978 No, it's not possible. 457 01:34:53,021 --> 01:34:55,231 But I'll be back in 2 weeks at the latest. 458 01:35:03,907 --> 01:35:05,949 - Who could that be at this hour? 459 01:35:05,950 --> 01:35:07,285 - Stay there, it's for me. 460 01:35:12,332 --> 01:35:14,542 Oh thank you. You arrived in time! 461 01:35:17,587 --> 01:35:19,005 Have this for your trouble. 462 01:35:31,226 --> 01:35:32,226 Who was it? 463 01:35:33,645 --> 01:35:35,438 Et voila. For you madame. 464 01:35:41,611 --> 01:35:45,573 Jean-Paul, you're really crazy. 465 01:35:52,538 --> 01:35:54,499 I must go now. It's very late. 466 01:35:58,253 --> 01:35:59,837 Goodbye, Mary Ann. 467 01:36:11,599 --> 01:36:12,599 My jacket. 468 01:36:38,459 --> 01:36:40,752 Mary Ann, when I get back to rio 469 01:36:40,753 --> 01:36:42,338 could you take a few days off? 470 01:37:05,737 --> 01:37:07,571 I'd like to take a trip. 471 01:37:07,572 --> 01:37:09,991 Maybe up the Amazon or any place you'd like. 472 01:37:11,451 --> 01:37:12,660 You choose the place. 473 01:37:15,455 --> 01:37:17,247 If this business comes off, 474 01:37:17,248 --> 01:37:20,168 and I think it will, I'll have some money to throw away. 475 01:37:22,920 --> 01:37:25,839 Just think my dear, if we hadn't met each other, 476 01:37:25,840 --> 01:37:27,800 I would have gone back to Europe. 477 01:37:30,762 --> 01:37:33,056 Eh, Mary Ann? 478 01:37:44,734 --> 01:37:47,195 Hey, why don't you say anything? 479 01:37:49,447 --> 01:37:51,449 We'll talk about it when you get back. 480 01:37:52,575 --> 01:37:55,828 Please go away. Don't say anything more. 481 01:37:57,663 --> 01:37:59,207 Please don't come any closer. 482 01:38:01,000 --> 01:38:04,712 Have a nice trip, Jean-Paul, and good luck. 483 01:38:07,799 --> 01:38:09,759 Good luck to you, Mary Ann. 484 01:45:16,560 --> 01:45:18,729 It's nothing. 485 01:45:21,649 --> 01:45:24,485 I'm going away. 486 01:45:24,527 --> 01:45:25,527 Rome. 487 01:45:31,283 --> 01:45:32,660 Goodbye, setuaka. 488 01:45:35,746 --> 01:45:37,122 Adios, agostino. 489 01:45:54,515 --> 01:45:57,100 Chin up, agostino. We all must give up something. 490 01:45:57,101 --> 01:45:59,394 In a short while we'll all be back in dear old Europe. 491 01:45:59,395 --> 01:46:02,021 Don't make that face now, come on. 492 01:46:02,022 --> 01:46:04,232 Leave me alone. Who cares about you? 493 01:46:04,233 --> 01:46:06,819 Come on, we have only 45 minutes to catch a plane. 494 01:47:05,002 --> 01:47:06,002 Here. 495 01:47:40,704 --> 01:47:44,583 We still have 35 minutes. We're on time all right. 496 01:47:44,625 --> 01:47:47,043 If I could only have a coffee. 497 01:47:47,044 --> 01:47:48,295 I just want to sleep. 498 01:47:49,380 --> 01:47:50,923 Have a tough night, handsome? 499 01:47:53,592 --> 01:47:55,635 You know something, sergeant. 500 01:47:55,636 --> 01:47:59,138 You bucked me from the first time I've ever seen you. 501 01:47:59,139 --> 01:48:00,099 Well it's all over now 502 01:48:00,100 --> 01:48:02,351 and I don't have to take it anymore from you. 503 01:48:35,384 --> 01:48:37,218 Now then miss Davis, tell me, 504 01:48:37,219 --> 01:48:39,637 did this friend of yours know of your work? 505 01:48:39,638 --> 01:48:42,807 Miss Davis, how long have you known the young man? 506 01:48:42,808 --> 01:48:45,101 You told us his first name was Jean-Paul. 507 01:48:45,102 --> 01:48:46,687 His surname? 508 01:48:47,604 --> 01:48:48,938 Miss Davis! 509 01:48:48,939 --> 01:48:52,358 Your lack of responsibility will cost you your job. 510 01:48:52,359 --> 01:48:55,487 Where did you meet him? Did he say where he was going? 511 01:48:55,529 --> 01:48:57,363 I warn you miss Davis, you'd better tell us. 512 01:48:57,364 --> 01:48:59,615 Describe him. What did he look like? 513 01:48:59,616 --> 01:49:01,452 - The police! - Let's turn back. 514 01:49:07,791 --> 01:49:10,752 Morning. What's going on here? 515 01:49:10,753 --> 01:49:11,795 Documents, please. 516 01:49:48,248 --> 01:49:49,248 Documents. 517 01:50:11,647 --> 01:50:12,647 Get out! 518 01:50:22,032 --> 01:50:24,283 - Give me the nitro. - No. 519 01:50:24,284 --> 01:50:26,786 Not the Nitroglycerin. 520 01:50:26,787 --> 01:50:27,913 Do as I said! 521 01:50:29,915 --> 01:50:30,915 No, no. 522 01:50:40,551 --> 01:50:41,844 Take the wheel. 523 01:51:15,544 --> 01:51:16,544 Come on! 524 01:51:24,178 --> 01:51:25,178 No! 525 01:51:33,604 --> 01:51:34,604 Erich! 526 01:51:38,483 --> 01:51:39,483 No! 527 01:51:40,903 --> 01:51:41,903 No! 528 01:51:45,324 --> 01:51:46,324 Erich! 529 01:51:53,290 --> 01:51:54,290 No, no! 530 01:52:53,225 --> 01:52:54,225 Setuaka! 531 01:52:57,145 --> 01:52:58,145 Setuaka! 532 01:53:11,827 --> 01:53:16,330 Setuaka! 533 01:55:51,445 --> 01:55:53,446 Welcome to Rome, Mary Ann. 534 01:55:53,447 --> 01:55:56,031 It's a pleasure to see you again, professor. 535 01:55:56,032 --> 01:55:57,032 Sit down, please. 536 01:56:39,034 --> 01:56:41,368 Congratulations, Mary Ann 537 01:56:41,369 --> 01:56:43,580 you've done a magnificent job. 538 01:56:44,956 --> 01:56:47,416 You had foreseen everything, professor. 539 01:56:47,417 --> 01:56:49,586 Even to your dear friend, milford. 540 01:56:50,712 --> 01:56:53,964 Milford, I couldn't take any chances on him. 541 01:56:53,965 --> 01:56:56,259 Did you have any trouble changing bags? 542 01:56:57,344 --> 01:56:59,136 A bit. The manager and the guards only left me alone 543 01:56:59,137 --> 01:57:01,972 in my office for a few seconds. 544 01:57:01,973 --> 01:57:03,058 You had to work fast. 545 01:57:16,738 --> 01:57:19,740 Thieves! Stop him! Thieves! 546 01:57:19,741 --> 01:57:21,158 - No! Thieves! 547 01:57:21,159 --> 01:57:24,078 - Please, no, please, Mary Ann. 548 01:57:24,079 --> 01:57:25,997 What's happened? I am going to call the police. 549 01:57:26,039 --> 01:57:29,291 No, no, no. It's not important. Nothing important, really. 550 01:57:29,292 --> 01:57:31,878 Believe me, please. Please. 36942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.