All language subtitles for Ghost.in.the.Shell_.SAC_2045.S01E07.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,775 --> 00:01:51,319 When was the last time that you visited Fukuoka? 2 00:01:55,156 --> 00:01:58,493 I haven't been back to Japan for quite some time. 3 00:02:00,370 --> 00:02:01,746 It hasn't changed much. 4 00:02:02,372 --> 00:02:05,041 Actually, a lot has been happening. 5 00:02:05,208 --> 00:02:09,712 There has been an increase in tourists from Asia who find Japan nostalgic. 6 00:02:10,213 --> 00:02:12,882 We've also welcomed in wealthy immigrants. 7 00:02:13,049 --> 00:02:15,677 It's sparking an unexpected economic revival. 8 00:02:15,802 --> 00:02:17,762 By using robots and my kind like slaves? 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,476 I guess... 10 00:02:24,227 --> 00:02:28,148 But in general, robots don't complain. 11 00:02:31,025 --> 00:02:32,026 True that. 12 00:02:34,320 --> 00:02:35,947 Where's the Major and gang? 13 00:02:36,447 --> 00:02:39,409 A terrorist attack and a strike 14 00:02:39,534 --> 00:02:42,120 have delayed their arrival by about a week. 15 00:02:42,203 --> 00:02:43,037 I see. 16 00:02:49,752 --> 00:02:51,629 Where are you going, Batou? 17 00:02:52,046 --> 00:02:55,550 Tell the Old Man I'll see him when the Major gets here. 18 00:02:57,802 --> 00:02:58,636 See ya. 19 00:03:04,893 --> 00:03:09,564 PIE IN THE SKY First Bank Robbery 20 00:03:26,581 --> 00:03:28,917 My ID and password? 21 00:03:30,251 --> 00:03:32,086 Was it this one? 22 00:03:34,589 --> 00:03:35,632 May I help you? 23 00:03:36,341 --> 00:03:41,262 I wish I could get some prosthetic eyes. 24 00:03:42,263 --> 00:03:45,600 It won't make a difference unless you have a cyberbrain. 25 00:03:47,560 --> 00:03:49,812 A cyberbrain, huh? 26 00:03:51,397 --> 00:03:55,276 It seems you have the wrong password. 27 00:03:55,401 --> 00:03:58,613 -What was it again? -Heading out, sir? 28 00:04:04,285 --> 00:04:07,622 ENTER PIN NUMBER 29 00:04:08,164 --> 00:04:11,668 Your incompetence is holding up the line. 30 00:04:12,794 --> 00:04:13,628 Sorry, sir. 31 00:04:14,337 --> 00:04:16,214 Carry on. 32 00:04:31,020 --> 00:04:34,274 Since when did the bank become a nursing home? 33 00:04:34,774 --> 00:04:38,027 Customer number 25. 34 00:04:39,195 --> 00:04:41,531 Please proceed to teller number one. 35 00:04:43,700 --> 00:04:46,327 Converting from former yen to yen-dollar. 36 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 Do you prefer electronic money or cash? 37 00:04:51,207 --> 00:04:53,042 Cash, please. 38 00:04:53,418 --> 00:04:54,377 Thank you. 39 00:04:55,128 --> 00:05:01,467 Your savings account balance is 37,638,997 yen. 40 00:05:01,718 --> 00:05:06,014 -She's been saving up. -That converts to 2,245,200 yen-dollars. 41 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 Wait. I don't understand. 42 00:05:10,685 --> 00:05:14,105 This is all I get? It's not enough! 43 00:05:14,188 --> 00:05:18,276 -Thank you for choosing our bank. -You have to do something! 44 00:05:18,359 --> 00:05:19,652 It's the redenomination. 45 00:05:20,695 --> 00:05:22,155 The money changed. 46 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 But without that money... 47 00:05:25,491 --> 00:05:26,617 What am I to do? 48 00:05:29,037 --> 00:05:33,291 The yen-dollar rate stinks right now. Seven percent is better than usual. 49 00:05:35,418 --> 00:05:38,129 But this is all I have. 50 00:05:38,421 --> 00:05:39,881 Without that money... 51 00:05:40,673 --> 00:05:41,549 What the--? 52 00:05:49,307 --> 00:05:51,517 -Hands in the air! -Do as he says! 53 00:05:51,809 --> 00:05:53,811 Any funny business and we'll shoot! 54 00:05:54,228 --> 00:05:56,981 Leave now and no one gets hurt. 55 00:05:59,067 --> 00:06:01,319 What are you waiting for? 56 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 Hurry! Get moving! 57 00:06:08,910 --> 00:06:10,328 A bank robbery? 58 00:06:15,917 --> 00:06:16,959 Is everyone gone? 59 00:06:17,126 --> 00:06:20,088 We have ten minutes until emergency power kicks in. 60 00:06:20,380 --> 00:06:21,214 Okay. 61 00:06:27,428 --> 00:06:28,429 What shall we do? 62 00:06:29,138 --> 00:06:30,515 You hide here for now. 63 00:06:34,435 --> 00:06:36,646 Time to get back what's ours. 64 00:06:40,358 --> 00:06:41,776 Who're you? 65 00:06:45,279 --> 00:06:47,240 Stay back, or I'll shoot! 66 00:06:50,451 --> 00:06:51,953 You can't shoot for shit. 67 00:06:52,370 --> 00:06:53,538 Goddamn amateurs. 68 00:06:55,957 --> 00:06:56,874 Shit! 69 00:07:01,796 --> 00:07:02,797 Give me your gun. 70 00:07:12,932 --> 00:07:14,058 What the hell? 71 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 Another old geezer? 72 00:07:19,480 --> 00:07:21,774 You're amazing! 73 00:07:23,401 --> 00:07:25,653 About time you start doing your job. 74 00:07:26,571 --> 00:07:27,905 They're all yours. 75 00:07:35,413 --> 00:07:38,541 Put down the gun, or I'll shoot! 76 00:07:41,002 --> 00:07:42,753 Sorry about this, lady. 77 00:07:44,130 --> 00:07:45,173 Put down the gun! 78 00:07:50,094 --> 00:07:50,928 Hurry! 79 00:07:59,979 --> 00:08:01,105 You got this down. 80 00:08:01,939 --> 00:08:03,733 You know the place inside out. 81 00:08:04,275 --> 00:08:07,236 Been working here over 30 years. 82 00:08:07,862 --> 00:08:11,032 You must've been one hell of a security guard. 83 00:08:12,158 --> 00:08:13,826 It's thanks to this leg. 84 00:08:14,368 --> 00:08:17,997 The government subsidizes the bank when they hire men like me. 85 00:08:18,456 --> 00:08:21,334 Are you the only human working here? 86 00:08:21,667 --> 00:08:25,421 No, the branch manager is also human. 87 00:08:26,339 --> 00:08:29,884 Where the hell is he while his branch is being robbed? 88 00:08:30,551 --> 00:08:32,720 He has a meeting on Thursdays. 89 00:08:33,888 --> 00:08:37,016 A very private kind of meeting. 90 00:08:40,895 --> 00:08:42,188 Damn it! 91 00:08:42,855 --> 00:08:47,151 I thought this would work. 92 00:08:47,235 --> 00:08:49,320 Come on! We're running out of time! 93 00:08:51,781 --> 00:08:52,782 What's so funny? 94 00:08:52,907 --> 00:08:56,577 It's just, I was thinking how good you are at this. 95 00:08:57,662 --> 00:08:58,579 Wait a sec! 96 00:08:59,205 --> 00:09:00,998 You're a cyborg, right? 97 00:09:03,292 --> 00:09:05,044 You open that safe. 98 00:09:08,923 --> 00:09:10,091 If you say so. 99 00:09:14,470 --> 00:09:15,471 Step aside. 100 00:09:21,394 --> 00:09:22,603 I don't believe it! 101 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 Happy now? 102 00:09:24,522 --> 00:09:27,441 Incredible. He opened it with one kick. 103 00:09:27,525 --> 00:09:29,944 There's ten million yen-dollars here! 104 00:09:31,153 --> 00:09:32,738 Just hurry up and take it! 105 00:09:39,787 --> 00:09:42,873 How do you intend to use that money? 106 00:09:43,499 --> 00:09:44,500 What do you mean? 107 00:09:44,584 --> 00:09:47,378 You've gotta know you can't use it. 108 00:09:48,337 --> 00:09:50,423 What? Why not? 109 00:09:50,965 --> 00:09:53,426 We can exchange it for gold. 110 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 It's tagged with serial numbers. 111 00:09:55,761 --> 00:09:59,015 Spend it in Japan, and you'll be behind bars in no time. 112 00:10:01,475 --> 00:10:04,020 Nashida, is that true? 113 00:10:10,818 --> 00:10:15,906 And here I was thinking you geezers were badass for robbing a bank. 114 00:10:16,782 --> 00:10:18,451 What a bummer ending. 115 00:10:20,244 --> 00:10:21,329 Are you happy now? 116 00:10:22,204 --> 00:10:23,789 Still time to run. 117 00:10:24,832 --> 00:10:29,754 As long as that old lady and I keep quiet, no one will know you were involved. 118 00:10:31,797 --> 00:10:34,425 I knew we wouldn't be able to use that money. 119 00:10:34,884 --> 00:10:40,348 But I won't be happy until I get back at that asshole! 120 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 What the--? 121 00:10:50,566 --> 00:10:51,859 No one move! 122 00:10:52,943 --> 00:10:54,528 What are you doing? 123 00:10:54,945 --> 00:10:58,032 Take one step, and he's dead. 124 00:10:59,075 --> 00:11:01,202 Can't you do something about this? 125 00:11:02,870 --> 00:11:08,626 You must know how we can use that money without being caught. 126 00:11:11,087 --> 00:11:13,214 What are you talking about? 127 00:11:13,297 --> 00:11:15,091 You're going to get yourself hurt. 128 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 Shut up, you two! 129 00:11:19,762 --> 00:11:23,974 You are aware that threatening people like this is a criminal offense? 130 00:11:24,058 --> 00:11:27,520 Of course, so you better do as I say this instant. 131 00:11:31,190 --> 00:11:33,401 Oh, no! It's the cops! 132 00:11:33,734 --> 00:11:35,027 We're done for. 133 00:11:35,611 --> 00:11:37,655 Then we better be quick. 134 00:11:38,114 --> 00:11:39,907 Hurry up and do something! 135 00:11:48,165 --> 00:11:52,795 We got a call about a bank robbery, but the security system didn't activate. 136 00:11:53,754 --> 00:11:56,799 The shutters are down. You think it's a false alarm? 137 00:11:57,091 --> 00:11:58,134 Not a chance. 138 00:11:58,426 --> 00:12:00,886 Then it's the first bank robbery in 25 years. 139 00:12:03,264 --> 00:12:04,098 Is that him? 140 00:12:06,392 --> 00:12:07,852 It wasn't me. 141 00:12:08,853 --> 00:12:09,687 I'm a hostage. 142 00:12:11,105 --> 00:12:12,606 More hostages are inside. 143 00:12:13,441 --> 00:12:14,817 What was it again? 144 00:12:14,942 --> 00:12:19,655 "Any funny moves and we start killing hostages." 145 00:12:21,323 --> 00:12:22,908 Those were the robbers' words. 146 00:12:22,992 --> 00:12:25,161 -What else did they-- -Stay back! 147 00:12:28,247 --> 00:12:29,832 This is a bomb. 148 00:12:30,791 --> 00:12:32,960 BANK ROBBERY AND HOSTAGE STANDOFF 149 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Batou is on the news! 150 00:12:36,213 --> 00:12:37,465 Really? 151 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 What's he doing? 152 00:12:41,010 --> 00:12:44,346 They say it's the first bank robbery in 25 years. 153 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 He's been dragged into it. 154 00:12:46,390 --> 00:12:47,892 A bank robbery? 155 00:12:48,309 --> 00:12:52,438 It's a criminal act people used to do before we were born. 156 00:12:53,481 --> 00:12:58,277 Purin said Batou was coming back today after being away for six years. 157 00:12:58,527 --> 00:13:01,155 Then how did he get mixed up in a robbery? 158 00:13:02,406 --> 00:13:06,368 Purin! I thought you went to pick up Batou! 159 00:13:07,453 --> 00:13:09,789 Batou is in trouble! 160 00:13:13,626 --> 00:13:14,752 Batou? 161 00:13:16,170 --> 00:13:18,672 Don't do anything to provoke them. 162 00:13:19,632 --> 00:13:21,509 I'll be back with more demands. 163 00:13:21,592 --> 00:13:23,010 How many are there? 164 00:13:24,470 --> 00:13:25,304 Three. 165 00:13:25,971 --> 00:13:28,557 No. Four. 166 00:13:29,725 --> 00:13:31,101 What about hostages? 167 00:13:31,185 --> 00:13:32,478 Five, including me. 168 00:13:35,231 --> 00:13:37,608 What did your husband do? 169 00:13:39,318 --> 00:13:43,322 He taught Russian literature at a university. 170 00:13:45,032 --> 00:13:48,744 He spent all his time in his study even on his days off. 171 00:13:49,411 --> 00:13:51,038 He was always reading. 172 00:13:55,584 --> 00:14:00,047 He wouldn't quit his job even after he got sick. 173 00:14:01,257 --> 00:14:04,927 It was too late by the time we knew how bad it was. 174 00:14:12,935 --> 00:14:15,020 He said I always spent too much. 175 00:14:17,815 --> 00:14:20,901 So he gave me the money he'd been secretly saving up. 176 00:14:21,694 --> 00:14:23,654 Three days later, he passed away. 177 00:14:27,575 --> 00:14:30,786 You can stop pretending you're tied up. 178 00:14:36,542 --> 00:14:38,794 That's the money you withdrew? 179 00:14:42,089 --> 00:14:45,634 I was going to spend it all before I go. 180 00:14:46,343 --> 00:14:47,469 Before you go? 181 00:14:48,429 --> 00:14:50,306 I don't have much time left. 182 00:14:51,015 --> 00:14:54,894 I didn't want to trouble those close to me, 183 00:14:54,977 --> 00:14:57,104 so I was heading off to Switzerland. 184 00:14:57,646 --> 00:15:00,024 Is it a special place for you and your husband? 185 00:15:00,399 --> 00:15:01,233 No. 186 00:15:02,610 --> 00:15:04,278 I was going there to die. 187 00:15:06,697 --> 00:15:11,619 You see, euthanasia is legal in Switzerland. 188 00:15:13,203 --> 00:15:16,665 But this isn't enough. 189 00:15:18,208 --> 00:15:20,753 How much does it cost to die? 190 00:15:21,712 --> 00:15:23,547 Three million yen-dollars. 191 00:15:24,131 --> 00:15:25,382 That much? 192 00:15:26,842 --> 00:15:32,181 The Global Simultaneous Default destroyed any hope of a decent retirement. 193 00:15:34,016 --> 00:15:35,851 Global Simultaneous Default? 194 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 You don't know about that, either? 195 00:15:39,647 --> 00:15:43,734 My husband took care of all our finances. 196 00:15:45,069 --> 00:15:49,031 Financial systems around the world suddenly ground to a halt. 197 00:15:49,865 --> 00:15:53,202 It destroyed the world economy in mere seconds. 198 00:15:55,079 --> 00:16:00,709 Now I can't even buy my grandchild a backpack for school. 199 00:16:01,710 --> 00:16:06,215 I just hoped for enough to bury my wife. 200 00:16:07,424 --> 00:16:09,051 That's all I wanted. 201 00:16:12,596 --> 00:16:13,639 This is yours. 202 00:16:16,350 --> 00:16:19,478 Who on earth are you? 203 00:16:20,145 --> 00:16:21,563 Why are you helping us? 204 00:16:22,940 --> 00:16:24,316 I'm with the police. 205 00:16:25,985 --> 00:16:28,612 If that's supposed to be a joke, it's not funny. 206 00:16:32,574 --> 00:16:34,493 I don't understand. 207 00:16:36,578 --> 00:16:40,290 The branch manager left right before the robbery. 208 00:16:41,834 --> 00:16:43,752 -That's right. -What happened? 209 00:16:44,712 --> 00:16:50,759 He said he'd make us rich and used our pension fund to buy cryptocurrency. 210 00:16:51,135 --> 00:16:52,845 Then he lost it all! 211 00:16:53,971 --> 00:16:56,390 Why am I not surprised? 212 00:17:00,269 --> 00:17:03,647 Let's get that money of yours back! 213 00:17:09,069 --> 00:17:13,657 Well now, your branch manager really is quite the villain. 214 00:17:14,450 --> 00:17:16,410 You're not his only victims. 215 00:17:17,578 --> 00:17:21,498 Besides cryptocurrency, what else does he do with other people's money? 216 00:17:22,416 --> 00:17:24,752 He spends it on his mistress. 217 00:17:27,921 --> 00:17:31,091 Then it'll be easy to get back at him. 218 00:17:31,216 --> 00:17:36,096 But I'll need some seed money if you want me to get your pensions back. 219 00:17:37,890 --> 00:17:39,183 How much can you spare? 220 00:17:40,768 --> 00:17:44,938 Why do we need to give you money to get ours back? 221 00:17:46,065 --> 00:17:50,194 I have 2,245,200 yen-dollars. 222 00:17:50,527 --> 00:17:52,946 But that's all the money you've got! 223 00:17:53,030 --> 00:17:55,616 It's not even enough as it is. 224 00:17:56,408 --> 00:17:59,244 Look at me, taking a gamble at this age. 225 00:18:00,788 --> 00:18:02,873 My husband would be furious. 226 00:18:06,210 --> 00:18:07,669 Easy come, easy go. 227 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Why are you---? 228 00:18:16,345 --> 00:18:20,933 Risked my ass earning this, but it was a shitload of fun. 229 00:18:26,230 --> 00:18:28,649 Everyone have mobile devices? 230 00:18:31,485 --> 00:18:33,987 Use them to access this account. 231 00:18:42,079 --> 00:18:46,458 There's 12,335,200 yen-dollars in there. 232 00:18:46,542 --> 00:18:49,503 Use it to borrow cryptocurrency. 233 00:18:49,837 --> 00:18:51,797 Let's buy QWE from America. 234 00:18:54,007 --> 00:18:57,010 Q-W-E... 235 00:19:02,724 --> 00:19:03,725 Okay, done. 236 00:19:04,268 --> 00:19:07,020 We borrowed three million yen-dollars' worth each. 237 00:19:07,312 --> 00:19:10,524 That's 22,502 QWE. 238 00:19:10,607 --> 00:19:12,568 Good. Now start selling it. 239 00:19:13,527 --> 00:19:14,403 Sell it? 240 00:19:14,570 --> 00:19:17,531 -Sell what we borrowed? -Hurry. We don't have time. 241 00:19:17,823 --> 00:19:19,741 Where do I press to do that? 242 00:19:24,246 --> 00:19:25,122 There. 243 00:19:32,129 --> 00:19:34,673 Yes! I've sold it all! 244 00:19:35,507 --> 00:19:36,383 Me, too! 245 00:19:37,926 --> 00:19:41,096 Now for the icing on the cake. 246 00:19:51,190 --> 00:19:52,816 Didn't expect 'em that quick. 247 00:20:02,326 --> 00:20:03,243 Where are they? 248 00:20:03,535 --> 00:20:05,913 I don't know. They just disappeared. 249 00:20:05,996 --> 00:20:08,248 What took so long? 250 00:20:09,458 --> 00:20:10,959 You almost got us killed. 251 00:20:11,418 --> 00:20:12,711 Where's the bomb? 252 00:20:13,629 --> 00:20:15,547 The robbers took off with it. 253 00:20:16,340 --> 00:20:17,591 Hostages secured! 254 00:20:18,133 --> 00:20:19,134 Call the medics! 255 00:20:19,468 --> 00:20:20,719 The perps escaped! 256 00:20:26,183 --> 00:20:29,645 Your account balance is 11,350,000 yen-dollars. 257 00:20:30,896 --> 00:20:32,773 It really was deposited! 258 00:20:32,856 --> 00:20:34,942 Keep it down, you idiot. 259 00:20:37,110 --> 00:20:40,697 Now I can buy my grandchild that backpack. 260 00:20:41,823 --> 00:20:45,911 More news on the first bank robbery in 25 years. 261 00:20:46,203 --> 00:20:50,123 It was determined that a terminal at the bank was used to transmit 262 00:20:50,207 --> 00:20:52,542 a virus to a cryptocurrency exchange. 263 00:20:53,252 --> 00:20:57,839 This allowed QWE to be plundered, causing the currency's value to crash. 264 00:20:58,257 --> 00:21:02,386 -The branch manager was arrested for... -He got what he deserved. 265 00:21:03,136 --> 00:21:07,057 He was with his mistress, but I bet he won't use that as his alibi. 266 00:21:08,767 --> 00:21:12,229 It's all thanks to that giant with the prosthetic eyes. 267 00:21:15,565 --> 00:21:18,235 I hope Kaede is happy now. 268 00:21:18,902 --> 00:21:19,861 Yeah. 269 00:21:33,500 --> 00:21:39,047 All passengers boarding JASNA Flight 352 departing at 10:20 a.m. 270 00:21:39,131 --> 00:21:44,136 bound for Zurich, Switzerland, please hurry to gate 23. 271 00:21:45,178 --> 00:21:46,555 I'm sorry, dear. 272 00:21:47,764 --> 00:21:52,227 I've always preferred warm weather. 273 00:21:53,437 --> 00:21:57,399 I'm going to enjoy myself a little more before I join you. 274 00:24:01,773 --> 00:24:04,651 Subtitle translation by Natsuka Koshimi 19472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.