Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,891 --> 00:00:34,905
Are you going to throw his clothes?
-Don't Throw, I was going to give them away.
2
00:00:36,911 --> 00:00:40,901
Come on, sweetie.
3
00:00:46,906 --> 00:00:50,895
How are you?
4
00:00:52,894 --> 00:00:56,890
Who was the one who killed my father?
5
00:00:58,906 --> 00:01:02,889
It was they who took me away?
6
00:01:03,901 --> 00:01:06,901
I think so.
7
00:01:06,905 --> 00:01:13,895
Why do not you call the police?
-I can not do it.
8
00:01:26,895 --> 00:01:29,892
Do you know that your mother smuggles drugs?
9
00:01:29,896 --> 00:01:33,892
-All Your family are drug dealers.
-Nina, Visit.
10
00:01:33,896 --> 00:01:35,902
Yes, in with you.
11
00:01:37,888 --> 00:01:42,894
-So, Major?
-If You take me then do it.
12
00:01:42,898 --> 00:01:49,900
There was no cocaine in the cars.
Steinberg Antonsen fooled me.
13
00:01:49,904 --> 00:01:52,900
You did not know, huh?
14
00:01:53,892 --> 00:01:59,894
I will keep you under observation seven
days a week, 24 hours a day.
15
00:01:59,898 --> 00:02:04,893
I will take you. I promise.
16
00:02:12,907 --> 00:02:18,897
That's Sonja.
- "Hey! Miss the little girl to me?"
17
00:02:18,901 --> 00:02:23,890
- "We want to talk to you."
-You Promised to leave us alone.
18
00:02:23,894 --> 00:02:28,889
"You'll be at the marina
in half an hour. Do not be late. "
19
00:02:28,893 --> 00:02:33,904
I have been a police officer outside the house.
- "That's your problem."
20
00:02:36,910 --> 00:02:41,896
-I Have to go for a ride.
It was they, right?
21
00:02:58,903 --> 00:03:03,905
-You Can properly wash my car.
-Do you want to taste?
22
00:03:03,909 --> 00:03:09,907
You have nice neighbors. They are coming
with cakes, sandwiches and coffee.
23
00:03:09,911 --> 00:03:14,895
How long will this last?
-until I have gone up 10 kg.
24
00:03:14,899 --> 00:03:18,902
I hope it will be shorter.
It depends on you.
25
00:04:54,894 --> 00:04:57,891
What are you doing?
26
00:05:00,896 --> 00:05:04,903
-Help!
He attacks her!
27
00:05:11,909 --> 00:05:15,897
Wait! Look, I'm the police!
28
00:05:15,901 --> 00:05:21,892
I must...! Okay, I slopes!
Calm down.
29
00:05:44,911 --> 00:05:51,908
-What has happened?
-Some Things are beyond my control.
30
00:05:51,912 --> 00:05:54,909
Now you know how it feels.
31
00:06:00,908 --> 00:06:05,890
You said I would give you the Major.
32
00:06:11,902 --> 00:06:14,889
Do you know who this is?
33
00:06:14,893 --> 00:06:19,911
He is an unemployed actor
and not the Major like you said.
34
00:06:26,912 --> 00:06:30,889
No. No no no...
35
00:06:31,911 --> 00:06:35,888
From now on there are new rules.
36
00:06:35,892 --> 00:06:38,898
You perform the assignments I give you.
37
00:06:38,902 --> 00:06:43,889
Once you have paid back
everything your husband stole, you are free.
38
00:06:43,893 --> 00:06:47,907
I have cops outside the house.
-It's Not my problem.
39
00:06:47,911 --> 00:06:52,889
Do not forget that I know
Who Linus psychologist is.
40
00:06:52,893 --> 00:06:57,891
I know where Gustav attend school.
Nina, we have already come to know.
41
00:06:57,895 --> 00:07:00,901
I know all about you and your family.
42
00:07:07,891 --> 00:07:09,908
I'll let you know.
43
00:08:38,891 --> 00:08:40,902
What is it?
44
00:08:56,895 --> 00:09:00,889
This has been the hell of war. What has happened?
45
00:09:25,900 --> 00:09:30,895
Emil Svensson says you talked
with the police on the job in Norway.
46
00:09:30,899 --> 00:09:34,896
"Luke is right.
You are a security risk. "
47
00:09:34,900 --> 00:09:38,890
Also, you are a cowardly bastard.
48
00:09:38,894 --> 00:09:44,900
"You will not receive anything
from the firm. No fucking bucks! "
49
00:09:52,904 --> 00:09:55,898
I do not feel good.
50
00:10:00,903 --> 00:10:03,903
Shall we take a trip?
Do you know how to drive?
51
00:10:03,907 --> 00:10:07,903
I have been driving this
since I was little.
52
00:10:14,909 --> 00:10:18,892
Will we have
shit afterwards?
53
00:10:21,891 --> 00:10:23,900
Perhaps.
54
00:10:26,912 --> 00:10:29,905
You must cast off.
55
00:10:50,901 --> 00:10:53,902
There is something of the propellers.
56
00:10:53,906 --> 00:10:57,905
-Wade?
I'll have to check.
57
00:11:28,911 --> 00:11:34,889
Stein says that you do not want to let
him get his money. Is it true?
58
00:11:34,893 --> 00:11:37,900
Is that what he says? And?
59
00:11:39,889 --> 00:11:42,906
I was not going to interfere in.
-Why Do you do it, then?
60
00:11:42,910 --> 00:11:47,889
I want to know what happens.
-I Do not think you want.
61
00:11:49,889 --> 00:11:53,890
Okay. Stein is a fucking pig.
62
00:11:53,894 --> 00:11:58,894
He has pushed me on the money.
He hung the children's dog.
63
00:11:58,898 --> 00:12:02,902
-So The Stein says is true?
I do not know what he says.
64
00:12:02,906 --> 00:12:07,904
You have let that psychopath Lukas
nearly kill Stein.
65
00:12:07,908 --> 00:12:12,889
-Stein'll Be glad to be alive.
-Hцr What you are saying?
66
00:12:12,893 --> 00:12:18,900
You are worse than Niklas and Fredrik!
It's best that you go now.
67
00:12:23,909 --> 00:12:27,901
Damn, Sonja. Damn.
68
00:13:13,903 --> 00:13:16,909
Am I beautiful?
You get to keep my legs.
69
00:13:17,888 --> 00:13:21,907
-I Holding.
Keeps you?
70
00:13:26,888 --> 00:13:28,908
-I can not see anything.
-What is it?
71
00:13:28,912 --> 00:13:33,908
I do not know, I'll check.
See you soon.
72
00:13:40,890 --> 00:13:43,890
Gustav?
73
00:13:51,905 --> 00:13:54,908
There's something down there.
74
00:14:04,912 --> 00:14:07,903
What is this?
75
00:14:10,893 --> 00:14:13,909
Why have you emptied the Winstons account?
I have borrowed them.
76
00:14:14,888 --> 00:14:19,912
300,000? Money I have inherited
my mom and saved to Winston.
77
00:14:20,891 --> 00:14:22,896
He'll get them back.
78
00:14:22,900 --> 00:14:27,890
-You Have snortat them up, right?
Is that what you think?
79
00:14:27,894 --> 00:14:30,912
What the hell should I believe?
I'll pay you back.
80
00:14:31,891 --> 00:14:35,891
I have stopped with cola,
I will not start with that again.
81
00:14:35,895 --> 00:14:38,892
What have you done with them?
-Investerat Them.
82
00:14:38,896 --> 00:14:42,894
More does not need to know.
Can I continue?
83
00:14:48,904 --> 00:14:55,896
You can sink so damn low.
Take money from your own son!
84
00:14:55,900 --> 00:14:58,893
Fucking loser.
85
00:15:10,908 --> 00:15:17,895
I'm sorry I have not
told you this before.
86
00:15:17,899 --> 00:15:20,888
Maybe I should have done it.
87
00:15:20,892 --> 00:15:25,899
Your dad and some have ...
88
00:15:25,903 --> 00:15:29,911
They have stolen a lot of cocaine.
89
00:15:31,901 --> 00:15:35,902
This cocaine belonging Broman.
90
00:15:37,902 --> 00:15:42,891
It was he who killed him.
-I do not know. Perhaps.
91
00:15:42,895 --> 00:15:48,906
Broman forces me to work for him
to pay off this cocaine.
92
00:15:48,910 --> 00:15:53,894
It is impossible for me
to pull me out.
93
00:15:53,898 --> 00:15:57,901
Can not you give it back?
-The thing is...
94
00:15:57,905 --> 00:16:02,897
... that my father seems to have hidden it
somewhere, and no one knows where.
95
00:16:05,899 --> 00:16:08,890
I know.
96
00:16:09,908 --> 00:16:12,896
I know enough it was.
97
00:16:22,895 --> 00:16:26,889
-Emil.
- "Hi, it's me."
98
00:16:26,893 --> 00:16:29,908
You are not so easy to obtain.
And thanks for the help.
99
00:16:29,912 --> 00:16:34,894
Thanks for nothing. The cars were clean,
there was no cocaine.
100
00:16:34,898 --> 00:16:40,912
-Nan Must have ratted.
-Nan Has ratted snitch?
101
00:16:41,891 --> 00:16:43,904
We must be more careful
next time.
102
00:16:43,908 --> 00:16:48,900
- "There will be no next time."
But we had a deal.
103
00:16:48,904 --> 00:16:53,912
You can stop your deal in the ass!
Do you understand that?
104
00:16:54,891 --> 00:16:59,894
You promised me protection. About this
comes out, I have no chance.
105
00:16:59,898 --> 00:17:04,901
Stick to what we have said. I
have everything on Sonja, Niklas and Anders.
106
00:17:04,905 --> 00:17:07,911
And Broman!
-Life Can be tough sometimes.
107
00:17:08,890 --> 00:17:11,891
Good luck with yours.
108
00:17:24,889 --> 00:17:29,890
You've found it? Where was it?
It hung below the boat.
109
00:17:29,894 --> 00:17:33,899
It was like hell. Yes, where else?
110
00:17:33,903 --> 00:17:37,890
Why did not we on it?
111
00:17:37,894 --> 00:17:41,902
-What are you doing now?
I'll give it to Broman.
112
00:17:41,906 --> 00:17:46,902
-So I will not have this shit.
-You Can always hope.
113
00:17:46,906 --> 00:17:51,892
-Do Niklas about it?
I'll tell you that today.
114
00:17:51,896 --> 00:17:56,910
We allow Luke to pick it up.
He takes care of it.
115
00:17:58,907 --> 00:18:01,905
I gotta go,
Linus going to the psychologist.
116
00:18:01,909 --> 00:18:06,894
Linus! We have to go!
117
00:18:09,905 --> 00:18:13,907
Today we'll talk about
what gives you nightmares.
118
00:18:13,911 --> 00:18:16,904
So you do not have to have those memories.
119
00:18:16,908 --> 00:18:21,907
Can you tell me what you remember
from the morning?
120
00:18:21,911 --> 00:18:28,890
While doing so,
follow my fingers with his eyes.
121
00:18:28,894 --> 00:18:31,901
Do I have to?
122
00:18:43,889 --> 00:18:48,905
This shrine is yours.
You can open it.
123
00:18:53,901 --> 00:18:57,891
-What do you see?
-It's Empty.
124
00:18:57,895 --> 00:19:03,896
Everything you tell me everything
annoying you do not want to bring home
125
00:19:03,900 --> 00:19:10,898
-It ends up in the shrine.
Afterwards, just power on the lid.
126
00:19:11,902 --> 00:19:17,899
You do not take it home.
We keep it here. What do you think?
127
00:19:26,896 --> 00:19:32,909
This morning,
what is the first thing you think of?
128
00:19:34,900 --> 00:19:38,896
-Nutella.
-Nutella?
129
00:19:41,897 --> 00:19:47,889
I put my fingers in the jar.
Mom told me.
130
00:19:50,898 --> 00:19:54,902
We would paint the boat, Dad and me.
131
00:20:00,899 --> 00:20:04,898
You could paint the boat ...?
132
00:20:07,907 --> 00:20:10,896
Tell me what you see.
133
00:20:13,893 --> 00:20:16,891
-What do you see?
Come on, little man.
134
00:20:16,895 --> 00:20:19,900
-Dad...
Tell me what you see, Linus.
135
00:20:29,906 --> 00:20:31,904
Dad...
136
00:20:31,908 --> 00:20:36,890
-Dad.
What do you see, Linus?
137
00:21:03,897 --> 00:21:08,908
-Hi sweetheart. How is it?
-Now Have happened.
138
00:21:08,912 --> 00:21:15,899
You have fought the good, Linus.
Trauma treatment gives results.
139
00:21:15,903 --> 00:21:21,889
But it can get memories
in hindsight. It can be tough.
140
00:21:21,893 --> 00:21:25,906
It is good if he does not
need to be alone.
141
00:21:25,910 --> 00:21:30,906
He is going to grandfather on the farm.
I think you are all about.
142
00:21:32,912 --> 00:21:37,899
See you next week.
For we are not finished yet.
143
00:21:37,903 --> 00:21:40,912
Are you going to say goodbye, Linus?
-Bye.
144
00:21:41,891 --> 00:21:43,911
Thanks, bye.
145
00:21:46,908 --> 00:21:53,901
I intend to go straight to the point.
I'm not sure where I got you.
146
00:21:53,905 --> 00:21:58,889
How fucking mixed up you are.
147
00:22:00,902 --> 00:22:06,908
There was a cop here - Smith.
He showed pictures of you and Broman.
148
00:22:06,912 --> 00:22:11,902
You seemed to be having a good time. You
would stay away from Broman.
149
00:22:11,906 --> 00:22:15,892
-Are you ready?
-No.
150
00:22:15,896 --> 00:22:18,903
I've found it.
151
00:22:21,902 --> 00:22:25,892
Have you found "it"? Where?
152
00:22:26,908 --> 00:22:30,905
Is it safe?
153
00:22:30,909 --> 00:22:36,897
Damn, my sister. Let it be
until I come out.
154
00:22:37,908 --> 00:22:42,892
-Vadе, Let it be?
-until I get out.
155
00:22:42,896 --> 00:22:47,906
-Are You going to keep it?
-Yes. What did you think?
156
00:22:47,910 --> 00:22:53,902
Are you fucking stupid?
You have to give it back!
157
00:22:53,906 --> 00:22:59,897
As long Broman think I know
was there so he lets me live.
158
00:22:59,901 --> 00:23:03,896
-Otherwise They take me in here.
But, what the hell ...
159
00:23:03,900 --> 00:23:08,907
I can not wait. I must
get rid of him. I am his slave.
160
00:23:08,911 --> 00:23:14,896
Broman is fucked in the industry.
No one wants to touch him with pliers.
161
00:23:14,900 --> 00:23:18,908
Therefore, he needs you.
No one trusts him.
162
00:23:46,897 --> 00:23:48,910
Beware, it's hot.
163
00:23:49,889 --> 00:23:54,904
Seating is not here, Linus. I will
spilling down. See what John does.
164
00:24:03,898 --> 00:24:07,901
-Do you like it?
-No.
165
00:24:09,899 --> 00:24:15,899
You may know nothing about art.
-Yes, A little.
166
00:24:15,903 --> 00:24:20,890
-You Should be glad of it.
-This Does not make you happy?
167
00:24:20,894 --> 00:24:22,906
No.
168
00:24:22,910 --> 00:24:28,904
You may paint a little happy art.
There might learn something.
169
00:24:38,911 --> 00:24:43,903
It is highly dangerous. What if someone
know that you have cocaine?
170
00:24:43,907 --> 00:24:48,904
-More Than Broman wish well to it.
-Provides I return there is Niklas death.
171
00:24:48,908 --> 00:24:54,912
-Niklas Survive, you know.
-Fredrik Have suspended him ...
172
00:24:55,891 --> 00:24:57,911
You must think of yourself.
173
00:24:58,890 --> 00:25:03,910
And the children. You would never forgive
yourself if something happened to them.
174
00:25:13,910 --> 00:25:17,898
Sit here, I'll just fix one thing.
175
00:25:25,891 --> 00:25:26,911
John!
176
00:25:36,901 --> 00:25:39,905
I'll go get the stuff.
177
00:26:04,902 --> 00:26:07,898
Hi dad!
178
00:26:20,902 --> 00:26:24,889
Get in the car!
179
00:26:35,891 --> 00:26:37,901
This is the stuff.
180
00:26:51,891 --> 00:26:55,903
-Is This happy art?
-It Just happened.
181
00:26:55,907 --> 00:26:58,907
By itself.
182
00:27:01,896 --> 00:27:05,905
I wonder if you and Johan ...
183
00:27:05,909 --> 00:27:10,892
If it should happen to me something
I wonder if you ...
184
00:27:10,896 --> 00:27:13,906
... can take care of the children?
It is asking a lot.
185
00:27:13,910 --> 00:27:17,907
You do not even ask.
Clearly we are taking care of the children.
186
00:27:17,911 --> 00:27:21,906
But it will not happen to you something.
What should you do?
187
00:27:36,888 --> 00:27:38,910
Keep.
188
00:27:39,889 --> 00:27:42,888
There you are again.
189
00:27:48,890 --> 00:27:51,910
Have you taken a pill? Not?
Sure?
190
00:27:54,899 --> 00:27:57,890
Keep!
191
00:27:57,894 --> 00:28:00,907
-Hello!
-Hello. Thanks.
192
00:28:00,911 --> 00:28:05,889
Hey, little man! How are you?
-Good.
193
00:28:05,893 --> 00:28:10,906
You know what? I have bought
a new videogame. CoD.
194
00:28:10,910 --> 00:28:14,903
I am the Shadow Slicer!
You must be Grandpa Death.
195
00:28:14,907 --> 00:28:18,906
Linus, you want hot chocolate?
196
00:28:20,911 --> 00:28:24,895
-How Is he?
He slept well.
197
00:28:24,899 --> 00:28:28,898
Is everything clear?
-Lukas Toiled all night.
198
00:28:30,891 --> 00:28:33,911
-Klarar You this?
-Yes I do.
199
00:28:35,905 --> 00:28:42,896
Honey, when I'm out. Shot you,
remember that Grandpa is old.
200
00:28:42,900 --> 00:28:45,894
I'll get you tomorrow.
-Bye!
201
00:28:50,890 --> 00:28:54,908
-Rise and shine.
I was not asleep.
202
00:28:54,912 --> 00:29:01,899
-Has anything happened?
She has been with my sister and dad.
203
00:29:01,903 --> 00:29:07,892
-Okay, good.
-Hцrru You, I hear some things.
204
00:29:07,896 --> 00:29:10,897
Not many believe in
the route you are following.
205
00:29:10,901 --> 00:29:16,889
I know what I'm doing.
Good peptalk!
206
00:29:26,906 --> 00:29:31,896
You may well let him win?
-Why?
207
00:29:31,900 --> 00:29:35,904
He gains
when he is ready to win.
208
00:29:35,908 --> 00:29:39,888
So I taught Niklas play.
209
00:29:39,892 --> 00:29:41,896
Away!
210
00:29:41,900 --> 00:29:45,910
-Anders! Finished a while.
-Where I won.
211
00:29:47,889 --> 00:29:49,896
Be right back.
212
00:30:05,896 --> 00:30:08,903
Come on, little man.
213
00:30:16,910 --> 00:30:20,904
Hey, Linus.
I did not know you were here.
214
00:30:20,908 --> 00:30:24,902
You'll fit you
play croquet with Grandpa.
215
00:30:24,906 --> 00:30:31,890
He changes the rules so that he wins
but you know it well already, Linus?
216
00:30:31,894 --> 00:30:33,904
Linus?
217
00:30:36,912 --> 00:30:39,889
Come on.
218
00:31:07,905 --> 00:31:11,909
Hey, it's me. How is it going?
-"It's fine."
219
00:31:12,888 --> 00:31:16,898
- "It has happened a little accident only."
-Could Have happened to anyone.
220
00:31:16,902 --> 00:31:22,890
Has he peed on himself again?
-It Can we old men take care of.
221
00:31:22,894 --> 00:31:27,889
-Can I talk to him?
-Linus. Mom wants to talk to you.
222
00:31:30,906 --> 00:31:34,903
-"Hi mom."
-Hi sweetheart. How is it going?
223
00:31:34,907 --> 00:31:37,911
Okay.
224
00:31:38,890 --> 00:31:42,892
- "I just wanted to say goodnight."
-Okay.
225
00:31:42,896 --> 00:31:47,901
- "No silly dreams now."
-No.
226
00:31:47,905 --> 00:31:54,899
- "I'll pick you up tomorrow. Good night."
-Good night.
227
00:32:56,910 --> 00:33:02,890
-No, He sees that it's me.
-Go To the car quickly only.
228
00:33:02,894 --> 00:33:05,895
-Hair.
Yes, clever.
229
00:33:05,899 --> 00:33:11,897
But God necklace.
This will not go.
230
00:33:11,901 --> 00:33:15,911
-Would You have gone at it?
-No.
231
00:33:16,890 --> 00:33:18,897
I have a suggestion.
232
00:33:23,893 --> 00:33:25,910
Mother!
233
00:33:36,897 --> 00:33:40,912
-Nina.
Can no one else to go?
234
00:33:41,891 --> 00:33:47,907
The fewer who know the better.
It will be fine.
235
00:35:11,907 --> 00:35:14,912
-Hello.
-Hello Hello.
236
00:35:15,891 --> 00:35:20,900
A little quirky venue
I must say.
237
00:35:44,908 --> 00:35:51,896
-Rдvgatan 35. Silver gray BMW.
-Rдvgatan 35. Silver gray BMW.
238
00:35:55,903 --> 00:35:59,899
I understand why
You have chosen this location.
239
00:35:59,903 --> 00:36:02,911
Consider the skateboard
would become popular again.
240
00:36:03,890 --> 00:36:07,890
-Would you like to try?
-My Insurance does not cover it.
241
00:36:07,894 --> 00:36:09,907
Are you a coward?
242
00:36:27,902 --> 00:36:31,904
Yes, it was a while ago.
243
00:36:58,891 --> 00:37:03,896
Why have you never asked me
was behind the murder of Frederick?
244
00:37:03,900 --> 00:37:06,904
Because you would never say
as it was.
245
00:37:06,908 --> 00:37:09,911
You take so wrong.
-Do I?
246
00:37:17,908 --> 00:37:20,894
Yes?
247
00:37:29,901 --> 00:37:31,893
Barry! It is in order.
248
00:37:35,900 --> 00:37:38,889
You drive.
249
00:37:57,902 --> 00:38:01,908
I will miss you, Sonja.
250
00:38:13,903 --> 00:38:18,904
I'm not as bad as you think.
In other circumstances ...
251
00:38:18,908 --> 00:38:21,891
Hi.
252
00:38:32,890 --> 00:38:34,910
How did it go?
253
00:41:03,912 --> 00:41:06,911
Everything is under control.
254
00:42:55,906 --> 00:42:58,908
No no!
20184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.