All language subtitles for From.Now.Showtime!.E10.220522.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:07,036 (From Now On, Showtime!) 2 00:00:07,060 --> 00:00:09,250 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:10,174 --> 00:00:13,131 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 4 00:00:13,574 --> 00:00:15,174 (Episode 10) 5 00:00:32,414 --> 00:00:34,444 I didn't do anything. 6 00:00:35,514 --> 00:00:37,855 I swear. I'm just a spectator. 7 00:00:39,984 --> 00:00:41,123 Then why did you run away? 8 00:00:41,124 --> 00:00:43,394 Because you guys suddenly started chasing me. 9 00:00:52,135 --> 00:00:54,364 I see that you've made it this far, Haechunmoo. 10 00:01:11,855 --> 00:01:12,923 Choi Geom. 11 00:01:12,924 --> 00:01:14,885 This is where we sever our ill-fated ties for good. 12 00:01:18,124 --> 00:01:19,224 Shall we do that? 13 00:02:21,284 --> 00:02:22,694 How much longer... 14 00:02:23,395 --> 00:02:25,455 will you foolishly let yourself be caught in this vicious cycle? 15 00:02:26,694 --> 00:02:27,823 That's rich coming from you. 16 00:02:27,824 --> 00:02:30,365 How much longer will you be Poong Baek's loyal dog? 17 00:02:32,805 --> 00:02:34,634 He is Cha Cha Woong in this lifetime, isn't he? 18 00:02:36,504 --> 00:02:37,534 What? 19 00:02:38,534 --> 00:02:40,043 How did you know? 20 00:02:40,044 --> 00:02:41,944 Poong Baek stole my woman... 21 00:02:42,745 --> 00:02:44,814 and took my life. As if that was not enough, 22 00:02:45,515 --> 00:02:47,115 he even locked away my soul. 23 00:02:48,914 --> 00:02:51,515 I screamed and wailed in the darkness for 2,000 years! 24 00:02:54,185 --> 00:02:55,754 It is now Poong Baek's turn to suffer. 25 00:02:56,455 --> 00:02:59,124 So get out of my way! 26 00:03:24,914 --> 00:03:28,425 So evil spirits can't enter my home if I put this up? 27 00:03:29,055 --> 00:03:30,155 That's right. 28 00:03:30,254 --> 00:03:31,455 And... 29 00:03:32,395 --> 00:03:34,965 take a few more, just in case. 30 00:03:35,495 --> 00:03:36,794 If you place it on evil spirits, 31 00:03:37,895 --> 00:03:39,294 it can subdue them... 32 00:03:39,835 --> 00:03:43,235 for a short while, though not for long. 33 00:03:57,715 --> 00:04:01,124 Something must've happened to the General. 34 00:04:01,125 --> 00:04:02,184 We should hurry. 35 00:04:09,224 --> 00:04:11,895 Adviser Choi, wake up. Adviser Choi! 36 00:04:18,104 --> 00:04:20,244 What's going on? What happened? 37 00:04:22,575 --> 00:04:24,114 Let's take him inside. 38 00:04:30,284 --> 00:04:32,114 My gosh, General. 39 00:04:32,554 --> 00:04:34,155 What on earth happened? 40 00:04:34,525 --> 00:04:36,424 I had an encounter with an evil spirit. 41 00:04:41,265 --> 00:04:42,364 An evil spirit? 42 00:04:42,565 --> 00:04:44,364 He's hurt, 43 00:04:45,294 --> 00:04:46,734 but I lost him. 44 00:04:48,164 --> 00:04:49,164 I'm sorry. 45 00:04:49,165 --> 00:04:53,144 I told you that you'd struggle without your chosen pupil. 46 00:04:53,145 --> 00:04:56,645 He knows about you, Cha Woong. 47 00:04:57,775 --> 00:04:59,275 He's after you. 48 00:04:59,645 --> 00:05:00,645 Me? 49 00:05:02,414 --> 00:05:03,414 He and I... 50 00:05:05,015 --> 00:05:06,984 were enemies in our past life. 51 00:05:09,455 --> 00:05:10,924 He wants to get his revenge. 52 00:05:11,955 --> 00:05:13,494 And he will show up again to do that. 53 00:05:14,294 --> 00:05:17,594 Is it the man I saw in my dream? 54 00:05:18,934 --> 00:05:20,534 The one who accused me of killing a princess. 55 00:05:21,734 --> 00:05:22,765 That's right. 56 00:05:24,575 --> 00:05:26,244 He could kill me off... 57 00:05:28,405 --> 00:05:30,775 or go after your body. 58 00:05:31,544 --> 00:05:34,744 If you run into that evil spirit, 59 00:05:35,315 --> 00:05:37,984 make sure there's no wound on your body. 60 00:05:38,955 --> 00:05:42,025 Blood is the vehicle through which evil spirits enter the human body. 61 00:05:43,525 --> 00:05:44,655 Once possessed, 62 00:05:45,455 --> 00:05:49,224 the evil spirit will have complete control over your mind and body. 63 00:05:52,195 --> 00:05:55,364 You must heed my advice... 64 00:05:56,405 --> 00:05:57,505 Adviser Choi. 65 00:05:59,205 --> 00:06:02,005 His body... He's disappearing. 66 00:06:02,575 --> 00:06:04,544 He must have exhausted his spiritual power. 67 00:06:05,674 --> 00:06:06,784 General. 68 00:06:07,385 --> 00:06:10,314 I'll do everything in my power to keep Cha Woong safe, 69 00:06:10,315 --> 00:06:13,325 so hurry up and return to the portrait. 70 00:06:14,155 --> 00:06:15,284 Cha Woong... 71 00:06:16,955 --> 00:06:18,625 Don't forget... 72 00:06:36,344 --> 00:06:39,413 So you and your squad all got beaten up by the same guy? 73 00:06:39,414 --> 00:06:40,484 That's right. 74 00:06:41,344 --> 00:06:43,215 The scumbag who did this to my face. 75 00:06:44,885 --> 00:06:47,455 Here's how it went down. I was scared, so... 76 00:06:48,684 --> 00:06:51,124 I mean, I stepped back for a moment. 77 00:06:51,125 --> 00:06:52,965 But that scumbag whacked the others. 78 00:06:53,465 --> 00:06:55,895 He wiped them out using some kind of superpower. 79 00:06:56,164 --> 00:06:57,195 Superpower? 80 00:06:58,465 --> 00:07:01,134 Hey, do you actually think we'd buy that? 81 00:07:01,135 --> 00:07:02,663 I'm telling you the truth. 82 00:07:02,664 --> 00:07:04,134 He'd just do this with his hand... 83 00:07:04,135 --> 00:07:05,603 and make you fly away and suffocate you... 84 00:07:05,604 --> 00:07:07,575 Hey, that's enough. 85 00:07:08,344 --> 00:07:09,344 Name the gang you fought with. 86 00:07:11,375 --> 00:07:12,613 You'd better tell us! 87 00:07:12,614 --> 00:07:13,614 Hold on. 88 00:07:18,085 --> 00:07:19,114 Was it... 89 00:07:20,184 --> 00:07:21,184 this man? 90 00:07:22,455 --> 00:07:25,395 Yes, this man... It was him. 91 00:07:26,864 --> 00:07:27,965 Who is this guy? 92 00:07:28,494 --> 00:07:29,695 Tell me everything you know. 93 00:07:30,164 --> 00:07:32,033 I know nothing about him. 94 00:07:32,034 --> 00:07:33,835 Just blame my bad luck for running into him. 95 00:07:35,104 --> 00:07:36,875 Oh, actually... 96 00:07:37,174 --> 00:07:39,635 He asked me if I knew Cha Cha Woong, which was random. 97 00:07:40,005 --> 00:07:42,244 You know, that magician who lives in the area. 98 00:07:58,224 --> 00:08:01,094 Mr. Cha, open the door! Mr. Cha! 99 00:08:07,864 --> 00:08:08,864 Mr. Cha! 100 00:08:09,635 --> 00:08:11,735 Mr. Cha! Cha Woong... 101 00:08:14,145 --> 00:08:15,174 What's going on? 102 00:08:16,204 --> 00:08:18,044 Are you okay? Are you not hurt? 103 00:08:20,015 --> 00:08:22,115 I'm all right, for now. 104 00:08:23,684 --> 00:08:24,755 Thank goodness. 105 00:08:26,855 --> 00:08:29,124 Why didn't you pick up if there was nothing wrong with you? 106 00:08:29,125 --> 00:08:30,255 I called you several times! 107 00:08:31,454 --> 00:08:32,495 What? 108 00:08:35,794 --> 00:08:37,735 Oh, my battery died. 109 00:08:38,164 --> 00:08:39,334 Darn you... 110 00:08:40,934 --> 00:08:43,234 Why are you being like this? 111 00:08:43,235 --> 00:08:44,573 Do you know how worried I was? 112 00:08:44,574 --> 00:08:46,405 You gave me such a scare! 113 00:08:52,145 --> 00:08:54,543 Is Adviser Choi in critical condition? 114 00:08:54,544 --> 00:08:55,814 How long does he have to stay in there? 115 00:08:56,814 --> 00:08:58,655 His spirit nearly dissipated, 116 00:08:59,284 --> 00:09:01,525 so it'll take him days to recover. 117 00:09:02,125 --> 00:09:04,125 Then what will you do? That scumbag will come back for you. 118 00:09:04,324 --> 00:09:06,794 He ran away knowing that Adviser Choi had lost his power, 119 00:09:07,294 --> 00:09:09,265 which means he took a hit too. 120 00:09:11,434 --> 00:09:13,303 Until he absorbs more energy from the seven-star channel, 121 00:09:13,304 --> 00:09:14,735 he can't use his powers. 122 00:09:17,605 --> 00:09:18,933 Then this is our chance. 123 00:09:18,934 --> 00:09:22,104 - We should just put out an APB... - No, we can't do that. 124 00:09:22,105 --> 00:09:24,074 If he feels cornered because his face is revealed to the public, 125 00:09:24,245 --> 00:09:27,345 he may ditch the body and possess someone else's. 126 00:09:28,184 --> 00:09:30,084 We went through all that to find out what he looks like. 127 00:09:30,314 --> 00:09:32,855 If that happened, we'd be back to square one. 128 00:09:34,025 --> 00:09:35,125 Right, possession. 129 00:09:39,525 --> 00:09:40,995 You're right. 130 00:09:41,265 --> 00:09:44,463 If he takes over a police officer during his arrest... 131 00:09:44,464 --> 00:09:46,834 Then he'll become a lot more dangerous. 132 00:09:50,235 --> 00:09:53,544 We just have to make sure we catch him before the police do. 133 00:09:58,115 --> 00:10:00,283 I'll return the patrol car and come right back. 134 00:10:00,284 --> 00:10:03,115 Actually, I should stop by my place and pick up some fresh clothes. 135 00:10:03,214 --> 00:10:05,015 Sure. Wait, what? 136 00:10:05,655 --> 00:10:08,083 You'll come back? And why do you need fresh clothes? 137 00:10:08,084 --> 00:10:10,854 What do you think? Starting today, I'll be on a stakeout right here. 138 00:10:10,855 --> 00:10:12,395 Who knows when he'll show up again? 139 00:10:12,824 --> 00:10:14,524 I have to guard you. 140 00:10:14,525 --> 00:10:16,225 And we must come up with a plan to get him. 141 00:10:16,395 --> 00:10:19,764 So? You'll eat and also sleep here? 142 00:10:19,765 --> 00:10:21,803 - Yes. - Come on. 143 00:10:21,804 --> 00:10:24,673 You do know that I live alone, right? 144 00:10:24,674 --> 00:10:26,605 You live with three employees, not alone. 145 00:10:27,745 --> 00:10:30,213 Also, I'm a police officer. 146 00:10:30,214 --> 00:10:33,015 To me, you're an important witness, not a man. 147 00:10:33,214 --> 00:10:36,115 This is the witness protection program, okay? 148 00:10:37,914 --> 00:10:39,115 See you in a bit. 149 00:11:03,475 --> 00:11:04,615 Dad. 150 00:11:05,444 --> 00:11:06,985 I have a partner too. 151 00:11:07,845 --> 00:11:11,855 I'll catch the Full Moon Murderer with Mr. Cha. 152 00:11:15,184 --> 00:11:17,625 You know, I used to resent and hate you a lot. 153 00:11:19,324 --> 00:11:20,765 But now, I understand... 154 00:11:21,765 --> 00:11:25,464 why you were there that night... 155 00:11:25,934 --> 00:11:27,865 and why you had to go. 156 00:11:32,174 --> 00:11:33,674 I promise you that I'll... 157 00:11:34,745 --> 00:11:38,775 I mean, we will catch the Full Moon Murderer at all costs, 158 00:11:41,684 --> 00:11:42,944 so watch over us. 159 00:11:45,084 --> 00:11:46,184 Okay? 160 00:11:49,684 --> 00:11:52,294 Where are you going at this hour? You just got home. 161 00:11:54,595 --> 00:11:57,033 I have to go on a stakeout. I may not come home for a few days. 162 00:11:57,034 --> 00:12:00,204 A stakeout? Come on. You're not a homicide detective. 163 00:12:00,865 --> 00:12:04,333 Are you going on a trip with Hee Soo now that you two are a couple? 164 00:12:04,334 --> 00:12:06,775 What? I haven't even given him my answer yet. 165 00:12:07,574 --> 00:12:09,405 Then where are you going? 166 00:12:10,814 --> 00:12:12,443 I'm not just your roommate. 167 00:12:12,444 --> 00:12:14,515 I'm your guardian and your friend of 20 years. 168 00:12:15,184 --> 00:12:16,714 Tell me before my feelings are hurt. 169 00:12:17,214 --> 00:12:18,454 Well, the thing is... 170 00:12:19,985 --> 00:12:22,054 - I'm going to Mr. Cha's place. - What? 171 00:12:22,184 --> 00:12:24,624 I swear, it's not what you think. 172 00:12:24,625 --> 00:12:26,793 The perp I've been chasing is after him, 173 00:12:26,794 --> 00:12:28,724 so I'm going there to protect him as a cop. 174 00:12:28,725 --> 00:12:30,235 Yes, as a cop. 175 00:12:30,334 --> 00:12:33,095 You're crazy. Do you seriously expect me to believe that? 176 00:12:34,505 --> 00:12:38,234 Is he the reason you're not so interested in Hee Soo anymore? 177 00:12:38,235 --> 00:12:40,744 I told you it was not like that. What do you take me for? 178 00:12:40,745 --> 00:12:41,875 Let go. 179 00:12:42,875 --> 00:12:44,275 Then answer this question. 180 00:12:44,814 --> 00:12:46,213 What if... 181 00:12:46,214 --> 00:12:49,345 Hee Soo and Cha Cha Woong were the only two men alive? 182 00:12:49,845 --> 00:12:51,054 Who would you choose? 183 00:12:54,684 --> 00:12:56,793 Why must you ask such a useless question? 184 00:12:56,794 --> 00:12:58,424 My gosh, look at this. 185 00:12:58,525 --> 00:13:01,865 In the past, you would've said Hee Soo's name in 0.0001 seconds. 186 00:13:02,495 --> 00:13:03,693 You've changed. 187 00:13:03,694 --> 00:13:07,064 Whatever. I don't have time to think about stuff like that now. 188 00:13:08,005 --> 00:13:09,635 I must catch the killer first. 189 00:13:15,405 --> 00:13:17,413 I swear, I don't have an ulterior motive. 190 00:13:17,414 --> 00:13:18,875 I'm just going on a stakeout. 191 00:13:21,385 --> 00:13:23,515 That sly fox. 192 00:13:23,985 --> 00:13:25,314 I see that she has a plan. 193 00:13:33,125 --> 00:13:34,765 What? She really came. 194 00:13:35,595 --> 00:13:36,865 Welcome. 195 00:13:37,135 --> 00:13:39,764 I love how proactive you are, Officer Ko. 196 00:13:39,765 --> 00:13:41,934 I like that spirit. 197 00:13:42,405 --> 00:13:44,874 It'll be so much fun to hang out with you all night. 198 00:13:44,875 --> 00:13:48,605 I can play an FPS game with a cop. It'll feel so real! 199 00:13:51,714 --> 00:13:54,783 I didn't come here to play. I'm here for a stakeout. 200 00:13:54,784 --> 00:13:58,053 We know that, but it'd be too much if you had to do it on your own. 201 00:13:58,054 --> 00:14:01,054 We're going to take turns with you. 202 00:14:01,125 --> 00:14:02,655 What? When did we decide that? 203 00:14:06,155 --> 00:14:09,423 We'll go up to the roof and take a look around. 204 00:14:09,424 --> 00:14:11,534 So unpack and get settled in. 205 00:14:13,164 --> 00:14:15,605 Take your time! 206 00:14:15,865 --> 00:14:17,334 Okay, thank you! 207 00:14:21,044 --> 00:14:22,404 Where can I put my bag? 208 00:14:22,405 --> 00:14:24,275 Go! 209 00:14:25,914 --> 00:14:29,015 Oh, sorry. You can use my room. 210 00:14:31,255 --> 00:14:34,683 No, that's okay. The guest room would do. 211 00:14:34,684 --> 00:14:36,453 There's no guest room. 212 00:14:36,454 --> 00:14:38,624 What? In this big house? 213 00:14:38,625 --> 00:14:40,564 There's no guest room in this huge house? 214 00:14:40,625 --> 00:14:42,564 Because I never have guests? 215 00:14:43,434 --> 00:14:45,635 Oh, I see. Okay. 216 00:14:47,265 --> 00:14:48,534 Then I'll leave it in the living room. 217 00:14:49,505 --> 00:14:51,304 Come on, seriously. 218 00:14:53,845 --> 00:14:55,304 Just use my room. 219 00:14:55,875 --> 00:14:58,645 If you sleep on the couch, you'll blame me for your back pain later. 220 00:15:41,924 --> 00:15:43,355 A woman's ring? 221 00:15:45,554 --> 00:15:47,995 Oh, I forgot something. 222 00:15:54,334 --> 00:15:56,704 Did you open it? 223 00:15:57,505 --> 00:16:00,704 No! It was here. 224 00:16:00,804 --> 00:16:03,774 Right. It's a prop for my magic show. 225 00:16:03,775 --> 00:16:05,774 It's dangerous, so it should be handled with caution. 226 00:16:05,775 --> 00:16:07,414 I forgot to put it away. 227 00:16:07,985 --> 00:16:09,044 I see. 228 00:16:11,414 --> 00:16:14,183 Oh, these are all floor lamps. 229 00:16:14,184 --> 00:16:16,823 Right, this one too. 230 00:16:16,824 --> 00:16:19,354 There are some tissues here. And I have some pens here. 231 00:16:19,355 --> 00:16:21,525 There are different colours. Feel free to use them. 232 00:16:22,064 --> 00:16:25,495 Here, you can use my calendar too. And... 233 00:16:25,995 --> 00:16:28,203 Here's a full-length mirror and... 234 00:16:28,204 --> 00:16:29,834 - This mirror... - The bed is here. 235 00:16:30,235 --> 00:16:32,173 Right, this is my air purifier. 236 00:16:32,174 --> 00:16:34,745 Press this button here to turn it on. 237 00:16:36,674 --> 00:16:38,314 You can use this relaxation chair too. 238 00:16:42,145 --> 00:16:44,514 Is there anything else you need? 239 00:16:44,555 --> 00:16:46,254 No, nothing. 240 00:16:53,125 --> 00:16:54,524 Have you not had dinner yet? 241 00:16:56,024 --> 00:16:57,694 I was busy, so I forgot. 242 00:17:00,905 --> 00:17:03,504 Do you have some ramyeon? 243 00:17:08,774 --> 00:17:11,474 Why are you only cooking one? What about you? 244 00:17:12,375 --> 00:17:14,584 I'm on a low-carb, high-fat diet. 245 00:17:14,585 --> 00:17:16,785 I never eat ramyeon. 246 00:17:17,184 --> 00:17:19,055 I only bought some for my employees. 247 00:17:20,385 --> 00:17:23,754 Then can I cook it to my liking? 248 00:17:25,424 --> 00:17:27,494 A little bit of soybean paste. 249 00:17:28,065 --> 00:17:29,994 And some soybean sprouts! 250 00:17:36,535 --> 00:17:39,135 My gosh, it smells so good. 251 00:17:52,184 --> 00:17:55,625 My dad taught me how to cook this soybean paste ramyeon. 252 00:17:56,424 --> 00:17:58,295 Every time I eat this, I'm just blown away. 253 00:18:12,934 --> 00:18:13,974 You see, 254 00:18:14,545 --> 00:18:17,145 I never eat anything this late at night. 255 00:18:18,075 --> 00:18:19,513 Right, of course. 256 00:18:19,514 --> 00:18:21,743 It takes some work to maintain that perfect body. 257 00:18:21,744 --> 00:18:22,943 Keep it up. 258 00:18:22,944 --> 00:18:24,754 You see, that's the problem. 259 00:18:25,014 --> 00:18:27,655 I'm too perfect. That's why some people find me unapproachable. 260 00:18:28,085 --> 00:18:29,155 Okay, so? 261 00:18:30,494 --> 00:18:33,764 That said, I want to become more approachable, so... 262 00:18:36,365 --> 00:18:37,535 let me have a bite. 263 00:18:39,535 --> 00:18:42,105 Do you have to become more approachable now? 264 00:18:42,704 --> 00:18:44,105 I can't believe this. 265 00:18:44,405 --> 00:18:47,504 You're eating my ramyeon in my house. I can't even have a bite? 266 00:18:47,944 --> 00:18:49,774 You're so petty. 267 00:18:53,375 --> 00:18:55,885 Okay, fine. 268 00:18:56,385 --> 00:18:59,514 - Just one bite, then. - Okay. 269 00:19:01,954 --> 00:19:03,055 Hot! 270 00:19:14,605 --> 00:19:16,335 What did you do to this? It's delicious! 271 00:19:17,504 --> 00:19:18,535 It's still hot. 272 00:19:19,375 --> 00:19:20,375 Stop right there! 273 00:19:21,375 --> 00:19:23,203 You only said one bite! Isn't that two? 274 00:19:23,204 --> 00:19:24,714 Stop! No! 275 00:19:28,085 --> 00:19:29,844 This heartwarming taste! 276 00:19:29,845 --> 00:19:31,385 Heartwarming, my foot. 277 00:19:33,785 --> 00:19:35,454 What's wrong with you? Put it down. 278 00:19:36,055 --> 00:19:37,694 Put it down right now. 279 00:19:40,424 --> 00:19:42,124 Hey, stop. 280 00:19:42,125 --> 00:19:44,764 Gently put it down on my spot. 281 00:19:45,494 --> 00:19:47,933 Don't make me repeat myself! 282 00:19:47,934 --> 00:19:50,105 Stop digging in! 283 00:19:51,805 --> 00:19:54,004 You should've made me cook two bags in the first place! 284 00:19:56,105 --> 00:19:57,414 Let me at least have the rest. 285 00:20:14,825 --> 00:20:16,095 Drink this while you work. 286 00:20:19,295 --> 00:20:20,565 Thanks. 287 00:20:22,305 --> 00:20:25,305 What will you do when the evil spirit turns up? 288 00:20:25,434 --> 00:20:26,875 Even if he got weak, 289 00:20:27,504 --> 00:20:29,203 he's still no ordinary human. 290 00:20:29,204 --> 00:20:32,075 Don't worry. I'm not in this alone. 291 00:20:34,615 --> 00:20:36,714 Once the workers pin him down, 292 00:20:38,454 --> 00:20:39,954 I will knock him out with these... 293 00:20:40,655 --> 00:20:43,895 and ask Granny Geum Ok to exorcise the evil spirit out of his body. 294 00:20:44,924 --> 00:20:46,095 But here's the problem. 295 00:20:46,524 --> 00:20:49,194 That evil spirit might've changed its host. 296 00:20:49,595 --> 00:20:50,964 Being possessed. 297 00:20:52,395 --> 00:20:53,535 How can we figure it out? 298 00:20:54,835 --> 00:20:57,904 Doing what they would never normally do. 299 00:20:57,905 --> 00:20:59,234 Or a change in the way they see you. 300 00:20:59,704 --> 00:21:01,204 Only those closest... 301 00:21:01,674 --> 00:21:04,145 would recognize the transition. 302 00:21:07,315 --> 00:21:08,385 By the way, 303 00:21:09,244 --> 00:21:11,085 does Detective Seo know? 304 00:21:12,014 --> 00:21:13,385 That you're staying in my house. 305 00:21:14,125 --> 00:21:16,825 No. Why bother? It'll only make him worry. 306 00:21:17,954 --> 00:21:19,024 But still, 307 00:21:19,924 --> 00:21:21,625 isn't he your boyfriend? 308 00:21:22,325 --> 00:21:24,464 I hate being misunderstood. 309 00:21:25,895 --> 00:21:28,035 What? He's not my boyfriend. 310 00:21:30,605 --> 00:21:31,674 He's not? 311 00:21:34,944 --> 00:21:38,075 I thought you two were going out but guess not. 312 00:21:38,444 --> 00:21:41,315 So you don't like him that much, do you? 313 00:21:41,984 --> 00:21:43,214 I do a lot. 314 00:21:43,514 --> 00:21:44,555 What? 315 00:21:45,555 --> 00:21:47,085 Why wouldn't I? 316 00:21:48,125 --> 00:21:49,683 Worried I'd feel lonely alone, 317 00:21:49,684 --> 00:21:51,795 he always celebrated my birthday with a cake. 318 00:21:52,524 --> 00:21:54,595 He even came to all of my school entrance ceremonies and graduations. 319 00:21:55,494 --> 00:21:57,433 I wouldn't have held out... 320 00:21:57,434 --> 00:21:59,835 if it wasn't for him after Dad passed away. 321 00:22:06,734 --> 00:22:09,405 But... 322 00:22:11,315 --> 00:22:12,345 But? 323 00:22:14,184 --> 00:22:15,414 Someone's coming! 324 00:22:16,944 --> 00:22:19,315 Go inside. You're in my way. 325 00:22:21,655 --> 00:22:22,924 Here. 326 00:22:25,625 --> 00:22:27,463 It's a talisman from Granny Geum Ok. 327 00:22:27,464 --> 00:22:29,163 Carry it with you just in case. 328 00:22:29,164 --> 00:22:30,264 Okay. 329 00:22:34,605 --> 00:22:35,905 But I don't see anyone. 330 00:22:36,035 --> 00:22:38,274 No, they're coming. Leave already. 331 00:22:52,754 --> 00:22:54,754 Let's stop thinking for the time being. 332 00:22:55,785 --> 00:22:57,224 Let's stop! 333 00:23:53,375 --> 00:23:54,414 My... 334 00:23:56,184 --> 00:23:58,815 My apologies. I'm afraid I couldn't dodge it. 335 00:23:59,555 --> 00:24:01,924 You must become stronger. 336 00:24:03,524 --> 00:24:05,253 Find the seven-star channel. 337 00:24:05,254 --> 00:24:08,194 Understood. 338 00:24:09,295 --> 00:24:10,325 But... 339 00:24:11,464 --> 00:24:14,004 it will take until the middle of the month. 340 00:24:31,615 --> 00:24:32,684 Choi Geom. 341 00:24:33,885 --> 00:24:34,954 Poong Baek. 342 00:24:36,484 --> 00:24:37,724 Just you wait. 343 00:24:39,694 --> 00:24:41,325 The next full moon... 344 00:24:42,964 --> 00:24:45,464 will be the last you'll see. 345 00:25:14,194 --> 00:25:15,194 This... 346 00:25:19,795 --> 00:25:21,405 Goodness. 347 00:26:28,405 --> 00:26:31,534 Your king is too soft-hearted. 348 00:26:31,535 --> 00:26:34,974 A simple banishment to a murderer and traitor? 349 00:26:37,305 --> 00:26:39,045 The princess... 350 00:26:44,115 --> 00:26:45,885 despises you. 351 00:26:46,585 --> 00:26:48,183 She despises you. 352 00:26:48,184 --> 00:26:52,224 The princess despises you. 353 00:26:59,395 --> 00:27:00,635 It hurts! 354 00:27:07,174 --> 00:27:09,474 A murderer and traitor? 355 00:27:10,474 --> 00:27:14,385 What was I? A high treason criminal? 356 00:27:18,055 --> 00:27:19,555 The princess... 357 00:27:24,424 --> 00:27:25,954 despises you. 358 00:27:27,524 --> 00:27:30,065 Both in my past and current life, 359 00:27:30,934 --> 00:27:32,464 I'm the problem. 360 00:27:39,905 --> 00:27:40,905 Yes, A Reum? 361 00:27:40,906 --> 00:27:43,305 If you're up, quickly come to the office. 362 00:27:43,575 --> 00:27:45,944 - Why? - Officer Ko is calling a meeting. 363 00:27:47,174 --> 00:27:50,913 As you can see, the areas he appeared in are these three. 364 00:27:50,914 --> 00:27:53,013 In short, mainly in residential areas. 365 00:27:53,014 --> 00:27:55,023 Please split into three areas... 366 00:27:55,024 --> 00:27:56,684 and talk to the ghosts. 367 00:27:57,454 --> 00:27:59,895 Show them the criminal's face and offer a reward. 368 00:28:00,194 --> 00:28:01,194 Okay. 369 00:28:03,095 --> 00:28:04,663 (Full Moon Murderer Suspect Yang Tae Chun's Movements) 370 00:28:04,664 --> 00:28:07,565 My gosh, he looks dead scary. 371 00:28:08,065 --> 00:28:09,434 What should we offer as a reward? 372 00:28:10,105 --> 00:28:12,474 Satisfy their sorrows and help go above. 373 00:28:13,575 --> 00:28:15,203 Then I leave it to you three. 374 00:28:15,204 --> 00:28:17,913 I'll share any information I get from the station. 375 00:28:17,914 --> 00:28:19,413 Hurry up. You'll be late. 376 00:28:19,414 --> 00:28:21,483 - Okay, I'm off. - All right. 377 00:28:21,484 --> 00:28:23,115 - Bye. - Bye. 378 00:28:33,855 --> 00:28:37,024 Gosh, how clumsy. She left her wallet behind. 379 00:28:39,264 --> 00:28:40,694 What? 380 00:28:41,135 --> 00:28:42,464 Today's her birthday? 381 00:28:52,815 --> 00:28:54,785 Didn't I tell you to take care of it quietly? 382 00:28:55,014 --> 00:28:56,744 And yet, you made it worse! 383 00:28:56,785 --> 00:28:59,555 Chief, my boys tell me... 384 00:28:59,815 --> 00:29:02,084 reaching out his hand is all it takes for their bodies... 385 00:29:02,085 --> 00:29:04,325 to go flying and feel like they got beaten up with a bat. 386 00:29:04,924 --> 00:29:06,355 What is he? 387 00:29:06,555 --> 00:29:08,463 He didn't seem ordinary. 388 00:29:08,464 --> 00:29:09,694 Hey, Badger. 389 00:29:10,194 --> 00:29:13,234 I'm not that free to listen to your nonsense. 390 00:29:14,264 --> 00:29:17,135 - I'm sorry. - Your job is to do... 391 00:29:17,504 --> 00:29:18,835 as you are told by me. 392 00:29:19,635 --> 00:29:21,575 If not, you're dead meat. 393 00:29:22,444 --> 00:29:24,074 Next time, I'll handle it myself. 394 00:29:24,075 --> 00:29:25,944 You should've done so earlier. 395 00:29:26,575 --> 00:29:29,214 Your boys know the drill, right? 396 00:29:29,484 --> 00:29:31,615 They think it was a gang fight. 397 00:29:32,954 --> 00:29:34,254 Don't worry. 398 00:29:38,395 --> 00:29:42,664 (Coffee Soeun) 399 00:29:48,204 --> 00:29:50,233 - Welcome! - Hi. 400 00:29:50,234 --> 00:29:52,834 - Would you like to order? - I'd like an Americano. 401 00:29:52,835 --> 00:29:54,004 Okay. 402 00:29:54,174 --> 00:29:57,273 May I ask a question? 403 00:29:57,274 --> 00:30:00,214 I heard this building... 404 00:30:00,375 --> 00:30:02,784 belongs to Mr. Cha Cha Woong. 405 00:30:02,785 --> 00:30:04,013 Is it true? 406 00:30:04,014 --> 00:30:05,754 Yes, it is. 407 00:30:08,785 --> 00:30:11,424 Would you know the market price of this place? 408 00:30:11,555 --> 00:30:13,723 I wonder if he got a loan for it. 409 00:30:13,724 --> 00:30:16,664 Unfortunately, I don't know. 410 00:30:16,724 --> 00:30:18,795 Ms. Cheon! 411 00:30:19,565 --> 00:30:22,434 Hi. Are you here for some coffee? 412 00:30:22,464 --> 00:30:23,663 Yes. 413 00:30:23,664 --> 00:30:26,203 Officer Lee, here's your order. 414 00:30:26,204 --> 00:30:27,704 Yes, thank you. 415 00:30:28,645 --> 00:30:29,744 Here. 416 00:30:30,905 --> 00:30:32,644 Great timing. 417 00:30:32,645 --> 00:30:35,714 You should ask Officer Lee about the market price. 418 00:30:36,645 --> 00:30:38,753 What? Ask him? 419 00:30:38,754 --> 00:30:41,855 His mother is the biggest investor in this town. 420 00:30:42,424 --> 00:30:45,453 Come on, stop exaggerating. 421 00:30:45,454 --> 00:30:46,824 Exaggerating? 422 00:30:46,825 --> 00:30:49,993 Half of this town's buildings belong to her, doesn't it? 423 00:30:49,994 --> 00:30:52,634 - She's practically an expert. - Really? 424 00:30:52,635 --> 00:30:55,264 She's very knowledgeable, but not me. 425 00:30:55,504 --> 00:30:56,804 Don't be modest. 426 00:30:56,805 --> 00:30:58,273 Everyone knows... 427 00:30:58,274 --> 00:31:00,405 you got trained to be her successor until you became a police officer. 428 00:31:01,105 --> 00:31:03,344 Life would've been much easier if you took over her business. 429 00:31:03,345 --> 00:31:04,844 Why bother being an officer? 430 00:31:04,845 --> 00:31:06,375 It wasn't for me. 431 00:31:07,375 --> 00:31:11,045 I prefer communicating with people and helping them. 432 00:31:12,615 --> 00:31:15,254 It's a sense of duty. 433 00:31:17,355 --> 00:31:18,625 How cool. 434 00:31:19,795 --> 00:31:21,194 I better get going. 435 00:31:21,764 --> 00:31:23,095 Enjoy your coffee. 436 00:31:27,635 --> 00:31:30,905 The successor of a real estate tycoon? 437 00:31:31,204 --> 00:31:33,234 That reminds me, you ordered an Americano, right? 438 00:31:33,375 --> 00:31:35,003 Would you like it hot or cold? 439 00:31:35,004 --> 00:31:37,305 I'll come again next time. 440 00:31:40,214 --> 00:31:42,684 - I almost forgot. Hey... - Move! 441 00:31:46,184 --> 00:31:47,254 What just happened? 442 00:31:52,055 --> 00:31:53,724 Oh, my gosh! 443 00:31:54,424 --> 00:31:55,464 Oh, no. 444 00:31:55,924 --> 00:31:57,294 Really? 445 00:31:57,295 --> 00:31:59,494 Look where you are going, miss. 446 00:31:59,895 --> 00:32:01,604 You're the one who should be more careful. 447 00:32:01,605 --> 00:32:04,304 Who keeps sweeping frantically when someone is walking past by? 448 00:32:04,305 --> 00:32:06,973 Frantically? No way. I would never. 449 00:32:06,974 --> 00:32:09,673 - I'm a refined woman. - These are brand-new clothes! 450 00:32:09,674 --> 00:32:11,875 This broom is new too! Brand-new at that! 451 00:32:12,645 --> 00:32:14,815 I'm in a rush, so we'll talk later. 452 00:32:15,014 --> 00:32:16,944 No, let's talk right now! 453 00:32:17,214 --> 00:32:20,815 Gosh, that rude little wench! 454 00:32:22,524 --> 00:32:24,625 (Yongryul Real Estate) 455 00:32:24,795 --> 00:32:26,394 (Kangguk Police Department) 456 00:32:26,395 --> 00:32:27,555 Officer Lee! 457 00:32:29,024 --> 00:32:30,223 You like me, right? 458 00:32:30,224 --> 00:32:32,493 What? Yes, I do. 459 00:32:32,494 --> 00:32:34,804 Then let's go out. 460 00:32:34,805 --> 00:32:37,335 - What? - What? Let's what? 461 00:32:37,535 --> 00:32:39,474 Go out with me! 462 00:32:40,635 --> 00:32:42,345 Thank you! 463 00:32:43,845 --> 00:32:45,444 But why the sudden change of heart? 464 00:32:45,514 --> 00:32:47,884 Why? Ever since we first met, you always had this angelic smile... 465 00:32:47,885 --> 00:32:49,483 and gave out this air... 466 00:32:49,484 --> 00:32:51,984 that you were showered with love growing up without any worries. 467 00:32:52,055 --> 00:32:55,585 You're perfect for me! 468 00:33:01,125 --> 00:33:02,264 Seriously. 469 00:33:03,095 --> 00:33:04,635 It's weird. 470 00:33:05,095 --> 00:33:06,594 In your report, 471 00:33:06,595 --> 00:33:09,865 one man took down all the others. 472 00:33:09,905 --> 00:33:11,673 But he said it was a gang fight within them. 473 00:33:11,674 --> 00:33:13,234 Which one's true? 474 00:33:13,375 --> 00:33:15,105 He changed their statement? That's... 475 00:33:17,405 --> 00:33:18,514 Right, possession. 476 00:33:18,645 --> 00:33:21,644 If he takes over a police officer during his arrest... 477 00:33:21,645 --> 00:33:24,044 Then he'll become a lot more dangerous. 478 00:33:24,045 --> 00:33:27,285 We just have to make sure we catch him before the police do. 479 00:33:30,555 --> 00:33:32,453 Maybe he got confused. 480 00:33:32,454 --> 00:33:34,394 That punk was enraged and all over the place... 481 00:33:34,395 --> 00:33:37,094 ever since he was arrested. 482 00:33:37,095 --> 00:33:40,534 True, no one man could have done that. 483 00:33:40,535 --> 00:33:42,933 The thugs were beaten half to death. 484 00:33:42,934 --> 00:33:46,204 Right? It was obviously a gang fight. 485 00:33:47,475 --> 00:33:50,274 I'm sorry, Tae Sik. I should've been more careful about the report. 486 00:33:50,374 --> 00:33:52,774 Got it, but do your job properly. 487 00:33:52,874 --> 00:33:54,584 - Yes, sir. - You may leave. 488 00:33:55,384 --> 00:33:56,614 Gosh, my legs. 489 00:33:56,714 --> 00:33:59,454 I lost count of how many ghosts I met today. 490 00:33:59,455 --> 00:34:01,423 What if he chews us up again? 491 00:34:01,424 --> 00:34:02,923 For not having any magic prepared. 492 00:34:02,924 --> 00:34:04,954 I doubt he's that heartless. 493 00:34:04,955 --> 00:34:07,023 Don't worry. Even if he scolds us, I'll cover for you guys. 494 00:34:07,024 --> 00:34:08,964 Cover what? 495 00:34:09,464 --> 00:34:11,023 Have you met all the ghosts? 496 00:34:11,024 --> 00:34:13,293 Mr. Cha, we are done sharing the criminal's photo... 497 00:34:13,294 --> 00:34:15,604 and are now discussing magic during our short break. 498 00:34:15,605 --> 00:34:18,805 You know, what we should cover for that underworld scroll concept. 499 00:34:20,335 --> 00:34:21,804 That's what the household's head has to deal with. 500 00:34:21,805 --> 00:34:23,503 He's the chief for reason. 501 00:34:23,504 --> 00:34:25,113 And I did some digging, 502 00:34:25,114 --> 00:34:28,185 but it's not easy to import snakes from the Amazon. 503 00:34:28,245 --> 00:34:30,284 To pull off the visual you want, 504 00:34:30,285 --> 00:34:32,854 we'll need about 50 anaconda-like snakes. 505 00:34:32,855 --> 00:34:35,823 Why do we need snakes? They're gross. 506 00:34:35,824 --> 00:34:37,023 It was just an idea. 507 00:34:37,024 --> 00:34:38,653 What? We're not doing it? 508 00:34:38,654 --> 00:34:40,593 The underworld scroll and the meadow thing. 509 00:34:40,594 --> 00:34:43,264 Do you know how much that'll cost? Forget about it. 510 00:34:43,265 --> 00:34:45,863 What about that concept? 511 00:34:45,864 --> 00:34:48,233 You went on about how life is painful and all that. 512 00:34:48,234 --> 00:34:50,134 Put that off for later. 513 00:34:50,805 --> 00:34:52,935 There's a more pressing matter. 514 00:34:53,174 --> 00:34:55,404 You should've told us sooner. 515 00:34:55,544 --> 00:34:57,645 - What did you say? - Nothing. 516 00:35:01,645 --> 00:35:03,085 I'm back! 517 00:35:36,315 --> 00:35:42,585 You are born to be loved 518 00:35:43,484 --> 00:35:46,824 - And truly - What? 519 00:35:47,024 --> 00:35:49,665 - You are being loved - What's going on? 520 00:35:50,625 --> 00:35:52,164 But here's the problem. 521 00:35:52,165 --> 00:35:54,835 That evil spirit might've changed its host. 522 00:35:56,535 --> 00:35:58,234 Being possessed. 523 00:35:59,404 --> 00:36:00,734 How can we figure it out? 524 00:36:00,935 --> 00:36:02,943 - You are born to be loved - Doing what they would... 525 00:36:02,944 --> 00:36:04,305 never normally do. 526 00:36:05,844 --> 00:36:07,015 He's singing. 527 00:36:08,285 --> 00:36:09,844 Or a change in the way they see you. 528 00:36:10,745 --> 00:36:12,114 And he's smiling. 529 00:36:13,214 --> 00:36:15,654 He's being too sweet. What's wrong with him? 530 00:36:16,024 --> 00:36:17,725 Only those closest... 531 00:36:17,995 --> 00:36:20,524 would recognize the transition. 532 00:36:20,895 --> 00:36:23,694 Yes, I can totally see the change. 533 00:36:24,265 --> 00:36:25,835 There's no way he's Cha Cha Woong. 534 00:36:26,435 --> 00:36:27,495 That means... 535 00:36:34,035 --> 00:36:35,145 You jerk! 536 00:36:36,245 --> 00:36:37,745 - What are you doing? - Chief Nam! Director Ma! 537 00:36:38,174 --> 00:36:40,014 He became an evil spirit! Help me pin him down! 538 00:36:40,015 --> 00:36:41,214 Hold on. Let me go. 539 00:36:42,484 --> 00:36:43,883 I'm not the evil spirit! 540 00:36:43,884 --> 00:36:46,484 - Did you think you could fool me? - Wait. 541 00:36:47,185 --> 00:36:49,855 A Reum, contact Granny Geum Ok now! 542 00:36:50,855 --> 00:36:53,024 Pull her away! Quick! 543 00:36:53,495 --> 00:36:56,165 - Stop it. - Let him go, Officer Ko. 544 00:36:56,324 --> 00:37:00,434 No, not me! Get a hold of that evil spirit. 545 00:37:00,435 --> 00:37:02,434 - She's gone nuts! - Calm down. 546 00:37:02,435 --> 00:37:05,534 He's not an evil spirit but Mr. Cha! 547 00:37:05,535 --> 00:37:08,204 No way! Guys, don't let him deceive you. 548 00:37:08,205 --> 00:37:10,004 That punk is definitely the evil spirit! 549 00:37:10,044 --> 00:37:12,474 Yes, he seems strange. But he's Mr. Cha! 550 00:37:12,475 --> 00:37:13,644 Are you okay? 551 00:37:13,645 --> 00:37:15,844 You think? Darn it. 552 00:37:18,285 --> 00:37:19,585 Look at this mess! 553 00:37:29,364 --> 00:37:30,625 I'm sorry. 554 00:37:31,125 --> 00:37:33,835 I thought you were possessed by an evil spirit. 555 00:37:33,935 --> 00:37:36,335 And for good reason. 556 00:37:36,464 --> 00:37:39,034 So why did you do something unlike yourself? 557 00:37:39,035 --> 00:37:41,644 - What about it? - Especially the bouquet. 558 00:37:41,645 --> 00:37:43,374 No, the song was the problem. 559 00:37:43,375 --> 00:37:45,014 Mr. Cha singing with a smile... 560 00:37:45,015 --> 00:37:46,745 even gave me the chills. 561 00:37:52,185 --> 00:37:55,085 Right? So what was up with the song and the bouquet? 562 00:37:55,254 --> 00:37:56,624 And whose birthday is it? 563 00:37:56,625 --> 00:37:58,753 Yours, of course. 564 00:37:58,754 --> 00:38:00,124 Don't you even remember your own birthday? 565 00:38:00,125 --> 00:38:01,464 It's my birthday? 566 00:38:02,665 --> 00:38:05,934 But I celebrate my lunar birthday. 567 00:38:05,935 --> 00:38:08,035 - What? - Darn it. 568 00:38:08,864 --> 00:38:10,404 - Seriously? - It hurts. 569 00:38:10,805 --> 00:38:12,233 That darn lunar birthday. 570 00:38:12,234 --> 00:38:13,974 Didn't I tell you to ask her first? 571 00:38:13,975 --> 00:38:15,744 Who celebrates lunar birthdays in this day and age? 572 00:38:15,745 --> 00:38:17,705 Let's just have the party today. 573 00:38:18,915 --> 00:38:22,114 Here, it's yours if you like it. 574 00:38:22,214 --> 00:38:24,014 - What is it? - Open it. 575 00:38:24,015 --> 00:38:25,085 Open it. 576 00:38:32,555 --> 00:38:33,694 - Nice. - It's pretty. 577 00:38:36,364 --> 00:38:39,794 I don't know if it's appropriate while on a stakeout. 578 00:38:40,694 --> 00:38:42,165 This much will be allowed, right? 579 00:38:42,364 --> 00:38:43,964 - Sure. - Yes, of course. 580 00:38:45,174 --> 00:38:46,535 It fits, doesn't it? 581 00:38:48,944 --> 00:38:51,544 Wait. How did you guess my shoe size? 582 00:38:53,544 --> 00:38:55,315 (Happy birthday, Ko Seu Re) 583 00:38:58,515 --> 00:38:59,585 You look adorable. 584 00:39:01,754 --> 00:39:04,184 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 585 00:39:04,185 --> 00:39:06,724 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 586 00:39:06,725 --> 00:39:09,593 - Happy birthday, dear Officer Ko - Happy birthday to me! 587 00:39:09,594 --> 00:39:12,094 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 588 00:39:13,065 --> 00:39:14,565 (Birthday Girl) 589 00:39:26,614 --> 00:39:28,185 What are you waiting for? 590 00:39:28,614 --> 00:39:30,344 - Get over here. - No! 591 00:39:36,524 --> 00:39:37,824 Are you kidding me? 592 00:39:39,194 --> 00:39:40,225 Darn it! 593 00:39:40,594 --> 00:39:42,694 (Birthday Girl) 594 00:39:50,705 --> 00:39:53,475 Wait a second. When's your birthday, then? 595 00:39:53,674 --> 00:39:54,944 I don't celebrate mine. 596 00:39:56,004 --> 00:39:57,944 I wasn't born because I wanted to be, 597 00:39:58,315 --> 00:39:59,315 so what's the point? 598 00:40:02,145 --> 00:40:04,915 That's what you say after throwing me a grand birthday party? 599 00:40:05,114 --> 00:40:06,114 Look! 600 00:40:06,384 --> 00:40:07,415 That's because... 601 00:40:08,114 --> 00:40:11,225 you seem to enjoy celebrating your birthday. 602 00:40:13,654 --> 00:40:17,964 So you went out of your way to do what I like? 603 00:40:19,565 --> 00:40:20,594 That's odd. 604 00:40:21,935 --> 00:40:23,665 You're not that man whom I once knew. 605 00:40:25,875 --> 00:40:27,805 - What do you mean? - But I'm right. 606 00:40:28,004 --> 00:40:29,403 You were the center of your universe, 607 00:40:29,404 --> 00:40:30,874 others didn't matter to you, 608 00:40:30,875 --> 00:40:32,645 you wished to be paid by the second, 609 00:40:33,145 --> 00:40:34,415 and you wanted to live alone on an island. 610 00:40:40,254 --> 00:40:41,785 Are you sure you're the real Cha Cha Woong? 611 00:40:44,125 --> 00:40:45,194 And not an evil spirit? 612 00:40:46,024 --> 00:40:49,194 I said I'm not! 613 00:40:49,895 --> 00:40:51,194 How many more times must I tell you? 614 00:40:55,504 --> 00:40:57,605 Then answer my question... 615 00:40:57,864 --> 00:41:00,134 since only the real Cha Cha Woong would know this. 616 00:41:02,574 --> 00:41:03,943 Where did we see the faceless ghost? 617 00:41:03,944 --> 00:41:05,074 Where your father rests. 618 00:41:08,645 --> 00:41:11,314 You were awfully stubborn that day. 619 00:41:11,315 --> 00:41:12,315 You remember that, right? 620 00:41:12,714 --> 00:41:14,515 What would you have done without me? 621 00:41:18,355 --> 00:41:20,395 I guess I couldn't help myself. 622 00:41:22,094 --> 00:41:25,233 Remember when I was held captive by the drug cartel? 623 00:41:25,234 --> 00:41:26,894 What did you say when you came to save me? 624 00:41:26,895 --> 00:41:28,035 That incident too. 625 00:41:28,134 --> 00:41:30,105 I told you not to act alone, but... 626 00:41:30,634 --> 00:41:31,705 Answer me right now. 627 00:41:31,975 --> 00:41:33,073 Who's this punk? 628 00:41:33,074 --> 00:41:34,134 Mr. Cha? 629 00:41:39,714 --> 00:41:40,714 Me? 630 00:41:42,315 --> 00:41:43,315 Her partner. 631 00:41:44,884 --> 00:41:45,955 Are you satisfied now? 632 00:41:47,955 --> 00:41:49,125 Well said, partner. 633 00:41:53,154 --> 00:41:55,293 Then tell me when your birthday is. 634 00:41:55,294 --> 00:41:56,624 I should know when my partner's birthday is. 635 00:41:56,625 --> 00:41:59,294 Forget it. I said it's meaningless. 636 00:42:00,265 --> 00:42:02,233 Your birthday isn't meaningless to me, 637 00:42:02,234 --> 00:42:04,265 and I'd like to know when the man I like was born. 638 00:42:12,574 --> 00:42:15,444 Well, I mean... 639 00:42:19,315 --> 00:42:20,484 It's not meaningless... 640 00:42:21,725 --> 00:42:22,854 because we're partners. 641 00:42:22,855 --> 00:42:24,754 I like celebrating other people's birthdays. 642 00:42:25,855 --> 00:42:27,254 That's what I meant. 643 00:42:28,864 --> 00:42:29,924 I see. 644 00:42:30,895 --> 00:42:32,364 So that's what you meant. 645 00:42:34,765 --> 00:42:35,863 Forget it. 646 00:42:35,864 --> 00:42:37,535 I'll ask your employees instead. 647 00:42:40,404 --> 00:42:41,475 Just... 648 00:42:42,205 --> 00:42:43,974 be free on your next birthday. 649 00:42:43,975 --> 00:42:46,375 I'll throw you a party myself. 650 00:43:01,794 --> 00:43:02,895 Ye Ji. 651 00:43:06,395 --> 00:43:07,765 Sit down with me. 652 00:43:11,435 --> 00:43:12,504 What's this about? 653 00:43:14,435 --> 00:43:15,805 Even if... 654 00:43:16,305 --> 00:43:18,844 something were to happen to me, 655 00:43:20,174 --> 00:43:22,884 don't let it cloud your good judgement. 656 00:43:23,484 --> 00:43:27,214 Be generous to others and have confidence in yourself. 657 00:43:27,555 --> 00:43:28,625 What's going to happen to you? 658 00:43:30,984 --> 00:43:32,024 Granny Geum Ok, 659 00:43:33,154 --> 00:43:35,024 are you dating someone? 660 00:43:35,824 --> 00:43:37,524 Will I be alone once you marry him? 661 00:43:38,125 --> 00:43:39,194 You brat! 662 00:43:43,165 --> 00:43:46,305 That's not what I mean. There's always a chance... 663 00:43:47,435 --> 00:43:49,975 of something bad happening to me. 664 00:43:51,645 --> 00:43:52,645 I get it now. 665 00:43:55,015 --> 00:43:56,745 Did you invest your savings in the stock market? 666 00:43:57,145 --> 00:43:58,184 Or maybe cryptocurrency? 667 00:43:58,185 --> 00:44:00,585 Are you scared for yourself now that the price has plummeted? 668 00:44:01,085 --> 00:44:02,955 You little brat! 669 00:44:03,754 --> 00:44:06,254 There's enough for you to spend when you get married, 670 00:44:06,495 --> 00:44:07,995 so don't you worry. 671 00:44:08,794 --> 00:44:10,094 Then what could happen to you? 672 00:44:11,165 --> 00:44:13,134 The evil spirit Shaman Cha couldn't keep sealed. 673 00:44:15,165 --> 00:44:17,464 I'm afraid the job has fallen upon me now. 674 00:44:17,665 --> 00:44:18,875 You must be joking. 675 00:44:19,674 --> 00:44:22,105 How can you accomplish what the general failed to do? 676 00:44:22,544 --> 00:44:24,705 He hasn't fully gained his strength back, 677 00:44:27,145 --> 00:44:30,114 so I must try to the best of my ability. 678 00:44:30,884 --> 00:44:31,955 No. 679 00:44:32,585 --> 00:44:34,585 I'm forbidding you, so don't you dare. 680 00:44:35,324 --> 00:44:37,455 I couldn't possibly live without you. 681 00:44:39,924 --> 00:44:41,294 Back when I was young, 682 00:44:42,324 --> 00:44:45,294 Shaman Cha saved my life. 683 00:44:47,935 --> 00:44:50,435 I was wondering when I'd get to return the favour. 684 00:44:52,835 --> 00:44:54,435 This seems to be how. 685 00:44:55,674 --> 00:44:57,244 If you must do this, let me assist you. 686 00:44:57,245 --> 00:44:59,315 - It isn't a task for those young. - You're wrong. 687 00:45:00,444 --> 00:45:01,614 I'm not a kid anymore. 688 00:45:04,015 --> 00:45:05,315 And it's my job to keep you safe. 689 00:45:09,085 --> 00:45:10,184 Captain, we have a match... 690 00:45:10,185 --> 00:45:12,125 from the prints found at the crime scene. 691 00:45:13,355 --> 00:45:14,895 - Really? - Yes. 692 00:45:15,964 --> 00:45:18,424 His name is Yang Tae Chun and has been arrested... 693 00:45:18,634 --> 00:45:19,765 for burglary and assault. 694 00:45:20,335 --> 00:45:21,594 His current address... 695 00:45:22,335 --> 00:45:24,835 It says he's been missing for ten years. 696 00:45:27,035 --> 00:45:29,205 Who is this guy anyway? 697 00:45:29,574 --> 00:45:30,574 Let me see. 698 00:45:31,105 --> 00:45:33,645 Wait. Why does he look familiar? 699 00:45:40,585 --> 00:45:43,855 Hold on. It's the same guy. 700 00:45:46,424 --> 00:45:47,855 It's the composite sketch of the Full Moon Murderer... 701 00:45:50,324 --> 00:45:51,464 which was based on Chief Seo's description. 702 00:45:53,964 --> 00:45:55,434 The dates of the crimes and his MO... 703 00:45:55,435 --> 00:45:57,265 are identical to those of the Full Moon Murderer. 704 00:45:57,404 --> 00:45:58,734 He went missing on the same day as well. 705 00:45:59,335 --> 00:46:00,805 I think you could be right. 706 00:46:01,734 --> 00:46:02,875 Yang Tae Chun. 707 00:46:05,544 --> 00:46:08,273 Are you sure that he's the killer? 708 00:46:08,274 --> 00:46:09,285 Yes, I'm sure. 709 00:46:09,944 --> 00:46:13,285 His prints were all over the house where the old couple was murdered. 710 00:46:14,915 --> 00:46:16,624 Then you'll immediately begin an investigation. 711 00:46:16,625 --> 00:46:17,625 Of course. 712 00:46:18,555 --> 00:46:20,754 You should assist once the task force is formed. 713 00:46:21,154 --> 00:46:24,194 Right, of course. I should do that. 714 00:46:30,734 --> 00:46:31,734 What's this? 715 00:46:31,935 --> 00:46:34,004 Are we going into the food truck business? 716 00:46:34,574 --> 00:46:36,375 Are these leftovers? What the... 717 00:46:36,774 --> 00:46:39,245 Don't touch them. They are for someone else. 718 00:46:39,674 --> 00:46:41,544 - Who? - Who else? 719 00:46:42,185 --> 00:46:45,315 The police officers who work hard day and night. 720 00:46:45,455 --> 00:46:46,684 Being a member... 721 00:46:46,685 --> 00:46:48,383 of the civil police unit makes me family, 722 00:46:48,384 --> 00:46:52,193 but I've been indifferent toward those at Kangguk Police Substation. 723 00:46:52,194 --> 00:46:54,094 He's off to see Officer Ko. 724 00:46:54,495 --> 00:46:56,023 But she'll be here after her shift. 725 00:46:56,024 --> 00:46:57,694 Is she working late today? 726 00:46:57,964 --> 00:46:59,093 Are these late-night snacks? 727 00:46:59,094 --> 00:47:01,835 She doesn't get to eat well during long shifts. 728 00:47:02,535 --> 00:47:05,535 It'll be over soon anyway, so maybe I can pick her up. 729 00:47:06,734 --> 00:47:09,343 I didn't take you for the devoted husband type. 730 00:47:09,344 --> 00:47:11,944 This is over the top. Women will feel burdened, you know. 731 00:47:12,274 --> 00:47:13,814 No, we'll be grateful. 732 00:47:13,815 --> 00:47:15,614 This is exactly why you're still single. 733 00:47:16,214 --> 00:47:17,245 Is that so? 734 00:47:31,225 --> 00:47:32,234 A seven-star channel. 735 00:47:33,464 --> 00:47:35,565 I must find a seven-star channel. 736 00:48:19,145 --> 00:48:20,145 Officer Lee. 737 00:48:21,114 --> 00:48:23,314 Go that way. We'll rendezvous up ahead. 738 00:48:23,315 --> 00:48:24,315 Got it. 739 00:48:24,415 --> 00:48:25,884 (Police) 740 00:48:56,785 --> 00:49:00,714 You study the routines of those with the seven-star channel, 741 00:49:01,614 --> 00:49:04,085 kidnap and kill them on the night of the full moon. 742 00:49:10,725 --> 00:49:12,165 I know you, you see. 743 00:49:14,395 --> 00:49:15,835 You're the Full Moon Murderer. 744 00:49:17,134 --> 00:49:18,234 Yang Tae Chun. 745 00:49:23,574 --> 00:49:25,944 And who might you be? 746 00:49:26,375 --> 00:49:28,714 The daughter of the detective you killed ten years ago. 747 00:49:31,044 --> 00:49:32,685 Maybe that will jog your memory. 748 00:49:32,955 --> 00:49:34,015 A detective? 749 00:49:40,395 --> 00:49:41,495 Oh, him. 750 00:49:42,324 --> 00:49:43,995 The twerp who had his head smashed with a rock. 751 00:49:49,234 --> 00:49:50,805 Goodness. 752 00:49:52,105 --> 00:49:53,535 Like father, like daughter. 753 00:49:54,674 --> 00:49:56,244 You sure are alike. 754 00:49:56,245 --> 00:49:58,173 I joined the force in order to hunt you down. 755 00:49:58,174 --> 00:50:00,744 Then a Daughter of the Year award is in order. 756 00:50:00,745 --> 00:50:02,944 Maybe the prize will be a reunion with your dad. 757 00:50:04,015 --> 00:50:05,044 Do you really believe... 758 00:50:07,785 --> 00:50:09,484 that bullets can kill me? 759 00:50:19,094 --> 00:50:20,665 I knew something was off. 760 00:50:22,265 --> 00:50:23,265 Don't come any closer. 761 00:50:24,035 --> 00:50:25,035 Keep your distance! 762 00:51:29,134 --> 00:51:31,464 Yong Ryul, are you all right? 763 00:51:41,515 --> 00:51:42,915 She's back. 764 00:51:45,654 --> 00:51:47,355 It was her. 765 00:51:48,455 --> 00:51:49,524 You're bleeding. 766 00:51:51,154 --> 00:51:52,495 My goodness. 767 00:51:54,924 --> 00:51:56,294 Just a second. 768 00:52:09,605 --> 00:52:10,705 There you go. 769 00:52:16,844 --> 00:52:19,055 I can do anything for you. 770 00:52:20,015 --> 00:52:21,355 Absolutely... 771 00:52:22,484 --> 00:52:23,754 anything? 772 00:52:37,765 --> 00:52:39,975 And just like that, we meet again. 773 00:52:41,975 --> 00:52:43,375 For sure, 774 00:52:45,745 --> 00:52:47,915 we are meant to be. 775 00:52:58,104 --> 00:53:00,505 What? His arm broke? 776 00:53:01,675 --> 00:53:03,944 Is he hurt anywhere else? 777 00:53:03,945 --> 00:53:06,614 My gosh. Are the injuries bad? 778 00:53:06,615 --> 00:53:08,544 - What? - Hello. 779 00:53:11,115 --> 00:53:13,684 - I brought some food for you. - Hello, Mr. Cha. 780 00:53:13,755 --> 00:53:15,884 Kangguk Hospital, right? 781 00:53:15,885 --> 00:53:19,094 Are you at the ER? Yes, stay there. 782 00:53:19,095 --> 00:53:22,324 Excuse me, but is Officer Ko out on patrol? 783 00:53:22,325 --> 00:53:25,864 You see, Officer Ko is currently at the hospital. 784 00:53:25,865 --> 00:53:28,203 The hospital? Why? 785 00:53:28,204 --> 00:53:29,773 Is she injured? How bad is it? 786 00:53:29,774 --> 00:53:31,373 Someone was hurt, 787 00:53:31,374 --> 00:53:34,774 but it wasn't... It was Officer Lee. 788 00:53:39,115 --> 00:53:40,285 Officer Lee, are you all right? 789 00:53:40,845 --> 00:53:43,055 It's just my arm, Captain. 790 00:53:43,985 --> 00:53:45,984 Seul Hae, what about you? Are you all right? 791 00:53:45,985 --> 00:53:47,785 - I'm good. - Your head. 792 00:53:50,255 --> 00:53:52,894 What kind of beast gets up after being tasered? 793 00:53:53,265 --> 00:53:55,724 - Well... - It was the Full Moon Murderer. 794 00:53:57,994 --> 00:54:00,364 - What? - He said it himself. 795 00:54:00,365 --> 00:54:02,005 That he's the Full Moon Murderer. 796 00:54:02,104 --> 00:54:03,235 I want details. 797 00:54:03,374 --> 00:54:06,274 It was probably recorded on my body camera. 798 00:54:07,075 --> 00:54:09,644 Yong Ryul, are you all right? 799 00:54:11,814 --> 00:54:12,885 Yes, I need an ambulance. 800 00:54:18,285 --> 00:54:19,554 You must've been startled. 801 00:54:19,555 --> 00:54:21,285 But you handled the situation calmly. 802 00:54:22,584 --> 00:54:23,695 It was nothing. 803 00:54:26,994 --> 00:54:29,224 I'll tell my father and have a task force green-lit. 804 00:54:29,735 --> 00:54:30,865 Let's catch this guy. 805 00:54:31,164 --> 00:54:33,334 Well, actually... 806 00:54:34,834 --> 00:54:36,175 Sure. 807 00:54:36,604 --> 00:54:37,604 Good. 808 00:54:42,445 --> 00:54:44,075 Darn it. 809 00:54:50,785 --> 00:54:53,425 Officer Ko. Ko Seul Hae! 810 00:54:57,255 --> 00:54:59,994 How badly were you hurt? Let me see. 811 00:55:00,624 --> 00:55:01,624 Here? 812 00:55:02,024 --> 00:55:04,064 Where else? Let me take a look. 813 00:55:04,294 --> 00:55:06,564 Actually, it wasn't me. 814 00:55:08,334 --> 00:55:10,005 Officer Lee was attacked... 815 00:55:11,175 --> 00:55:13,644 by the evil spirit possessing the Full Moon Murderer. 816 00:55:19,885 --> 00:55:21,215 He's alive. 817 00:55:21,785 --> 00:55:24,784 No way. It can't be. 818 00:55:24,785 --> 00:55:25,984 The MO is identical, 819 00:55:25,985 --> 00:55:27,024 and his face matches the composite sketch. 820 00:55:27,224 --> 00:55:28,925 He even knew how Detective Ko died. 821 00:55:29,155 --> 00:55:31,294 He's the Full Moon Murderer. You saw the footage too. 822 00:55:31,925 --> 00:55:33,465 I'll put together a task force. 823 00:55:33,595 --> 00:55:36,694 To keep the public safe, we must inform them of... 824 00:55:36,695 --> 00:55:39,264 - No! - Why not? 825 00:55:39,265 --> 00:55:42,204 Instead of saying that I can't, help me understand why. 826 00:55:42,334 --> 00:55:44,905 Hee Soo, we will keep this buried. 827 00:55:46,374 --> 00:55:47,805 We must. 828 00:55:55,584 --> 00:55:56,684 Dad, 829 00:55:57,684 --> 00:55:59,115 what happened... 830 00:56:00,325 --> 00:56:01,854 ten years ago? 831 00:56:06,695 --> 00:56:07,765 That night, 832 00:56:08,794 --> 00:56:11,635 I wasn't the one Young Sik teamed up with. 833 00:56:12,564 --> 00:56:13,604 Sorry? 834 00:56:14,135 --> 00:56:15,365 Young Sik... 835 00:56:15,934 --> 00:56:18,805 was conducting his search with some shaman. 836 00:56:19,774 --> 00:56:22,774 I honestly don't know why he kept me in the dark. 837 00:56:24,345 --> 00:56:26,785 Anyway, I discreetly followed them. 838 00:56:28,584 --> 00:56:29,755 A shaman? 839 00:56:30,155 --> 00:56:31,155 You said that he cut in... 840 00:56:31,156 --> 00:56:32,584 when you were about to make an arrest. 841 00:56:33,325 --> 00:56:34,884 It's what led to Detective Ko's death. 842 00:56:34,885 --> 00:56:36,695 The one who was out of place wasn't him! 843 00:56:38,695 --> 00:56:39,925 It was me. 844 00:56:48,135 --> 00:56:51,005 Just as Young Sik was about to make his move, 845 00:56:51,704 --> 00:56:53,675 I caught the killer's attention. 846 00:56:53,774 --> 00:56:56,104 Young Sik died trying to save me! 847 00:57:03,885 --> 00:57:04,985 Then... 848 00:57:06,255 --> 00:57:07,524 Detective Ko... 849 00:57:08,584 --> 00:57:09,794 It was because of you. 850 00:57:13,965 --> 00:57:17,434 This scandal will hinder my chances of running for office. 851 00:57:17,834 --> 00:57:19,703 Cracking the case... 852 00:57:19,704 --> 00:57:21,704 led to an award and a promotion. 853 00:57:22,535 --> 00:57:24,874 Taking in Seul Hae elevated my public image. 854 00:57:25,075 --> 00:57:27,244 After what I did to get here? 855 00:57:27,405 --> 00:57:28,805 He can't be caught. 856 00:57:29,175 --> 00:57:31,973 His testimony will contradict my summation of facts, 857 00:57:31,974 --> 00:57:33,044 and I'll... 858 00:57:34,244 --> 00:57:37,155 be ruined. 859 00:57:44,655 --> 00:57:46,095 That's not all. 860 00:57:46,325 --> 00:57:48,095 He's dangerous. He's a monster! 861 00:57:48,425 --> 00:57:49,624 Stand down... 862 00:57:49,865 --> 00:57:51,934 while I eliminate him myself. 863 00:57:59,805 --> 00:58:00,845 I believed... 864 00:58:02,474 --> 00:58:05,015 that having authority changed you. 865 00:58:07,044 --> 00:58:08,345 But I was wrong. 866 00:58:10,615 --> 00:58:12,055 This is who you've always been. 867 00:58:13,124 --> 00:58:15,524 A coward and an egoist. 868 00:58:15,785 --> 00:58:17,024 Hee Soo... 869 00:58:17,494 --> 00:58:20,294 At the very least, I respected you as a dutiful detective... 870 00:58:21,195 --> 00:58:23,535 and a good man who took in his friend's daughter. 871 00:58:29,434 --> 00:58:31,035 But not anymore. 872 00:58:35,874 --> 00:58:37,075 Hee Soo... 873 00:58:48,084 --> 00:58:49,284 - There he is. - Here he comes! 874 00:58:49,285 --> 00:58:50,353 - There. - Hurry. 875 00:58:50,354 --> 00:58:51,993 - Come on. - Please make way. 876 00:58:51,994 --> 00:58:53,464 - Here he is. - Move! 877 00:58:53,465 --> 00:58:54,764 - Please move. - Chief Seo! 878 00:58:54,765 --> 00:58:56,993 Is it true that the Full Moon Murderer is alive? 879 00:58:56,994 --> 00:58:58,464 Is that him in the footage? 880 00:58:58,465 --> 00:58:59,964 Was it the Full Moon Murderer... 881 00:58:59,965 --> 00:59:01,433 who murdered the old couple? 882 00:59:01,434 --> 00:59:02,804 How will you go about this case? 883 00:59:02,805 --> 00:59:05,074 - Please don't. - Any words, sir? 884 00:59:05,075 --> 00:59:06,905 Well, there is still no concrete evidence... 885 00:59:07,505 --> 00:59:09,944 that points to the Full Moon Murderer... 886 00:59:09,945 --> 00:59:12,575 as the one who murdered the old couple. 887 00:59:12,675 --> 00:59:14,813 However, we will conduct a thorough investigation... 888 00:59:14,814 --> 00:59:17,055 all while considering the possibility... 889 00:59:17,385 --> 00:59:19,313 of him being the same man. 890 00:59:19,314 --> 00:59:21,853 A task force will be assembled... 891 00:59:21,854 --> 00:59:24,024 in hopes of a speedy arrest. 892 00:59:24,155 --> 00:59:27,595 Our main focus will be ensuring public safety. 893 00:59:27,825 --> 00:59:28,864 Thank you. 894 00:59:28,865 --> 00:59:31,264 - Sir, if you could... - A few more words, please. 895 00:59:31,265 --> 00:59:33,534 How could this have happened though? 896 00:59:33,535 --> 00:59:35,235 - Sir! - Over here! 897 00:59:35,905 --> 00:59:38,434 The Full Moon Murderer's name is Yang Tae Chun, 898 00:59:38,604 --> 00:59:40,644 and he has been missing since 2012. 899 00:59:40,974 --> 00:59:43,214 His current known address... 900 00:59:43,215 --> 00:59:45,115 is the one in a small fishing village in Incheon. 901 00:59:45,244 --> 00:59:46,314 For about ten years, 902 00:59:46,485 --> 00:59:49,515 he went by the name of Bae Soon Dong. 903 00:59:49,715 --> 00:59:51,913 - Do we have CCTV footage? - Yes, sir. 904 00:59:51,914 --> 00:59:54,485 - Any other witnesses? - Just me and Officer Lee. 905 00:59:54,854 --> 00:59:55,925 Right. 906 00:59:56,285 --> 00:59:57,453 Detective Park, you'll take the area... 907 00:59:57,454 --> 00:59:59,554 around Kangguk Supermarket and Kangguk Elementary School. 908 00:59:59,555 --> 01:00:00,594 Got it. 909 01:00:00,595 --> 01:00:02,264 (Trustworthy Police, Safe Country) 910 01:00:02,265 --> 01:00:03,664 You must be tired from giving a statement. 911 01:00:04,434 --> 01:00:05,735 I'm fine. 912 01:00:06,195 --> 01:00:07,204 Hee Soo, 913 01:00:08,664 --> 01:00:11,204 you must be careful with this guy. 914 01:00:11,374 --> 01:00:13,844 I'm always careful. It's nothing new. 915 01:00:13,845 --> 01:00:17,144 Please refrain from any type of physical altercation. 916 01:00:17,774 --> 01:00:18,844 Taser guns are useless on him, 917 01:00:18,845 --> 01:00:20,845 so drawing your gun is the way to go. 918 01:00:21,285 --> 01:00:22,345 Calling all units. 919 01:00:22,584 --> 01:00:23,914 Do I not seem capable to you? 920 01:00:24,414 --> 01:00:26,054 I've arrested my fair share of violent criminals... 921 01:00:26,055 --> 01:00:27,184 and have awards to prove it. 922 01:00:27,425 --> 01:00:28,454 Still, he... 923 01:00:29,925 --> 01:00:31,195 Don't worry, Seul Hae. 924 01:00:31,494 --> 01:00:33,265 I'll get him. I promise you that. 925 01:00:33,965 --> 01:00:35,595 For the public's sake and for yours. 926 01:00:37,035 --> 01:00:39,095 You know I've always kept the promises I made you. 927 01:00:47,075 --> 01:00:49,044 Have you seen this man before? 928 01:00:49,845 --> 01:00:50,845 No. 929 01:00:53,215 --> 01:00:54,715 He doesn't seem familiar. 930 01:00:59,615 --> 01:01:01,325 - Nothing. - Let's head this way. 931 01:01:52,905 --> 01:01:53,973 Don't make any mistakes. 932 01:01:53,974 --> 01:01:57,175 Mr. Cha! 933 01:01:57,845 --> 01:01:58,874 Hi, Officer Ko. 934 01:01:59,414 --> 01:02:00,485 Hey, Mr. Ma. 935 01:02:01,115 --> 01:02:03,215 Mr. Cha told me to get here quick. Did you find something? 936 01:02:04,084 --> 01:02:05,215 - Right. - Sure. 937 01:02:06,285 --> 01:02:07,825 That's not it. 938 01:02:08,385 --> 01:02:10,223 The full moon is out tonight. 939 01:02:10,224 --> 01:02:13,195 It's dangerous out there, so he got you off the street. 940 01:02:13,494 --> 01:02:14,964 Don't be ridiculous. The full moon is out, 941 01:02:14,965 --> 01:02:16,734 so we must stop him from killing. 942 01:02:16,735 --> 01:02:18,965 - Officer Ko, wait. - Wait. 943 01:02:19,164 --> 01:02:22,564 Have you had dinner on this moonlit night? 944 01:02:22,805 --> 01:02:24,204 Well, you see... 945 01:02:24,635 --> 01:02:27,374 Mr. Cha said he had something to give you. 946 01:02:27,905 --> 01:02:29,543 - What is it? - When did he say that? 947 01:02:29,544 --> 01:02:30,544 Quiet! 948 01:02:31,615 --> 01:02:34,214 Who knows? Just say anything to keep her here. 949 01:02:34,215 --> 01:02:36,583 - What he has is... - Well, it's... 950 01:02:36,584 --> 01:02:39,754 a talisman with great power that can vanquish evil spirits. 951 01:02:39,755 --> 01:02:40,925 One that's really strong. 952 01:02:41,255 --> 01:02:42,255 Then let me take it. 953 01:02:42,256 --> 01:02:44,893 - Well... - Where did we put it? 954 01:02:44,894 --> 01:02:47,623 Mr. Cha took it with him to go after the evil spirit. 955 01:02:47,624 --> 01:02:49,464 - Stop! - No! 956 01:02:49,465 --> 01:02:52,465 You weren't supposed to say that! 957 01:02:54,805 --> 01:02:57,305 Mr. Cha went by himself to fight the evil spirit? 958 01:02:59,434 --> 01:03:00,445 Where? 959 01:03:01,445 --> 01:03:02,644 Darn it. 960 01:03:04,814 --> 01:03:06,913 What now? I think she figured it out. 961 01:03:06,914 --> 01:03:09,715 Where's Mr. Cha? Tell me right now. 962 01:03:11,015 --> 01:03:12,154 What now? 963 01:03:12,155 --> 01:03:14,183 - Then... - I mean... 964 01:03:14,184 --> 01:03:15,453 - We should... - Why would you... 965 01:03:15,454 --> 01:03:18,155 - But Mr. Cha said... - This is driving me nuts. 966 01:03:19,555 --> 01:03:22,663 No! Why did Mr. Cha leave that behind? 967 01:03:22,664 --> 01:03:24,064 Is this where the evil spirit is? 968 01:03:24,095 --> 01:03:25,334 - No... - Grab her! 969 01:03:25,564 --> 01:03:27,535 - Get her. - You can't! 970 01:03:28,334 --> 01:03:29,365 What the... 971 01:03:32,535 --> 01:03:33,575 Open this door. 972 01:03:34,374 --> 01:03:35,374 Open it! 973 01:03:36,644 --> 01:03:37,914 Open the door! 974 01:03:38,845 --> 01:03:41,914 Officer Ko, please calm down and hear us out. 975 01:03:42,515 --> 01:03:43,655 Mr. Cha... 976 01:03:45,255 --> 01:03:47,624 left to deal with the evil spirit. 977 01:03:48,655 --> 01:03:51,224 How could you have sent him out there alone? 978 01:03:51,925 --> 01:03:53,524 But Mr. Cha said... 979 01:03:54,164 --> 01:03:55,793 You'll go after him? 980 01:03:55,794 --> 01:03:57,234 Then you should tell Officer Ko... 981 01:03:57,235 --> 01:03:58,864 Ms. Ko won't partake in this operation. 982 01:03:58,865 --> 01:03:59,893 What? 983 01:03:59,894 --> 01:04:01,464 - Why not? - How come? 984 01:04:01,465 --> 01:04:03,635 The full moon is out which means it's dangerous for her. 985 01:04:04,274 --> 01:04:06,204 The evil spirit saw her seven-star channel. 986 01:04:06,474 --> 01:04:09,405 She has probably been chosen as his next victim. 987 01:04:09,604 --> 01:04:12,743 But Officer Ko isn't one to sit things out. 988 01:04:12,744 --> 01:04:14,485 It's why I need your help. 989 01:04:14,715 --> 01:04:16,345 Until it's over, 990 01:04:16,755 --> 01:04:18,615 you are to keep her here. 991 01:04:20,084 --> 01:04:21,485 I'm the only bait we need. 992 01:04:37,604 --> 01:04:38,604 What the... 993 01:04:57,325 --> 01:04:58,454 Hey! 994 01:04:59,454 --> 01:05:00,595 Get out here, will you? 995 01:05:01,425 --> 01:05:02,765 I know you're here. 996 01:05:11,905 --> 01:05:13,845 I hear you have a beef with me. 997 01:05:15,044 --> 01:05:17,445 Wouldn't it be wise to talk it out? 998 01:05:32,894 --> 01:05:34,965 Was Choi Geom suffering a blow not enough? 999 01:05:36,394 --> 01:05:37,535 This time, you're here in the flesh. 1000 01:05:37,664 --> 01:05:38,735 Well said. 1001 01:05:38,994 --> 01:05:40,534 You hurting my adviser... 1002 01:05:40,535 --> 01:05:42,204 has not been good for business. 1003 01:05:43,774 --> 01:05:45,334 I demand compensation. 1004 01:05:47,575 --> 01:05:49,744 Also, isn't this a bit corny? 1005 01:05:50,474 --> 01:05:53,144 I thought only werewolves hunted under the full moon. 1006 01:05:53,684 --> 01:05:55,814 Maybe being trapped for 2,000 years really did a number on you. 1007 01:05:56,115 --> 01:05:57,313 Talk about being tacky. 1008 01:05:57,314 --> 01:05:59,115 You talk too much. 1009 01:06:03,794 --> 01:06:06,524 Anyway, this is where you'll take your last breath, 1010 01:06:07,794 --> 01:06:08,825 Poong Baek. 1011 01:06:36,385 --> 01:06:38,994 (From Now On, Showtime!) 1012 01:06:41,164 --> 01:06:42,524 What Cha Woong displayed... 1013 01:06:43,265 --> 01:06:44,894 was Poong Baek's ability. 1014 01:06:45,695 --> 01:06:47,434 Meeting those he had lost... 1015 01:06:47,905 --> 01:06:50,164 must've awoken Poong Baek's powers. 1016 01:06:50,474 --> 01:06:51,735 It's the same with Officer Ko. 1017 01:06:53,305 --> 01:06:55,744 I will marry Poong Baek. 1018 01:06:56,175 --> 01:06:59,244 I have asked myself over and over again. 1019 01:06:59,414 --> 01:07:02,044 Maybe being with her isn't the way to protect her. 1020 01:07:03,015 --> 01:07:05,154 If I'm the reason she gets hurt... 1021 01:07:05,155 --> 01:07:06,953 I am only getting started. 1022 01:07:06,954 --> 01:07:09,155 I wouldn't be able to forgive myself even in death. 1023 01:07:09,925 --> 01:07:11,224 Do you still not understand? 1024 01:07:11,794 --> 01:07:13,394 Any path I take with you... 1025 01:07:14,325 --> 01:07:16,595 will bring me joy no matter the hardships. 71623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.