Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:07,036
(From Now On, Showtime!)
2
00:00:07,060 --> 00:00:09,250
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:10,174 --> 00:00:13,131
(All characters, locations, groups, and incidents are fictional.)
4
00:00:13,574 --> 00:00:15,174
(Episode 10)
5
00:00:32,414 --> 00:00:34,444
I didn't do anything.
6
00:00:35,514 --> 00:00:37,855
I swear. I'm just a spectator.
7
00:00:39,984 --> 00:00:41,123
Then why did you run away?
8
00:00:41,124 --> 00:00:43,394
Because you guys suddenly started chasing me.
9
00:00:52,135 --> 00:00:54,364
I see that you've made it this far, Haechunmoo.
10
00:01:11,855 --> 00:01:12,923
Choi Geom.
11
00:01:12,924 --> 00:01:14,885
This is where we sever our ill-fated ties for good.
12
00:01:18,124 --> 00:01:19,224
Shall we do that?
13
00:02:21,284 --> 00:02:22,694
How much longer...
14
00:02:23,395 --> 00:02:25,455
will you foolishly let yourself be caught in this vicious cycle?
15
00:02:26,694 --> 00:02:27,823
That's rich coming from you.
16
00:02:27,824 --> 00:02:30,365
How much longer will you be Poong Baek's loyal dog?
17
00:02:32,805 --> 00:02:34,634
He is Cha Cha Woong in this lifetime, isn't he?
18
00:02:36,504 --> 00:02:37,534
What?
19
00:02:38,534 --> 00:02:40,043
How did you know?
20
00:02:40,044 --> 00:02:41,944
Poong Baek stole my woman...
21
00:02:42,745 --> 00:02:44,814
and took my life. As if that was not enough,
22
00:02:45,515 --> 00:02:47,115
he even locked away my soul.
23
00:02:48,914 --> 00:02:51,515
I screamed and wailed in the darkness for 2,000 years!
24
00:02:54,185 --> 00:02:55,754
It is now Poong Baek's turn to suffer.
25
00:02:56,455 --> 00:02:59,124
So get out of my way!
26
00:03:24,914 --> 00:03:28,425
So evil spirits can't enter my home if I put this up?
27
00:03:29,055 --> 00:03:30,155
That's right.
28
00:03:30,254 --> 00:03:31,455
And...
29
00:03:32,395 --> 00:03:34,965
take a few more, just in case.
30
00:03:35,495 --> 00:03:36,794
If you place it on evil spirits,
31
00:03:37,895 --> 00:03:39,294
it can subdue them...
32
00:03:39,835 --> 00:03:43,235
for a short while, though not for long.
33
00:03:57,715 --> 00:04:01,124
Something must've happened to the General.
34
00:04:01,125 --> 00:04:02,184
We should hurry.
35
00:04:09,224 --> 00:04:11,895
Adviser Choi, wake up. Adviser Choi!
36
00:04:18,104 --> 00:04:20,244
What's going on? What happened?
37
00:04:22,575 --> 00:04:24,114
Let's take him inside.
38
00:04:30,284 --> 00:04:32,114
My gosh, General.
39
00:04:32,554 --> 00:04:34,155
What on earth happened?
40
00:04:34,525 --> 00:04:36,424
I had an encounter with an evil spirit.
41
00:04:41,265 --> 00:04:42,364
An evil spirit?
42
00:04:42,565 --> 00:04:44,364
He's hurt,
43
00:04:45,294 --> 00:04:46,734
but I lost him.
44
00:04:48,164 --> 00:04:49,164
I'm sorry.
45
00:04:49,165 --> 00:04:53,144
I told you that you'd struggle without your chosen pupil.
46
00:04:53,145 --> 00:04:56,645
He knows about you, Cha Woong.
47
00:04:57,775 --> 00:04:59,275
He's after you.
48
00:04:59,645 --> 00:05:00,645
Me?
49
00:05:02,414 --> 00:05:03,414
He and I...
50
00:05:05,015 --> 00:05:06,984
were enemies in our past life.
51
00:05:09,455 --> 00:05:10,924
He wants to get his revenge.
52
00:05:11,955 --> 00:05:13,494
And he will show up again to do that.
53
00:05:14,294 --> 00:05:17,594
Is it the man I saw in my dream?
54
00:05:18,934 --> 00:05:20,534
The one who accused me of killing a princess.
55
00:05:21,734 --> 00:05:22,765
That's right.
56
00:05:24,575 --> 00:05:26,244
He could kill me off...
57
00:05:28,405 --> 00:05:30,775
or go after your body.
58
00:05:31,544 --> 00:05:34,744
If you run into that evil spirit,
59
00:05:35,315 --> 00:05:37,984
make sure there's no wound on your body.
60
00:05:38,955 --> 00:05:42,025
Blood is the vehicle through which evil spirits enter the human body.
61
00:05:43,525 --> 00:05:44,655
Once possessed,
62
00:05:45,455 --> 00:05:49,224
the evil spirit will have complete control over your mind and body.
63
00:05:52,195 --> 00:05:55,364
You must heed my advice...
64
00:05:56,405 --> 00:05:57,505
Adviser Choi.
65
00:05:59,205 --> 00:06:02,005
His body... He's disappearing.
66
00:06:02,575 --> 00:06:04,544
He must have exhausted his spiritual power.
67
00:06:05,674 --> 00:06:06,784
General.
68
00:06:07,385 --> 00:06:10,314
I'll do everything in my power to keep Cha Woong safe,
69
00:06:10,315 --> 00:06:13,325
so hurry up and return to the portrait.
70
00:06:14,155 --> 00:06:15,284
Cha Woong...
71
00:06:16,955 --> 00:06:18,625
Don't forget...
72
00:06:36,344 --> 00:06:39,413
So you and your squad all got beaten up by the same guy?
73
00:06:39,414 --> 00:06:40,484
That's right.
74
00:06:41,344 --> 00:06:43,215
The scumbag who did this to my face.
75
00:06:44,885 --> 00:06:47,455
Here's how it went down. I was scared, so...
76
00:06:48,684 --> 00:06:51,124
I mean, I stepped back for a moment.
77
00:06:51,125 --> 00:06:52,965
But that scumbag whacked the others.
78
00:06:53,465 --> 00:06:55,895
He wiped them out using some kind of superpower.
79
00:06:56,164 --> 00:06:57,195
Superpower?
80
00:06:58,465 --> 00:07:01,134
Hey, do you actually think we'd buy that?
81
00:07:01,135 --> 00:07:02,663
I'm telling you the truth.
82
00:07:02,664 --> 00:07:04,134
He'd just do this with his hand...
83
00:07:04,135 --> 00:07:05,603
and make you fly away and suffocate you...
84
00:07:05,604 --> 00:07:07,575
Hey, that's enough.
85
00:07:08,344 --> 00:07:09,344
Name the gang you fought with.
86
00:07:11,375 --> 00:07:12,613
You'd better tell us!
87
00:07:12,614 --> 00:07:13,614
Hold on.
88
00:07:18,085 --> 00:07:19,114
Was it...
89
00:07:20,184 --> 00:07:21,184
this man?
90
00:07:22,455 --> 00:07:25,395
Yes, this man... It was him.
91
00:07:26,864 --> 00:07:27,965
Who is this guy?
92
00:07:28,494 --> 00:07:29,695
Tell me everything you know.
93
00:07:30,164 --> 00:07:32,033
I know nothing about him.
94
00:07:32,034 --> 00:07:33,835
Just blame my bad luck for running into him.
95
00:07:35,104 --> 00:07:36,875
Oh, actually...
96
00:07:37,174 --> 00:07:39,635
He asked me if I knew Cha Cha Woong, which was random.
97
00:07:40,005 --> 00:07:42,244
You know, that magician who lives in the area.
98
00:07:58,224 --> 00:08:01,094
Mr. Cha, open the door! Mr. Cha!
99
00:08:07,864 --> 00:08:08,864
Mr. Cha!
100
00:08:09,635 --> 00:08:11,735
Mr. Cha! Cha Woong...
101
00:08:14,145 --> 00:08:15,174
What's going on?
102
00:08:16,204 --> 00:08:18,044
Are you okay? Are you not hurt?
103
00:08:20,015 --> 00:08:22,115
I'm all right, for now.
104
00:08:23,684 --> 00:08:24,755
Thank goodness.
105
00:08:26,855 --> 00:08:29,124
Why didn't you pick up if there was nothing wrong with you?
106
00:08:29,125 --> 00:08:30,255
I called you several times!
107
00:08:31,454 --> 00:08:32,495
What?
108
00:08:35,794 --> 00:08:37,735
Oh, my battery died.
109
00:08:38,164 --> 00:08:39,334
Darn you...
110
00:08:40,934 --> 00:08:43,234
Why are you being like this?
111
00:08:43,235 --> 00:08:44,573
Do you know how worried I was?
112
00:08:44,574 --> 00:08:46,405
You gave me such a scare!
113
00:08:52,145 --> 00:08:54,543
Is Adviser Choi in critical condition?
114
00:08:54,544 --> 00:08:55,814
How long does he have to stay in there?
115
00:08:56,814 --> 00:08:58,655
His spirit nearly dissipated,
116
00:08:59,284 --> 00:09:01,525
so it'll take him days to recover.
117
00:09:02,125 --> 00:09:04,125
Then what will you do? That scumbag will come back for you.
118
00:09:04,324 --> 00:09:06,794
He ran away knowing that Adviser Choi had lost his power,
119
00:09:07,294 --> 00:09:09,265
which means he took a hit too.
120
00:09:11,434 --> 00:09:13,303
Until he absorbs more energy from the seven-star channel,
121
00:09:13,304 --> 00:09:14,735
he can't use his powers.
122
00:09:17,605 --> 00:09:18,933
Then this is our chance.
123
00:09:18,934 --> 00:09:22,104
- We should just put out an APB... - No, we can't do that.
124
00:09:22,105 --> 00:09:24,074
If he feels cornered because his face is revealed to the public,
125
00:09:24,245 --> 00:09:27,345
he may ditch the body and possess someone else's.
126
00:09:28,184 --> 00:09:30,084
We went through all that to find out what he looks like.
127
00:09:30,314 --> 00:09:32,855
If that happened, we'd be back to square one.
128
00:09:34,025 --> 00:09:35,125
Right, possession.
129
00:09:39,525 --> 00:09:40,995
You're right.
130
00:09:41,265 --> 00:09:44,463
If he takes over a police officer during his arrest...
131
00:09:44,464 --> 00:09:46,834
Then he'll become a lot more dangerous.
132
00:09:50,235 --> 00:09:53,544
We just have to make sure we catch him before the police do.
133
00:09:58,115 --> 00:10:00,283
I'll return the patrol car and come right back.
134
00:10:00,284 --> 00:10:03,115
Actually, I should stop by my place and pick up some fresh clothes.
135
00:10:03,214 --> 00:10:05,015
Sure. Wait, what?
136
00:10:05,655 --> 00:10:08,083
You'll come back? And why do you need fresh clothes?
137
00:10:08,084 --> 00:10:10,854
What do you think? Starting today, I'll be on a stakeout right here.
138
00:10:10,855 --> 00:10:12,395
Who knows when he'll show up again?
139
00:10:12,824 --> 00:10:14,524
I have to guard you.
140
00:10:14,525 --> 00:10:16,225
And we must come up with a plan to get him.
141
00:10:16,395 --> 00:10:19,764
So? You'll eat and also sleep here?
142
00:10:19,765 --> 00:10:21,803
- Yes. - Come on.
143
00:10:21,804 --> 00:10:24,673
You do know that I live alone, right?
144
00:10:24,674 --> 00:10:26,605
You live with three employees, not alone.
145
00:10:27,745 --> 00:10:30,213
Also, I'm a police officer.
146
00:10:30,214 --> 00:10:33,015
To me, you're an important witness, not a man.
147
00:10:33,214 --> 00:10:36,115
This is the witness protection program, okay?
148
00:10:37,914 --> 00:10:39,115
See you in a bit.
149
00:11:03,475 --> 00:11:04,615
Dad.
150
00:11:05,444 --> 00:11:06,985
I have a partner too.
151
00:11:07,845 --> 00:11:11,855
I'll catch the Full Moon Murderer with Mr. Cha.
152
00:11:15,184 --> 00:11:17,625
You know, I used to resent and hate you a lot.
153
00:11:19,324 --> 00:11:20,765
But now, I understand...
154
00:11:21,765 --> 00:11:25,464
why you were there that night...
155
00:11:25,934 --> 00:11:27,865
and why you had to go.
156
00:11:32,174 --> 00:11:33,674
I promise you that I'll...
157
00:11:34,745 --> 00:11:38,775
I mean, we will catch the Full Moon Murderer at all costs,
158
00:11:41,684 --> 00:11:42,944
so watch over us.
159
00:11:45,084 --> 00:11:46,184
Okay?
160
00:11:49,684 --> 00:11:52,294
Where are you going at this hour? You just got home.
161
00:11:54,595 --> 00:11:57,033
I have to go on a stakeout. I may not come home for a few days.
162
00:11:57,034 --> 00:12:00,204
A stakeout? Come on. You're not a homicide detective.
163
00:12:00,865 --> 00:12:04,333
Are you going on a trip with Hee Soo now that you two are a couple?
164
00:12:04,334 --> 00:12:06,775
What? I haven't even given him my answer yet.
165
00:12:07,574 --> 00:12:09,405
Then where are you going?
166
00:12:10,814 --> 00:12:12,443
I'm not just your roommate.
167
00:12:12,444 --> 00:12:14,515
I'm your guardian and your friend of 20 years.
168
00:12:15,184 --> 00:12:16,714
Tell me before my feelings are hurt.
169
00:12:17,214 --> 00:12:18,454
Well, the thing is...
170
00:12:19,985 --> 00:12:22,054
- I'm going to Mr. Cha's place. - What?
171
00:12:22,184 --> 00:12:24,624
I swear, it's not what you think.
172
00:12:24,625 --> 00:12:26,793
The perp I've been chasing is after him,
173
00:12:26,794 --> 00:12:28,724
so I'm going there to protect him as a cop.
174
00:12:28,725 --> 00:12:30,235
Yes, as a cop.
175
00:12:30,334 --> 00:12:33,095
You're crazy. Do you seriously expect me to believe that?
176
00:12:34,505 --> 00:12:38,234
Is he the reason you're not so interested in Hee Soo anymore?
177
00:12:38,235 --> 00:12:40,744
I told you it was not like that. What do you take me for?
178
00:12:40,745 --> 00:12:41,875
Let go.
179
00:12:42,875 --> 00:12:44,275
Then answer this question.
180
00:12:44,814 --> 00:12:46,213
What if...
181
00:12:46,214 --> 00:12:49,345
Hee Soo and Cha Cha Woong were the only two men alive?
182
00:12:49,845 --> 00:12:51,054
Who would you choose?
183
00:12:54,684 --> 00:12:56,793
Why must you ask such a useless question?
184
00:12:56,794 --> 00:12:58,424
My gosh, look at this.
185
00:12:58,525 --> 00:13:01,865
In the past, you would've said Hee Soo's name in 0.0001 seconds.
186
00:13:02,495 --> 00:13:03,693
You've changed.
187
00:13:03,694 --> 00:13:07,064
Whatever. I don't have time to think about stuff like that now.
188
00:13:08,005 --> 00:13:09,635
I must catch the killer first.
189
00:13:15,405 --> 00:13:17,413
I swear, I don't have an ulterior motive.
190
00:13:17,414 --> 00:13:18,875
I'm just going on a stakeout.
191
00:13:21,385 --> 00:13:23,515
That sly fox.
192
00:13:23,985 --> 00:13:25,314
I see that she has a plan.
193
00:13:33,125 --> 00:13:34,765
What? She really came.
194
00:13:35,595 --> 00:13:36,865
Welcome.
195
00:13:37,135 --> 00:13:39,764
I love how proactive you are, Officer Ko.
196
00:13:39,765 --> 00:13:41,934
I like that spirit.
197
00:13:42,405 --> 00:13:44,874
It'll be so much fun to hang out with you all night.
198
00:13:44,875 --> 00:13:48,605
I can play an FPS game with a cop. It'll feel so real!
199
00:13:51,714 --> 00:13:54,783
I didn't come here to play. I'm here for a stakeout.
200
00:13:54,784 --> 00:13:58,053
We know that, but it'd be too much if you had to do it on your own.
201
00:13:58,054 --> 00:14:01,054
We're going to take turns with you.
202
00:14:01,125 --> 00:14:02,655
What? When did we decide that?
203
00:14:06,155 --> 00:14:09,423
We'll go up to the roof and take a look around.
204
00:14:09,424 --> 00:14:11,534
So unpack and get settled in.
205
00:14:13,164 --> 00:14:15,605
Take your time!
206
00:14:15,865 --> 00:14:17,334
Okay, thank you!
207
00:14:21,044 --> 00:14:22,404
Where can I put my bag?
208
00:14:22,405 --> 00:14:24,275
Go!
209
00:14:25,914 --> 00:14:29,015
Oh, sorry. You can use my room.
210
00:14:31,255 --> 00:14:34,683
No, that's okay. The guest room would do.
211
00:14:34,684 --> 00:14:36,453
There's no guest room.
212
00:14:36,454 --> 00:14:38,624
What? In this big house?
213
00:14:38,625 --> 00:14:40,564
There's no guest room in this huge house?
214
00:14:40,625 --> 00:14:42,564
Because I never have guests?
215
00:14:43,434 --> 00:14:45,635
Oh, I see. Okay.
216
00:14:47,265 --> 00:14:48,534
Then I'll leave it in the living room.
217
00:14:49,505 --> 00:14:51,304
Come on, seriously.
218
00:14:53,845 --> 00:14:55,304
Just use my room.
219
00:14:55,875 --> 00:14:58,645
If you sleep on the couch, you'll blame me for your back pain later.
220
00:15:41,924 --> 00:15:43,355
A woman's ring?
221
00:15:45,554 --> 00:15:47,995
Oh, I forgot something.
222
00:15:54,334 --> 00:15:56,704
Did you open it?
223
00:15:57,505 --> 00:16:00,704
No! It was here.
224
00:16:00,804 --> 00:16:03,774
Right. It's a prop for my magic show.
225
00:16:03,775 --> 00:16:05,774
It's dangerous, so it should be handled with caution.
226
00:16:05,775 --> 00:16:07,414
I forgot to put it away.
227
00:16:07,985 --> 00:16:09,044
I see.
228
00:16:11,414 --> 00:16:14,183
Oh, these are all floor lamps.
229
00:16:14,184 --> 00:16:16,823
Right, this one too.
230
00:16:16,824 --> 00:16:19,354
There are some tissues here. And I have some pens here.
231
00:16:19,355 --> 00:16:21,525
There are different colours. Feel free to use them.
232
00:16:22,064 --> 00:16:25,495
Here, you can use my calendar too. And...
233
00:16:25,995 --> 00:16:28,203
Here's a full-length mirror and...
234
00:16:28,204 --> 00:16:29,834
- This mirror... - The bed is here.
235
00:16:30,235 --> 00:16:32,173
Right, this is my air purifier.
236
00:16:32,174 --> 00:16:34,745
Press this button here to turn it on.
237
00:16:36,674 --> 00:16:38,314
You can use this relaxation chair too.
238
00:16:42,145 --> 00:16:44,514
Is there anything else you need?
239
00:16:44,555 --> 00:16:46,254
No, nothing.
240
00:16:53,125 --> 00:16:54,524
Have you not had dinner yet?
241
00:16:56,024 --> 00:16:57,694
I was busy, so I forgot.
242
00:17:00,905 --> 00:17:03,504
Do you have some ramyeon?
243
00:17:08,774 --> 00:17:11,474
Why are you only cooking one? What about you?
244
00:17:12,375 --> 00:17:14,584
I'm on a low-carb, high-fat diet.
245
00:17:14,585 --> 00:17:16,785
I never eat ramyeon.
246
00:17:17,184 --> 00:17:19,055
I only bought some for my employees.
247
00:17:20,385 --> 00:17:23,754
Then can I cook it to my liking?
248
00:17:25,424 --> 00:17:27,494
A little bit of soybean paste.
249
00:17:28,065 --> 00:17:29,994
And some soybean sprouts!
250
00:17:36,535 --> 00:17:39,135
My gosh, it smells so good.
251
00:17:52,184 --> 00:17:55,625
My dad taught me how to cook this soybean paste ramyeon.
252
00:17:56,424 --> 00:17:58,295
Every time I eat this, I'm just blown away.
253
00:18:12,934 --> 00:18:13,974
You see,
254
00:18:14,545 --> 00:18:17,145
I never eat anything this late at night.
255
00:18:18,075 --> 00:18:19,513
Right, of course.
256
00:18:19,514 --> 00:18:21,743
It takes some work to maintain that perfect body.
257
00:18:21,744 --> 00:18:22,943
Keep it up.
258
00:18:22,944 --> 00:18:24,754
You see, that's the problem.
259
00:18:25,014 --> 00:18:27,655
I'm too perfect. That's why some people find me unapproachable.
260
00:18:28,085 --> 00:18:29,155
Okay, so?
261
00:18:30,494 --> 00:18:33,764
That said, I want to become more approachable, so...
262
00:18:36,365 --> 00:18:37,535
let me have a bite.
263
00:18:39,535 --> 00:18:42,105
Do you have to become more approachable now?
264
00:18:42,704 --> 00:18:44,105
I can't believe this.
265
00:18:44,405 --> 00:18:47,504
You're eating my ramyeon in my house. I can't even have a bite?
266
00:18:47,944 --> 00:18:49,774
You're so petty.
267
00:18:53,375 --> 00:18:55,885
Okay, fine.
268
00:18:56,385 --> 00:18:59,514
- Just one bite, then. - Okay.
269
00:19:01,954 --> 00:19:03,055
Hot!
270
00:19:14,605 --> 00:19:16,335
What did you do to this? It's delicious!
271
00:19:17,504 --> 00:19:18,535
It's still hot.
272
00:19:19,375 --> 00:19:20,375
Stop right there!
273
00:19:21,375 --> 00:19:23,203
You only said one bite! Isn't that two?
274
00:19:23,204 --> 00:19:24,714
Stop! No!
275
00:19:28,085 --> 00:19:29,844
This heartwarming taste!
276
00:19:29,845 --> 00:19:31,385
Heartwarming, my foot.
277
00:19:33,785 --> 00:19:35,454
What's wrong with you? Put it down.
278
00:19:36,055 --> 00:19:37,694
Put it down right now.
279
00:19:40,424 --> 00:19:42,124
Hey, stop.
280
00:19:42,125 --> 00:19:44,764
Gently put it down on my spot.
281
00:19:45,494 --> 00:19:47,933
Don't make me repeat myself!
282
00:19:47,934 --> 00:19:50,105
Stop digging in!
283
00:19:51,805 --> 00:19:54,004
You should've made me cook two bags in the first place!
284
00:19:56,105 --> 00:19:57,414
Let me at least have the rest.
285
00:20:14,825 --> 00:20:16,095
Drink this while you work.
286
00:20:19,295 --> 00:20:20,565
Thanks.
287
00:20:22,305 --> 00:20:25,305
What will you do when the evil spirit turns up?
288
00:20:25,434 --> 00:20:26,875
Even if he got weak,
289
00:20:27,504 --> 00:20:29,203
he's still no ordinary human.
290
00:20:29,204 --> 00:20:32,075
Don't worry. I'm not in this alone.
291
00:20:34,615 --> 00:20:36,714
Once the workers pin him down,
292
00:20:38,454 --> 00:20:39,954
I will knock him out with these...
293
00:20:40,655 --> 00:20:43,895
and ask Granny Geum Ok to exorcise the evil spirit out of his body.
294
00:20:44,924 --> 00:20:46,095
But here's the problem.
295
00:20:46,524 --> 00:20:49,194
That evil spirit might've changed its host.
296
00:20:49,595 --> 00:20:50,964
Being possessed.
297
00:20:52,395 --> 00:20:53,535
How can we figure it out?
298
00:20:54,835 --> 00:20:57,904
Doing what they would never normally do.
299
00:20:57,905 --> 00:20:59,234
Or a change in the way they see you.
300
00:20:59,704 --> 00:21:01,204
Only those closest...
301
00:21:01,674 --> 00:21:04,145
would recognize the transition.
302
00:21:07,315 --> 00:21:08,385
By the way,
303
00:21:09,244 --> 00:21:11,085
does Detective Seo know?
304
00:21:12,014 --> 00:21:13,385
That you're staying in my house.
305
00:21:14,125 --> 00:21:16,825
No. Why bother? It'll only make him worry.
306
00:21:17,954 --> 00:21:19,024
But still,
307
00:21:19,924 --> 00:21:21,625
isn't he your boyfriend?
308
00:21:22,325 --> 00:21:24,464
I hate being misunderstood.
309
00:21:25,895 --> 00:21:28,035
What? He's not my boyfriend.
310
00:21:30,605 --> 00:21:31,674
He's not?
311
00:21:34,944 --> 00:21:38,075
I thought you two were going out but guess not.
312
00:21:38,444 --> 00:21:41,315
So you don't like him that much, do you?
313
00:21:41,984 --> 00:21:43,214
I do a lot.
314
00:21:43,514 --> 00:21:44,555
What?
315
00:21:45,555 --> 00:21:47,085
Why wouldn't I?
316
00:21:48,125 --> 00:21:49,683
Worried I'd feel lonely alone,
317
00:21:49,684 --> 00:21:51,795
he always celebrated my birthday with a cake.
318
00:21:52,524 --> 00:21:54,595
He even came to all of my school entrance ceremonies and graduations.
319
00:21:55,494 --> 00:21:57,433
I wouldn't have held out...
320
00:21:57,434 --> 00:21:59,835
if it wasn't for him after Dad passed away.
321
00:22:06,734 --> 00:22:09,405
But...
322
00:22:11,315 --> 00:22:12,345
But?
323
00:22:14,184 --> 00:22:15,414
Someone's coming!
324
00:22:16,944 --> 00:22:19,315
Go inside. You're in my way.
325
00:22:21,655 --> 00:22:22,924
Here.
326
00:22:25,625 --> 00:22:27,463
It's a talisman from Granny Geum Ok.
327
00:22:27,464 --> 00:22:29,163
Carry it with you just in case.
328
00:22:29,164 --> 00:22:30,264
Okay.
329
00:22:34,605 --> 00:22:35,905
But I don't see anyone.
330
00:22:36,035 --> 00:22:38,274
No, they're coming. Leave already.
331
00:22:52,754 --> 00:22:54,754
Let's stop thinking for the time being.
332
00:22:55,785 --> 00:22:57,224
Let's stop!
333
00:23:53,375 --> 00:23:54,414
My...
334
00:23:56,184 --> 00:23:58,815
My apologies. I'm afraid I couldn't dodge it.
335
00:23:59,555 --> 00:24:01,924
You must become stronger.
336
00:24:03,524 --> 00:24:05,253
Find the seven-star channel.
337
00:24:05,254 --> 00:24:08,194
Understood.
338
00:24:09,295 --> 00:24:10,325
But...
339
00:24:11,464 --> 00:24:14,004
it will take until the middle of the month.
340
00:24:31,615 --> 00:24:32,684
Choi Geom.
341
00:24:33,885 --> 00:24:34,954
Poong Baek.
342
00:24:36,484 --> 00:24:37,724
Just you wait.
343
00:24:39,694 --> 00:24:41,325
The next full moon...
344
00:24:42,964 --> 00:24:45,464
will be the last you'll see.
345
00:25:14,194 --> 00:25:15,194
This...
346
00:25:19,795 --> 00:25:21,405
Goodness.
347
00:26:28,405 --> 00:26:31,534
Your king is too soft-hearted.
348
00:26:31,535 --> 00:26:34,974
A simple banishment to a murderer and traitor?
349
00:26:37,305 --> 00:26:39,045
The princess...
350
00:26:44,115 --> 00:26:45,885
despises you.
351
00:26:46,585 --> 00:26:48,183
She despises you.
352
00:26:48,184 --> 00:26:52,224
The princess despises you.
353
00:26:59,395 --> 00:27:00,635
It hurts!
354
00:27:07,174 --> 00:27:09,474
A murderer and traitor?
355
00:27:10,474 --> 00:27:14,385
What was I? A high treason criminal?
356
00:27:18,055 --> 00:27:19,555
The princess...
357
00:27:24,424 --> 00:27:25,954
despises you.
358
00:27:27,524 --> 00:27:30,065
Both in my past and current life,
359
00:27:30,934 --> 00:27:32,464
I'm the problem.
360
00:27:39,905 --> 00:27:40,905
Yes, A Reum?
361
00:27:40,906 --> 00:27:43,305
If you're up, quickly come to the office.
362
00:27:43,575 --> 00:27:45,944
- Why? - Officer Ko is calling a meeting.
363
00:27:47,174 --> 00:27:50,913
As you can see, the areas he appeared in are these three.
364
00:27:50,914 --> 00:27:53,013
In short, mainly in residential areas.
365
00:27:53,014 --> 00:27:55,023
Please split into three areas...
366
00:27:55,024 --> 00:27:56,684
and talk to the ghosts.
367
00:27:57,454 --> 00:27:59,895
Show them the criminal's face and offer a reward.
368
00:28:00,194 --> 00:28:01,194
Okay.
369
00:28:03,095 --> 00:28:04,663
(Full Moon Murderer Suspect Yang Tae Chun's Movements)
370
00:28:04,664 --> 00:28:07,565
My gosh, he looks dead scary.
371
00:28:08,065 --> 00:28:09,434
What should we offer as a reward?
372
00:28:10,105 --> 00:28:12,474
Satisfy their sorrows and help go above.
373
00:28:13,575 --> 00:28:15,203
Then I leave it to you three.
374
00:28:15,204 --> 00:28:17,913
I'll share any information I get from the station.
375
00:28:17,914 --> 00:28:19,413
Hurry up. You'll be late.
376
00:28:19,414 --> 00:28:21,483
- Okay, I'm off. - All right.
377
00:28:21,484 --> 00:28:23,115
- Bye. - Bye.
378
00:28:33,855 --> 00:28:37,024
Gosh, how clumsy. She left her wallet behind.
379
00:28:39,264 --> 00:28:40,694
What?
380
00:28:41,135 --> 00:28:42,464
Today's her birthday?
381
00:28:52,815 --> 00:28:54,785
Didn't I tell you to take care of it quietly?
382
00:28:55,014 --> 00:28:56,744
And yet, you made it worse!
383
00:28:56,785 --> 00:28:59,555
Chief, my boys tell me...
384
00:28:59,815 --> 00:29:02,084
reaching out his hand is all it takes for their bodies...
385
00:29:02,085 --> 00:29:04,325
to go flying and feel like they got beaten up with a bat.
386
00:29:04,924 --> 00:29:06,355
What is he?
387
00:29:06,555 --> 00:29:08,463
He didn't seem ordinary.
388
00:29:08,464 --> 00:29:09,694
Hey, Badger.
389
00:29:10,194 --> 00:29:13,234
I'm not that free to listen to your nonsense.
390
00:29:14,264 --> 00:29:17,135
- I'm sorry. - Your job is to do...
391
00:29:17,504 --> 00:29:18,835
as you are told by me.
392
00:29:19,635 --> 00:29:21,575
If not, you're dead meat.
393
00:29:22,444 --> 00:29:24,074
Next time, I'll handle it myself.
394
00:29:24,075 --> 00:29:25,944
You should've done so earlier.
395
00:29:26,575 --> 00:29:29,214
Your boys know the drill, right?
396
00:29:29,484 --> 00:29:31,615
They think it was a gang fight.
397
00:29:32,954 --> 00:29:34,254
Don't worry.
398
00:29:38,395 --> 00:29:42,664
(Coffee Soeun)
399
00:29:48,204 --> 00:29:50,233
- Welcome! - Hi.
400
00:29:50,234 --> 00:29:52,834
- Would you like to order? - I'd like an Americano.
401
00:29:52,835 --> 00:29:54,004
Okay.
402
00:29:54,174 --> 00:29:57,273
May I ask a question?
403
00:29:57,274 --> 00:30:00,214
I heard this building...
404
00:30:00,375 --> 00:30:02,784
belongs to Mr. Cha Cha Woong.
405
00:30:02,785 --> 00:30:04,013
Is it true?
406
00:30:04,014 --> 00:30:05,754
Yes, it is.
407
00:30:08,785 --> 00:30:11,424
Would you know the market price of this place?
408
00:30:11,555 --> 00:30:13,723
I wonder if he got a loan for it.
409
00:30:13,724 --> 00:30:16,664
Unfortunately, I don't know.
410
00:30:16,724 --> 00:30:18,795
Ms. Cheon!
411
00:30:19,565 --> 00:30:22,434
Hi. Are you here for some coffee?
412
00:30:22,464 --> 00:30:23,663
Yes.
413
00:30:23,664 --> 00:30:26,203
Officer Lee, here's your order.
414
00:30:26,204 --> 00:30:27,704
Yes, thank you.
415
00:30:28,645 --> 00:30:29,744
Here.
416
00:30:30,905 --> 00:30:32,644
Great timing.
417
00:30:32,645 --> 00:30:35,714
You should ask Officer Lee about the market price.
418
00:30:36,645 --> 00:30:38,753
What? Ask him?
419
00:30:38,754 --> 00:30:41,855
His mother is the biggest investor in this town.
420
00:30:42,424 --> 00:30:45,453
Come on, stop exaggerating.
421
00:30:45,454 --> 00:30:46,824
Exaggerating?
422
00:30:46,825 --> 00:30:49,993
Half of this town's buildings belong to her, doesn't it?
423
00:30:49,994 --> 00:30:52,634
- She's practically an expert. - Really?
424
00:30:52,635 --> 00:30:55,264
She's very knowledgeable, but not me.
425
00:30:55,504 --> 00:30:56,804
Don't be modest.
426
00:30:56,805 --> 00:30:58,273
Everyone knows...
427
00:30:58,274 --> 00:31:00,405
you got trained to be her successor until you became a police officer.
428
00:31:01,105 --> 00:31:03,344
Life would've been much easier if you took over her business.
429
00:31:03,345 --> 00:31:04,844
Why bother being an officer?
430
00:31:04,845 --> 00:31:06,375
It wasn't for me.
431
00:31:07,375 --> 00:31:11,045
I prefer communicating with people and helping them.
432
00:31:12,615 --> 00:31:15,254
It's a sense of duty.
433
00:31:17,355 --> 00:31:18,625
How cool.
434
00:31:19,795 --> 00:31:21,194
I better get going.
435
00:31:21,764 --> 00:31:23,095
Enjoy your coffee.
436
00:31:27,635 --> 00:31:30,905
The successor of a real estate tycoon?
437
00:31:31,204 --> 00:31:33,234
That reminds me, you ordered an Americano, right?
438
00:31:33,375 --> 00:31:35,003
Would you like it hot or cold?
439
00:31:35,004 --> 00:31:37,305
I'll come again next time.
440
00:31:40,214 --> 00:31:42,684
- I almost forgot. Hey... - Move!
441
00:31:46,184 --> 00:31:47,254
What just happened?
442
00:31:52,055 --> 00:31:53,724
Oh, my gosh!
443
00:31:54,424 --> 00:31:55,464
Oh, no.
444
00:31:55,924 --> 00:31:57,294
Really?
445
00:31:57,295 --> 00:31:59,494
Look where you are going, miss.
446
00:31:59,895 --> 00:32:01,604
You're the one who should be more careful.
447
00:32:01,605 --> 00:32:04,304
Who keeps sweeping frantically when someone is walking past by?
448
00:32:04,305 --> 00:32:06,973
Frantically? No way. I would never.
449
00:32:06,974 --> 00:32:09,673
- I'm a refined woman. - These are brand-new clothes!
450
00:32:09,674 --> 00:32:11,875
This broom is new too! Brand-new at that!
451
00:32:12,645 --> 00:32:14,815
I'm in a rush, so we'll talk later.
452
00:32:15,014 --> 00:32:16,944
No, let's talk right now!
453
00:32:17,214 --> 00:32:20,815
Gosh, that rude little wench!
454
00:32:22,524 --> 00:32:24,625
(Yongryul Real Estate)
455
00:32:24,795 --> 00:32:26,394
(Kangguk Police Department)
456
00:32:26,395 --> 00:32:27,555
Officer Lee!
457
00:32:29,024 --> 00:32:30,223
You like me, right?
458
00:32:30,224 --> 00:32:32,493
What? Yes, I do.
459
00:32:32,494 --> 00:32:34,804
Then let's go out.
460
00:32:34,805 --> 00:32:37,335
- What? - What? Let's what?
461
00:32:37,535 --> 00:32:39,474
Go out with me!
462
00:32:40,635 --> 00:32:42,345
Thank you!
463
00:32:43,845 --> 00:32:45,444
But why the sudden change of heart?
464
00:32:45,514 --> 00:32:47,884
Why? Ever since we first met, you always had this angelic smile...
465
00:32:47,885 --> 00:32:49,483
and gave out this air...
466
00:32:49,484 --> 00:32:51,984
that you were showered with love growing up without any worries.
467
00:32:52,055 --> 00:32:55,585
You're perfect for me!
468
00:33:01,125 --> 00:33:02,264
Seriously.
469
00:33:03,095 --> 00:33:04,635
It's weird.
470
00:33:05,095 --> 00:33:06,594
In your report,
471
00:33:06,595 --> 00:33:09,865
one man took down all the others.
472
00:33:09,905 --> 00:33:11,673
But he said it was a gang fight within them.
473
00:33:11,674 --> 00:33:13,234
Which one's true?
474
00:33:13,375 --> 00:33:15,105
He changed their statement? That's...
475
00:33:17,405 --> 00:33:18,514
Right, possession.
476
00:33:18,645 --> 00:33:21,644
If he takes over a police officer during his arrest...
477
00:33:21,645 --> 00:33:24,044
Then he'll become a lot more dangerous.
478
00:33:24,045 --> 00:33:27,285
We just have to make sure we catch him before the police do.
479
00:33:30,555 --> 00:33:32,453
Maybe he got confused.
480
00:33:32,454 --> 00:33:34,394
That punk was enraged and all over the place...
481
00:33:34,395 --> 00:33:37,094
ever since he was arrested.
482
00:33:37,095 --> 00:33:40,534
True, no one man could have done that.
483
00:33:40,535 --> 00:33:42,933
The thugs were beaten half to death.
484
00:33:42,934 --> 00:33:46,204
Right? It was obviously a gang fight.
485
00:33:47,475 --> 00:33:50,274
I'm sorry, Tae Sik. I should've been more careful about the report.
486
00:33:50,374 --> 00:33:52,774
Got it, but do your job properly.
487
00:33:52,874 --> 00:33:54,584
- Yes, sir. - You may leave.
488
00:33:55,384 --> 00:33:56,614
Gosh, my legs.
489
00:33:56,714 --> 00:33:59,454
I lost count of how many ghosts I met today.
490
00:33:59,455 --> 00:34:01,423
What if he chews us up again?
491
00:34:01,424 --> 00:34:02,923
For not having any magic prepared.
492
00:34:02,924 --> 00:34:04,954
I doubt he's that heartless.
493
00:34:04,955 --> 00:34:07,023
Don't worry. Even if he scolds us, I'll cover for you guys.
494
00:34:07,024 --> 00:34:08,964
Cover what?
495
00:34:09,464 --> 00:34:11,023
Have you met all the ghosts?
496
00:34:11,024 --> 00:34:13,293
Mr. Cha, we are done sharing the criminal's photo...
497
00:34:13,294 --> 00:34:15,604
and are now discussing magic during our short break.
498
00:34:15,605 --> 00:34:18,805
You know, what we should cover for that underworld scroll concept.
499
00:34:20,335 --> 00:34:21,804
That's what the household's head has to deal with.
500
00:34:21,805 --> 00:34:23,503
He's the chief for reason.
501
00:34:23,504 --> 00:34:25,113
And I did some digging,
502
00:34:25,114 --> 00:34:28,185
but it's not easy to import snakes from the Amazon.
503
00:34:28,245 --> 00:34:30,284
To pull off the visual you want,
504
00:34:30,285 --> 00:34:32,854
we'll need about 50 anaconda-like snakes.
505
00:34:32,855 --> 00:34:35,823
Why do we need snakes? They're gross.
506
00:34:35,824 --> 00:34:37,023
It was just an idea.
507
00:34:37,024 --> 00:34:38,653
What? We're not doing it?
508
00:34:38,654 --> 00:34:40,593
The underworld scroll and the meadow thing.
509
00:34:40,594 --> 00:34:43,264
Do you know how much that'll cost? Forget about it.
510
00:34:43,265 --> 00:34:45,863
What about that concept?
511
00:34:45,864 --> 00:34:48,233
You went on about how life is painful and all that.
512
00:34:48,234 --> 00:34:50,134
Put that off for later.
513
00:34:50,805 --> 00:34:52,935
There's a more pressing matter.
514
00:34:53,174 --> 00:34:55,404
You should've told us sooner.
515
00:34:55,544 --> 00:34:57,645
- What did you say? - Nothing.
516
00:35:01,645 --> 00:35:03,085
I'm back!
517
00:35:36,315 --> 00:35:42,585
You are born to be loved
518
00:35:43,484 --> 00:35:46,824
- And truly - What?
519
00:35:47,024 --> 00:35:49,665
- You are being loved - What's going on?
520
00:35:50,625 --> 00:35:52,164
But here's the problem.
521
00:35:52,165 --> 00:35:54,835
That evil spirit might've changed its host.
522
00:35:56,535 --> 00:35:58,234
Being possessed.
523
00:35:59,404 --> 00:36:00,734
How can we figure it out?
524
00:36:00,935 --> 00:36:02,943
- You are born to be loved - Doing what they would...
525
00:36:02,944 --> 00:36:04,305
never normally do.
526
00:36:05,844 --> 00:36:07,015
He's singing.
527
00:36:08,285 --> 00:36:09,844
Or a change in the way they see you.
528
00:36:10,745 --> 00:36:12,114
And he's smiling.
529
00:36:13,214 --> 00:36:15,654
He's being too sweet. What's wrong with him?
530
00:36:16,024 --> 00:36:17,725
Only those closest...
531
00:36:17,995 --> 00:36:20,524
would recognize the transition.
532
00:36:20,895 --> 00:36:23,694
Yes, I can totally see the change.
533
00:36:24,265 --> 00:36:25,835
There's no way he's Cha Cha Woong.
534
00:36:26,435 --> 00:36:27,495
That means...
535
00:36:34,035 --> 00:36:35,145
You jerk!
536
00:36:36,245 --> 00:36:37,745
- What are you doing? - Chief Nam! Director Ma!
537
00:36:38,174 --> 00:36:40,014
He became an evil spirit! Help me pin him down!
538
00:36:40,015 --> 00:36:41,214
Hold on. Let me go.
539
00:36:42,484 --> 00:36:43,883
I'm not the evil spirit!
540
00:36:43,884 --> 00:36:46,484
- Did you think you could fool me? - Wait.
541
00:36:47,185 --> 00:36:49,855
A Reum, contact Granny Geum Ok now!
542
00:36:50,855 --> 00:36:53,024
Pull her away! Quick!
543
00:36:53,495 --> 00:36:56,165
- Stop it. - Let him go, Officer Ko.
544
00:36:56,324 --> 00:37:00,434
No, not me! Get a hold of that evil spirit.
545
00:37:00,435 --> 00:37:02,434
- She's gone nuts! - Calm down.
546
00:37:02,435 --> 00:37:05,534
He's not an evil spirit but Mr. Cha!
547
00:37:05,535 --> 00:37:08,204
No way! Guys, don't let him deceive you.
548
00:37:08,205 --> 00:37:10,004
That punk is definitely the evil spirit!
549
00:37:10,044 --> 00:37:12,474
Yes, he seems strange. But he's Mr. Cha!
550
00:37:12,475 --> 00:37:13,644
Are you okay?
551
00:37:13,645 --> 00:37:15,844
You think? Darn it.
552
00:37:18,285 --> 00:37:19,585
Look at this mess!
553
00:37:29,364 --> 00:37:30,625
I'm sorry.
554
00:37:31,125 --> 00:37:33,835
I thought you were possessed by an evil spirit.
555
00:37:33,935 --> 00:37:36,335
And for good reason.
556
00:37:36,464 --> 00:37:39,034
So why did you do something unlike yourself?
557
00:37:39,035 --> 00:37:41,644
- What about it? - Especially the bouquet.
558
00:37:41,645 --> 00:37:43,374
No, the song was the problem.
559
00:37:43,375 --> 00:37:45,014
Mr. Cha singing with a smile...
560
00:37:45,015 --> 00:37:46,745
even gave me the chills.
561
00:37:52,185 --> 00:37:55,085
Right? So what was up with the song and the bouquet?
562
00:37:55,254 --> 00:37:56,624
And whose birthday is it?
563
00:37:56,625 --> 00:37:58,753
Yours, of course.
564
00:37:58,754 --> 00:38:00,124
Don't you even remember your own birthday?
565
00:38:00,125 --> 00:38:01,464
It's my birthday?
566
00:38:02,665 --> 00:38:05,934
But I celebrate my lunar birthday.
567
00:38:05,935 --> 00:38:08,035
- What? - Darn it.
568
00:38:08,864 --> 00:38:10,404
- Seriously? - It hurts.
569
00:38:10,805 --> 00:38:12,233
That darn lunar birthday.
570
00:38:12,234 --> 00:38:13,974
Didn't I tell you to ask her first?
571
00:38:13,975 --> 00:38:15,744
Who celebrates lunar birthdays in this day and age?
572
00:38:15,745 --> 00:38:17,705
Let's just have the party today.
573
00:38:18,915 --> 00:38:22,114
Here, it's yours if you like it.
574
00:38:22,214 --> 00:38:24,014
- What is it? - Open it.
575
00:38:24,015 --> 00:38:25,085
Open it.
576
00:38:32,555 --> 00:38:33,694
- Nice. - It's pretty.
577
00:38:36,364 --> 00:38:39,794
I don't know if it's appropriate while on a stakeout.
578
00:38:40,694 --> 00:38:42,165
This much will be allowed, right?
579
00:38:42,364 --> 00:38:43,964
- Sure. - Yes, of course.
580
00:38:45,174 --> 00:38:46,535
It fits, doesn't it?
581
00:38:48,944 --> 00:38:51,544
Wait. How did you guess my shoe size?
582
00:38:53,544 --> 00:38:55,315
(Happy birthday, Ko Seu Re)
583
00:38:58,515 --> 00:38:59,585
You look adorable.
584
00:39:01,754 --> 00:39:04,184
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
585
00:39:04,185 --> 00:39:06,724
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
586
00:39:06,725 --> 00:39:09,593
- Happy birthday, dear Officer Ko - Happy birthday to me!
587
00:39:09,594 --> 00:39:12,094
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
588
00:39:13,065 --> 00:39:14,565
(Birthday Girl)
589
00:39:26,614 --> 00:39:28,185
What are you waiting for?
590
00:39:28,614 --> 00:39:30,344
- Get over here. - No!
591
00:39:36,524 --> 00:39:37,824
Are you kidding me?
592
00:39:39,194 --> 00:39:40,225
Darn it!
593
00:39:40,594 --> 00:39:42,694
(Birthday Girl)
594
00:39:50,705 --> 00:39:53,475
Wait a second. When's your birthday, then?
595
00:39:53,674 --> 00:39:54,944
I don't celebrate mine.
596
00:39:56,004 --> 00:39:57,944
I wasn't born because I wanted to be,
597
00:39:58,315 --> 00:39:59,315
so what's the point?
598
00:40:02,145 --> 00:40:04,915
That's what you say after throwing me a grand birthday party?
599
00:40:05,114 --> 00:40:06,114
Look!
600
00:40:06,384 --> 00:40:07,415
That's because...
601
00:40:08,114 --> 00:40:11,225
you seem to enjoy celebrating your birthday.
602
00:40:13,654 --> 00:40:17,964
So you went out of your way to do what I like?
603
00:40:19,565 --> 00:40:20,594
That's odd.
604
00:40:21,935 --> 00:40:23,665
You're not that man whom I once knew.
605
00:40:25,875 --> 00:40:27,805
- What do you mean? - But I'm right.
606
00:40:28,004 --> 00:40:29,403
You were the center of your universe,
607
00:40:29,404 --> 00:40:30,874
others didn't matter to you,
608
00:40:30,875 --> 00:40:32,645
you wished to be paid by the second,
609
00:40:33,145 --> 00:40:34,415
and you wanted to live alone on an island.
610
00:40:40,254 --> 00:40:41,785
Are you sure you're the real Cha Cha Woong?
611
00:40:44,125 --> 00:40:45,194
And not an evil spirit?
612
00:40:46,024 --> 00:40:49,194
I said I'm not!
613
00:40:49,895 --> 00:40:51,194
How many more times must I tell you?
614
00:40:55,504 --> 00:40:57,605
Then answer my question...
615
00:40:57,864 --> 00:41:00,134
since only the real Cha Cha Woong would know this.
616
00:41:02,574 --> 00:41:03,943
Where did we see the faceless ghost?
617
00:41:03,944 --> 00:41:05,074
Where your father rests.
618
00:41:08,645 --> 00:41:11,314
You were awfully stubborn that day.
619
00:41:11,315 --> 00:41:12,315
You remember that, right?
620
00:41:12,714 --> 00:41:14,515
What would you have done without me?
621
00:41:18,355 --> 00:41:20,395
I guess I couldn't help myself.
622
00:41:22,094 --> 00:41:25,233
Remember when I was held captive by the drug cartel?
623
00:41:25,234 --> 00:41:26,894
What did you say when you came to save me?
624
00:41:26,895 --> 00:41:28,035
That incident too.
625
00:41:28,134 --> 00:41:30,105
I told you not to act alone, but...
626
00:41:30,634 --> 00:41:31,705
Answer me right now.
627
00:41:31,975 --> 00:41:33,073
Who's this punk?
628
00:41:33,074 --> 00:41:34,134
Mr. Cha?
629
00:41:39,714 --> 00:41:40,714
Me?
630
00:41:42,315 --> 00:41:43,315
Her partner.
631
00:41:44,884 --> 00:41:45,955
Are you satisfied now?
632
00:41:47,955 --> 00:41:49,125
Well said, partner.
633
00:41:53,154 --> 00:41:55,293
Then tell me when your birthday is.
634
00:41:55,294 --> 00:41:56,624
I should know when my partner's birthday is.
635
00:41:56,625 --> 00:41:59,294
Forget it. I said it's meaningless.
636
00:42:00,265 --> 00:42:02,233
Your birthday isn't meaningless to me,
637
00:42:02,234 --> 00:42:04,265
and I'd like to know when the man I like was born.
638
00:42:12,574 --> 00:42:15,444
Well, I mean...
639
00:42:19,315 --> 00:42:20,484
It's not meaningless...
640
00:42:21,725 --> 00:42:22,854
because we're partners.
641
00:42:22,855 --> 00:42:24,754
I like celebrating other people's birthdays.
642
00:42:25,855 --> 00:42:27,254
That's what I meant.
643
00:42:28,864 --> 00:42:29,924
I see.
644
00:42:30,895 --> 00:42:32,364
So that's what you meant.
645
00:42:34,765 --> 00:42:35,863
Forget it.
646
00:42:35,864 --> 00:42:37,535
I'll ask your employees instead.
647
00:42:40,404 --> 00:42:41,475
Just...
648
00:42:42,205 --> 00:42:43,974
be free on your next birthday.
649
00:42:43,975 --> 00:42:46,375
I'll throw you a party myself.
650
00:43:01,794 --> 00:43:02,895
Ye Ji.
651
00:43:06,395 --> 00:43:07,765
Sit down with me.
652
00:43:11,435 --> 00:43:12,504
What's this about?
653
00:43:14,435 --> 00:43:15,805
Even if...
654
00:43:16,305 --> 00:43:18,844
something were to happen to me,
655
00:43:20,174 --> 00:43:22,884
don't let it cloud your good judgement.
656
00:43:23,484 --> 00:43:27,214
Be generous to others and have confidence in yourself.
657
00:43:27,555 --> 00:43:28,625
What's going to happen to you?
658
00:43:30,984 --> 00:43:32,024
Granny Geum Ok,
659
00:43:33,154 --> 00:43:35,024
are you dating someone?
660
00:43:35,824 --> 00:43:37,524
Will I be alone once you marry him?
661
00:43:38,125 --> 00:43:39,194
You brat!
662
00:43:43,165 --> 00:43:46,305
That's not what I mean. There's always a chance...
663
00:43:47,435 --> 00:43:49,975
of something bad happening to me.
664
00:43:51,645 --> 00:43:52,645
I get it now.
665
00:43:55,015 --> 00:43:56,745
Did you invest your savings in the stock market?
666
00:43:57,145 --> 00:43:58,184
Or maybe cryptocurrency?
667
00:43:58,185 --> 00:44:00,585
Are you scared for yourself now that the price has plummeted?
668
00:44:01,085 --> 00:44:02,955
You little brat!
669
00:44:03,754 --> 00:44:06,254
There's enough for you to spend when you get married,
670
00:44:06,495 --> 00:44:07,995
so don't you worry.
671
00:44:08,794 --> 00:44:10,094
Then what could happen to you?
672
00:44:11,165 --> 00:44:13,134
The evil spirit Shaman Cha couldn't keep sealed.
673
00:44:15,165 --> 00:44:17,464
I'm afraid the job has fallen upon me now.
674
00:44:17,665 --> 00:44:18,875
You must be joking.
675
00:44:19,674 --> 00:44:22,105
How can you accomplish what the general failed to do?
676
00:44:22,544 --> 00:44:24,705
He hasn't fully gained his strength back,
677
00:44:27,145 --> 00:44:30,114
so I must try to the best of my ability.
678
00:44:30,884 --> 00:44:31,955
No.
679
00:44:32,585 --> 00:44:34,585
I'm forbidding you, so don't you dare.
680
00:44:35,324 --> 00:44:37,455
I couldn't possibly live without you.
681
00:44:39,924 --> 00:44:41,294
Back when I was young,
682
00:44:42,324 --> 00:44:45,294
Shaman Cha saved my life.
683
00:44:47,935 --> 00:44:50,435
I was wondering when I'd get to return the favour.
684
00:44:52,835 --> 00:44:54,435
This seems to be how.
685
00:44:55,674 --> 00:44:57,244
If you must do this, let me assist you.
686
00:44:57,245 --> 00:44:59,315
- It isn't a task for those young. - You're wrong.
687
00:45:00,444 --> 00:45:01,614
I'm not a kid anymore.
688
00:45:04,015 --> 00:45:05,315
And it's my job to keep you safe.
689
00:45:09,085 --> 00:45:10,184
Captain, we have a match...
690
00:45:10,185 --> 00:45:12,125
from the prints found at the crime scene.
691
00:45:13,355 --> 00:45:14,895
- Really? - Yes.
692
00:45:15,964 --> 00:45:18,424
His name is Yang Tae Chun and has been arrested...
693
00:45:18,634 --> 00:45:19,765
for burglary and assault.
694
00:45:20,335 --> 00:45:21,594
His current address...
695
00:45:22,335 --> 00:45:24,835
It says he's been missing for ten years.
696
00:45:27,035 --> 00:45:29,205
Who is this guy anyway?
697
00:45:29,574 --> 00:45:30,574
Let me see.
698
00:45:31,105 --> 00:45:33,645
Wait. Why does he look familiar?
699
00:45:40,585 --> 00:45:43,855
Hold on. It's the same guy.
700
00:45:46,424 --> 00:45:47,855
It's the composite sketch of the Full Moon Murderer...
701
00:45:50,324 --> 00:45:51,464
which was based on Chief Seo's description.
702
00:45:53,964 --> 00:45:55,434
The dates of the crimes and his MO...
703
00:45:55,435 --> 00:45:57,265
are identical to those of the Full Moon Murderer.
704
00:45:57,404 --> 00:45:58,734
He went missing on the same day as well.
705
00:45:59,335 --> 00:46:00,805
I think you could be right.
706
00:46:01,734 --> 00:46:02,875
Yang Tae Chun.
707
00:46:05,544 --> 00:46:08,273
Are you sure that he's the killer?
708
00:46:08,274 --> 00:46:09,285
Yes, I'm sure.
709
00:46:09,944 --> 00:46:13,285
His prints were all over the house where the old couple was murdered.
710
00:46:14,915 --> 00:46:16,624
Then you'll immediately begin an investigation.
711
00:46:16,625 --> 00:46:17,625
Of course.
712
00:46:18,555 --> 00:46:20,754
You should assist once the task force is formed.
713
00:46:21,154 --> 00:46:24,194
Right, of course. I should do that.
714
00:46:30,734 --> 00:46:31,734
What's this?
715
00:46:31,935 --> 00:46:34,004
Are we going into the food truck business?
716
00:46:34,574 --> 00:46:36,375
Are these leftovers? What the...
717
00:46:36,774 --> 00:46:39,245
Don't touch them. They are for someone else.
718
00:46:39,674 --> 00:46:41,544
- Who? - Who else?
719
00:46:42,185 --> 00:46:45,315
The police officers who work hard day and night.
720
00:46:45,455 --> 00:46:46,684
Being a member...
721
00:46:46,685 --> 00:46:48,383
of the civil police unit makes me family,
722
00:46:48,384 --> 00:46:52,193
but I've been indifferent toward those at Kangguk Police Substation.
723
00:46:52,194 --> 00:46:54,094
He's off to see Officer Ko.
724
00:46:54,495 --> 00:46:56,023
But she'll be here after her shift.
725
00:46:56,024 --> 00:46:57,694
Is she working late today?
726
00:46:57,964 --> 00:46:59,093
Are these late-night snacks?
727
00:46:59,094 --> 00:47:01,835
She doesn't get to eat well during long shifts.
728
00:47:02,535 --> 00:47:05,535
It'll be over soon anyway, so maybe I can pick her up.
729
00:47:06,734 --> 00:47:09,343
I didn't take you for the devoted husband type.
730
00:47:09,344 --> 00:47:11,944
This is over the top. Women will feel burdened, you know.
731
00:47:12,274 --> 00:47:13,814
No, we'll be grateful.
732
00:47:13,815 --> 00:47:15,614
This is exactly why you're still single.
733
00:47:16,214 --> 00:47:17,245
Is that so?
734
00:47:31,225 --> 00:47:32,234
A seven-star channel.
735
00:47:33,464 --> 00:47:35,565
I must find a seven-star channel.
736
00:48:19,145 --> 00:48:20,145
Officer Lee.
737
00:48:21,114 --> 00:48:23,314
Go that way. We'll rendezvous up ahead.
738
00:48:23,315 --> 00:48:24,315
Got it.
739
00:48:24,415 --> 00:48:25,884
(Police)
740
00:48:56,785 --> 00:49:00,714
You study the routines of those with the seven-star channel,
741
00:49:01,614 --> 00:49:04,085
kidnap and kill them on the night of the full moon.
742
00:49:10,725 --> 00:49:12,165
I know you, you see.
743
00:49:14,395 --> 00:49:15,835
You're the Full Moon Murderer.
744
00:49:17,134 --> 00:49:18,234
Yang Tae Chun.
745
00:49:23,574 --> 00:49:25,944
And who might you be?
746
00:49:26,375 --> 00:49:28,714
The daughter of the detective you killed ten years ago.
747
00:49:31,044 --> 00:49:32,685
Maybe that will jog your memory.
748
00:49:32,955 --> 00:49:34,015
A detective?
749
00:49:40,395 --> 00:49:41,495
Oh, him.
750
00:49:42,324 --> 00:49:43,995
The twerp who had his head smashed with a rock.
751
00:49:49,234 --> 00:49:50,805
Goodness.
752
00:49:52,105 --> 00:49:53,535
Like father, like daughter.
753
00:49:54,674 --> 00:49:56,244
You sure are alike.
754
00:49:56,245 --> 00:49:58,173
I joined the force in order to hunt you down.
755
00:49:58,174 --> 00:50:00,744
Then a Daughter of the Year award is in order.
756
00:50:00,745 --> 00:50:02,944
Maybe the prize will be a reunion with your dad.
757
00:50:04,015 --> 00:50:05,044
Do you really believe...
758
00:50:07,785 --> 00:50:09,484
that bullets can kill me?
759
00:50:19,094 --> 00:50:20,665
I knew something was off.
760
00:50:22,265 --> 00:50:23,265
Don't come any closer.
761
00:50:24,035 --> 00:50:25,035
Keep your distance!
762
00:51:29,134 --> 00:51:31,464
Yong Ryul, are you all right?
763
00:51:41,515 --> 00:51:42,915
She's back.
764
00:51:45,654 --> 00:51:47,355
It was her.
765
00:51:48,455 --> 00:51:49,524
You're bleeding.
766
00:51:51,154 --> 00:51:52,495
My goodness.
767
00:51:54,924 --> 00:51:56,294
Just a second.
768
00:52:09,605 --> 00:52:10,705
There you go.
769
00:52:16,844 --> 00:52:19,055
I can do anything for you.
770
00:52:20,015 --> 00:52:21,355
Absolutely...
771
00:52:22,484 --> 00:52:23,754
anything?
772
00:52:37,765 --> 00:52:39,975
And just like that, we meet again.
773
00:52:41,975 --> 00:52:43,375
For sure,
774
00:52:45,745 --> 00:52:47,915
we are meant to be.
775
00:52:58,104 --> 00:53:00,505
What? His arm broke?
776
00:53:01,675 --> 00:53:03,944
Is he hurt anywhere else?
777
00:53:03,945 --> 00:53:06,614
My gosh. Are the injuries bad?
778
00:53:06,615 --> 00:53:08,544
- What? - Hello.
779
00:53:11,115 --> 00:53:13,684
- I brought some food for you. - Hello, Mr. Cha.
780
00:53:13,755 --> 00:53:15,884
Kangguk Hospital, right?
781
00:53:15,885 --> 00:53:19,094
Are you at the ER? Yes, stay there.
782
00:53:19,095 --> 00:53:22,324
Excuse me, but is Officer Ko out on patrol?
783
00:53:22,325 --> 00:53:25,864
You see, Officer Ko is currently at the hospital.
784
00:53:25,865 --> 00:53:28,203
The hospital? Why?
785
00:53:28,204 --> 00:53:29,773
Is she injured? How bad is it?
786
00:53:29,774 --> 00:53:31,373
Someone was hurt,
787
00:53:31,374 --> 00:53:34,774
but it wasn't... It was Officer Lee.
788
00:53:39,115 --> 00:53:40,285
Officer Lee, are you all right?
789
00:53:40,845 --> 00:53:43,055
It's just my arm, Captain.
790
00:53:43,985 --> 00:53:45,984
Seul Hae, what about you? Are you all right?
791
00:53:45,985 --> 00:53:47,785
- I'm good. - Your head.
792
00:53:50,255 --> 00:53:52,894
What kind of beast gets up after being tasered?
793
00:53:53,265 --> 00:53:55,724
- Well... - It was the Full Moon Murderer.
794
00:53:57,994 --> 00:54:00,364
- What? - He said it himself.
795
00:54:00,365 --> 00:54:02,005
That he's the Full Moon Murderer.
796
00:54:02,104 --> 00:54:03,235
I want details.
797
00:54:03,374 --> 00:54:06,274
It was probably recorded on my body camera.
798
00:54:07,075 --> 00:54:09,644
Yong Ryul, are you all right?
799
00:54:11,814 --> 00:54:12,885
Yes, I need an ambulance.
800
00:54:18,285 --> 00:54:19,554
You must've been startled.
801
00:54:19,555 --> 00:54:21,285
But you handled the situation calmly.
802
00:54:22,584 --> 00:54:23,695
It was nothing.
803
00:54:26,994 --> 00:54:29,224
I'll tell my father and have a task force green-lit.
804
00:54:29,735 --> 00:54:30,865
Let's catch this guy.
805
00:54:31,164 --> 00:54:33,334
Well, actually...
806
00:54:34,834 --> 00:54:36,175
Sure.
807
00:54:36,604 --> 00:54:37,604
Good.
808
00:54:42,445 --> 00:54:44,075
Darn it.
809
00:54:50,785 --> 00:54:53,425
Officer Ko. Ko Seul Hae!
810
00:54:57,255 --> 00:54:59,994
How badly were you hurt? Let me see.
811
00:55:00,624 --> 00:55:01,624
Here?
812
00:55:02,024 --> 00:55:04,064
Where else? Let me take a look.
813
00:55:04,294 --> 00:55:06,564
Actually, it wasn't me.
814
00:55:08,334 --> 00:55:10,005
Officer Lee was attacked...
815
00:55:11,175 --> 00:55:13,644
by the evil spirit possessing the Full Moon Murderer.
816
00:55:19,885 --> 00:55:21,215
He's alive.
817
00:55:21,785 --> 00:55:24,784
No way. It can't be.
818
00:55:24,785 --> 00:55:25,984
The MO is identical,
819
00:55:25,985 --> 00:55:27,024
and his face matches the composite sketch.
820
00:55:27,224 --> 00:55:28,925
He even knew how Detective Ko died.
821
00:55:29,155 --> 00:55:31,294
He's the Full Moon Murderer. You saw the footage too.
822
00:55:31,925 --> 00:55:33,465
I'll put together a task force.
823
00:55:33,595 --> 00:55:36,694
To keep the public safe, we must inform them of...
824
00:55:36,695 --> 00:55:39,264
- No! - Why not?
825
00:55:39,265 --> 00:55:42,204
Instead of saying that I can't, help me understand why.
826
00:55:42,334 --> 00:55:44,905
Hee Soo, we will keep this buried.
827
00:55:46,374 --> 00:55:47,805
We must.
828
00:55:55,584 --> 00:55:56,684
Dad,
829
00:55:57,684 --> 00:55:59,115
what happened...
830
00:56:00,325 --> 00:56:01,854
ten years ago?
831
00:56:06,695 --> 00:56:07,765
That night,
832
00:56:08,794 --> 00:56:11,635
I wasn't the one Young Sik teamed up with.
833
00:56:12,564 --> 00:56:13,604
Sorry?
834
00:56:14,135 --> 00:56:15,365
Young Sik...
835
00:56:15,934 --> 00:56:18,805
was conducting his search with some shaman.
836
00:56:19,774 --> 00:56:22,774
I honestly don't know why he kept me in the dark.
837
00:56:24,345 --> 00:56:26,785
Anyway, I discreetly followed them.
838
00:56:28,584 --> 00:56:29,755
A shaman?
839
00:56:30,155 --> 00:56:31,155
You said that he cut in...
840
00:56:31,156 --> 00:56:32,584
when you were about to make an arrest.
841
00:56:33,325 --> 00:56:34,884
It's what led to Detective Ko's death.
842
00:56:34,885 --> 00:56:36,695
The one who was out of place wasn't him!
843
00:56:38,695 --> 00:56:39,925
It was me.
844
00:56:48,135 --> 00:56:51,005
Just as Young Sik was about to make his move,
845
00:56:51,704 --> 00:56:53,675
I caught the killer's attention.
846
00:56:53,774 --> 00:56:56,104
Young Sik died trying to save me!
847
00:57:03,885 --> 00:57:04,985
Then...
848
00:57:06,255 --> 00:57:07,524
Detective Ko...
849
00:57:08,584 --> 00:57:09,794
It was because of you.
850
00:57:13,965 --> 00:57:17,434
This scandal will hinder my chances of running for office.
851
00:57:17,834 --> 00:57:19,703
Cracking the case...
852
00:57:19,704 --> 00:57:21,704
led to an award and a promotion.
853
00:57:22,535 --> 00:57:24,874
Taking in Seul Hae elevated my public image.
854
00:57:25,075 --> 00:57:27,244
After what I did to get here?
855
00:57:27,405 --> 00:57:28,805
He can't be caught.
856
00:57:29,175 --> 00:57:31,973
His testimony will contradict my summation of facts,
857
00:57:31,974 --> 00:57:33,044
and I'll...
858
00:57:34,244 --> 00:57:37,155
be ruined.
859
00:57:44,655 --> 00:57:46,095
That's not all.
860
00:57:46,325 --> 00:57:48,095
He's dangerous. He's a monster!
861
00:57:48,425 --> 00:57:49,624
Stand down...
862
00:57:49,865 --> 00:57:51,934
while I eliminate him myself.
863
00:57:59,805 --> 00:58:00,845
I believed...
864
00:58:02,474 --> 00:58:05,015
that having authority changed you.
865
00:58:07,044 --> 00:58:08,345
But I was wrong.
866
00:58:10,615 --> 00:58:12,055
This is who you've always been.
867
00:58:13,124 --> 00:58:15,524
A coward and an egoist.
868
00:58:15,785 --> 00:58:17,024
Hee Soo...
869
00:58:17,494 --> 00:58:20,294
At the very least, I respected you as a dutiful detective...
870
00:58:21,195 --> 00:58:23,535
and a good man who took in his friend's daughter.
871
00:58:29,434 --> 00:58:31,035
But not anymore.
872
00:58:35,874 --> 00:58:37,075
Hee Soo...
873
00:58:48,084 --> 00:58:49,284
- There he is. - Here he comes!
874
00:58:49,285 --> 00:58:50,353
- There. - Hurry.
875
00:58:50,354 --> 00:58:51,993
- Come on. - Please make way.
876
00:58:51,994 --> 00:58:53,464
- Here he is. - Move!
877
00:58:53,465 --> 00:58:54,764
- Please move. - Chief Seo!
878
00:58:54,765 --> 00:58:56,993
Is it true that the Full Moon Murderer is alive?
879
00:58:56,994 --> 00:58:58,464
Is that him in the footage?
880
00:58:58,465 --> 00:58:59,964
Was it the Full Moon Murderer...
881
00:58:59,965 --> 00:59:01,433
who murdered the old couple?
882
00:59:01,434 --> 00:59:02,804
How will you go about this case?
883
00:59:02,805 --> 00:59:05,074
- Please don't. - Any words, sir?
884
00:59:05,075 --> 00:59:06,905
Well, there is still no concrete evidence...
885
00:59:07,505 --> 00:59:09,944
that points to the Full Moon Murderer...
886
00:59:09,945 --> 00:59:12,575
as the one who murdered the old couple.
887
00:59:12,675 --> 00:59:14,813
However, we will conduct a thorough investigation...
888
00:59:14,814 --> 00:59:17,055
all while considering the possibility...
889
00:59:17,385 --> 00:59:19,313
of him being the same man.
890
00:59:19,314 --> 00:59:21,853
A task force will be assembled...
891
00:59:21,854 --> 00:59:24,024
in hopes of a speedy arrest.
892
00:59:24,155 --> 00:59:27,595
Our main focus will be ensuring public safety.
893
00:59:27,825 --> 00:59:28,864
Thank you.
894
00:59:28,865 --> 00:59:31,264
- Sir, if you could... - A few more words, please.
895
00:59:31,265 --> 00:59:33,534
How could this have happened though?
896
00:59:33,535 --> 00:59:35,235
- Sir! - Over here!
897
00:59:35,905 --> 00:59:38,434
The Full Moon Murderer's name is Yang Tae Chun,
898
00:59:38,604 --> 00:59:40,644
and he has been missing since 2012.
899
00:59:40,974 --> 00:59:43,214
His current known address...
900
00:59:43,215 --> 00:59:45,115
is the one in a small fishing village in Incheon.
901
00:59:45,244 --> 00:59:46,314
For about ten years,
902
00:59:46,485 --> 00:59:49,515
he went by the name of Bae Soon Dong.
903
00:59:49,715 --> 00:59:51,913
- Do we have CCTV footage? - Yes, sir.
904
00:59:51,914 --> 00:59:54,485
- Any other witnesses? - Just me and Officer Lee.
905
00:59:54,854 --> 00:59:55,925
Right.
906
00:59:56,285 --> 00:59:57,453
Detective Park, you'll take the area...
907
00:59:57,454 --> 00:59:59,554
around Kangguk Supermarket and Kangguk Elementary School.
908
00:59:59,555 --> 01:00:00,594
Got it.
909
01:00:00,595 --> 01:00:02,264
(Trustworthy Police, Safe Country)
910
01:00:02,265 --> 01:00:03,664
You must be tired from giving a statement.
911
01:00:04,434 --> 01:00:05,735
I'm fine.
912
01:00:06,195 --> 01:00:07,204
Hee Soo,
913
01:00:08,664 --> 01:00:11,204
you must be careful with this guy.
914
01:00:11,374 --> 01:00:13,844
I'm always careful. It's nothing new.
915
01:00:13,845 --> 01:00:17,144
Please refrain from any type of physical altercation.
916
01:00:17,774 --> 01:00:18,844
Taser guns are useless on him,
917
01:00:18,845 --> 01:00:20,845
so drawing your gun is the way to go.
918
01:00:21,285 --> 01:00:22,345
Calling all units.
919
01:00:22,584 --> 01:00:23,914
Do I not seem capable to you?
920
01:00:24,414 --> 01:00:26,054
I've arrested my fair share of violent criminals...
921
01:00:26,055 --> 01:00:27,184
and have awards to prove it.
922
01:00:27,425 --> 01:00:28,454
Still, he...
923
01:00:29,925 --> 01:00:31,195
Don't worry, Seul Hae.
924
01:00:31,494 --> 01:00:33,265
I'll get him. I promise you that.
925
01:00:33,965 --> 01:00:35,595
For the public's sake and for yours.
926
01:00:37,035 --> 01:00:39,095
You know I've always kept the promises I made you.
927
01:00:47,075 --> 01:00:49,044
Have you seen this man before?
928
01:00:49,845 --> 01:00:50,845
No.
929
01:00:53,215 --> 01:00:54,715
He doesn't seem familiar.
930
01:00:59,615 --> 01:01:01,325
- Nothing. - Let's head this way.
931
01:01:52,905 --> 01:01:53,973
Don't make any mistakes.
932
01:01:53,974 --> 01:01:57,175
Mr. Cha!
933
01:01:57,845 --> 01:01:58,874
Hi, Officer Ko.
934
01:01:59,414 --> 01:02:00,485
Hey, Mr. Ma.
935
01:02:01,115 --> 01:02:03,215
Mr. Cha told me to get here quick. Did you find something?
936
01:02:04,084 --> 01:02:05,215
- Right. - Sure.
937
01:02:06,285 --> 01:02:07,825
That's not it.
938
01:02:08,385 --> 01:02:10,223
The full moon is out tonight.
939
01:02:10,224 --> 01:02:13,195
It's dangerous out there, so he got you off the street.
940
01:02:13,494 --> 01:02:14,964
Don't be ridiculous. The full moon is out,
941
01:02:14,965 --> 01:02:16,734
so we must stop him from killing.
942
01:02:16,735 --> 01:02:18,965
- Officer Ko, wait. - Wait.
943
01:02:19,164 --> 01:02:22,564
Have you had dinner on this moonlit night?
944
01:02:22,805 --> 01:02:24,204
Well, you see...
945
01:02:24,635 --> 01:02:27,374
Mr. Cha said he had something to give you.
946
01:02:27,905 --> 01:02:29,543
- What is it? - When did he say that?
947
01:02:29,544 --> 01:02:30,544
Quiet!
948
01:02:31,615 --> 01:02:34,214
Who knows? Just say anything to keep her here.
949
01:02:34,215 --> 01:02:36,583
- What he has is... - Well, it's...
950
01:02:36,584 --> 01:02:39,754
a talisman with great power that can vanquish evil spirits.
951
01:02:39,755 --> 01:02:40,925
One that's really strong.
952
01:02:41,255 --> 01:02:42,255
Then let me take it.
953
01:02:42,256 --> 01:02:44,893
- Well... - Where did we put it?
954
01:02:44,894 --> 01:02:47,623
Mr. Cha took it with him to go after the evil spirit.
955
01:02:47,624 --> 01:02:49,464
- Stop! - No!
956
01:02:49,465 --> 01:02:52,465
You weren't supposed to say that!
957
01:02:54,805 --> 01:02:57,305
Mr. Cha went by himself to fight the evil spirit?
958
01:02:59,434 --> 01:03:00,445
Where?
959
01:03:01,445 --> 01:03:02,644
Darn it.
960
01:03:04,814 --> 01:03:06,913
What now? I think she figured it out.
961
01:03:06,914 --> 01:03:09,715
Where's Mr. Cha? Tell me right now.
962
01:03:11,015 --> 01:03:12,154
What now?
963
01:03:12,155 --> 01:03:14,183
- Then... - I mean...
964
01:03:14,184 --> 01:03:15,453
- We should... - Why would you...
965
01:03:15,454 --> 01:03:18,155
- But Mr. Cha said... - This is driving me nuts.
966
01:03:19,555 --> 01:03:22,663
No! Why did Mr. Cha leave that behind?
967
01:03:22,664 --> 01:03:24,064
Is this where the evil spirit is?
968
01:03:24,095 --> 01:03:25,334
- No... - Grab her!
969
01:03:25,564 --> 01:03:27,535
- Get her. - You can't!
970
01:03:28,334 --> 01:03:29,365
What the...
971
01:03:32,535 --> 01:03:33,575
Open this door.
972
01:03:34,374 --> 01:03:35,374
Open it!
973
01:03:36,644 --> 01:03:37,914
Open the door!
974
01:03:38,845 --> 01:03:41,914
Officer Ko, please calm down and hear us out.
975
01:03:42,515 --> 01:03:43,655
Mr. Cha...
976
01:03:45,255 --> 01:03:47,624
left to deal with the evil spirit.
977
01:03:48,655 --> 01:03:51,224
How could you have sent him out there alone?
978
01:03:51,925 --> 01:03:53,524
But Mr. Cha said...
979
01:03:54,164 --> 01:03:55,793
You'll go after him?
980
01:03:55,794 --> 01:03:57,234
Then you should tell Officer Ko...
981
01:03:57,235 --> 01:03:58,864
Ms. Ko won't partake in this operation.
982
01:03:58,865 --> 01:03:59,893
What?
983
01:03:59,894 --> 01:04:01,464
- Why not? - How come?
984
01:04:01,465 --> 01:04:03,635
The full moon is out which means it's dangerous for her.
985
01:04:04,274 --> 01:04:06,204
The evil spirit saw her seven-star channel.
986
01:04:06,474 --> 01:04:09,405
She has probably been chosen as his next victim.
987
01:04:09,604 --> 01:04:12,743
But Officer Ko isn't one to sit things out.
988
01:04:12,744 --> 01:04:14,485
It's why I need your help.
989
01:04:14,715 --> 01:04:16,345
Until it's over,
990
01:04:16,755 --> 01:04:18,615
you are to keep her here.
991
01:04:20,084 --> 01:04:21,485
I'm the only bait we need.
992
01:04:37,604 --> 01:04:38,604
What the...
993
01:04:57,325 --> 01:04:58,454
Hey!
994
01:04:59,454 --> 01:05:00,595
Get out here, will you?
995
01:05:01,425 --> 01:05:02,765
I know you're here.
996
01:05:11,905 --> 01:05:13,845
I hear you have a beef with me.
997
01:05:15,044 --> 01:05:17,445
Wouldn't it be wise to talk it out?
998
01:05:32,894 --> 01:05:34,965
Was Choi Geom suffering a blow not enough?
999
01:05:36,394 --> 01:05:37,535
This time, you're here in the flesh.
1000
01:05:37,664 --> 01:05:38,735
Well said.
1001
01:05:38,994 --> 01:05:40,534
You hurting my adviser...
1002
01:05:40,535 --> 01:05:42,204
has not been good for business.
1003
01:05:43,774 --> 01:05:45,334
I demand compensation.
1004
01:05:47,575 --> 01:05:49,744
Also, isn't this a bit corny?
1005
01:05:50,474 --> 01:05:53,144
I thought only werewolves hunted under the full moon.
1006
01:05:53,684 --> 01:05:55,814
Maybe being trapped for 2,000 years really did a number on you.
1007
01:05:56,115 --> 01:05:57,313
Talk about being tacky.
1008
01:05:57,314 --> 01:05:59,115
You talk too much.
1009
01:06:03,794 --> 01:06:06,524
Anyway, this is where you'll take your last breath,
1010
01:06:07,794 --> 01:06:08,825
Poong Baek.
1011
01:06:36,385 --> 01:06:38,994
(From Now On, Showtime!)
1012
01:06:41,164 --> 01:06:42,524
What Cha Woong displayed...
1013
01:06:43,265 --> 01:06:44,894
was Poong Baek's ability.
1014
01:06:45,695 --> 01:06:47,434
Meeting those he had lost...
1015
01:06:47,905 --> 01:06:50,164
must've awoken Poong Baek's powers.
1016
01:06:50,474 --> 01:06:51,735
It's the same with Officer Ko.
1017
01:06:53,305 --> 01:06:55,744
I will marry Poong Baek.
1018
01:06:56,175 --> 01:06:59,244
I have asked myself over and over again.
1019
01:06:59,414 --> 01:07:02,044
Maybe being with her isn't the way to protect her.
1020
01:07:03,015 --> 01:07:05,154
If I'm the reason she gets hurt...
1021
01:07:05,155 --> 01:07:06,953
I am only getting started.
1022
01:07:06,954 --> 01:07:09,155
I wouldn't be able to forgive myself even in death.
1023
01:07:09,925 --> 01:07:11,224
Do you still not understand?
1024
01:07:11,794 --> 01:07:13,394
Any path I take with you...
1025
01:07:14,325 --> 01:07:16,595
will bring me joy no matter the hardships.
71623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.