All language subtitles for Fantastic.Beasts.The.Secrets.of.Dumbledore.2022.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-SHITBOX.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,357 --> 00:01:05,483 - Tack. - Önskar du nĂ„got annat? 2 00:01:05,775 --> 00:01:08,527 Nej, inte Ă€n. Jag vĂ€ntar. 3 00:01:09,696 --> 00:01:10,905 Jag vĂ€ntar pĂ„ nĂ„gon. 4 00:01:56,866 --> 00:01:59,618 Är detta ett av dina vanliga tillhĂ„ll? 5 00:01:59,869 --> 00:02:02,288 Jag har inget vanligt tillhĂ„ll. 6 00:02:13,340 --> 00:02:15,133 LĂ„t mig se den. 7 00:02:24,268 --> 00:02:27,103 Ibland inbillar jag mig att jag fortfarande kĂ€nner den runt halsen. 8 00:02:27,939 --> 00:02:29,814 Jag bar den i sĂ„ mĂ„nga Ă„r. 9 00:02:30,857 --> 00:02:32,317 Hur kĂ€nns den runt din? 10 00:02:33,945 --> 00:02:36,320 Vi kan befria varandra frĂ„n eden. 11 00:02:41,076 --> 00:02:43,994 Älskar att smĂ„prata, gör de inte, vĂ„ra mugglarvĂ€nner. 12 00:02:44,829 --> 00:02:47,497 FastĂ€n man mĂ„ste erkĂ€nna, de gör en god kopp te. 13 00:02:49,167 --> 00:02:51,418 Det du gör Ă€r galenskap. 14 00:02:52,420 --> 00:02:54,838 Det Ă€r vad vi sa att vi skulle göra. 15 00:02:55,756 --> 00:02:58,133 - Jag var ung. Jag var... - Engagerad. 16 00:02:58,343 --> 00:02:59,592 Till mig. 17 00:03:00,823 --> 00:03:02,207 Till oss. 18 00:03:04,262 --> 00:03:08,304 Nej, jag följde med för att... 19 00:03:10,347 --> 00:03:11,347 DĂ€rför att? 20 00:03:11,415 --> 00:03:13,384 För att jag var kĂ€r i dig. 21 00:03:15,192 --> 00:03:16,290 Ja. 22 00:03:18,695 --> 00:03:20,696 Men det var inte dĂ€rför du följde med. 23 00:03:21,781 --> 00:03:24,199 Det var du som sa att vi kunde omforma vĂ€rlden. 24 00:03:25,034 --> 00:03:27,035 Att det var vĂ„r förstfödslorĂ€tt. 25 00:03:47,222 --> 00:03:50,099 KĂ€nner du lukten? Stanken. 26 00:03:53,770 --> 00:03:56,313 TĂ€nker du verkligen vĂ€nda din egen sort ryggen? 27 00:03:56,606 --> 00:03:58,274 För dessa djur? 28 00:04:01,028 --> 00:04:04,363 Med eller utan dig kommer jag att brĂ€nna ner deras vĂ€rld. 29 00:04:05,365 --> 00:04:08,284 Det finns inget du kan göra för att stoppa mig. 30 00:04:12,663 --> 00:04:14,289 Njut av din kopp te. 31 00:05:29,320 --> 00:05:30,612 Hon Ă€r redo. 32 00:06:44,041 --> 00:06:45,124 Vacker. 33 00:06:47,044 --> 00:06:48,878 Okej, ni tvĂ„. 34 00:06:50,047 --> 00:06:51,881 Nu den knepiga biten. 35 00:07:27,666 --> 00:07:28,666 Accio. (- Aktion!) 36 00:09:15,186 --> 00:09:16,603 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 37 00:09:52,009 --> 00:09:53,457 Tvillingar. 38 00:09:56,058 --> 00:09:57,517 Du fick tvillingar. 39 00:11:42,282 --> 00:11:49,288 FANTASTISKA VIDUNDER: DUMBLEDORES HEMLIGHETER 40 00:12:23,611 --> 00:12:24,950 LĂ€mna oss. 41 00:12:27,703 --> 00:12:28,828 Visa mig. 42 00:12:39,131 --> 00:12:41,340 De andra, de sa att det var speciellt. 43 00:12:42,342 --> 00:12:43,884 Det Ă€r bortom speciellt. 44 00:12:45,118 --> 00:12:46,118 Se? 45 00:12:47,139 --> 00:12:48,514 Ser du dess ögon? 46 00:12:49,391 --> 00:12:51,392 De dĂ€r ögonen ser allt. 47 00:12:54,125 --> 00:12:56,757 NĂ€r en Qilin föds kommer en rĂ€ttfĂ€rdig ledare att resa sig- 48 00:12:57,124 --> 00:12:58,757 - för att förĂ€ndra vĂ„r vĂ€rld för alltid. 49 00:13:01,235 --> 00:13:06,281 Hennes födelse medför förĂ€ndring, Credence, till allt. 50 00:13:08,617 --> 00:13:09,701 Du gjorde bra ifrĂ„n dig. 51 00:13:13,498 --> 00:13:14,498 GĂ„. 52 00:13:14,852 --> 00:13:15,852 Vila. 53 00:14:01,806 --> 00:14:02,806 DĂ€r. 54 00:14:04,737 --> 00:14:05,737 DĂ€r. 55 00:14:37,449 --> 00:14:41,465 BELÖNING! EFTERSÖKT GRINDELWALD 56 00:14:41,999 --> 00:14:45,061 Jag antar att du inte skulle vilja be- rĂ€tta vad det hĂ€r handlar om, eller hur? 57 00:14:45,085 --> 00:14:47,961 Han bad bara att vi skulle trĂ€ffas och att jag ska ta med dig. 58 00:14:49,334 --> 00:14:50,334 Visst. 59 00:15:05,021 --> 00:15:07,647 HĂ€r för att trĂ€ffa min bror, antar jag. 60 00:15:07,981 --> 00:15:10,692 Nej, sir. Vi Ă€r hĂ€r för att trĂ€ffa Albus Dumbledore. 61 00:15:14,822 --> 00:15:16,489 Det borde vara min bror. 62 00:15:18,408 --> 00:15:19,991 FörlĂ„t. Lysande. 63 00:15:20,285 --> 00:15:22,165 Jag Ă€r Newt Scamander, och det hĂ€r Ă€r Theseus... 64 00:15:22,245 --> 00:15:24,496 Uppför trapporna. Första till vĂ€nster. 65 00:15:37,135 --> 00:15:38,535 Har Newt berĂ€ttat varför du Ă€r hĂ€r? 66 00:15:39,929 --> 00:15:41,115 Var det meningen att han skulle det? 67 00:15:41,139 --> 00:15:43,931 Nej. I sjĂ€lva verket... 68 00:15:46,643 --> 00:15:51,356 Det Ă€r nĂ„got som vi... som Dumbledore vill prata med dig om. 69 00:15:51,982 --> 00:15:53,358 Det Ă€r ett förslag. 70 00:15:57,279 --> 00:15:58,321 Okej. 71 00:16:01,867 --> 00:16:03,067 Du vet vad det hĂ€r Ă€r förstĂ„s. 72 00:16:03,202 --> 00:16:04,494 Newt hade det i Paris. 73 00:16:05,495 --> 00:16:08,215 Jag kan inte sĂ€ga att jag har sĂ„ mycket erfarenhet av sĂ„dana saker, 74 00:16:08,498 --> 00:16:10,138 - men det ser för mig ut som en blodpropp. 75 00:16:11,167 --> 00:16:12,834 Det skulle vara korrekt. 76 00:16:13,544 --> 00:16:15,545 Vems blod finns inuti? 77 00:16:16,602 --> 00:16:17,602 Mitt. 78 00:16:18,299 --> 00:16:19,799 Och Grindelwalds. 79 00:16:23,746 --> 00:16:25,917 Jag antar att det Ă€r dĂ€rför du inte kan gĂ„ emot honom? 80 00:16:26,017 --> 00:16:27,017 Ja. 81 00:16:27,517 --> 00:16:29,058 Inte han emot mig heller. 82 00:16:31,478 --> 00:16:33,646 FĂ„r jag frĂ„ga, vad skulle fĂ„ dig att göra en sĂ„dan sak? 83 00:16:34,939 --> 00:16:36,126 KĂ€rlek. 84 00:16:37,734 --> 00:16:40,527 Arrogans. Naivitet. VĂ€lj ditt gift. 85 00:16:42,114 --> 00:16:45,407 Vi var unga, vi skulle förĂ€ndra vĂ€rlden. 86 00:16:46,409 --> 00:16:50,246 Detta sĂ€kerstĂ€llde att vi skulle göra det, Ă€ven om nĂ„gon av oss hade en omstĂ€llning. 87 00:16:50,538 --> 00:16:53,998 Vad skulle hĂ€nda om du skulle slĂ„ss mot honom? 88 00:17:03,217 --> 00:17:07,053 Det Ă€r verkligen ganska vackert, mĂ„ste du erkĂ€nna. 89 00:17:09,765 --> 00:17:14,143 Skulle jag ens tĂ€nka pĂ„ att trotsa det... 90 00:17:25,780 --> 00:17:27,781 Det vet, förstĂ„r du. 91 00:17:33,205 --> 00:17:33,954 Albus. 92 00:17:34,164 --> 00:17:36,248 Den kĂ€nner sveket i mitt hjĂ€rta. 93 00:17:36,541 --> 00:17:37,666 Albus. 94 00:17:42,356 --> 00:17:43,356 Albus. 95 00:17:55,684 --> 00:17:57,643 Det skulle vara det minsta. 96 00:18:04,984 --> 00:18:07,068 Ung mans magi, men som du kan se... 97 00:18:08,363 --> 00:18:09,779 ...kraftfull magi. 98 00:18:13,368 --> 00:18:15,201 Det gĂ„r inte att Ă„ngra. 99 00:18:21,417 --> 00:18:24,669 SĂ„ det hĂ€r förslaget, jag antar att Qilin har nĂ„got med det att göra? 100 00:18:24,962 --> 00:18:27,122 Han lovar att han inte kommer att berĂ€tta för en sjĂ€l. 101 00:18:30,091 --> 00:18:31,634 Om vi ​​ska besegra honom... 102 00:18:31,926 --> 00:18:33,969 Qilin Ă€r bara en del av det. 103 00:18:35,555 --> 00:18:38,140 VĂ€rlden som vi kĂ€nner, den hĂ„ller pĂ„ att gĂ„ under. 104 00:18:39,851 --> 00:18:44,062 Gellert drar isĂ€r den med hat, trĂ„ngsynthet. 105 00:18:47,025 --> 00:18:52,029 Saker som verkar otĂ€nkbara idag, kommer att verka oundvikliga imorgon- 106 00:18:52,696 --> 00:18:54,196 - om vi inte stoppar honom. 107 00:18:56,116 --> 00:18:58,493 Skulle du gĂ„ med pĂ„ att göra som jag ber dig om- 108 00:18:59,453 --> 00:19:01,288 - mĂ„ste du lita pĂ„ mig. 109 00:19:02,540 --> 00:19:04,791 Även nĂ€r varje instinkt sĂ€ger att du inte ska göra det. 110 00:19:14,843 --> 00:19:16,051 LĂ„t oss höra det. 111 00:19:41,660 --> 00:19:45,788 Skickar han dig för att spionera pĂ„ mig? 112 00:19:46,962 --> 00:19:48,165 Nej. 113 00:19:48,875 --> 00:19:50,501 Men han frĂ„gar. 114 00:19:50,794 --> 00:19:52,837 Vad tĂ€nker du, vad kĂ€nner du. 115 00:19:53,129 --> 00:19:55,172 Och de andra? 116 00:19:55,466 --> 00:19:57,174 FrĂ„gar han vad de tĂ€nker och kĂ€nner? 117 00:19:57,468 --> 00:20:00,886 Ja, men det Ă€r mest du. 118 00:20:01,888 --> 00:20:03,263 Och sĂ€ger du det till honom? 119 00:20:05,850 --> 00:20:06,933 Du gör det. 120 00:20:09,269 --> 00:20:11,521 Vem lĂ€ser vems tankar nu? 121 00:20:18,863 --> 00:20:20,614 BerĂ€tta vad du ser. 122 00:20:23,659 --> 00:20:25,159 Du Ă€r en Dumbledore. 123 00:20:26,996 --> 00:20:28,996 Det Ă€r en viktig familj. 124 00:20:29,247 --> 00:20:31,832 Du vet detta för att han har berĂ€ttat för dig. 125 00:20:34,127 --> 00:20:36,962 Han har ocksĂ„ sagt att de övergav dig. 126 00:20:37,922 --> 00:20:41,258 Att du var en smutsig hemlighet. 127 00:20:44,053 --> 00:20:48,474 Han sĂ€ger att Dumbledore ocksĂ„ övergav honom, och han vet hur du kĂ€nner. 128 00:20:49,351 --> 00:20:51,601 Och av den anledningen- 129 00:20:51,852 --> 00:20:54,353 - blev han ombedd att döda honom. 130 00:20:57,650 --> 00:21:00,067 Jag vill att du gĂ„r nu, Queenie. 131 00:21:04,156 --> 00:21:05,657 Jag sĂ€ger det inte till honom. 132 00:21:07,868 --> 00:21:09,326 Inte alltid. 133 00:21:11,747 --> 00:21:13,205 Inte allt. 134 00:21:33,305 --> 00:21:37,293 FÖRLÅT MIG 135 00:22:22,648 --> 00:22:24,190 Hej, vi Ă€r... 136 00:22:27,235 --> 00:22:28,694 Queenie. 137 00:22:28,945 --> 00:22:30,278 Hej, sötnos. 138 00:22:37,871 --> 00:22:39,162 Älskling, 139 00:22:40,164 --> 00:22:41,707 - se pĂ„ ditt bageri. 140 00:22:42,584 --> 00:22:43,834 Det Ă€r som en spökstad. 141 00:22:45,211 --> 00:22:46,712 Ja, jag saknade dig. 142 00:22:47,005 --> 00:22:48,506 Åh, baby. 143 00:22:49,716 --> 00:22:51,298 Varför kommer du inte hit? 144 00:22:52,425 --> 00:22:53,676 Kom hit. 145 00:23:00,160 --> 00:23:01,216 HallĂ„. 146 00:23:04,480 --> 00:23:07,607 Allt kommer att bli bra. 147 00:23:08,567 --> 00:23:11,944 Allt kommer att bli bra. 148 00:23:38,804 --> 00:23:42,056 Hej, Ă€lskling, vad tar dig till stadens centrum? 149 00:23:42,891 --> 00:23:46,727 Jag hoppas verkligen att du inte Ă€gnat hela dagen Ă„t att komma pĂ„ det. 150 00:23:48,855 --> 00:23:51,607 Du vill ha mer lĂ€skigt, Ă€r det vad du vill? 151 00:23:52,275 --> 00:23:56,987 Du vet vad det Ă€r, du Ă€r bara inte tillrĂ€ckligt hotfull. 152 00:23:57,698 --> 00:24:00,449 Jag tror att jag Ă€r mycket hotfull. 153 00:24:01,535 --> 00:24:03,326 Är jag inte hotfull? 154 00:24:03,619 --> 00:24:07,330 Kanske om du viftade runt med armarna, du vet, som en galen man- 155 00:24:07,623 --> 00:24:09,958 - dĂ„ skulle du framstĂ„ som mer hotfull. 156 00:24:15,297 --> 00:24:17,841 Det Ă€r bra. Lite mer. 157 00:24:20,720 --> 00:24:22,470 Lite mer. 158 00:24:22,763 --> 00:24:24,347 FortsĂ€tt. Perfekt. 159 00:24:24,640 --> 00:24:27,975 Tre, tvĂ„, ett. 160 00:24:28,242 --> 00:24:29,242 HallĂ„! 161 00:24:32,564 --> 00:24:34,940 Det rĂ€cker. Stick hĂ€rifrĂ„n. 162 00:24:35,483 --> 00:24:36,859 Vad tĂ€nker du pĂ„, bagarpojke? 163 00:24:37,114 --> 00:24:38,114 Jösses. 164 00:24:38,402 --> 00:24:39,862 Ni borde skĂ€mmas över er sjĂ€lva. 165 00:24:40,154 --> 00:24:41,154 Det gör vi inte. 166 00:24:41,322 --> 00:24:42,615 Det Ă€r en dam. 167 00:24:44,408 --> 00:24:46,034 Jag sĂ€ger dig vad... 168 00:24:46,327 --> 00:24:47,888 - Jag ska ge dig första chansen. - VarsĂ„god. 169 00:24:47,912 --> 00:24:48,912 Är du sĂ€ker? 170 00:24:50,080 --> 00:24:51,247 Åh, jösses. 171 00:24:59,673 --> 00:25:01,806 Sista gĂ„ngen jag nĂ„gonsin hjĂ€lper den dĂ€r kvinnan igen. 172 00:25:01,830 --> 00:25:02,830 Lally! 173 00:25:02,968 --> 00:25:05,552 Hoppsan, Frank. Ibland glömmer jag min egen styrka. 174 00:25:05,846 --> 00:25:07,972 Jag tar det hĂ€rifrĂ„n. Tack! 175 00:25:08,265 --> 00:25:09,265 VĂ€lkommen. 176 00:25:09,349 --> 00:25:11,308 - Hörs senare, Lally. - HejdĂ„, Stanley. 177 00:25:11,602 --> 00:25:13,282 Jag kommer snart att spela Befudler Dudley. 178 00:25:13,519 --> 00:25:14,519 Okej. 179 00:25:15,312 --> 00:25:17,605 Det Ă€r min kusin Stanley. Han Ă€r en trollkarl. 180 00:25:17,861 --> 00:25:18,861 Nej. 181 00:25:19,108 --> 00:25:21,276 SnĂ€lla du! Det Ă€r tidigt, lĂ„t mig inte jobba för det. 182 00:25:21,568 --> 00:25:22,921 Jag sa att jag ville ut, och jag vill ut. 183 00:25:22,945 --> 00:25:23,945 Kom nu, herr Kowalski. 184 00:25:24,113 --> 00:25:26,833 Kan inte fatta att min terapeut sa att ni trollkarlar inte existerar. 185 00:25:27,408 --> 00:25:28,784 Vilket slöseri med pengar! 186 00:25:29,076 --> 00:25:31,244 Du vet vĂ€l att jag Ă€r en hĂ€xa? 187 00:25:32,227 --> 00:25:33,030 Ja. 188 00:25:33,247 --> 00:25:36,332 Du verkar vara en riktigt trevlig hĂ€xa. 189 00:25:36,626 --> 00:25:38,306 Ni vet inte vad jag har gĂ„tt igenom med er. 190 00:25:38,543 --> 00:25:41,921 SĂ„ kan ni snĂ€lla försvinna ur mitt liv? 191 00:25:44,007 --> 00:25:46,050 - För drygt ett Ă„r sedan... - Åh herregud... 192 00:25:46,259 --> 00:25:47,945 - ...i hopp om att sĂ€kra ett lĂ„n till smĂ„företag, 193 00:25:47,969 --> 00:25:49,947 - gick du in genom dörrarna till City Nationalbanken- 194 00:25:49,971 --> 00:25:52,264 - som ligger cirka sex kvarter hĂ€rifrĂ„n. 195 00:25:52,515 --> 00:25:54,160 Du gjorde sedan bekantskap med Newt Scamander- 196 00:25:54,184 --> 00:25:57,687 - vĂ€rldens frĂ€msta och, om Ă€n enda, magizoolog. 197 00:25:57,979 --> 00:26:00,690 Du fick dĂ„ veta om en vĂ€rld som du tidigare varit helt omedveten om. 198 00:26:00,982 --> 00:26:03,541 Du trĂ€ffade och blev kĂ€r i en hĂ€xa som heter Queenie Goldstein- 199 00:26:03,567 --> 00:26:06,986 - fick din hjĂ€rna utrensad med hjĂ€lp av oblivieret, bara det tog inte. 200 00:26:07,237 --> 00:26:09,655 Som ett resultat Ă„terförenades du med Goldstein som, 201 00:26:09,949 --> 00:26:12,366 - efter din vĂ€gran att gifta dig med henne, 202 00:26:13,118 --> 00:26:16,389 - bestĂ€mde sig för att gĂ„ med Grindelwald och hans mörka armĂ© av anhĂ€ngare- 203 00:26:16,413 --> 00:26:20,374 - som utgör det enskilt största hotet mot bĂ„de din och vĂ„r vĂ€rld pĂ„ fyra Ă„rhundraden. 204 00:26:20,668 --> 00:26:22,085 Hur lyckades jag? 205 00:26:22,670 --> 00:26:23,670 Det var bra. 206 00:26:24,338 --> 00:26:26,922 Förutom delen om att Queenie gĂ„r över till den mörka sidan. 207 00:26:28,800 --> 00:26:31,634 Jag menar, ja, hon Ă€r en knĂ€ppgök. 208 00:26:31,928 --> 00:26:34,221 Men hon har ett hjĂ€rta större Ă€n hela den hĂ€r galna ön- 209 00:26:34,513 --> 00:26:36,264 - och hon Ă€r sĂ„ smart, vet du? 210 00:26:36,557 --> 00:26:38,285 Hon kan med rĂ€tta lĂ€sa dina tankar, vet du... 211 00:26:38,309 --> 00:26:39,494 ...hon Ă€r en chamacallit... 212 00:26:39,518 --> 00:26:41,353 - En Legilimens. - Ja. 213 00:26:45,191 --> 00:26:46,316 Hör hĂ€r... 214 00:26:50,696 --> 00:26:51,946 Du ser detta? 215 00:26:52,239 --> 00:26:55,491 Ser du pannorna? Det Ă€r jag, jag Ă€r pannan. 216 00:26:56,076 --> 00:26:58,828 Jag Ă€r helt bucklig, ett dussin. Jag Ă€r bara en schmo. 217 00:26:59,121 --> 00:27:01,766 Jag vet inte vad det Ă€r för galna idĂ©er du har i huvudet dĂ€r, damen, 218 00:27:01,790 --> 00:27:04,110 - men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du kan göra mycket bĂ€ttre Ă€n mig. 219 00:27:04,251 --> 00:27:05,334 Adjö. 220 00:27:06,294 --> 00:27:08,755 Jag tror inte att vi kan, herr Kowalski. 221 00:27:09,923 --> 00:27:12,549 Du kunde ha duckat under disken, men det gjorde du inte. 222 00:27:12,842 --> 00:27:15,844 Du kunde ha sett Ă„t andra hĂ„llet, men det gjorde du inte. 223 00:27:16,095 --> 00:27:18,974 Faktum Ă€r att du var villig att utsĂ€tta dig sjĂ€lv för fara - 224 00:27:19,095 --> 00:27:20,974 - för att rĂ€dda en perfekt frĂ€mling. 225 00:27:21,726 --> 00:27:24,526 Det verkar för mig att du Ă€r precis den typen av genomsnittliga Joe- 226 00:27:24,726 --> 00:27:25,914 - som vĂ€rlden behöver just nu. 227 00:27:25,938 --> 00:27:27,563 Du vet det bara inte Ă€n. 228 00:27:27,857 --> 00:27:29,983 Det var dĂ€rför jag var tvungen att visa dig. 229 00:27:32,528 --> 00:27:35,613 Vi behöver dig, herr Kowalski. 230 00:27:41,577 --> 00:27:42,828 Okej. 231 00:27:43,704 --> 00:27:44,872 Kalla mig Jacob. 232 00:27:45,123 --> 00:27:47,249 - Kalla mig Lally. - Lally. 233 00:27:47,542 --> 00:27:48,583 Jag mĂ„ste lĂ„sa butiken. 234 00:27:48,845 --> 00:27:49,854 STÄNGT 235 00:27:54,340 --> 00:27:55,340 Tack. 236 00:27:55,383 --> 00:27:56,842 Mycket bĂ€ttre, Jacob. 237 00:28:07,144 --> 00:28:09,395 Jag tror att du vet hur det hĂ€r fungerar, Jacob. 238 00:28:40,715 --> 00:28:42,623 EFTERLYST GRINDELWALD 239 00:28:42,648 --> 00:28:44,109 VEM VINNER? LIU ELLER SANTOS? 240 00:28:44,620 --> 00:28:46,538 Vad sa de pĂ„ Ministeriet? 241 00:28:46,747 --> 00:28:48,038 Liu eller Santos? 242 00:28:48,665 --> 00:28:50,833 Officiellt tar Ministeriet ingen stĂ€llning. 243 00:28:51,710 --> 00:28:55,338 Inofficiellt skulle jag nog satsa mina pengar pĂ„ Santos. 244 00:28:55,630 --> 00:28:57,631 Fast vem som helst skulle vara bĂ€ttre Ă€n Vogel. 245 00:28:57,882 --> 00:28:59,007 Vem som helst? 246 00:29:02,512 --> 00:29:04,847 Jag tror inte att han Ă€r med pĂ„ valsedeln, Kama. 247 00:29:05,140 --> 00:29:07,099 Han rĂ„kar ocksĂ„ vara en flykting. 248 00:29:07,392 --> 00:29:08,684 Är det nĂ„gon skillnad? 249 00:29:11,355 --> 00:29:13,521 Snurra! Alltid mycket med snurrandet. 250 00:29:13,814 --> 00:29:14,814 Jacob! 251 00:29:15,816 --> 00:29:17,275 VĂ€lkommen. Du briljanta man. 252 00:29:17,568 --> 00:29:18,651 FörlĂ„t. 253 00:29:18,944 --> 00:29:21,446 Jag var helt sĂ€ker pĂ„ att professor Hicks skulle övertyga dig. 254 00:29:21,989 --> 00:29:22,989 Ja. 255 00:29:23,115 --> 00:29:26,409 Du kĂ€nner mig, kompis. Jag kan inte avstĂ„ en bra portnyckel. 256 00:29:27,786 --> 00:29:29,454 Mr Scamander. 257 00:29:30,164 --> 00:29:31,164 Professor Hicks. 258 00:29:31,207 --> 00:29:32,249 - Äntligen. - Äntligen. 259 00:29:33,542 --> 00:29:36,668 SĂ„, professor Hicks och jag, vi har korresponderat i mĂ„nga Ă„r, 260 00:29:36,919 --> 00:29:38,314 - men vi har faktiskt aldrig trĂ€ffats. 261 00:29:38,338 --> 00:29:40,733 SĂ„ hennes bok om avancerade besvĂ€rjelser Ă€r ett mĂ„ste att lĂ€sa. 262 00:29:40,757 --> 00:29:41,923 Newt Ă€r alldeles för vĂ€nlig. 263 00:29:42,175 --> 00:29:45,135 "Fantastiska vidunder" Ă€r obligatorisk lĂ€sning för alla mina femteklassare. 264 00:29:45,887 --> 00:29:47,513 LĂ„t mig göra nĂ„gra introduktioner. 265 00:29:47,805 --> 00:29:49,598 SĂ„, det hĂ€r Ă€r Bunty Broadacre- 266 00:29:50,267 --> 00:29:52,328 - min oumbĂ€rliga assistent under de senaste sju Ă„ren. 267 00:29:52,352 --> 00:29:54,728 Åtta... Ă„r. 268 00:29:54,979 --> 00:29:57,188 Och 164 dagar. 269 00:29:58,065 --> 00:29:59,857 Som du kan se, oumbĂ€rlig. 270 00:30:00,108 --> 00:30:01,191 Och det hĂ€r Ă€r... 271 00:30:01,402 --> 00:30:03,236 Yusuf Kama. 272 00:30:03,445 --> 00:30:04,612 Ett nöje. 273 00:30:05,113 --> 00:30:08,283 Du har uppenbarligen redan gjort Jacob bekantskap. 274 00:30:10,952 --> 00:30:11,952 Newt. 275 00:30:13,914 --> 00:30:15,623 SĂ„, det hĂ€r Ă€r min bror, Theseus- 276 00:30:15,916 --> 00:30:17,917 - och han arbetar för ministeriet. 277 00:30:18,419 --> 00:30:20,378 Egentligen chef för brittiska Auror-kontoret. 278 00:30:20,671 --> 00:30:24,005 Tja, jag mĂ„ste se till att min trollstavsregistrering Ă€r uppdaterad. 279 00:30:24,634 --> 00:30:25,634 Ja. 280 00:30:26,426 --> 00:30:28,866 Även om det strĂ€ngt taget inte faller inom mitt ansvarsomrĂ„de. 281 00:30:48,572 --> 00:30:49,572 Okej dĂ„. 282 00:30:49,781 --> 00:30:53,075 Tja, jag förestĂ€ller mig att ni alla undrar varför ni befinner er hĂ€r. 283 00:30:54,077 --> 00:30:58,414 I vĂ€ntan pĂ„ det bad Dumbledore att jag skulle förmedla ett budskap. 284 00:30:59,333 --> 00:31:03,752 SĂ„, Grindelwald har förmĂ„gan att se glimtar av framtiden. 285 00:31:03,962 --> 00:31:09,007 SĂ„ vi mĂ„ste anta att han kommer att kunna förutse vad vi gör innan vi gör det. 286 00:31:09,301 --> 00:31:13,219 SĂ„ om vi hoppas kunna besegra honom och rĂ€dda vĂ„r vĂ€rld, 287 00:31:13,512 --> 00:31:16,013 - för att rĂ€dda din vĂ€rld, Jacob, 288 00:31:16,307 --> 00:31:19,809 - dĂ„ Ă€r vĂ„rt bĂ€sta hopp att förvirra honom. 289 00:31:22,771 --> 00:31:23,771 UrsĂ€kta mig. 290 00:31:23,814 --> 00:31:27,149 Jag Ă€r ledsen. Hur förvirrar man en kille som kan se framtiden? 291 00:31:27,443 --> 00:31:28,985 MotsĂ€gelse. 292 00:31:29,570 --> 00:31:30,695 Exakt. 293 00:31:31,489 --> 00:31:33,490 Den bĂ€sta planen Ă€r ingen plan. 294 00:31:33,782 --> 00:31:35,281 Eller mĂ„nga överlappande planer. 295 00:31:35,533 --> 00:31:36,825 AlltsĂ„ förvirring. 296 00:31:37,118 --> 00:31:38,284 Det fungerar pĂ„ mig just nu. 297 00:31:40,330 --> 00:31:42,956 Faktum Ă€r att Dumbledore bad att jag skulle ge dig nĂ„got, Jacob. 298 00:31:52,008 --> 00:31:53,258 Det Ă€r ormved. 299 00:31:53,551 --> 00:31:55,010 Det Ă€r nĂ„got sĂ€llsynt. 300 00:31:55,303 --> 00:31:57,095 SkĂ€mtar du med mig just nu? 301 00:31:57,389 --> 00:31:58,389 Är det hĂ€r pĂ„ riktigt? 302 00:31:58,834 --> 00:31:59,834 Ja. 303 00:32:00,349 --> 00:32:02,933 Tja, den har ingen kĂ€rna, sĂ„ typ, men ja. 304 00:32:03,602 --> 00:32:04,894 Är det pĂ„ riktigt? 305 00:32:08,148 --> 00:32:10,900 Ännu viktigare, dit vi Ă€r pĂ„ vĂ€g, dĂ€r kommer du att behöva det. 306 00:32:12,110 --> 00:32:14,737 Nu, det finns nĂ„got för dig ocksĂ„, tror jag, Theseus. 307 00:32:16,532 --> 00:32:17,990 Teddy, snĂ€lla slĂ€pp taget nu. 308 00:32:18,825 --> 00:32:20,368 Teddy, snĂ€lla slĂ€pp taget. 309 00:32:21,662 --> 00:32:23,787 Nej. Teddy, kommer du att uppföra dig? 310 00:32:24,079 --> 00:32:25,539 Det hĂ€r Ă€r Theseus... 311 00:32:31,587 --> 00:32:32,796 Det Ă€r... 312 00:32:33,047 --> 00:32:34,423 Jo, naturligtvis. 313 00:32:35,966 --> 00:32:37,551 Nu verkar allt vettigt. 314 00:32:37,802 --> 00:32:40,303 Lally, jag tror att du fick lite lĂ€smaterial? 315 00:32:40,555 --> 00:32:41,555 Du vet vad de sĂ€ger. 316 00:32:41,806 --> 00:32:43,686 En bok kan ta dig runt i vĂ€rlden och tillbaka- 317 00:32:43,766 --> 00:32:45,366 - allt du behöver göra Ă€r att öppna den. 318 00:32:45,476 --> 00:32:46,476 Hon skojar inte. 319 00:32:46,643 --> 00:32:48,436 Ja, Bunty... 320 00:32:50,063 --> 00:32:51,104 ...det Ă€r för dig. 321 00:32:51,398 --> 00:32:53,438 Jag fick höra att det bara var avsett för dina ögon. 322 00:33:07,163 --> 00:33:08,163 Och, Kama. 323 00:33:08,373 --> 00:33:10,247 Jag har det jag behöver. 324 00:33:11,959 --> 00:33:15,044 Hur Ă€r det med Tina? Kommer Tina? 325 00:33:15,295 --> 00:33:16,838 Tina Ă€r inte tillgĂ€nglig. 326 00:33:18,256 --> 00:33:21,551 Tina har blivit befordrad, hon Ă€r vĂ€ldigt, vĂ€ldigt upptagen frĂ„n... 327 00:33:22,386 --> 00:33:23,636 ...ja, vad jag förstĂ„r. 328 00:33:23,887 --> 00:33:27,432 Tina har blivit chef för amerikanska Auror-kontoret. 329 00:33:28,016 --> 00:33:31,811 Vi kĂ€nner varandra vĂ€l. Hon Ă€r en ganska anmĂ€rkningsvĂ€rd kvinna. 330 00:33:32,521 --> 00:33:33,521 Det Ă€r hon. 331 00:33:34,105 --> 00:33:35,541 SĂ„, det hĂ€r Ă€r laget som ska ta ner- 332 00:33:35,565 --> 00:33:38,066 - den farligaste trollkarlen vi har stött pĂ„ över ett sekel. 333 00:33:38,943 --> 00:33:42,320 En magizoolog, hans oumbĂ€rliga assistent, en lĂ€rare, 334 00:33:42,614 --> 00:33:45,532 - en trollkarl som hĂ€rstammar frĂ„n en mycket gammal fransk familj, 335 00:33:47,159 --> 00:33:50,286 - och en mugglarbagare med sin falska trollstav. 336 00:33:50,580 --> 00:33:53,164 Hej, vi har dig ocksĂ„, kompis, 337 00:33:53,458 --> 00:33:54,833 - och hans trollstav fungerar. 338 00:33:57,919 --> 00:33:59,670 Vem skulle inte gilla vĂ„ra chanser? 339 00:34:26,906 --> 00:34:28,364 Du Ă€r okej, lilla du. 340 00:34:35,289 --> 00:34:36,414 Berlin. 341 00:34:37,875 --> 00:34:39,042 Underbart. 342 00:34:45,299 --> 00:34:46,423 Kama... 343 00:34:47,091 --> 00:34:48,676 ...var försiktig. 344 00:35:00,980 --> 00:35:03,148 Jag mĂ„ste ocksĂ„ gĂ„ nu, Newt. 345 00:35:04,025 --> 00:35:06,151 Ingen kan veta allt, 346 00:35:07,737 --> 00:35:09,154 - inte ens du. 347 00:35:42,937 --> 00:35:43,937 Visst. 348 00:35:44,647 --> 00:35:46,815 NĂ„vĂ€l, hĂ€r Ă€r det. 349 00:36:10,881 --> 00:36:12,547 Tyska Ministeriet för magi? 350 00:36:12,749 --> 00:36:13,749 Ja. 351 00:36:17,804 --> 00:36:19,764 Jag antar att vi Ă€r hĂ€r av en anledning. 352 00:36:20,390 --> 00:36:23,266 Ja, vi har en teceremoni att delta i- 353 00:36:23,517 --> 00:36:26,645 - och om vi inte skyndar oss kommer vi att vara sena. 354 00:36:28,773 --> 00:36:30,815 Jacob, stanna med gruppen. 355 00:36:35,311 --> 00:36:40,957 EFTERLYST GRINDELWALD BELÖNING 5000 356 00:36:41,744 --> 00:36:44,745 Santos! Santos! Santos! 357 00:36:46,330 --> 00:36:48,081 Santos! Santos! Santos! 358 00:36:58,426 --> 00:36:59,467 Godafton... 359 00:37:00,929 --> 00:37:02,012 Helmut. 360 00:37:02,263 --> 00:37:03,346 Theseus. 361 00:37:04,974 --> 00:37:06,016 Hej, hej. 362 00:37:07,018 --> 00:37:08,768 De Ă€r tillsammans med mig. 363 00:37:22,741 --> 00:37:26,160 Santos! Santos! Santos! 364 00:37:34,085 --> 00:37:35,251 Incendio. - Brand! 365 00:37:36,227 --> 00:37:37,495 RÖSTA PÅ VICÊNCIA SANTOS 366 00:37:57,983 --> 00:38:00,650 Jag antar att vi inte Ă€r hĂ€r för kanaĂ©erna. 367 00:38:00,902 --> 00:38:03,904 Nej, jag har ett meddelande att leverera. 368 00:38:04,155 --> 00:38:05,405 Ett meddelande? 369 00:38:06,282 --> 00:38:07,700 Till vem? 370 00:38:10,036 --> 00:38:12,037 Herr Vogel, det Ă€r ett nöje att vara hĂ€r. 371 00:38:12,288 --> 00:38:13,568 Det Ă€r en Ă€ra att fĂ„ trĂ€ffa dig. 372 00:38:13,832 --> 00:38:15,332 Du skĂ€mtar. 373 00:38:16,689 --> 00:38:17,689 Nej. 374 00:38:18,837 --> 00:38:21,129 Vad gör jag ens hĂ€r? LĂ„t oss gĂ„ ut. 375 00:38:21,421 --> 00:38:23,233 Jag Ă€r inte sĂ€rskilt bra i de hĂ€r situationerna. 376 00:38:23,257 --> 00:38:24,257 Dessa situationer? 377 00:38:24,508 --> 00:38:26,675 Med alla mĂ€nniskor - de fina mĂ€nniskorna. 378 00:38:29,304 --> 00:38:30,304 HallĂ„. 379 00:38:31,015 --> 00:38:32,891 Jag sĂ„g dig gĂ„ in i rummet- 380 00:38:33,183 --> 00:38:34,600 - och jag tĂ€nkte för mig sjĂ€lv, 381 00:38:34,894 --> 00:38:38,062 - Edith, det Ă€r en intressant man. 382 00:38:38,981 --> 00:38:40,064 Jacob Kowalski. 383 00:38:40,315 --> 00:38:42,275 Hur mĂ„r du? Mycket trevligt att trĂ€ffa dig. 384 00:38:42,567 --> 00:38:45,318 Var kommer du ifrĂ„n, herr Kowalski? 385 00:38:46,738 --> 00:38:47,738 Queens. 386 00:38:50,199 --> 00:38:54,119 FörlĂ„t, Herr Vogel. UrsĂ€kta, jag undrar om jag kan fĂ„ ett ord? 387 00:38:56,705 --> 00:38:59,541 Merlins skĂ€gg, det Ă€r mr Scamander, eller hur? 388 00:39:00,251 --> 00:39:01,376 Herr Vogel... 389 00:39:04,422 --> 00:39:09,383 Jag har ett meddelande frĂ„n en vĂ€n, och det kan inte vĂ€nta. 390 00:39:13,596 --> 00:39:15,264 Gör det som Ă€r rĂ€tt, 391 00:39:16,141 --> 00:39:17,641 - inte vad som Ă€r lĂ€tt. 392 00:39:20,312 --> 00:39:22,352 Han sa att det var viktigt att jag nĂ„r dig ikvĂ€ll- 393 00:39:22,480 --> 00:39:25,691 - att du hör dem ikvĂ€ll, orden. 394 00:39:26,944 --> 00:39:28,735 Det Ă€r dags, sir. 395 00:39:34,325 --> 00:39:35,700 Är han hĂ€r? 396 00:39:36,243 --> 00:39:37,618 I Berlin? 397 00:39:39,455 --> 00:39:41,414 Nej, sjĂ€lvklart inte. 398 00:39:41,665 --> 00:39:45,001 Varför lĂ€mna Hogwarts nĂ€r vĂ€rlden utanför brinner? 399 00:39:50,341 --> 00:39:53,176 Jag tackar er, mr Scamander. 400 00:40:28,627 --> 00:40:29,878 Tack. 401 00:40:31,088 --> 00:40:32,296 Tack. 402 00:40:35,134 --> 00:40:38,427 Jag ser mĂ„nga bekanta ansikten hĂ€r ikvĂ€ll. 403 00:40:38,720 --> 00:40:41,264 Kollegor, vĂ€nner... 404 00:40:42,613 --> 00:40:43,613 ...fiender. 405 00:40:46,394 --> 00:40:48,034 Inom de nĂ€rmaste 48 timmarna kommer ni, 406 00:40:48,312 --> 00:40:51,731 - tillsammans med resten av trollkarlsvĂ€rlden, 407 00:40:51,983 --> 00:40:54,234 - att vĂ€lja vĂ„r nĂ€sta stora ledare. 408 00:40:54,485 --> 00:40:59,322 Ett val som kommer att forma vĂ„ra liv för kommande generationer. 409 00:40:59,991 --> 00:41:04,702 Jag tvivlar inte pĂ„ att, oavsett vem som skulle triumfera- 410 00:41:05,914 --> 00:41:08,202 - kommer förbundet att vara i kompetenta hĂ€nder. 411 00:41:08,498 --> 00:41:09,874 Liu Tao. 412 00:41:17,465 --> 00:41:18,840 VicĂȘncia Santos. 413 00:41:20,886 --> 00:41:23,637 Tack sĂ„ mycket, tack. 414 00:41:26,766 --> 00:41:29,310 Det Ă€r i stunder som dessa vi blir pĂ„minda om- 415 00:41:29,602 --> 00:41:34,772 - att det Ă€r denna fredliga makt- överföring som markerar vĂ„r mĂ€nsklighet- 416 00:41:35,024 --> 00:41:38,859 - och visar för vĂ€rlden att, trots vĂ„ra olikheter, 417 00:41:39,820 --> 00:41:42,155 - att alla röster förtjĂ€nar att höras- 418 00:41:44,408 --> 00:41:48,203 - Ă€ven röster som mĂ„nga kan tycka Ă€r obehagliga. 419 00:41:49,830 --> 00:41:51,039 Newt. 420 00:41:51,332 --> 00:41:53,416 Ser nĂ„gon bekant ut för dig? 421 00:41:57,378 --> 00:42:00,214 Paris. Natten dĂ„ Leta... 422 00:42:01,299 --> 00:42:03,550 De var med Grindelwald. 423 00:42:16,356 --> 00:42:20,649 Och sĂ„, efter en omfattande utredning- 424 00:42:20,943 --> 00:42:26,864 - har förbundet kommit fram till att det inte finns tillrĂ€ckliga bevis- 425 00:42:28,533 --> 00:42:30,743 - att Ă„tala Gellert Grindelwald- 426 00:42:31,286 --> 00:42:35,331 - för brotten mot Mugglarsamfundet som han anklagades för. 427 00:42:37,001 --> 00:42:43,213 Han frias hĂ€rmed frĂ„n alla sina pĂ„stĂ„dda brott. 428 00:42:46,092 --> 00:42:47,342 Skojar du? 429 00:42:47,635 --> 00:42:49,302 SlĂ€pper de killen? 430 00:42:49,595 --> 00:42:51,138 Jag var dĂ€r, han dödade mĂ€nniskor. 431 00:42:52,223 --> 00:42:53,431 Ni Ă€r arresterade. 432 00:42:54,392 --> 00:42:55,976 Allihopa. 433 00:42:56,519 --> 00:42:57,519 Stavar ner! 434 00:43:06,028 --> 00:43:07,028 Theseus. 435 00:43:08,530 --> 00:43:09,613 Theseus! 436 00:43:10,407 --> 00:43:12,949 Newt, Newt. Inte hĂ€r. 437 00:43:13,576 --> 00:43:15,619 Newt, vi har inte en chans. 438 00:43:16,163 --> 00:43:18,039 Nu gĂ„r vi. Newt... 439 00:43:18,331 --> 00:43:21,042 ...de har det tyska Ministeriet. Vi mĂ„ste gĂ„. 440 00:43:22,002 --> 00:43:24,253 Det stĂ€mmer inte. Det Ă€r inte rĂ€ttvisa. 441 00:43:24,504 --> 00:43:26,172 "Utökad utredning." Jag var dĂ€r. 442 00:43:26,798 --> 00:43:29,050 - Var du dĂ€r? Var du dĂ€r? - Jag var dĂ€r. 443 00:43:29,301 --> 00:43:30,800 - Ni slĂ€ppte lös en mördare! - Jacob. 444 00:43:32,469 --> 00:43:34,012 Vi mĂ„ste gĂ„. Vi mĂ„ste gĂ„. 445 00:43:34,263 --> 00:43:36,056 Jacob, lĂ„t oss gĂ„. 446 00:44:08,671 --> 00:44:10,089 Det Ă€r vĂ€ldigt bra. 447 00:44:13,093 --> 00:44:14,884 Hennes favorit. 448 00:44:17,637 --> 00:44:19,972 Kommer du ihĂ„g hur hon bad mamma att göra det? 449 00:44:22,976 --> 00:44:24,518 Ariana. 450 00:44:27,231 --> 00:44:30,191 Mamma pĂ„stod att det lugnade henne, men jag tror att det var önsketĂ€nkande. 451 00:44:30,317 --> 00:44:31,317 Albus. 452 00:44:32,819 --> 00:44:34,195 Jag var dĂ€r. 453 00:44:34,738 --> 00:44:36,197 Jag vĂ€xte upp i samma hus. 454 00:44:36,490 --> 00:44:39,700 Allt du sĂ„g sĂ„g jag. 455 00:44:44,413 --> 00:44:46,373 Allt. 456 00:44:58,552 --> 00:45:01,138 LĂ€s skylten, din idiot. 457 00:45:09,479 --> 00:45:11,105 Jag Ă€r ledsen att jag stör dig, Albus. 458 00:45:11,398 --> 00:45:12,731 SĂ€g mig, vad Ă€r det? 459 00:45:12,982 --> 00:45:14,358 Det Ă€r Berlin. 460 00:45:15,235 --> 00:45:16,610 Vad hĂ€nde? 461 00:45:16,903 --> 00:45:20,822 Vogel har fritagit Gellert frĂ„n alla hans brott. 462 00:45:21,116 --> 00:45:23,742 Han Ă€r frislĂ€ppt. Han sĂ€ger att det inte finns nĂ„gra bevis. 463 00:45:25,120 --> 00:45:29,122 Han försökte arrestera aurorer som var dĂ€r den kvĂ€llen Leta Lestrange mördades. 464 00:45:32,858 --> 00:45:34,853 VET DU HUR DET ÄR... 465 00:45:41,092 --> 00:45:42,677 Snarare en besvikelse. 466 00:45:44,388 --> 00:45:46,533 Jag kommer att behöva nĂ„gon som tĂ€cker mina morgonklasser. 467 00:45:46,557 --> 00:45:48,057 Kan jag trĂ€nga mig pĂ„? 468 00:45:48,350 --> 00:45:50,810 SjĂ€lvklart. Albus, snĂ€lla var... 469 00:45:51,102 --> 00:45:52,852 Jag ska göra mitt bĂ€sta. 470 00:45:55,273 --> 00:45:56,898 Godafton, Aberforth. 471 00:45:57,192 --> 00:45:58,358 Godafton, Minerva. 472 00:45:58,818 --> 00:46:00,778 Ber om ursĂ€kt för att jag kallar dig en dum jĂ€vel. 473 00:46:00,986 --> 00:46:03,530 UrsĂ€kten godtas. 474 00:46:07,618 --> 00:46:09,953 Jag Ă€r rĂ€dd att jag mĂ„ste avbryta vĂ„r kvĂ€ll tidigt. 475 00:46:10,205 --> 00:46:11,955 Ut för att rĂ€dda vĂ€rlden, eller hur? 476 00:46:12,248 --> 00:46:14,249 Det kommer att krĂ€vas en bĂ€ttre man Ă€n mig. 477 00:46:15,902 --> 00:46:18,898 VET DU HUR DET ÄR ATT VARA ENSAM 478 00:46:19,128 --> 00:46:20,671 FrĂ„ga inte. 479 00:46:58,083 --> 00:47:01,419 Det finns tusentals pĂ„ gatorna som skanderar ditt namn. 480 00:47:01,712 --> 00:47:03,421 Du Ă€r en fri man. 481 00:47:08,885 --> 00:47:11,052 Be de andra att förbereda sig för att gĂ„. 482 00:47:12,222 --> 00:47:13,639 - I kvĂ€ll? - I morgon. 483 00:47:14,599 --> 00:47:16,558 Vi fĂ„r besök pĂ„ morgonen. 484 00:47:21,856 --> 00:47:23,649 Varför stannar det hos honom? 485 00:47:24,901 --> 00:47:26,985 Den mĂ„ste kĂ€nna av vad han ska göra. 486 00:47:28,904 --> 00:47:30,321 Och du Ă€r sĂ€ker- 487 00:47:31,698 --> 00:47:34,033 - att han kan döda Dumbledore? 488 00:47:35,911 --> 00:47:37,828 Hans smĂ€rta Ă€r hans kraft. 489 00:47:45,045 --> 00:47:47,755 Mannen som jag frĂ„gar om Ă€r chefen för brittiska Auror-kontoret. 490 00:47:48,048 --> 00:47:51,175 Hur kan du ha felplacerat chefen för brittiska Auror-kontoret? 491 00:47:54,219 --> 00:47:57,764 Som vĂ„rt pĂ„stĂ„ende sa, eftersom han aldrig var i vĂ„rt förvar- 492 00:47:58,057 --> 00:47:59,217 - har vi aldrig missat honom. 493 00:47:59,434 --> 00:48:02,454 Sir, det fanns dussintals mĂ€nniskor dĂ€r, vilken som helst av dem kunde bekrĂ€fta... 494 00:48:02,478 --> 00:48:04,271 - Ditt namn Ă€r? - Vi drar hĂ€rifrĂ„n. 495 00:48:05,315 --> 00:48:07,065 VĂ€nta lite, det Ă€r killen. 496 00:48:07,733 --> 00:48:09,150 Kom hit. Kom hit. 497 00:48:09,444 --> 00:48:10,444 UrsĂ€kta mig! 498 00:48:14,407 --> 00:48:15,887 Det Ă€r killen. Han vet var Theseus Ă€r. 499 00:48:16,157 --> 00:48:17,157 HallĂ„! 500 00:48:18,493 --> 00:48:19,993 Var Ă€r Theseus? 501 00:48:20,495 --> 00:48:22,996 Det Ă€r han. Han kĂ€nner till Theseus. 502 00:48:44,643 --> 00:48:45,643 Newt. 503 00:48:59,450 --> 00:49:00,450 Albus. 504 00:49:05,413 --> 00:49:08,081 Theseus har förts till Erksdagen. 505 00:49:08,375 --> 00:49:10,584 VĂ€nta, nej, men Erksdagen stĂ€ngdes för flera Ă„r sedan. 506 00:49:10,877 --> 00:49:15,422 Ja, det Ă€r Ministeriets hemliga lilla rum-och-frukost pensionat nu. 507 00:49:16,173 --> 00:49:18,133 Du kommer att behöva detta för att se honom. 508 00:49:19,552 --> 00:49:20,636 Och en av dessa. 509 00:49:23,305 --> 00:49:24,598 Och detta. 510 00:49:28,519 --> 00:49:29,935 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. 511 00:49:31,605 --> 00:49:34,607 Jag litar pĂ„ att du njuter av din trollstav, herr Kowalski? 512 00:49:34,983 --> 00:49:37,777 Jag? Ja, tack, mr Dumbledore. 513 00:49:38,028 --> 00:49:39,236 Det Ă€r en riktig stjĂ€rna. 514 00:49:39,488 --> 00:49:40,808 Jag rĂ„der dig att hĂ„lla den nĂ€ra. 515 00:49:40,931 --> 00:49:42,448 - Professor Hicks. - Dumbledore. 516 00:49:42,699 --> 00:49:45,939 Förutsatt att du inte Ă€r förlovad pĂ„ annat sĂ€tt, och Ă€rligt talat Ă€ven om du Ă€r... 517 00:49:46,202 --> 00:49:48,663 Jag uppmuntrar er att delta i kvĂ€llens kandidatmiddag. 518 00:49:48,955 --> 00:49:50,373 Ta herr Kowalski. 519 00:49:50,666 --> 00:49:52,851 Jag Ă€r ganska sĂ€ker pĂ„ att det kommer att bli ett mordförsök. 520 00:49:52,875 --> 00:49:55,877 Allt du kan göra för att omintetgöra kommer att uppskattas mycket. 521 00:49:56,587 --> 00:49:57,045 Nöjet Ă€r pĂ„ min sida. 522 00:49:57,296 --> 00:49:58,422 Jag vĂ€lkomnar utmaningen. 523 00:49:58,714 --> 00:50:01,049 Dessutom ska jag ha Jakob med mig. 524 00:50:01,884 --> 00:50:02,884 Oroa dig inte. 525 00:50:03,093 --> 00:50:06,220 Professor Hicks försvarsmagi Ă€r fantastisk. 526 00:50:07,097 --> 00:50:08,306 Tills nĂ€sta gĂ„ng. 527 00:50:09,016 --> 00:50:10,016 En sĂ„dan smickrare. 528 00:50:10,225 --> 00:50:12,852 Tja, inte riktigt. Det Ă€r fantastiskt. 529 00:50:13,647 --> 00:50:14,718 Albus. 530 00:50:15,104 --> 00:50:16,855 Jag bara undrar... 531 00:50:19,486 --> 00:50:20,486 Ja. 532 00:50:22,111 --> 00:50:23,361 - Kofferten. - Ja. 533 00:50:23,613 --> 00:50:26,364 Var sĂ„ sĂ€ker, den Ă€r i trygga hĂ€nder. 534 00:50:40,170 --> 00:50:41,295 Kan jag hjĂ€lpa dig? 535 00:50:42,514 --> 00:50:43,514 Ja. 536 00:50:43,674 --> 00:50:46,468 Jag vill gĂ€rna be om en kopia av denna koffert, tack 537 00:50:47,010 --> 00:50:48,094 SjĂ€lvklart. 538 00:50:50,431 --> 00:50:52,849 Nej, du fĂ„r inte öppna den. 539 00:50:54,142 --> 00:50:56,978 Jag menar, det Ă€r inte nödvĂ€ndigt. 540 00:50:57,813 --> 00:50:59,689 Det invĂ€ndiga Ă€r inte viktig. 541 00:51:00,941 --> 00:51:04,109 Jag ser ingen anledning till att jag inte kan göra dig en. 542 00:51:17,331 --> 00:51:18,457 Om du lĂ€mnar den hĂ€r. 543 00:51:19,089 --> 00:51:20,089 Nej... 544 00:51:20,376 --> 00:51:22,503 Jag kan inte lĂ€mna den. 545 00:51:23,420 --> 00:51:26,047 Och jag kommer att behöva mer Ă€n en. 546 00:51:27,007 --> 00:51:28,549 Du förstĂ„r... 547 00:51:29,760 --> 00:51:33,053 ...min man, han Ă€r lite frĂ„nvarande. 548 00:51:33,346 --> 00:51:35,055 Han glömmer alltid saker. 549 00:51:35,390 --> 00:51:37,230 HĂ€romdagen glömde han att han var gift med mig. 550 00:51:39,853 --> 00:51:40,978 Kan du förestĂ€lla dig? 551 00:51:46,276 --> 00:51:47,943 Men jag Ă€lskar honom. 552 00:51:49,195 --> 00:51:51,530 Exakt hur mĂ„nga tĂ€nkte du? 553 00:51:53,240 --> 00:51:54,491 Ett halvt dussin- 554 00:51:54,742 --> 00:51:57,285 - och jag kommer att behöva dem om tvĂ„ dagar. 555 00:52:05,545 --> 00:52:07,546 Visa dina hĂ€nder. 556 00:52:13,052 --> 00:52:14,134 Vem Ă€r du? 557 00:52:15,094 --> 00:52:16,804 Jag heter Yusuf Kama. 558 00:52:18,640 --> 00:52:19,890 Vem Ă€r vĂ„r besökare? 559 00:52:20,183 --> 00:52:21,391 Jag Ă€r en beundrare. 560 00:52:22,185 --> 00:52:24,186 Du mördade hans syster. 561 00:52:25,188 --> 00:52:26,980 Hon hette Leta. 562 00:52:28,817 --> 00:52:30,358 Leta Lestrange. 563 00:52:31,162 --> 00:52:32,350 Ja. 564 00:52:32,779 --> 00:52:34,738 Du och din syster delar en gammal blodlinje. 565 00:52:35,031 --> 00:52:36,281 Delade. 566 00:52:36,533 --> 00:52:38,282 Det Ă€r det enda vi delade. 567 00:52:39,660 --> 00:52:42,829 Dumbledore skickade dig, har jag inte rĂ€tt? 568 00:52:43,706 --> 00:52:45,915 Han fruktar att du Ă€r i besittning av en varelse. 569 00:52:46,834 --> 00:52:48,954 Han Ă€r rĂ€dd för det bruksĂ€tt du kan anvĂ€nda den till. 570 00:52:49,962 --> 00:52:52,088 Han skickade mig hit för att spionera pĂ„ dig. 571 00:52:54,216 --> 00:52:56,175 Vad vill du att jag ska berĂ€tta för honom? 572 00:52:59,054 --> 00:53:00,137 Queenie. 573 00:53:01,599 --> 00:53:03,599 Talar han sanning? 574 00:53:16,528 --> 00:53:17,654 Vad annars? 575 00:53:17,905 --> 00:53:19,573 Även om han tror pĂ„ dig- 576 00:53:19,824 --> 00:53:22,492 - hĂ„ller han dig ansvarig för sin systers död. 577 00:53:24,286 --> 00:53:26,453 Han bĂ€r hennes frĂ„nvaro med sig varje dag. 578 00:53:28,373 --> 00:53:31,458 Varje andetag han tar Ă€r en pĂ„minnelse om att hon inte andas mer. 579 00:53:33,378 --> 00:53:36,756 DĂ„ antar jag att du inte har nĂ„got emot om jag befriar dig frĂ„n din systers minne? 580 00:53:42,345 --> 00:53:43,387 Visst? 581 00:53:44,640 --> 00:53:45,723 Javisst. 582 00:54:07,703 --> 00:54:08,745 DĂ€r. 583 00:54:10,372 --> 00:54:11,915 BĂ€ttre? 584 00:54:13,249 --> 00:54:14,625 Jag trodde det. 585 00:54:14,918 --> 00:54:19,129 NĂ€r vi lĂ„ter oss konsumeras av ilska Ă€r det enda offret vi sjĂ€lva. 586 00:54:21,758 --> 00:54:24,301 Nu vi skulle precis Ă„ka. 587 00:54:24,552 --> 00:54:26,303 Du kanske vill göra oss sĂ€llskap? 588 00:54:27,013 --> 00:54:31,308 Kom, vi kan prata lite mer om vĂ„r gemensamma vĂ€n, Dumbledore. 589 00:54:40,108 --> 00:54:41,442 Efter dig. 590 00:56:09,319 --> 00:56:10,904 Hej, Credence. 591 00:56:18,286 --> 00:56:21,997 Vet du hur det Ă€r att inte ha nĂ„gon? 592 00:56:22,290 --> 00:56:24,332 Att alltid vara ensam? 593 00:56:25,752 --> 00:56:26,919 Det Ă€r du. 594 00:56:29,964 --> 00:56:32,841 Det Ă€r du som skickar meddelanden i spegeln. 595 00:56:34,177 --> 00:56:35,761 Jag Ă€r en Dumbledore. 596 00:56:36,511 --> 00:56:38,387 Du övergav mig. 597 00:56:39,932 --> 00:56:43,893 Samma blod som rinner i mina Ă„dror rinner i dina. 598 00:56:53,695 --> 00:56:55,529 Han Ă€r inte hĂ€r för dig. 599 00:56:55,948 --> 00:56:57,406 Han Ă€r hĂ€r för mig. 600 00:57:43,618 --> 00:57:46,954 Saker och ting Ă€r inte riktigt som de ser ut, Credence, 601 00:57:47,830 --> 00:57:50,081 - oavsett vad du har blivit tillsagd. 602 00:57:52,459 --> 00:57:53,792 Jag heter Aurelius. 603 00:57:54,294 --> 00:57:55,336 Han har ljugit för dig. 604 00:57:55,838 --> 00:57:57,130 TĂ€nde ditt hat. 605 00:58:57,940 --> 00:59:00,398 Det han sĂ€ger till dig Ă€r inte sant... 606 00:59:02,359 --> 00:59:04,777 ...men vi delar samma blod. 607 00:59:06,155 --> 00:59:08,739 Du Ă€r en Dumbledore. 608 00:59:22,129 --> 00:59:24,129 Jag Ă€r ledsen för din smĂ€rta. 609 00:59:24,923 --> 00:59:27,424 Vi visste inte, jag lovar. 610 01:00:22,007 --> 01:00:23,567 Jag har kommit för att trĂ€ffa min bror. 611 01:00:23,842 --> 01:00:25,677 Hans namn Ă€r Theseus Scamander. 612 01:00:34,561 --> 01:00:35,894 FörlĂ„t, det Ă€r... 613 01:00:38,064 --> 01:00:39,397 Trollstav. 614 01:00:54,622 --> 01:00:55,706 Det Ă€r... 615 01:00:55,957 --> 01:00:58,041 Jag Ă€r magizoolog. 616 01:00:59,167 --> 01:01:00,209 Han Ă€r helt ofarlig. 617 01:01:01,127 --> 01:01:02,753 Han Ă€r bara ett husdjur, verkligen. 618 01:01:05,215 --> 01:01:06,423 FörlĂ„t. 619 01:01:09,427 --> 01:01:10,510 Det Ă€r Teddy. 620 01:01:10,721 --> 01:01:12,387 Han Ă€r en total mardröm, Ă€rligt talat. 621 01:01:12,598 --> 01:01:14,014 De stannar hĂ€r. 622 01:01:35,870 --> 01:01:37,954 SĂ„ hur ska jag veta var jag kan hitta honom? 623 01:01:38,748 --> 01:01:39,998 Han Ă€r din bror? 624 01:01:41,110 --> 01:01:42,145 Ja. 625 01:01:42,459 --> 01:01:45,003 Han kommer att vara den som ser ut som din bror. 626 01:01:49,507 --> 01:01:51,049 Jag kommer tillbaka, Pick. 627 01:01:51,593 --> 01:01:52,760 Du har mitt ord pĂ„ det. 628 01:01:59,267 --> 01:02:00,851 "Jag kommer tillbaka, Pick. 629 01:02:01,227 --> 01:02:02,435 "Du har mitt ord." 630 01:02:03,772 --> 01:02:06,356 Jag kommer att bli minister för magi en dag. 631 01:02:47,396 --> 01:02:48,396 Ta oss runt baksidan. 632 01:02:48,605 --> 01:02:49,605 Det Ă€r inte sĂ€kert hĂ€r. 633 01:02:49,869 --> 01:02:50,869 Nej. 634 01:02:51,567 --> 01:02:52,567 Rulla ner den. 635 01:02:52,860 --> 01:02:54,027 Vad? 636 01:02:54,862 --> 01:02:56,196 Rutan. 637 01:02:56,488 --> 01:02:57,738 Rulla ner den. 638 01:03:10,001 --> 01:03:12,002 Grindelwald! Grindelwald! 639 01:03:16,257 --> 01:03:17,842 Nej, nej! 640 01:03:26,851 --> 01:03:27,851 De mĂ€nniskorna- 641 01:03:28,352 --> 01:03:30,311 - föreslĂ„r inte att vi lyssnar pĂ„ dem. 642 01:03:30,604 --> 01:03:32,480 De ber oss inte lyssna. 643 01:03:33,148 --> 01:03:34,482 De krĂ€ver det. 644 01:03:35,609 --> 01:03:38,987 Du föreslĂ„r faktiskt att den mannen ska tillĂ„tas att fĂ„ stĂ„ upp? 645 01:03:39,279 --> 01:03:40,325 Ja. 646 01:03:41,323 --> 01:03:42,615 Ja, lĂ„t honom stĂ„ upp. 647 01:03:46,745 --> 01:03:48,889 Gellert Grindelwald vill ha ett mugglar-trollkarl-krig... 648 01:03:48,913 --> 01:03:51,953 ...och om han fĂ„r sin önskan kommer han inte bara att förstöra deras vĂ€rld... 649 01:03:52,041 --> 01:03:53,435 ...han kommer att förstöra vĂ„r ocksĂ„. 650 01:03:53,459 --> 01:03:55,252 Det Ă€r dĂ€rför han inte kan vinna. 651 01:03:56,880 --> 01:03:58,421 LĂ„t honom stĂ€lla upp som kandidat. 652 01:03:58,631 --> 01:04:00,215 LĂ„t folket rösta. 653 01:04:00,466 --> 01:04:02,550 NĂ€r han förlorar kommer folket att ha talat. 654 01:04:03,386 --> 01:04:05,888 Men förneka dem deras röster- 655 01:04:06,139 --> 01:04:08,681 - och de gatorna kommer att flyta med blod. 656 01:04:31,955 --> 01:04:32,955 Theseus. 657 01:04:38,252 --> 01:04:39,252 Theseus. 658 01:06:15,819 --> 01:06:16,819 Lally... 659 01:06:17,446 --> 01:06:19,029 ...killen med hĂ„ret- 660 01:06:20,031 --> 01:06:21,824 - som sitter bredvid Edith. 661 01:06:22,534 --> 01:06:24,410 Han ser ut att kunna döda nĂ„gon. 662 01:06:25,996 --> 01:06:28,038 Han ser ocksĂ„ ut som min farbror Dominic. 663 01:06:28,332 --> 01:06:31,792 Är din farbror Dominic den norske magiministern? 664 01:06:32,086 --> 01:06:33,086 Nej. 665 01:06:33,293 --> 01:06:34,711 Trodde inte det. 666 01:07:04,157 --> 01:07:05,157 Queenie. 667 01:07:06,493 --> 01:07:07,493 Queenie. 668 01:07:17,837 --> 01:07:20,547 Fru Santos, ett sant nöje. 669 01:07:21,799 --> 01:07:23,716 Dina supportrar har en bra röst. 670 01:07:24,009 --> 01:07:27,303 Liksom dina, herr Grindelwald. 671 01:07:47,156 --> 01:07:48,449 RĂ€ddar du mig? 672 01:07:48,741 --> 01:07:50,116 Det Ă€r den allmĂ€nna tanken. 673 01:07:51,202 --> 01:07:53,036 Och jag antar att detta, 674 01:07:53,287 --> 01:07:56,081 - vad du Ă€n gör, Ă€r strategiskt. 675 01:07:56,332 --> 01:07:58,249 Ja, en teknik som kallas limbisk mimik. 676 01:07:58,501 --> 01:08:01,795 Det avskrĂ€cker frĂ„n vĂ„ldsamt engagemang, teoretiskt sett. 677 01:08:02,004 --> 01:08:04,506 Jag har faktiskt bara testat det en gĂ„ng tidigare. 678 01:08:05,091 --> 01:08:06,382 Och resultaten? 679 01:08:08,134 --> 01:08:09,301 Inte övertygande. 680 01:08:09,970 --> 01:08:11,322 Kursen som var i en laboratoriemiljö- 681 01:08:11,346 --> 01:08:13,639 - och förhĂ„llandena var strikt kontrollerade, och... 682 01:08:13,932 --> 01:08:15,702 Tja, de nuvarande förhĂ„llandena Ă€r mer flyktiga- 683 01:08:15,726 --> 01:08:17,787 - sĂ„ att det blir mindre förutsĂ€gbart om det slutliga resultatet. 684 01:08:17,811 --> 01:08:19,979 Det slutliga resultatet, förmodar jag, 685 01:08:21,189 --> 01:08:25,150 - Ă€r vĂ„r överlevnad. 686 01:09:19,172 --> 01:09:20,631 Bra gjort, kom igen. 687 01:09:26,138 --> 01:09:27,722 Planen Ă€r? 688 01:09:28,015 --> 01:09:29,056 HĂ„ll den hĂ€r. 689 01:09:45,197 --> 01:09:46,865 Vad fan var det för nĂ„got? 690 01:09:48,743 --> 01:09:50,243 Vi kommer att behöva lite hjĂ€lp. 691 01:10:00,171 --> 01:10:01,379 Följ mig. 692 01:10:06,384 --> 01:10:07,426 Kom igen. 693 01:10:17,103 --> 01:10:18,771 Du svĂ€nger inte ordentligt. 694 01:10:19,397 --> 01:10:20,397 Snurra... 695 01:10:20,565 --> 01:10:22,524 ...snurra, men finkĂ€nsligt. 696 01:10:23,401 --> 01:10:25,194 Newt, jag snurrar som du snurrar. 697 01:10:25,904 --> 01:10:27,404 Jag tror inte att du gör det. 698 01:10:46,841 --> 01:10:47,841 Snurra. 699 01:11:01,312 --> 01:11:02,312 GĂ„ till honom. 700 01:11:10,864 --> 01:11:11,864 Queenie. 701 01:11:16,410 --> 01:11:17,827 SĂ€g att det Ă€r okej. 702 01:11:18,745 --> 01:11:20,204 Jag kan se att han Ă€r misslyckad. 703 01:11:21,248 --> 01:11:22,706 Han fĂ„r en ny chans. 704 01:11:24,417 --> 01:11:26,836 Det Ă€r hans lojalitet jag vĂ€rdesĂ€tter mest. 705 01:12:01,453 --> 01:12:02,662 Stanna hĂ€r. 706 01:12:25,393 --> 01:12:26,393 UrsĂ€kta. 707 01:12:34,026 --> 01:12:35,234 Åh, jösses. 708 01:12:52,711 --> 01:12:54,294 LĂ„t henne gĂ„. 709 01:12:54,963 --> 01:12:55,963 UrsĂ€kta mig? 710 01:13:05,056 --> 01:13:06,639 Mördare! 711 01:17:17,964 --> 01:17:18,964 Nej, vĂ€nta. 712 01:17:33,980 --> 01:17:34,980 Newt! 713 01:17:38,693 --> 01:17:39,693 Accio! (- Aktion!) 714 01:17:40,777 --> 01:17:41,819 Grip tag i slipsen! 715 01:18:30,895 --> 01:18:32,228 Det var en portnyckel. 716 01:18:33,065 --> 01:18:34,065 Ja. 717 01:18:37,291 --> 01:18:38,916 Bra jobbat ni tvĂ„. 718 01:19:02,190 --> 01:19:03,859 Inte för att nĂ„gon av er frĂ„gade, 719 01:19:04,190 --> 01:19:06,870 - men jag skulle starkt rekommendera att lĂ€ra mig lite besvĂ€rjelser. 720 01:19:07,152 --> 01:19:08,152 Lally. 721 01:19:08,279 --> 01:19:09,404 Vart tog ni tvĂ„ vĂ€gen? 722 01:19:10,323 --> 01:19:12,449 - Vi stötte pĂ„ nĂ„gra komplikationer. - Ni? 723 01:19:12,991 --> 01:19:15,492 Vi stötte pĂ„ nĂ„gra komplikationer. 724 01:19:16,999 --> 01:19:19,647 PROFETTIDENDE MÖRDADE MUGGLARE! 725 01:19:19,831 --> 01:19:21,415 Försökte Jacob mörda Grindelwald? 726 01:19:21,708 --> 01:19:23,375 Det Ă€r en lĂ„ng historia. 727 01:19:23,668 --> 01:19:25,210 Är det verkligen ormved? 728 01:19:25,503 --> 01:19:27,087 Ja, det Ă€r verkligen ormved. 729 01:19:27,922 --> 01:19:28,922 Kan jag... 730 01:19:30,508 --> 01:19:31,883 VĂ€ldigt farligt. 731 01:19:32,677 --> 01:19:33,677 Den Ă€r vĂ€ldigt kraftfull. 732 01:19:34,262 --> 01:19:36,740 Det Ă€r sĂ€llsynt. Om det hamnar i fel hĂ€nder skulle det, vet ni... 733 01:19:36,764 --> 01:19:37,764 ...förstöra er. 734 01:19:37,974 --> 01:19:39,264 Var fick du tag i det? 735 01:19:40,892 --> 01:19:42,059 Jag fick den i julklapp. 736 01:19:42,644 --> 01:19:43,268 Jacob... 737 01:19:43,604 --> 01:19:44,687 ...se vem jag hittade. 738 01:19:44,938 --> 01:19:45,938 HallĂ„. 739 01:19:46,106 --> 01:19:48,316 Det Ă€r mina trollkarlsvĂ€nner, Newt och Theseus. 740 01:19:48,609 --> 01:19:50,693 Vi Ă€r sĂ„ hĂ€r, okej, och det Ă€r jag dĂ€r. 741 01:19:50,986 --> 01:19:53,237 - Jag mĂ„ste gĂ„. - Okej, ha kul. 742 01:19:54,030 --> 01:19:55,490 Gör inget jag inte skulle göra. 743 01:19:56,367 --> 01:19:57,527 Kan du fatta det hĂ€r stĂ€llet? 744 01:19:57,659 --> 01:19:59,819 De har smĂ„ hĂ€xor och trollkarlar som springer runt hĂ€r. 745 01:20:00,036 --> 01:20:01,203 Det menar du inte... 746 01:20:02,038 --> 01:20:03,246 Jag var lönnmördaren. 747 01:20:03,998 --> 01:20:05,749 Newt och Theseus gick bĂ„da till Hogwarts. 748 01:20:06,000 --> 01:20:08,103 - Jag visste det. - Tja, de Ă€r vĂ€ldigt trevliga mot mig. 749 01:20:08,127 --> 01:20:09,967 Slytherin-pojkarna dĂ€r borta, de gav mig dessa. 750 01:20:10,045 --> 01:20:11,796 De Ă€r utsökta. - Vem vill smaka en? 751 01:20:12,507 --> 01:20:14,860 Jag har aldrig brytt mig sĂ„ mycket om kackerlacka-brownies sjĂ€lv- 752 01:20:14,884 --> 01:20:17,344 - Ă€ven om Honeydukes ska vara bĂ€st. 753 01:20:23,183 --> 01:20:24,267 IvĂ€g mer er. 754 01:20:25,060 --> 01:20:26,060 McGonagall. 755 01:20:26,811 --> 01:20:27,811 Albus. 756 01:20:28,021 --> 01:20:29,021 Bra gjort. 757 01:20:29,230 --> 01:20:30,648 Alla ni, bra jobbat. 758 01:20:30,940 --> 01:20:31,649 Grattis. 759 01:20:31,941 --> 01:20:33,316 - Grattis? - Verkligen. 760 01:20:33,610 --> 01:20:36,737 Professor Hicks lyckades förhindra ett mord - 761 01:20:37,531 --> 01:20:39,990 - och ni lever och mĂ„r bra. 762 01:20:40,241 --> 01:20:44,202 Det faktum att allt inte gick precis som planerat var precis planen. 763 01:20:44,454 --> 01:20:45,788 MotsĂ€gelse för nybörjare 101. 764 01:20:46,039 --> 01:20:48,331 Albus, förlĂ„t mig, men Ă€r vi inte tillbaka dĂ€r vi började? 765 01:20:48,625 --> 01:20:51,125 Egentligen skulle jag hĂ€vda att saker och ting Ă€r- 766 01:20:51,377 --> 01:20:53,461 - mycket vĂ€rre. 767 01:20:55,714 --> 01:20:57,314 Du har inte berĂ€ttat för dem, eller hur? 768 01:20:58,509 --> 01:21:01,260 Grindelwald har fĂ„tt stĂ€lla upp i valet. 769 01:21:02,388 --> 01:21:03,596 - Vad? - Men hur? 770 01:21:04,306 --> 01:21:07,809 För Vogel valde lĂ€tt framför rĂ€tt. 771 01:21:32,834 --> 01:21:33,834 Det Ă€r okej. 772 01:21:34,126 --> 01:21:35,210 Bhutan. 773 01:21:35,420 --> 01:21:37,337 Korrekt. Tre poĂ€ng till Hufflepuff. 774 01:21:37,921 --> 01:21:41,716 Kungariket Bhutan ligger högt uppe i östra Himalaya. 775 01:21:42,008 --> 01:21:45,595 Det Ă€r en plats av obeskrivlig skönhet. 776 01:21:45,887 --> 01:21:49,181 En del av vĂ„r viktigaste magi har sitt ursprung dĂ€r. 777 01:21:49,475 --> 01:21:54,311 De sĂ€ger att om du lyssnar tillrĂ€ckligt noga, viskar det förflutna till dig. 778 01:21:55,731 --> 01:21:58,107 Det rĂ„kar ocksĂ„ vara dĂ€r valet kommer att hĂ„llas. 779 01:21:58,358 --> 01:21:59,525 Han kan vĂ€l inte vinna? 780 01:21:59,776 --> 01:22:02,128 För bara nĂ„gra dagar sedan var han pĂ„ flykt undan rĂ€ttvisan. 781 01:22:02,152 --> 01:22:04,363 Nu Ă€r han officiell kandidat i- 782 01:22:04,364 --> 01:22:07,574 - den Internationella konfederationen av trollkarlar. 783 01:22:09,535 --> 01:22:12,411 Farliga tider gynnar farliga mĂ€n. 784 01:22:14,707 --> 01:22:18,126 Förresten, vi ska Ă€ta middag med min bror i byn. 785 01:22:18,377 --> 01:22:21,087 Skulle ni behöva nĂ„got innan dess, finns Minerva hĂ€r. 786 01:22:21,964 --> 01:22:23,923 Har Dumbledore en bror? 787 01:22:42,358 --> 01:22:43,358 HĂ€r Ă€r vi. 788 01:22:47,906 --> 01:22:49,446 Bunty, du Ă€r hĂ€r. 789 01:22:49,698 --> 01:22:50,698 Ja. 790 01:22:52,451 --> 01:22:53,451 Hur mĂ„r hon? 791 01:22:53,661 --> 01:22:54,661 Hon mĂ„r bra. 792 01:22:56,872 --> 01:22:58,455 Vad har Alfie gjort nu? 793 01:22:58,666 --> 01:23:00,826 VĂ€nta, du har inte bitit Timothy i rumpan igen, har du? 794 01:23:00,959 --> 01:23:05,337 Miss Broadacre, jag litar pĂ„ att min bror har varit en Ă€lskvĂ€rd vĂ€rd? 795 01:23:06,048 --> 01:23:08,090 Ja, alltid lika Ă€lskvĂ€rd. 796 01:23:08,509 --> 01:23:09,842 Jag Ă€r glad att höra. 797 01:23:10,343 --> 01:23:13,261 SĂ„, rum har ordnats Ă„t er i byn- 798 01:23:13,555 --> 01:23:16,890 - och Aberforth hĂ€r kommer att förbereda er en utsökt middag... 799 01:23:17,099 --> 01:23:18,600 ...sitt eget recept. 800 01:23:24,899 --> 01:23:27,275 Det finns mer av det om ni vill. 801 01:23:31,781 --> 01:23:32,948 Tack. 802 01:23:33,825 --> 01:23:34,825 Tack. 803 01:23:38,244 --> 01:23:39,411 FörvĂ„nansvĂ€rt. 804 01:23:39,705 --> 01:23:42,790 Aldrig har nĂ„got som ser sĂ„ motbjudande ut smakat sĂ„ gott. 805 01:23:44,000 --> 01:23:45,000 Vem Ă€r den hĂ€r lilla? 806 01:23:45,168 --> 01:23:46,168 Har du nĂ„got emot? 807 01:23:46,962 --> 01:23:48,671 Hon Ă€r en Qilin, Jacob. 808 01:23:49,005 --> 01:23:50,631 Hon Ă€r otroligt sĂ€llsynt. 809 01:23:50,882 --> 01:23:53,175 En av de mest Ă€lskade varelserna i trollkarlsvĂ€rlden. 810 01:23:53,760 --> 01:23:54,760 Varför? 811 01:23:55,303 --> 01:23:57,346 För hon kan se in i din sjĂ€l. 812 01:24:00,766 --> 01:24:02,266 Du skojar med mig. 813 01:24:02,518 --> 01:24:08,272 Nej. SĂ„, om du Ă€r bra och aktningsvĂ€rd, dĂ„ kommer hon att se det. 814 01:24:08,524 --> 01:24:12,026 Men om du Ă„ andra sidan Ă€r grym och bedrĂ€glig... 815 01:24:12,277 --> 01:24:14,070 ...dĂ„ vet hon det ocksĂ„. 816 01:24:14,905 --> 01:24:16,280 Åh, ja? 817 01:24:16,490 --> 01:24:19,033 SĂ€ger hon bara det till dig eller... 818 01:24:20,035 --> 01:24:21,244 Inte precis berĂ€ttar. 819 01:24:21,495 --> 01:24:26,123 Tja, hon bugar, men bara i nĂ€rvaro av nĂ„gon som verkligen Ă€r ren i hjĂ€rtat. 820 01:24:28,376 --> 01:24:30,062 Jag menar, nĂ€stan ingen av oss Ă€r förstĂ„s det- 821 01:24:30,086 --> 01:24:32,462 - oavsett hur bra en person man Ă€n försöker vara. 822 01:24:33,757 --> 01:24:36,592 Det fanns faktiskt en tid för mĂ„nga, mĂ„nga Ă„r sedan- 823 01:24:36,885 --> 01:24:39,177 - nĂ€r Qilin valde vem som skulle leda oss. 824 01:24:41,264 --> 01:24:42,389 Nej... 825 01:24:47,729 --> 01:24:49,436 Okej. Okej, sĂ„dĂ€r. 826 01:24:52,482 --> 01:24:53,482 HĂ€r har du. 827 01:24:54,558 --> 01:24:55,558 Frodig. 828 01:24:55,694 --> 01:24:57,174 Han Ă€r bara hungrig. Titta pĂ„ honom. 829 01:24:57,362 --> 01:24:59,162 - Hon gillar dig verkligen, Jacob. - Åh okej. 830 01:25:02,576 --> 01:25:03,576 Det Ă€r okej. 831 01:25:04,363 --> 01:25:10,360 JAG VILL KOMMA HEM 832 01:25:13,127 --> 01:25:14,377 Kom med mig. 833 01:25:16,172 --> 01:25:17,505 Jag hjĂ€lper dig. 834 01:25:19,466 --> 01:25:21,384 Han Ă€r din son, Aberforth. 835 01:25:24,346 --> 01:25:25,806 Han behöver dig. 836 01:25:39,152 --> 01:25:40,194 Newt. 837 01:25:52,999 --> 01:25:53,999 Kom in. 838 01:25:54,793 --> 01:25:58,378 Albus, spegeln pĂ„ nedervĂ„ningen, det finns ett meddelande. 839 01:25:58,630 --> 01:25:59,630 StĂ€ng dörren. 840 01:26:07,471 --> 01:26:09,347 Det Ă€r frĂ„n Credence, Newt. 841 01:26:12,685 --> 01:26:15,394 Sommaren Gellert och jag blev kĂ€ra... 842 01:26:16,313 --> 01:26:18,064 ...blev min bror ocksĂ„ kĂ€r... 843 01:26:18,357 --> 01:26:20,441 ...med en tjej frĂ„n Hollow. 844 01:26:21,777 --> 01:26:23,236 Hon skickades ivĂ€g. 845 01:26:25,154 --> 01:26:27,364 Det gick rykten om ett barn. 846 01:26:29,408 --> 01:26:30,408 Credence... 847 01:26:30,451 --> 01:26:31,744 Han Ă€r en Dumbledore. 848 01:26:35,081 --> 01:26:37,165 Om jag hade varit en bĂ€ttre vĂ€n- 849 01:26:38,334 --> 01:26:40,414 - till Aberforth, om jag hade varit en bĂ€ttre bror, 850 01:26:42,005 --> 01:26:43,881 - hade han kanske anförtrott mig. 851 01:26:45,591 --> 01:26:48,801 Det kanske hade varit annorlunda, och den hĂ€r pojken- 852 01:26:49,594 --> 01:26:52,346 - kunde ha varit en del av vĂ„ra liv, en del av vĂ„r familj. 853 01:26:58,186 --> 01:27:01,355 Credence kan inte rĂ€ddas, jag vet att du vet det. 854 01:27:02,649 --> 01:27:06,027 Men han kanske fortfarande kan rĂ€dda oss. 855 01:27:12,574 --> 01:27:13,784 Phoenixs aska. 856 01:27:14,911 --> 01:27:18,204 Newt, fĂ„geln kommer till honom för att han Ă€r döende. 857 01:27:19,373 --> 01:27:20,916 Jag kĂ€nner till tecknen. 858 01:27:21,876 --> 01:27:23,168 Du ser... 859 01:27:25,046 --> 01:27:28,298 ...min syster var en Obskyrt. 860 01:27:29,300 --> 01:27:32,302 Precis som Credence lĂ€rde hon sig aldrig att uttrycka sin magi. 861 01:27:33,846 --> 01:27:36,638 Med tiden blev den mörkare och började förgifta henne. 862 01:27:38,266 --> 01:27:41,560 Det vĂ€rsta av allt var att ingen av oss kunde lindra hennes smĂ€rta. 863 01:27:45,315 --> 01:27:47,441 Kan du berĂ€tta för mig hur det kommer sig- 864 01:27:48,276 --> 01:27:50,069 - eller hur tog det slut för henne? 865 01:27:53,448 --> 01:27:56,741 Gellert och jag hade planerat att Ă„ka ivĂ€g tillsammans. 866 01:27:58,411 --> 01:28:01,454 Min bror godkĂ€nde inte det. 867 01:28:01,705 --> 01:28:03,832 En natt konfronterade han oss. 868 01:28:04,458 --> 01:28:06,709 Röster höjdes, hot framfördes. 869 01:28:07,002 --> 01:28:10,379 Aberforth drog sin trollstav, vilket var dumt. 870 01:28:13,217 --> 01:28:16,385 Jag drog min trollstav, vilket var Ă€nnu dummare. 871 01:28:19,056 --> 01:28:20,849 Gellert bara skrattade. 872 01:28:22,142 --> 01:28:24,642 Ingen hörde Ariana komma ner för trappan. 873 01:28:27,897 --> 01:28:30,107 Kan inte sĂ€ga sĂ€kert att det var min... 874 01:28:31,776 --> 01:28:32,776 ...trollformel. 875 01:28:37,991 --> 01:28:39,574 Spelar egentligen ingen roll. 876 01:28:40,869 --> 01:28:44,204 Ena minuten var hon dĂ€r, och nĂ€sta var hon borta. 877 01:28:45,373 --> 01:28:47,039 Jag Ă€r sĂ„ ledsen, Albus. 878 01:28:49,417 --> 01:28:52,753 Men om det Ă€r till nĂ„gon tröst, kanske hon rĂ€ddades frĂ„n lite smĂ€rta... 879 01:28:53,046 --> 01:28:54,380 Gör det inte. 880 01:28:54,672 --> 01:28:56,507 Gör mig inte besviken, Newt. 881 01:28:57,801 --> 01:28:59,385 Du av alla mĂ€nniskor... 882 01:29:00,888 --> 01:29:03,097 Din Ă€rlighet Ă€r en gĂ„va... 883 01:29:05,350 --> 01:29:07,768 ...Ă€ven om det ibland Ă€r smĂ€rtsamt. 884 01:29:12,899 --> 01:29:15,984 VĂ„ra vĂ€nner pĂ„ nedervĂ„ningen kommer att vara trötta och vilja Ă„ka hem. 885 01:29:16,277 --> 01:29:18,278 Du bör gĂ„ nu. 886 01:29:32,543 --> 01:29:35,585 Albus, Lally sa nĂ„got tidigare- 887 01:29:35,879 --> 01:29:38,672 - om att de flesta av oss i slutĂ€ndan Ă€r ofullkomliga. 888 01:29:40,258 --> 01:29:44,094 Men Ă€ven om vi gör misstag, hemska saker... 889 01:29:45,847 --> 01:29:48,223 ...kan vi försöka göra saker rĂ€tt. 890 01:29:50,936 --> 01:29:52,436 Det Ă€r det som spelar roll... 891 01:29:56,274 --> 01:29:57,649 ...att försöka. 892 01:30:13,748 --> 01:30:14,832 Vi Ă€r med dig. 893 01:30:15,625 --> 01:30:16,625 Tack. 894 01:30:25,343 --> 01:30:27,928 VĂ„r tid Ă€r nĂ€ra, mina bröder och systrar. 895 01:30:29,097 --> 01:30:30,847 Dagarna av undanflykt Ă€r över. 896 01:30:33,601 --> 01:30:35,810 VĂ€rlden kommer att höra vĂ„r röst. 897 01:30:39,232 --> 01:30:40,712 Det kommer att bli öronbedövande. 898 01:30:48,991 --> 01:30:51,700 Ni kom inte hit för att förrĂ„da Dumbledore... 899 01:30:53,036 --> 01:30:55,579 Ni vet i ert rena hjĂ€rta... 900 01:30:57,374 --> 01:30:59,208 ...Eder plats Ă€r hĂ€r. 901 01:31:01,503 --> 01:31:04,171 Att tro pĂ„ mig Ă€r att tro pĂ„ sig sjĂ€lv. 902 01:31:16,725 --> 01:31:18,893 Bevisa din lojalitet, herr Kama. 903 01:31:41,791 --> 01:31:43,542 ...Vulnera Sanentur. 904 01:31:44,294 --> 01:31:48,422 Rennervate Vulnera Sanentur. 905 01:32:07,149 --> 01:32:08,149 DĂ€r. 906 01:32:09,734 --> 01:32:10,984 DĂ€r, dĂ€r. 907 01:32:13,155 --> 01:32:14,280 DĂ€r. 908 01:32:16,658 --> 01:32:17,658 Kom, titta. 909 01:32:23,830 --> 01:32:25,827 Det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r speciella. 910 01:32:29,045 --> 01:32:32,714 Att dölja vĂ„ra krafter Ă€r inte bara en förolĂ€mpning mot oss sjĂ€lva... 911 01:32:34,467 --> 01:32:35,675 Det Ă€r synd. 912 01:32:50,440 --> 01:32:51,898 Fanns det en annan? 913 01:32:53,276 --> 01:32:54,360 Annan? 914 01:32:55,778 --> 01:32:58,655 Var det en annan Qilin den kvĂ€llen? 915 01:33:02,494 --> 01:33:03,494 Jag tror inte det... 916 01:33:05,497 --> 01:33:06,872 Det Ă€r tvĂ„ gĂ„nger du svikit mig. 917 01:33:07,165 --> 01:33:10,833 FörstĂ„r du inte faran du försatte mig i? 918 01:33:14,796 --> 01:33:16,381 En sista chans. 919 01:33:17,174 --> 01:33:18,216 FörstĂ„tt? 920 01:33:21,553 --> 01:33:22,595 Hitta det. 921 01:34:17,376 --> 01:34:18,604 Hej, Newt. 922 01:34:19,609 --> 01:34:21,067 Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? 923 01:34:22,195 --> 01:34:24,070 Rummet vi behöver. 924 01:34:28,617 --> 01:34:32,036 Jag litar pĂ„ att ni alla har biljetterna som Bunty gav er? 925 01:34:32,330 --> 01:34:34,539 Ni behöver dem för att fĂ„ tillgĂ„ng till ceremonin. 926 01:34:34,832 --> 01:34:35,832 Vad tycker du, Newt? 927 01:34:35,999 --> 01:34:37,375 Kan du sĂ€ga vilken som Ă€r din? 928 01:34:37,835 --> 01:34:38,835 Nej. 929 01:34:39,503 --> 01:34:41,213 Bra. Jag skulle vara orolig om du kunde. 930 01:34:41,505 --> 01:34:43,506 Jag antar att Qilin Ă€r i en av dessa koffertar? 931 01:34:43,781 --> 01:34:44,781 Ja. 932 01:34:44,966 --> 01:34:46,758 - NĂ„, vilken Ă€r det? - Vilken, sannerligen. 933 01:34:47,302 --> 01:34:49,303 Det Ă€r som en Monte-grej med tre kort. 934 01:34:49,596 --> 01:34:51,222 Som ett skalspel. 935 01:34:51,514 --> 01:34:52,514 Som ett korttrick 936 01:34:54,726 --> 01:34:56,435 Strunt i det, det Ă€r en mugglargrej. 937 01:34:57,061 --> 01:34:59,165 Grindelwald kommer att göra vad som helst inom hans makt- 938 01:34:59,189 --> 01:35:01,315 - för att lĂ€gga vantarna pĂ„ vĂ„r sĂ€llsynta vĂ€n. 939 01:35:01,608 --> 01:35:03,692 DĂ€rför Ă€r det ytterst viktigt att vi hĂ„ller, 940 01:35:03,985 --> 01:35:06,945 - hans utsĂ€nda i ovetenhet, vem han Ă€n skickar, 941 01:35:07,738 --> 01:35:10,114 - sĂ„ Qilin sĂ€kert nĂ„r fram till ceremonin. 942 01:35:11,158 --> 01:35:15,995 Om, vid tetid, Qilin, för att inte tala om oss alla, 943 01:35:17,080 --> 01:35:18,706 - lever fortfarande, 944 01:35:18,999 --> 01:35:21,667 - bör vi betrakta vĂ„ra anstrĂ€ngningar som en framgĂ„ng. 945 01:35:21,960 --> 01:35:25,170 För ordens skull, ingen dog nĂ„gonsin nĂ€r han spelade trekorts-Monte. 946 01:35:27,048 --> 01:35:28,591 En viktig skillnad. 947 01:35:29,926 --> 01:35:32,469 Okej, alla vĂ€ljer en koffert, och vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 948 01:35:32,762 --> 01:35:36,306 Herr Kowalski, du och jag kommer att fortsĂ€tta tillsammans först. 949 01:35:37,308 --> 01:35:38,308 Jag? 950 01:35:42,897 --> 01:35:43,897 Okej. 951 01:36:08,963 --> 01:36:11,003 Jag ser fram emot att du ska utbilda mig lite mer- 952 01:36:11,049 --> 01:36:13,634 - pĂ„ de finare punkterna av trekorts-Monte. 953 01:36:19,598 --> 01:36:20,598 Mitt nöje. 954 01:36:26,104 --> 01:36:27,980 NĂ„vĂ€l, lycka till allihop. 955 01:36:30,943 --> 01:36:31,943 Lycka till. 956 01:36:33,070 --> 01:36:35,697 Du ocksĂ„, "kaninflickan". 957 01:36:38,659 --> 01:36:39,951 Vi ses, Bunty. 958 01:36:54,632 --> 01:36:57,631 Det gĂ„r inte förlorat för oss i ledarskapet- 959 01:36:57,632 --> 01:37:00,304 - att vi för nĂ€rvarande Ă€r en splittrad vĂ€rld. 960 01:37:01,097 --> 01:37:04,015 Varje dag ger snack om en annan konspiration. 961 01:37:04,851 --> 01:37:06,809 Varje timme en annan mörk viskning. 962 01:37:07,478 --> 01:37:10,771 Dessa viskningar har bara ökat de senaste dagarna... 963 01:37:11,440 --> 01:37:13,691 ...med tillĂ€gg av en tredje kandidat. 964 01:37:14,985 --> 01:37:18,904 Det finns bara ett sĂ€tt att lĂ€mna absolut ingen tvekan om- 965 01:37:20,073 --> 01:37:25,202 - att det finns en vĂ€rdig kandidat bland de tre ni har presenterats för. 966 01:37:43,846 --> 01:37:47,557 Som alla skolpojkar och flickor vet- 967 01:37:48,058 --> 01:37:54,398 - Qilin Ă€r den renaste av varelser i vĂ„r underbara magiska vĂ€rld. 968 01:37:55,273 --> 01:37:56,982 Den gĂ„r inte att bedra. 969 01:37:58,693 --> 01:38:01,153 LĂ„t Qilin förena oss. 970 01:38:21,590 --> 01:38:23,340 Santos! Santos! Santos! 971 01:38:24,552 --> 01:38:27,836 RÖSTA PÅ VICÊNCIA SANTOS 972 01:38:49,617 --> 01:38:50,617 Kom. 973 01:38:54,872 --> 01:38:55,956 Vart, hĂ€rnĂ€st? 974 01:38:56,624 --> 01:38:58,249 Det Ă€r hĂ€r jag lĂ€mnar dig. 975 01:38:58,876 --> 01:39:01,044 UrsĂ€kta, du gör vad? 976 01:39:01,337 --> 01:39:02,546 LĂ€mnar mig? 977 01:39:02,839 --> 01:39:05,340 Jag mĂ„ste trĂ€ffa nĂ„gon annan, herr Kowalski. 978 01:39:06,049 --> 01:39:07,216 Oroa dig inte... 979 01:39:08,218 --> 01:39:09,635 Du kommer att vara helt sĂ€ker. 980 01:39:13,765 --> 01:39:15,099 Du har inte Qilinen. 981 01:39:16,226 --> 01:39:19,061 SlĂ€pp gĂ€rna Ă€rendet vid första antydan till problem. 982 01:39:19,813 --> 01:39:22,815 En annan sak, om du inte har nĂ„got emot att jag sĂ€ger det. 983 01:39:23,066 --> 01:39:25,400 Du borde sluta tvivla pĂ„ dig sjĂ€lv. 984 01:39:25,694 --> 01:39:28,362 Du har nĂ„got som de flesta mĂ€n gĂ„r utan hela livet. 985 01:39:28,655 --> 01:39:29,904 Vet du vad det Ă€r? 986 01:39:31,657 --> 01:39:33,742 Ett hjĂ€rta som Ă€r fullt. 987 01:39:34,744 --> 01:39:36,536 Bara en riktigt modig man- 988 01:39:36,829 --> 01:39:41,708 - kan öppna sig sĂ„ Ă€rligt och fullstĂ€ndigt, som du gör. 989 01:40:10,403 --> 01:40:11,987 Santos! Santos! Santos! 990 01:41:25,266 --> 01:41:27,727 Kofferterna, om ni vill vara sĂ„ vĂ€nlig. 991 01:41:46,996 --> 01:41:47,996 Hej, grabbar. 992 01:41:56,963 --> 01:41:57,963 Han Ă€r arg. 993 01:42:14,063 --> 01:42:15,063 VĂ€nta. 994 01:42:15,106 --> 01:42:16,981 Öppna dem, se till att den Ă€r dĂ€r inne. 995 01:42:17,274 --> 01:42:18,274 Idioter. 996 01:44:04,002 --> 01:44:05,335 Hur lĂ„ng tid har han tillbaka? 997 01:44:46,751 --> 01:44:48,668 - HĂ€r. HallĂ„. - Hej. 998 01:44:48,961 --> 01:44:50,045 Du Ă€r i fara, okej? 999 01:44:50,337 --> 01:44:51,712 - Du mĂ„ste gĂ„. - Tja... 1000 01:44:53,007 --> 01:44:55,300 Jag kan inte gĂ„, okej? 1001 01:44:55,592 --> 01:44:56,885 Jag kan inte komma hem. 1002 01:44:57,136 --> 01:44:58,336 Det Ă€r för sent för mig, okej? 1003 01:44:58,512 --> 01:45:00,764 Vissa misstag, de Ă€r bara för stora. 1004 01:45:01,307 --> 01:45:02,723 Kan du lyssna pĂ„ mig? 1005 01:45:02,975 --> 01:45:05,100 Det finns ingen tid. Jag förföljdes. 1006 01:45:05,852 --> 01:45:08,771 Jag gav dem lappen, men det dröjer inte lĂ€nge innan de hittar mig. 1007 01:45:09,064 --> 01:45:10,904 - De kommer att hitta oss. - Jag bryr mig inte. 1008 01:45:11,733 --> 01:45:13,108 Allt jag har Ă€r oss. 1009 01:45:13,401 --> 01:45:14,651 Jag har ingen mening utan oss. 1010 01:45:14,945 --> 01:45:16,486 Jacob, vad? Kom igen... 1011 01:45:17,864 --> 01:45:19,664 Jag Ă€lskar dig inte lĂ€ngre. Ut hĂ€rifrĂ„n. 1012 01:45:19,908 --> 01:45:22,117 Du Ă€r den vĂ€rsta lögnaren i vĂ€rlden, Queenie Goldstein. 1013 01:45:23,870 --> 01:45:24,870 Hör du det? 1014 01:45:25,038 --> 01:45:26,371 Vad? Nej. 1015 01:45:26,622 --> 01:45:27,997 Det Ă€r ett tecken. 1016 01:45:29,541 --> 01:45:31,334 - Kom igen. - Kom hit, kom hit. 1017 01:45:31,877 --> 01:45:33,086 Blunda. 1018 01:45:34,171 --> 01:45:35,880 SnĂ€lla blunda. 1019 01:45:37,674 --> 01:45:39,425 Vet du vad Dumbledore sa till mig? 1020 01:45:40,177 --> 01:45:41,177 Nej. 1021 01:45:41,804 --> 01:45:44,013 Han sa att jag har ett fullt hjĂ€rta. 1022 01:45:48,268 --> 01:45:49,477 Han har fel. 1023 01:45:50,354 --> 01:45:52,813 Jag kommer alltid att ha plats dĂ€rinne för dig. 1024 01:45:54,273 --> 01:45:55,315 - Ja? - Ja. 1025 01:45:55,566 --> 01:45:56,733 Du vet det. 1026 01:45:58,027 --> 01:45:59,152 Se pĂ„ mig. 1027 01:46:02,198 --> 01:46:03,656 Queenie Goldstein. 1028 01:47:09,820 --> 01:47:11,112 Mr Scamander. 1029 01:47:11,364 --> 01:47:13,204 Vi har aldrig blivit ordentligt introducerade. 1030 01:47:13,281 --> 01:47:16,033 Henrietta Fischer... 1031 01:47:16,284 --> 01:47:17,744 Herr Vogels attachĂ©. 1032 01:47:18,621 --> 01:47:19,871 Ja... 1033 01:47:20,163 --> 01:47:20,913 HallĂ„. 1034 01:47:21,164 --> 01:47:23,040 Jag kan ta dig upp. 1035 01:47:23,959 --> 01:47:26,835 Det finns en privat ingĂ„ng för medlemmar i Höga rĂ„det. 1036 01:47:28,045 --> 01:47:29,630 Om du bara följer mig. 1037 01:47:29,922 --> 01:47:31,562 Jag Ă€r ledsen, varför skulle du göra det? 1038 01:47:32,258 --> 01:47:33,341 Ta upp mig? 1039 01:47:34,886 --> 01:47:36,302 Är det inte sjĂ€lvklart? 1040 01:47:36,554 --> 01:47:39,014 Nej, Ă€rligt talat, det Ă€r det inte. 1041 01:47:43,728 --> 01:47:45,479 Dumbledore skickade mig. 1042 01:47:47,732 --> 01:47:51,316 Jag vet vad du har i kofferten, mr Scamander. 1043 01:48:13,006 --> 01:48:14,686 Han borde vara hĂ€r vilken minut som helst. 1044 01:49:18,652 --> 01:49:19,944 Vad höll dig kvar? 1045 01:49:34,626 --> 01:49:37,043 Jag tackar kandidaterna för deras tal. 1046 01:49:37,462 --> 01:49:40,461 Var och en representerar en distinkt vision- 1047 01:49:40,462 --> 01:49:43,634 - om hur vi inte bara kommer att forma vĂ„r vĂ€rld, 1048 01:49:43,635 --> 01:49:46,052 - men den icke-magiska vĂ€rlden ocksĂ„. 1049 01:49:47,514 --> 01:49:52,558 Vilket tar oss till den viktigaste delen av vĂ„r ceremoni... 1050 01:49:52,809 --> 01:49:54,894 Qilins gĂ„ng. 1051 01:51:24,565 --> 01:51:26,690 Qilinen har sett pĂ„ kandidaterna. 1052 01:51:27,900 --> 01:51:29,109 Sett godhet... 1053 01:51:29,736 --> 01:51:31,569 ...styrka... 1054 01:51:31,821 --> 01:51:36,407 ...egenskaper som Ă€r nödvĂ€ndiga för att leda och vĂ€gleda oss. 1055 01:51:38,703 --> 01:51:40,245 Vem ser du? 1056 01:51:56,970 --> 01:52:00,806 Gellert Grindelwald Ă€r den nya ledaren för den magiska vĂ€rlden- 1057 01:52:01,099 --> 01:52:02,642 - med bifallsrop. 1058 01:52:42,180 --> 01:52:44,807 Det hĂ€r Ă€r mannen som försökte ta mitt liv. 1059 01:52:46,059 --> 01:52:50,103 Den hĂ€r mannen, som inte har nĂ„gon magi... 1060 01:52:51,105 --> 01:52:54,066 Vem skulle gifta sig med en hĂ€xa och förorena vĂ„rt blod, 1061 01:52:54,358 --> 01:52:57,444 - skapa en förbjuden förening som skulle göra oss mindre, 1062 01:52:58,362 --> 01:53:00,279 - göra oss svaga, som hans sort. 1063 01:53:02,449 --> 01:53:04,075 Han Ă€r inte ensam, mina vĂ€nner. 1064 01:53:05,703 --> 01:53:08,620 Det finns tusentals som försöker göra detsamma. 1065 01:53:10,498 --> 01:53:13,751 Det kan bara finnas ett svar pĂ„ ett sĂ„dant skadedjur. 1066 01:53:23,428 --> 01:53:24,428 Nej. 1067 01:53:28,140 --> 01:53:29,140 Crucio. (- Jag torterar!) 1068 01:53:29,726 --> 01:53:30,726 Nej! 1069 01:53:33,354 --> 01:53:34,896 FĂ„ honom att sluta! 1070 01:53:35,606 --> 01:53:40,526 VĂ„rt krig med mugglarna börjar idag. 1071 01:53:58,754 --> 01:53:59,754 Jacob. 1072 01:54:40,043 --> 01:54:41,751 Han ljuger för dig. 1073 01:54:44,547 --> 01:54:46,631 Den varelsen Ă€r död. 1074 01:54:54,598 --> 01:54:56,183 Inte nu. VĂ€nta. 1075 01:55:01,063 --> 01:55:02,343 Han gjorde det för att lura dig. 1076 01:55:02,689 --> 01:55:05,274 Han dödade den och förhĂ€xade den, 1077 01:55:05,567 --> 01:55:08,152 - sĂ„ att du kan anse honom vĂ€rdig att leda. 1078 01:55:10,697 --> 01:55:12,698 Men han vill inte leda dig. 1079 01:55:15,368 --> 01:55:17,286 Han vill bara att du ska följa efter. 1080 01:55:18,121 --> 01:55:19,246 Ord. 1081 01:55:20,791 --> 01:55:22,999 Ord utformade för att bedra. 1082 01:55:23,793 --> 01:55:26,063 För att fĂ„ dig att tvivla pĂ„ vad du har sett med dina egna ögon. 1083 01:55:26,087 --> 01:55:27,545 Det föddes tvĂ„ Qiliner den natten. 1084 01:55:27,797 --> 01:55:29,881 En tvilling. Och jag vet att... 1085 01:55:31,383 --> 01:55:32,383 Jag vet det... 1086 01:55:32,593 --> 01:55:33,634 DĂ€rför att? 1087 01:55:38,099 --> 01:55:40,225 För du har inga bevis. 1088 01:55:41,227 --> 01:55:43,186 För det fanns ingen andra Qilin. 1089 01:55:44,646 --> 01:55:45,897 Har jag inte rĂ€tt? 1090 01:55:46,148 --> 01:55:47,291 Dess mamma hade dödats, den... 1091 01:55:47,315 --> 01:55:49,774 Var Ă€r den dĂ„, mr Scamander? 1092 01:56:15,759 --> 01:56:17,718 Ingen kan veta allt, Newt. 1093 01:56:18,012 --> 01:56:19,095 Kommer du ihĂ„g? 1094 01:56:49,583 --> 01:56:50,833 Jag förstĂ„r inte. 1095 01:57:03,180 --> 01:57:05,431 Hon kan inte höra dig, lilla du. 1096 01:57:07,017 --> 01:57:08,309 Inte hĂ€r... 1097 01:57:10,228 --> 01:57:12,521 ...men kanske nĂ„gonstans lyssnar hon. 1098 01:57:16,359 --> 01:57:18,402 Detta Ă€r den sanna Qilin. 1099 01:57:19,821 --> 01:57:20,904 Se pĂ„ det... 1100 01:57:21,573 --> 01:57:23,489 Du kan se det med dina egna ögon. 1101 01:57:23,782 --> 01:57:25,575 Detta Ă€r den sanna... 1102 01:57:30,456 --> 01:57:32,748 Det hĂ€r fĂ„r inte stĂ„ kvar. 1103 01:57:33,042 --> 01:57:34,500 Omröstningen mĂ„ste göras igen. 1104 01:57:35,502 --> 01:57:38,088 Kom igen, Anton. Gör nĂ„gonting. 1105 01:58:06,574 --> 01:58:07,699 Du... 1106 01:58:08,326 --> 01:58:09,993 Nej, nej, nej, snĂ€lla. 1107 01:58:35,476 --> 01:58:37,185 Jag Ă€r hedrad. 1108 01:58:38,437 --> 01:58:41,398 Men precis som tvĂ„ av er föddes den natten... 1109 01:58:41,649 --> 01:58:44,859 ...finns det en annan hĂ€r, lika vĂ€rdig. 1110 01:58:46,445 --> 01:58:48,155 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ det. 1111 01:59:03,795 --> 01:59:05,003 Tack. 1112 02:01:57,753 --> 02:01:59,588 Vem kommer att Ă€lska dig nu, Dumbledore? 1113 02:02:02,717 --> 02:02:04,092 Du Ă€r helt ensam. 1114 02:02:54,725 --> 02:02:56,558 Jag var aldrig din fiende. 1115 02:03:03,941 --> 02:03:06,610 DĂ„, eller nu. 1116 02:03:47,650 --> 02:03:49,526 Har du nĂ„gonsin tĂ€nkt pĂ„ mig? 1117 02:03:52,280 --> 02:03:53,447 Alltid. 1118 02:04:01,038 --> 02:04:02,246 Kom hem. 1119 02:04:50,794 --> 02:04:52,044 HĂ€r Ă€r hon. 1120 02:04:54,214 --> 02:04:55,797 Bra gjort, Bunty. 1121 02:04:59,886 --> 02:05:01,011 Kom igen, lilla du. 1122 02:05:02,472 --> 02:05:04,931 Jag Ă€r ledsen. Jag mĂ„ste ha skrĂ€mt dig fruktansvĂ€rt. 1123 02:05:05,224 --> 02:05:06,307 Nej, jag tror... 1124 02:05:06,559 --> 02:05:10,479 ...att ibland krĂ€vs det att man förlorar nĂ„got för att inse hur mycket det betyder. 1125 02:05:13,566 --> 02:05:15,567 Och ibland bara... 1126 02:05:19,195 --> 02:05:21,071 Ibland vet man bara. 1127 02:05:32,376 --> 02:05:33,376 Okej, ner med dig. 1128 02:05:35,712 --> 02:05:37,672 Herr Kowalski. 1129 02:05:39,215 --> 02:05:41,008 Jag Ă€r skyldig dig en ursĂ€kt. 1130 02:05:41,885 --> 02:05:45,637 Det var aldrig min avsikt att du skulle drabbas av Cruciatus-förbannelsen. 1131 02:05:46,764 --> 02:05:47,931 Ja... 1132 02:05:48,140 --> 02:05:50,421 Ja, du vet, vi fick tillbaka Queenie, sĂ„ vi Ă€r kvitt. 1133 02:05:50,601 --> 02:05:52,477 Hej, fĂ„r jag stĂ€lla en frĂ„ga? 1134 02:05:53,563 --> 02:05:54,896 Kan jag behĂ„lla det hĂ€r? 1135 02:05:55,189 --> 02:05:56,731 För gamla tiders skull liksom? 1136 02:05:59,359 --> 02:06:02,904 Jag kan inte tĂ€nka mig nĂ„gon mer förtjĂ€nt. 1137 02:06:05,365 --> 02:06:06,907 Tack, professorn. 1138 02:06:27,762 --> 02:06:28,762 AnmĂ€rkningsvĂ€rt. 1139 02:06:28,930 --> 02:06:29,680 Men hur? 1140 02:06:29,931 --> 02:06:31,408 Jag trodde att ni inte kunde röra er mot varandra. 1141 02:06:31,432 --> 02:06:32,515 Det gjorde vi inte heller. 1142 02:06:33,350 --> 02:06:35,977 Han försökte döda, jag försökte skydda. 1143 02:06:36,269 --> 02:06:37,979 VĂ„ra besvĂ€rjelser möttes. 1144 02:06:39,648 --> 02:06:41,398 LĂ„t oss kalla det ödet. 1145 02:06:42,901 --> 02:06:46,153 NĂ€r allt kommer omkring, hur ska vi annars uppfylla vĂ„ra öden? 1146 02:06:48,156 --> 02:06:49,281 Albus. 1147 02:06:51,201 --> 02:06:52,702 Lova mig... 1148 02:06:55,079 --> 02:06:57,360 Du kommer att hitta honom och du kommer att stoppa honom. 1149 02:07:24,858 --> 02:07:27,610 Albert, glöm inte pirogerna. 1150 02:07:27,944 --> 02:07:29,069 Ja, herr K. 1151 02:07:29,320 --> 02:07:30,780 Albert. 1152 02:07:31,031 --> 02:07:33,032 Du fĂ„r inte ge kolaczki mer Ă€n Ă„tta minuter. 1153 02:07:33,700 --> 02:07:34,825 Ja, herr K. 1154 02:07:35,326 --> 02:07:36,326 Han Ă€r en söt unge. 1155 02:07:36,620 --> 02:07:38,901 Han vet inte skillnaden mellan biffar och flĂ€skkotletter.. 1156 02:07:39,080 --> 02:07:40,122 - Hej, Ă€lskling. - Vad? 1157 02:07:40,456 --> 02:07:41,696 Newt vet inte vad du pratar om. 1158 02:07:41,957 --> 02:07:43,166 Jag vet inte vad du pratar om. 1159 02:07:43,501 --> 02:07:46,335 Du jobbar inte idag, minns du? 1160 02:07:47,922 --> 02:07:49,673 Är du okej, Ă€lskling? 1161 02:07:49,924 --> 02:07:51,633 Du Ă€r nervös inför talet. Var inte nervös. 1162 02:07:51,884 --> 02:07:52,986 BerĂ€tta för honom, Ă€lskling. 1163 02:07:53,010 --> 02:07:54,130 Var inte nervös inför talet. 1164 02:07:54,178 --> 02:07:55,178 Jag Ă€r inte nervös. 1165 02:07:55,220 --> 02:07:58,264 Vad Ă€r det för en lukt? Varför brinner det? Albert? 1166 02:08:01,519 --> 02:08:03,770 Vi kanske Ă€r nervösa för nĂ„got annat, va? 1167 02:08:04,605 --> 02:08:06,689 Jag kan inte förestĂ€lla mig vad du pratar om. 1168 02:08:21,287 --> 02:08:23,367 Dagen dĂ„ jag trĂ€ffade Jacob för första gĂ„ngen... 1169 02:08:24,583 --> 02:08:28,043 Dagen jag trĂ€ffade Jacob för första gĂ„ngen satt vi bĂ„da i City Nationalbanken. 1170 02:08:29,962 --> 02:08:31,087 Aldrig skulle jag trott... 1171 02:08:45,811 --> 02:08:47,604 BrudtĂ€rnan, antar jag? 1172 02:08:49,773 --> 02:08:51,941 BĂ€ste mannen, förstĂ„r jag? 1173 02:08:53,943 --> 02:08:56,152 - Du har gjort nĂ„got med ditt hĂ„r. - Nej. 1174 02:08:59,531 --> 02:09:01,449 Ja, det har jag faktiskt, bara... 1175 02:09:01,868 --> 02:09:02,868 Bara för ikvĂ€ll. 1176 02:09:03,035 --> 02:09:04,535 - Det passar dig. - Tack, Newt. 1177 02:09:10,376 --> 02:09:11,459 - HallĂ„. - Hej. 1178 02:09:11,753 --> 02:09:12,753 Titta vem som Ă€r... 1179 02:09:13,345 --> 02:09:14,345 Hej. 1180 02:09:15,381 --> 02:09:17,089 SĂ„ trevligt att se dig. 1181 02:09:17,382 --> 02:09:18,633 - Hej. - Hur mĂ„r du? 1182 02:09:18,925 --> 02:09:19,965 Du ser underbar ut, Lally. 1183 02:09:20,176 --> 02:09:22,177 Tusen tack, Newt. Jag uppskattar det. 1184 02:09:22,512 --> 02:09:23,512 Lycka till. 1185 02:09:23,639 --> 02:09:24,639 Tina, kom igen. 1186 02:09:24,723 --> 02:09:27,363 - Du mĂ„ste berĂ€tta allt om MACUSA... - Vi ses dĂ€r inne. 1187 02:09:32,856 --> 02:09:34,023 Men jag dĂ„? Hur ser jag ut? 1188 02:09:35,066 --> 02:09:36,358 - Allt vĂ€l? - Du ser bra ut. 1189 02:09:36,652 --> 02:09:37,652 Är du okej? 1190 02:09:37,694 --> 02:09:38,694 Ja, jag mĂ„r bra. 1191 02:09:38,779 --> 02:09:39,987 Du Ă€r vĂ€l inte nervös? 1192 02:09:41,488 --> 02:09:44,073 Kan inte vara nervös inför ett tal efter att ha rĂ€ddat vĂ€rlden. 1193 02:10:01,634 --> 02:10:03,009 Det Ă€r en historisk dag. 1194 02:10:04,469 --> 02:10:08,931 DĂ€r en gĂ„ng var innan, det kommer nu efter. 1195 02:10:11,976 --> 02:10:15,729 Roligt hur historiska dagar verkar sĂ„ vanliga nĂ€r man lever dem. 1196 02:10:16,898 --> 02:10:19,357 Tja, det kanske Ă€r det som hĂ€nder nĂ€r vĂ€rlden faller pĂ„ plats. 1197 02:10:19,859 --> 02:10:22,569 Det Ă€r skönt att veta att det hĂ€nder ibland. 1198 02:10:26,658 --> 02:10:28,491 Jag visste inte om jag skulle se dig hĂ€r. 1199 02:10:29,534 --> 02:10:31,179 Jag var inte sĂ€ker pĂ„ att du skulle göra det heller. 1200 02:10:31,203 --> 02:10:32,203 Hej, Newt. 1201 02:10:32,537 --> 02:10:33,537 Ja. 1202 02:10:33,580 --> 02:10:35,414 Jacob verkar tro att han har tappat ringen. 1203 02:10:35,708 --> 02:10:36,788 SnĂ€lla, sĂ€g att du har den. 1204 02:10:36,875 --> 02:10:38,667 Nej, allt Ă€r bra. Japp. 1205 02:10:40,212 --> 02:10:41,670 DĂ€r blev jag allt lite rĂ€dd. Jacob! 1206 02:10:44,632 --> 02:10:45,632 Bra man, Pick. 1207 02:10:51,014 --> 02:10:52,347 Jag borde nog... 1208 02:10:54,141 --> 02:10:55,266 Tack, Newt. 1209 02:10:56,978 --> 02:10:57,978 Varför dĂ„? 1210 02:10:58,229 --> 02:10:59,604 VĂ€lj ditt gift. 1211 02:11:01,983 --> 02:11:04,400 Jag hade verkligen inte kunnat göra det utan dig. 1212 02:11:11,701 --> 02:11:13,701 Jag skulle göra det igen, förresten. 1213 02:11:15,621 --> 02:11:17,037 Om du skulle be mig om det. 1214 02:11:32,408 --> 02:11:33,408 Okej. 1215 02:11:35,744 --> 02:11:36,744 HallĂ„. 1216 02:11:47,692 --> 02:11:48,692 - HallĂ„! - HallĂ„! 1217 02:11:49,069 --> 02:11:50,444 Bunty! 1218 02:11:51,363 --> 02:11:52,781 Bunty! 1219 02:12:12,759 --> 02:12:15,593 Wow, du Ă€r sĂ„ vacker. 1220 02:12:23,352 --> 02:12:25,270 Jag kan inte tro det. 1221 02:12:46,124 --> 02:12:47,499 Det hĂ€r Ă€r Albert. 1222 02:12:47,793 --> 02:12:49,353 Jag vet inte om du har trĂ€ffat Albert Ă€n? 1223 02:12:49,377 --> 02:12:50,669 Har du trĂ€ffat Lally? 1224 02:22:22,832 --> 02:22:26,829 FANTASTISKA VIDUNDER: DUMBLEDORES HEMLIGHETER 1225 02:22:26,832 --> 02:22:29,300 ÖversĂ€ttning: J.B. subscene.com [SWEDISH] 87512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.