All language subtitles for Fantastic.Beasts.The.Secrets.of.Dumbledore.2022.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-SHITBOX.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,357 --> 00:01:05,483
- Tack.
- Ănskar du nĂ„got annat?
2
00:01:05,775 --> 00:01:08,527
Nej, inte Àn. Jag vÀntar.
3
00:01:09,696 --> 00:01:10,905
Jag vÀntar pÄ nÄgon.
4
00:01:56,866 --> 00:01:59,618
Ăr detta ett av dina vanliga tillhĂ„ll?
5
00:01:59,869 --> 00:02:02,288
Jag har inget vanligt tillhÄll.
6
00:02:13,340 --> 00:02:15,133
LÄt mig se den.
7
00:02:24,268 --> 00:02:27,103
Ibland inbillar jag mig att jag
fortfarande kÀnner den runt halsen.
8
00:02:27,939 --> 00:02:29,814
Jag bar den i sÄ mÄnga Är.
9
00:02:30,857 --> 00:02:32,317
Hur kÀnns den runt din?
10
00:02:33,945 --> 00:02:36,320
Vi kan befria varandra frÄn eden.
11
00:02:41,076 --> 00:02:43,994
Ălskar att smĂ„prata, gör de inte,
vÄra mugglarvÀnner.
12
00:02:44,829 --> 00:02:47,497
FastÀn man mÄste erkÀnna,
de gör en god kopp te.
13
00:02:49,167 --> 00:02:51,418
Det du gör Àr galenskap.
14
00:02:52,420 --> 00:02:54,838
Det Àr vad vi sa att vi skulle göra.
15
00:02:55,756 --> 00:02:58,133
- Jag var ung. Jag var...
- Engagerad.
16
00:02:58,343 --> 00:02:59,592
Till mig.
17
00:03:00,823 --> 00:03:02,207
Till oss.
18
00:03:04,262 --> 00:03:08,304
Nej, jag följde med för att...
19
00:03:10,347 --> 00:03:11,347
DÀrför att?
20
00:03:11,415 --> 00:03:13,384
För att jag var kÀr i dig.
21
00:03:15,192 --> 00:03:16,290
Ja.
22
00:03:18,695 --> 00:03:20,696
Men det var inte dÀrför du följde med.
23
00:03:21,781 --> 00:03:24,199
Det var du som sa att
vi kunde omforma vÀrlden.
24
00:03:25,034 --> 00:03:27,035
Att det var vÄr förstfödslorÀtt.
25
00:03:47,222 --> 00:03:50,099
KĂ€nner du lukten? Stanken.
26
00:03:53,770 --> 00:03:56,313
TÀnker du verkligen vÀnda
din egen sort ryggen?
27
00:03:56,606 --> 00:03:58,274
För dessa djur?
28
00:04:01,028 --> 00:04:04,363
Med eller utan dig kommer jag
att brÀnna ner deras vÀrld.
29
00:04:05,365 --> 00:04:08,284
Det finns inget du kan göra
för att stoppa mig.
30
00:04:12,663 --> 00:04:14,289
Njut av din kopp te.
31
00:05:29,320 --> 00:05:30,612
Hon Àr redo.
32
00:06:44,041 --> 00:06:45,124
Vacker.
33
00:06:47,044 --> 00:06:48,878
Okej, ni tvÄ.
34
00:06:50,047 --> 00:06:51,881
Nu den knepiga biten.
35
00:07:27,666 --> 00:07:28,666
Accio. (- Aktion!)
36
00:09:15,186 --> 00:09:16,603
Jag Àr sÄ ledsen.
37
00:09:52,009 --> 00:09:53,457
Tvillingar.
38
00:09:56,058 --> 00:09:57,517
Du fick tvillingar.
39
00:11:42,282 --> 00:11:49,288
FANTASTISKA VIDUNDER:
DUMBLEDORES HEMLIGHETER
40
00:12:23,611 --> 00:12:24,950
LĂ€mna oss.
41
00:12:27,703 --> 00:12:28,828
Visa mig.
42
00:12:39,131 --> 00:12:41,340
De andra, de sa att det var speciellt.
43
00:12:42,342 --> 00:12:43,884
Det Àr bortom speciellt.
44
00:12:45,118 --> 00:12:46,118
Se?
45
00:12:47,139 --> 00:12:48,514
Ser du dess ögon?
46
00:12:49,391 --> 00:12:51,392
De dÀr ögonen ser allt.
47
00:12:54,125 --> 00:12:56,757
NÀr en Qilin föds kommer en
rÀttfÀrdig ledare att resa sig-
48
00:12:57,124 --> 00:12:58,757
- för att förÀndra vÄr vÀrld för alltid.
49
00:13:01,235 --> 00:13:06,281
Hennes födelse medför förÀndring,
Credence, till allt.
50
00:13:08,617 --> 00:13:09,701
Du gjorde bra ifrÄn dig.
51
00:13:13,498 --> 00:13:14,498
GĂ„.
52
00:13:14,852 --> 00:13:15,852
Vila.
53
00:14:01,806 --> 00:14:02,806
DĂ€r.
54
00:14:04,737 --> 00:14:05,737
DĂ€r.
55
00:14:37,449 --> 00:14:41,465
BELĂNING! EFTERSĂKT GRINDELWALD
56
00:14:41,999 --> 00:14:45,061
Jag antar att du inte skulle vilja be-
rÀtta vad det hÀr handlar om, eller hur?
57
00:14:45,085 --> 00:14:47,961
Han bad bara att vi skulle trÀffas
och att jag ska ta med dig.
58
00:14:49,334 --> 00:14:50,334
Visst.
59
00:15:05,021 --> 00:15:07,647
HÀr för att trÀffa min bror,
antar jag.
60
00:15:07,981 --> 00:15:10,692
Nej, sir. Vi Àr hÀr för att
trÀffa Albus Dumbledore.
61
00:15:14,822 --> 00:15:16,489
Det borde vara min bror.
62
00:15:18,408 --> 00:15:19,991
FörlÄt. Lysande.
63
00:15:20,285 --> 00:15:22,165
Jag Àr Newt Scamander,
och det hÀr Àr Theseus...
64
00:15:22,245 --> 00:15:24,496
Uppför trapporna. Första till vÀnster.
65
00:15:37,135 --> 00:15:38,535
Har Newt berÀttat varför du Àr hÀr?
66
00:15:39,929 --> 00:15:41,115
Var det meningen att han skulle det?
67
00:15:41,139 --> 00:15:43,931
Nej. I sjÀlva verket...
68
00:15:46,643 --> 00:15:51,356
Det Àr nÄgot som vi...
som Dumbledore vill prata med dig om.
69
00:15:51,982 --> 00:15:53,358
Det Àr ett förslag.
70
00:15:57,279 --> 00:15:58,321
Okej.
71
00:16:01,867 --> 00:16:03,067
Du vet vad det hÀr Àr förstÄs.
72
00:16:03,202 --> 00:16:04,494
Newt hade det i Paris.
73
00:16:05,495 --> 00:16:08,215
Jag kan inte sÀga att jag har sÄ
mycket erfarenhet av sÄdana saker,
74
00:16:08,498 --> 00:16:10,138
- men det ser för mig ut
som en blodpropp.
75
00:16:11,167 --> 00:16:12,834
Det skulle vara korrekt.
76
00:16:13,544 --> 00:16:15,545
Vems blod finns inuti?
77
00:16:16,602 --> 00:16:17,602
Mitt.
78
00:16:18,299 --> 00:16:19,799
Och Grindelwalds.
79
00:16:23,746 --> 00:16:25,917
Jag antar att det Àr dÀrför
du inte kan gÄ emot honom?
80
00:16:26,017 --> 00:16:27,017
Ja.
81
00:16:27,517 --> 00:16:29,058
Inte han emot mig heller.
82
00:16:31,478 --> 00:16:33,646
FÄr jag frÄga, vad skulle fÄ
dig att göra en sÄdan sak?
83
00:16:34,939 --> 00:16:36,126
KĂ€rlek.
84
00:16:37,734 --> 00:16:40,527
Arrogans. Naivitet. VĂ€lj ditt gift.
85
00:16:42,114 --> 00:16:45,407
Vi var unga, vi skulle förÀndra vÀrlden.
86
00:16:46,409 --> 00:16:50,246
Detta sÀkerstÀllde att vi skulle göra det,
Àven om nÄgon av oss hade en omstÀllning.
87
00:16:50,538 --> 00:16:53,998
Vad skulle hÀnda om du
skulle slÄss mot honom?
88
00:17:03,217 --> 00:17:07,053
Det Àr verkligen ganska vackert,
mÄste du erkÀnna.
89
00:17:09,765 --> 00:17:14,143
Skulle jag ens tÀnka pÄ att trotsa det...
90
00:17:25,780 --> 00:17:27,781
Det vet, förstÄr du.
91
00:17:33,205 --> 00:17:33,954
Albus.
92
00:17:34,164 --> 00:17:36,248
Den kÀnner sveket i mitt hjÀrta.
93
00:17:36,541 --> 00:17:37,666
Albus.
94
00:17:42,356 --> 00:17:43,356
Albus.
95
00:17:55,684 --> 00:17:57,643
Det skulle vara det minsta.
96
00:18:04,984 --> 00:18:07,068
Ung mans magi, men som du kan se...
97
00:18:08,363 --> 00:18:09,779
...kraftfull magi.
98
00:18:13,368 --> 00:18:15,201
Det gÄr inte att Ängra.
99
00:18:21,417 --> 00:18:24,669
SÄ det hÀr förslaget, jag antar att
Qilin har nÄgot med det att göra?
100
00:18:24,962 --> 00:18:27,122
Han lovar att han inte kommer
att berÀtta för en sjÀl.
101
00:18:30,091 --> 00:18:31,634
Om vi ââska besegra honom...
102
00:18:31,926 --> 00:18:33,969
Qilin Àr bara en del av det.
103
00:18:35,555 --> 00:18:38,140
VÀrlden som vi kÀnner,
den hÄller pÄ att gÄ under.
104
00:18:39,851 --> 00:18:44,062
Gellert drar isÀr den
med hat, trÄngsynthet.
105
00:18:47,025 --> 00:18:52,029
Saker som verkar otÀnkbara idag,
kommer att verka oundvikliga imorgon-
106
00:18:52,696 --> 00:18:54,196
- om vi inte stoppar honom.
107
00:18:56,116 --> 00:18:58,493
Skulle du gÄ med pÄ att
göra som jag ber dig om-
108
00:18:59,453 --> 00:19:01,288
- mÄste du lita pÄ mig.
109
00:19:02,540 --> 00:19:04,791
Ăven nĂ€r varje instinkt sĂ€ger
att du inte ska göra det.
110
00:19:14,843 --> 00:19:16,051
LÄt oss höra det.
111
00:19:41,660 --> 00:19:45,788
Skickar han dig för att spionera pÄ mig?
112
00:19:46,962 --> 00:19:48,165
Nej.
113
00:19:48,875 --> 00:19:50,501
Men han frÄgar.
114
00:19:50,794 --> 00:19:52,837
Vad tÀnker du, vad kÀnner du.
115
00:19:53,129 --> 00:19:55,172
Och de andra?
116
00:19:55,466 --> 00:19:57,174
FrÄgar han vad de tÀnker och kÀnner?
117
00:19:57,468 --> 00:20:00,886
Ja, men det Àr mest du.
118
00:20:01,888 --> 00:20:03,263
Och sÀger du det till honom?
119
00:20:05,850 --> 00:20:06,933
Du gör det.
120
00:20:09,269 --> 00:20:11,521
Vem lÀser vems tankar nu?
121
00:20:18,863 --> 00:20:20,614
BerÀtta vad du ser.
122
00:20:23,659 --> 00:20:25,159
Du Àr en Dumbledore.
123
00:20:26,996 --> 00:20:28,996
Det Àr en viktig familj.
124
00:20:29,247 --> 00:20:31,832
Du vet detta för att
han har berÀttat för dig.
125
00:20:34,127 --> 00:20:36,962
Han har ocksÄ sagt att de övergav dig.
126
00:20:37,922 --> 00:20:41,258
Att du var en smutsig hemlighet.
127
00:20:44,053 --> 00:20:48,474
Han sÀger att Dumbledore ocksÄ
övergav honom, och han vet hur du kÀnner.
128
00:20:49,351 --> 00:20:51,601
Och av den anledningen-
129
00:20:51,852 --> 00:20:54,353
- blev han ombedd att döda honom.
130
00:20:57,650 --> 00:21:00,067
Jag vill att du gÄr nu, Queenie.
131
00:21:04,156 --> 00:21:05,657
Jag sÀger det inte till honom.
132
00:21:07,868 --> 00:21:09,326
Inte alltid.
133
00:21:11,747 --> 00:21:13,205
Inte allt.
134
00:21:33,305 --> 00:21:37,293
FĂRLĂ
T MIG
135
00:22:22,648 --> 00:22:24,190
Hej, vi Àr...
136
00:22:27,235 --> 00:22:28,694
Queenie.
137
00:22:28,945 --> 00:22:30,278
Hej, sötnos.
138
00:22:37,871 --> 00:22:39,162
Ălskling,
139
00:22:40,164 --> 00:22:41,707
- se pÄ ditt bageri.
140
00:22:42,584 --> 00:22:43,834
Det Àr som en spökstad.
141
00:22:45,211 --> 00:22:46,712
Ja, jag saknade dig.
142
00:22:47,005 --> 00:22:48,506
Ă
h, baby.
143
00:22:49,716 --> 00:22:51,298
Varför kommer du inte hit?
144
00:22:52,425 --> 00:22:53,676
Kom hit.
145
00:23:00,160 --> 00:23:01,216
HallÄ.
146
00:23:04,480 --> 00:23:07,607
Allt kommer att bli bra.
147
00:23:08,567 --> 00:23:11,944
Allt kommer att bli bra.
148
00:23:38,804 --> 00:23:42,056
Hej, Àlskling, vad tar dig
till stadens centrum?
149
00:23:42,891 --> 00:23:46,727
Jag hoppas verkligen att du inte
Àgnat hela dagen Ät att komma pÄ det.
150
00:23:48,855 --> 00:23:51,607
Du vill ha mer lÀskigt, Àr det vad du vill?
151
00:23:52,275 --> 00:23:56,987
Du vet vad det Àr,
du Àr bara inte tillrÀckligt hotfull.
152
00:23:57,698 --> 00:24:00,449
Jag tror att jag Àr mycket hotfull.
153
00:24:01,535 --> 00:24:03,326
Ăr jag inte hotfull?
154
00:24:03,619 --> 00:24:07,330
Kanske om du viftade runt med armarna,
du vet, som en galen man-
155
00:24:07,623 --> 00:24:09,958
- dÄ skulle du framstÄ som mer hotfull.
156
00:24:15,297 --> 00:24:17,841
Det Àr bra. Lite mer.
157
00:24:20,720 --> 00:24:22,470
Lite mer.
158
00:24:22,763 --> 00:24:24,347
FortsÀtt. Perfekt.
159
00:24:24,640 --> 00:24:27,975
Tre, tvÄ, ett.
160
00:24:28,242 --> 00:24:29,242
HallÄ!
161
00:24:32,564 --> 00:24:34,940
Det rÀcker. Stick hÀrifrÄn.
162
00:24:35,483 --> 00:24:36,859
Vad tÀnker du pÄ, bagarpojke?
163
00:24:37,114 --> 00:24:38,114
Jösses.
164
00:24:38,402 --> 00:24:39,862
Ni borde skÀmmas över er sjÀlva.
165
00:24:40,154 --> 00:24:41,154
Det gör vi inte.
166
00:24:41,322 --> 00:24:42,615
Det Àr en dam.
167
00:24:44,408 --> 00:24:46,034
Jag sÀger dig vad...
168
00:24:46,327 --> 00:24:47,888
- Jag ska ge dig första chansen.
- VarsÄgod.
169
00:24:47,912 --> 00:24:48,912
Ăr du sĂ€ker?
170
00:24:50,080 --> 00:24:51,247
Ă
h, jösses.
171
00:24:59,673 --> 00:25:01,806
Sista gÄngen jag nÄgonsin
hjÀlper den dÀr kvinnan igen.
172
00:25:01,830 --> 00:25:02,830
Lally!
173
00:25:02,968 --> 00:25:05,552
Hoppsan, Frank.
Ibland glömmer jag min egen styrka.
174
00:25:05,846 --> 00:25:07,972
Jag tar det hÀrifrÄn. Tack!
175
00:25:08,265 --> 00:25:09,265
VĂ€lkommen.
176
00:25:09,349 --> 00:25:11,308
- Hörs senare, Lally.
- HejdÄ, Stanley.
177
00:25:11,602 --> 00:25:13,282
Jag kommer snart att
spela Befudler Dudley.
178
00:25:13,519 --> 00:25:14,519
Okej.
179
00:25:15,312 --> 00:25:17,605
Det Àr min kusin Stanley.
Han Àr en trollkarl.
180
00:25:17,861 --> 00:25:18,861
Nej.
181
00:25:19,108 --> 00:25:21,276
SnÀlla du! Det Àr tidigt,
lÄt mig inte jobba för det.
182
00:25:21,568 --> 00:25:22,921
Jag sa att jag ville ut,
och jag vill ut.
183
00:25:22,945 --> 00:25:23,945
Kom nu, herr Kowalski.
184
00:25:24,113 --> 00:25:26,833
Kan inte fatta att min terapeut sa
att ni trollkarlar inte existerar.
185
00:25:27,408 --> 00:25:28,784
Vilket slöseri med pengar!
186
00:25:29,076 --> 00:25:31,244
Du vet vÀl att jag Àr en hÀxa?
187
00:25:32,227 --> 00:25:33,030
Ja.
188
00:25:33,247 --> 00:25:36,332
Du verkar vara en riktigt trevlig hÀxa.
189
00:25:36,626 --> 00:25:38,306
Ni vet inte vad
jag har gÄtt igenom med er.
190
00:25:38,543 --> 00:25:41,921
SÄ kan ni snÀlla försvinna ur mitt liv?
191
00:25:44,007 --> 00:25:46,050
- För drygt ett Är sedan...
- Ă
h herregud...
192
00:25:46,259 --> 00:25:47,945
- ...i hopp om att sÀkra
ett lÄn till smÄföretag,
193
00:25:47,969 --> 00:25:49,947
- gick du in genom dörrarna
till City Nationalbanken-
194
00:25:49,971 --> 00:25:52,264
- som ligger cirka sex kvarter hÀrifrÄn.
195
00:25:52,515 --> 00:25:54,160
Du gjorde sedan bekantskap
med Newt Scamander-
196
00:25:54,184 --> 00:25:57,687
- vÀrldens frÀmsta och,
om Àn enda, magizoolog.
197
00:25:57,979 --> 00:26:00,690
Du fick dÄ veta om en vÀrld som du
tidigare varit helt omedveten om.
198
00:26:00,982 --> 00:26:03,541
Du trÀffade och blev kÀr i en hÀxa
som heter Queenie Goldstein-
199
00:26:03,567 --> 00:26:06,986
- fick din hjÀrna utrensad med hjÀlp
av oblivieret, bara det tog inte.
200
00:26:07,237 --> 00:26:09,655
Som ett resultat Äterförenades du
med Goldstein som,
201
00:26:09,949 --> 00:26:12,366
- efter din vÀgran att
gifta dig med henne,
202
00:26:13,118 --> 00:26:16,389
- bestÀmde sig för att gÄ med Grindelwald
och hans mörka armé av anhÀngare-
203
00:26:16,413 --> 00:26:20,374
- som utgör det enskilt största hotet mot
bÄde din och vÄr vÀrld pÄ fyra Ärhundraden.
204
00:26:20,668 --> 00:26:22,085
Hur lyckades jag?
205
00:26:22,670 --> 00:26:23,670
Det var bra.
206
00:26:24,338 --> 00:26:26,922
Förutom delen om att Queenie
gÄr över till den mörka sidan.
207
00:26:28,800 --> 00:26:31,634
Jag menar, ja, hon Àr en knÀppgök.
208
00:26:31,928 --> 00:26:34,221
Men hon har ett hjÀrta större
Àn hela den hÀr galna ön-
209
00:26:34,513 --> 00:26:36,264
- och hon Àr sÄ smart, vet du?
210
00:26:36,557 --> 00:26:38,285
Hon kan med rÀtta lÀsa
dina tankar, vet du...
211
00:26:38,309 --> 00:26:39,494
...hon Àr en
chamacallit...
212
00:26:39,518 --> 00:26:41,353
- En
Legilimens.
- Ja.
213
00:26:45,191 --> 00:26:46,316
Hör hÀr...
214
00:26:50,696 --> 00:26:51,946
Du ser detta?
215
00:26:52,239 --> 00:26:55,491
Ser du pannorna?
Det Àr jag, jag Àr pannan.
216
00:26:56,076 --> 00:26:58,828
Jag Àr helt bucklig, ett dussin.
Jag Àr bara en schmo.
217
00:26:59,121 --> 00:27:01,766
Jag vet inte vad det Àr för galna
idéer du har i huvudet dÀr, damen,
218
00:27:01,790 --> 00:27:04,110
- men jag Àr sÀker pÄ att du
kan göra mycket bÀttre Àn mig.
219
00:27:04,251 --> 00:27:05,334
Adjö.
220
00:27:06,294 --> 00:27:08,755
Jag tror inte att vi kan, herr Kowalski.
221
00:27:09,923 --> 00:27:12,549
Du kunde ha duckat under disken,
men det gjorde du inte.
222
00:27:12,842 --> 00:27:15,844
Du kunde ha sett Ät andra hÄllet,
men det gjorde du inte.
223
00:27:16,095 --> 00:27:18,974
Faktum Àr att du var villig att
utsÀtta dig sjÀlv för fara -
224
00:27:19,095 --> 00:27:20,974
- för att rÀdda en perfekt frÀmling.
225
00:27:21,726 --> 00:27:24,526
Det verkar för mig att du Àr precis
den typen av genomsnittliga Joe-
226
00:27:24,726 --> 00:27:25,914
- som vÀrlden behöver just nu.
227
00:27:25,938 --> 00:27:27,563
Du vet det bara inte Àn.
228
00:27:27,857 --> 00:27:29,983
Det var dÀrför jag var
tvungen att visa dig.
229
00:27:32,528 --> 00:27:35,613
Vi behöver dig, herr Kowalski.
230
00:27:41,577 --> 00:27:42,828
Okej.
231
00:27:43,704 --> 00:27:44,872
Kalla mig Jacob.
232
00:27:45,123 --> 00:27:47,249
- Kalla mig Lally.
- Lally.
233
00:27:47,542 --> 00:27:48,583
Jag mÄste lÄsa butiken.
234
00:27:48,845 --> 00:27:49,854
STĂNGT
235
00:27:54,340 --> 00:27:55,340
Tack.
236
00:27:55,383 --> 00:27:56,842
Mycket bÀttre, Jacob.
237
00:28:07,144 --> 00:28:09,395
Jag tror att du vet hur
det hÀr fungerar, Jacob.
238
00:28:40,715 --> 00:28:42,623
EFTERLYST GRINDELWALD
239
00:28:42,648 --> 00:28:44,109
VEM VINNER? LIU ELLER SANTOS?
240
00:28:44,620 --> 00:28:46,538
Vad sa de pÄ Ministeriet?
241
00:28:46,747 --> 00:28:48,038
Liu eller Santos?
242
00:28:48,665 --> 00:28:50,833
Officiellt tar Ministeriet ingen stÀllning.
243
00:28:51,710 --> 00:28:55,338
Inofficiellt skulle jag nog
satsa mina pengar pÄ Santos.
244
00:28:55,630 --> 00:28:57,631
Fast vem som helst
skulle vara bÀttre Àn Vogel.
245
00:28:57,882 --> 00:28:59,007
Vem som helst?
246
00:29:02,512 --> 00:29:04,847
Jag tror inte att han
Àr med pÄ valsedeln, Kama.
247
00:29:05,140 --> 00:29:07,099
Han rÄkar ocksÄ vara en flykting.
248
00:29:07,392 --> 00:29:08,684
Ăr det nĂ„gon skillnad?
249
00:29:11,355 --> 00:29:13,521
Snurra! Alltid mycket med snurrandet.
250
00:29:13,814 --> 00:29:14,814
Jacob!
251
00:29:15,816 --> 00:29:17,275
VĂ€lkommen. Du briljanta man.
252
00:29:17,568 --> 00:29:18,651
FörlÄt.
253
00:29:18,944 --> 00:29:21,446
Jag var helt sÀker pÄ att
professor Hicks skulle övertyga dig.
254
00:29:21,989 --> 00:29:22,989
Ja.
255
00:29:23,115 --> 00:29:26,409
Du kÀnner mig, kompis.
Jag kan inte avstÄ en bra portnyckel.
256
00:29:27,786 --> 00:29:29,454
Mr Scamander.
257
00:29:30,164 --> 00:29:31,164
Professor Hicks.
258
00:29:31,207 --> 00:29:32,249
- Ăntligen.
- Ăntligen.
259
00:29:33,542 --> 00:29:36,668
SĂ„, professor Hicks och jag,
vi har korresponderat i mÄnga Är,
260
00:29:36,919 --> 00:29:38,314
- men vi har faktiskt aldrig trÀffats.
261
00:29:38,338 --> 00:29:40,733
SĂ„ hennes bok om avancerade
besvÀrjelser Àr ett mÄste att lÀsa.
262
00:29:40,757 --> 00:29:41,923
Newt Àr alldeles för vÀnlig.
263
00:29:42,175 --> 00:29:45,135
"Fantastiska vidunder" Àr obligatorisk
lÀsning för alla mina femteklassare.
264
00:29:45,887 --> 00:29:47,513
LÄt mig göra nÄgra introduktioner.
265
00:29:47,805 --> 00:29:49,598
SÄ, det hÀr Àr Bunty Broadacre-
266
00:29:50,267 --> 00:29:52,328
- min oumbÀrliga assistent
under de senaste sju Ären.
267
00:29:52,352 --> 00:29:54,728
Ă
tta... Är.
268
00:29:54,979 --> 00:29:57,188
Och 164 dagar.
269
00:29:58,065 --> 00:29:59,857
Som du kan se, oumbÀrlig.
270
00:30:00,108 --> 00:30:01,191
Och det hÀr Àr...
271
00:30:01,402 --> 00:30:03,236
Yusuf Kama.
272
00:30:03,445 --> 00:30:04,612
Ett nöje.
273
00:30:05,113 --> 00:30:08,283
Du har uppenbarligen redan
gjort Jacob bekantskap.
274
00:30:10,952 --> 00:30:11,952
Newt.
275
00:30:13,914 --> 00:30:15,623
SÄ, det hÀr Àr min bror, Theseus-
276
00:30:15,916 --> 00:30:17,917
- och han arbetar för ministeriet.
277
00:30:18,419 --> 00:30:20,378
Egentligen chef för
brittiska Auror-kontoret.
278
00:30:20,671 --> 00:30:24,005
Tja, jag mÄste se till att min
trollstavsregistrering Àr uppdaterad.
279
00:30:24,634 --> 00:30:25,634
Ja.
280
00:30:26,426 --> 00:30:28,866
Ăven om det strĂ€ngt taget inte
faller inom mitt ansvarsomrÄde.
281
00:30:48,572 --> 00:30:49,572
Okej dÄ.
282
00:30:49,781 --> 00:30:53,075
Tja, jag förestÀller mig att ni alla
undrar varför ni befinner er hÀr.
283
00:30:54,077 --> 00:30:58,414
I vÀntan pÄ det bad Dumbledore
att jag skulle förmedla ett budskap.
284
00:30:59,333 --> 00:31:03,752
SÄ, Grindelwald har förmÄgan
att se glimtar av framtiden.
285
00:31:03,962 --> 00:31:09,007
SÄ vi mÄste anta att han kommer att kunna
förutse vad vi gör innan vi gör det.
286
00:31:09,301 --> 00:31:13,219
SĂ„ om vi hoppas kunna besegra
honom och rÀdda vÄr vÀrld,
287
00:31:13,512 --> 00:31:16,013
- för att rÀdda din vÀrld, Jacob,
288
00:31:16,307 --> 00:31:19,809
- dÄ Àr vÄrt bÀsta hopp
att förvirra honom.
289
00:31:22,771 --> 00:31:23,771
UrsÀkta mig.
290
00:31:23,814 --> 00:31:27,149
Jag Àr ledsen. Hur förvirrar man
en kille som kan se framtiden?
291
00:31:27,443 --> 00:31:28,985
MotsÀgelse.
292
00:31:29,570 --> 00:31:30,695
Exakt.
293
00:31:31,489 --> 00:31:33,490
Den bÀsta planen Àr ingen plan.
294
00:31:33,782 --> 00:31:35,281
Eller mÄnga överlappande planer.
295
00:31:35,533 --> 00:31:36,825
AlltsÄ förvirring.
296
00:31:37,118 --> 00:31:38,284
Det fungerar pÄ mig just nu.
297
00:31:40,330 --> 00:31:42,956
Faktum Àr att Dumbledore bad att
jag skulle ge dig nÄgot, Jacob.
298
00:31:52,008 --> 00:31:53,258
Det Àr ormved.
299
00:31:53,551 --> 00:31:55,010
Det Àr nÄgot sÀllsynt.
300
00:31:55,303 --> 00:31:57,095
SkÀmtar du med mig just nu?
301
00:31:57,389 --> 00:31:58,389
Ăr det hĂ€r pĂ„ riktigt?
302
00:31:58,834 --> 00:31:59,834
Ja.
303
00:32:00,349 --> 00:32:02,933
Tja, den har ingen kÀrna,
sÄ typ, men ja.
304
00:32:03,602 --> 00:32:04,894
Ăr det pĂ„ riktigt?
305
00:32:08,148 --> 00:32:10,900
Ănnu viktigare, dit vi Ă€r pĂ„ vĂ€g,
dÀr kommer du att behöva det.
306
00:32:12,110 --> 00:32:14,737
Nu, det finns nÄgot för dig ocksÄ,
tror jag, Theseus.
307
00:32:16,532 --> 00:32:17,990
Teddy, snÀlla slÀpp taget nu.
308
00:32:18,825 --> 00:32:20,368
Teddy, snÀlla slÀpp taget.
309
00:32:21,662 --> 00:32:23,787
Nej. Teddy, kommer du att uppföra dig?
310
00:32:24,079 --> 00:32:25,539
Det hÀr Àr Theseus...
311
00:32:31,587 --> 00:32:32,796
Det Àr...
312
00:32:33,047 --> 00:32:34,423
Jo, naturligtvis.
313
00:32:35,966 --> 00:32:37,551
Nu verkar allt vettigt.
314
00:32:37,802 --> 00:32:40,303
Lally, jag tror att du
fick lite lÀsmaterial?
315
00:32:40,555 --> 00:32:41,555
Du vet vad de sÀger.
316
00:32:41,806 --> 00:32:43,686
En bok kan ta dig runt
i vÀrlden och tillbaka-
317
00:32:43,766 --> 00:32:45,366
- allt du behöver göra Àr att öppna den.
318
00:32:45,476 --> 00:32:46,476
Hon skojar inte.
319
00:32:46,643 --> 00:32:48,436
Ja, Bunty...
320
00:32:50,063 --> 00:32:51,104
...det Àr för dig.
321
00:32:51,398 --> 00:32:53,438
Jag fick höra att det bara
var avsett för dina ögon.
322
00:33:07,163 --> 00:33:08,163
Och, Kama.
323
00:33:08,373 --> 00:33:10,247
Jag har det jag behöver.
324
00:33:11,959 --> 00:33:15,044
Hur Àr det med Tina? Kommer Tina?
325
00:33:15,295 --> 00:33:16,838
Tina Àr inte tillgÀnglig.
326
00:33:18,256 --> 00:33:21,551
Tina har blivit befordrad, hon
Àr vÀldigt, vÀldigt upptagen frÄn...
327
00:33:22,386 --> 00:33:23,636
...ja, vad jag förstÄr.
328
00:33:23,887 --> 00:33:27,432
Tina har blivit chef för
amerikanska Auror-kontoret.
329
00:33:28,016 --> 00:33:31,811
Vi kÀnner varandra vÀl.
Hon Àr en ganska anmÀrkningsvÀrd kvinna.
330
00:33:32,521 --> 00:33:33,521
Det Àr hon.
331
00:33:34,105 --> 00:33:35,541
SÄ, det hÀr Àr laget som ska ta ner-
332
00:33:35,565 --> 00:33:38,066
- den farligaste trollkarlen
vi har stött pÄ över ett sekel.
333
00:33:38,943 --> 00:33:42,320
En magizoolog,
hans oumbÀrliga assistent, en lÀrare,
334
00:33:42,614 --> 00:33:45,532
- en trollkarl som hÀrstammar frÄn
en mycket gammal fransk familj,
335
00:33:47,159 --> 00:33:50,286
- och en mugglarbagare
med sin falska trollstav.
336
00:33:50,580 --> 00:33:53,164
Hej, vi har dig ocksÄ, kompis,
337
00:33:53,458 --> 00:33:54,833
- och hans trollstav fungerar.
338
00:33:57,919 --> 00:33:59,670
Vem skulle inte gilla vÄra chanser?
339
00:34:26,906 --> 00:34:28,364
Du Àr okej, lilla du.
340
00:34:35,289 --> 00:34:36,414
Berlin.
341
00:34:37,875 --> 00:34:39,042
Underbart.
342
00:34:45,299 --> 00:34:46,423
Kama...
343
00:34:47,091 --> 00:34:48,676
...var försiktig.
344
00:35:00,980 --> 00:35:03,148
Jag mÄste ocksÄ gÄ nu, Newt.
345
00:35:04,025 --> 00:35:06,151
Ingen kan veta allt,
346
00:35:07,737 --> 00:35:09,154
- inte ens du.
347
00:35:42,937 --> 00:35:43,937
Visst.
348
00:35:44,647 --> 00:35:46,815
NÄvÀl, hÀr Àr det.
349
00:36:10,881 --> 00:36:12,547
Tyska Ministeriet för magi?
350
00:36:12,749 --> 00:36:13,749
Ja.
351
00:36:17,804 --> 00:36:19,764
Jag antar att vi Àr hÀr av en anledning.
352
00:36:20,390 --> 00:36:23,266
Ja, vi har en teceremoni att delta i-
353
00:36:23,517 --> 00:36:26,645
- och om vi inte skyndar oss
kommer vi att vara sena.
354
00:36:28,773 --> 00:36:30,815
Jacob, stanna med gruppen.
355
00:36:35,311 --> 00:36:40,957
EFTERLYST GRINDELWALD
BELĂNING 5000
356
00:36:41,744 --> 00:36:44,745
Santos! Santos! Santos!
357
00:36:46,330 --> 00:36:48,081
Santos! Santos! Santos!
358
00:36:58,426 --> 00:36:59,467
Godafton...
359
00:37:00,929 --> 00:37:02,012
Helmut.
360
00:37:02,263 --> 00:37:03,346
Theseus.
361
00:37:04,974 --> 00:37:06,016
Hej, hej.
362
00:37:07,018 --> 00:37:08,768
De Àr tillsammans med mig.
363
00:37:22,741 --> 00:37:26,160
Santos! Santos! Santos!
364
00:37:34,085 --> 00:37:35,251
Incendio. - Brand!
365
00:37:36,227 --> 00:37:37,495
RĂSTA PĂ
VICĂNCIA SANTOS
366
00:37:57,983 --> 00:38:00,650
Jag antar att vi inte
Àr hÀr för kanaéerna.
367
00:38:00,902 --> 00:38:03,904
Nej, jag har ett meddelande att leverera.
368
00:38:04,155 --> 00:38:05,405
Ett meddelande?
369
00:38:06,282 --> 00:38:07,700
Till vem?
370
00:38:10,036 --> 00:38:12,037
Herr Vogel, det Àr ett nöje att vara hÀr.
371
00:38:12,288 --> 00:38:13,568
Det Àr en Àra att fÄ trÀffa dig.
372
00:38:13,832 --> 00:38:15,332
Du skÀmtar.
373
00:38:16,689 --> 00:38:17,689
Nej.
374
00:38:18,837 --> 00:38:21,129
Vad gör jag ens hÀr?
LÄt oss gÄ ut.
375
00:38:21,421 --> 00:38:23,233
Jag Àr inte sÀrskilt bra
i de hÀr situationerna.
376
00:38:23,257 --> 00:38:24,257
Dessa situationer?
377
00:38:24,508 --> 00:38:26,675
Med alla mÀnniskor - de fina mÀnniskorna.
378
00:38:29,304 --> 00:38:30,304
HallÄ.
379
00:38:31,015 --> 00:38:32,891
Jag sÄg dig gÄ in i rummet-
380
00:38:33,183 --> 00:38:34,600
- och jag tÀnkte för mig sjÀlv,
381
00:38:34,894 --> 00:38:38,062
- Edith, det Àr en intressant man.
382
00:38:38,981 --> 00:38:40,064
Jacob Kowalski.
383
00:38:40,315 --> 00:38:42,275
Hur mÄr du?
Mycket trevligt att trÀffa dig.
384
00:38:42,567 --> 00:38:45,318
Var kommer du ifrÄn, herr Kowalski?
385
00:38:46,738 --> 00:38:47,738
Queens.
386
00:38:50,199 --> 00:38:54,119
FörlÄt,
Herr Vogel.
UrsÀkta, jag undrar om jag kan fÄ ett ord?
387
00:38:56,705 --> 00:38:59,541
Merlins skÀgg,
det Àr mr Scamander, eller hur?
388
00:39:00,251 --> 00:39:01,376
Herr Vogel...
389
00:39:04,422 --> 00:39:09,383
Jag har ett meddelande frÄn en vÀn,
och det kan inte vÀnta.
390
00:39:13,596 --> 00:39:15,264
Gör det som Àr rÀtt,
391
00:39:16,141 --> 00:39:17,641
- inte vad som Àr lÀtt.
392
00:39:20,312 --> 00:39:22,352
Han sa att det var viktigt
att jag nÄr dig ikvÀll-
393
00:39:22,480 --> 00:39:25,691
- att du hör dem ikvÀll, orden.
394
00:39:26,944 --> 00:39:28,735
Det Àr dags, sir.
395
00:39:34,325 --> 00:39:35,700
Ăr han hĂ€r?
396
00:39:36,243 --> 00:39:37,618
I Berlin?
397
00:39:39,455 --> 00:39:41,414
Nej, sjÀlvklart inte.
398
00:39:41,665 --> 00:39:45,001
Varför lÀmna Hogwarts
nÀr vÀrlden utanför brinner?
399
00:39:50,341 --> 00:39:53,176
Jag tackar er, mr Scamander.
400
00:40:28,627 --> 00:40:29,878
Tack.
401
00:40:31,088 --> 00:40:32,296
Tack.
402
00:40:35,134 --> 00:40:38,427
Jag ser mÄnga bekanta ansikten hÀr ikvÀll.
403
00:40:38,720 --> 00:40:41,264
Kollegor, vÀnner...
404
00:40:42,613 --> 00:40:43,613
...fiender.
405
00:40:46,394 --> 00:40:48,034
Inom de nÀrmaste 48 timmarna kommer ni,
406
00:40:48,312 --> 00:40:51,731
- tillsammans med resten
av trollkarlsvÀrlden,
407
00:40:51,983 --> 00:40:54,234
- att vÀlja vÄr nÀsta stora ledare.
408
00:40:54,485 --> 00:40:59,322
Ett val som kommer att forma
vÄra liv för kommande generationer.
409
00:40:59,991 --> 00:41:04,702
Jag tvivlar inte pÄ att,
oavsett vem som skulle triumfera-
410
00:41:05,914 --> 00:41:08,202
- kommer förbundet att
vara i kompetenta hÀnder.
411
00:41:08,498 --> 00:41:09,874
Liu Tao.
412
00:41:17,465 --> 00:41:18,840
VicĂȘncia Santos.
413
00:41:20,886 --> 00:41:23,637
Tack sÄ mycket, tack.
414
00:41:26,766 --> 00:41:29,310
Det Àr i stunder som dessa
vi blir pÄminda om-
415
00:41:29,602 --> 00:41:34,772
- att det Àr denna fredliga makt-
överföring som markerar vÄr mÀnsklighet-
416
00:41:35,024 --> 00:41:38,859
- och visar för vÀrlden
att, trots vÄra olikheter,
417
00:41:39,820 --> 00:41:42,155
- att alla röster förtjÀnar att höras-
418
00:41:44,408 --> 00:41:48,203
- Àven röster som mÄnga
kan tycka Àr obehagliga.
419
00:41:49,830 --> 00:41:51,039
Newt.
420
00:41:51,332 --> 00:41:53,416
Ser nÄgon bekant ut för dig?
421
00:41:57,378 --> 00:42:00,214
Paris. Natten dÄ Leta...
422
00:42:01,299 --> 00:42:03,550
De var med Grindelwald.
423
00:42:16,356 --> 00:42:20,649
Och sÄ, efter en omfattande utredning-
424
00:42:20,943 --> 00:42:26,864
- har förbundet kommit fram till
att det inte finns tillrÀckliga bevis-
425
00:42:28,533 --> 00:42:30,743
- att Ätala Gellert Grindelwald-
426
00:42:31,286 --> 00:42:35,331
- för brotten mot Mugglarsamfundet
som han anklagades för.
427
00:42:37,001 --> 00:42:43,213
Han frias hÀrmed frÄn
alla sina pÄstÄdda brott.
428
00:42:46,092 --> 00:42:47,342
Skojar du?
429
00:42:47,635 --> 00:42:49,302
SlÀpper de killen?
430
00:42:49,595 --> 00:42:51,138
Jag var dÀr, han dödade mÀnniskor.
431
00:42:52,223 --> 00:42:53,431
Ni Àr arresterade.
432
00:42:54,392 --> 00:42:55,976
Allihopa.
433
00:42:56,519 --> 00:42:57,519
Stavar ner!
434
00:43:06,028 --> 00:43:07,028
Theseus.
435
00:43:08,530 --> 00:43:09,613
Theseus!
436
00:43:10,407 --> 00:43:12,949
Newt, Newt. Inte hÀr.
437
00:43:13,576 --> 00:43:15,619
Newt, vi har inte en chans.
438
00:43:16,163 --> 00:43:18,039
Nu gÄr vi. Newt...
439
00:43:18,331 --> 00:43:21,042
...de har det tyska Ministeriet.
Vi mÄste gÄ.
440
00:43:22,002 --> 00:43:24,253
Det stÀmmer inte. Det Àr inte rÀttvisa.
441
00:43:24,504 --> 00:43:26,172
"Utökad utredning." Jag var dÀr.
442
00:43:26,798 --> 00:43:29,050
- Var du dÀr? Var du dÀr?
- Jag var dÀr.
443
00:43:29,301 --> 00:43:30,800
- Ni slÀppte lös en mördare!
- Jacob.
444
00:43:32,469 --> 00:43:34,012
Vi mÄste gÄ. Vi mÄste gÄ.
445
00:43:34,263 --> 00:43:36,056
Jacob, lÄt oss gÄ.
446
00:44:08,671 --> 00:44:10,089
Det Àr vÀldigt bra.
447
00:44:13,093 --> 00:44:14,884
Hennes favorit.
448
00:44:17,637 --> 00:44:19,972
Kommer du ihÄg hur hon
bad mamma att göra det?
449
00:44:22,976 --> 00:44:24,518
Ariana.
450
00:44:27,231 --> 00:44:30,191
Mamma pÄstod att det lugnade henne,
men jag tror att det var önsketÀnkande.
451
00:44:30,317 --> 00:44:31,317
Albus.
452
00:44:32,819 --> 00:44:34,195
Jag var dÀr.
453
00:44:34,738 --> 00:44:36,197
Jag vÀxte upp i samma hus.
454
00:44:36,490 --> 00:44:39,700
Allt du sÄg sÄg jag.
455
00:44:44,413 --> 00:44:46,373
Allt.
456
00:44:58,552 --> 00:45:01,138
LĂ€s skylten, din idiot.
457
00:45:09,479 --> 00:45:11,105
Jag Àr ledsen att jag stör dig, Albus.
458
00:45:11,398 --> 00:45:12,731
SÀg mig, vad Àr det?
459
00:45:12,982 --> 00:45:14,358
Det Àr Berlin.
460
00:45:15,235 --> 00:45:16,610
Vad hÀnde?
461
00:45:16,903 --> 00:45:20,822
Vogel har fritagit Gellert
frÄn alla hans brott.
462
00:45:21,116 --> 00:45:23,742
Han Àr frislÀppt. Han sÀger
att det inte finns nÄgra bevis.
463
00:45:25,120 --> 00:45:29,122
Han försökte arrestera aurorer som var
dÀr den kvÀllen Leta Lestrange mördades.
464
00:45:32,858 --> 00:45:34,853
VET DU HUR DET ĂR...
465
00:45:41,092 --> 00:45:42,677
Snarare en besvikelse.
466
00:45:44,388 --> 00:45:46,533
Jag kommer att behöva nÄgon
som tÀcker mina morgonklasser.
467
00:45:46,557 --> 00:45:48,057
Kan jag trÀnga mig pÄ?
468
00:45:48,350 --> 00:45:50,810
SjÀlvklart.
Albus, snÀlla var...
469
00:45:51,102 --> 00:45:52,852
Jag ska göra mitt bÀsta.
470
00:45:55,273 --> 00:45:56,898
Godafton, Aberforth.
471
00:45:57,192 --> 00:45:58,358
Godafton, Minerva.
472
00:45:58,818 --> 00:46:00,778
Ber om ursÀkt för att
jag kallar dig en dum jÀvel.
473
00:46:00,986 --> 00:46:03,530
UrsÀkten godtas.
474
00:46:07,618 --> 00:46:09,953
Jag Àr rÀdd att jag
mÄste avbryta vÄr kvÀll tidigt.
475
00:46:10,205 --> 00:46:11,955
Ut för att rÀdda vÀrlden, eller hur?
476
00:46:12,248 --> 00:46:14,249
Det kommer att krÀvas en bÀttre man Àn mig.
477
00:46:15,902 --> 00:46:18,898
VET DU HUR DET ĂR ATT VARA ENSAM
478
00:46:19,128 --> 00:46:20,671
FrÄga inte.
479
00:46:58,083 --> 00:47:01,419
Det finns tusentals pÄ gatorna
som skanderar ditt namn.
480
00:47:01,712 --> 00:47:03,421
Du Àr en fri man.
481
00:47:08,885 --> 00:47:11,052
Be de andra att förbereda sig för att gÄ.
482
00:47:12,222 --> 00:47:13,639
- I kvÀll?
- I morgon.
483
00:47:14,599 --> 00:47:16,558
Vi fÄr besök pÄ morgonen.
484
00:47:21,856 --> 00:47:23,649
Varför stannar det hos honom?
485
00:47:24,901 --> 00:47:26,985
Den mÄste kÀnna av vad han ska göra.
486
00:47:28,904 --> 00:47:30,321
Och du Àr sÀker-
487
00:47:31,698 --> 00:47:34,033
- att han kan döda Dumbledore?
488
00:47:35,911 --> 00:47:37,828
Hans smÀrta Àr hans kraft.
489
00:47:45,045 --> 00:47:47,755
Mannen som jag frÄgar om
Àr chefen för brittiska Auror-kontoret.
490
00:47:48,048 --> 00:47:51,175
Hur kan du ha felplacerat chefen
för brittiska Auror-kontoret?
491
00:47:54,219 --> 00:47:57,764
Som vÄrt pÄstÄende sa,
eftersom han aldrig var i vÄrt förvar-
492
00:47:58,057 --> 00:47:59,217
- har vi aldrig missat honom.
493
00:47:59,434 --> 00:48:02,454
Sir, det fanns dussintals mÀnniskor dÀr,
vilken som helst av dem kunde bekrÀfta...
494
00:48:02,478 --> 00:48:04,271
- Ditt namn Àr?
- Vi drar hÀrifrÄn.
495
00:48:05,315 --> 00:48:07,065
VÀnta lite, det Àr killen.
496
00:48:07,733 --> 00:48:09,150
Kom hit. Kom hit.
497
00:48:09,444 --> 00:48:10,444
UrsÀkta mig!
498
00:48:14,407 --> 00:48:15,887
Det Àr killen.
Han vet var Theseus Àr.
499
00:48:16,157 --> 00:48:17,157
HallÄ!
500
00:48:18,493 --> 00:48:19,993
Var Àr Theseus?
501
00:48:20,495 --> 00:48:22,996
Det Àr han.
Han kÀnner till Theseus.
502
00:48:44,643 --> 00:48:45,643
Newt.
503
00:48:59,450 --> 00:49:00,450
Albus.
504
00:49:05,413 --> 00:49:08,081
Theseus har förts till Erksdagen.
505
00:49:08,375 --> 00:49:10,584
VĂ€nta, nej, men Erksdagen
stÀngdes för flera Är sedan.
506
00:49:10,877 --> 00:49:15,422
Ja, det Àr Ministeriets hemliga
lilla rum-och-frukost pensionat nu.
507
00:49:16,173 --> 00:49:18,133
Du kommer att behöva detta
för att se honom.
508
00:49:19,552 --> 00:49:20,636
Och en av dessa.
509
00:49:23,305 --> 00:49:24,598
Och detta.
510
00:49:28,519 --> 00:49:29,935
VÀnta, vÀnta, vÀnta.
511
00:49:31,605 --> 00:49:34,607
Jag litar pÄ att du njuter av
din trollstav, herr Kowalski?
512
00:49:34,983 --> 00:49:37,777
Jag? Ja, tack, mr Dumbledore.
513
00:49:38,028 --> 00:49:39,236
Det Àr en riktig stjÀrna.
514
00:49:39,488 --> 00:49:40,808
Jag rÄder dig att hÄlla den nÀra.
515
00:49:40,931 --> 00:49:42,448
- Professor Hicks.
- Dumbledore.
516
00:49:42,699 --> 00:49:45,939
Förutsatt att du inte Àr förlovad pÄ annat
sÀtt, och Àrligt talat Àven om du Àr...
517
00:49:46,202 --> 00:49:48,663
Jag uppmuntrar er att delta
i kvÀllens kandidatmiddag.
518
00:49:48,955 --> 00:49:50,373
Ta herr Kowalski.
519
00:49:50,666 --> 00:49:52,851
Jag Àr ganska sÀker pÄ att det
kommer att bli ett mordförsök.
520
00:49:52,875 --> 00:49:55,877
Allt du kan göra för att omintetgöra
kommer att uppskattas mycket.
521
00:49:56,587 --> 00:49:57,045
Nöjet Àr pÄ min sida.
522
00:49:57,296 --> 00:49:58,422
Jag vÀlkomnar utmaningen.
523
00:49:58,714 --> 00:50:01,049
Dessutom ska jag ha Jakob med mig.
524
00:50:01,884 --> 00:50:02,884
Oroa dig inte.
525
00:50:03,093 --> 00:50:06,220
Professor Hicks försvarsmagi Àr fantastisk.
526
00:50:07,097 --> 00:50:08,306
Tills nÀsta gÄng.
527
00:50:09,016 --> 00:50:10,016
En sÄdan smickrare.
528
00:50:10,225 --> 00:50:12,852
Tja, inte riktigt. Det Àr fantastiskt.
529
00:50:13,647 --> 00:50:14,718
Albus.
530
00:50:15,104 --> 00:50:16,855
Jag bara undrar...
531
00:50:19,486 --> 00:50:20,486
Ja.
532
00:50:22,111 --> 00:50:23,361
- Kofferten.
- Ja.
533
00:50:23,613 --> 00:50:26,364
Var sÄ sÀker, den Àr i trygga hÀnder.
534
00:50:40,170 --> 00:50:41,295
Kan jag hjÀlpa dig?
535
00:50:42,514 --> 00:50:43,514
Ja.
536
00:50:43,674 --> 00:50:46,468
Jag vill gÀrna be om en kopia
av denna koffert, tack
537
00:50:47,010 --> 00:50:48,094
SjÀlvklart.
538
00:50:50,431 --> 00:50:52,849
Nej, du fÄr inte öppna den.
539
00:50:54,142 --> 00:50:56,978
Jag menar, det Àr inte nödvÀndigt.
540
00:50:57,813 --> 00:50:59,689
Det invÀndiga Àr inte viktig.
541
00:51:00,941 --> 00:51:04,109
Jag ser ingen anledning till
att jag inte kan göra dig en.
542
00:51:17,331 --> 00:51:18,457
Om du lÀmnar den hÀr.
543
00:51:19,089 --> 00:51:20,089
Nej...
544
00:51:20,376 --> 00:51:22,503
Jag kan inte lÀmna den.
545
00:51:23,420 --> 00:51:26,047
Och jag kommer att behöva mer Àn en.
546
00:51:27,007 --> 00:51:28,549
Du förstÄr...
547
00:51:29,760 --> 00:51:33,053
...min man, han Àr lite frÄnvarande.
548
00:51:33,346 --> 00:51:35,055
Han glömmer alltid saker.
549
00:51:35,390 --> 00:51:37,230
HÀromdagen glömde han att
han var gift med mig.
550
00:51:39,853 --> 00:51:40,978
Kan du förestÀlla dig?
551
00:51:46,276 --> 00:51:47,943
Men jag Àlskar honom.
552
00:51:49,195 --> 00:51:51,530
Exakt hur mÄnga tÀnkte du?
553
00:51:53,240 --> 00:51:54,491
Ett halvt dussin-
554
00:51:54,742 --> 00:51:57,285
- och jag kommer att
behöva dem om tvÄ dagar.
555
00:52:05,545 --> 00:52:07,546
Visa dina hÀnder.
556
00:52:13,052 --> 00:52:14,134
Vem Àr du?
557
00:52:15,094 --> 00:52:16,804
Jag heter Yusuf Kama.
558
00:52:18,640 --> 00:52:19,890
Vem Àr vÄr besökare?
559
00:52:20,183 --> 00:52:21,391
Jag Àr en beundrare.
560
00:52:22,185 --> 00:52:24,186
Du mördade hans syster.
561
00:52:25,188 --> 00:52:26,980
Hon hette Leta.
562
00:52:28,817 --> 00:52:30,358
Leta Lestrange.
563
00:52:31,162 --> 00:52:32,350
Ja.
564
00:52:32,779 --> 00:52:34,738
Du och din syster delar
en gammal blodlinje.
565
00:52:35,031 --> 00:52:36,281
Delade.
566
00:52:36,533 --> 00:52:38,282
Det Àr det enda vi delade.
567
00:52:39,660 --> 00:52:42,829
Dumbledore skickade dig,
har jag inte rÀtt?
568
00:52:43,706 --> 00:52:45,915
Han fruktar att du Àr i
besittning av en varelse.
569
00:52:46,834 --> 00:52:48,954
Han Àr rÀdd för det bruksÀtt
du kan anvÀnda den till.
570
00:52:49,962 --> 00:52:52,088
Han skickade mig hit
för att spionera pÄ dig.
571
00:52:54,216 --> 00:52:56,175
Vad vill du att jag ska berÀtta för honom?
572
00:52:59,054 --> 00:53:00,137
Queenie.
573
00:53:01,599 --> 00:53:03,599
Talar han sanning?
574
00:53:16,528 --> 00:53:17,654
Vad annars?
575
00:53:17,905 --> 00:53:19,573
Ăven om han tror pĂ„ dig-
576
00:53:19,824 --> 00:53:22,492
- hÄller han dig ansvarig för
sin systers död.
577
00:53:24,286 --> 00:53:26,453
Han bÀr hennes frÄnvaro med sig varje dag.
578
00:53:28,373 --> 00:53:31,458
Varje andetag han tar Àr en pÄminnelse
om att hon inte andas mer.
579
00:53:33,378 --> 00:53:36,756
DÄ antar jag att du inte har nÄgot emot
om jag befriar dig frÄn din systers minne?
580
00:53:42,345 --> 00:53:43,387
Visst?
581
00:53:44,640 --> 00:53:45,723
Javisst.
582
00:54:07,703 --> 00:54:08,745
DĂ€r.
583
00:54:10,372 --> 00:54:11,915
BĂ€ttre?
584
00:54:13,249 --> 00:54:14,625
Jag trodde det.
585
00:54:14,918 --> 00:54:19,129
NÀr vi lÄter oss konsumeras av ilska
Àr det enda offret vi sjÀlva.
586
00:54:21,758 --> 00:54:24,301
Nu vi skulle precis Äka.
587
00:54:24,552 --> 00:54:26,303
Du kanske vill göra oss sÀllskap?
588
00:54:27,013 --> 00:54:31,308
Kom, vi kan prata lite mer om vÄr
gemensamma vÀn, Dumbledore.
589
00:54:40,108 --> 00:54:41,442
Efter dig.
590
00:56:09,319 --> 00:56:10,904
Hej, Credence.
591
00:56:18,286 --> 00:56:21,997
Vet du hur det Àr att inte ha nÄgon?
592
00:56:22,290 --> 00:56:24,332
Att alltid vara ensam?
593
00:56:25,752 --> 00:56:26,919
Det Àr du.
594
00:56:29,964 --> 00:56:32,841
Det Àr du som skickar
meddelanden i spegeln.
595
00:56:34,177 --> 00:56:35,761
Jag Àr en Dumbledore.
596
00:56:36,511 --> 00:56:38,387
Du övergav mig.
597
00:56:39,932 --> 00:56:43,893
Samma blod som rinner i
mina Ädror rinner i dina.
598
00:56:53,695 --> 00:56:55,529
Han Àr inte hÀr för dig.
599
00:56:55,948 --> 00:56:57,406
Han Àr hÀr för mig.
600
00:57:43,618 --> 00:57:46,954
Saker och ting Àr inte riktigt
som de ser ut, Credence,
601
00:57:47,830 --> 00:57:50,081
- oavsett vad du har blivit tillsagd.
602
00:57:52,459 --> 00:57:53,792
Jag heter Aurelius.
603
00:57:54,294 --> 00:57:55,336
Han har ljugit för dig.
604
00:57:55,838 --> 00:57:57,130
TĂ€nde ditt hat.
605
00:58:57,940 --> 00:59:00,398
Det han sÀger till dig Àr inte sant...
606
00:59:02,359 --> 00:59:04,777
...men vi delar samma blod.
607
00:59:06,155 --> 00:59:08,739
Du Àr en Dumbledore.
608
00:59:22,129 --> 00:59:24,129
Jag Àr ledsen för din smÀrta.
609
00:59:24,923 --> 00:59:27,424
Vi visste inte, jag lovar.
610
01:00:22,007 --> 01:00:23,567
Jag har kommit för att trÀffa min bror.
611
01:00:23,842 --> 01:00:25,677
Hans namn Àr Theseus Scamander.
612
01:00:34,561 --> 01:00:35,894
FörlÄt, det Àr...
613
01:00:38,064 --> 01:00:39,397
Trollstav.
614
01:00:54,622 --> 01:00:55,706
Det Àr...
615
01:00:55,957 --> 01:00:58,041
Jag Àr magizoolog.
616
01:00:59,167 --> 01:01:00,209
Han Àr helt ofarlig.
617
01:01:01,127 --> 01:01:02,753
Han Àr bara ett husdjur, verkligen.
618
01:01:05,215 --> 01:01:06,423
FörlÄt.
619
01:01:09,427 --> 01:01:10,510
Det Àr Teddy.
620
01:01:10,721 --> 01:01:12,387
Han Àr en total mardröm, Àrligt talat.
621
01:01:12,598 --> 01:01:14,014
De stannar hÀr.
622
01:01:35,870 --> 01:01:37,954
SĂ„ hur ska jag veta
var jag kan hitta honom?
623
01:01:38,748 --> 01:01:39,998
Han Àr din bror?
624
01:01:41,110 --> 01:01:42,145
Ja.
625
01:01:42,459 --> 01:01:45,003
Han kommer att vara den
som ser ut som din bror.
626
01:01:49,507 --> 01:01:51,049
Jag kommer tillbaka, Pick.
627
01:01:51,593 --> 01:01:52,760
Du har mitt ord pÄ det.
628
01:01:59,267 --> 01:02:00,851
"Jag kommer tillbaka, Pick.
629
01:02:01,227 --> 01:02:02,435
"Du har mitt ord."
630
01:02:03,772 --> 01:02:06,356
Jag kommer att bli minister
för magi en dag.
631
01:02:47,396 --> 01:02:48,396
Ta oss runt baksidan.
632
01:02:48,605 --> 01:02:49,605
Det Àr inte sÀkert hÀr.
633
01:02:49,869 --> 01:02:50,869
Nej.
634
01:02:51,567 --> 01:02:52,567
Rulla ner den.
635
01:02:52,860 --> 01:02:54,027
Vad?
636
01:02:54,862 --> 01:02:56,196
Rutan.
637
01:02:56,488 --> 01:02:57,738
Rulla ner den.
638
01:03:10,001 --> 01:03:12,002
Grindelwald! Grindelwald!
639
01:03:16,257 --> 01:03:17,842
Nej, nej!
640
01:03:26,851 --> 01:03:27,851
De mÀnniskorna-
641
01:03:28,352 --> 01:03:30,311
- föreslÄr inte att vi lyssnar pÄ dem.
642
01:03:30,604 --> 01:03:32,480
De ber oss inte lyssna.
643
01:03:33,148 --> 01:03:34,482
De krÀver det.
644
01:03:35,609 --> 01:03:38,987
Du föreslÄr faktiskt att den
mannen ska tillÄtas att fÄ stÄ upp?
645
01:03:39,279 --> 01:03:40,325
Ja.
646
01:03:41,323 --> 01:03:42,615
Ja, lÄt honom stÄ upp.
647
01:03:46,745 --> 01:03:48,889
Gellert Grindelwald vill ha
ett mugglar-trollkarl-krig...
648
01:03:48,913 --> 01:03:51,953
...och om han fÄr sin önskan kommer
han inte bara att förstöra deras vÀrld...
649
01:03:52,041 --> 01:03:53,435
...han kommer att förstöra vÄr ocksÄ.
650
01:03:53,459 --> 01:03:55,252
Det Àr dÀrför han inte kan vinna.
651
01:03:56,880 --> 01:03:58,421
LÄt honom stÀlla upp som kandidat.
652
01:03:58,631 --> 01:04:00,215
LÄt folket rösta.
653
01:04:00,466 --> 01:04:02,550
NÀr han förlorar
kommer folket att ha talat.
654
01:04:03,386 --> 01:04:05,888
Men förneka dem deras röster-
655
01:04:06,139 --> 01:04:08,681
- och de gatorna kommer att
flyta med blod.
656
01:04:31,955 --> 01:04:32,955
Theseus.
657
01:04:38,252 --> 01:04:39,252
Theseus.
658
01:06:15,819 --> 01:06:16,819
Lally...
659
01:06:17,446 --> 01:06:19,029
...killen med hÄret-
660
01:06:20,031 --> 01:06:21,824
- som sitter bredvid Edith.
661
01:06:22,534 --> 01:06:24,410
Han ser ut att kunna döda nÄgon.
662
01:06:25,996 --> 01:06:28,038
Han ser ocksÄ ut som min farbror Dominic.
663
01:06:28,332 --> 01:06:31,792
Ăr din farbror Dominic
den norske magiministern?
664
01:06:32,086 --> 01:06:33,086
Nej.
665
01:06:33,293 --> 01:06:34,711
Trodde inte det.
666
01:07:04,157 --> 01:07:05,157
Queenie.
667
01:07:06,493 --> 01:07:07,493
Queenie.
668
01:07:17,837 --> 01:07:20,547
Fru Santos, ett sant nöje.
669
01:07:21,799 --> 01:07:23,716
Dina supportrar har en bra röst.
670
01:07:24,009 --> 01:07:27,303
Liksom dina, herr Grindelwald.
671
01:07:47,156 --> 01:07:48,449
RĂ€ddar du mig?
672
01:07:48,741 --> 01:07:50,116
Det Àr den allmÀnna tanken.
673
01:07:51,202 --> 01:07:53,036
Och jag antar att detta,
674
01:07:53,287 --> 01:07:56,081
- vad du Àn gör, Àr strategiskt.
675
01:07:56,332 --> 01:07:58,249
Ja, en teknik som kallas limbisk mimik.
676
01:07:58,501 --> 01:08:01,795
Det avskrÀcker frÄn vÄldsamt engagemang,
teoretiskt sett.
677
01:08:02,004 --> 01:08:04,506
Jag har faktiskt bara
testat det en gÄng tidigare.
678
01:08:05,091 --> 01:08:06,382
Och resultaten?
679
01:08:08,134 --> 01:08:09,301
Inte övertygande.
680
01:08:09,970 --> 01:08:11,322
Kursen som var i en laboratoriemiljö-
681
01:08:11,346 --> 01:08:13,639
- och förhÄllandena var
strikt kontrollerade, och...
682
01:08:13,932 --> 01:08:15,702
Tja, de nuvarande förhÄllandena
Ă€r mer flyktiga-
683
01:08:15,726 --> 01:08:17,787
- sÄ att det blir mindre förutsÀgbart
om det slutliga resultatet.
684
01:08:17,811 --> 01:08:19,979
Det slutliga resultatet, förmodar jag,
685
01:08:21,189 --> 01:08:25,150
- Àr vÄr överlevnad.
686
01:09:19,172 --> 01:09:20,631
Bra gjort, kom igen.
687
01:09:26,138 --> 01:09:27,722
Planen Àr?
688
01:09:28,015 --> 01:09:29,056
HÄll den hÀr.
689
01:09:45,197 --> 01:09:46,865
Vad fan var det för nÄgot?
690
01:09:48,743 --> 01:09:50,243
Vi kommer att behöva lite hjÀlp.
691
01:10:00,171 --> 01:10:01,379
Följ mig.
692
01:10:06,384 --> 01:10:07,426
Kom igen.
693
01:10:17,103 --> 01:10:18,771
Du svÀnger inte ordentligt.
694
01:10:19,397 --> 01:10:20,397
Snurra...
695
01:10:20,565 --> 01:10:22,524
...snurra, men finkÀnsligt.
696
01:10:23,401 --> 01:10:25,194
Newt, jag snurrar som du snurrar.
697
01:10:25,904 --> 01:10:27,404
Jag tror inte att du gör det.
698
01:10:46,841 --> 01:10:47,841
Snurra.
699
01:11:01,312 --> 01:11:02,312
GĂ„ till honom.
700
01:11:10,864 --> 01:11:11,864
Queenie.
701
01:11:16,410 --> 01:11:17,827
SÀg att det Àr okej.
702
01:11:18,745 --> 01:11:20,204
Jag kan se att han Àr misslyckad.
703
01:11:21,248 --> 01:11:22,706
Han fÄr en ny chans.
704
01:11:24,417 --> 01:11:26,836
Det Àr hans lojalitet jag vÀrdesÀtter mest.
705
01:12:01,453 --> 01:12:02,662
Stanna hÀr.
706
01:12:25,393 --> 01:12:26,393
UrsÀkta.
707
01:12:34,026 --> 01:12:35,234
Ă
h, jösses.
708
01:12:52,711 --> 01:12:54,294
LÄt henne gÄ.
709
01:12:54,963 --> 01:12:55,963
UrsÀkta mig?
710
01:13:05,056 --> 01:13:06,639
Mördare!
711
01:17:17,964 --> 01:17:18,964
Nej, vÀnta.
712
01:17:33,980 --> 01:17:34,980
Newt!
713
01:17:38,693 --> 01:17:39,693
Accio! (- Aktion!)
714
01:17:40,777 --> 01:17:41,819
Grip tag i slipsen!
715
01:18:30,895 --> 01:18:32,228
Det var en portnyckel.
716
01:18:33,065 --> 01:18:34,065
Ja.
717
01:18:37,291 --> 01:18:38,916
Bra jobbat ni tvÄ.
718
01:19:02,190 --> 01:19:03,859
Inte för att nÄgon av er frÄgade,
719
01:19:04,190 --> 01:19:06,870
- men jag skulle starkt rekommendera
att lÀra mig lite besvÀrjelser.
720
01:19:07,152 --> 01:19:08,152
Lally.
721
01:19:08,279 --> 01:19:09,404
Vart tog ni tvÄ vÀgen?
722
01:19:10,323 --> 01:19:12,449
- Vi stötte pÄ nÄgra komplikationer.
- Ni?
723
01:19:12,991 --> 01:19:15,492
Vi stötte pÄ nÄgra komplikationer.
724
01:19:16,999 --> 01:19:19,647
PROFETTIDENDE MĂRDADE MUGGLARE!
725
01:19:19,831 --> 01:19:21,415
Försökte Jacob mörda Grindelwald?
726
01:19:21,708 --> 01:19:23,375
Det Àr en lÄng historia.
727
01:19:23,668 --> 01:19:25,210
Ăr det verkligen ormved?
728
01:19:25,503 --> 01:19:27,087
Ja, det Àr verkligen ormved.
729
01:19:27,922 --> 01:19:28,922
Kan jag...
730
01:19:30,508 --> 01:19:31,883
VĂ€ldigt farligt.
731
01:19:32,677 --> 01:19:33,677
Den Àr vÀldigt kraftfull.
732
01:19:34,262 --> 01:19:36,740
Det Àr sÀllsynt. Om det hamnar
i fel hÀnder skulle det, vet ni...
733
01:19:36,764 --> 01:19:37,764
...förstöra er.
734
01:19:37,974 --> 01:19:39,264
Var fick du tag i det?
735
01:19:40,892 --> 01:19:42,059
Jag fick den i julklapp.
736
01:19:42,644 --> 01:19:43,268
Jacob...
737
01:19:43,604 --> 01:19:44,687
...se vem jag hittade.
738
01:19:44,938 --> 01:19:45,938
HallÄ.
739
01:19:46,106 --> 01:19:48,316
Det Àr mina trollkarlsvÀnner,
Newt och Theseus.
740
01:19:48,609 --> 01:19:50,693
Vi Àr sÄ hÀr, okej, och det Àr jag dÀr.
741
01:19:50,986 --> 01:19:53,237
- Jag mÄste gÄ.
- Okej, ha kul.
742
01:19:54,030 --> 01:19:55,490
Gör inget jag inte skulle göra.
743
01:19:56,367 --> 01:19:57,527
Kan du fatta det hÀr stÀllet?
744
01:19:57,659 --> 01:19:59,819
De har smÄ hÀxor och trollkarlar
som springer runt hÀr.
745
01:20:00,036 --> 01:20:01,203
Det menar du inte...
746
01:20:02,038 --> 01:20:03,246
Jag var lönnmördaren.
747
01:20:03,998 --> 01:20:05,749
Newt och Theseus gick bÄda till Hogwarts.
748
01:20:06,000 --> 01:20:08,103
- Jag visste det.
- Tja, de Àr vÀldigt trevliga mot mig.
749
01:20:08,127 --> 01:20:09,967
Slytherin-pojkarna dÀr borta,
de gav mig dessa.
750
01:20:10,045 --> 01:20:11,796
De Àr utsökta.
- Vem vill smaka en?
751
01:20:12,507 --> 01:20:14,860
Jag har aldrig brytt mig sÄ mycket
om kackerlacka-brownies sjÀlv-
752
01:20:14,884 --> 01:20:17,344
- Àven om Honeydukes ska vara bÀst.
753
01:20:23,183 --> 01:20:24,267
IvÀg mer er.
754
01:20:25,060 --> 01:20:26,060
McGonagall.
755
01:20:26,811 --> 01:20:27,811
Albus.
756
01:20:28,021 --> 01:20:29,021
Bra gjort.
757
01:20:29,230 --> 01:20:30,648
Alla ni, bra jobbat.
758
01:20:30,940 --> 01:20:31,649
Grattis.
759
01:20:31,941 --> 01:20:33,316
- Grattis?
- Verkligen.
760
01:20:33,610 --> 01:20:36,737
Professor Hicks lyckades
förhindra ett mord -
761
01:20:37,531 --> 01:20:39,990
- och ni lever och mÄr bra.
762
01:20:40,241 --> 01:20:44,202
Det faktum att allt inte gick precis
som planerat var precis planen.
763
01:20:44,454 --> 01:20:45,788
MotsÀgelse för nybörjare 101.
764
01:20:46,039 --> 01:20:48,331
Albus, förlÄt mig, men Àr vi
inte tillbaka dÀr vi började?
765
01:20:48,625 --> 01:20:51,125
Egentligen skulle jag hÀvda
att saker och ting Àr-
766
01:20:51,377 --> 01:20:53,461
- mycket vÀrre.
767
01:20:55,714 --> 01:20:57,314
Du har inte berÀttat för dem, eller hur?
768
01:20:58,509 --> 01:21:01,260
Grindelwald har fÄtt stÀlla upp i valet.
769
01:21:02,388 --> 01:21:03,596
- Vad?
- Men hur?
770
01:21:04,306 --> 01:21:07,809
För Vogel valde lÀtt framför rÀtt.
771
01:21:32,834 --> 01:21:33,834
Det Àr okej.
772
01:21:34,126 --> 01:21:35,210
Bhutan.
773
01:21:35,420 --> 01:21:37,337
Korrekt. Tre poÀng till Hufflepuff.
774
01:21:37,921 --> 01:21:41,716
Kungariket Bhutan ligger
högt uppe i östra Himalaya.
775
01:21:42,008 --> 01:21:45,595
Det Àr en plats av obeskrivlig skönhet.
776
01:21:45,887 --> 01:21:49,181
En del av vÄr viktigaste magi
har sitt ursprung dÀr.
777
01:21:49,475 --> 01:21:54,311
De sÀger att om du lyssnar tillrÀckligt
noga, viskar det förflutna till dig.
778
01:21:55,731 --> 01:21:58,107
Det rÄkar ocksÄ vara dÀr
valet kommer att hÄllas.
779
01:21:58,358 --> 01:21:59,525
Han kan vÀl inte vinna?
780
01:21:59,776 --> 01:22:02,128
För bara nÄgra dagar sedan
var han pÄ flykt undan rÀttvisan.
781
01:22:02,152 --> 01:22:04,363
Nu Àr han officiell kandidat i-
782
01:22:04,364 --> 01:22:07,574
- den Internationella konfederationen
av trollkarlar.
783
01:22:09,535 --> 01:22:12,411
Farliga tider gynnar farliga mÀn.
784
01:22:14,707 --> 01:22:18,126
Förresten, vi ska Àta middag
med min bror i byn.
785
01:22:18,377 --> 01:22:21,087
Skulle ni behöva nÄgot innan dess,
finns Minerva hÀr.
786
01:22:21,964 --> 01:22:23,923
Har Dumbledore en bror?
787
01:22:42,358 --> 01:22:43,358
HÀr Àr vi.
788
01:22:47,906 --> 01:22:49,446
Bunty, du Àr hÀr.
789
01:22:49,698 --> 01:22:50,698
Ja.
790
01:22:52,451 --> 01:22:53,451
Hur mÄr hon?
791
01:22:53,661 --> 01:22:54,661
Hon mÄr bra.
792
01:22:56,872 --> 01:22:58,455
Vad har Alfie gjort nu?
793
01:22:58,666 --> 01:23:00,826
VĂ€nta, du har inte bitit Timothy
i rumpan igen, har du?
794
01:23:00,959 --> 01:23:05,337
Miss Broadacre, jag litar pÄ att
min bror har varit en ÀlskvÀrd vÀrd?
795
01:23:06,048 --> 01:23:08,090
Ja, alltid lika ÀlskvÀrd.
796
01:23:08,509 --> 01:23:09,842
Jag Àr glad att höra.
797
01:23:10,343 --> 01:23:13,261
SÄ, rum har ordnats Ät er i byn-
798
01:23:13,555 --> 01:23:16,890
- och Aberforth hÀr kommer att
förbereda er en utsökt middag...
799
01:23:17,099 --> 01:23:18,600
...sitt eget recept.
800
01:23:24,899 --> 01:23:27,275
Det finns mer av det om ni vill.
801
01:23:31,781 --> 01:23:32,948
Tack.
802
01:23:33,825 --> 01:23:34,825
Tack.
803
01:23:38,244 --> 01:23:39,411
FörvÄnansvÀrt.
804
01:23:39,705 --> 01:23:42,790
Aldrig har nÄgot som ser sÄ
motbjudande ut smakat sÄ gott.
805
01:23:44,000 --> 01:23:45,000
Vem Àr den hÀr lilla?
806
01:23:45,168 --> 01:23:46,168
Har du nÄgot emot?
807
01:23:46,962 --> 01:23:48,671
Hon Àr en Qilin, Jacob.
808
01:23:49,005 --> 01:23:50,631
Hon Àr otroligt sÀllsynt.
809
01:23:50,882 --> 01:23:53,175
En av de mest Àlskade varelserna
i trollkarlsvÀrlden.
810
01:23:53,760 --> 01:23:54,760
Varför?
811
01:23:55,303 --> 01:23:57,346
För hon kan se in i din sjÀl.
812
01:24:00,766 --> 01:24:02,266
Du skojar med mig.
813
01:24:02,518 --> 01:24:08,272
Nej. SÄ, om du Àr bra och aktningsvÀrd,
dÄ kommer hon att se det.
814
01:24:08,524 --> 01:24:12,026
Men om du Ä andra sidan Àr
grym och bedrÀglig...
815
01:24:12,277 --> 01:24:14,070
...dÄ vet hon det ocksÄ.
816
01:24:14,905 --> 01:24:16,280
Ă
h, ja?
817
01:24:16,490 --> 01:24:19,033
SĂ€ger hon bara det till dig eller...
818
01:24:20,035 --> 01:24:21,244
Inte precis berÀttar.
819
01:24:21,495 --> 01:24:26,123
Tja, hon bugar, men bara i nÀrvaro av
nÄgon som verkligen Àr ren i hjÀrtat.
820
01:24:28,376 --> 01:24:30,062
Jag menar,
nÀstan ingen av oss Àr förstÄs det-
821
01:24:30,086 --> 01:24:32,462
- oavsett hur bra en person
man Àn försöker vara.
822
01:24:33,757 --> 01:24:36,592
Det fanns faktiskt en tid för mÄnga,
mÄnga Är sedan-
823
01:24:36,885 --> 01:24:39,177
- nÀr Qilin valde vem som skulle leda oss.
824
01:24:41,264 --> 01:24:42,389
Nej...
825
01:24:47,729 --> 01:24:49,436
Okej. Okej, sÄdÀr.
826
01:24:52,482 --> 01:24:53,482
HĂ€r har du.
827
01:24:54,558 --> 01:24:55,558
Frodig.
828
01:24:55,694 --> 01:24:57,174
Han Àr bara hungrig.
Titta pÄ honom.
829
01:24:57,362 --> 01:24:59,162
- Hon gillar dig verkligen, Jacob.
- Ă
h okej.
830
01:25:02,576 --> 01:25:03,576
Det Àr okej.
831
01:25:04,363 --> 01:25:10,360
JAG VILL KOMMA HEM
832
01:25:13,127 --> 01:25:14,377
Kom med mig.
833
01:25:16,172 --> 01:25:17,505
Jag hjÀlper dig.
834
01:25:19,466 --> 01:25:21,384
Han Àr din son, Aberforth.
835
01:25:24,346 --> 01:25:25,806
Han behöver dig.
836
01:25:39,152 --> 01:25:40,194
Newt.
837
01:25:52,999 --> 01:25:53,999
Kom in.
838
01:25:54,793 --> 01:25:58,378
Albus, spegeln pÄ nedervÄningen,
det finns ett meddelande.
839
01:25:58,630 --> 01:25:59,630
StÀng dörren.
840
01:26:07,471 --> 01:26:09,347
Det Àr frÄn Credence, Newt.
841
01:26:12,685 --> 01:26:15,394
Sommaren Gellert och jag blev kÀra...
842
01:26:16,313 --> 01:26:18,064
...blev min bror ocksÄ kÀr...
843
01:26:18,357 --> 01:26:20,441
...med en tjej frÄn Hollow.
844
01:26:21,777 --> 01:26:23,236
Hon skickades ivÀg.
845
01:26:25,154 --> 01:26:27,364
Det gick rykten om ett barn.
846
01:26:29,408 --> 01:26:30,408
Credence...
847
01:26:30,451 --> 01:26:31,744
Han Àr en Dumbledore.
848
01:26:35,081 --> 01:26:37,165
Om jag hade varit en bÀttre vÀn-
849
01:26:38,334 --> 01:26:40,414
- till Aberforth,
om jag hade varit en bÀttre bror,
850
01:26:42,005 --> 01:26:43,881
- hade han kanske anförtrott mig.
851
01:26:45,591 --> 01:26:48,801
Det kanske hade varit annorlunda,
och den hÀr pojken-
852
01:26:49,594 --> 01:26:52,346
- kunde ha varit en del av vÄra liv,
en del av vÄr familj.
853
01:26:58,186 --> 01:27:01,355
Credence kan inte rÀddas,
jag vet att du vet det.
854
01:27:02,649 --> 01:27:06,027
Men han kanske fortfarande kan rÀdda oss.
855
01:27:12,574 --> 01:27:13,784
Phoenixs aska.
856
01:27:14,911 --> 01:27:18,204
Newt, fÄgeln kommer till honom
för att han Àr döende.
857
01:27:19,373 --> 01:27:20,916
Jag kÀnner till tecknen.
858
01:27:21,876 --> 01:27:23,168
Du ser...
859
01:27:25,046 --> 01:27:28,298
...min syster var en Obskyrt.
860
01:27:29,300 --> 01:27:32,302
Precis som Credence lÀrde hon sig
aldrig att uttrycka sin magi.
861
01:27:33,846 --> 01:27:36,638
Med tiden blev den mörkare
och började förgifta henne.
862
01:27:38,266 --> 01:27:41,560
Det vÀrsta av allt var att ingen av oss
kunde lindra hennes smÀrta.
863
01:27:45,315 --> 01:27:47,441
Kan du berÀtta för mig hur det
kommer sig-
864
01:27:48,276 --> 01:27:50,069
- eller hur tog det slut för henne?
865
01:27:53,448 --> 01:27:56,741
Gellert och jag hade planerat
att Äka ivÀg tillsammans.
866
01:27:58,411 --> 01:28:01,454
Min bror godkÀnde inte det.
867
01:28:01,705 --> 01:28:03,832
En natt konfronterade han oss.
868
01:28:04,458 --> 01:28:06,709
Röster höjdes, hot framfördes.
869
01:28:07,002 --> 01:28:10,379
Aberforth drog sin trollstav,
vilket var dumt.
870
01:28:13,217 --> 01:28:16,385
Jag drog min trollstav,
vilket var Ànnu dummare.
871
01:28:19,056 --> 01:28:20,849
Gellert bara skrattade.
872
01:28:22,142 --> 01:28:24,642
Ingen hörde Ariana komma ner för trappan.
873
01:28:27,897 --> 01:28:30,107
Kan inte sÀga sÀkert att det var min...
874
01:28:31,776 --> 01:28:32,776
...trollformel.
875
01:28:37,991 --> 01:28:39,574
Spelar egentligen ingen roll.
876
01:28:40,869 --> 01:28:44,204
Ena minuten var hon dÀr,
och nÀsta var hon borta.
877
01:28:45,373 --> 01:28:47,039
Jag Àr sÄ ledsen, Albus.
878
01:28:49,417 --> 01:28:52,753
Men om det Àr till nÄgon tröst,
kanske hon rÀddades frÄn lite smÀrta...
879
01:28:53,046 --> 01:28:54,380
Gör det inte.
880
01:28:54,672 --> 01:28:56,507
Gör mig inte besviken, Newt.
881
01:28:57,801 --> 01:28:59,385
Du av alla mÀnniskor...
882
01:29:00,888 --> 01:29:03,097
Din Àrlighet Àr en gÄva...
883
01:29:05,350 --> 01:29:07,768
...Àven om det ibland Àr smÀrtsamt.
884
01:29:12,899 --> 01:29:15,984
VÄra vÀnner pÄ nedervÄningen kommer
att vara trötta och vilja Äka hem.
885
01:29:16,277 --> 01:29:18,278
Du bör gÄ nu.
886
01:29:32,543 --> 01:29:35,585
Albus, Lally sa nÄgot tidigare-
887
01:29:35,879 --> 01:29:38,672
- om att de flesta av oss i
slutÀndan Àr ofullkomliga.
888
01:29:40,258 --> 01:29:44,094
Men Àven om vi gör misstag,
hemska saker...
889
01:29:45,847 --> 01:29:48,223
...kan vi försöka göra saker rÀtt.
890
01:29:50,936 --> 01:29:52,436
Det Àr det som spelar roll...
891
01:29:56,274 --> 01:29:57,649
...att försöka.
892
01:30:13,748 --> 01:30:14,832
Vi Àr med dig.
893
01:30:15,625 --> 01:30:16,625
Tack.
894
01:30:25,343 --> 01:30:27,928
VÄr tid Àr nÀra, mina bröder och systrar.
895
01:30:29,097 --> 01:30:30,847
Dagarna av undanflykt Àr över.
896
01:30:33,601 --> 01:30:35,810
VÀrlden kommer att höra vÄr röst.
897
01:30:39,232 --> 01:30:40,712
Det kommer att bli öronbedövande.
898
01:30:48,991 --> 01:30:51,700
Ni kom inte hit
för att förrÄda Dumbledore...
899
01:30:53,036 --> 01:30:55,579
Ni vet i ert rena hjÀrta...
900
01:30:57,374 --> 01:30:59,208
...Eder plats Àr hÀr.
901
01:31:01,503 --> 01:31:04,171
Att tro pÄ mig Àr att tro pÄ sig sjÀlv.
902
01:31:16,725 --> 01:31:18,893
Bevisa din lojalitet, herr Kama.
903
01:31:41,791 --> 01:31:43,542
...Vulnera Sanentur.
904
01:31:44,294 --> 01:31:48,422
Rennervate Vulnera Sanentur.
905
01:32:07,149 --> 01:32:08,149
DĂ€r.
906
01:32:09,734 --> 01:32:10,984
DÀr, dÀr.
907
01:32:13,155 --> 01:32:14,280
DĂ€r.
908
01:32:16,658 --> 01:32:17,658
Kom, titta.
909
01:32:23,830 --> 01:32:25,827
Det Àr dÀrför vi Àr speciella.
910
01:32:29,045 --> 01:32:32,714
Att dölja vÄra krafter Àr inte bara
en förolÀmpning mot oss sjÀlva...
911
01:32:34,467 --> 01:32:35,675
Det Àr synd.
912
01:32:50,440 --> 01:32:51,898
Fanns det en annan?
913
01:32:53,276 --> 01:32:54,360
Annan?
914
01:32:55,778 --> 01:32:58,655
Var det en annan Qilin den kvÀllen?
915
01:33:02,494 --> 01:33:03,494
Jag tror inte det...
916
01:33:05,497 --> 01:33:06,872
Det Àr tvÄ gÄnger du svikit mig.
917
01:33:07,165 --> 01:33:10,833
FörstÄr du inte faran du försatte mig i?
918
01:33:14,796 --> 01:33:16,381
En sista chans.
919
01:33:17,174 --> 01:33:18,216
FörstÄtt?
920
01:33:21,553 --> 01:33:22,595
Hitta det.
921
01:34:17,376 --> 01:34:18,604
Hej, Newt.
922
01:34:19,609 --> 01:34:21,067
Vad Àr det hÀr för stÀlle?
923
01:34:22,195 --> 01:34:24,070
Rummet vi behöver.
924
01:34:28,617 --> 01:34:32,036
Jag litar pÄ att ni alla har
biljetterna som Bunty gav er?
925
01:34:32,330 --> 01:34:34,539
Ni behöver dem för att
fÄ tillgÄng till ceremonin.
926
01:34:34,832 --> 01:34:35,832
Vad tycker du, Newt?
927
01:34:35,999 --> 01:34:37,375
Kan du sÀga vilken som Àr din?
928
01:34:37,835 --> 01:34:38,835
Nej.
929
01:34:39,503 --> 01:34:41,213
Bra. Jag skulle vara orolig om du kunde.
930
01:34:41,505 --> 01:34:43,506
Jag antar att Qilin Àr i
en av dessa koffertar?
931
01:34:43,781 --> 01:34:44,781
Ja.
932
01:34:44,966 --> 01:34:46,758
- NÄ, vilken Àr det?
- Vilken, sannerligen.
933
01:34:47,302 --> 01:34:49,303
Det Àr som en Monte-grej med tre kort.
934
01:34:49,596 --> 01:34:51,222
Som ett skalspel.
935
01:34:51,514 --> 01:34:52,514
Som ett korttrick
936
01:34:54,726 --> 01:34:56,435
Strunt i det, det Àr en mugglargrej.
937
01:34:57,061 --> 01:34:59,165
Grindelwald kommer att göra
vad som helst inom hans makt-
938
01:34:59,189 --> 01:35:01,315
- för att lÀgga vantarna pÄ
vÄr sÀllsynta vÀn.
939
01:35:01,608 --> 01:35:03,692
DÀrför Àr det ytterst viktigt
att vi hÄller,
940
01:35:03,985 --> 01:35:06,945
- hans utsÀnda i ovetenhet,
vem han Àn skickar,
941
01:35:07,738 --> 01:35:10,114
- sÄ Qilin sÀkert nÄr fram till ceremonin.
942
01:35:11,158 --> 01:35:15,995
Om, vid tetid, Qilin,
för att inte tala om oss alla,
943
01:35:17,080 --> 01:35:18,706
- lever fortfarande,
944
01:35:18,999 --> 01:35:21,667
- bör vi betrakta vÄra anstrÀngningar
som en framgÄng.
945
01:35:21,960 --> 01:35:25,170
För ordens skull, ingen dog nÄgonsin
nÀr han spelade trekorts-Monte.
946
01:35:27,048 --> 01:35:28,591
En viktig skillnad.
947
01:35:29,926 --> 01:35:32,469
Okej, alla vÀljer en koffert,
och vi Àr pÄ vÀg.
948
01:35:32,762 --> 01:35:36,306
Herr Kowalski, du och jag kommer
att fortsÀtta tillsammans först.
949
01:35:37,308 --> 01:35:38,308
Jag?
950
01:35:42,897 --> 01:35:43,897
Okej.
951
01:36:08,963 --> 01:36:11,003
Jag ser fram emot att du
ska utbilda mig lite mer-
952
01:36:11,049 --> 01:36:13,634
- pÄ de finare punkterna
av trekorts-Monte.
953
01:36:19,598 --> 01:36:20,598
Mitt nöje.
954
01:36:26,104 --> 01:36:27,980
NÄvÀl, lycka till allihop.
955
01:36:30,943 --> 01:36:31,943
Lycka till.
956
01:36:33,070 --> 01:36:35,697
Du ocksÄ, "kaninflickan".
957
01:36:38,659 --> 01:36:39,951
Vi ses, Bunty.
958
01:36:54,632 --> 01:36:57,631
Det gÄr inte förlorat
för oss i ledarskapet-
959
01:36:57,632 --> 01:37:00,304
- att vi för nÀrvarande Àr
en splittrad vÀrld.
960
01:37:01,097 --> 01:37:04,015
Varje dag ger snack om
en annan konspiration.
961
01:37:04,851 --> 01:37:06,809
Varje timme en annan mörk viskning.
962
01:37:07,478 --> 01:37:10,771
Dessa viskningar har bara ökat
de senaste dagarna...
963
01:37:11,440 --> 01:37:13,691
...med tillÀgg av en tredje kandidat.
964
01:37:14,985 --> 01:37:18,904
Det finns bara ett sÀtt att
lÀmna absolut ingen tvekan om-
965
01:37:20,073 --> 01:37:25,202
- att det finns en vÀrdig kandidat
bland de tre ni har presenterats för.
966
01:37:43,846 --> 01:37:47,557
Som alla skolpojkar och flickor vet-
967
01:37:48,058 --> 01:37:54,398
- Qilin Àr den renaste av varelser
i vÄr underbara magiska vÀrld.
968
01:37:55,273 --> 01:37:56,982
Den gÄr inte att bedra.
969
01:37:58,693 --> 01:38:01,153
LÄt Qilin förena oss.
970
01:38:21,590 --> 01:38:23,340
Santos! Santos! Santos!
971
01:38:24,552 --> 01:38:27,836
RĂSTA PĂ
VICĂNCIA SANTOS
972
01:38:49,617 --> 01:38:50,617
Kom.
973
01:38:54,872 --> 01:38:55,956
Vart, hÀrnÀst?
974
01:38:56,624 --> 01:38:58,249
Det Àr hÀr jag lÀmnar dig.
975
01:38:58,876 --> 01:39:01,044
UrsÀkta, du gör vad?
976
01:39:01,337 --> 01:39:02,546
LĂ€mnar mig?
977
01:39:02,839 --> 01:39:05,340
Jag mÄste trÀffa nÄgon annan,
herr Kowalski.
978
01:39:06,049 --> 01:39:07,216
Oroa dig inte...
979
01:39:08,218 --> 01:39:09,635
Du kommer att vara helt sÀker.
980
01:39:13,765 --> 01:39:15,099
Du har inte Qilinen.
981
01:39:16,226 --> 01:39:19,061
SlÀpp gÀrna Àrendet vid
första antydan till problem.
982
01:39:19,813 --> 01:39:22,815
En annan sak, om du inte har
nÄgot emot att jag sÀger det.
983
01:39:23,066 --> 01:39:25,400
Du borde sluta tvivla pÄ dig sjÀlv.
984
01:39:25,694 --> 01:39:28,362
Du har nÄgot som de flesta
mÀn gÄr utan hela livet.
985
01:39:28,655 --> 01:39:29,904
Vet du vad det Àr?
986
01:39:31,657 --> 01:39:33,742
Ett hjÀrta som Àr fullt.
987
01:39:34,744 --> 01:39:36,536
Bara en riktigt modig man-
988
01:39:36,829 --> 01:39:41,708
- kan öppna sig sÄ Àrligt
och fullstÀndigt, som du gör.
989
01:40:10,403 --> 01:40:11,987
Santos! Santos! Santos!
990
01:41:25,266 --> 01:41:27,727
Kofferterna, om ni vill vara sÄ vÀnlig.
991
01:41:46,996 --> 01:41:47,996
Hej, grabbar.
992
01:41:56,963 --> 01:41:57,963
Han Àr arg.
993
01:42:14,063 --> 01:42:15,063
VĂ€nta.
994
01:42:15,106 --> 01:42:16,981
Ăppna dem, se till att den Ă€r dĂ€r inne.
995
01:42:17,274 --> 01:42:18,274
Idioter.
996
01:44:04,002 --> 01:44:05,335
Hur lÄng tid har han tillbaka?
997
01:44:46,751 --> 01:44:48,668
- HÀr. HallÄ.
- Hej.
998
01:44:48,961 --> 01:44:50,045
Du Àr i fara, okej?
999
01:44:50,337 --> 01:44:51,712
- Du mÄste gÄ.
- Tja...
1000
01:44:53,007 --> 01:44:55,300
Jag kan inte gÄ, okej?
1001
01:44:55,592 --> 01:44:56,885
Jag kan inte komma hem.
1002
01:44:57,136 --> 01:44:58,336
Det Àr för sent för mig, okej?
1003
01:44:58,512 --> 01:45:00,764
Vissa misstag, de Àr bara för stora.
1004
01:45:01,307 --> 01:45:02,723
Kan du lyssna pÄ mig?
1005
01:45:02,975 --> 01:45:05,100
Det finns ingen tid. Jag förföljdes.
1006
01:45:05,852 --> 01:45:08,771
Jag gav dem lappen, men det
dröjer inte lÀnge innan de hittar mig.
1007
01:45:09,064 --> 01:45:10,904
- De kommer att hitta oss.
- Jag bryr mig inte.
1008
01:45:11,733 --> 01:45:13,108
Allt jag har Àr oss.
1009
01:45:13,401 --> 01:45:14,651
Jag har ingen mening utan oss.
1010
01:45:14,945 --> 01:45:16,486
Jacob, vad? Kom igen...
1011
01:45:17,864 --> 01:45:19,664
Jag Àlskar dig inte lÀngre.
Ut hÀrifrÄn.
1012
01:45:19,908 --> 01:45:22,117
Du Àr den vÀrsta lögnaren i vÀrlden,
Queenie Goldstein.
1013
01:45:23,870 --> 01:45:24,870
Hör du det?
1014
01:45:25,038 --> 01:45:26,371
Vad? Nej.
1015
01:45:26,622 --> 01:45:27,997
Det Àr ett tecken.
1016
01:45:29,541 --> 01:45:31,334
- Kom igen.
- Kom hit, kom hit.
1017
01:45:31,877 --> 01:45:33,086
Blunda.
1018
01:45:34,171 --> 01:45:35,880
SnÀlla blunda.
1019
01:45:37,674 --> 01:45:39,425
Vet du vad Dumbledore sa till mig?
1020
01:45:40,177 --> 01:45:41,177
Nej.
1021
01:45:41,804 --> 01:45:44,013
Han sa att jag har ett fullt hjÀrta.
1022
01:45:48,268 --> 01:45:49,477
Han har fel.
1023
01:45:50,354 --> 01:45:52,813
Jag kommer alltid att ha plats
dÀrinne för dig.
1024
01:45:54,273 --> 01:45:55,315
- Ja?
- Ja.
1025
01:45:55,566 --> 01:45:56,733
Du vet det.
1026
01:45:58,027 --> 01:45:59,152
Se pÄ mig.
1027
01:46:02,198 --> 01:46:03,656
Queenie Goldstein.
1028
01:47:09,820 --> 01:47:11,112
Mr Scamander.
1029
01:47:11,364 --> 01:47:13,204
Vi har aldrig blivit
ordentligt introducerade.
1030
01:47:13,281 --> 01:47:16,033
Henrietta Fischer...
1031
01:47:16,284 --> 01:47:17,744
Herr Vogels attaché.
1032
01:47:18,621 --> 01:47:19,871
Ja...
1033
01:47:20,163 --> 01:47:20,913
HallÄ.
1034
01:47:21,164 --> 01:47:23,040
Jag kan ta dig upp.
1035
01:47:23,959 --> 01:47:26,835
Det finns en privat ingÄng
för medlemmar i Höga rÄdet.
1036
01:47:28,045 --> 01:47:29,630
Om du bara följer mig.
1037
01:47:29,922 --> 01:47:31,562
Jag Àr ledsen, varför skulle du göra det?
1038
01:47:32,258 --> 01:47:33,341
Ta upp mig?
1039
01:47:34,886 --> 01:47:36,302
Ăr det inte sjĂ€lvklart?
1040
01:47:36,554 --> 01:47:39,014
Nej, Àrligt talat, det Àr det inte.
1041
01:47:43,728 --> 01:47:45,479
Dumbledore skickade mig.
1042
01:47:47,732 --> 01:47:51,316
Jag vet vad du har i kofferten,
mr Scamander.
1043
01:48:13,006 --> 01:48:14,686
Han borde vara hÀr vilken minut som helst.
1044
01:49:18,652 --> 01:49:19,944
Vad höll dig kvar?
1045
01:49:34,626 --> 01:49:37,043
Jag tackar kandidaterna för deras tal.
1046
01:49:37,462 --> 01:49:40,461
Var och en representerar
en distinkt vision-
1047
01:49:40,462 --> 01:49:43,634
- om hur vi inte bara kommer
att forma vÄr vÀrld,
1048
01:49:43,635 --> 01:49:46,052
- men den icke-magiska vÀrlden ocksÄ.
1049
01:49:47,514 --> 01:49:52,558
Vilket tar oss till den viktigaste
delen av vÄr ceremoni...
1050
01:49:52,809 --> 01:49:54,894
Qilins gÄng.
1051
01:51:24,565 --> 01:51:26,690
Qilinen har sett pÄ kandidaterna.
1052
01:51:27,900 --> 01:51:29,109
Sett godhet...
1053
01:51:29,736 --> 01:51:31,569
...styrka...
1054
01:51:31,821 --> 01:51:36,407
...egenskaper som Àr nödvÀndiga
för att leda och vÀgleda oss.
1055
01:51:38,703 --> 01:51:40,245
Vem ser du?
1056
01:51:56,970 --> 01:52:00,806
Gellert Grindelwald Àr den nya
ledaren för den magiska vÀrlden-
1057
01:52:01,099 --> 01:52:02,642
- med bifallsrop.
1058
01:52:42,180 --> 01:52:44,807
Det hÀr Àr mannen som försökte ta mitt liv.
1059
01:52:46,059 --> 01:52:50,103
Den hÀr mannen, som inte har nÄgon magi...
1060
01:52:51,105 --> 01:52:54,066
Vem skulle gifta sig med en
hÀxa och förorena vÄrt blod,
1061
01:52:54,358 --> 01:52:57,444
- skapa en förbjuden förening
som skulle göra oss mindre,
1062
01:52:58,362 --> 01:53:00,279
- göra oss svaga, som hans sort.
1063
01:53:02,449 --> 01:53:04,075
Han Àr inte ensam, mina vÀnner.
1064
01:53:05,703 --> 01:53:08,620
Det finns tusentals
som försöker göra detsamma.
1065
01:53:10,498 --> 01:53:13,751
Det kan bara finnas ett
svar pÄ ett sÄdant skadedjur.
1066
01:53:23,428 --> 01:53:24,428
Nej.
1067
01:53:28,140 --> 01:53:29,140
Crucio. (- Jag torterar!)
1068
01:53:29,726 --> 01:53:30,726
Nej!
1069
01:53:33,354 --> 01:53:34,896
FĂ„ honom att sluta!
1070
01:53:35,606 --> 01:53:40,526
VÄrt krig med mugglarna börjar idag.
1071
01:53:58,754 --> 01:53:59,754
Jacob.
1072
01:54:40,043 --> 01:54:41,751
Han ljuger för dig.
1073
01:54:44,547 --> 01:54:46,631
Den varelsen Àr död.
1074
01:54:54,598 --> 01:54:56,183
Inte nu. VĂ€nta.
1075
01:55:01,063 --> 01:55:02,343
Han gjorde det för att lura dig.
1076
01:55:02,689 --> 01:55:05,274
Han dödade den och förhÀxade den,
1077
01:55:05,567 --> 01:55:08,152
- sÄ att du kan anse honom
vÀrdig att leda.
1078
01:55:10,697 --> 01:55:12,698
Men han vill inte leda dig.
1079
01:55:15,368 --> 01:55:17,286
Han vill bara att du ska följa efter.
1080
01:55:18,121 --> 01:55:19,246
Ord.
1081
01:55:20,791 --> 01:55:22,999
Ord utformade för att bedra.
1082
01:55:23,793 --> 01:55:26,063
För att fÄ dig att tvivla pÄ vad
du har sett med dina egna ögon.
1083
01:55:26,087 --> 01:55:27,545
Det föddes tvÄ Qiliner den natten.
1084
01:55:27,797 --> 01:55:29,881
En tvilling. Och jag vet att...
1085
01:55:31,383 --> 01:55:32,383
Jag vet det...
1086
01:55:32,593 --> 01:55:33,634
DÀrför att?
1087
01:55:38,099 --> 01:55:40,225
För du har inga bevis.
1088
01:55:41,227 --> 01:55:43,186
För det fanns ingen andra Qilin.
1089
01:55:44,646 --> 01:55:45,897
Har jag inte rÀtt?
1090
01:55:46,148 --> 01:55:47,291
Dess mamma hade dödats, den...
1091
01:55:47,315 --> 01:55:49,774
Var Àr den dÄ, mr Scamander?
1092
01:56:15,759 --> 01:56:17,718
Ingen kan veta allt, Newt.
1093
01:56:18,012 --> 01:56:19,095
Kommer du ihÄg?
1094
01:56:49,583 --> 01:56:50,833
Jag förstÄr inte.
1095
01:57:03,180 --> 01:57:05,431
Hon kan inte höra dig, lilla du.
1096
01:57:07,017 --> 01:57:08,309
Inte hÀr...
1097
01:57:10,228 --> 01:57:12,521
...men kanske nÄgonstans lyssnar hon.
1098
01:57:16,359 --> 01:57:18,402
Detta Àr den sanna Qilin.
1099
01:57:19,821 --> 01:57:20,904
Se pÄ det...
1100
01:57:21,573 --> 01:57:23,489
Du kan se det med dina egna ögon.
1101
01:57:23,782 --> 01:57:25,575
Detta Àr den sanna...
1102
01:57:30,456 --> 01:57:32,748
Det hÀr fÄr inte stÄ kvar.
1103
01:57:33,042 --> 01:57:34,500
Omröstningen mÄste göras igen.
1104
01:57:35,502 --> 01:57:38,088
Kom igen, Anton. Gör nÄgonting.
1105
01:58:06,574 --> 01:58:07,699
Du...
1106
01:58:08,326 --> 01:58:09,993
Nej, nej, nej, snÀlla.
1107
01:58:35,476 --> 01:58:37,185
Jag Àr hedrad.
1108
01:58:38,437 --> 01:58:41,398
Men precis som tvÄ av er
föddes den natten...
1109
01:58:41,649 --> 01:58:44,859
...finns det en annan hÀr, lika vÀrdig.
1110
01:58:46,445 --> 01:58:48,155
Jag Àr sÀker pÄ det.
1111
01:59:03,795 --> 01:59:05,003
Tack.
1112
02:01:57,753 --> 02:01:59,588
Vem kommer att Àlska dig nu, Dumbledore?
1113
02:02:02,717 --> 02:02:04,092
Du Àr helt ensam.
1114
02:02:54,725 --> 02:02:56,558
Jag var aldrig din fiende.
1115
02:03:03,941 --> 02:03:06,610
DĂ„, eller nu.
1116
02:03:47,650 --> 02:03:49,526
Har du nÄgonsin tÀnkt pÄ mig?
1117
02:03:52,280 --> 02:03:53,447
Alltid.
1118
02:04:01,038 --> 02:04:02,246
Kom hem.
1119
02:04:50,794 --> 02:04:52,044
HÀr Àr hon.
1120
02:04:54,214 --> 02:04:55,797
Bra gjort, Bunty.
1121
02:04:59,886 --> 02:05:01,011
Kom igen, lilla du.
1122
02:05:02,472 --> 02:05:04,931
Jag Àr ledsen.
Jag mÄste ha skrÀmt dig fruktansvÀrt.
1123
02:05:05,224 --> 02:05:06,307
Nej, jag tror...
1124
02:05:06,559 --> 02:05:10,479
...att ibland krÀvs det att man förlorar
nÄgot för att inse hur mycket det betyder.
1125
02:05:13,566 --> 02:05:15,567
Och ibland bara...
1126
02:05:19,195 --> 02:05:21,071
Ibland vet man bara.
1127
02:05:32,376 --> 02:05:33,376
Okej, ner med dig.
1128
02:05:35,712 --> 02:05:37,672
Herr Kowalski.
1129
02:05:39,215 --> 02:05:41,008
Jag Àr skyldig dig en ursÀkt.
1130
02:05:41,885 --> 02:05:45,637
Det var aldrig min avsikt att du skulle
drabbas av
Cruciatus-förbannelsen.
1131
02:05:46,764 --> 02:05:47,931
Ja...
1132
02:05:48,140 --> 02:05:50,421
Ja, du vet, vi fick tillbaka
Queenie, sÄ vi Àr kvitt.
1133
02:05:50,601 --> 02:05:52,477
Hej, fÄr jag stÀlla en frÄga?
1134
02:05:53,563 --> 02:05:54,896
Kan jag behÄlla det hÀr?
1135
02:05:55,189 --> 02:05:56,731
För gamla tiders skull liksom?
1136
02:05:59,359 --> 02:06:02,904
Jag kan inte tÀnka mig nÄgon mer förtjÀnt.
1137
02:06:05,365 --> 02:06:06,907
Tack, professorn.
1138
02:06:27,762 --> 02:06:28,762
AnmÀrkningsvÀrt.
1139
02:06:28,930 --> 02:06:29,680
Men hur?
1140
02:06:29,931 --> 02:06:31,408
Jag trodde att ni inte kunde
röra er mot varandra.
1141
02:06:31,432 --> 02:06:32,515
Det gjorde vi inte heller.
1142
02:06:33,350 --> 02:06:35,977
Han försökte döda, jag försökte skydda.
1143
02:06:36,269 --> 02:06:37,979
VÄra besvÀrjelser möttes.
1144
02:06:39,648 --> 02:06:41,398
LÄt oss kalla det ödet.
1145
02:06:42,901 --> 02:06:46,153
NĂ€r allt kommer omkring,
hur ska vi annars uppfylla vÄra öden?
1146
02:06:48,156 --> 02:06:49,281
Albus.
1147
02:06:51,201 --> 02:06:52,702
Lova mig...
1148
02:06:55,079 --> 02:06:57,360
Du kommer att hitta honom
och du kommer att stoppa honom.
1149
02:07:24,858 --> 02:07:27,610
Albert, glöm inte pirogerna.
1150
02:07:27,944 --> 02:07:29,069
Ja, herr K.
1151
02:07:29,320 --> 02:07:30,780
Albert.
1152
02:07:31,031 --> 02:07:33,032
Du fÄr inte ge kolaczki
mer Àn Ätta minuter.
1153
02:07:33,700 --> 02:07:34,825
Ja, herr K.
1154
02:07:35,326 --> 02:07:36,326
Han Àr en söt unge.
1155
02:07:36,620 --> 02:07:38,901
Han vet inte skillnaden
mellan biffar och flÀskkotletter..
1156
02:07:39,080 --> 02:07:40,122
- Hej, Àlskling.
- Vad?
1157
02:07:40,456 --> 02:07:41,696
Newt vet inte vad du pratar om.
1158
02:07:41,957 --> 02:07:43,166
Jag vet inte vad du pratar om.
1159
02:07:43,501 --> 02:07:46,335
Du jobbar inte idag, minns du?
1160
02:07:47,922 --> 02:07:49,673
Ăr du okej, Ă€lskling?
1161
02:07:49,924 --> 02:07:51,633
Du Àr nervös inför talet.
Var inte nervös.
1162
02:07:51,884 --> 02:07:52,986
BerÀtta för honom, Àlskling.
1163
02:07:53,010 --> 02:07:54,130
Var inte nervös inför talet.
1164
02:07:54,178 --> 02:07:55,178
Jag Àr inte nervös.
1165
02:07:55,220 --> 02:07:58,264
Vad Àr det för en lukt?
Varför brinner det? Albert?
1166
02:08:01,519 --> 02:08:03,770
Vi kanske Àr nervösa för nÄgot annat, va?
1167
02:08:04,605 --> 02:08:06,689
Jag kan inte förestÀlla mig
vad du pratar om.
1168
02:08:21,287 --> 02:08:23,367
Dagen dÄ jag trÀffade
Jacob för första gÄngen...
1169
02:08:24,583 --> 02:08:28,043
Dagen jag trÀffade Jacob för första
gÄngen satt vi bÄda i City Nationalbanken.
1170
02:08:29,962 --> 02:08:31,087
Aldrig skulle jag trott...
1171
02:08:45,811 --> 02:08:47,604
BrudtÀrnan, antar jag?
1172
02:08:49,773 --> 02:08:51,941
BÀste mannen, förstÄr jag?
1173
02:08:53,943 --> 02:08:56,152
- Du har gjort nÄgot med ditt hÄr.
- Nej.
1174
02:08:59,531 --> 02:09:01,449
Ja, det har jag faktiskt, bara...
1175
02:09:01,868 --> 02:09:02,868
Bara för ikvÀll.
1176
02:09:03,035 --> 02:09:04,535
- Det passar dig.
- Tack, Newt.
1177
02:09:10,376 --> 02:09:11,459
- HallÄ.
- Hej.
1178
02:09:11,753 --> 02:09:12,753
Titta vem som Àr...
1179
02:09:13,345 --> 02:09:14,345
Hej.
1180
02:09:15,381 --> 02:09:17,089
SĂ„ trevligt att se dig.
1181
02:09:17,382 --> 02:09:18,633
- Hej.
- Hur mÄr du?
1182
02:09:18,925 --> 02:09:19,965
Du ser underbar ut, Lally.
1183
02:09:20,176 --> 02:09:22,177
Tusen tack, Newt. Jag uppskattar det.
1184
02:09:22,512 --> 02:09:23,512
Lycka till.
1185
02:09:23,639 --> 02:09:24,639
Tina, kom igen.
1186
02:09:24,723 --> 02:09:27,363
- Du mÄste berÀtta allt om MACUSA...
- Vi ses dÀr inne.
1187
02:09:32,856 --> 02:09:34,023
Men jag dÄ? Hur ser jag ut?
1188
02:09:35,066 --> 02:09:36,358
- Allt vÀl?
- Du ser bra ut.
1189
02:09:36,652 --> 02:09:37,652
Ăr du okej?
1190
02:09:37,694 --> 02:09:38,694
Ja, jag mÄr bra.
1191
02:09:38,779 --> 02:09:39,987
Du Àr vÀl inte nervös?
1192
02:09:41,488 --> 02:09:44,073
Kan inte vara nervös inför ett
tal efter att ha rÀddat vÀrlden.
1193
02:10:01,634 --> 02:10:03,009
Det Àr en historisk dag.
1194
02:10:04,469 --> 02:10:08,931
DÀr en gÄng var innan,
det kommer nu efter.
1195
02:10:11,976 --> 02:10:15,729
Roligt hur historiska dagar verkar
sÄ vanliga nÀr man lever dem.
1196
02:10:16,898 --> 02:10:19,357
Tja, det kanske Àr det som hÀnder
nÀr vÀrlden faller pÄ plats.
1197
02:10:19,859 --> 02:10:22,569
Det Àr skönt att veta
att det hÀnder ibland.
1198
02:10:26,658 --> 02:10:28,491
Jag visste inte om jag skulle se dig hÀr.
1199
02:10:29,534 --> 02:10:31,179
Jag var inte sÀker pÄ att
du skulle göra det heller.
1200
02:10:31,203 --> 02:10:32,203
Hej, Newt.
1201
02:10:32,537 --> 02:10:33,537
Ja.
1202
02:10:33,580 --> 02:10:35,414
Jacob verkar tro att han har tappat ringen.
1203
02:10:35,708 --> 02:10:36,788
SnÀlla, sÀg att du har den.
1204
02:10:36,875 --> 02:10:38,667
Nej, allt Àr bra. Japp.
1205
02:10:40,212 --> 02:10:41,670
DÀr blev jag allt lite rÀdd. Jacob!
1206
02:10:44,632 --> 02:10:45,632
Bra man, Pick.
1207
02:10:51,014 --> 02:10:52,347
Jag borde nog...
1208
02:10:54,141 --> 02:10:55,266
Tack, Newt.
1209
02:10:56,978 --> 02:10:57,978
Varför dÄ?
1210
02:10:58,229 --> 02:10:59,604
VĂ€lj ditt gift.
1211
02:11:01,983 --> 02:11:04,400
Jag hade verkligen inte
kunnat göra det utan dig.
1212
02:11:11,701 --> 02:11:13,701
Jag skulle göra det igen, förresten.
1213
02:11:15,621 --> 02:11:17,037
Om du skulle be mig om det.
1214
02:11:32,408 --> 02:11:33,408
Okej.
1215
02:11:35,744 --> 02:11:36,744
HallÄ.
1216
02:11:47,692 --> 02:11:48,692
- HallÄ!
- HallÄ!
1217
02:11:49,069 --> 02:11:50,444
Bunty!
1218
02:11:51,363 --> 02:11:52,781
Bunty!
1219
02:12:12,759 --> 02:12:15,593
Wow, du Àr sÄ vacker.
1220
02:12:23,352 --> 02:12:25,270
Jag kan inte tro det.
1221
02:12:46,124 --> 02:12:47,499
Det hÀr Àr Albert.
1222
02:12:47,793 --> 02:12:49,353
Jag vet inte om du har trÀffat Albert Àn?
1223
02:12:49,377 --> 02:12:50,669
Har du trÀffat Lally?
1224
02:22:22,832 --> 02:22:26,829
FANTASTISKA VIDUNDER:
DUMBLEDORES HEMLIGHETER
1225
02:22:26,832 --> 02:22:29,300
ĂversĂ€ttning: J.B.
subscene.com [SWEDISH]
87512