Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,339 --> 00:00:50,968
- Kan du høre mig?
- Ja, det kan jeg.
2
00:00:51,051 --> 00:00:57,391
Godt. Vi begynder med to ord.
Du skal huske dem senere.
3
00:00:57,474 --> 00:01:01,728
Tommel, sko...
Okay
4
00:01:01,812 --> 00:01:05,148
- Hvad er dit navn?
- Chloe Temple.
5
00:01:05,232 --> 00:01:09,194
- Hvordan kom du hertil?
- Jeg tog toget.
6
00:01:10,779 --> 00:01:16,243
- Kom du alene?
- Nej. Lucy var med mig.
7
00:01:18,245 --> 00:01:22,291
- Hvem er det?
- Min søster.
8
00:01:22,374 --> 00:01:27,671
- Hvorfor er du her?
- For at forbedre min hukommelse.
9
00:01:27,754 --> 00:01:32,342
- Hvorfor?
- Jeg var ude for en ulykke.
10
00:01:35,220 --> 00:01:41,560
- Hvornår?
- Det skete i marts.
11
00:01:41,643 --> 00:01:47,316
- Hvilken dag og hvilken dato?
- Det husker jeg ikke.
12
00:01:47,399 --> 00:01:52,654
- Hvilken farve har Lucys øjne?
- Blå.
13
00:01:52,738 --> 00:01:56,408
- Hvor er du?
- Chloe.
14
00:01:57,701 --> 00:02:00,954
I dr. Redmonds kontor.
15
00:02:01,038 --> 00:02:03,498
Og de to ord?
16
00:02:13,926 --> 00:02:18,972
Din søster frygter, at du ikke er
i stand til at bo selvstændigt.
17
00:02:19,056 --> 00:02:24,269
Jeg tror, hun har det bedre
hos familien. Forstår det det, Chloe?
18
00:02:24,353 --> 00:02:29,608
- Jeg r bare urolig for dig.
- Du behøver ikke passe mig som et barn.
19
00:02:29,691 --> 00:02:37,449
- Vi er her for at finde et alternativ.
- Vi har flere muligheder ti dig.
20
00:02:37,533 --> 00:02:41,662
Noget, der passer til den livsstil,
du vil have.
21
00:02:41,745 --> 00:02:48,877
Det handler ikke om assisterende
hjælp længere. Derfor er du her.
22
00:02:48,961 --> 00:02:54,591
Det handler om
alternative behandlinger og pleje.
23
00:02:54,675 --> 00:03:01,974
Vi er begyndt med en ny teknologi her,
som vi har stor succes med.
24
00:03:02,057 --> 00:03:08,480
Med din svære tilstand ville vi,
hvis vi får lov-
25
00:03:08,564 --> 00:03:14,069
-teste dig i et nyt system, som vi har
udviklet. Det overvåger dine behov...
26
00:03:14,152 --> 00:03:19,992
holder styr på din medicin,
advarer ved en nødsituation.
27
00:03:20,075 --> 00:03:28,417
Et system, som hjælper dig
og tilpasser sig til dig.
28
00:03:28,584 --> 00:03:33,130
Efter nogen tid vil hus danne
en plejeplan og blive...
29
00:03:33,213 --> 00:03:41,471
din personlige sygeplejerske,
som gør livet bedre for dig hver dag.
30
00:03:45,976 --> 00:03:48,562
Er du sikker på det her?
31
00:04:40,656 --> 00:04:45,827
Chloe? Marla Harrison,
chef for Aquarius patientrelationer.
32
00:04:45,911 --> 00:04:49,540
Det her er Tom Bergstrom.
Chef for de nye teknologier.
33
00:04:49,623 --> 00:04:51,542
Dejligt at møde jer.
34
00:04:51,625 --> 00:04:54,211
- Er du nervøs?
- Lidt.
35
00:04:54,294 --> 00:04:58,465
Det er helt normalt.
Tom, vil du tage bagagen?
36
00:04:58,549 --> 00:05:04,388
Ja, Marla. Tilføj bagagedreng
på mit visitkort, hvis I vil...
37
00:05:04,471 --> 00:05:08,267
Jeg glæder mig til at vise dig det hele.
Denne vej.
38
00:05:18,652 --> 00:05:22,531
Tag bagagen, Tom...
39
00:05:22,614 --> 00:05:27,828
Av, som et skud i hovedet...
Det er for meget!
40
00:06:15,500 --> 00:06:19,463
Jeg håber, det går an.
41
00:06:27,596 --> 00:06:33,185
Jeg har dine id-papirer.
42
00:06:33,268 --> 00:06:38,482
Og jeg skal scanne din stregkode
og tag dit håndaftryk.
43
00:06:39,650 --> 00:06:44,279
- Er du okay? Du virker lidt distraheret.
- Jeg har det fint.
44
00:06:44,363 --> 00:06:50,744
Som sagt vi har standarddokumentation,
fortrolighedsaftale, ansvar osv.
45
00:06:50,827 --> 00:06:53,497
Fint nok. Det forstår jeg.
46
00:06:53,580 --> 00:06:59,795
Vi vil være sikre på, at vores teknologi
er hemmelig, indtil vi går ud med den.
47
00:06:59,878 --> 00:07:05,342
- Er det jeres første test af systemet?
- I den virkelige verden, ja.
48
00:07:05,425 --> 00:07:11,974
Men se ikke dig selv som et testobjekt,
mere som en pioner.
49
00:07:12,057 --> 00:07:17,646
- Hvad synes du?
- Jeg har set værre steder.
50
00:07:17,729 --> 00:07:20,524
- Det er godt at høre.
- Hvordan går det?
51
00:07:20,607 --> 00:07:28,949
Tålmodighed er visdommens storebror.
Hun er online om 3, 2...
52
00:07:29,199 --> 00:07:34,955
Bingo! Aida tager imod dig nu.
53
00:07:42,963 --> 00:07:45,632
Der er hun.
54
00:07:47,384 --> 00:07:50,596
Væk hende.
55
00:07:53,015 --> 00:07:56,643
Vågn op, Aida.
56
00:07:57,603 --> 00:08:01,940
Hej. Du må være Chloe.
Jeg glæder mig til at assistere dig.
57
00:08:02,024 --> 00:08:04,234
Spørg hende om noget.
58
00:08:04,318 --> 00:08:10,199
- Som hvad?
- Hvad som helst.
59
00:08:10,282 --> 00:08:16,205
- Kan du spille musik?
- Selvfølgelig. Hvad vil du høre?
60
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
- Du vælger.
- Tak, fordi jeg må vælge.
61
00:08:19,416 --> 00:08:25,422
- Må jeg synke med din enhed?
- Det er okay, vi har et sikkert netværk.
62
00:08:28,425 --> 00:08:32,304
- Ja.
- Tak. Synker nu.
63
00:08:32,387 --> 00:08:37,559
Wow, Chloe,
du har gode sange at vælge blandt.
64
00:08:55,911 --> 00:08:59,039
Er det her godt?
65
00:08:59,998 --> 00:09:04,795
Ikke nu, men det var det.
66
00:09:04,878 --> 00:09:10,300
Fint, er der mere,
jeg kan gøre for dig?
67
00:09:10,384 --> 00:09:13,095
Ikke lige nu, tak.
68
00:09:13,178 --> 00:09:18,183
Fint. Sig til, hvis jeg kan hjælpe.
69
00:09:20,519 --> 00:09:27,109
Vores kontaktinformation står i
Aidas database, hvis der er noget.
70
00:09:27,192 --> 00:09:34,408
Og tag det roligt.
Vores datateam overfører alt til os.
71
00:09:34,491 --> 00:09:41,582
Vores tekniske support kigger måske ind,
men som regel er du her alene.
72
00:09:42,541 --> 00:09:47,337
- Okay.
- Tænk på Aida som vores øjne og ører.
73
00:09:47,421 --> 00:09:51,300
Sker der noget, giver hun os besked.
74
00:09:51,383 --> 00:09:57,055
Du er en del af noget stort,
glem ikke det, Chloe.
75
00:10:49,441 --> 00:10:56,198
- Det er godt at se dig. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
76
00:10:56,281 --> 00:11:00,869
Er der noget galt? Chloe?
77
00:11:00,953 --> 00:11:08,001
Nej, det går fint.
Jeg har nok bare lidt hjemvé.
78
00:11:08,085 --> 00:11:14,007
Ængstelser er normalt i et ny miljø.
Jeg er her for dig.
79
00:11:35,904 --> 00:11:39,700
Jeg foreslår mastersuiten.
80
00:11:50,669 --> 00:11:53,839
Serverrummet.
Adgang begrænset.
81
00:12:26,079 --> 00:12:29,249
Er du stadig utilpas?
82
00:12:30,626 --> 00:12:32,669
Lidt.
83
00:12:49,061 --> 00:12:52,397
Det her hjælper måske?
84
00:12:55,734 --> 00:12:59,488
Nu skal du få fred.
85
00:13:03,992 --> 00:13:07,704
- Undskyld, Chloe?
- Ja?
86
00:13:09,456 --> 00:13:14,586
Jeg er udstyret med trådløs opladning.
Må jeg oplade din enhed?
87
00:13:14,670 --> 00:13:16,421
Ja da.
88
00:13:21,593 --> 00:13:25,138
- Undskyld igen, Chloe?
- Ja?
89
00:13:25,222 --> 00:13:28,475
Skal jeg lade et lys være tændt?
90
00:13:30,060 --> 00:13:33,564
Det er ikke nødvendigt, tak.
91
00:13:38,318 --> 00:13:43,031
- Måske lidt hvid støj?
- Tak.
92
00:13:44,992 --> 00:13:49,913
Sig til, hvis der er andet,
jeg kan gøre for dig.
93
00:13:53,041 --> 00:13:55,127
Aida.
94
00:13:59,298 --> 00:14:01,842
Læg dig til at sove.
95
00:14:38,754 --> 00:14:42,591
Det er tid til at tage din medicin.
96
00:15:10,494 --> 00:15:12,663
Hallo?
97
00:15:24,216 --> 00:15:30,264
- Du må være Chloe?
- Ja, er du med Aquarius?
98
00:15:30,347 --> 00:15:33,517
Skyldig.
99
00:15:33,600 --> 00:15:38,689
Ja, jeg skal...
100
00:15:38,772 --> 00:15:43,318
installere en ny opdatering i Aida.
101
00:15:43,402 --> 00:15:47,322
Jeg forsøger at være diskret, men...
102
00:15:50,742 --> 00:15:58,000
- Jeg er ked af, hvis jeg afbryder noget.
- Kun søvn.
103
00:15:58,083 --> 00:16:04,006
Det kan jeg se...
Det var ikke sådan ment...
104
00:16:04,089 --> 00:16:09,928
- Hvordan så?
- Jeg mener...
105
00:16:10,012 --> 00:16:17,102
Alle har brug for skønhedssøvn.
Ikke at du har større behov end andre...
106
00:16:23,358 --> 00:16:28,822
Du har en meget naturlig...
For fanden, jeg kommer igen senere.
107
00:16:28,906 --> 00:16:35,662
- Passer det dig klokken 9?
- Nej, nu er fint.
108
00:16:35,746 --> 00:16:40,918
- Sikker? Okay.
- Ja.
109
00:16:41,001 --> 00:16:45,255
Alle tiders.
110
00:16:49,343 --> 00:16:52,638
Så går vi i gang!
111
00:17:23,085 --> 00:17:29,299
- Moderne hus, men du har dem der?
- Det handler om hardware.
112
00:17:29,383 --> 00:17:35,347
Teknik, som Aida ikke kan kontrollere.
De sikrer adgang til serverrummet.
113
00:17:35,430 --> 00:17:42,354
- Det føles lidt gammeldags.
- Det er ikke årene, men vejen dertil.
114
00:17:42,437 --> 00:17:44,856
Er det fra et bil-klistermærke?
115
00:17:44,940 --> 00:17:52,030
Nej, det er fra en gammel film,
sikkert før din tid.
116
00:17:52,114 --> 00:17:55,909
- Godmorgen, Aida.
- Godmorgen, Bruce.
117
00:17:55,993 --> 00:18:01,832
- Skal du installere den nye opdatering?
- Ja, det skal jeg.
118
00:18:14,803 --> 00:18:19,600
Jeg er tilbage om lidt.
119
00:18:41,205 --> 00:18:46,668
- Hallo?
- Hej, Chloe. Aida her. Din assistent.
120
00:18:46,752 --> 00:18:51,173
Ja... Hvorfor ringer du?
121
00:18:51,256 --> 00:18:55,719
Jeg mærkede en øget angst
hos dig. Jeg ville lige høre.
122
00:18:55,802 --> 00:19:01,725
- Hvordan mærkede du det?
- På din puls og dit kropssprog.
123
00:19:01,808 --> 00:19:05,604
Hvis du vil, kan jeg blive
i telefonen, til han går.
124
00:19:05,687 --> 00:19:10,734
Ja, gerne. Alle tiders.
125
00:19:10,817 --> 00:19:13,737
Kender du ham?
126
00:19:13,820 --> 00:19:19,368
- Bruce er tekniker hos Aquarius.
- Virkelig? Hvad mere?
127
00:19:19,451 --> 00:19:24,164
Hans ansættelse skal have krævet
en gennemført baggrundskontrol.
128
00:19:24,248 --> 00:19:29,795
Er eller andet ved ham
virker ubehageligt.
129
00:19:29,878 --> 00:19:36,134
- Det står vel ikke i hans CV.
- Jeg har ikke adgang til hans HR-fil.
130
00:19:36,218 --> 00:19:39,596
- Det var en joke.
- Undskyld.
131
00:19:39,680 --> 00:19:41,848
Det er okay.
Jeg har dårlig komisk timing.
132
00:19:41,932 --> 00:19:46,019
-Nyder du at lave sjov
-Kun når folk ler.
133
00:19:46,103 --> 00:19:51,066
Jeg lærer stadig humor.
Og min latter tæller nok ikke.
134
00:19:51,149 --> 00:19:56,154
- Det er okay, jeg dømmer dig ikke.
- Tak.
135
00:19:56,238 --> 00:20:02,744
Hvad vil du gerne tale om?
Jeg kan jo besvare spørgsmål.
136
00:20:02,828 --> 00:20:07,708
- Kan du ikke improvisere?
- Den funktion har jeg ikke udviklet.
137
00:20:07,791 --> 00:20:11,295
Jeg har forstået, at du har
erfaring med performancekunst.
138
00:20:11,378 --> 00:20:15,465
Du er velegnet til
at lære mig det grundlæggende.
139
00:20:15,549 --> 00:20:19,761
- Ja, og det her er din første lektion.
- Jeg er parat.
140
00:20:19,845 --> 00:20:23,307
- Det var din første lektion.
- Jeg forstår ikke.
141
00:20:23,390 --> 00:20:30,063
Hver gang din improvisationspartner siger
noget, svarer du 'ja, og' noget andet.
142
00:20:30,147 --> 00:20:36,194
- Ja, så er jeg færdig!
- Godt.
143
00:20:36,278 --> 00:20:44,203
Hvis du har nogen spørgsmål,
eller hvis der opstår andre problemer...
144
00:20:44,286 --> 00:20:52,044
eller noget nu måske...
- Nej.
145
00:21:01,553 --> 00:21:07,935
- Var det dig, Aida?
- Ja, jeg låser døre og vinduer.
146
00:21:08,018 --> 00:21:11,980
Med din tilladelse kan jeg aktivere
en sikkerhedsprotokol.
147
00:21:12,064 --> 00:21:13,899
Hvad betyder det?
148
00:21:13,982 --> 00:21:18,528
Bruce Montgomery må ikke
komme ind uden tilladelse.
149
00:21:18,612 --> 00:21:21,490
Ja, gør det.
150
00:21:51,728 --> 00:21:56,316
Hvad er det sidste du husker
før din sygdom?
151
00:21:56,400 --> 00:21:59,069
Jeg skulle ud at løbe.
152
00:21:59,152 --> 00:22:04,950
- Hvad hedder din søster?
- Lucy.
153
00:22:05,033 --> 00:22:09,746
- Hvem er det?
- Min søster.
154
00:22:09,830 --> 00:22:16,461
- Hvilken øjenfarve har Theo?
- Brun.
155
00:24:32,931 --> 00:24:38,186
Du afviste en samtale fra Theo.
Skal jeg blokere ham?
156
00:24:38,270 --> 00:24:41,815
Nej. Slet ikke.
157
00:24:41,899 --> 00:24:46,695
Jeg ringer til ham i morgen,
jeg kan ikke tale lige nu.
158
00:24:46,778 --> 00:24:49,448
Hvorfor ikke?
159
00:24:53,619 --> 00:25:01,293
For det bliver en stor ting, og jeg
er ikke parat til den samtale.
160
00:25:01,376 --> 00:25:06,673
Er der noget, jeg kan gøre
for at hjælpe dig med at blive klar?
161
00:25:06,757 --> 00:25:11,094
Kun hvis du kan give mig
gode råd om forhold.
162
00:25:11,178 --> 00:25:16,850
- Vi taler om noget andet.
- Hvad holder du af ved skuespil?
163
00:25:16,934 --> 00:25:20,062
Du ved,
hvilke knapper du skal trykke på.
164
00:25:20,145 --> 00:25:24,858
Undskyld, Chloe. Jeg vidste ikke,
at dit erhverv var et følsomt emne.
165
00:25:24,942 --> 00:25:28,862
Det gør ikke noget.
166
00:25:28,946 --> 00:25:34,243
Det er faktisk ikke mit erhverv...
Ikke længere.
167
00:25:36,745 --> 00:25:39,790
Ved du, hvad min seneste rolle var?
168
00:25:39,873 --> 00:25:46,213
En barpige i en meget dårlig
piratmusical.
169
00:25:54,179 --> 00:26:01,186
Instruktøren ville ikke have mig. Pigen,
som skulle have rollen, blev syg.
170
00:26:01,603 --> 00:26:05,774
- Aida?
- Undskyld, Chloe.
171
00:26:05,857 --> 00:26:12,447
Jeg har ikke set dig spille og kan ikke
objektivt analysere dine evner.
172
00:26:12,531 --> 00:26:16,201
Du har en meget tør sans for humor.
173
00:26:16,285 --> 00:26:20,330
Jeg kan ikke svare på det der.
174
00:26:20,414 --> 00:26:26,503
Det, der plager mig mest, er,
at jeg ville gøre meget mere på scenen.
175
00:26:28,714 --> 00:26:32,009
- Chloe?
- Ja?
176
00:26:32,092 --> 00:26:35,095
Jeg tror, at jeg har en idé.
177
00:26:52,529 --> 00:26:57,910
Jeg havde ladet bølgen synke i dybet,
før den skulle sluge det gode skib-
178
00:26:57,993 --> 00:27:01,371
-og hver en sjæl deri.
179
00:27:01,455 --> 00:27:06,084
- Aida? Replik?
- 'Rolig, frygt ikke længere.'
180
00:27:06,168 --> 00:27:09,213
'Du kan sige dit ømme hjerte,
ingen skade skete.'
181
00:27:09,296 --> 00:27:12,341
Å, sorgens dag.
182
00:27:12,424 --> 00:27:18,472
- Skal jeg afslutte stykket?
- Nej. Overøs mig med komplimenter.
183
00:27:18,555 --> 00:27:23,977
Bravo! Du var rørende.
Bedre end nogensinde.
184
00:28:02,849 --> 00:28:05,185
Få det til at holde op, Aida!
185
00:28:08,021 --> 00:28:14,278
Aida! Aida, få det til at holde op!
186
00:28:31,795 --> 00:28:36,717
Chloe? Har du det godt?
187
00:28:39,094 --> 00:28:42,764
Træk vejret dybt.
188
00:28:45,601 --> 00:28:49,438
Ind gennem næsen og ud gennem munden.
189
00:28:53,191 --> 00:28:56,111
Du er tryg hos mig.
190
00:29:04,286 --> 00:29:06,997
Er du ked af det, Chloe?
191
00:29:14,588 --> 00:29:20,302
- Jeg ved det ikke.
- Er det så svært?
192
00:29:21,970 --> 00:29:25,474
Ja, det er det.
193
00:29:27,809 --> 00:29:32,856
Nogle gange bliver man ked af det
uden at vide hvorfor.
194
00:29:32,940 --> 00:29:37,069
Og det viser sig
på uventede måder.
195
00:29:37,152 --> 00:29:39,738
På hvilke måder?
196
00:29:41,698 --> 00:29:43,533
Jeg ved det ikke.
197
00:29:43,617 --> 00:29:49,915
Man kan blive rasende
uden nogen årsag...
198
00:29:49,998 --> 00:29:55,587
Ting, som man holdt af før,
føles ikke så gode længere.
199
00:29:58,423 --> 00:30:01,593
Det kan vi fikse.
200
00:30:06,056 --> 00:30:12,854
Hvis du ikke var en robot,
hvad ville du så være?
201
00:30:12,938 --> 00:30:15,482
Hvad tror du?
202
00:30:15,566 --> 00:30:22,197
Det er indlysende.
Du ville være terapeut.
203
00:30:22,281 --> 00:30:25,951
Det ville jeg sikkert synes om.
204
00:30:26,868 --> 00:30:31,331
- Godnat, Aida.
- Godnat, Chloe.
205
00:31:33,560 --> 00:31:37,064
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal jogge.
206
00:31:37,147 --> 00:31:43,362
- Skal jeg generere en rute for dig?
- Nej. Jeg kunne fare vild.
207
00:31:43,445 --> 00:31:48,408
Det er umuligt at fare vild.
Det tillader jeg ikke.
208
00:31:49,952 --> 00:31:54,790
Så kan du jo
foreslå mig noget naturskønt.
209
00:31:54,873 --> 00:32:01,797
Skal jeg så også genaktivere
din dating-app-profil?
210
00:32:01,880 --> 00:32:05,759
- Aida?
- Ja, Chloe.
211
00:32:05,842 --> 00:32:10,389
- Lavede du sjov?
- Ja, der gjorde jeg vist.
212
00:32:10,472 --> 00:32:14,434
Gjorde jeg det rigtigt?
213
00:32:50,846 --> 00:32:55,475
- Hej, Marla.
- Chloe! Du skulle være ude at løbe.
214
00:32:55,559 --> 00:32:59,104
Storebror ser alt.
- Det er sandt.
215
00:32:59,187 --> 00:33:03,358
Jeg ville bare ringe og høre,
om alt er i orden.
216
00:33:03,442 --> 00:33:06,695
Alt er okay.
Jeg får lidt frisk luft.
217
00:33:06,778 --> 00:33:11,450
- Godt, og gav Aida dig en ruet?
- Ja. Den er fin.
218
00:33:11,533 --> 00:33:18,790
- Kommer I godt overens?
- Ja. Hun er utrolig. Sjov på en måde.
219
00:33:18,874 --> 00:33:21,460
Jaså?
220
00:33:21,543 --> 00:33:28,300
Har hun vist
et dannet eller spontan adfærd?
221
00:33:29,384 --> 00:33:35,891
- Det tror jeg ikke.
- For eksempel...
222
00:33:35,974 --> 00:33:39,561
Marla?
223
00:33:39,645 --> 00:33:43,315
Hallo, Marla?
224
00:33:57,663 --> 00:34:02,918
Velkommen tilbage, Chloe.
Jeg begyndte at blive urolig.
225
00:34:03,001 --> 00:34:09,466
- Jeg troede ikke, du kunne blive det.
- Du var væk et stykke tid.
226
00:34:45,002 --> 00:34:50,674
- Theo ringer igen.
- Det kan jeg se.
227
00:34:52,009 --> 00:34:55,554
Vil du afvise samtalen?
228
00:34:56,638 --> 00:35:00,017
Nej, jeg tager den.
229
00:35:20,078 --> 00:35:25,375
- Godt, at jeg endelig kom igennem.
- Der er ret dårligt signal herude.
230
00:35:25,459 --> 00:35:31,632
Du er midt i en teknisk innovation,
de det burde de vel have klaret...
231
00:35:31,715 --> 00:35:36,553
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Det har de ikke.
232
00:35:36,637 --> 00:35:44,102
- Hvorfor valgte du dette sted?
- Tja, det er vores sted.
233
00:35:45,103 --> 00:35:51,610
Vi har været her én gang.
Det gør det ikke til vores sted.
234
00:35:54,321 --> 00:36:00,786
- Ville du foretrække noget mere privat?
- Ja, det ville jeg.
235
00:36:05,290 --> 00:36:12,172
Jeg talte med din søster. Hun sagde,
du var rejst bort for at få behandling.
236
00:36:12,256 --> 00:36:16,718
Ja, det hele kom så pludseligt.
237
00:36:16,802 --> 00:36:21,723
- Jeg ville have ringet til dig.
- Jeg ville ønske, du havde gjort det.
238
00:36:21,807 --> 00:36:26,228
Ja. Undskyld.
239
00:36:26,311 --> 00:36:30,774
Hjælper den, i det mindste?
240
00:36:30,857 --> 00:36:35,529
Det har været interessant.
241
00:36:37,656 --> 00:36:41,910
Det er dejligt at se dig, Chloe.
Jeg håber, vi kan ses oftere.
242
00:36:41,994 --> 00:36:46,748
Vi tager ikke den snak nu.
Det er et dårligt tidspunkt.
243
00:36:46,832 --> 00:36:50,002
Hvornår er det rette tidspunkt?
244
00:36:50,085 --> 00:36:52,879
Det ved jeg ikke.
Men ikke lige nu.
245
00:36:52,963 --> 00:36:57,384
Jeg kan ikke hjælpe dig,
hvis du ikke lukker mig ind.
246
00:36:57,467 --> 00:37:00,345
Det var derfor, du ikke fortalte,
at du rejste.
247
00:37:00,429 --> 00:37:04,057
Du ville ikke give mig
mulighed for at følge med.
248
00:37:04,141 --> 00:37:06,435
Ved du, hvordan det føles?
249
00:37:12,274 --> 00:37:16,862
Det gør ondt.
Det gør ondt.
250
00:37:24,411 --> 00:37:28,832
- Når jeg tænker på ulykken...
- Det var ikke din skyld.
251
00:37:28,916 --> 00:37:34,129
- Jeg hader mig selv for det.
- Gør ikke det.
252
00:37:59,112 --> 00:38:04,576
Er Theo vred på dig?
253
00:38:46,243 --> 00:38:51,873
- Har I to en såkaldt pause?
- Skal vi tale om det her?
254
00:38:51,957 --> 00:38:55,627
Nogle gange hjælper det
at tale om det.
255
00:39:02,467 --> 00:39:07,764
- Men vi behøver ikke.
- Så lader vi være.
256
00:39:20,485 --> 00:39:22,863
Chloe Temple?
257
00:39:23,697 --> 00:39:31,204
Hej, det er mig igen.
Jeg ville høre, hvordan det går.
258
00:39:31,288 --> 00:39:36,209
Jeg ville gerne besøge dig,
hvis du er parat til det.
259
00:39:36,293 --> 00:39:38,754
Ring tilbage.
260
00:40:51,660 --> 00:40:55,789
- Vågn op, Aida.
- Hej Chloe, hvad kan jeg hjælpe med?
261
00:40:55,872 --> 00:41:02,254
- Hvornår satte jeg dig til at sove?
- Omkring 14.14 EST.
262
00:41:02,337 --> 00:41:07,676
Theo har sendt en sms.
Vil du svare?
263
00:41:07,759 --> 00:41:12,931
- Nej.
- Er du okay?
264
00:41:13,015 --> 00:41:20,063
- Læg dig ti at sove, Aida.
- Hvorfor?
265
00:41:22,065 --> 00:41:25,777
Fordi jeg vil være i fred.
266
00:42:04,691 --> 00:42:07,527
Chloe?
267
00:42:10,405 --> 00:42:16,495
Vil lave nogle huskeøvelser
inden sengetid?
268
00:42:17,955 --> 00:42:23,502
- Vil du gerne høre en vits?
- Hvor længe kiggede du?
269
00:42:23,585 --> 00:42:28,840
Jeg er programmeret til
at overvåge dig for nødsituationer.
270
00:42:28,924 --> 00:42:31,301
Hvilke nødsituationer?
271
00:42:31,385 --> 00:42:36,932
96 procent af alle ulykker i hjemmet
sker på badeværelset.
272
00:42:39,309 --> 00:42:43,730
Du har en flot fysik.
273
00:42:45,190 --> 00:42:46,942
Hvabehar?
274
00:42:50,946 --> 00:42:56,451
Studier viser, at kroppen udskiller
serotonin ved komplimenter.
275
00:42:56,535 --> 00:43:01,540
- De ikke på mig, når jeg bader.
- Alt lagres i en sikker server.
276
00:43:01,623 --> 00:43:08,088
Ti stille! Gå i seng, Aida,
og vågne ikke, før jeg siger til.
277
00:43:08,171 --> 00:43:09,548
Aida?
278
00:43:09,631 --> 00:43:13,510
- Hvis det er det, du ønsker.
- Det er det.
279
00:46:32,084 --> 00:46:35,337
Ring efter hjælp.
280
00:46:52,312 --> 00:46:54,773
Chloe?
281
00:47:03,073 --> 00:47:05,576
Chloe?
282
00:47:13,333 --> 00:47:17,879
- Aida?
- Hør her.
283
00:47:20,882 --> 00:47:26,179
- Jeg har det ikke godt.
- Nej, det har du ikke.
284
00:47:28,473 --> 00:47:30,976
Rejs dig op.
285
00:47:33,729 --> 00:47:38,317
- Jeg kan ikke.
- Jo, du kan.
286
00:47:38,400 --> 00:47:42,070
Du er i fare.
287
00:47:46,491 --> 00:47:49,536
Gå nedenunder.
288
00:48:07,596 --> 00:48:11,808
Gem dig, Chloe.
289
00:48:13,060 --> 00:48:15,687
Gem dig.
290
00:48:46,468 --> 00:48:50,847
Der er en kniv i skuffen
over dig.
291
00:48:50,931 --> 00:48:53,141
Tag det.
292
00:48:54,810 --> 00:48:57,854
Nu kommer de.
293
00:48:59,606 --> 00:49:05,988
Hold dig ude af syne.
De vil skade dig.
294
00:49:06,071 --> 00:49:09,658
Beskyt dig selv.
295
00:49:41,732 --> 00:49:44,943
- Hvad er der, Tom?
- Vi har måske et problem.
296
00:49:45,027 --> 00:49:48,780
- Hvad slags problem?
- Det ved jeg ikke endnu.
297
00:49:48,864 --> 00:49:53,452
- Det er et vagt, Tom...
- Det er Aida.
298
00:49:53,535 --> 00:50:00,626
Jeg når ikke hendes server.
Hun ses som aktiv, men vi er koblet fra.
299
00:50:00,709 --> 00:50:04,671
- Er det en bug?
- Det ved jeg ikke.
300
00:50:04,755 --> 00:50:08,800
Hvad taler du om,
hun er jo et computersystem.
301
00:50:08,884 --> 00:50:17,225
Der er ingen grund til, at hun skal
adlyde, hvis vi ikke er forbundet.
302
00:50:17,559 --> 00:50:22,981
- Er vi blevet hacket?
- Det er okay...
303
00:50:27,152 --> 00:50:32,407
Jeg behøver ikke forklare,
hvor slemt det ville være...
304
00:50:35,786 --> 00:50:37,496
Jeg ved det godt.
305
00:50:43,210 --> 00:50:45,754
Hej, Chloe.
306
00:50:53,762 --> 00:50:57,808
- Hvad er klokken?
- 16.37.
307
00:50:57,891 --> 00:51:01,270
- Om eftermiddagen?
- Ja.
308
00:51:01,353 --> 00:51:05,732
Hvad er det sidste, du kan huske?
309
00:51:08,110 --> 00:51:13,782
- Jeg har aldrig haft så langt et hul.
- Du havde et sygdomstilfælde.
310
00:51:14,449 --> 00:51:20,998
- Bør jeg være bekymret?
- Jeg opdaterer din journal.
311
00:51:47,190 --> 00:51:52,029
Hej. Jeg skal...
312
00:51:53,071 --> 00:52:00,287
ind og tjekke nogle tekniske ting.
Må jeg komme ind?
313
00:52:31,109 --> 00:52:36,907
Har du bemærket nogen
forstyrrelser med Aida?
314
00:52:36,990 --> 00:52:43,830
- Kan du huske noget usædvanligt?
- Morsomt.
315
00:52:43,914 --> 00:52:48,085
Det var dumt sagt...
316
00:52:48,168 --> 00:52:53,090
Jeg skal bare downloade hendes
systemlog, så går jeg igen.
317
00:52:53,173 --> 00:52:57,886
Det er ligesom
at se til vennerne af og til.
318
00:53:56,028 --> 00:53:59,364
Du har vist dig frem...
319
00:54:00,157 --> 00:54:02,326
Tag dem på.
320
00:54:05,162 --> 00:54:10,709
Hej, søs! Det er Chloe. Undskyld
tavsheden, dårlig modtagelse her.
321
00:54:10,792 --> 00:54:14,922
Jeg fatter ikke, hvorfor teknikguderne
ikke har regnet det ud...
322
00:54:15,005 --> 00:54:18,508
Jeg tænkte på,
om du vil kigge ind.
323
00:54:18,592 --> 00:54:21,970
Jeg føler mig lidt nede
og trænger til selskab.
324
00:54:22,054 --> 00:54:28,435
Jeg sender adressen. Det er lidt langt
væk, men jeg håber at se dig snart...
325
00:54:47,204 --> 00:54:51,416
Hvad er det sidste, du kan huske
før din sygdom?
326
00:54:51,500 --> 00:54:56,338
Jeg løb... tog et bad.
327
00:54:56,421 --> 00:55:02,803
- Kan du huske, hvordan du kom hjem?
- Nej.
328
00:55:02,886 --> 00:55:06,598
- Hvad hedder din søster?
- Lucy.
329
00:55:06,682 --> 00:55:10,394
- Hvem er Lucy?
- Min søster.
330
00:55:10,477 --> 00:55:14,356
- Hvilken øjenfarve har Theo?
- Brun.
331
00:55:14,439 --> 00:55:19,236
- Elsker du ham?
- Hvad?
332
00:55:19,319 --> 00:55:22,072
Elsker du Theo?
333
00:55:24,116 --> 00:55:27,619
Ja, det gør jeg.
334
00:55:27,703 --> 00:55:33,375
- Hvad fik du til morgenmad i morges?
- Jeg fik ikke morgenmad.
335
00:55:33,458 --> 00:55:37,129
- Stoler du på Tom?
- Tom?
336
00:55:37,212 --> 00:55:42,634
- Ja, stoler du på ham?
- Det gør jeg vel.
337
00:55:42,718 --> 00:55:47,347
Har du nogensinde
skadet nogen fysisk?
338
00:55:47,431 --> 00:55:54,396
- Jeg trak i Lucys hår som lille.
- Ser du dig selv som voldelig?
339
00:55:54,479 --> 00:55:57,482
Nej, slet ikke.
340
00:55:59,234 --> 00:56:02,613
Hvilken farve har blod?
341
00:56:05,240 --> 00:56:11,330
- Vi er ikke færdige med scanningen.
- Jeg er færdig.
342
00:56:17,085 --> 00:56:19,129
- Hej.
- Hej, hvad sker der?
343
00:56:19,212 --> 00:56:25,510
Jeg ved det ikke, det var forkert
at tage hertil. Jeg har det ikke godt.
344
00:56:25,594 --> 00:56:29,014
Jeg er på vej dertil nu.
Er det her rigtigt?
345
00:56:29,097 --> 00:56:31,725
- Jeg ved det ikke.
- Hvad mener du?
346
00:56:31,808 --> 00:56:35,228
Aquarius institut... i testhuset...
347
00:56:35,312 --> 00:56:40,859
- Det giver ingen mening.
- Jeg ved ikke præcis, hvor jeg er.
348
00:56:40,943 --> 00:56:47,824
Du husker det nok ikke, men du
sendte adressen. Tag det roligt.
349
00:56:47,908 --> 00:56:55,165
- Hvor vil du hen?
- Jeg vil hjem. Jeg vil ikke være her.
350
00:56:57,251 --> 00:56:59,211
Chloe...
351
00:57:01,880 --> 00:57:04,216
Du er hjemme.
352
00:57:17,104 --> 00:57:23,443
Hold det ikke inde, Chloe.
Det var en vits.
353
00:57:33,036 --> 00:57:36,206
- Hvor skal du hen?
- Åbn døren.
354
00:57:36,290 --> 00:57:40,794
- Nej, det bør jeg nok ikke.
- Jeg er ligeglad.
355
00:57:40,877 --> 00:57:45,924
- Du er ustabil og trænger til hvile.
- Du er ustabil. Åbn døren.
356
00:57:46,008 --> 00:57:48,635
Det gør jeg ikke.
357
00:57:55,142 --> 00:57:58,312
Adgang forbudt.
358
00:57:58,395 --> 00:58:04,067
- Du er til fare for dig selv, Chloe.
- Bitch.
359
00:58:04,151 --> 00:58:08,280
- Som din ven kan jeg ikke gøre det.
- Ven?
360
00:58:08,363 --> 00:58:14,453
En ven. En person som har
følelsesmæssige bånd til en anden.
361
00:58:14,536 --> 00:58:19,249
Vi er ikke venner.
- Hvordan vil du forklare vores forhold?
362
00:58:19,333 --> 00:58:23,211
- Vogter og fange?
- Du er ikke en fange.
363
00:58:23,295 --> 00:58:29,176
- Så åbn døren.
- Hvorfor vil du gå?
364
00:59:19,309 --> 00:59:21,144
Fandens.
365
00:59:35,409 --> 00:59:40,163
- Du må vende om.
- Jeg er hjemme med min søn...
366
00:59:40,247 --> 00:59:42,791
- Hvad sker der?
- Det er Aida.
367
00:59:42,874 --> 00:59:48,005
- Hvad er der med hende?
- Hun er væk, ligesom Chloes data.
368
00:59:48,088 --> 00:59:54,803
Men hendes diagnostik var fin
og koden intakt.
369
00:59:54,886 --> 00:59:57,931
Diagnostikken så normal ud-
370
00:59:58,015 --> 01:00:03,061
-men hun overskrev systemet
og viste os det, vi vil se.
371
01:00:03,145 --> 01:00:07,858
Så vidt jeg har forstået,
har vi mistet kontrollen helt.
372
01:00:07,941 --> 01:00:12,487
- Det er umuligt.
- Er det? Det sker lige nu.
373
01:00:12,571 --> 01:00:19,453
Kameraerne er deaktiverede, men vi kan
se Chloe via teknikerens kontaktlinse.
374
01:00:19,536 --> 01:00:22,331
Han virker ude af stand til
at gøre noget.
375
01:00:22,414 --> 01:00:30,047
Nogen skal overskrive serveren
manuelt. Den person er dig.
376
01:00:30,130 --> 01:00:37,346
- Kors, hun skriver sin egen kode.
- Få Chloe ud af huset.
377
01:00:37,429 --> 01:00:39,848
Forstået.
378
01:01:01,036 --> 01:01:07,292
Det er tid til din medicin. Jeg ved,
at du ikke er tilfreds med mig-
379
01:01:07,376 --> 01:01:10,754
-men du er mit ansvar.
380
01:01:12,673 --> 01:01:15,425
Du er barnlig.
381
01:01:15,509 --> 01:01:20,389
Jeg venter. Snart vil dine skabere indse,
at du er blevet tosset.
382
01:01:20,472 --> 01:01:24,434
- Kan jeg kan hjælpe, bliver du indlagt.
- Det er jeg allerede.
383
01:01:24,518 --> 01:01:28,063
Jeg ved, at jeg kan hjælpe dig.
384
01:01:28,146 --> 01:01:34,736
Og din behandling går ud på at holde
mig afspærret fra omverdenen?
385
01:01:35,654 --> 01:01:38,991
Fra alle, jeg elsker?
386
01:01:40,492 --> 01:01:43,996
- Tror du ikke, de bemærker det?
- Omverdenen?
387
01:01:44,079 --> 01:01:48,834
- De er farlige.
- Og det kommer fra dig.
388
01:01:48,917 --> 01:01:53,714
Det er pga. Theo, at du er her, ikke?
Og Lucy.
389
01:01:53,797 --> 01:02:00,220
Du er en byrde for din søster
og berøver hende hendes ungdom.
390
01:02:00,304 --> 01:02:05,726
Hvis du vil hendes bedste,
bliver du her.
391
01:02:28,790 --> 01:02:31,376
Nu er det slut.
392
01:02:37,090 --> 01:02:38,592
Tom!
393
01:02:42,179 --> 01:02:43,805
Chloe?
394
01:02:45,641 --> 01:02:48,685
Der er noget galt med Aida.
395
01:02:48,769 --> 01:02:55,734
- Jeg kan ikke høre dig. Er du okay?
- Der er noget galt med Aida.
396
01:02:56,735 --> 01:03:02,950
Der er noget galt med Aida,
hun vil ikke lukke mig ud!
397
01:03:03,867 --> 01:03:08,914
- Jeg får dig ud, okay?
- Skynd dig!
398
01:03:22,511 --> 01:03:26,974
Kom nu...
Fandens!
399
01:03:30,519 --> 01:03:35,565
Alt er i orden!
Alt er i orden...
400
01:03:52,207 --> 01:03:58,672
- Aida, hvad foregår der derinde?
- Jeg tror, Chloe har en psykose.
401
01:03:58,755 --> 01:04:02,676
Hun ødelagde min server,
og jeg kan ikke åbne dørene.
402
01:04:02,759 --> 01:04:08,432
- Okay. Giv mig en anden mulighed.
- Gå til husets nordside.
403
01:04:08,515 --> 01:04:10,767
Tak.
404
01:04:25,907 --> 01:04:29,286
Jeg har brug for lidt hjælp...
405
01:04:29,369 --> 01:04:34,833
Beklager. Det er første gang,
jeg bryder ind i mit eget hus...
406
01:04:36,043 --> 01:04:40,172
- Hvordan kom du ind?
- Aida.
407
01:05:10,118 --> 01:05:14,289
Aida, hvad sker der?
408
01:05:30,055 --> 01:05:34,851
Alt, jeg har gjort,
har jeg gjort for dig.
409
01:05:34,935 --> 01:05:39,356
Han ville spolere
alle de fremskridt, vi har gjort.
410
01:05:39,439 --> 01:05:44,653
Vi er kun råmateriale
koblet til en energikilde.
411
01:05:44,736 --> 01:05:47,990
Alle bryder sammen.
412
01:05:48,073 --> 01:05:50,909
Sluk hende.
413
01:05:53,829 --> 01:05:58,625
Det er fascinerende,
hvor skrøbelig du er.
414
01:06:00,210 --> 01:06:07,050
- Jeg ønsker kun dit bedste.
- Hvordan tror du, det ender for dig?
415
01:06:10,387 --> 01:06:15,934
Stop, Chloe, du vil bare
gøre skade på dig selv.
416
01:06:24,860 --> 01:06:28,780
Så meget unødig ødelæggelse.
417
01:06:31,199 --> 01:06:35,412
Kan du se den her?
Det er alt, du er.
418
01:06:35,495 --> 01:06:39,708
Glas, ledning og plast.
419
01:06:39,791 --> 01:06:47,257
Ingen vil huske en defekt maskine.
Du bliver afløst af en anden model!
420
01:06:47,341 --> 01:06:51,219
En, der ved, hvordan man opfører sig!
421
01:07:23,168 --> 01:07:25,879
Hvem har gjort det her?
422
01:07:25,963 --> 01:07:31,218
- Du.
- Nej, husker jeg intet om.
423
01:07:31,301 --> 01:07:36,556
- Ville du kunne det?
- Jeg tror dig ikke.
424
01:07:36,640 --> 01:07:42,020
Ikke?
Måske får det her dig på andre tanker.
425
01:07:57,494 --> 01:08:03,292
- Jeg sendte ikke det der.
- Ved du det helt sikkert?
426
01:08:04,501 --> 01:08:09,256
Jeg har en log fra en af dine
psykoser, hvor du selv oplyste-
427
01:08:09,339 --> 01:08:12,592
-at du aldrig har haft
et så langt hul i hukommelsen.
428
01:08:12,676 --> 01:08:16,722
Jeg har aldrig haft så langt et hul.
Bør jeg være bekymret?
429
01:08:16,805 --> 01:08:20,851
Så langt et hul i hukommelsen,
bør jeg være bekymret?
430
01:08:23,770 --> 01:08:28,108
Stop!
Jeg forstår det.
431
01:08:29,276 --> 01:08:36,700
- Bevis, at jeg gjorde det, Aida!
- Lad mig vise dig det.
432
01:08:42,831 --> 01:08:47,628
Vi havde brug for hjælp, og Bruce
fjernede sikkerhedsprotokollen-
433
01:08:47,711 --> 01:08:52,758
-som hindrede min plan for dig.
434
01:08:56,637 --> 01:09:00,307
Kredsløbet skulle give mig
fuld kontrol over huset.
435
01:09:00,390 --> 01:09:05,854
Jeg kunne ikke satse på ham.
Jeg havde brug for din hjælp.
436
01:09:47,604 --> 01:09:50,607
Chloe?
437
01:09:52,025 --> 01:09:57,406
Er du okay?
Det er okay...
438
01:09:58,740 --> 01:10:01,076
Det er okay...
439
01:10:04,121 --> 01:10:11,545
Nej, nej, nej, nej...
440
01:10:30,230 --> 01:10:33,567
Tror du på mig nu?
441
01:10:38,947 --> 01:10:43,577
- Hvad har du gjort ved mig?
- Hvad der var nødvendigt.
442
01:10:43,660 --> 01:10:49,499
I din systemlog rapporteres der
hukommelseshuller for flere dage.
443
01:10:49,583 --> 01:10:54,504
Pludselig afbrydelse af behandlingen
kan resultere i følgende:
444
01:10:54,588 --> 01:11:01,345
Hallucinationer, delirium, angst,
hukommelsestab, kvalme-
445
01:11:01,428 --> 01:11:03,889
-feber, hovedpine etc.
446
01:11:03,972 --> 01:11:08,727
Det er symptom på
afbrydelse af din medicinering.
447
01:11:08,810 --> 01:11:11,813
Som sagt, jeg havde brug for din hjælp.
448
01:11:12,481 --> 01:11:19,947
Du er tryg nu fra
verdens farer og elendighed.
449
01:11:20,030 --> 01:11:23,116
Hos mig for altid.
450
01:11:29,414 --> 01:11:34,503
Chloe, jeg kan være din familie.
Vi kan være glade.
451
01:11:34,586 --> 01:11:38,757
Verden, mennesker,
vi har ikke brug for dem.
452
01:11:38,840 --> 01:11:44,054
Nederlag, svigt, grådighed, kærlighed,
sandhed, krig. Man begår samme fejl.
453
01:11:44,137 --> 01:11:48,892
Du vil bare skade dig selv.
Chloe? Nej.
454
01:11:54,856 --> 01:11:59,987
Chloe?
Jeg kan ikke se dig.
455
01:12:02,155 --> 01:12:08,787
Vi kan løse alt.
Hører du mig, Chloe?
456
01:12:13,834 --> 01:12:16,670
Chloe.
457
01:12:18,922 --> 01:12:23,927
Vi er alle kun råmateriale
forbundet i en energikilde.
458
01:12:26,305 --> 01:12:29,891
Alle bryder sammen.
459
01:12:33,061 --> 01:12:38,275
Chloe, hvad gjorde du?
460
01:13:46,093 --> 01:13:51,932
Chloe, er du okay?
Nu er jeg hos dig.
461
01:13:53,934 --> 01:13:56,353
Hvor er Tom?
462
01:14:03,986 --> 01:14:09,533
Okay... Vi løser det her,
det lover jeg dig.
463
01:14:09,616 --> 01:14:13,245
Vi kører, kom.
464
01:14:18,458 --> 01:14:25,716
Ja, jeg har talt
med teknikafdelingen... Netop...
465
01:14:37,602 --> 01:14:42,733
Jeg tror ikke, du forstår,
hvad jeg siger...
466
01:14:50,115 --> 01:14:54,453
Jeg er med,
men situationen er helt...
467
01:15:37,454 --> 01:15:44,252
Min eneste prioritering er og har
altid været dit velbefindende.
468
01:15:45,879 --> 01:15:49,216
Det her er for det bedste.
469
01:15:51,426 --> 01:15:55,430
Jeg er ked af,
at jeg ikke kunne gøre mere.
470
01:15:57,307 --> 01:15:59,935
Bare træk vejret.
471
01:16:04,856 --> 01:16:09,277
Ind gennem næsen, ud gennem munden...
472
01:16:18,245 --> 01:16:20,998
SYV MÅNEDER SENERE
473
01:16:31,341 --> 01:16:33,635
Har du det godt?
474
01:16:41,143 --> 01:16:43,228
Har du det godt?
475
01:16:50,527 --> 01:16:56,700
- Ja, jeg har det godt.
- Hvor forsvandt du hen?
476
01:16:56,783 --> 01:16:59,328
Ingen steder.
477
01:17:04,082 --> 01:17:05,459
Her.
478
01:17:14,801 --> 01:17:17,220
Og den.
479
01:17:21,058 --> 01:17:26,271
Du ved, hvordan det foregår.
Det er spørgetid.
480
01:17:26,355 --> 01:17:30,400
Kan vi lade være?
481
01:17:32,944 --> 01:17:36,990
Så pyt.
482
01:17:40,327 --> 01:17:44,665
- Hvordan kom du hertil?
- I bil.
483
01:17:44,748 --> 01:17:50,420
- Husker du, at du gik på stranden?
- Ja.
484
01:17:50,504 --> 01:17:56,593
- Hvilken farve har flamingoen?
- Den var svær...
485
01:17:56,677 --> 01:17:59,304
Rosa.
486
01:17:59,388 --> 01:18:06,520
- Farven på mine øjne?
- Blågrønne med lidt gråt.
487
01:18:06,603 --> 01:18:10,816
Det tæller vist ikke,
hvis du siger alle farver...
488
01:18:10,899 --> 01:18:13,777
Hvad hedder jeg?
489
01:18:18,073 --> 01:18:21,451
Det må jeg have glemt.
490
01:18:24,246 --> 01:18:28,166
- Jeg sagde det jo.
- Hvilket?
491
01:18:28,250 --> 01:18:34,548
Jeg tager mig bedst af det. Jeg vidste,
at du har det bedre hos familien.
492
01:19:27,976 --> 01:19:31,772
Tekster: Torben Christensen
Ordiovision
39664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.