Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,510 --> 00:00:03,570
Constable.
2
00:00:04,340 --> 00:00:05,850
Constable Vrubel.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,400
Constable Vrubel!
4
00:00:10,990 --> 00:00:12,640
Get us some coffee.
5
00:00:14,580 --> 00:00:18,500
Idiot Buzz-Cut, aka Kirill
Vrubel, seems out of it.
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,820
What is in his heart?
7
00:00:21,220 --> 00:00:24,170
Any interest in joining the military?
8
00:00:24,630 --> 00:00:25,980
Does that mean...?
9
00:00:25,980 --> 00:00:28,090
Just what I said.
10
00:00:28,090 --> 00:00:30,700
But I just joined SEVEN-O.
11
00:00:31,200 --> 00:00:36,300
The offer to join the Lisvalletta
Military was tempting him.
12
00:00:36,660 --> 00:00:39,520
Do you want to be a hero
who saves the world?
13
00:00:39,520 --> 00:00:41,340
Tempting...
14
00:00:41,790 --> 00:00:43,730
You don't need to answer me now.
15
00:00:44,140 --> 00:00:46,750
But, let me say this.
16
00:00:47,180 --> 00:00:48,990
You're not like the others.
17
00:00:48,990 --> 00:00:50,890
You're special.
18
00:00:51,280 --> 00:00:53,580
Special!
19
00:00:53,580 --> 00:00:56,740
Never mind! He'd basically made up his mind!
20
00:00:57,100 --> 00:00:58,780
Did something good happen?
21
00:00:58,780 --> 00:01:00,510
No, not really.
22
00:01:01,530 --> 00:01:05,830
Don't tell me... You got a psychic
power upgrade at your last maintenance!
23
00:01:05,830 --> 00:01:08,420
Robots aren't all powerful.
24
00:01:08,420 --> 00:01:09,790
R-Right...
25
00:01:09,790 --> 00:01:11,550
You have some, too, Travis-san.
26
00:01:12,380 --> 00:01:13,500
Gracias.
27
00:01:15,920 --> 00:01:18,960
He forced me to do it! I had to!
28
00:01:18,960 --> 00:01:20,330
Who is "he"?
29
00:01:20,760 --> 00:01:23,800
Z. Zabel Franken.
30
00:01:25,280 --> 00:01:26,510
Zabel...
31
00:01:28,490 --> 00:01:32,020
The military wants to crush Esperanza?
32
00:01:32,020 --> 00:01:34,140
What do we do, Boss?
33
00:01:34,140 --> 00:01:35,900
What else?
34
00:01:37,870 --> 00:01:39,280
Sit.
35
00:01:39,280 --> 00:01:41,320
You're being rude to the food.
36
00:03:16,460 --> 00:03:20,880
SEVEN-O Dies Twice!
37
00:03:16,630 --> 00:03:19,080
After the matter with Pope and Esperanza,
38
00:03:19,080 --> 00:03:20,870
command of the operation
was moved to the military.
39
00:03:21,430 --> 00:03:23,430
This was the first time in history
40
00:03:23,430 --> 00:03:27,260
that the military had become so
involved in an individual case.
41
00:03:27,760 --> 00:03:31,760
The military expanded the
scope of the search,
42
00:03:31,760 --> 00:03:36,190
using every available police officer to search
every university hospital in the city.
43
00:03:43,530 --> 00:03:44,530
I see.
44
00:03:44,900 --> 00:03:47,790
So the downfall of that mayoral
candidate was the trigger, huh?
45
00:03:47,790 --> 00:03:50,840
The ones pushing for legalization
were connected to Esperanza.
46
00:03:50,840 --> 00:03:53,280
The brass is looking to make
an example out of them.
47
00:03:53,880 --> 00:03:56,220
Esperanza's small fry for the military.
48
00:03:56,560 --> 00:03:57,900
You're not eating?
49
00:03:58,080 --> 00:04:00,960
My daughter's wedding is next month.
50
00:04:00,960 --> 00:04:02,600
When's the wedding exactly?
51
00:04:02,600 --> 00:04:04,050
We were school buddies.
52
00:04:04,050 --> 00:04:06,200
I'll send a bouquet.
53
00:04:06,200 --> 00:04:09,380
Don't worry about my kid.
Worry about your dumb son.
54
00:04:09,760 --> 00:04:10,730
Son?
55
00:04:10,730 --> 00:04:16,070
The military ordered me to submit every
piece of documentation we had on Kirill Vrubel.
56
00:04:16,890 --> 00:04:18,210
You okay with that?
57
00:04:18,210 --> 00:04:20,110
You had high hopes for him, right?
58
00:04:20,980 --> 00:04:22,430
Son?
59
00:04:22,760 --> 00:04:25,370
Me and Buzz-Cut are big brother
and little brother, right?
60
00:04:25,370 --> 00:04:26,700
Just looks-wise.
61
00:04:27,470 --> 00:04:30,000
Well, it's his choice to make, I guess.
62
00:04:31,360 --> 00:04:33,920
I hate working so early in the morning!
63
00:04:33,920 --> 00:04:36,070
Tell it to the military.
64
00:04:36,070 --> 00:04:37,990
It's bullshit, I tell you.
65
00:04:37,990 --> 00:04:41,620
All they do is give orders,
and they get three times our pay.
66
00:04:41,620 --> 00:04:42,510
Three times?
67
00:04:42,510 --> 00:04:45,970
They get full benefits and
retirement, and a luxury car too.
68
00:04:45,970 --> 00:04:47,300
A luxury car?
69
00:04:47,300 --> 00:04:50,560
And the cafeteria is free and
all you can eat, I hear.
70
00:04:50,560 --> 00:04:52,010
All you can eat!
71
00:04:52,010 --> 00:04:53,770
They have cool uniforms, too.
72
00:04:53,770 --> 00:04:54,800
That's right!
73
00:04:54,800 --> 00:04:57,690
Knock it the hell off, idiot Buzz-Cut.
74
00:04:59,470 --> 00:05:02,670
But if you got the chance
to work for the military...
75
00:05:02,670 --> 00:05:04,390
I'd take them up on it in an instant!
76
00:05:04,640 --> 00:05:07,240
Everyone, we're leaving.
77
00:05:18,340 --> 00:05:21,020
I wanted to be a detective so bad.
78
00:05:21,170 --> 00:05:21,920
Lisvalletta Police
24
79
00:05:21,170 --> 00:05:21,920
*Edited for this specific region
80
00:05:21,920 --> 00:05:22,840
I'm XXX.
81
00:05:22,880 --> 00:05:24,300
Rookie Detective
82
00:05:22,880 --> 00:05:24,300
Veteran Detective
83
00:05:27,340 --> 00:05:31,220
But now my dream's basically come true...
84
00:05:33,490 --> 00:05:36,110
You should try to act a little tired,
85
00:05:36,110 --> 00:05:37,690
or they'll find out you're a robot.
86
00:05:38,190 --> 00:05:39,490
I'll be careful.
87
00:05:41,390 --> 00:05:42,640
A hot spring, huh?
88
00:05:42,640 --> 00:05:45,620
I thought I'd go with Max
on our next vacation.
89
00:05:45,620 --> 00:05:47,520
Hot springs! Great!
90
00:05:47,520 --> 00:05:49,060
Let's all go!
91
00:05:49,060 --> 00:05:50,270
Right, idiot Buzz-Cut?
92
00:05:50,270 --> 00:05:51,360
Me, too?
93
00:05:51,360 --> 00:05:53,570
I said everyone, and that
includes you, right?
94
00:05:53,570 --> 00:05:57,030
I guess we'd have to invite
Derick and Apple, too.
95
00:05:57,030 --> 00:05:58,590
Then we should invite Milla, too.
96
00:05:59,140 --> 00:06:00,010
Yeah.
97
00:06:00,010 --> 00:06:01,790
The families of our detectives
are part of the team.
98
00:06:01,790 --> 00:06:02,850
Yeah.
99
00:06:03,460 --> 00:06:04,500
Part of the team...
100
00:06:04,500 --> 00:06:07,420
I hate to spoil the fun,
but we can't take everyone.
101
00:06:07,420 --> 00:06:09,610
There'll be nobody left to run SEVEN-O.
102
00:06:09,610 --> 00:06:10,830
Who cares?
103
00:06:10,830 --> 00:06:15,390
If the investigation keeps going like this,
we'll have a lot of free time.
104
00:06:15,390 --> 00:06:16,740
You really think so?
105
00:06:17,420 --> 00:06:22,430
An operation of this scale's going
to attract a lot of attention.
106
00:06:22,430 --> 00:06:25,120
All we're doing is increasing
public awareness of Anthem.
107
00:06:25,120 --> 00:06:26,740
Who cares?
108
00:06:26,740 --> 00:06:29,070
As long as Esperanza gets wiped out.
109
00:06:29,070 --> 00:06:31,230
If you try to use governmental
power to keep somebody down,
110
00:06:31,230 --> 00:06:32,610
it'll always cause a strain somewhere.
111
00:06:32,610 --> 00:06:34,330
A strain?
112
00:06:34,330 --> 00:06:36,020
Our bosses are finally doing their jobs.
113
00:06:36,420 --> 00:06:38,360
You're taking the military's side a lot.
114
00:06:38,620 --> 00:06:39,800
I am not...
115
00:06:39,800 --> 00:06:42,490
Director Cooper sent snacks.
116
00:06:42,490 --> 00:06:48,460
This is Pizza Liavetta's three-cheese
fromage pizza! It's got a two-year waiting list!
117
00:06:50,880 --> 00:06:52,780
It's so good!
118
00:06:52,780 --> 00:06:54,760
This is from the Director.
119
00:07:02,220 --> 00:07:04,230
You seem uncertain about what to do.
120
00:07:04,230 --> 00:07:07,480
I guess I'm just finally getting
used to the job I have.
121
00:07:07,870 --> 00:07:10,400
I kind of like it there.
122
00:07:11,450 --> 00:07:14,440
What I'm about to tell you is top secret.
123
00:07:15,530 --> 00:07:19,340
Why is there one moon, but two suns?
124
00:07:19,830 --> 00:07:22,330
Have you ever wondered?
125
00:07:22,330 --> 00:07:24,160
No, not really.
126
00:07:24,160 --> 00:07:29,500
The military calls the sun
that shines brighter "Nikai."
127
00:07:30,650 --> 00:07:32,520
You ever heard of it?
128
00:07:32,520 --> 00:07:36,260
Further up! Way further up!
129
00:07:36,260 --> 00:07:36,950
The 2nd floor (Nikai).
130
00:07:36,950 --> 00:07:38,350
The 2nd floor?
131
00:07:38,350 --> 00:07:39,850
I guess...
132
00:07:40,210 --> 00:07:43,110
But I thought it was just
a drunk's ramblings.
133
00:07:43,110 --> 00:07:48,130
There's a world of humans on Nikai, with
a different civilization than ours.
134
00:07:48,130 --> 00:07:50,890
We've tried to make contact
with them in secret,
135
00:07:50,890 --> 00:07:54,270
but they're reluctant to
get involved with us.
136
00:07:54,870 --> 00:07:57,320
Why are you telling me this?
137
00:07:58,610 --> 00:08:01,790
Eighteen years ago, we got a certain
piece of information.
138
00:08:02,260 --> 00:08:05,800
Children had escaped from Nikai.
139
00:08:06,520 --> 00:08:10,970
The military's spent years looking for them.
140
00:08:10,970 --> 00:08:11,670
What?
141
00:08:11,670 --> 00:08:15,480
When I heard your good luck charm,
142
00:08:15,480 --> 00:08:17,130
I decided to do some research.
143
00:08:17,780 --> 00:08:21,060
Don't think. Feel so good!
144
00:08:22,180 --> 00:08:25,340
It's a line from a Nikai prayer.
145
00:08:25,760 --> 00:08:27,970
I never thought I'd meet you like this...
146
00:08:28,960 --> 00:08:31,220
Then, that thing about scouting me?
147
00:08:31,650 --> 00:08:34,420
It's true that we want your abilities.
148
00:08:34,900 --> 00:08:38,080
So I thought we couldn't just
leave you where you are.
149
00:08:38,080 --> 00:08:40,610
Milla never said anything...
150
00:08:40,610 --> 00:08:43,580
You mean Valery Vrubel, right?
151
00:08:44,780 --> 00:08:50,150
If you come work for the military,
I can guarantee your safety.
152
00:08:50,150 --> 00:08:51,380
"Safety"?
153
00:08:51,380 --> 00:08:54,240
The existence of Nikai is top-secret.
154
00:08:54,240 --> 00:09:00,170
If your existence becomes public,
your lives may be in danger.
155
00:09:00,610 --> 00:09:03,410
You, especially, are special.
156
00:09:03,890 --> 00:09:05,730
What does that mean?
157
00:09:05,730 --> 00:09:08,520
I'll tell you the rest when
you join the military.
158
00:09:08,520 --> 00:09:09,500
But...
159
00:09:09,500 --> 00:09:11,060
Don't forget.
160
00:09:11,060 --> 00:09:15,790
I'm taking a risk, telling you the truth.
161
00:09:15,790 --> 00:09:20,060
Your very presence is putting
your friends at risk.
162
00:09:22,980 --> 00:09:24,950
So the day's finally come.
163
00:09:25,710 --> 00:09:26,710
Then...
164
00:09:27,990 --> 00:09:29,420
Why didn't you ever tell me?
165
00:09:29,420 --> 00:09:31,900
I was desperate to protect you!
166
00:09:32,650 --> 00:09:34,720
You're my only family.
167
00:09:35,980 --> 00:09:39,230
Cooper said I'm special.
168
00:09:39,230 --> 00:09:41,670
I was never told the details.
169
00:09:42,120 --> 00:09:42,650
But...
170
00:09:44,600 --> 00:09:49,990
I know Mother and the others risked
their lives to protect us.
171
00:09:52,410 --> 00:09:55,670
This Nikai place is that dangerous?
172
00:09:55,670 --> 00:09:58,200
I started dressing this way as a disguise.
173
00:09:58,680 --> 00:10:03,860
Dan took us in, and then took care of
us even after I told him the truth.
174
00:10:03,860 --> 00:10:06,670
Grandpa never said a word...
175
00:10:06,670 --> 00:10:09,930
But together, we stand out a lot.
176
00:10:11,000 --> 00:10:12,870
So I left.
177
00:10:12,870 --> 00:10:14,300
For me?
178
00:10:14,300 --> 00:10:17,290
I intended to never see you again.
179
00:10:17,290 --> 00:10:19,760
But when we did meet, I got greedy.
180
00:10:19,760 --> 00:10:22,760
To be honest, it's scaring me
that they know who we are.
181
00:10:23,480 --> 00:10:27,350
But I'll stay by your side and
support you on the path you choose.
182
00:10:33,910 --> 00:10:35,820
You're going to eat, right?
183
00:10:35,820 --> 00:10:37,030
Oh, yeah. Right.
184
00:10:37,030 --> 00:10:37,730
So?
185
00:10:38,210 --> 00:10:41,680
Um, hypothetically...
186
00:10:41,680 --> 00:10:43,430
Just come out with it.
187
00:10:43,990 --> 00:10:49,580
If you knew being a detective would
put you and your friends in danger,
188
00:10:49,580 --> 00:10:50,720
what would you do?
189
00:10:51,660 --> 00:10:54,230
If you knew that you'd...
190
00:10:54,230 --> 00:10:56,270
Danger is a part of the job.
191
00:10:56,270 --> 00:10:57,870
I mean, sure... But...
192
00:10:58,210 --> 00:11:01,530
I like this job quite a bit.
193
00:11:01,530 --> 00:11:03,900
But it's dangerous.
194
00:11:03,900 --> 00:11:06,350
But you'll protect me, right?
195
00:11:07,300 --> 00:11:09,210
That's what a partner's for.
196
00:11:10,490 --> 00:11:12,990
Sorry, all I've got is
beer and red bean bread.
197
00:11:14,020 --> 00:11:15,310
Partner...
198
00:11:15,310 --> 00:11:17,460
Want to go out to eat?
199
00:11:17,860 --> 00:11:19,900
I want to stay here.
200
00:11:20,730 --> 00:11:22,240
Takeout? This early?
201
00:11:22,620 --> 00:11:25,990
This may be selfish, but... I...
202
00:11:25,990 --> 00:11:27,580
I'm going to go take a half day off!
203
00:11:29,930 --> 00:11:31,550
Please leave a message.
204
00:11:32,150 --> 00:11:34,870
Good morning. This is Constable Vrubel.
205
00:11:35,190 --> 00:11:37,790
I'd like to come over there now...
206
00:11:40,190 --> 00:11:42,540
We lost Medical Center #5, too!
207
00:11:42,540 --> 00:11:44,900
I was told that G lost his hideout, too.
208
00:11:44,900 --> 00:11:48,170
Boss, are we just going to let
them run roughshod over us?
209
00:11:48,170 --> 00:11:49,890
Stay calm.
210
00:11:49,890 --> 00:11:50,440
B.
211
00:11:50,720 --> 00:11:53,740
Hiding in the shadows
ain't your style, Boss.
212
00:12:00,440 --> 00:12:02,970
Do you have a meeting with the Director?
213
00:12:02,970 --> 00:12:06,000
I keep telling you, he's not picking up!
214
00:12:06,920 --> 00:12:08,660
See? It's ringing now!
215
00:12:09,510 --> 00:12:11,120
I finally got you.
216
00:12:11,440 --> 00:12:16,450
Bwig job! Diwrector Cwoopa says
he fwound Zabel's hwideout.
217
00:12:17,100 --> 00:12:20,460
He's taken personal command
and surrounded it.
218
00:12:20,460 --> 00:12:22,390
Everybody's on their way.
219
00:12:22,390 --> 00:12:25,710
The police and military are going
to crush it together, he says.
220
00:12:25,710 --> 00:12:28,060
Damn it! I missed him?!
221
00:12:29,940 --> 00:12:31,560
A half day?
222
00:12:31,560 --> 00:12:33,060
Is he serious?
223
00:12:33,060 --> 00:12:35,320
I don't know how kids think.
224
00:12:35,540 --> 00:12:36,760
Detective Billingham.
225
00:12:37,350 --> 00:12:39,530
Leave this to us!
226
00:12:40,010 --> 00:12:41,360
Okay.
227
00:12:41,360 --> 00:12:45,410
As you know, this is the commander of
police special forces, Sam Purcell,
228
00:12:41,650 --> 00:12:45,380
Sam Purcell
229
00:12:45,380 --> 00:12:47,660
William
Jefferson
230
00:12:45,410 --> 00:12:47,800
and Kirill's old co-worker, Jefferson.
231
00:12:47,800 --> 00:12:51,660
Of course, you all remember
them, but just in case.
232
00:12:51,920 --> 00:12:54,580
I'm counting on you, Jefferson.
233
00:12:54,580 --> 00:12:57,780
Once the director gives the
order, they'll bust in.
234
00:12:58,100 --> 00:13:00,280
I can't believe they found
their hideout so fast.
235
00:13:00,620 --> 00:13:02,370
The military knows what it's doing.
236
00:13:02,680 --> 00:13:04,080
It knows it a little too well.
237
00:13:04,550 --> 00:13:07,350
There's no way they could
find it this fast...
238
00:13:15,890 --> 00:13:18,070
Fantasia!
239
00:13:18,070 --> 00:13:19,900
Illusion!
240
00:13:28,210 --> 00:13:30,270
We can talk later.
241
00:13:30,270 --> 00:13:31,920
Now make way.
242
00:13:33,070 --> 00:13:34,250
Apple?
243
00:13:34,250 --> 00:13:37,150
I'll be there in five minutes. Get it ready!
244
00:13:37,150 --> 00:13:39,970
I just got here.
245
00:13:39,970 --> 00:13:43,340
And call me Doctor. I'm your...
246
00:13:44,470 --> 00:13:45,390
Apple?
247
00:13:45,850 --> 00:13:46,900
Zabel?
248
00:13:48,170 --> 00:13:49,360
Zabel's here!
249
00:13:49,360 --> 00:13:51,140
Apple! Apple!
250
00:13:51,140 --> 00:13:55,470
Try anything, and I'll kill
your friends one by one.
251
00:14:07,780 --> 00:14:10,530
Leave this to us and get back!
252
00:14:18,040 --> 00:14:20,130
Time to give you your medicine.
253
00:14:20,940 --> 00:14:21,600
Come on!
254
00:14:22,970 --> 00:14:23,960
What did you say?
255
00:14:23,960 --> 00:14:27,750
The whole thing there is a setup!
256
00:14:27,750 --> 00:14:29,710
Apple's been taken hostage!
257
00:14:29,710 --> 00:14:34,060
Their goal is probably to empty out SEVEN-O.
258
00:14:34,060 --> 00:14:39,100
Their whole plan was to get the information
on the Anti-AMS bullet from Apple!
259
00:14:39,100 --> 00:14:41,820
Did you tell Director Cooper this?
260
00:14:41,820 --> 00:14:42,860
I can't.
261
00:14:42,860 --> 00:14:46,290
If they attack our HQ,
Apple and the others will...
262
00:14:46,290 --> 00:14:47,420
Yeah...
263
00:14:48,410 --> 00:14:51,580
Get the **** to work, you *****!
264
00:14:52,280 --> 00:14:53,800
The others are busy.
265
00:14:53,800 --> 00:14:55,360
You alone are enough.
266
00:14:55,360 --> 00:14:56,850
Don't try anything on your own.
267
00:14:56,850 --> 00:14:58,210
I'll be there soon!
268
00:15:00,820 --> 00:15:02,100
You take care of this!
269
00:15:02,100 --> 00:15:02,800
Doug!
270
00:15:12,380 --> 00:15:14,400
The Anti-AMS bullets!
271
00:15:14,400 --> 00:15:17,670
We need to do something about those suits!
272
00:15:18,110 --> 00:15:21,030
Jeez, it's 30% fatal, right?
273
00:15:21,030 --> 00:15:23,370
So how come two out of four died?
274
00:15:23,370 --> 00:15:25,620
It's enough to keep them occupied.
275
00:15:25,620 --> 00:15:27,450
Now let's go get the boss.
276
00:15:27,450 --> 00:15:28,360
Right!
277
00:15:42,080 --> 00:15:46,050
I think it's time you told me.
278
00:15:46,050 --> 00:15:49,080
I want to use this.
279
00:15:49,080 --> 00:15:51,860
Apple... sway nothing...
280
00:15:52,680 --> 00:15:58,500
Doctor, do you know the most
painless way to kill a person?
281
00:15:58,500 --> 00:15:59,530
Stop it.
282
00:15:59,530 --> 00:16:01,380
I'll tell you.
283
00:16:02,450 --> 00:16:08,450
I just pull down her head and touch
the jaw to the side of the chest.
284
00:16:08,890 --> 00:16:10,070
Stop it.
285
00:16:10,070 --> 00:16:14,160
And put the knife up to the carotid artery.
286
00:16:15,110 --> 00:16:18,450
And then it's so quick.
287
00:16:24,370 --> 00:16:26,330
The eye gadget!
288
00:16:26,970 --> 00:16:28,410
Continue.
289
00:16:30,020 --> 00:16:31,330
Multiple casualties!
290
00:16:31,330 --> 00:16:34,660
Everyone who's not part of the rescue
team, help put out the fire.
291
00:16:35,420 --> 00:16:37,030
Mission complete!
292
00:16:37,030 --> 00:16:38,600
Well done, Pink.
293
00:16:38,600 --> 00:16:40,730
Where's Veteran, by the way?
294
00:16:46,500 --> 00:16:47,940
Deana, where are you going?
295
00:16:48,530 --> 00:16:49,100
Yuri!
296
00:16:49,710 --> 00:16:51,410
Max, Kay, you stay here.
297
00:16:51,790 --> 00:16:54,450
Deana's intuition is usually right.
298
00:17:07,270 --> 00:17:08,780
You're late, Doug!
299
00:17:08,780 --> 00:17:10,170
S-Sorry.
300
00:17:10,170 --> 00:17:11,170
What?
301
00:17:11,170 --> 00:17:13,370
I thought for sure you'd go on ahead.
302
00:17:13,370 --> 00:17:16,190
I'm not that overconfident!
303
00:17:16,190 --> 00:17:18,560
And there's no way past the cameras.
304
00:17:18,560 --> 00:17:19,800
No, there is.
305
00:17:22,140 --> 00:17:23,650
Yeah...
306
00:17:23,650 --> 00:17:25,400
Thank you, Doctor.
307
00:17:25,400 --> 00:17:28,400
That was a very easy to understand
and accurate lecture.
308
00:17:28,400 --> 00:17:31,030
That's enough! Let her go!
309
00:17:31,030 --> 00:17:32,510
No, not yet.
310
00:17:32,510 --> 00:17:36,330
The components of the Anti-AMS
rounds were individually analyzed.
311
00:17:36,330 --> 00:17:38,710
Did you write that program yourself?
312
00:17:38,710 --> 00:17:41,700
No! It's top-secret military information.
313
00:17:41,700 --> 00:17:44,840
I believe you, but that means she dies.
314
00:17:44,840 --> 00:17:46,980
I don't know! Really!
315
00:17:57,180 --> 00:17:59,260
That brought back some memories, huh?
316
00:17:59,260 --> 00:18:00,880
Of what?
317
00:18:00,880 --> 00:18:02,760
You know, the first time we...
318
00:18:02,760 --> 00:18:04,600
Is Kilo's group here yet?
319
00:18:04,600 --> 00:18:06,810
We can't get in touch with them.
320
00:18:06,810 --> 00:18:09,160
But Hei is on their way.
321
00:18:09,160 --> 00:18:10,050
Let's go.
322
00:18:10,050 --> 00:18:12,700
B said to get out of here
when the cops arrived.
323
00:18:12,700 --> 00:18:14,720
Who cares what B said?
324
00:18:14,720 --> 00:18:17,990
One of them is special, he said.
325
00:18:17,990 --> 00:18:19,170
That's strange.
326
00:18:19,170 --> 00:18:21,240
What's he talking about?
327
00:18:21,240 --> 00:18:22,940
Get to the roof, boss.
328
00:18:23,300 --> 00:18:25,280
No. Bring the helicopter here.
329
00:18:27,550 --> 00:18:30,090
I have something I need to check.
330
00:18:30,950 --> 00:18:33,560
Don't move, even if it kills you!
331
00:18:47,450 --> 00:18:49,610
Hey, Doug, what are you doing?
332
00:18:49,610 --> 00:18:51,520
There's a chopper on the roof, right?
333
00:18:51,520 --> 00:18:53,850
Yuri, can you pilot it?
334
00:18:53,850 --> 00:18:54,560
Yes.
335
00:18:54,560 --> 00:18:56,520
Wait!
336
00:18:56,890 --> 00:18:59,660
Didn't you hear the boss?
337
00:19:00,700 --> 00:19:03,540
Don't move, even if it kills you!
338
00:19:12,510 --> 00:19:13,170
Yuri!
339
00:19:13,170 --> 00:19:14,080
Are you okay?
340
00:19:20,740 --> 00:19:22,220
You're not hurt, right?
341
00:19:22,780 --> 00:19:23,470
Yuri...
342
00:19:23,860 --> 00:19:25,940
I'm fine.
343
00:19:26,320 --> 00:19:27,380
Analyzing situation.
344
00:19:27,380 --> 00:19:28,710
Explosive amount 10. Distance 6.
345
00:19:28,710 --> 00:19:30,830
Estimated shock wave 7.14 kilograms weight.
346
00:19:30,830 --> 00:19:31,860
Collapse radius: Major.
347
00:19:31,860 --> 00:19:33,320
Survival rate 1.7%.
348
00:19:33,320 --> 00:19:34,540
Updating thinking routines.
349
00:19:34,540 --> 00:19:36,120
Overriding priorities.
350
00:19:42,470 --> 00:19:45,140
I wish I could've gone
to those hot springs...
351
00:19:50,010 --> 00:19:51,030
No...
352
00:19:51,600 --> 00:19:54,500
Yuri!
353
00:19:57,310 --> 00:19:59,750
Useless idiots.
354
00:20:11,690 --> 00:20:13,230
Let's get back to work.
355
00:20:13,230 --> 00:20:15,020
There's too many mysteries about this.
356
00:20:15,020 --> 00:20:16,880
Are you serious?
357
00:20:16,880 --> 00:20:18,450
Yuri just...
358
00:20:18,450 --> 00:20:20,160
Yuri's dead.
359
00:20:20,160 --> 00:20:21,980
She's not coming back.
360
00:20:22,750 --> 00:20:24,160
Max.
361
00:20:25,740 --> 00:20:27,460
I know a secret.
362
00:20:28,730 --> 00:20:33,080
You don't know this guys, but she's a robot!
363
00:20:34,530 --> 00:20:36,520
So we can repair her!
364
00:20:36,520 --> 00:20:37,880
Right, Apple?!
365
00:20:37,880 --> 00:20:40,960
It's theoretically possible,
if we can find her core.
366
00:20:40,960 --> 00:20:42,830
We have a spare body.
367
00:20:42,830 --> 00:20:43,350
Then...
368
00:20:43,960 --> 00:20:48,760
But with the size of that explosion,
it was likely destroyed.
369
00:20:48,760 --> 00:20:51,750
There has to be a data backup somewhere...
370
00:20:51,750 --> 00:20:56,190
Backups of core data are
forbidden for ethical reasons.
371
00:20:59,600 --> 00:21:01,210
Of course they are.
372
00:21:02,550 --> 00:21:05,020
Even if they did have the same memories,
373
00:21:05,020 --> 00:21:07,000
could you think of them as the same person?
374
00:21:07,460 --> 00:21:09,940
It would just be a different
person with Yuri's memories.
375
00:21:10,230 --> 00:21:12,920
You can get over it that easy?
376
00:21:13,410 --> 00:21:14,200
Kirill.
377
00:21:15,480 --> 00:21:16,990
People die!
378
00:21:19,300 --> 00:21:25,120
I never thought of Yuri as a robot.
379
00:21:36,800 --> 00:21:41,270
Your very presence is putting
your friends at risk.
380
00:21:50,090 --> 00:21:52,410
The worst-case scenario has occurred.
381
00:21:52,960 --> 00:21:56,600
The chopper carrying the Boss
was attacked by the police—
382
00:21:56,600 --> 00:21:58,330
I'm right here.
383
00:22:04,740 --> 00:22:07,390
I left what was inside in the helicopter.
384
00:22:07,390 --> 00:22:09,510
You're safe?
385
00:22:09,510 --> 00:22:12,120
What are you plotting, B?
386
00:22:12,120 --> 00:22:13,610
What do you mean?
387
00:22:13,610 --> 00:22:15,920
This whole thing.
388
00:22:15,920 --> 00:22:20,310
You set it up to back me into a corner and
then have the pilot try to take my life.
389
00:22:20,310 --> 00:22:22,780
I have no idea what you're talking about.
390
00:22:22,780 --> 00:22:25,880
You trying to take my place?
391
00:22:26,460 --> 00:22:31,690
Did you give those kids the
Anthem as a way to get at me?
392
00:22:32,560 --> 00:22:38,500
My motto is to give order and a
purpose, as well as abilities,
393
00:22:38,500 --> 00:22:42,530
to those who are too poor to survive
without turning to crime.
394
00:22:42,530 --> 00:22:46,280
I thought you understood that.
395
00:22:46,280 --> 00:22:49,260
Yes. Anthem has that power.
396
00:22:49,650 --> 00:22:51,530
I'm disappointed, B.
397
00:22:51,530 --> 00:22:56,230
I never thought you'd be the kind
of man who was blinded by power.
398
00:22:56,230 --> 00:23:00,640
I thought you were smarter.
399
00:23:01,820 --> 00:23:04,520
Are those your last words?
400
00:23:17,310 --> 00:23:19,820
There's still food left to eat.
401
00:23:19,820 --> 00:23:22,210
You're being rude to the food, aren't you?
402
00:23:24,040 --> 00:23:26,240
I'm sorry to keep calling.
403
00:23:26,540 --> 00:23:29,310
Um, if I join the military,
404
00:23:29,310 --> 00:23:33,780
will you guarantee that Milla
and my friends will be safe?
405
00:23:47,710 --> 00:23:53,060
Kirill. Sorry I kept missing your call.
406
00:23:55,790 --> 00:23:59,220
SEVEN-O loses a friend!
407
00:23:59,220 --> 00:24:02,150
Why am I so cheerful?
'Cause that's how the script's written!
408
00:24:02,150 --> 00:24:05,470
That's right! The city lights and
Double Decker are always bright!
409
00:24:05,470 --> 00:24:07,560
Next time on Episode 12:
"The Detective's in Danger!"
410
00:24:06,380 --> 00:24:09,960
The Detective's in Danger!
411
00:24:07,550 --> 00:24:09,630
Detect-Dan for short!
28842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.