All language subtitles for Double Decker 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,510 --> 00:00:03,570 Constable. 2 00:00:04,340 --> 00:00:05,850 Constable Vrubel. 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,400 Constable Vrubel! 4 00:00:10,990 --> 00:00:12,640 Get us some coffee. 5 00:00:14,580 --> 00:00:18,500 Idiot Buzz-Cut, aka Kirill Vrubel, seems out of it. 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,820 What is in his heart? 7 00:00:21,220 --> 00:00:24,170 Any interest in joining the military? 8 00:00:24,630 --> 00:00:25,980 Does that mean...? 9 00:00:25,980 --> 00:00:28,090 Just what I said. 10 00:00:28,090 --> 00:00:30,700 But I just joined SEVEN-O. 11 00:00:31,200 --> 00:00:36,300 The offer to join the Lisvalletta Military was tempting him. 12 00:00:36,660 --> 00:00:39,520 Do you want to be a hero who saves the world? 13 00:00:39,520 --> 00:00:41,340 Tempting... 14 00:00:41,790 --> 00:00:43,730 You don't need to answer me now. 15 00:00:44,140 --> 00:00:46,750 But, let me say this. 16 00:00:47,180 --> 00:00:48,990 You're not like the others. 17 00:00:48,990 --> 00:00:50,890 You're special. 18 00:00:51,280 --> 00:00:53,580 Special! 19 00:00:53,580 --> 00:00:56,740 Never mind! He'd basically made up his mind! 20 00:00:57,100 --> 00:00:58,780 Did something good happen? 21 00:00:58,780 --> 00:01:00,510 No, not really. 22 00:01:01,530 --> 00:01:05,830 Don't tell me... You got a psychic power upgrade at your last maintenance! 23 00:01:05,830 --> 00:01:08,420 Robots aren't all powerful. 24 00:01:08,420 --> 00:01:09,790 R-Right... 25 00:01:09,790 --> 00:01:11,550 You have some, too, Travis-san. 26 00:01:12,380 --> 00:01:13,500 Gracias. 27 00:01:15,920 --> 00:01:18,960 He forced me to do it! I had to! 28 00:01:18,960 --> 00:01:20,330 Who is "he"? 29 00:01:20,760 --> 00:01:23,800 Z. Zabel Franken. 30 00:01:25,280 --> 00:01:26,510 Zabel... 31 00:01:28,490 --> 00:01:32,020 The military wants to crush Esperanza? 32 00:01:32,020 --> 00:01:34,140 What do we do, Boss? 33 00:01:34,140 --> 00:01:35,900 What else? 34 00:01:37,870 --> 00:01:39,280 Sit. 35 00:01:39,280 --> 00:01:41,320 You're being rude to the food. 36 00:03:16,460 --> 00:03:20,880 SEVEN-O Dies Twice! 37 00:03:16,630 --> 00:03:19,080 After the matter with Pope and Esperanza, 38 00:03:19,080 --> 00:03:20,870 command of the operation was moved to the military. 39 00:03:21,430 --> 00:03:23,430 This was the first time in history 40 00:03:23,430 --> 00:03:27,260 that the military had become so involved in an individual case. 41 00:03:27,760 --> 00:03:31,760 The military expanded the scope of the search, 42 00:03:31,760 --> 00:03:36,190 using every available police officer to search every university hospital in the city. 43 00:03:43,530 --> 00:03:44,530 I see. 44 00:03:44,900 --> 00:03:47,790 So the downfall of that mayoral candidate was the trigger, huh? 45 00:03:47,790 --> 00:03:50,840 The ones pushing for legalization were connected to Esperanza. 46 00:03:50,840 --> 00:03:53,280 The brass is looking to make an example out of them. 47 00:03:53,880 --> 00:03:56,220 Esperanza's small fry for the military. 48 00:03:56,560 --> 00:03:57,900 You're not eating? 49 00:03:58,080 --> 00:04:00,960 My daughter's wedding is next month. 50 00:04:00,960 --> 00:04:02,600 When's the wedding exactly? 51 00:04:02,600 --> 00:04:04,050 We were school buddies. 52 00:04:04,050 --> 00:04:06,200 I'll send a bouquet. 53 00:04:06,200 --> 00:04:09,380 Don't worry about my kid. Worry about your dumb son. 54 00:04:09,760 --> 00:04:10,730 Son? 55 00:04:10,730 --> 00:04:16,070 The military ordered me to submit every piece of documentation we had on Kirill Vrubel. 56 00:04:16,890 --> 00:04:18,210 You okay with that? 57 00:04:18,210 --> 00:04:20,110 You had high hopes for him, right? 58 00:04:20,980 --> 00:04:22,430 Son? 59 00:04:22,760 --> 00:04:25,370 Me and Buzz-Cut are big brother and little brother, right? 60 00:04:25,370 --> 00:04:26,700 Just looks-wise. 61 00:04:27,470 --> 00:04:30,000 Well, it's his choice to make, I guess. 62 00:04:31,360 --> 00:04:33,920 I hate working so early in the morning! 63 00:04:33,920 --> 00:04:36,070 Tell it to the military. 64 00:04:36,070 --> 00:04:37,990 It's bullshit, I tell you. 65 00:04:37,990 --> 00:04:41,620 All they do is give orders, and they get three times our pay. 66 00:04:41,620 --> 00:04:42,510 Three times? 67 00:04:42,510 --> 00:04:45,970 They get full benefits and retirement, and a luxury car too. 68 00:04:45,970 --> 00:04:47,300 A luxury car? 69 00:04:47,300 --> 00:04:50,560 And the cafeteria is free and all you can eat, I hear. 70 00:04:50,560 --> 00:04:52,010 All you can eat! 71 00:04:52,010 --> 00:04:53,770 They have cool uniforms, too. 72 00:04:53,770 --> 00:04:54,800 That's right! 73 00:04:54,800 --> 00:04:57,690 Knock it the hell off, idiot Buzz-Cut. 74 00:04:59,470 --> 00:05:02,670 But if you got the chance to work for the military... 75 00:05:02,670 --> 00:05:04,390 I'd take them up on it in an instant! 76 00:05:04,640 --> 00:05:07,240 Everyone, we're leaving. 77 00:05:18,340 --> 00:05:21,020 I wanted to be a detective so bad. 78 00:05:21,170 --> 00:05:21,920 Lisvalletta Police 24 79 00:05:21,170 --> 00:05:21,920 *Edited for this specific region 80 00:05:21,920 --> 00:05:22,840 I'm XXX. 81 00:05:22,880 --> 00:05:24,300 Rookie Detective 82 00:05:22,880 --> 00:05:24,300 Veteran Detective 83 00:05:27,340 --> 00:05:31,220 But now my dream's basically come true... 84 00:05:33,490 --> 00:05:36,110 You should try to act a little tired, 85 00:05:36,110 --> 00:05:37,690 or they'll find out you're a robot. 86 00:05:38,190 --> 00:05:39,490 I'll be careful. 87 00:05:41,390 --> 00:05:42,640 A hot spring, huh? 88 00:05:42,640 --> 00:05:45,620 I thought I'd go with Max on our next vacation. 89 00:05:45,620 --> 00:05:47,520 Hot springs! Great! 90 00:05:47,520 --> 00:05:49,060 Let's all go! 91 00:05:49,060 --> 00:05:50,270 Right, idiot Buzz-Cut? 92 00:05:50,270 --> 00:05:51,360 Me, too? 93 00:05:51,360 --> 00:05:53,570 I said everyone, and that includes you, right? 94 00:05:53,570 --> 00:05:57,030 I guess we'd have to invite Derick and Apple, too. 95 00:05:57,030 --> 00:05:58,590 Then we should invite Milla, too. 96 00:05:59,140 --> 00:06:00,010 Yeah. 97 00:06:00,010 --> 00:06:01,790 The families of our detectives are part of the team. 98 00:06:01,790 --> 00:06:02,850 Yeah. 99 00:06:03,460 --> 00:06:04,500 Part of the team... 100 00:06:04,500 --> 00:06:07,420 I hate to spoil the fun, but we can't take everyone. 101 00:06:07,420 --> 00:06:09,610 There'll be nobody left to run SEVEN-O. 102 00:06:09,610 --> 00:06:10,830 Who cares? 103 00:06:10,830 --> 00:06:15,390 If the investigation keeps going like this, we'll have a lot of free time. 104 00:06:15,390 --> 00:06:16,740 You really think so? 105 00:06:17,420 --> 00:06:22,430 An operation of this scale's going to attract a lot of attention. 106 00:06:22,430 --> 00:06:25,120 All we're doing is increasing public awareness of Anthem. 107 00:06:25,120 --> 00:06:26,740 Who cares? 108 00:06:26,740 --> 00:06:29,070 As long as Esperanza gets wiped out. 109 00:06:29,070 --> 00:06:31,230 If you try to use governmental power to keep somebody down, 110 00:06:31,230 --> 00:06:32,610 it'll always cause a strain somewhere. 111 00:06:32,610 --> 00:06:34,330 A strain? 112 00:06:34,330 --> 00:06:36,020 Our bosses are finally doing their jobs. 113 00:06:36,420 --> 00:06:38,360 You're taking the military's side a lot. 114 00:06:38,620 --> 00:06:39,800 I am not... 115 00:06:39,800 --> 00:06:42,490 Director Cooper sent snacks. 116 00:06:42,490 --> 00:06:48,460 This is Pizza Liavetta's three-cheese fromage pizza! It's got a two-year waiting list! 117 00:06:50,880 --> 00:06:52,780 It's so good! 118 00:06:52,780 --> 00:06:54,760 This is from the Director. 119 00:07:02,220 --> 00:07:04,230 You seem uncertain about what to do. 120 00:07:04,230 --> 00:07:07,480 I guess I'm just finally getting used to the job I have. 121 00:07:07,870 --> 00:07:10,400 I kind of like it there. 122 00:07:11,450 --> 00:07:14,440 What I'm about to tell you is top secret. 123 00:07:15,530 --> 00:07:19,340 Why is there one moon, but two suns? 124 00:07:19,830 --> 00:07:22,330 Have you ever wondered? 125 00:07:22,330 --> 00:07:24,160 No, not really. 126 00:07:24,160 --> 00:07:29,500 The military calls the sun that shines brighter "Nikai." 127 00:07:30,650 --> 00:07:32,520 You ever heard of it? 128 00:07:32,520 --> 00:07:36,260 Further up! Way further up! 129 00:07:36,260 --> 00:07:36,950 The 2nd floor (Nikai). 130 00:07:36,950 --> 00:07:38,350 The 2nd floor? 131 00:07:38,350 --> 00:07:39,850 I guess... 132 00:07:40,210 --> 00:07:43,110 But I thought it was just a drunk's ramblings. 133 00:07:43,110 --> 00:07:48,130 There's a world of humans on Nikai, with a different civilization than ours. 134 00:07:48,130 --> 00:07:50,890 We've tried to make contact with them in secret, 135 00:07:50,890 --> 00:07:54,270 but they're reluctant to get involved with us. 136 00:07:54,870 --> 00:07:57,320 Why are you telling me this? 137 00:07:58,610 --> 00:08:01,790 Eighteen years ago, we got a certain piece of information. 138 00:08:02,260 --> 00:08:05,800 Children had escaped from Nikai. 139 00:08:06,520 --> 00:08:10,970 The military's spent years looking for them. 140 00:08:10,970 --> 00:08:11,670 What? 141 00:08:11,670 --> 00:08:15,480 When I heard your good luck charm, 142 00:08:15,480 --> 00:08:17,130 I decided to do some research. 143 00:08:17,780 --> 00:08:21,060 Don't think. Feel so good! 144 00:08:22,180 --> 00:08:25,340 It's a line from a Nikai prayer. 145 00:08:25,760 --> 00:08:27,970 I never thought I'd meet you like this... 146 00:08:28,960 --> 00:08:31,220 Then, that thing about scouting me? 147 00:08:31,650 --> 00:08:34,420 It's true that we want your abilities. 148 00:08:34,900 --> 00:08:38,080 So I thought we couldn't just leave you where you are. 149 00:08:38,080 --> 00:08:40,610 Milla never said anything... 150 00:08:40,610 --> 00:08:43,580 You mean Valery Vrubel, right? 151 00:08:44,780 --> 00:08:50,150 If you come work for the military, I can guarantee your safety. 152 00:08:50,150 --> 00:08:51,380 "Safety"? 153 00:08:51,380 --> 00:08:54,240 The existence of Nikai is top-secret. 154 00:08:54,240 --> 00:09:00,170 If your existence becomes public, your lives may be in danger. 155 00:09:00,610 --> 00:09:03,410 You, especially, are special. 156 00:09:03,890 --> 00:09:05,730 What does that mean? 157 00:09:05,730 --> 00:09:08,520 I'll tell you the rest when you join the military. 158 00:09:08,520 --> 00:09:09,500 But... 159 00:09:09,500 --> 00:09:11,060 Don't forget. 160 00:09:11,060 --> 00:09:15,790 I'm taking a risk, telling you the truth. 161 00:09:15,790 --> 00:09:20,060 Your very presence is putting your friends at risk. 162 00:09:22,980 --> 00:09:24,950 So the day's finally come. 163 00:09:25,710 --> 00:09:26,710 Then... 164 00:09:27,990 --> 00:09:29,420 Why didn't you ever tell me? 165 00:09:29,420 --> 00:09:31,900 I was desperate to protect you! 166 00:09:32,650 --> 00:09:34,720 You're my only family. 167 00:09:35,980 --> 00:09:39,230 Cooper said I'm special. 168 00:09:39,230 --> 00:09:41,670 I was never told the details. 169 00:09:42,120 --> 00:09:42,650 But... 170 00:09:44,600 --> 00:09:49,990 I know Mother and the others risked their lives to protect us. 171 00:09:52,410 --> 00:09:55,670 This Nikai place is that dangerous? 172 00:09:55,670 --> 00:09:58,200 I started dressing this way as a disguise. 173 00:09:58,680 --> 00:10:03,860 Dan took us in, and then took care of us even after I told him the truth. 174 00:10:03,860 --> 00:10:06,670 Grandpa never said a word... 175 00:10:06,670 --> 00:10:09,930 But together, we stand out a lot. 176 00:10:11,000 --> 00:10:12,870 So I left. 177 00:10:12,870 --> 00:10:14,300 For me? 178 00:10:14,300 --> 00:10:17,290 I intended to never see you again. 179 00:10:17,290 --> 00:10:19,760 But when we did meet, I got greedy. 180 00:10:19,760 --> 00:10:22,760 To be honest, it's scaring me that they know who we are. 181 00:10:23,480 --> 00:10:27,350 But I'll stay by your side and support you on the path you choose. 182 00:10:33,910 --> 00:10:35,820 You're going to eat, right? 183 00:10:35,820 --> 00:10:37,030 Oh, yeah. Right. 184 00:10:37,030 --> 00:10:37,730 So? 185 00:10:38,210 --> 00:10:41,680 Um, hypothetically... 186 00:10:41,680 --> 00:10:43,430 Just come out with it. 187 00:10:43,990 --> 00:10:49,580 If you knew being a detective would put you and your friends in danger, 188 00:10:49,580 --> 00:10:50,720 what would you do? 189 00:10:51,660 --> 00:10:54,230 If you knew that you'd... 190 00:10:54,230 --> 00:10:56,270 Danger is a part of the job. 191 00:10:56,270 --> 00:10:57,870 I mean, sure... But... 192 00:10:58,210 --> 00:11:01,530 I like this job quite a bit. 193 00:11:01,530 --> 00:11:03,900 But it's dangerous. 194 00:11:03,900 --> 00:11:06,350 But you'll protect me, right? 195 00:11:07,300 --> 00:11:09,210 That's what a partner's for. 196 00:11:10,490 --> 00:11:12,990 Sorry, all I've got is beer and red bean bread. 197 00:11:14,020 --> 00:11:15,310 Partner... 198 00:11:15,310 --> 00:11:17,460 Want to go out to eat? 199 00:11:17,860 --> 00:11:19,900 I want to stay here. 200 00:11:20,730 --> 00:11:22,240 Takeout? This early? 201 00:11:22,620 --> 00:11:25,990 This may be selfish, but... I... 202 00:11:25,990 --> 00:11:27,580 I'm going to go take a half day off! 203 00:11:29,930 --> 00:11:31,550 Please leave a message. 204 00:11:32,150 --> 00:11:34,870 Good morning. This is Constable Vrubel. 205 00:11:35,190 --> 00:11:37,790 I'd like to come over there now... 206 00:11:40,190 --> 00:11:42,540 We lost Medical Center #5, too! 207 00:11:42,540 --> 00:11:44,900 I was told that G lost his hideout, too. 208 00:11:44,900 --> 00:11:48,170 Boss, are we just going to let them run roughshod over us? 209 00:11:48,170 --> 00:11:49,890 Stay calm. 210 00:11:49,890 --> 00:11:50,440 B. 211 00:11:50,720 --> 00:11:53,740 Hiding in the shadows ain't your style, Boss. 212 00:12:00,440 --> 00:12:02,970 Do you have a meeting with the Director? 213 00:12:02,970 --> 00:12:06,000 I keep telling you, he's not picking up! 214 00:12:06,920 --> 00:12:08,660 See? It's ringing now! 215 00:12:09,510 --> 00:12:11,120 I finally got you. 216 00:12:11,440 --> 00:12:16,450 Bwig job! Diwrector Cwoopa says he fwound Zabel's hwideout. 217 00:12:17,100 --> 00:12:20,460 He's taken personal command and surrounded it. 218 00:12:20,460 --> 00:12:22,390 Everybody's on their way. 219 00:12:22,390 --> 00:12:25,710 The police and military are going to crush it together, he says. 220 00:12:25,710 --> 00:12:28,060 Damn it! I missed him?! 221 00:12:29,940 --> 00:12:31,560 A half day? 222 00:12:31,560 --> 00:12:33,060 Is he serious? 223 00:12:33,060 --> 00:12:35,320 I don't know how kids think. 224 00:12:35,540 --> 00:12:36,760 Detective Billingham. 225 00:12:37,350 --> 00:12:39,530 Leave this to us! 226 00:12:40,010 --> 00:12:41,360 Okay. 227 00:12:41,360 --> 00:12:45,410 As you know, this is the commander of police special forces, Sam Purcell, 228 00:12:41,650 --> 00:12:45,380 Sam Purcell 229 00:12:45,380 --> 00:12:47,660 William Jefferson 230 00:12:45,410 --> 00:12:47,800 and Kirill's old co-worker, Jefferson. 231 00:12:47,800 --> 00:12:51,660 Of course, you all remember them, but just in case. 232 00:12:51,920 --> 00:12:54,580 I'm counting on you, Jefferson. 233 00:12:54,580 --> 00:12:57,780 Once the director gives the order, they'll bust in. 234 00:12:58,100 --> 00:13:00,280 I can't believe they found their hideout so fast. 235 00:13:00,620 --> 00:13:02,370 The military knows what it's doing. 236 00:13:02,680 --> 00:13:04,080 It knows it a little too well. 237 00:13:04,550 --> 00:13:07,350 There's no way they could find it this fast... 238 00:13:15,890 --> 00:13:18,070 Fantasia! 239 00:13:18,070 --> 00:13:19,900 Illusion! 240 00:13:28,210 --> 00:13:30,270 We can talk later. 241 00:13:30,270 --> 00:13:31,920 Now make way. 242 00:13:33,070 --> 00:13:34,250 Apple? 243 00:13:34,250 --> 00:13:37,150 I'll be there in five minutes. Get it ready! 244 00:13:37,150 --> 00:13:39,970 I just got here. 245 00:13:39,970 --> 00:13:43,340 And call me Doctor. I'm your... 246 00:13:44,470 --> 00:13:45,390 Apple? 247 00:13:45,850 --> 00:13:46,900 Zabel? 248 00:13:48,170 --> 00:13:49,360 Zabel's here! 249 00:13:49,360 --> 00:13:51,140 Apple! Apple! 250 00:13:51,140 --> 00:13:55,470 Try anything, and I'll kill your friends one by one. 251 00:14:07,780 --> 00:14:10,530 Leave this to us and get back! 252 00:14:18,040 --> 00:14:20,130 Time to give you your medicine. 253 00:14:20,940 --> 00:14:21,600 Come on! 254 00:14:22,970 --> 00:14:23,960 What did you say? 255 00:14:23,960 --> 00:14:27,750 The whole thing there is a setup! 256 00:14:27,750 --> 00:14:29,710 Apple's been taken hostage! 257 00:14:29,710 --> 00:14:34,060 Their goal is probably to empty out SEVEN-O. 258 00:14:34,060 --> 00:14:39,100 Their whole plan was to get the information on the Anti-AMS bullet from Apple! 259 00:14:39,100 --> 00:14:41,820 Did you tell Director Cooper this? 260 00:14:41,820 --> 00:14:42,860 I can't. 261 00:14:42,860 --> 00:14:46,290 If they attack our HQ, Apple and the others will... 262 00:14:46,290 --> 00:14:47,420 Yeah... 263 00:14:48,410 --> 00:14:51,580 Get the **** to work, you *****! 264 00:14:52,280 --> 00:14:53,800 The others are busy. 265 00:14:53,800 --> 00:14:55,360 You alone are enough. 266 00:14:55,360 --> 00:14:56,850 Don't try anything on your own. 267 00:14:56,850 --> 00:14:58,210 I'll be there soon! 268 00:15:00,820 --> 00:15:02,100 You take care of this! 269 00:15:02,100 --> 00:15:02,800 Doug! 270 00:15:12,380 --> 00:15:14,400 The Anti-AMS bullets! 271 00:15:14,400 --> 00:15:17,670 We need to do something about those suits! 272 00:15:18,110 --> 00:15:21,030 Jeez, it's 30% fatal, right? 273 00:15:21,030 --> 00:15:23,370 So how come two out of four died? 274 00:15:23,370 --> 00:15:25,620 It's enough to keep them occupied. 275 00:15:25,620 --> 00:15:27,450 Now let's go get the boss. 276 00:15:27,450 --> 00:15:28,360 Right! 277 00:15:42,080 --> 00:15:46,050 I think it's time you told me. 278 00:15:46,050 --> 00:15:49,080 I want to use this. 279 00:15:49,080 --> 00:15:51,860 Apple... sway nothing... 280 00:15:52,680 --> 00:15:58,500 Doctor, do you know the most painless way to kill a person? 281 00:15:58,500 --> 00:15:59,530 Stop it. 282 00:15:59,530 --> 00:16:01,380 I'll tell you. 283 00:16:02,450 --> 00:16:08,450 I just pull down her head and touch the jaw to the side of the chest. 284 00:16:08,890 --> 00:16:10,070 Stop it. 285 00:16:10,070 --> 00:16:14,160 And put the knife up to the carotid artery. 286 00:16:15,110 --> 00:16:18,450 And then it's so quick. 287 00:16:24,370 --> 00:16:26,330 The eye gadget! 288 00:16:26,970 --> 00:16:28,410 Continue. 289 00:16:30,020 --> 00:16:31,330 Multiple casualties! 290 00:16:31,330 --> 00:16:34,660 Everyone who's not part of the rescue team, help put out the fire. 291 00:16:35,420 --> 00:16:37,030 Mission complete! 292 00:16:37,030 --> 00:16:38,600 Well done, Pink. 293 00:16:38,600 --> 00:16:40,730 Where's Veteran, by the way? 294 00:16:46,500 --> 00:16:47,940 Deana, where are you going? 295 00:16:48,530 --> 00:16:49,100 Yuri! 296 00:16:49,710 --> 00:16:51,410 Max, Kay, you stay here. 297 00:16:51,790 --> 00:16:54,450 Deana's intuition is usually right. 298 00:17:07,270 --> 00:17:08,780 You're late, Doug! 299 00:17:08,780 --> 00:17:10,170 S-Sorry. 300 00:17:10,170 --> 00:17:11,170 What? 301 00:17:11,170 --> 00:17:13,370 I thought for sure you'd go on ahead. 302 00:17:13,370 --> 00:17:16,190 I'm not that overconfident! 303 00:17:16,190 --> 00:17:18,560 And there's no way past the cameras. 304 00:17:18,560 --> 00:17:19,800 No, there is. 305 00:17:22,140 --> 00:17:23,650 Yeah... 306 00:17:23,650 --> 00:17:25,400 Thank you, Doctor. 307 00:17:25,400 --> 00:17:28,400 That was a very easy to understand and accurate lecture. 308 00:17:28,400 --> 00:17:31,030 That's enough! Let her go! 309 00:17:31,030 --> 00:17:32,510 No, not yet. 310 00:17:32,510 --> 00:17:36,330 The components of the Anti-AMS rounds were individually analyzed. 311 00:17:36,330 --> 00:17:38,710 Did you write that program yourself? 312 00:17:38,710 --> 00:17:41,700 No! It's top-secret military information. 313 00:17:41,700 --> 00:17:44,840 I believe you, but that means she dies. 314 00:17:44,840 --> 00:17:46,980 I don't know! Really! 315 00:17:57,180 --> 00:17:59,260 That brought back some memories, huh? 316 00:17:59,260 --> 00:18:00,880 Of what? 317 00:18:00,880 --> 00:18:02,760 You know, the first time we... 318 00:18:02,760 --> 00:18:04,600 Is Kilo's group here yet? 319 00:18:04,600 --> 00:18:06,810 We can't get in touch with them. 320 00:18:06,810 --> 00:18:09,160 But Hei is on their way. 321 00:18:09,160 --> 00:18:10,050 Let's go. 322 00:18:10,050 --> 00:18:12,700 B said to get out of here when the cops arrived. 323 00:18:12,700 --> 00:18:14,720 Who cares what B said? 324 00:18:14,720 --> 00:18:17,990 One of them is special, he said. 325 00:18:17,990 --> 00:18:19,170 That's strange. 326 00:18:19,170 --> 00:18:21,240 What's he talking about? 327 00:18:21,240 --> 00:18:22,940 Get to the roof, boss. 328 00:18:23,300 --> 00:18:25,280 No. Bring the helicopter here. 329 00:18:27,550 --> 00:18:30,090 I have something I need to check. 330 00:18:30,950 --> 00:18:33,560 Don't move, even if it kills you! 331 00:18:47,450 --> 00:18:49,610 Hey, Doug, what are you doing? 332 00:18:49,610 --> 00:18:51,520 There's a chopper on the roof, right? 333 00:18:51,520 --> 00:18:53,850 Yuri, can you pilot it? 334 00:18:53,850 --> 00:18:54,560 Yes. 335 00:18:54,560 --> 00:18:56,520 Wait! 336 00:18:56,890 --> 00:18:59,660 Didn't you hear the boss? 337 00:19:00,700 --> 00:19:03,540 Don't move, even if it kills you! 338 00:19:12,510 --> 00:19:13,170 Yuri! 339 00:19:13,170 --> 00:19:14,080 Are you okay? 340 00:19:20,740 --> 00:19:22,220 You're not hurt, right? 341 00:19:22,780 --> 00:19:23,470 Yuri... 342 00:19:23,860 --> 00:19:25,940 I'm fine. 343 00:19:26,320 --> 00:19:27,380 Analyzing situation. 344 00:19:27,380 --> 00:19:28,710 Explosive amount 10. Distance 6. 345 00:19:28,710 --> 00:19:30,830 Estimated shock wave 7.14 kilograms weight. 346 00:19:30,830 --> 00:19:31,860 Collapse radius: Major. 347 00:19:31,860 --> 00:19:33,320 Survival rate 1.7%. 348 00:19:33,320 --> 00:19:34,540 Updating thinking routines. 349 00:19:34,540 --> 00:19:36,120 Overriding priorities. 350 00:19:42,470 --> 00:19:45,140 I wish I could've gone to those hot springs... 351 00:19:50,010 --> 00:19:51,030 No... 352 00:19:51,600 --> 00:19:54,500 Yuri! 353 00:19:57,310 --> 00:19:59,750 Useless idiots. 354 00:20:11,690 --> 00:20:13,230 Let's get back to work. 355 00:20:13,230 --> 00:20:15,020 There's too many mysteries about this. 356 00:20:15,020 --> 00:20:16,880 Are you serious? 357 00:20:16,880 --> 00:20:18,450 Yuri just... 358 00:20:18,450 --> 00:20:20,160 Yuri's dead. 359 00:20:20,160 --> 00:20:21,980 She's not coming back. 360 00:20:22,750 --> 00:20:24,160 Max. 361 00:20:25,740 --> 00:20:27,460 I know a secret. 362 00:20:28,730 --> 00:20:33,080 You don't know this guys, but she's a robot! 363 00:20:34,530 --> 00:20:36,520 So we can repair her! 364 00:20:36,520 --> 00:20:37,880 Right, Apple?! 365 00:20:37,880 --> 00:20:40,960 It's theoretically possible, if we can find her core. 366 00:20:40,960 --> 00:20:42,830 We have a spare body. 367 00:20:42,830 --> 00:20:43,350 Then... 368 00:20:43,960 --> 00:20:48,760 But with the size of that explosion, it was likely destroyed. 369 00:20:48,760 --> 00:20:51,750 There has to be a data backup somewhere... 370 00:20:51,750 --> 00:20:56,190 Backups of core data are forbidden for ethical reasons. 371 00:20:59,600 --> 00:21:01,210 Of course they are. 372 00:21:02,550 --> 00:21:05,020 Even if they did have the same memories, 373 00:21:05,020 --> 00:21:07,000 could you think of them as the same person? 374 00:21:07,460 --> 00:21:09,940 It would just be a different person with Yuri's memories. 375 00:21:10,230 --> 00:21:12,920 You can get over it that easy? 376 00:21:13,410 --> 00:21:14,200 Kirill. 377 00:21:15,480 --> 00:21:16,990 People die! 378 00:21:19,300 --> 00:21:25,120 I never thought of Yuri as a robot. 379 00:21:36,800 --> 00:21:41,270 Your very presence is putting your friends at risk. 380 00:21:50,090 --> 00:21:52,410 The worst-case scenario has occurred. 381 00:21:52,960 --> 00:21:56,600 The chopper carrying the Boss was attacked by the police— 382 00:21:56,600 --> 00:21:58,330 I'm right here. 383 00:22:04,740 --> 00:22:07,390 I left what was inside in the helicopter. 384 00:22:07,390 --> 00:22:09,510 You're safe? 385 00:22:09,510 --> 00:22:12,120 What are you plotting, B? 386 00:22:12,120 --> 00:22:13,610 What do you mean? 387 00:22:13,610 --> 00:22:15,920 This whole thing. 388 00:22:15,920 --> 00:22:20,310 You set it up to back me into a corner and then have the pilot try to take my life. 389 00:22:20,310 --> 00:22:22,780 I have no idea what you're talking about. 390 00:22:22,780 --> 00:22:25,880 You trying to take my place? 391 00:22:26,460 --> 00:22:31,690 Did you give those kids the Anthem as a way to get at me? 392 00:22:32,560 --> 00:22:38,500 My motto is to give order and a purpose, as well as abilities, 393 00:22:38,500 --> 00:22:42,530 to those who are too poor to survive without turning to crime. 394 00:22:42,530 --> 00:22:46,280 I thought you understood that. 395 00:22:46,280 --> 00:22:49,260 Yes. Anthem has that power. 396 00:22:49,650 --> 00:22:51,530 I'm disappointed, B. 397 00:22:51,530 --> 00:22:56,230 I never thought you'd be the kind of man who was blinded by power. 398 00:22:56,230 --> 00:23:00,640 I thought you were smarter. 399 00:23:01,820 --> 00:23:04,520 Are those your last words? 400 00:23:17,310 --> 00:23:19,820 There's still food left to eat. 401 00:23:19,820 --> 00:23:22,210 You're being rude to the food, aren't you? 402 00:23:24,040 --> 00:23:26,240 I'm sorry to keep calling. 403 00:23:26,540 --> 00:23:29,310 Um, if I join the military, 404 00:23:29,310 --> 00:23:33,780 will you guarantee that Milla and my friends will be safe? 405 00:23:47,710 --> 00:23:53,060 Kirill. Sorry I kept missing your call. 406 00:23:55,790 --> 00:23:59,220 SEVEN-O loses a friend! 407 00:23:59,220 --> 00:24:02,150 Why am I so cheerful? 'Cause that's how the script's written! 408 00:24:02,150 --> 00:24:05,470 That's right! The city lights and Double Decker are always bright! 409 00:24:05,470 --> 00:24:07,560 Next time on Episode 12: "The Detective's in Danger!" 410 00:24:06,380 --> 00:24:09,960 The Detective's in Danger! 411 00:24:07,550 --> 00:24:09,630 Detect-Dan for short! 28842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.