All language subtitles for Double Decker 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:04,270 So we haven't tracked down Zabel yet? 2 00:00:04,270 --> 00:00:06,660 This latest case makes it clear 3 00:00:06,660 --> 00:00:11,230 that if we want to take down Esperanza, we'll need to work together. 4 00:00:11,230 --> 00:00:13,070 SEVEN-O and the military? 5 00:00:13,070 --> 00:00:16,940 I was very impressed during the fake kidnapping the other day... 6 00:00:16,940 --> 00:00:20,120 By that brave and talented detective. 7 00:00:21,180 --> 00:00:24,080 It's the perfect day for laundry. 8 00:00:24,080 --> 00:00:26,510 Who cares?! 9 00:00:27,320 --> 00:00:29,740 You damn well better have written your report today! 10 00:00:29,740 --> 00:00:30,550 I'm still hurt— 11 00:00:30,550 --> 00:00:33,880 We're not allowed back on the streets until you turn it in! 12 00:00:34,820 --> 00:00:38,290 Hey, wanna spend the night with me? 13 00:02:09,480 --> 00:02:12,060 #10 Failed Detective, but Pure! 14 00:02:10,080 --> 00:02:12,890 If I'd realized you were a cop, I wouldn't have approached you. 15 00:02:12,890 --> 00:02:14,730 Who do you think you're talking to? 16 00:02:14,730 --> 00:02:17,010 I didn't realize you were a guy, either. 17 00:02:17,010 --> 00:02:18,440 I totally failed! 18 00:02:18,940 --> 00:02:21,930 I'm willing to talk about this down at the station... 19 00:02:22,390 --> 00:02:24,690 Let him off. 20 00:02:24,690 --> 00:02:26,320 But he... 21 00:02:26,320 --> 00:02:28,630 You don't just look like a girl, you act like one, too. 22 00:02:29,050 --> 00:02:30,840 You little... 23 00:02:30,840 --> 00:02:31,890 Gus... 24 00:02:32,720 --> 00:02:35,540 Um, did my son cause any problems? 25 00:02:35,540 --> 00:02:36,440 No... 26 00:02:36,440 --> 00:02:38,720 Dad! You need to get back in bed. 27 00:02:38,720 --> 00:02:41,250 But I was worried about you. 28 00:02:41,630 --> 00:02:42,920 We're done here, right? 29 00:02:44,400 --> 00:02:45,890 You're so sweaty... 30 00:02:46,340 --> 00:02:49,360 Nurse, get a wheelchair! 31 00:02:49,360 --> 00:02:51,490 I can walk back. 32 00:02:51,490 --> 00:02:53,700 Don't force yourself! Please! 33 00:02:54,430 --> 00:02:57,830 He's not a bad guy, I guess... 34 00:02:59,050 --> 00:03:00,230 That guy! 35 00:03:01,140 --> 00:03:03,200 Of course, Doug knows... 36 00:03:03,480 --> 00:03:08,870 His partner's not allowed back on the streets until he fills out all his paperwork! 37 00:03:11,920 --> 00:03:15,670 But he wants some time off, and he's getting it! 38 00:03:15,670 --> 00:03:18,380 I'm giving him a lecture when I find him! 39 00:03:18,380 --> 00:03:20,270 You little piece of shit, 40 00:03:20,270 --> 00:03:24,960 you think you can buy me for this price? 41 00:03:24,960 --> 00:03:29,270 I didn't ask you, I asked her— 42 00:03:29,710 --> 00:03:35,060 I guess you're too young to understand the beauty of an adult woman... 43 00:03:34,280 --> 00:03:36,510 Deana, calm down! 44 00:03:36,510 --> 00:03:38,360 He never learns, I guess. 45 00:03:38,360 --> 00:03:39,220 Kirill? 46 00:03:39,220 --> 00:03:43,120 What? You failures are with that failure? 47 00:03:43,480 --> 00:03:44,570 Deana! 48 00:03:46,230 --> 00:03:48,880 I don't know what his deal is, but he pisses me off. 49 00:03:48,880 --> 00:03:49,570 Yeah... 50 00:03:49,900 --> 00:03:52,990 Sorry to tell you this when you came all the way here, 51 00:03:52,990 --> 00:03:55,540 but Doug's running all through the hospital. 52 00:03:55,540 --> 00:03:57,120 We're not here to see him. 53 00:03:58,410 --> 00:04:00,080 We're here to do some questioning. 54 00:04:00,850 --> 00:04:03,700 These are photographs of the four people who have died 55 00:04:03,700 --> 00:04:05,830 under mysterious circumstances over the last few months. 56 00:04:07,690 --> 00:04:12,440 Our investigation revealed they had two things in common. 57 00:04:12,850 --> 00:04:16,520 One was that they were all Anthem users. 58 00:04:16,520 --> 00:04:18,040 And the other... 59 00:04:18,040 --> 00:04:20,490 They were all former patients here, right? 60 00:04:22,950 --> 00:04:25,200 I guess when you run a whole hospital 61 00:04:25,200 --> 00:04:28,170 you've still got time to learn the face of every patient. 62 00:04:28,460 --> 00:04:31,320 The Doctor is a leading authority in the field of end-of-life care. 63 00:04:31,320 --> 00:04:33,460 He does everything he can for each— 64 00:04:34,710 --> 00:04:37,300 They were all told they only had a short time to live. 65 00:04:37,300 --> 00:04:39,980 We were coming up with a care plan 66 00:04:39,980 --> 00:04:43,760 for each of them when they forced their way out of the hospital. 67 00:04:43,760 --> 00:04:48,310 I can see why they'd turn to Anthem as an escape for their pain. 68 00:04:48,660 --> 00:04:51,050 Is that how a doctor's supposed to talk? 69 00:04:51,050 --> 00:04:52,870 He's saying it because he's a doctor. 70 00:04:53,660 --> 00:04:58,220 Any drug can be both a cure or a poison, depending on how you use it. 71 00:04:58,220 --> 00:05:03,670 Do you even know how Anthem affects the human body? 72 00:05:05,930 --> 00:05:09,590 There's some kind of gene editing technology with a weird name. 73 00:05:09,590 --> 00:05:13,230 Something similar happens when you use Anthem, right? 74 00:05:18,860 --> 00:05:22,340 During gene editing, there's a small chance 75 00:05:22,340 --> 00:05:25,200 that an error occurs that can awaken dormant genes. 76 00:05:25,200 --> 00:05:30,230 What we call "Overdrive" is caused by these errors. 77 00:05:30,230 --> 00:05:35,140 As I see it, Anthem is likely similar to a bacteria or something. 78 00:05:35,140 --> 00:05:39,310 Um, I think bacteria have something called a vector... 79 00:05:39,310 --> 00:05:40,980 Yeah, that's it. 80 00:05:40,980 --> 00:05:44,180 Normally they take some kind of gene and copy it... 81 00:05:44,180 --> 00:05:46,970 Right. They're just carriers. 82 00:05:47,440 --> 00:05:50,280 But very rarely they have an effect on the genes themselves, 83 00:05:50,280 --> 00:05:53,300 and have an effect on the body, too. 84 00:05:54,890 --> 00:05:56,090 Like this? 85 00:05:56,090 --> 00:05:57,630 Well, basically. 86 00:06:00,150 --> 00:06:01,830 Wonderful! 87 00:06:01,830 --> 00:06:05,050 I've been waiting so long for an investigator like you. 88 00:06:05,800 --> 00:06:11,410 Can you have SEVEN-O's leadership put me in touch with the military? 89 00:06:12,320 --> 00:06:15,690 Dr. Hope has applied to the military many times 90 00:06:15,690 --> 00:06:18,020 to have Anthem approved for medical use... 91 00:06:18,020 --> 00:06:20,570 I'm not sure what to say— 92 00:06:21,080 --> 00:06:23,510 Hey. Who are you? 93 00:06:26,690 --> 00:06:28,200 Excuse me... 94 00:06:28,600 --> 00:06:30,000 Excuse me... 95 00:06:30,460 --> 00:06:32,600 Can you help me? 96 00:06:34,730 --> 00:06:37,300 Thank you. 97 00:06:37,300 --> 00:06:38,190 Not at all. 98 00:06:38,610 --> 00:06:40,750 Hey, you two. 99 00:06:41,210 --> 00:06:42,880 Do you have a boyfriend? 100 00:06:42,880 --> 00:06:44,620 Aww, what's gotten into you? 101 00:06:44,620 --> 00:06:48,760 He keeps going after every girl he sees lately. 102 00:06:49,020 --> 00:06:50,290 Worried? 103 00:06:50,290 --> 00:06:51,990 No, the opposite. 104 00:06:51,990 --> 00:06:53,250 I'm happy. 105 00:06:53,720 --> 00:06:56,510 He always spent all his time with me. 106 00:06:56,510 --> 00:07:00,400 He's got a lot of suffering in store for him. 107 00:07:00,400 --> 00:07:03,520 So I want him to let loose once in a while. 108 00:07:07,670 --> 00:07:08,560 Help me... 109 00:07:09,170 --> 00:07:11,020 I don't want to die... 110 00:07:13,310 --> 00:07:14,470 I don't believe it. 111 00:07:14,470 --> 00:07:15,670 That idiot? 112 00:07:15,670 --> 00:07:17,390 I mean it! 113 00:07:17,390 --> 00:07:19,400 He suddenly started talking like a totally different person! 114 00:07:19,400 --> 00:07:20,380 Right? 115 00:07:20,380 --> 00:07:22,620 He really was like a different person! 116 00:07:22,620 --> 00:07:24,460 Did he get into some kind of weird drug— 117 00:07:24,460 --> 00:07:26,420 I did not! 118 00:07:26,420 --> 00:07:28,310 But it doesn't make sense! 119 00:07:28,310 --> 00:07:31,670 You're so stupid. How can you know all those details about Anthem? 120 00:07:31,670 --> 00:07:33,190 Because... 121 00:07:33,190 --> 00:07:36,670 Anthem is a drug that affects human genes. 122 00:07:36,670 --> 00:07:39,640 So once in a while, it can cause extreme changes. 123 00:07:39,640 --> 00:07:43,150 It removes all your natural limiters. 124 00:07:43,150 --> 00:07:46,470 That should be enough to figure out how it works, right? 125 00:07:46,770 --> 00:07:48,430 That kind of pisses me off... 126 00:07:48,430 --> 00:07:49,150 Right? 127 00:07:49,150 --> 00:07:52,660 And stop slacking and work! 128 00:07:52,660 --> 00:07:54,690 Is that stuff you're putting together now... 129 00:07:54,690 --> 00:07:56,660 They did ask for my help. 130 00:07:57,550 --> 00:08:00,840 I figured I'd just slap something together and hand it to Travis. 131 00:08:00,840 --> 00:08:03,570 I'll help then. 132 00:08:03,570 --> 00:08:07,930 With your amateur level of knowledge, you're probably not going to be able to do it right. 133 00:08:07,930 --> 00:08:09,330 No thanks. 134 00:08:09,330 --> 00:08:11,460 You're an amateur. You can't do it. 135 00:08:13,230 --> 00:08:15,680 You're pretty sharp, for an amateur, to have picked out that paper. 136 00:08:17,860 --> 00:08:21,160 "On the Potentialities of Silent Genes." 137 00:08:21,160 --> 00:08:24,610 I think I was about 12 or 13 when it came out. 138 00:08:24,610 --> 00:08:25,850 It was an interesting paper. 139 00:08:27,000 --> 00:08:28,350 Thanks, I guess. 140 00:08:29,490 --> 00:08:31,050 You wrote this? 141 00:08:31,050 --> 00:08:32,060 No way! 142 00:08:32,060 --> 00:08:34,980 I needed it to pay for school! 143 00:08:34,980 --> 00:08:38,220 It was so many years ago I've mostly forgotten it all, though. 144 00:08:38,680 --> 00:08:41,360 You spent years studying genetic engineering? 145 00:08:41,360 --> 00:08:45,770 No, it was in a manga and it looked kinda cool. That's all. 146 00:08:45,770 --> 00:08:47,210 Kirill, you're crazy! 147 00:08:47,210 --> 00:08:48,700 "Kinda... cool?" 148 00:08:49,240 --> 00:08:51,380 Kirill was actually really smart. 149 00:08:51,380 --> 00:08:54,090 I am not. 150 00:08:54,090 --> 00:08:58,000 I worked really hard on that paper to try and get some scholarship money, 151 00:08:58,000 --> 00:09:00,940 but the minute I got the money, I forgot every word. 152 00:09:00,940 --> 00:09:02,230 I refuse to accept it! 153 00:09:02,230 --> 00:09:05,130 I refuse to accept the possibility that you're not an idiot! 154 00:09:05,480 --> 00:09:08,440 It's going to take me some time, too. 155 00:09:08,440 --> 00:09:11,320 You can think what you like. 156 00:09:11,320 --> 00:09:12,490 Oh, right. 157 00:09:12,490 --> 00:09:15,970 I can't figure out what's in the Anti-AMS bullets. 158 00:09:15,970 --> 00:09:17,120 What is that stuff? 159 00:09:17,120 --> 00:09:20,480 That's top-secret military information. I don't know. 160 00:09:20,800 --> 00:09:22,990 I see... 161 00:09:22,990 --> 00:09:25,740 Hey, are these the only other papers we have? 162 00:09:25,740 --> 00:09:27,300 Oh, wait. 163 00:09:27,300 --> 00:09:28,410 Yuri's inside. 164 00:09:29,230 --> 00:09:30,920 She's undergoing maintenance. 165 00:09:30,920 --> 00:09:32,800 It should be over soon though. 166 00:09:32,800 --> 00:09:34,300 Maintenance?! 167 00:09:34,300 --> 00:09:36,420 It's not like she's a robot! 168 00:09:34,340 --> 00:09:36,430 He's trying his best to keep her secret 169 00:09:37,520 --> 00:09:40,140 So she's totally naked in there? 170 00:09:40,140 --> 00:09:41,790 You probably shouldn't look. 171 00:09:41,790 --> 00:09:43,890 It's not what you think. 172 00:09:52,220 --> 00:09:54,600 Staring at your subordinates naked? 173 00:09:54,600 --> 00:09:55,890 No, no, no! 174 00:09:55,890 --> 00:09:58,700 It was so sexy you spilled your coffee? 175 00:10:00,280 --> 00:10:02,620 F-Forget that. Buzz-Cut! 176 00:10:02,620 --> 00:10:05,690 Did you get those reports?! 177 00:10:07,140 --> 00:10:09,430 Jeez! 178 00:10:21,860 --> 00:10:22,920 Hey, wait! 179 00:10:23,690 --> 00:10:24,770 Wait— 180 00:10:24,770 --> 00:10:27,050 Let me go, failure! 181 00:10:27,050 --> 00:10:30,030 Don't sleep here. 182 00:10:30,030 --> 00:10:30,930 Go home! 183 00:10:30,930 --> 00:10:32,650 It's gone! 184 00:10:32,650 --> 00:10:35,260 Just leave me alone! 185 00:10:35,260 --> 00:10:37,780 I'm not letting the cops bail me out! 186 00:10:38,170 --> 00:10:40,660 You a Renoir fan? 187 00:10:41,690 --> 00:10:43,280 I can't die yet... 188 00:10:44,020 --> 00:10:46,630 I can't leave him behind... 189 00:10:59,310 --> 00:11:01,210 Really? 190 00:11:01,610 --> 00:11:04,730 I didn't know you were into that. 191 00:11:04,730 --> 00:11:05,840 You're kidding me. 192 00:11:05,840 --> 00:11:07,460 I am not! 193 00:11:07,460 --> 00:11:09,980 Did you come here just to tell your terrible jokes— 194 00:11:09,980 --> 00:11:11,630 I'm showing in your guests! 195 00:11:12,060 --> 00:11:14,160 Here's the Derick Special you ordered. 196 00:11:14,160 --> 00:11:16,310 I came all the way out here for you! 197 00:11:16,780 --> 00:11:17,890 Derick? 198 00:11:17,890 --> 00:11:18,790 Why? 199 00:11:19,160 --> 00:11:20,800 I told him he didn't need to come, 200 00:11:20,800 --> 00:11:22,990 but he said it was dangerous for a woman to be out alone. 201 00:11:24,150 --> 00:11:26,820 I was kicked out for not paying the rent. 202 00:11:27,630 --> 00:11:30,240 Did you tell your dad about the rent? 203 00:11:30,240 --> 00:11:32,030 I got the money. 204 00:11:32,030 --> 00:11:34,910 He gave me an account with money for rent and the things I need. 205 00:11:36,260 --> 00:11:38,970 But it all got used for his medical treatments. 206 00:11:38,970 --> 00:11:41,270 But you're still flashing cash to get girls? 207 00:11:41,560 --> 00:11:42,600 That was... 208 00:11:43,130 --> 00:11:44,360 I wanted Dad... 209 00:11:46,440 --> 00:11:49,310 When I was born, my mom died. 210 00:11:50,220 --> 00:11:53,810 And all he ever did after that was work and take care of me. 211 00:11:53,810 --> 00:11:56,090 He never did anything fun. 212 00:11:57,500 --> 00:12:02,000 So I wanted him to spend some time with a pretty girl before he died. 213 00:12:02,600 --> 00:12:08,400 If he can't, then his life is just too pathetic! 214 00:12:09,780 --> 00:12:12,170 You did it for your dad? 215 00:12:12,170 --> 00:12:15,190 Hey, big guy, give me a hand. 216 00:12:16,320 --> 00:12:20,160 The least I can give him is some after-dinner tea. 217 00:12:21,890 --> 00:12:22,910 What's wrong? 218 00:12:22,910 --> 00:12:24,670 Don't just decide that! 219 00:12:25,120 --> 00:12:27,630 Don't just decide that his life was pathetic! 220 00:12:28,280 --> 00:12:33,260 It's much worse to know that that's how his son thinks of him! 221 00:12:33,590 --> 00:12:34,620 Kirill... 222 00:12:34,620 --> 00:12:38,590 Whether you've got money, or girls like you, or you've got an easy life. 223 00:12:38,590 --> 00:12:41,630 Of course, it's better to have all that stuff. 224 00:12:41,630 --> 00:12:43,820 But that's not what really matters! 225 00:12:44,320 --> 00:12:45,780 Even if you can't see them, 226 00:12:45,780 --> 00:12:49,270 it's enough to know your family is alive and doing well! 227 00:12:51,400 --> 00:12:55,350 So you need to smile, for your dad's sake. 228 00:12:55,350 --> 00:12:58,300 Eat. Stay warm. 229 00:12:58,640 --> 00:12:59,880 Hey! 230 00:13:00,960 --> 00:13:02,830 That was sudden... 231 00:13:04,590 --> 00:13:06,320 You were lonely, weren't you? 232 00:13:06,750 --> 00:13:08,470 When grandpa died? 233 00:13:09,560 --> 00:13:12,690 I'm sorry for leaving you alone for so long. 234 00:13:12,690 --> 00:13:16,150 It's fine. We're together now. 235 00:13:19,570 --> 00:13:21,250 Hello? 236 00:13:22,220 --> 00:13:24,030 How did that happen? 237 00:13:24,640 --> 00:13:26,080 Fine, I'm coming. 238 00:13:26,690 --> 00:13:29,030 Sorry, can you take care of him for me? 239 00:13:32,970 --> 00:13:33,800 Hey. 240 00:13:35,560 --> 00:13:40,100 What the hell are you thinking, leaving the hospital? 241 00:13:40,100 --> 00:13:41,630 Did you bring that forensics kit? 242 00:13:41,630 --> 00:13:43,190 Listen to me. 243 00:13:43,190 --> 00:13:45,470 He's in Overdrive. 244 00:13:45,470 --> 00:13:47,630 You're not even going to talk to me? 245 00:13:49,610 --> 00:13:51,660 The man? 246 00:13:54,740 --> 00:13:56,540 Is it not working? 247 00:13:57,060 --> 00:13:57,930 So that's it... 248 00:13:57,930 --> 00:14:01,100 Come on, explain things! 249 00:14:01,100 --> 00:14:02,410 Hey! 250 00:14:02,980 --> 00:14:06,050 He was knocking at death's door in the hospital this afternoon. 251 00:14:08,190 --> 00:14:10,320 That's the case the girls are following... 252 00:14:11,770 --> 00:14:16,020 Several patients left the hospital only to end up dead. 253 00:14:16,020 --> 00:14:17,510 From Anthem. 254 00:14:17,510 --> 00:14:19,610 It may be related. 255 00:14:25,890 --> 00:14:27,800 I saw you at the hospital. 256 00:14:28,800 --> 00:14:29,970 Can we talk? 257 00:14:29,970 --> 00:14:31,810 There's nothing to talk about. 258 00:14:32,320 --> 00:14:34,050 Stop! Stop or I'll shoot! 259 00:14:34,050 --> 00:14:39,110 All I did was grab the light of hope you can only find in that hospital room! 260 00:14:45,250 --> 00:14:47,360 Stay put. I'll help you— 261 00:14:49,660 --> 00:14:52,590 I just did what they told me to! 262 00:14:52,590 --> 00:14:53,610 Wait! 263 00:14:54,070 --> 00:14:54,870 Shit! 264 00:14:56,910 --> 00:14:58,340 Let me see that kit. 265 00:14:59,380 --> 00:15:03,880 He refused further treatment and left the hospital. 266 00:15:03,880 --> 00:15:06,300 But, another patient at your hospital... 267 00:15:06,300 --> 00:15:07,880 "Former" patient. 268 00:15:08,530 --> 00:15:13,100 I'd like to get your opinion as a medical professional then, Director. 269 00:15:13,100 --> 00:15:14,380 What is it? 270 00:15:14,380 --> 00:15:18,300 Anthem was detected in the patient's blood. 271 00:15:19,110 --> 00:15:22,210 From the fact that he's still fleeing despite his wounds, 272 00:15:22,210 --> 00:15:25,840 it's clear his body has undergone some form of physical change. 273 00:15:25,840 --> 00:15:28,690 But there's no Overdrive detected. 274 00:15:28,690 --> 00:15:31,440 What do you think this might mean? 275 00:15:31,440 --> 00:15:34,170 There's not enough information to say. 276 00:15:34,170 --> 00:15:39,790 But when your life is fading away, and death is drawing ever nearer, 277 00:15:39,790 --> 00:15:42,610 isn't it normal to want to feel normal again? 278 00:15:42,610 --> 00:15:44,900 Yes, but... 279 00:15:44,900 --> 00:15:46,230 Please leave. 280 00:15:48,030 --> 00:15:50,550 Let's talk to Travis tomorrow. 281 00:15:50,550 --> 00:15:52,170 But I don't know if we'll be able to get a warrant. 282 00:15:53,550 --> 00:15:55,580 I'll fill out those reports. 283 00:15:56,040 --> 00:15:56,770 Eventually. 284 00:15:57,930 --> 00:16:01,540 If you could use Anthem for medicinal purposes, 285 00:16:01,540 --> 00:16:03,850 would things change? 286 00:16:03,850 --> 00:16:07,190 It's men that make a drug a poison or a cure. 287 00:16:08,220 --> 00:16:10,810 In the end, it's up to the people who use it... 288 00:16:14,810 --> 00:16:17,580 What's happening to my body? 289 00:16:17,930 --> 00:16:19,900 I'm bleeding and it doesn't hurt. 290 00:16:19,900 --> 00:16:23,500 I can't taste, or smell, or feel heat or cold! 291 00:16:23,500 --> 00:16:25,290 Damn it! Another error? 292 00:16:25,290 --> 00:16:27,000 I can't feel a thing! 293 00:16:27,310 --> 00:16:29,350 Hey, tell me! 294 00:16:29,740 --> 00:16:33,350 Take me to the person who offered you that light of hope. 295 00:16:33,750 --> 00:16:35,840 Then I'll tell you. 296 00:16:37,050 --> 00:16:38,680 Huh? Where's Gus? 297 00:16:40,460 --> 00:16:41,590 Dad! 298 00:16:42,840 --> 00:16:44,190 No way... 299 00:16:46,760 --> 00:16:49,180 Turn me back! 300 00:16:48,590 --> 00:16:49,600 He's fast. 301 00:16:49,600 --> 00:16:51,490 There's nothing to be afraid of. 302 00:16:51,490 --> 00:16:53,810 This is a medicine of hope. 303 00:16:53,810 --> 00:16:54,570 But... 304 00:16:54,570 --> 00:16:58,070 It's got a 30% probability of killing me, right? 305 00:16:58,070 --> 00:17:00,110 And side-effects? 306 00:17:00,480 --> 00:17:04,400 We'll watch you for 24 hours to make sure that doesn't happen. 307 00:17:04,400 --> 00:17:07,160 If you can get through that, you'll be free. 308 00:17:07,770 --> 00:17:12,220 Jeffery, at this rate, you've got ten days to live. 309 00:17:13,020 --> 00:17:14,010 Dad? 310 00:17:17,670 --> 00:17:19,440 It's your decision to make. 311 00:17:26,940 --> 00:17:28,940 What's happening to my body? 312 00:17:28,940 --> 00:17:30,120 The failure! 313 00:17:30,120 --> 00:17:30,770 Gus! 314 00:17:30,770 --> 00:17:32,150 Doctor! 315 00:17:32,150 --> 00:17:33,710 Calm down. 316 00:17:33,710 --> 00:17:35,500 I'll make you feel better. 317 00:17:35,500 --> 00:17:37,820 Answer me, please! 318 00:17:39,120 --> 00:17:40,490 What is this? 319 00:17:43,790 --> 00:17:46,630 Their influence goes further than I thought. 320 00:17:48,090 --> 00:17:49,510 Esperanza! 321 00:17:49,510 --> 00:17:53,350 Their goal is to figure out the ratios for the Anti-AMS bullets? 322 00:17:54,670 --> 00:17:56,480 They're injecting the patients with Anthem, 323 00:17:56,480 --> 00:18:00,160 then injecting them with the five drugs that make up the Anti-AMS bullets 324 00:18:00,160 --> 00:18:02,010 to try and figure out the right balance. 325 00:18:02,010 --> 00:18:03,930 Then those errors... 326 00:18:03,930 --> 00:18:07,170 Are because the drugs are partially working. 327 00:18:07,170 --> 00:18:09,790 Each one of those five drugs is deadly on its own. 328 00:18:09,790 --> 00:18:11,920 Once they get the data, the patient is... 329 00:18:12,690 --> 00:18:14,680 A necessary sacrifice! 330 00:18:14,680 --> 00:18:17,820 If we can gain the benefits of Anthem without the risks, 331 00:18:17,820 --> 00:18:18,980 the medical potential is— 332 00:18:18,980 --> 00:18:20,260 Then give me more! 333 00:18:20,260 --> 00:18:21,190 What are you doing? 334 00:18:23,260 --> 00:18:25,120 Enjoying some medical potential! 335 00:18:25,780 --> 00:18:26,450 Stop! 336 00:18:30,530 --> 00:18:33,120 Vitality! 337 00:18:40,640 --> 00:18:41,970 You idiot! 338 00:18:44,830 --> 00:18:46,830 Ow... 339 00:18:46,830 --> 00:18:48,650 Save me... 340 00:18:49,860 --> 00:18:51,680 S-Save me... 341 00:18:51,680 --> 00:18:53,940 It hurts... It hurts... 342 00:18:53,940 --> 00:18:56,650 Now he's just a corpse waiting for death! 343 00:18:56,650 --> 00:18:58,740 And it's your fault! 344 00:18:58,740 --> 00:19:01,440 Your coming here shortened his life and drove him to death! 345 00:19:01,440 --> 00:19:05,620 Save me... I don't want to die! 346 00:19:05,620 --> 00:19:08,180 I'm giving my patients hope— 347 00:19:08,180 --> 00:19:10,660 "Hope"? Shut your mouth! 348 00:19:10,660 --> 00:19:11,850 Enough. 349 00:19:12,270 --> 00:19:14,500 Jeffery... Do you want to live? 350 00:19:15,330 --> 00:19:17,790 Th-Then help me! 351 00:19:17,790 --> 00:19:19,060 Use the Anthem! 352 00:19:19,970 --> 00:19:23,070 Use the Anthem and you'll have the power of a giant, 353 00:19:23,070 --> 00:19:25,160 and the vitality to defeat your illness! 354 00:19:25,160 --> 00:19:26,310 Shut up! 355 00:19:26,310 --> 00:19:28,270 Let's run away together! 356 00:19:28,270 --> 00:19:31,260 I'm the only one who can keep you alive! 357 00:19:33,340 --> 00:19:35,400 Don't you want to see your son grow up? 358 00:19:35,400 --> 00:19:38,890 See him get married? See your grandkid? 359 00:19:40,740 --> 00:19:42,100 I do... 360 00:19:42,100 --> 00:19:43,070 Dad... 361 00:19:43,070 --> 00:19:44,120 Use it! 362 00:19:44,120 --> 00:19:45,190 No! 363 00:20:02,730 --> 00:20:06,430 I won't become a monster. 364 00:20:07,360 --> 00:20:09,800 I'm going to die as his father. 365 00:20:20,170 --> 00:20:22,340 How are you doing? 366 00:20:22,340 --> 00:20:23,950 I'm all right. 367 00:20:23,950 --> 00:20:26,330 They even gave me this fancy room... 368 00:20:26,330 --> 00:20:29,500 They'll probably have lots of questions for you, 369 00:20:29,500 --> 00:20:31,490 but it shouldn't take more than an hour. 370 00:20:32,070 --> 00:20:33,210 I see. 371 00:20:33,630 --> 00:20:34,600 And... 372 00:20:36,430 --> 00:20:38,820 There's something Gus wants you to see. 373 00:20:40,830 --> 00:20:41,870 Gus? 374 00:20:41,870 --> 00:20:44,660 You said you wanted to see me get married, right? 375 00:20:44,660 --> 00:20:46,590 So I had everyone help me. 376 00:20:46,590 --> 00:20:48,130 You're beautiful, Kirill. 377 00:20:48,130 --> 00:20:50,920 Yeah, I think so, too. 378 00:20:51,390 --> 00:20:52,300 Detective... 379 00:20:53,010 --> 00:20:55,670 I'll do my best! 380 00:20:55,670 --> 00:20:58,490 I'll study hard! I won't turn into a thug! 381 00:20:59,160 --> 00:21:00,880 Someday I'll get married. 382 00:21:00,880 --> 00:21:05,590 It might be a pretty woman or an ugly one, or even a guy like this failure. 383 00:21:05,590 --> 00:21:08,150 Stop calling me a failure. 384 00:21:08,150 --> 00:21:11,380 I may not get married. 385 00:21:11,380 --> 00:21:14,460 But if I can, I'll have a kid, 386 00:21:14,460 --> 00:21:17,120 and be a dad like you, Dad... 387 00:21:17,590 --> 00:21:20,350 I'll live like you... 388 00:21:20,770 --> 00:21:22,710 I'm okay... 389 00:21:23,640 --> 00:21:26,960 So, just think about yourself. 390 00:21:27,680 --> 00:21:30,230 And for as long as we can... 391 00:21:40,490 --> 00:21:41,750 I see. 392 00:21:41,750 --> 00:21:44,910 So Gus is staying with your landlord. 393 00:21:44,910 --> 00:21:46,820 Just temporarily. 394 00:21:46,820 --> 00:21:51,080 They're talking with a social worker to see what comes next. 395 00:21:51,080 --> 00:21:52,950 And you're handling the paperwork? 396 00:21:53,270 --> 00:21:58,800 Yeah. They asked if I wanted to live with him and I told them I wasn't into that. 397 00:21:58,800 --> 00:22:00,130 I'll do it. 398 00:22:00,130 --> 00:22:01,100 Thanks. 399 00:22:02,240 --> 00:22:05,190 When your time comes, I'll walk with you. 400 00:22:05,870 --> 00:22:07,760 Down the aisle at your wedding. 401 00:22:07,760 --> 00:22:10,150 But, these women's clothes... 402 00:22:11,060 --> 00:22:13,210 No, thank you. 403 00:22:13,210 --> 00:22:15,330 Constable Kirill Vrubel. 404 00:22:17,260 --> 00:22:20,010 They said at the station you were probably here. 405 00:22:20,970 --> 00:22:24,200 Any interest in joining the military? 406 00:23:55,530 --> 00:23:57,520 Kirill is uncertain how to handle this sudden invitation! 407 00:23:57,520 --> 00:23:59,160 The wheels of fate begin to turn, 408 00:23:59,160 --> 00:24:01,830 and the ball of destiny begins to roll! 409 00:24:01,830 --> 00:24:04,700 Where will the Pythagoras ***** of life take him? 410 00:24:04,700 --> 00:24:06,540 Next time on Double Decker Episode 11: 411 00:24:06,540 --> 00:24:08,200 "SEVEN-O Dies Twice!" 412 00:24:06,550 --> 00:24:09,910 SEVEN-O Dies Twice! 413 00:24:08,210 --> 00:24:09,590 Wait, don't die! 29419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.