Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,500 --> 00:01:29,200
[Defying the Storm]
2
00:01:31,000 --> 00:01:32,800
[Episode 13]
3
00:01:34,000 --> 00:01:34,799
Minister,
4
00:01:35,400 --> 00:01:36,359
we are soldiers,
5
00:01:37,000 --> 00:01:38,610
what we should do is not to retain our strength,
6
00:01:38,719 --> 00:01:39,879
nor to escape,
7
00:01:40,439 --> 00:01:42,439
but to follow the motto of Central Aviation School.
8
00:01:43,040 --> 00:01:44,000
Our bodies,
9
00:01:44,439 --> 00:01:45,840
planes and bombs
10
00:01:46,200 --> 00:01:48,519
should perish with enemy's fleets and positions.
11
00:01:51,719 --> 00:01:53,359
Zhang Qi, you are too lawless.
12
00:01:53,359 --> 00:01:54,599
What time is it now?
13
00:01:55,550 --> 00:01:57,480
You're still talking about national politics in vain,
14
00:01:57,480 --> 00:01:59,100
and denigrating the layer of the peak.
15
00:01:59,319 --> 00:02:00,359
It's a tactical retreat,
16
00:02:00,359 --> 00:02:01,439
not an escape.
17
00:02:01,680 --> 00:02:02,439
Minister,
18
00:02:02,560 --> 00:02:04,640
there are 600,000 people in Hangzhou alone.
19
00:02:04,840 --> 00:02:07,120
What will they do if we run away?
20
00:02:08,159 --> 00:02:09,439
Do you think I don't feel bad
21
00:02:09,439 --> 00:02:10,639
when I tell you to retreat?
22
00:02:11,319 --> 00:02:12,960
As a soldier,
23
00:02:14,039 --> 00:02:15,400
I've done nothing all these years.
24
00:02:16,120 --> 00:02:17,960
Pingjin, North China, and Nanyuan Airport,
25
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
the land of Jiangnan where I was born and raised.
26
00:02:20,479 --> 00:02:22,599
Watching Japanese blow them up like this,
27
00:02:22,599 --> 00:02:24,400
could my heart not be bleeding?
28
00:02:28,000 --> 00:02:30,039
The other day, the Japanese Foreign Minister
29
00:02:30,039 --> 00:02:31,800
proposed seven reconciliation treaties.
30
00:02:32,479 --> 00:02:33,439
Our Chairman said
31
00:02:33,800 --> 00:02:35,800
not to agree to any of them.
32
00:02:36,120 --> 00:02:37,080
Once we agree,
33
00:02:37,159 --> 00:02:38,319
the world will be in chaos,
34
00:02:39,360 --> 00:02:41,080
and the Communists will swoop in.
35
00:02:41,560 --> 00:02:43,680
The Communist Party will never surrender.
36
00:02:43,840 --> 00:02:46,199
Even they know not to surrender
37
00:02:46,280 --> 00:02:47,280
but to fight,
38
00:02:47,439 --> 00:02:48,280
what about us?
39
00:02:48,280 --> 00:02:51,639
As soldiers, we elites can't go in nor go back,
40
00:02:51,960 --> 00:02:53,719
but only maintain stability and seek peace.
41
00:02:53,919 --> 00:02:55,919
Don't I feel ashamed in my heart?
42
00:02:58,000 --> 00:02:59,560
Then let Hanguang Squadron stay and fight.
43
00:02:59,719 --> 00:03:00,360
Fight.
44
00:03:00,639 --> 00:03:01,479
Fight what?
45
00:03:01,639 --> 00:03:03,199
You're just going to die.
46
00:03:03,319 --> 00:03:04,560
Do you think if you die,
47
00:03:04,639 --> 00:03:06,159
Shanghai will be saved?
48
00:03:06,159 --> 00:03:07,879
Will Hangzhou Bay be saved?
49
00:03:09,560 --> 00:03:10,599
Stay alive,
50
00:03:11,000 --> 00:03:12,080
you'll get your chance.
51
00:03:12,560 --> 00:03:13,360
Minister.
52
00:03:14,120 --> 00:03:15,520
Go to Kunming tomorrow morning.
53
00:03:15,800 --> 00:03:16,879
If you dare to say one more word,
54
00:03:16,879 --> 00:03:18,240
I will shoot you now.
55
00:03:18,680 --> 00:03:19,439
Minister,
56
00:03:24,800 --> 00:03:26,240
then shoot us all together.
57
00:03:26,560 --> 00:03:28,039
Hanguang Squadron collectively request
58
00:03:28,039 --> 00:03:29,420
to assist in the defense of Hangzhou Bay.
59
00:03:29,439 --> 00:03:31,360
Request to assist in the defense of Hangzhou Bay.
60
00:03:35,919 --> 00:03:37,080
Tang,
61
00:03:37,080 --> 00:03:38,479
Captain Zhang has really led a good team,
62
00:03:39,080 --> 00:03:40,319
who are loyal to the country.
63
00:03:40,320 --> 00:03:42,510
As Political Discipline Department's Deputy Director,
64
00:03:42,510 --> 00:03:43,199
I am very moved.
65
00:03:43,560 --> 00:03:44,599
In my opinion,
66
00:03:45,159 --> 00:03:47,520
Hanguang Squadron should go to fight with the enemy,
67
00:03:47,520 --> 00:03:49,879
so as to demonstrate the morale
68
00:03:50,000 --> 00:03:51,200
and prestige of Chinese soldiers.
69
00:03:51,400 --> 00:03:52,159
Lu Ziyi,
70
00:03:52,150 --> 00:03:53,850
whether Hanguang Squadron goes to fight or not,
71
00:03:53,850 --> 00:03:55,120
I think it's none of your business.
72
00:03:55,319 --> 00:03:56,719
I think you're overreaching.
73
00:03:56,800 --> 00:03:58,879
I've already called our chief.
74
00:03:59,039 --> 00:04:01,240
He appreciated Captain Zhang very much,
75
00:04:01,240 --> 00:04:02,910
and said that Political Discipline Department
76
00:04:02,919 --> 00:04:05,240
would report Captain Zhang's bravery
77
00:04:05,240 --> 00:04:06,680
to the Aviation Council.
78
00:04:07,039 --> 00:04:08,280
What a good thing.
79
00:04:12,159 --> 00:04:13,080
Jin Shan Wei.
80
00:04:22,000 --> 00:04:23,839
What time is the train to Chongqing at night?
81
00:04:24,199 --> 00:04:24,959
10 o'clock.
82
00:04:30,199 --> 00:04:30,839
Sir,
83
00:04:34,040 --> 00:04:35,120
just got the news that
84
00:04:35,199 --> 00:04:36,720
three divisions of the Japanese Tenth Army,
85
00:04:36,720 --> 00:04:37,639
about 30,000 people,
86
00:04:37,720 --> 00:04:38,830
took advantage of the heavy fog
87
00:04:39,020 --> 00:04:40,510
to land at the north bank of Hangzhou Bay,
88
00:04:40,519 --> 00:04:44,360
Quan Gong Ting, Jin Shan Wei, and Cao Jing Town
89
00:04:44,360 --> 00:04:45,560
at the same time.
90
00:04:45,920 --> 00:04:46,639
Where's the garrison?
91
00:04:47,360 --> 00:04:49,399
Two companies of soldiers were dead.
92
00:04:49,879 --> 00:04:51,279
Hangzhou Bay been occupied.
93
00:05:04,839 --> 00:05:06,360
Hangzhou Bay been occupied.
94
00:05:07,199 --> 00:05:09,120
The mission you wanted is gone.
95
00:05:10,000 --> 00:05:11,399
We've lost Hangzhou Bay,
96
00:05:12,399 --> 00:05:13,319
but we still have Jiangyin.
97
00:05:16,480 --> 00:05:17,199
I propose to
98
00:05:18,279 --> 00:05:21,120
assign Hankuang Squadron to defend Jiangyin.
99
00:05:25,319 --> 00:05:26,199
Lu Ziyi,
100
00:05:26,800 --> 00:05:27,759
what do you mean?
101
00:05:28,439 --> 00:05:29,240
Don't worry,
102
00:05:29,519 --> 00:05:30,879
please listen to me carefully.
103
00:05:34,600 --> 00:05:37,040
Since Hangzhou Bay has been occupied,
104
00:05:41,240 --> 00:05:45,319
then their next target will be Nanjing.
105
00:05:49,600 --> 00:05:51,439
Zhang Qi, Captain Zhang,
106
00:05:52,079 --> 00:05:53,360
is a hero in air combat.
107
00:05:53,800 --> 00:05:56,879
Hanguang Squadron is good at air defense.
108
00:05:59,399 --> 00:06:01,800
At this time of national crisis,
109
00:06:02,279 --> 00:06:04,439
we should defend the capital
110
00:06:04,519 --> 00:06:06,800
to show the spirit of our aviation school.
111
00:06:12,120 --> 00:06:12,839
Minister,
112
00:06:14,120 --> 00:06:15,680
this time, I agree with Deputy Director Lu.
113
00:06:16,959 --> 00:06:18,600
At present, Nanjing is defenseless.
114
00:06:19,160 --> 00:06:22,199
Our main ships in Jiangyin have all been sunk.
115
00:06:22,500 --> 00:06:24,300
Now there are only a few forts such as Huangshan Fort,
116
00:06:24,360 --> 00:06:25,120
Xishan Fort,
117
00:06:25,439 --> 00:06:27,319
and Wushan Fort to fight with the enemy.
118
00:06:28,079 --> 00:06:29,279
If the forts are lost,
119
00:06:30,000 --> 00:06:31,279
Jiangyin will be defenseless.
120
00:06:35,439 --> 00:06:36,839
Hanguang Squadron requests to fight,
121
00:06:37,160 --> 00:06:38,990
requests to assist in the defense of Jiangyin Fort.
122
00:06:39,040 --> 00:06:40,560
Hanguang Squadron requests to
123
00:06:40,560 --> 00:06:42,199
assist in the defense of Jiangyin Fort.
124
00:06:44,000 --> 00:06:44,720
Okay.
125
00:06:45,439 --> 00:06:46,560
Since that,
126
00:06:47,319 --> 00:06:48,920
Hanguang Squadron, listen to the order.
127
00:06:50,519 --> 00:06:51,240
Zhang Qi,
128
00:06:51,600 --> 00:06:53,480
divide Hanguang Squadron into two parts,
129
00:06:53,920 --> 00:06:55,199
and take out two fighters
130
00:06:55,480 --> 00:06:56,560
to escort the aviation school
131
00:06:56,839 --> 00:07:00,240
to Kunming via Nanchang.
132
00:07:00,639 --> 00:07:01,839
You lead seven fighters
133
00:07:02,000 --> 00:07:04,240
to support the defense of Jiangyin Navy,
134
00:07:04,639 --> 00:07:07,560
and bombard the landing enemy,
135
00:07:07,720 --> 00:07:09,800
especially against enemy's aircraft carriers,
136
00:07:10,000 --> 00:07:12,360
sink them at all costs.
137
00:07:12,720 --> 00:07:14,480
But regardless of success or failure,
138
00:07:14,600 --> 00:07:15,360
you must evacuate
139
00:07:15,360 --> 00:07:18,839
before 12:00 on November 26th,
140
00:07:19,040 --> 00:07:20,720
to join us at Nanchang.
141
00:07:21,920 --> 00:07:22,600
Yes.
142
00:07:23,079 --> 00:07:24,319
Don't dare to expect success,
143
00:07:24,839 --> 00:07:27,279
but I have the determination.
144
00:07:34,879 --> 00:07:35,600
First,
145
00:07:36,240 --> 00:07:38,199
we don't have the exact location of the enemy ships.
146
00:07:39,000 --> 00:07:39,680
Second,
147
00:07:40,199 --> 00:07:41,800
our fighters drop bombs in parallel,
148
00:07:42,079 --> 00:07:43,839
so we can't inflict a fatal blow on the enemy.
149
00:07:45,439 --> 00:07:47,240
Captain, Huansheng,
150
00:07:48,000 --> 00:07:49,680
why are we going to Kunming?
151
00:07:54,879 --> 00:07:55,600
Captain,
152
00:07:56,120 --> 00:07:58,040
I'm also a fighter of Hanguang Squadron.
153
00:07:58,199 --> 00:07:59,439
Let Huansheng go to Kunming,
154
00:07:59,519 --> 00:08:00,480
I stay to fight.
155
00:08:00,800 --> 00:08:02,100
I'm not going to Kunming either.
156
00:08:02,199 --> 00:08:03,199
I'll stay and fight.
157
00:08:08,240 --> 00:08:09,360
It was decided by lot.
158
00:08:10,439 --> 00:08:11,439
I drew it myself.
159
00:08:13,720 --> 00:08:14,920
Are you not convinced?
160
00:08:15,720 --> 00:08:17,040
You need to be the captain,
161
00:08:17,319 --> 00:08:18,279
then it's up to you.
162
00:08:18,759 --> 00:08:19,600
Draw lots.
163
00:08:19,839 --> 00:08:20,680
Draw what?
164
00:08:20,720 --> 00:08:22,360
I'm not here, who did you draw with?
165
00:08:23,040 --> 00:08:23,720
Besides,
166
00:08:23,920 --> 00:08:25,639
why should I be the one to stay?
167
00:08:25,639 --> 00:08:26,399
No way.
168
00:08:27,360 --> 00:08:28,199
Nianqiao,
169
00:08:29,040 --> 00:08:30,160
Captain and I made the decision.
170
00:08:30,570 --> 00:08:31,959
You take Chen Ran and the others away.
171
00:08:33,240 --> 00:08:33,799
No.
172
00:08:34,399 --> 00:08:37,080
To defend Jiangyin for the navy is to die.
173
00:08:37,080 --> 00:08:38,440
This can't be settled.
174
00:08:38,799 --> 00:08:39,720
Draw lots, right?
175
00:08:39,919 --> 00:08:41,559
Okay, I'll draw again.
176
00:08:42,320 --> 00:08:43,279
Why are you so agitated?
177
00:08:44,840 --> 00:08:45,519
Instructor.
178
00:08:45,679 --> 00:08:46,600
Instructor.
179
00:08:47,039 --> 00:08:48,320
We'll stay, too.
180
00:08:48,320 --> 00:08:49,440
Yes, we're not going to Kunming.
181
00:08:53,519 --> 00:08:54,279
Sir,
182
00:08:54,799 --> 00:08:55,840
I can fly now.
183
00:08:56,080 --> 00:08:57,650
I can shoot full rings in the air every time.
184
00:08:57,720 --> 00:08:58,840
I apply to join the battle
185
00:08:59,039 --> 00:09:01,519
to defend Nanjing and Hangzhou.
186
00:09:02,200 --> 00:09:03,960
Yes, we can fly too.
187
00:09:03,960 --> 00:09:05,440
We apply to join the battle.
188
00:09:16,519 --> 00:09:18,279
All of you, stand at attention.
189
00:09:25,799 --> 00:09:26,990
You guys just enlisted in August,
190
00:09:27,639 --> 00:09:29,400
what qualifies you to apply to join the battle?
191
00:09:31,039 --> 00:09:31,879
Let me ask you,
192
00:09:33,320 --> 00:09:35,679
can you pull up 9,000 feet fast?
193
00:09:36,290 --> 00:09:37,440
Can you make a forced landing
194
00:09:37,440 --> 00:09:38,559
in heavy rain and fog?
195
00:09:39,879 --> 00:09:40,840
More importantly,
196
00:09:42,480 --> 00:09:43,519
have you ever killed anyone?
197
00:09:44,000 --> 00:09:45,380
Dare you look into the eyes of the enemy
198
00:09:45,380 --> 00:09:46,159
and pull the trigger?
199
00:09:55,919 --> 00:09:56,679
No.
200
00:09:57,440 --> 00:09:58,519
But we'll do it.
201
00:09:58,879 --> 00:10:00,320
We will do it.
202
00:10:08,140 --> 00:10:09,780
We leave seven fighters of Hanguang Squadron
203
00:10:09,780 --> 00:10:10,639
to fight with the enemy
204
00:10:11,240 --> 00:10:15,080
to let Jianqiao have the future generation to pass on.
205
00:10:17,440 --> 00:10:19,679
So you must evacuate safely to Kunming.
206
00:10:20,919 --> 00:10:21,840
Can you do it?
207
00:10:27,559 --> 00:10:29,120
Answer me, can you do it?
208
00:10:31,360 --> 00:10:32,799
We can do it.
209
00:10:35,320 --> 00:10:36,320
It's too low.
210
00:10:36,519 --> 00:10:37,679
I can't hear you.
211
00:10:42,120 --> 00:10:45,000
We can do it!
212
00:10:49,919 --> 00:10:50,600
Captain,
213
00:10:51,120 --> 00:10:53,000
I request to redraw with Vice Ding.
214
00:11:10,200 --> 00:11:11,080
Zeng Nianqiao,
215
00:11:12,639 --> 00:11:13,799
and Ding Huansheng stay.
216
00:11:15,799 --> 00:11:19,919
Others are dismissed immediately.
217
00:11:23,320 --> 00:11:24,080
Captain.
218
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
I told you.
219
00:11:26,440 --> 00:11:27,639
Dismiss immediately!
220
00:11:50,039 --> 00:11:51,720
Captain, you've been up for two days.
221
00:11:52,320 --> 00:11:53,200
Get some sleep.
222
00:11:53,720 --> 00:11:54,960
I'll talk to Nianqiao.
223
00:12:00,399 --> 00:12:01,639
What's wrong with you today?
224
00:12:02,039 --> 00:12:03,000
Why are you so stubborn?
225
00:12:03,519 --> 00:12:05,720
Captain, I…
226
00:12:11,600 --> 00:12:12,639
I have a letter.
227
00:12:14,799 --> 00:12:15,799
If I can't come back,
228
00:12:17,240 --> 00:12:18,159
give it to Haitang for me.
229
00:12:22,519 --> 00:12:23,879
Why don't you give it to her yourself?
230
00:12:31,000 --> 00:12:39,000
[For Miss Haitang]
231
00:13:26,919 --> 00:13:28,279
Here are two more clothes.
232
00:13:29,240 --> 00:13:29,840
Here.
233
00:13:32,279 --> 00:13:33,279
I tell you that
234
00:13:34,279 --> 00:13:36,159
the rent of the three families next door
235
00:13:36,480 --> 00:13:37,759
is due to the end of the year.
236
00:13:38,639 --> 00:13:39,440
Now it's chaotic,
237
00:13:39,440 --> 00:13:40,759
and we're leaving suddenly,
238
00:13:42,559 --> 00:13:45,759
so give them back the money.
239
00:13:46,440 --> 00:13:48,039
If they want to leave, we won't lose anything.
240
00:13:48,639 --> 00:13:49,600
If they want to stay,
241
00:13:49,919 --> 00:13:51,080
we don't want the rent either.
242
00:13:51,200 --> 00:13:53,000
Just consider them as our housekeeper.
243
00:13:53,279 --> 00:13:54,519
Okay, don't worry.
244
00:13:54,559 --> 00:13:55,559
I'll ask our daughter
245
00:13:55,559 --> 00:13:57,320
to deliver this money to them.
246
00:13:57,759 --> 00:13:59,080
Dad, Mom,
247
00:14:00,080 --> 00:14:01,440
I have to go out.
248
00:14:02,000 --> 00:14:03,360
This is for Haitang.
249
00:14:04,440 --> 00:14:05,320
Yuanyin.
250
00:14:05,600 --> 00:14:06,799
I thought your mom told you that
251
00:14:06,960 --> 00:14:08,919
tomorrow we'll go home to Lishui,
252
00:14:09,350 --> 00:14:11,080
where our people will take care of each other.
253
00:14:11,080 --> 00:14:11,919
It's not safe here.
254
00:14:12,360 --> 00:14:13,480
Don't run around.
255
00:14:14,559 --> 00:14:16,519
Have you packed all your luggage?
256
00:14:17,960 --> 00:14:19,039
Yes.
257
00:14:22,120 --> 00:14:23,399
Why are you still leaving?
258
00:14:25,039 --> 00:14:26,120
What's in your hands?
259
00:14:27,840 --> 00:14:29,360
This is my copy of novel,
260
00:14:34,279 --> 00:14:35,200
Goethe's.
261
00:14:39,679 --> 00:14:41,720
I heard that some time ago
262
00:14:42,279 --> 00:14:45,200
someone flew a plane to Xu Village to look for you.
263
00:14:46,200 --> 00:14:48,080
He is the son of Professor Zeng,
264
00:14:48,080 --> 00:14:49,679
called Zeng Poshan.
265
00:14:51,399 --> 00:14:52,080
Mom.
266
00:14:53,360 --> 00:14:54,639
I thought about it,
267
00:14:55,200 --> 00:14:56,720
and I had to tell your father.
268
00:14:59,519 --> 00:15:00,440
I'm asking you,
269
00:15:01,000 --> 00:15:03,360
are you in love with that pilot?
270
00:15:04,679 --> 00:15:07,960
Did you take what I said for nonsense?
271
00:15:10,559 --> 00:15:11,320
Dad,
272
00:15:11,799 --> 00:15:12,840
he's nice.
273
00:15:13,720 --> 00:15:15,159
I'm sure you'll like him.
274
00:15:15,279 --> 00:15:16,320
Nonsense!
275
00:15:17,960 --> 00:15:19,559
Calm down.
276
00:15:22,720 --> 00:15:23,600
Yuanyin,
277
00:15:25,120 --> 00:15:28,519
I know your heart is with that pilot now.
278
00:15:28,879 --> 00:15:30,799
But there's chaos out there.
279
00:15:31,320 --> 00:15:32,720
There's a big war going on.
280
00:15:32,960 --> 00:15:34,279
The gun is going to
281
00:15:34,279 --> 00:15:36,120
hit the bridge over the Qiantang River.
282
00:15:36,360 --> 00:15:40,559
We people should run as far as we can.
283
00:15:41,120 --> 00:15:42,799
But he's a pilot,
284
00:15:43,399 --> 00:15:44,679
he's a soldier,
285
00:15:45,399 --> 00:15:46,919
he can't run,
286
00:15:47,000 --> 00:15:48,200
he has to fight.
287
00:15:49,360 --> 00:15:50,399
What about fight?
288
00:15:51,320 --> 00:15:53,120
In the end, he will die.
289
00:15:53,440 --> 00:15:54,039
Yuanyin,
290
00:15:54,320 --> 00:15:56,039
how can you stand this?
291
00:15:56,639 --> 00:15:57,519
How can you…
292
00:15:58,200 --> 00:15:59,879
How can you be a widow?
293
00:16:00,799 --> 00:16:02,000
What are you talking about?
294
00:16:02,879 --> 00:16:04,639
My words may be harsh.
295
00:16:05,600 --> 00:16:06,200
But,
296
00:16:06,559 --> 00:16:08,279
when you understand,
297
00:16:08,720 --> 00:16:10,120
you'll thank me.
298
00:16:12,159 --> 00:16:12,879
Fine,
299
00:16:13,159 --> 00:16:14,240
cut the crap.
300
00:16:14,720 --> 00:16:16,320
Tomorrow let's go back home to Lishui.
301
00:16:25,440 --> 00:16:28,360
Hurry to say goodbye to him.
302
00:16:29,240 --> 00:16:32,000
Isn't this manuscript for Haitang?
303
00:16:33,679 --> 00:16:34,639
Hurry up.
304
00:16:34,759 --> 00:16:38,559
Then return the money to them.
305
00:16:40,960 --> 00:16:41,679
Go now.
306
00:16:46,200 --> 00:16:47,240
President Zhou
307
00:16:47,279 --> 00:16:49,159
has sent several telegrams from the United States,
308
00:16:50,879 --> 00:16:53,960
urging me to take our teachers and students
309
00:16:55,039 --> 00:16:56,720
to the southwest inland.
310
00:16:58,320 --> 00:16:59,799
Governor Bai of Yunnan
311
00:16:59,799 --> 00:17:02,480
has agreed to accept our Fuhua University,
312
00:17:03,080 --> 00:17:05,359
and has given us more than 100 acres of land
313
00:17:05,440 --> 00:17:07,160
to build a campus.
314
00:17:09,839 --> 00:17:11,039
Yunnan is a good place,
315
00:17:11,400 --> 00:17:13,480
which is sparsely populated and far from the front line.
316
00:17:13,880 --> 00:17:15,720
And the Governor Bai is very sophisticated.
317
00:17:15,839 --> 00:17:18,599
He began to hoard a lot of food
318
00:17:18,599 --> 00:17:20,839
and supplies before the war for preparation.
319
00:17:21,079 --> 00:17:23,759
So there will be no worries for us.
320
00:17:24,190 --> 00:17:25,940
It is said that Bai Fei attaches great importance
321
00:17:25,940 --> 00:17:27,079
to opening up the people's wisdom.
322
00:17:27,480 --> 00:17:28,950
He had set up some high schools in Yunnan,
323
00:17:28,950 --> 00:17:31,480
Zhaotong, Qujing, and Mengzi,
324
00:17:31,839 --> 00:17:33,490
attracting a large number of funds into Yunnan
325
00:17:33,490 --> 00:17:34,680
on the grounds of running school.
326
00:17:36,279 --> 00:17:37,160
As long as he can really
327
00:17:37,160 --> 00:17:39,039
help us build the school,
328
00:17:39,400 --> 00:17:41,079
it's not a bad thing.
329
00:17:41,799 --> 00:17:44,920
I think he must want to promote
330
00:17:45,799 --> 00:17:47,720
the development of education in Yunnan
331
00:17:47,800 --> 00:17:49,079
by taking our Fuhua settlement
332
00:17:49,079 --> 00:17:50,240
in Kunming as the reason.
333
00:17:50,400 --> 00:17:51,759
That's a good thing.
334
00:17:56,079 --> 00:17:57,240
Professor Ling, Professor Kang,
335
00:17:57,440 --> 00:17:58,480
I heard that
336
00:17:59,200 --> 00:18:03,200
Linjiang University invited you
337
00:18:03,319 --> 00:18:04,599
to officially join them to Jiande.
338
00:18:05,760 --> 00:18:06,960
What do you think about this?
339
00:18:13,319 --> 00:18:16,039
It took Hongen a lot of effort
340
00:18:16,200 --> 00:18:20,039
to buy the tickets for our family to Kunming.
341
00:18:20,720 --> 00:18:21,640
Ling said that
342
00:18:21,640 --> 00:18:23,240
we should stay with Fuhua,
343
00:18:23,640 --> 00:18:25,920
and share the same fate with it.
344
00:18:27,000 --> 00:18:28,680
Of course, we'll go to Kunming together.
345
00:18:29,799 --> 00:18:31,000
I know that
346
00:18:31,000 --> 00:18:34,119
you two wouldn't leave us behind.
347
00:18:36,279 --> 00:18:36,920
Come on,
348
00:18:37,200 --> 00:18:38,559
let me toast you with tea.
349
00:18:45,000 --> 00:18:46,559
Unexpectedly, after staying in Hangzhou
350
00:18:46,559 --> 00:18:47,759
for less than three months,
351
00:18:48,039 --> 00:18:48,880
we will leave again.
352
00:18:50,480 --> 00:18:51,839
I'm afraid that
353
00:18:52,520 --> 00:18:53,519
we'll have to get used to
354
00:18:53,519 --> 00:18:54,920
this turbulent life in the future.
355
00:18:56,599 --> 00:18:57,799
It's just that Qianying and you
356
00:18:57,799 --> 00:18:59,039
are going to suffer with me.
357
00:18:59,290 --> 00:19:00,359
What are you talking about?
358
00:19:00,359 --> 00:19:01,480
I have nothing to suffer.
359
00:19:02,040 --> 00:19:03,780
Just think of it as traveling a thousand miles
360
00:19:03,780 --> 00:19:04,840
and reading a thousand books.
361
00:19:05,359 --> 00:19:06,039
Right.
362
00:19:06,759 --> 00:19:08,279
The Japanese said that
363
00:19:08,279 --> 00:19:09,780
they would destroy China in three months.
364
00:19:09,799 --> 00:19:11,680
But now three months have passed,
365
00:19:12,200 --> 00:19:14,160
and we are still standing on China.
366
00:19:15,279 --> 00:19:17,279
It's okay this time.
367
00:19:17,839 --> 00:19:19,160
Let's see as we travel,
368
00:19:20,119 --> 00:19:21,279
to show the people
369
00:19:21,799 --> 00:19:24,319
how big and beautiful our country is.
370
00:19:25,039 --> 00:19:26,720
It can also be regarded as our life experience.
371
00:19:27,640 --> 00:19:31,200
Just think of it as a study tour with our students.
372
00:19:31,640 --> 00:19:32,279
Yes.
373
00:19:34,119 --> 00:19:35,039
By the way,
374
00:19:36,200 --> 00:19:37,839
after what happened at Beiji Pavilion,
375
00:19:37,839 --> 00:19:39,240
are you still being watched?
376
00:19:40,240 --> 00:19:41,519
It seems that
377
00:19:41,519 --> 00:19:42,559
there are no strange people
378
00:19:42,599 --> 00:19:43,680
following me recently.
379
00:19:44,839 --> 00:19:46,079
Your son-in-law-to-be
380
00:19:46,599 --> 00:19:48,599
seems to be my protector.
381
00:19:48,920 --> 00:19:49,680
Zhang Qi?
382
00:19:49,680 --> 00:19:50,279
Yes.
383
00:19:50,799 --> 00:19:52,759
Zhang Qi is very brave.
384
00:19:53,119 --> 00:19:54,880
Luckily he came in time that day.
385
00:19:56,200 --> 00:19:58,480
I think he really cares about Haitang.
386
00:19:59,759 --> 00:20:00,400
Yes.
387
00:20:01,599 --> 00:20:04,960
Zhang Qi is really a good boy,
388
00:20:05,119 --> 00:20:05,839
there is no doubt.
389
00:20:08,119 --> 00:20:12,200
Let's leave him and Haitang alone.
390
00:20:15,960 --> 00:20:17,240
By the way, there's one more thing.
391
00:20:19,279 --> 00:20:21,880
About the oracle bone inscriptions of Wuding.
392
00:20:22,119 --> 00:20:23,440
I advise you, Wenyue,
393
00:20:23,799 --> 00:20:25,799
don't try to carry it on your own
394
00:20:26,119 --> 00:20:28,440
like Professor Jin.
395
00:20:28,440 --> 00:20:29,720
You can't carry it.
396
00:20:30,279 --> 00:20:31,880
If you need anything to share,
397
00:20:32,079 --> 00:20:33,240
just come to me.
398
00:20:34,279 --> 00:20:35,160
Meng,
399
00:20:36,039 --> 00:20:38,799
there are too many things of Fuhua University.
400
00:20:40,119 --> 00:20:41,559
Just go about your business.
401
00:20:42,200 --> 00:20:43,700
About oracle bone inscriptions of Wuding,
402
00:20:44,119 --> 00:20:45,759
I have an agreement with Professor Jin that
403
00:20:46,480 --> 00:20:48,079
I will keep it for him.
404
00:20:49,039 --> 00:20:52,599
When I can't carry it anymore,
405
00:20:53,240 --> 00:20:54,319
I'll bother you.
406
00:20:55,000 --> 00:20:55,720
Okay,
407
00:20:56,200 --> 00:20:57,079
it's a deal.
408
00:20:58,240 --> 00:20:59,319
Leaving tomorrow?
409
00:21:00,200 --> 00:21:02,000
So can't you come to Haiyu's class?
410
00:21:03,680 --> 00:21:05,319
Someone got tickets for my dad.
411
00:21:06,119 --> 00:21:07,519
Please tell Zhou Chaojun and the others
412
00:21:07,839 --> 00:21:08,920
that I'm sorry.
413
00:21:09,960 --> 00:21:11,319
Will I see you again?
414
00:21:12,119 --> 00:21:13,119
I don't know.
415
00:21:17,000 --> 00:21:17,920
This is the rent
416
00:21:17,920 --> 00:21:19,559
my mother asked me to refund you.
417
00:21:20,240 --> 00:21:21,200
If you leave,
418
00:21:21,599 --> 00:21:23,000
then lock up the house.
419
00:21:24,440 --> 00:21:25,160
By the way,
420
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
what are your plans?
421
00:21:29,599 --> 00:21:31,839
My dad has been negotiating with Yunnan recently.
422
00:21:32,359 --> 00:21:33,359
I heard from him that
423
00:21:33,359 --> 00:21:34,839
it didn't seem to go well at first.
424
00:21:35,240 --> 00:21:36,390
But then I don't know why
425
00:21:36,390 --> 00:21:37,710
the conversation got smoother.
426
00:21:38,119 --> 00:21:38,650
It seems like
427
00:21:38,650 --> 00:21:39,840
someone is helping us negotiate.
428
00:21:41,799 --> 00:21:42,880
Now they've agreed to
429
00:21:42,960 --> 00:21:44,359
give a piece of barren land
430
00:21:44,359 --> 00:21:45,920
next to Kunming's Luofeng Mountain to Fuhua.
431
00:21:46,200 --> 00:21:47,610
My cousin also went to get tickets
432
00:21:47,720 --> 00:21:49,559
from Nanchang to Kunming on the 10th.
433
00:21:50,720 --> 00:21:51,799
Is your cousin going too?
434
00:21:52,480 --> 00:21:53,480
How about Miss Long?
435
00:21:53,960 --> 00:21:54,799
She's from Yunnan,
436
00:21:54,799 --> 00:21:55,750
she's already there.
437
00:21:58,480 --> 00:22:00,720
Then what about Captain Zhang and the others?
438
00:22:02,480 --> 00:22:04,920
He's always elusive in a war.
439
00:22:05,000 --> 00:22:06,079
Sometimes when the war is over,
440
00:22:06,079 --> 00:22:06,960
he suddenly appears.
441
00:22:08,359 --> 00:22:09,240
I heard that
442
00:22:09,440 --> 00:22:11,039
Jianqiao would also be moved to Kunming.
443
00:22:12,240 --> 00:22:13,279
If that's true,
444
00:22:13,920 --> 00:22:15,640
I hope to see him in Kunming.
445
00:22:18,680 --> 00:22:20,519
Nianqiao and Poshan will also go there.
446
00:22:22,119 --> 00:22:23,400
When the war is over,
447
00:22:23,680 --> 00:22:25,279
can you come to Kunming to visit us?
448
00:22:32,880 --> 00:22:33,640
It's okay,
449
00:22:34,720 --> 00:22:37,599
let Poshan fight in the war.
450
00:22:38,680 --> 00:22:39,960
I'd better try to forget about him
451
00:22:41,039 --> 00:22:42,319
as soon as possible.
452
00:22:48,319 --> 00:22:52,480
Please give him the rest of the manuscripts for me.
453
00:22:59,359 --> 00:23:00,240
Yuanyin,
454
00:23:02,759 --> 00:23:04,440
Poshan asked me to give this to you.
455
00:23:10,000 --> 00:23:12,640
He said it was taken from his chest button.
456
00:23:13,119 --> 00:23:14,319
When you wear it,
457
00:23:14,920 --> 00:23:16,319
you can hear his heartbeat.
458
00:23:17,200 --> 00:23:18,440
His heartbeat?
459
00:23:20,319 --> 00:23:22,640
He said his heart belongs to you.
460
00:24:24,839 --> 00:24:26,079
Tomorrow morning at 6:00 a.m.,
461
00:24:26,160 --> 00:24:27,680
Xu's family will go to the train station.
462
00:25:09,240 --> 00:25:11,119
Where is the ticket delivery man?
463
00:25:12,799 --> 00:25:14,920
This train is about to arrive,
464
00:25:14,920 --> 00:25:16,119
we must catch it today.
465
00:25:16,319 --> 00:25:18,160
The later we leave, the harder it will be for us.
466
00:25:18,799 --> 00:25:19,319
By the way,
467
00:25:19,319 --> 00:25:20,680
I heard that Japanese planes
468
00:25:20,680 --> 00:25:24,079
focused on bombing trains and railways.
469
00:25:26,400 --> 00:25:27,079
God bless.
470
00:25:27,839 --> 00:25:30,119
Bless us all in peace.
471
00:25:30,119 --> 00:25:30,920
Okay.
472
00:25:31,279 --> 00:25:31,880
How about this?
473
00:25:32,759 --> 00:25:34,799
I'll go to look for the ticket delivery man.
474
00:25:35,039 --> 00:25:36,279
You keep an eye on the luggage.
475
00:25:36,680 --> 00:25:37,440
Don't walk around.
476
00:25:38,319 --> 00:25:39,039
No hurry.
477
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Okay.
478
00:25:53,070 --> 00:25:55,079
[Entrance]
479
00:25:55,079 --> 00:25:55,720
Yuanyin.
480
00:25:56,720 --> 00:25:57,440
Yuanyin.
481
00:26:02,000 --> 00:26:02,680
Yuanyin.
482
00:26:16,920 --> 00:26:17,720
Poshan.
483
00:26:18,960 --> 00:26:19,680
Yuanyin,
484
00:26:25,319 --> 00:26:26,839
I'm here to say goodbye to you.
485
00:26:34,200 --> 00:26:35,240
When you go to Lishui,
486
00:26:35,240 --> 00:26:36,240
take care of yourself.
487
00:26:36,599 --> 00:26:37,640
If there's a war in Lishui,
488
00:26:38,240 --> 00:26:39,200
you can go inland,
489
00:26:39,519 --> 00:26:40,319
to Chongqing,
490
00:26:41,599 --> 00:26:44,480
or Kunming.
491
00:26:45,319 --> 00:26:46,079
Kunming.
492
00:26:46,799 --> 00:26:48,480
Will you wait for me in Kunming?
493
00:26:53,119 --> 00:26:54,000
I will go to Kunming
494
00:26:54,000 --> 00:26:55,650
to continue learning combat techniques,
495
00:26:58,920 --> 00:27:00,000
and get ready to fly at any time.
496
00:27:08,160 --> 00:27:09,599
But I'll keep your handwritten book
497
00:27:09,599 --> 00:27:10,680
with me all the time.
498
00:27:17,359 --> 00:27:18,000
Yuanyin,
499
00:27:19,640 --> 00:27:20,559
I like you.
500
00:27:22,519 --> 00:27:23,880
But I have to let you go now.
501
00:27:24,599 --> 00:27:27,079
Jianqiao has lost more than half of its pilots.
502
00:27:28,039 --> 00:27:30,279
Every day the bereaved would burn paper planes.
503
00:27:30,680 --> 00:27:31,759
I can't harm you.
504
00:27:34,359 --> 00:27:35,920
I hope you survive
505
00:27:37,400 --> 00:27:38,960
and go to a safe place with your family.
506
00:27:46,920 --> 00:27:47,680
Zeng Poshan,
507
00:27:52,400 --> 00:27:54,559
I have something to ask you.
508
00:27:58,319 --> 00:27:59,119
Will you,
509
00:28:01,559 --> 00:28:03,160
will you forget me in the future?
510
00:28:09,000 --> 00:28:09,880
Never.
511
00:28:11,920 --> 00:28:13,160
But you must forget me.
512
00:28:13,799 --> 00:28:17,960
I've promised my life to this country,
513
00:28:19,240 --> 00:28:20,640
so I can't promise it to you anymore.
514
00:28:24,279 --> 00:28:25,000
But,
515
00:28:25,759 --> 00:28:27,480
but I can't forget you anymore.
516
00:28:29,559 --> 00:28:31,200
What if I can't forget you?
517
00:28:41,000 --> 00:28:42,079
You can do it.
518
00:28:46,240 --> 00:28:47,950
If you can't do it in one year, then do it in two years.
519
00:28:48,490 --> 00:28:50,410
If you can't do it in two years, then do it in three years.
520
00:28:51,319 --> 00:28:53,880
One day you'll find out it's just an impulse
521
00:28:53,880 --> 00:28:55,319
when we are young.
522
00:29:00,359 --> 00:29:01,119
In a year or two,
523
00:29:01,119 --> 00:29:02,119
what I look like
524
00:29:02,599 --> 00:29:03,960
will be a blur in your memory.
525
00:29:04,839 --> 00:29:05,839
It'll all pass.
526
00:29:06,799 --> 00:29:07,559
Fool.
527
00:29:13,200 --> 00:29:15,960
Your eyes, your nose,
528
00:29:19,079 --> 00:29:20,440
and your cheeks,
529
00:29:25,359 --> 00:29:26,759
I can never forget them.
530
00:29:36,200 --> 00:29:36,960
Zeng Poshan,
531
00:29:38,519 --> 00:29:41,880
you promised your life to the country.
532
00:29:47,519 --> 00:29:51,519
Then let me pledge my life to you.
533
00:29:55,359 --> 00:29:56,359
Everyone will die.
534
00:29:58,000 --> 00:29:59,079
Life or death, it's predestined.
535
00:30:01,519 --> 00:30:06,759
I want to link my life with yours.
536
00:30:09,920 --> 00:30:10,559
Go.
537
00:30:13,880 --> 00:30:14,559
Dad,
538
00:30:15,559 --> 00:30:16,319
mom.
539
00:30:18,000 --> 00:30:19,500
Please grant me this wish.
540
00:30:22,750 --> 00:30:28,030
Please let me live and die with this man, Zeng Poshan.
541
00:30:31,319 --> 00:30:32,400
I love him.
542
00:30:33,799 --> 00:30:34,599
I love that
543
00:30:34,599 --> 00:30:35,799
he has me in his heart and eyes.
544
00:30:36,720 --> 00:30:38,160
I love that he is dedicated to our country.
545
00:30:38,920 --> 00:30:40,800
I love that he is determined to reach for the sky.
546
00:30:41,359 --> 00:30:44,160
It's my destiny to meet him.
547
00:30:46,119 --> 00:30:48,839
It's my fate to fall in love with him.
548
00:30:52,880 --> 00:30:55,359
Even if he dies for the country,
549
00:30:57,000 --> 00:30:57,799
at least,
550
00:30:59,000 --> 00:31:01,319
I will have a happy time with him.
551
00:31:06,119 --> 00:31:06,880
It's just that
552
00:31:10,000 --> 00:31:11,079
I am not filial.
553
00:31:16,240 --> 00:31:19,839
I won't be able to serve you in the future.
554
00:31:22,319 --> 00:31:23,119
Today,
555
00:31:24,839 --> 00:31:29,200
I can't go away with you anymore.
556
00:31:30,799 --> 00:31:31,799
I just hope that
557
00:31:32,799 --> 00:31:37,440
you can return home safely,
558
00:31:38,920 --> 00:31:40,640
and take care of each other with our clan.
559
00:31:42,720 --> 00:31:43,519
Yuanyin.
560
00:31:44,119 --> 00:31:44,799
Mom.
561
00:31:44,839 --> 00:31:47,440
Do you know that since we part today,
562
00:31:48,359 --> 00:31:52,279
maybe you will never see me?
563
00:31:56,920 --> 00:31:57,880
I know.
564
00:32:02,279 --> 00:32:03,400
I am not filial.
565
00:32:05,440 --> 00:32:07,160
Mom, forgive me.
566
00:32:10,200 --> 00:32:11,000
Zeng Poshan,
567
00:32:13,240 --> 00:32:17,079
that was all my daughter said.
568
00:32:18,240 --> 00:32:21,640
I want to hear your plans from you.
569
00:32:26,599 --> 00:32:28,799
Uncle Xu, Aunt Xu,
570
00:32:30,920 --> 00:32:32,920
as a man and a soldier,
571
00:32:32,990 --> 00:32:34,980
I should be brave enough to take up responsibility.
572
00:32:37,519 --> 00:32:40,240
Yuanyin said these words before me,
573
00:32:40,839 --> 00:32:42,160
I felt ashamed.
574
00:32:43,400 --> 00:32:44,359
But what she just said
575
00:32:44,359 --> 00:32:45,600
was exactly what I wanted to say.
576
00:32:46,319 --> 00:32:47,400
Now that she's said it,
577
00:32:48,839 --> 00:32:50,279
I have nothing to hesitate.
578
00:32:52,200 --> 00:32:53,160
I love her.
579
00:32:54,599 --> 00:32:55,960
I love her from the first moment
580
00:32:55,960 --> 00:32:57,720
I saw her in the bookstore.
581
00:32:59,119 --> 00:33:01,920
I will spend my whole life taking care of her.
582
00:33:02,350 --> 00:33:04,160
It's my duty to sacrifice my life for our country.
583
00:33:05,440 --> 00:33:07,000
But if I live one more day,
584
00:33:07,680 --> 00:33:09,440
I'll spend one more day making her happy.
585
00:33:11,599 --> 00:33:12,559
If I live one more year,
586
00:33:13,440 --> 00:33:15,200
I'll use one more year to bring her happiness.
587
00:33:19,039 --> 00:33:20,039
Please don't worry,
588
00:33:21,599 --> 00:33:23,440
leave Yuanyin to me.
589
00:33:24,599 --> 00:33:26,799
Are you talking from your heart?
590
00:33:27,440 --> 00:33:28,279
Yes.
591
00:33:34,480 --> 00:33:35,240
Get up.
592
00:33:36,240 --> 00:33:36,920
Hurry up.
593
00:33:42,799 --> 00:33:44,319
It's righteous for a great man
594
00:33:45,119 --> 00:33:46,319
to commit himself to the country.
595
00:33:46,720 --> 00:33:49,559
I also read some books,
596
00:33:50,920 --> 00:33:53,519
so I'm not very obsessed with living.
597
00:33:57,920 --> 00:33:58,920
It's just that
598
00:34:00,839 --> 00:34:02,780
my little girl has grown up.
599
00:34:03,175 --> 00:34:04,510
She has been growing so quickly.
600
00:34:07,880 --> 00:34:08,679
Go.
601
00:34:11,079 --> 00:34:11,800
Yuanyin.
602
00:34:12,000 --> 00:34:12,679
Mom.
603
00:34:14,400 --> 00:34:15,440
Yuanyin,
604
00:34:18,039 --> 00:34:19,599
I don't have much money with me.
605
00:34:20,920 --> 00:34:23,639
Take these few hundred dollars.
606
00:34:26,320 --> 00:34:27,039
I'm useless.
607
00:34:27,559 --> 00:34:29,280
I didn't buy you dowry.
608
00:34:32,400 --> 00:34:33,039
Let's go.
609
00:34:37,119 --> 00:34:38,000
Zen Poshan,
610
00:34:38,800 --> 00:34:39,840
remember,
611
00:34:42,599 --> 00:34:45,400
don't let my daughter suffer.
612
00:34:46,400 --> 00:34:48,679
You must take good care of her for me.
613
00:34:50,800 --> 00:34:51,639
I will.
614
00:34:54,519 --> 00:34:55,320
Let's go.
615
00:34:57,400 --> 00:34:58,280
Dad.
616
00:34:59,599 --> 00:35:00,280
Mom.
617
00:35:01,519 --> 00:35:02,199
Mom.
618
00:35:03,239 --> 00:35:03,960
Dad.
619
00:35:09,119 --> 00:35:09,840
Dad.
620
00:35:10,960 --> 00:35:11,760
Mom.
621
00:35:16,079 --> 00:35:17,280
I'm unfilial.
622
00:35:42,199 --> 00:35:44,920
Worry about advancing and retreating.
623
00:35:45,119 --> 00:35:47,480
But when to be happy?
624
00:35:47,800 --> 00:35:48,760
He must say
625
00:35:48,960 --> 00:35:51,480
worry ahead of people,
626
00:35:51,679 --> 00:35:54,440
and enjoy after people.
627
00:35:55,360 --> 00:35:56,350
You've recited it very well.
628
00:35:57,039 --> 00:35:57,639
By the way,
629
00:35:58,440 --> 00:36:00,400
take this book home with you,
630
00:36:00,800 --> 00:36:01,880
and keep it with you.
631
00:36:02,039 --> 00:36:02,800
When you have time,
632
00:36:02,800 --> 00:36:03,610
take it out and read it.
633
00:36:03,880 --> 00:36:04,800
Thank you. Madam.
634
00:36:05,559 --> 00:36:08,599
We will officially close our Haiyu school from tomorrow.
635
00:36:09,199 --> 00:36:10,320
Study hard at home.
636
00:36:11,119 --> 00:36:11,719
Go back.
637
00:36:12,039 --> 00:36:13,840
Goodbye, Madam.
638
00:36:28,119 --> 00:36:28,840
Haitang.
639
00:36:31,400 --> 00:36:32,199
Yuanyin,
640
00:36:32,719 --> 00:36:33,400
Poshan,
641
00:36:33,519 --> 00:36:34,480
why are you back?
642
00:36:34,840 --> 00:36:37,199
I sent her back to see my father.
643
00:36:37,880 --> 00:36:39,119
Are you together?
644
00:36:40,599 --> 00:36:41,599
Yuanyin,
645
00:36:41,760 --> 00:36:42,679
why are you back?
646
00:36:43,320 --> 00:36:44,440
I'll call my master.
647
00:36:46,239 --> 00:36:46,800
Master.
648
00:36:46,800 --> 00:36:47,360
Poshan.
649
00:36:48,840 --> 00:36:50,400
My master is not in the room.
650
00:37:01,159 --> 00:37:01,960
He's really not here.
651
00:37:04,840 --> 00:37:06,679
Dad, Uncle Zeng is gone.
652
00:37:32,920 --> 00:37:33,679
Huansheng.
653
00:37:34,360 --> 00:37:35,079
What are you doing?
654
00:37:36,039 --> 00:37:36,719
Nothing.
655
00:37:50,159 --> 00:37:50,840
Huansheng,
656
00:37:52,360 --> 00:37:53,880
can we still play basketball together?
657
00:37:57,800 --> 00:38:00,280
I should be left to fight to death.
658
00:38:01,440 --> 00:38:02,079
Huansheng,
659
00:38:02,400 --> 00:38:04,480
I order you to take Chen Ran and the others to Kunming,
660
00:38:04,480 --> 00:38:05,440
and keep the successors safe.
661
00:38:06,800 --> 00:38:07,840
There will be no time
662
00:38:08,840 --> 00:38:10,280
to get instructions for this battle.
663
00:38:11,639 --> 00:38:12,559
In terms of combat power,
664
00:38:13,039 --> 00:38:14,599
I have more combat experience than you.
665
00:38:15,559 --> 00:38:16,519
In terms of cooperation,
666
00:38:17,310 --> 00:38:19,200
I have a better understanding with the captain.
667
00:38:19,400 --> 00:38:21,199
So it must be me who stays.
668
00:38:23,400 --> 00:38:24,400
If you stay,
669
00:38:25,039 --> 00:38:25,920
not only you,
670
00:38:26,679 --> 00:38:28,039
even the captain will be in danger.
671
00:38:29,039 --> 00:38:30,400
But for the sake of fairness,
672
00:38:32,239 --> 00:38:33,079
old rules.
673
00:38:34,880 --> 00:38:35,519
Okay.
674
00:38:42,080 --> 00:38:43,559
I choose the side with words on it.
675
00:38:44,719 --> 00:38:45,679
You choose the side with the sun on it.
676
00:38:46,159 --> 00:38:46,840
Okay.
677
00:39:06,880 --> 00:39:07,960
In Hanguang Squadron,
678
00:39:08,840 --> 00:39:09,960
I'm your vice-captain.
679
00:39:11,280 --> 00:39:12,400
We're both soldiers,
680
00:39:13,280 --> 00:39:14,639
just follow the rules of soldiers.
681
00:39:18,320 --> 00:39:19,239
Comrade Chunjun.
682
00:39:21,400 --> 00:39:22,280
Comrade Longyuan.
683
00:39:26,239 --> 00:39:27,199
In my heart,
684
00:39:28,199 --> 00:39:29,719
I hope you can live.
685
00:39:31,880 --> 00:39:36,079
It's harder to live and fight than to die.
686
00:39:37,800 --> 00:39:38,880
You told me that
687
00:39:39,880 --> 00:39:44,079
our mission is to test and win over
688
00:39:44,079 --> 00:39:45,920
all the united forces of Central Aviation School
689
00:39:47,079 --> 00:39:48,159
to persevere in the war.
690
00:39:48,840 --> 00:39:50,000
Save the country by aviation,
691
00:39:51,800 --> 00:39:52,980
nurture eagles through the nest.
692
00:39:54,480 --> 00:39:57,039
Comrade Chunjun,
693
00:39:57,480 --> 00:39:59,039
I believe you will ignite a spark
694
00:39:59,039 --> 00:40:00,239
that can start a prairie fire.
695
00:40:06,960 --> 00:40:07,800
So beautiful.
696
00:40:47,840 --> 00:40:50,079
This book is for Qianying.
697
00:40:51,400 --> 00:40:52,639
Uncle Zeng gave it to you.
698
00:41:02,719 --> 00:41:04,039
Far away from home,
699
00:41:04,559 --> 00:41:05,880
I only have the quilt to cover.
700
00:41:06,119 --> 00:41:07,639
Thank you for the warmness,
701
00:41:08,079 --> 00:41:09,880
leave the money to extend my gratitude.
702
00:41:11,880 --> 00:41:13,559
This is the money your uncle Zeng
703
00:41:15,119 --> 00:41:16,960
gave your family for the quilt.
704
00:41:17,360 --> 00:41:19,079
Take it back to your parents.
705
00:41:19,199 --> 00:41:23,280
Zeng wasted the ticket bought with great difficulty.
706
00:41:24,800 --> 00:41:26,320
My father is so unsociable,
707
00:41:27,320 --> 00:41:28,519
and causes much trouble for everyone.
708
00:41:29,119 --> 00:41:30,880
Your father always has his own idea.
709
00:41:31,480 --> 00:41:32,580
Before, he wanted
710
00:41:32,580 --> 00:41:34,199
to walk from Beiping to Hangzhou by himself,
711
00:41:34,199 --> 00:41:34,920
but I stopped him.
712
00:41:35,480 --> 00:41:36,239
It seems that
713
00:41:36,599 --> 00:41:40,599
we can only meet him in Kunming.
714
00:41:42,800 --> 00:41:43,519
Uncle Meng,
715
00:41:44,519 --> 00:41:46,599
can I ask two favors of you?
716
00:41:47,320 --> 00:41:47,960
Just say it.
717
00:41:48,440 --> 00:41:49,480
The first one is that
718
00:41:50,159 --> 00:41:52,360
Yuanyin has decided to become a member of my family,
719
00:41:53,519 --> 00:41:56,159
can you give my father's ticket to her?
720
00:41:56,800 --> 00:41:59,400
No problem.
721
00:42:00,039 --> 00:42:01,280
Thank you, uncle Meng.
722
00:42:01,840 --> 00:42:02,920
The second thing is
723
00:42:03,920 --> 00:42:07,679
please help me take Yuanyin to Kunming.
724
00:42:09,000 --> 00:42:09,760
What about you?
725
00:42:10,400 --> 00:42:11,760
Our aviation school is moving there.
726
00:42:12,800 --> 00:42:14,559
I'll see you when we get to Kunming.
727
00:42:14,960 --> 00:42:15,719
Don't worry.
728
00:42:16,159 --> 00:42:16,960
Poshan,
729
00:42:17,320 --> 00:42:18,719
when are you going to Kunming?
730
00:42:22,020 --> 00:42:28,540
♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫
731
00:42:29,340 --> 00:42:36,440
♫ Seize every day to seek justice ♫
732
00:42:36,870 --> 00:42:43,890
♫ Shed tears to our sweet love ♫
733
00:42:44,270 --> 00:42:52,370
♫ The date of return is yet to come ♫
734
00:42:53,270 --> 00:42:56,540
♫ The faith and zeal in heart ♫
735
00:42:56,920 --> 00:43:00,370
♫ Life and death hanging by a thread ♫
736
00:43:00,690 --> 00:43:07,370
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
737
00:43:08,140 --> 00:43:14,620
♫ See the man of iron raise his gun ♫
738
00:43:15,440 --> 00:43:22,420
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
739
00:43:22,920 --> 00:43:28,570
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
740
00:43:28,840 --> 00:43:40,270
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
741
00:43:55,920 --> 00:43:59,520
♫ The faith and zeal in heart ♫
742
00:43:59,770 --> 00:44:03,040
♫ Life and death hanging by a thread ♫
743
00:44:03,420 --> 00:44:10,340
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
744
00:44:10,940 --> 00:44:17,370
♫ See the man of iron raise his gun ♫
745
00:44:18,170 --> 00:44:25,190
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
746
00:44:25,690 --> 00:44:31,540
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
747
00:44:31,720 --> 00:44:44,440
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
48820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.