All language subtitles for Defying The Storm EP13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,500 --> 00:01:29,200 [Defying the Storm] 2 00:01:31,000 --> 00:01:32,800 [Episode 13] 3 00:01:34,000 --> 00:01:34,799 Minister, 4 00:01:35,400 --> 00:01:36,359 we are soldiers, 5 00:01:37,000 --> 00:01:38,610 what we should do is not to retain our strength, 6 00:01:38,719 --> 00:01:39,879 nor to escape, 7 00:01:40,439 --> 00:01:42,439 but to follow the motto of Central Aviation School. 8 00:01:43,040 --> 00:01:44,000 Our bodies, 9 00:01:44,439 --> 00:01:45,840 planes and bombs 10 00:01:46,200 --> 00:01:48,519 should perish with enemy's fleets and positions. 11 00:01:51,719 --> 00:01:53,359 Zhang Qi, you are too lawless. 12 00:01:53,359 --> 00:01:54,599 What time is it now? 13 00:01:55,550 --> 00:01:57,480 You're still talking about national politics in vain, 14 00:01:57,480 --> 00:01:59,100 and denigrating the layer of the peak. 15 00:01:59,319 --> 00:02:00,359 It's a tactical retreat, 16 00:02:00,359 --> 00:02:01,439 not an escape. 17 00:02:01,680 --> 00:02:02,439 Minister, 18 00:02:02,560 --> 00:02:04,640 there are 600,000 people in Hangzhou alone. 19 00:02:04,840 --> 00:02:07,120 What will they do if we run away? 20 00:02:08,159 --> 00:02:09,439 Do you think I don't feel bad 21 00:02:09,439 --> 00:02:10,639 when I tell you to retreat? 22 00:02:11,319 --> 00:02:12,960 As a soldier, 23 00:02:14,039 --> 00:02:15,400 I've done nothing all these years. 24 00:02:16,120 --> 00:02:17,960 Pingjin, North China, and Nanyuan Airport, 25 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 the land of Jiangnan where I was born and raised. 26 00:02:20,479 --> 00:02:22,599 Watching Japanese blow them up like this, 27 00:02:22,599 --> 00:02:24,400 could my heart not be bleeding? 28 00:02:28,000 --> 00:02:30,039 The other day, the Japanese Foreign Minister 29 00:02:30,039 --> 00:02:31,800 proposed seven reconciliation treaties. 30 00:02:32,479 --> 00:02:33,439 Our Chairman said 31 00:02:33,800 --> 00:02:35,800 not to agree to any of them. 32 00:02:36,120 --> 00:02:37,080 Once we agree, 33 00:02:37,159 --> 00:02:38,319 the world will be in chaos, 34 00:02:39,360 --> 00:02:41,080 and the Communists will swoop in. 35 00:02:41,560 --> 00:02:43,680 The Communist Party will never surrender. 36 00:02:43,840 --> 00:02:46,199 Even they know not to surrender 37 00:02:46,280 --> 00:02:47,280 but to fight, 38 00:02:47,439 --> 00:02:48,280 what about us? 39 00:02:48,280 --> 00:02:51,639 As soldiers, we elites can't go in nor go back, 40 00:02:51,960 --> 00:02:53,719 but only maintain stability and seek peace. 41 00:02:53,919 --> 00:02:55,919 Don't I feel ashamed in my heart? 42 00:02:58,000 --> 00:02:59,560 Then let Hanguang Squadron stay and fight. 43 00:02:59,719 --> 00:03:00,360 Fight. 44 00:03:00,639 --> 00:03:01,479 Fight what? 45 00:03:01,639 --> 00:03:03,199 You're just going to die. 46 00:03:03,319 --> 00:03:04,560 Do you think if you die, 47 00:03:04,639 --> 00:03:06,159 Shanghai will be saved? 48 00:03:06,159 --> 00:03:07,879 Will Hangzhou Bay be saved? 49 00:03:09,560 --> 00:03:10,599 Stay alive, 50 00:03:11,000 --> 00:03:12,080 you'll get your chance. 51 00:03:12,560 --> 00:03:13,360 Minister. 52 00:03:14,120 --> 00:03:15,520 Go to Kunming tomorrow morning. 53 00:03:15,800 --> 00:03:16,879 If you dare to say one more word, 54 00:03:16,879 --> 00:03:18,240 I will shoot you now. 55 00:03:18,680 --> 00:03:19,439 Minister, 56 00:03:24,800 --> 00:03:26,240 then shoot us all together. 57 00:03:26,560 --> 00:03:28,039 Hanguang Squadron collectively request 58 00:03:28,039 --> 00:03:29,420 to assist in the defense of Hangzhou Bay. 59 00:03:29,439 --> 00:03:31,360 Request to assist in the defense of Hangzhou Bay. 60 00:03:35,919 --> 00:03:37,080 Tang, 61 00:03:37,080 --> 00:03:38,479 Captain Zhang has really led a good team, 62 00:03:39,080 --> 00:03:40,319 who are loyal to the country. 63 00:03:40,320 --> 00:03:42,510 As Political Discipline Department's Deputy Director, 64 00:03:42,510 --> 00:03:43,199 I am very moved. 65 00:03:43,560 --> 00:03:44,599 In my opinion, 66 00:03:45,159 --> 00:03:47,520 Hanguang Squadron should go to fight with the enemy, 67 00:03:47,520 --> 00:03:49,879 so as to demonstrate the morale 68 00:03:50,000 --> 00:03:51,200 and prestige of Chinese soldiers. 69 00:03:51,400 --> 00:03:52,159 Lu Ziyi, 70 00:03:52,150 --> 00:03:53,850 whether Hanguang Squadron goes to fight or not, 71 00:03:53,850 --> 00:03:55,120 I think it's none of your business. 72 00:03:55,319 --> 00:03:56,719 I think you're overreaching. 73 00:03:56,800 --> 00:03:58,879 I've already called our chief. 74 00:03:59,039 --> 00:04:01,240 He appreciated Captain Zhang very much, 75 00:04:01,240 --> 00:04:02,910 and said that Political Discipline Department 76 00:04:02,919 --> 00:04:05,240 would report Captain Zhang's bravery 77 00:04:05,240 --> 00:04:06,680 to the Aviation Council. 78 00:04:07,039 --> 00:04:08,280 What a good thing. 79 00:04:12,159 --> 00:04:13,080 Jin Shan Wei. 80 00:04:22,000 --> 00:04:23,839 What time is the train to Chongqing at night? 81 00:04:24,199 --> 00:04:24,959 10 o'clock. 82 00:04:30,199 --> 00:04:30,839 Sir, 83 00:04:34,040 --> 00:04:35,120 just got the news that 84 00:04:35,199 --> 00:04:36,720 three divisions of the Japanese Tenth Army, 85 00:04:36,720 --> 00:04:37,639 about 30,000 people, 86 00:04:37,720 --> 00:04:38,830 took advantage of the heavy fog 87 00:04:39,020 --> 00:04:40,510 to land at the north bank of Hangzhou Bay, 88 00:04:40,519 --> 00:04:44,360 Quan Gong Ting, Jin Shan Wei, and Cao Jing Town 89 00:04:44,360 --> 00:04:45,560 at the same time. 90 00:04:45,920 --> 00:04:46,639 Where's the garrison? 91 00:04:47,360 --> 00:04:49,399 Two companies of soldiers were dead. 92 00:04:49,879 --> 00:04:51,279 Hangzhou Bay been occupied. 93 00:05:04,839 --> 00:05:06,360 Hangzhou Bay been occupied. 94 00:05:07,199 --> 00:05:09,120 The mission you wanted is gone. 95 00:05:10,000 --> 00:05:11,399 We've lost Hangzhou Bay, 96 00:05:12,399 --> 00:05:13,319 but we still have Jiangyin. 97 00:05:16,480 --> 00:05:17,199 I propose to 98 00:05:18,279 --> 00:05:21,120 assign Hankuang Squadron to defend Jiangyin. 99 00:05:25,319 --> 00:05:26,199 Lu Ziyi, 100 00:05:26,800 --> 00:05:27,759 what do you mean? 101 00:05:28,439 --> 00:05:29,240 Don't worry, 102 00:05:29,519 --> 00:05:30,879 please listen to me carefully. 103 00:05:34,600 --> 00:05:37,040 Since Hangzhou Bay has been occupied, 104 00:05:41,240 --> 00:05:45,319 then their next target will be Nanjing. 105 00:05:49,600 --> 00:05:51,439 Zhang Qi, Captain Zhang, 106 00:05:52,079 --> 00:05:53,360 is a hero in air combat. 107 00:05:53,800 --> 00:05:56,879 Hanguang Squadron is good at air defense. 108 00:05:59,399 --> 00:06:01,800 At this time of national crisis, 109 00:06:02,279 --> 00:06:04,439 we should defend the capital 110 00:06:04,519 --> 00:06:06,800 to show the spirit of our aviation school. 111 00:06:12,120 --> 00:06:12,839 Minister, 112 00:06:14,120 --> 00:06:15,680 this time, I agree with Deputy Director Lu. 113 00:06:16,959 --> 00:06:18,600 At present, Nanjing is defenseless. 114 00:06:19,160 --> 00:06:22,199 Our main ships in Jiangyin have all been sunk. 115 00:06:22,500 --> 00:06:24,300 Now there are only a few forts such as Huangshan Fort, 116 00:06:24,360 --> 00:06:25,120 Xishan Fort, 117 00:06:25,439 --> 00:06:27,319 and Wushan Fort to fight with the enemy. 118 00:06:28,079 --> 00:06:29,279 If the forts are lost, 119 00:06:30,000 --> 00:06:31,279 Jiangyin will be defenseless. 120 00:06:35,439 --> 00:06:36,839 Hanguang Squadron requests to fight, 121 00:06:37,160 --> 00:06:38,990 requests to assist in the defense of Jiangyin Fort. 122 00:06:39,040 --> 00:06:40,560 Hanguang Squadron requests to 123 00:06:40,560 --> 00:06:42,199 assist in the defense of Jiangyin Fort. 124 00:06:44,000 --> 00:06:44,720 Okay. 125 00:06:45,439 --> 00:06:46,560 Since that, 126 00:06:47,319 --> 00:06:48,920 Hanguang Squadron, listen to the order. 127 00:06:50,519 --> 00:06:51,240 Zhang Qi, 128 00:06:51,600 --> 00:06:53,480 divide Hanguang Squadron into two parts, 129 00:06:53,920 --> 00:06:55,199 and take out two fighters 130 00:06:55,480 --> 00:06:56,560 to escort the aviation school 131 00:06:56,839 --> 00:07:00,240 to Kunming via Nanchang. 132 00:07:00,639 --> 00:07:01,839 You lead seven fighters 133 00:07:02,000 --> 00:07:04,240 to support the defense of Jiangyin Navy, 134 00:07:04,639 --> 00:07:07,560 and bombard the landing enemy, 135 00:07:07,720 --> 00:07:09,800 especially against enemy's aircraft carriers, 136 00:07:10,000 --> 00:07:12,360 sink them at all costs. 137 00:07:12,720 --> 00:07:14,480 But regardless of success or failure, 138 00:07:14,600 --> 00:07:15,360 you must evacuate 139 00:07:15,360 --> 00:07:18,839 before 12:00 on November 26th, 140 00:07:19,040 --> 00:07:20,720 to join us at Nanchang. 141 00:07:21,920 --> 00:07:22,600 Yes. 142 00:07:23,079 --> 00:07:24,319 Don't dare to expect success, 143 00:07:24,839 --> 00:07:27,279 but I have the determination. 144 00:07:34,879 --> 00:07:35,600 First, 145 00:07:36,240 --> 00:07:38,199 we don't have the exact location of the enemy ships. 146 00:07:39,000 --> 00:07:39,680 Second, 147 00:07:40,199 --> 00:07:41,800 our fighters drop bombs in parallel, 148 00:07:42,079 --> 00:07:43,839 so we can't inflict a fatal blow on the enemy. 149 00:07:45,439 --> 00:07:47,240 Captain, Huansheng, 150 00:07:48,000 --> 00:07:49,680 why are we going to Kunming? 151 00:07:54,879 --> 00:07:55,600 Captain, 152 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 I'm also a fighter of Hanguang Squadron. 153 00:07:58,199 --> 00:07:59,439 Let Huansheng go to Kunming, 154 00:07:59,519 --> 00:08:00,480 I stay to fight. 155 00:08:00,800 --> 00:08:02,100 I'm not going to Kunming either. 156 00:08:02,199 --> 00:08:03,199 I'll stay and fight. 157 00:08:08,240 --> 00:08:09,360 It was decided by lot. 158 00:08:10,439 --> 00:08:11,439 I drew it myself. 159 00:08:13,720 --> 00:08:14,920 Are you not convinced? 160 00:08:15,720 --> 00:08:17,040 You need to be the captain, 161 00:08:17,319 --> 00:08:18,279 then it's up to you. 162 00:08:18,759 --> 00:08:19,600 Draw lots. 163 00:08:19,839 --> 00:08:20,680 Draw what? 164 00:08:20,720 --> 00:08:22,360 I'm not here, who did you draw with? 165 00:08:23,040 --> 00:08:23,720 Besides, 166 00:08:23,920 --> 00:08:25,639 why should I be the one to stay? 167 00:08:25,639 --> 00:08:26,399 No way. 168 00:08:27,360 --> 00:08:28,199 Nianqiao, 169 00:08:29,040 --> 00:08:30,160 Captain and I made the decision. 170 00:08:30,570 --> 00:08:31,959 You take Chen Ran and the others away. 171 00:08:33,240 --> 00:08:33,799 No. 172 00:08:34,399 --> 00:08:37,080 To defend Jiangyin for the navy is to die. 173 00:08:37,080 --> 00:08:38,440 This can't be settled. 174 00:08:38,799 --> 00:08:39,720 Draw lots, right? 175 00:08:39,919 --> 00:08:41,559 Okay, I'll draw again. 176 00:08:42,320 --> 00:08:43,279 Why are you so agitated? 177 00:08:44,840 --> 00:08:45,519 Instructor. 178 00:08:45,679 --> 00:08:46,600 Instructor. 179 00:08:47,039 --> 00:08:48,320 We'll stay, too. 180 00:08:48,320 --> 00:08:49,440 Yes, we're not going to Kunming. 181 00:08:53,519 --> 00:08:54,279 Sir, 182 00:08:54,799 --> 00:08:55,840 I can fly now. 183 00:08:56,080 --> 00:08:57,650 I can shoot full rings in the air every time. 184 00:08:57,720 --> 00:08:58,840 I apply to join the battle 185 00:08:59,039 --> 00:09:01,519 to defend Nanjing and Hangzhou. 186 00:09:02,200 --> 00:09:03,960 Yes, we can fly too. 187 00:09:03,960 --> 00:09:05,440 We apply to join the battle. 188 00:09:16,519 --> 00:09:18,279 All of you, stand at attention. 189 00:09:25,799 --> 00:09:26,990 You guys just enlisted in August, 190 00:09:27,639 --> 00:09:29,400 what qualifies you to apply to join the battle? 191 00:09:31,039 --> 00:09:31,879 Let me ask you, 192 00:09:33,320 --> 00:09:35,679 can you pull up 9,000 feet fast? 193 00:09:36,290 --> 00:09:37,440 Can you make a forced landing 194 00:09:37,440 --> 00:09:38,559 in heavy rain and fog? 195 00:09:39,879 --> 00:09:40,840 More importantly, 196 00:09:42,480 --> 00:09:43,519 have you ever killed anyone? 197 00:09:44,000 --> 00:09:45,380 Dare you look into the eyes of the enemy 198 00:09:45,380 --> 00:09:46,159 and pull the trigger? 199 00:09:55,919 --> 00:09:56,679 No. 200 00:09:57,440 --> 00:09:58,519 But we'll do it. 201 00:09:58,879 --> 00:10:00,320 We will do it. 202 00:10:08,140 --> 00:10:09,780 We leave seven fighters of Hanguang Squadron 203 00:10:09,780 --> 00:10:10,639 to fight with the enemy 204 00:10:11,240 --> 00:10:15,080 to let Jianqiao have the future generation to pass on. 205 00:10:17,440 --> 00:10:19,679 So you must evacuate safely to Kunming. 206 00:10:20,919 --> 00:10:21,840 Can you do it? 207 00:10:27,559 --> 00:10:29,120 Answer me, can you do it? 208 00:10:31,360 --> 00:10:32,799 We can do it. 209 00:10:35,320 --> 00:10:36,320 It's too low. 210 00:10:36,519 --> 00:10:37,679 I can't hear you. 211 00:10:42,120 --> 00:10:45,000 We can do it! 212 00:10:49,919 --> 00:10:50,600 Captain, 213 00:10:51,120 --> 00:10:53,000 I request to redraw with Vice Ding. 214 00:11:10,200 --> 00:11:11,080 Zeng Nianqiao, 215 00:11:12,639 --> 00:11:13,799 and Ding Huansheng stay. 216 00:11:15,799 --> 00:11:19,919 Others are dismissed immediately. 217 00:11:23,320 --> 00:11:24,080 Captain. 218 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 I told you. 219 00:11:26,440 --> 00:11:27,639 Dismiss immediately! 220 00:11:50,039 --> 00:11:51,720 Captain, you've been up for two days. 221 00:11:52,320 --> 00:11:53,200 Get some sleep. 222 00:11:53,720 --> 00:11:54,960 I'll talk to Nianqiao. 223 00:12:00,399 --> 00:12:01,639 What's wrong with you today? 224 00:12:02,039 --> 00:12:03,000 Why are you so stubborn? 225 00:12:03,519 --> 00:12:05,720 Captain, I… 226 00:12:11,600 --> 00:12:12,639 I have a letter. 227 00:12:14,799 --> 00:12:15,799 If I can't come back, 228 00:12:17,240 --> 00:12:18,159 give it to Haitang for me. 229 00:12:22,519 --> 00:12:23,879 Why don't you give it to her yourself? 230 00:12:31,000 --> 00:12:39,000 [For Miss Haitang] 231 00:13:26,919 --> 00:13:28,279 Here are two more clothes. 232 00:13:29,240 --> 00:13:29,840 Here. 233 00:13:32,279 --> 00:13:33,279 I tell you that 234 00:13:34,279 --> 00:13:36,159 the rent of the three families next door 235 00:13:36,480 --> 00:13:37,759 is due to the end of the year. 236 00:13:38,639 --> 00:13:39,440 Now it's chaotic, 237 00:13:39,440 --> 00:13:40,759 and we're leaving suddenly, 238 00:13:42,559 --> 00:13:45,759 so give them back the money. 239 00:13:46,440 --> 00:13:48,039 If they want to leave, we won't lose anything. 240 00:13:48,639 --> 00:13:49,600 If they want to stay, 241 00:13:49,919 --> 00:13:51,080 we don't want the rent either. 242 00:13:51,200 --> 00:13:53,000 Just consider them as our housekeeper. 243 00:13:53,279 --> 00:13:54,519 Okay, don't worry. 244 00:13:54,559 --> 00:13:55,559 I'll ask our daughter 245 00:13:55,559 --> 00:13:57,320 to deliver this money to them. 246 00:13:57,759 --> 00:13:59,080 Dad, Mom, 247 00:14:00,080 --> 00:14:01,440 I have to go out. 248 00:14:02,000 --> 00:14:03,360 This is for Haitang. 249 00:14:04,440 --> 00:14:05,320 Yuanyin. 250 00:14:05,600 --> 00:14:06,799 I thought your mom told you that 251 00:14:06,960 --> 00:14:08,919 tomorrow we'll go home to Lishui, 252 00:14:09,350 --> 00:14:11,080 where our people will take care of each other. 253 00:14:11,080 --> 00:14:11,919 It's not safe here. 254 00:14:12,360 --> 00:14:13,480 Don't run around. 255 00:14:14,559 --> 00:14:16,519 Have you packed all your luggage? 256 00:14:17,960 --> 00:14:19,039 Yes. 257 00:14:22,120 --> 00:14:23,399 Why are you still leaving? 258 00:14:25,039 --> 00:14:26,120 What's in your hands? 259 00:14:27,840 --> 00:14:29,360 This is my copy of novel, 260 00:14:34,279 --> 00:14:35,200 Goethe's. 261 00:14:39,679 --> 00:14:41,720 I heard that some time ago 262 00:14:42,279 --> 00:14:45,200 someone flew a plane to Xu Village to look for you. 263 00:14:46,200 --> 00:14:48,080 He is the son of Professor Zeng, 264 00:14:48,080 --> 00:14:49,679 called Zeng Poshan. 265 00:14:51,399 --> 00:14:52,080 Mom. 266 00:14:53,360 --> 00:14:54,639 I thought about it, 267 00:14:55,200 --> 00:14:56,720 and I had to tell your father. 268 00:14:59,519 --> 00:15:00,440 I'm asking you, 269 00:15:01,000 --> 00:15:03,360 are you in love with that pilot? 270 00:15:04,679 --> 00:15:07,960 Did you take what I said for nonsense? 271 00:15:10,559 --> 00:15:11,320 Dad, 272 00:15:11,799 --> 00:15:12,840 he's nice. 273 00:15:13,720 --> 00:15:15,159 I'm sure you'll like him. 274 00:15:15,279 --> 00:15:16,320 Nonsense! 275 00:15:17,960 --> 00:15:19,559 Calm down. 276 00:15:22,720 --> 00:15:23,600 Yuanyin, 277 00:15:25,120 --> 00:15:28,519 I know your heart is with that pilot now. 278 00:15:28,879 --> 00:15:30,799 But there's chaos out there. 279 00:15:31,320 --> 00:15:32,720 There's a big war going on. 280 00:15:32,960 --> 00:15:34,279 The gun is going to 281 00:15:34,279 --> 00:15:36,120 hit the bridge over the Qiantang River. 282 00:15:36,360 --> 00:15:40,559 We people should run as far as we can. 283 00:15:41,120 --> 00:15:42,799 But he's a pilot, 284 00:15:43,399 --> 00:15:44,679 he's a soldier, 285 00:15:45,399 --> 00:15:46,919 he can't run, 286 00:15:47,000 --> 00:15:48,200 he has to fight. 287 00:15:49,360 --> 00:15:50,399 What about fight? 288 00:15:51,320 --> 00:15:53,120 In the end, he will die. 289 00:15:53,440 --> 00:15:54,039 Yuanyin, 290 00:15:54,320 --> 00:15:56,039 how can you stand this? 291 00:15:56,639 --> 00:15:57,519 How can you… 292 00:15:58,200 --> 00:15:59,879 How can you be a widow? 293 00:16:00,799 --> 00:16:02,000 What are you talking about? 294 00:16:02,879 --> 00:16:04,639 My words may be harsh. 295 00:16:05,600 --> 00:16:06,200 But, 296 00:16:06,559 --> 00:16:08,279 when you understand, 297 00:16:08,720 --> 00:16:10,120 you'll thank me. 298 00:16:12,159 --> 00:16:12,879 Fine, 299 00:16:13,159 --> 00:16:14,240 cut the crap. 300 00:16:14,720 --> 00:16:16,320 Tomorrow let's go back home to Lishui. 301 00:16:25,440 --> 00:16:28,360 Hurry to say goodbye to him. 302 00:16:29,240 --> 00:16:32,000 Isn't this manuscript for Haitang? 303 00:16:33,679 --> 00:16:34,639 Hurry up. 304 00:16:34,759 --> 00:16:38,559 Then return the money to them. 305 00:16:40,960 --> 00:16:41,679 Go now. 306 00:16:46,200 --> 00:16:47,240 President Zhou 307 00:16:47,279 --> 00:16:49,159 has sent several telegrams from the United States, 308 00:16:50,879 --> 00:16:53,960 urging me to take our teachers and students 309 00:16:55,039 --> 00:16:56,720 to the southwest inland. 310 00:16:58,320 --> 00:16:59,799 Governor Bai of Yunnan 311 00:16:59,799 --> 00:17:02,480 has agreed to accept our Fuhua University, 312 00:17:03,080 --> 00:17:05,359 and has given us more than 100 acres of land 313 00:17:05,440 --> 00:17:07,160 to build a campus. 314 00:17:09,839 --> 00:17:11,039 Yunnan is a good place, 315 00:17:11,400 --> 00:17:13,480 which is sparsely populated and far from the front line. 316 00:17:13,880 --> 00:17:15,720 And the Governor Bai is very sophisticated. 317 00:17:15,839 --> 00:17:18,599 He began to hoard a lot of food 318 00:17:18,599 --> 00:17:20,839 and supplies before the war for preparation. 319 00:17:21,079 --> 00:17:23,759 So there will be no worries for us. 320 00:17:24,190 --> 00:17:25,940 It is said that Bai Fei attaches great importance 321 00:17:25,940 --> 00:17:27,079 to opening up the people's wisdom. 322 00:17:27,480 --> 00:17:28,950 He had set up some high schools in Yunnan, 323 00:17:28,950 --> 00:17:31,480 Zhaotong, Qujing, and Mengzi, 324 00:17:31,839 --> 00:17:33,490 attracting a large number of funds into Yunnan 325 00:17:33,490 --> 00:17:34,680 on the grounds of running school. 326 00:17:36,279 --> 00:17:37,160 As long as he can really 327 00:17:37,160 --> 00:17:39,039 help us build the school, 328 00:17:39,400 --> 00:17:41,079 it's not a bad thing. 329 00:17:41,799 --> 00:17:44,920 I think he must want to promote 330 00:17:45,799 --> 00:17:47,720 the development of education in Yunnan 331 00:17:47,800 --> 00:17:49,079 by taking our Fuhua settlement 332 00:17:49,079 --> 00:17:50,240 in Kunming as the reason. 333 00:17:50,400 --> 00:17:51,759 That's a good thing. 334 00:17:56,079 --> 00:17:57,240 Professor Ling, Professor Kang, 335 00:17:57,440 --> 00:17:58,480 I heard that 336 00:17:59,200 --> 00:18:03,200 Linjiang University invited you 337 00:18:03,319 --> 00:18:04,599 to officially join them to Jiande. 338 00:18:05,760 --> 00:18:06,960 What do you think about this? 339 00:18:13,319 --> 00:18:16,039 It took Hongen a lot of effort 340 00:18:16,200 --> 00:18:20,039 to buy the tickets for our family to Kunming. 341 00:18:20,720 --> 00:18:21,640 Ling said that 342 00:18:21,640 --> 00:18:23,240 we should stay with Fuhua, 343 00:18:23,640 --> 00:18:25,920 and share the same fate with it. 344 00:18:27,000 --> 00:18:28,680 Of course, we'll go to Kunming together. 345 00:18:29,799 --> 00:18:31,000 I know that 346 00:18:31,000 --> 00:18:34,119 you two wouldn't leave us behind. 347 00:18:36,279 --> 00:18:36,920 Come on, 348 00:18:37,200 --> 00:18:38,559 let me toast you with tea. 349 00:18:45,000 --> 00:18:46,559 Unexpectedly, after staying in Hangzhou 350 00:18:46,559 --> 00:18:47,759 for less than three months, 351 00:18:48,039 --> 00:18:48,880 we will leave again. 352 00:18:50,480 --> 00:18:51,839 I'm afraid that 353 00:18:52,520 --> 00:18:53,519 we'll have to get used to 354 00:18:53,519 --> 00:18:54,920 this turbulent life in the future. 355 00:18:56,599 --> 00:18:57,799 It's just that Qianying and you 356 00:18:57,799 --> 00:18:59,039 are going to suffer with me. 357 00:18:59,290 --> 00:19:00,359 What are you talking about? 358 00:19:00,359 --> 00:19:01,480 I have nothing to suffer. 359 00:19:02,040 --> 00:19:03,780 Just think of it as traveling a thousand miles 360 00:19:03,780 --> 00:19:04,840 and reading a thousand books. 361 00:19:05,359 --> 00:19:06,039 Right. 362 00:19:06,759 --> 00:19:08,279 The Japanese said that 363 00:19:08,279 --> 00:19:09,780 they would destroy China in three months. 364 00:19:09,799 --> 00:19:11,680 But now three months have passed, 365 00:19:12,200 --> 00:19:14,160 and we are still standing on China. 366 00:19:15,279 --> 00:19:17,279 It's okay this time. 367 00:19:17,839 --> 00:19:19,160 Let's see as we travel, 368 00:19:20,119 --> 00:19:21,279 to show the people 369 00:19:21,799 --> 00:19:24,319 how big and beautiful our country is. 370 00:19:25,039 --> 00:19:26,720 It can also be regarded as our life experience. 371 00:19:27,640 --> 00:19:31,200 Just think of it as a study tour with our students. 372 00:19:31,640 --> 00:19:32,279 Yes. 373 00:19:34,119 --> 00:19:35,039 By the way, 374 00:19:36,200 --> 00:19:37,839 after what happened at Beiji Pavilion, 375 00:19:37,839 --> 00:19:39,240 are you still being watched? 376 00:19:40,240 --> 00:19:41,519 It seems that 377 00:19:41,519 --> 00:19:42,559 there are no strange people 378 00:19:42,599 --> 00:19:43,680 following me recently. 379 00:19:44,839 --> 00:19:46,079 Your son-in-law-to-be 380 00:19:46,599 --> 00:19:48,599 seems to be my protector. 381 00:19:48,920 --> 00:19:49,680 Zhang Qi? 382 00:19:49,680 --> 00:19:50,279 Yes. 383 00:19:50,799 --> 00:19:52,759 Zhang Qi is very brave. 384 00:19:53,119 --> 00:19:54,880 Luckily he came in time that day. 385 00:19:56,200 --> 00:19:58,480 I think he really cares about Haitang. 386 00:19:59,759 --> 00:20:00,400 Yes. 387 00:20:01,599 --> 00:20:04,960 Zhang Qi is really a good boy, 388 00:20:05,119 --> 00:20:05,839 there is no doubt. 389 00:20:08,119 --> 00:20:12,200 Let's leave him and Haitang alone. 390 00:20:15,960 --> 00:20:17,240 By the way, there's one more thing. 391 00:20:19,279 --> 00:20:21,880 About the oracle bone inscriptions of Wuding. 392 00:20:22,119 --> 00:20:23,440 I advise you, Wenyue, 393 00:20:23,799 --> 00:20:25,799 don't try to carry it on your own 394 00:20:26,119 --> 00:20:28,440 like Professor Jin. 395 00:20:28,440 --> 00:20:29,720 You can't carry it. 396 00:20:30,279 --> 00:20:31,880 If you need anything to share, 397 00:20:32,079 --> 00:20:33,240 just come to me. 398 00:20:34,279 --> 00:20:35,160 Meng, 399 00:20:36,039 --> 00:20:38,799 there are too many things of Fuhua University. 400 00:20:40,119 --> 00:20:41,559 Just go about your business. 401 00:20:42,200 --> 00:20:43,700 About oracle bone inscriptions of Wuding, 402 00:20:44,119 --> 00:20:45,759 I have an agreement with Professor Jin that 403 00:20:46,480 --> 00:20:48,079 I will keep it for him. 404 00:20:49,039 --> 00:20:52,599 When I can't carry it anymore, 405 00:20:53,240 --> 00:20:54,319 I'll bother you. 406 00:20:55,000 --> 00:20:55,720 Okay, 407 00:20:56,200 --> 00:20:57,079 it's a deal. 408 00:20:58,240 --> 00:20:59,319 Leaving tomorrow? 409 00:21:00,200 --> 00:21:02,000 So can't you come to Haiyu's class? 410 00:21:03,680 --> 00:21:05,319 Someone got tickets for my dad. 411 00:21:06,119 --> 00:21:07,519 Please tell Zhou Chaojun and the others 412 00:21:07,839 --> 00:21:08,920 that I'm sorry. 413 00:21:09,960 --> 00:21:11,319 Will I see you again? 414 00:21:12,119 --> 00:21:13,119 I don't know. 415 00:21:17,000 --> 00:21:17,920 This is the rent 416 00:21:17,920 --> 00:21:19,559 my mother asked me to refund you. 417 00:21:20,240 --> 00:21:21,200 If you leave, 418 00:21:21,599 --> 00:21:23,000 then lock up the house. 419 00:21:24,440 --> 00:21:25,160 By the way, 420 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 what are your plans? 421 00:21:29,599 --> 00:21:31,839 My dad has been negotiating with Yunnan recently. 422 00:21:32,359 --> 00:21:33,359 I heard from him that 423 00:21:33,359 --> 00:21:34,839 it didn't seem to go well at first. 424 00:21:35,240 --> 00:21:36,390 But then I don't know why 425 00:21:36,390 --> 00:21:37,710 the conversation got smoother. 426 00:21:38,119 --> 00:21:38,650 It seems like 427 00:21:38,650 --> 00:21:39,840 someone is helping us negotiate. 428 00:21:41,799 --> 00:21:42,880 Now they've agreed to 429 00:21:42,960 --> 00:21:44,359 give a piece of barren land 430 00:21:44,359 --> 00:21:45,920 next to Kunming's Luofeng Mountain to Fuhua. 431 00:21:46,200 --> 00:21:47,610 My cousin also went to get tickets 432 00:21:47,720 --> 00:21:49,559 from Nanchang to Kunming on the 10th. 433 00:21:50,720 --> 00:21:51,799 Is your cousin going too? 434 00:21:52,480 --> 00:21:53,480 How about Miss Long? 435 00:21:53,960 --> 00:21:54,799 She's from Yunnan, 436 00:21:54,799 --> 00:21:55,750 she's already there. 437 00:21:58,480 --> 00:22:00,720 Then what about Captain Zhang and the others? 438 00:22:02,480 --> 00:22:04,920 He's always elusive in a war. 439 00:22:05,000 --> 00:22:06,079 Sometimes when the war is over, 440 00:22:06,079 --> 00:22:06,960 he suddenly appears. 441 00:22:08,359 --> 00:22:09,240 I heard that 442 00:22:09,440 --> 00:22:11,039 Jianqiao would also be moved to Kunming. 443 00:22:12,240 --> 00:22:13,279 If that's true, 444 00:22:13,920 --> 00:22:15,640 I hope to see him in Kunming. 445 00:22:18,680 --> 00:22:20,519 Nianqiao and Poshan will also go there. 446 00:22:22,119 --> 00:22:23,400 When the war is over, 447 00:22:23,680 --> 00:22:25,279 can you come to Kunming to visit us? 448 00:22:32,880 --> 00:22:33,640 It's okay, 449 00:22:34,720 --> 00:22:37,599 let Poshan fight in the war. 450 00:22:38,680 --> 00:22:39,960 I'd better try to forget about him 451 00:22:41,039 --> 00:22:42,319 as soon as possible. 452 00:22:48,319 --> 00:22:52,480 Please give him the rest of the manuscripts for me. 453 00:22:59,359 --> 00:23:00,240 Yuanyin, 454 00:23:02,759 --> 00:23:04,440 Poshan asked me to give this to you. 455 00:23:10,000 --> 00:23:12,640 He said it was taken from his chest button. 456 00:23:13,119 --> 00:23:14,319 When you wear it, 457 00:23:14,920 --> 00:23:16,319 you can hear his heartbeat. 458 00:23:17,200 --> 00:23:18,440 His heartbeat? 459 00:23:20,319 --> 00:23:22,640 He said his heart belongs to you. 460 00:24:24,839 --> 00:24:26,079 Tomorrow morning at 6:00 a.m., 461 00:24:26,160 --> 00:24:27,680 Xu's family will go to the train station. 462 00:25:09,240 --> 00:25:11,119 Where is the ticket delivery man? 463 00:25:12,799 --> 00:25:14,920 This train is about to arrive, 464 00:25:14,920 --> 00:25:16,119 we must catch it today. 465 00:25:16,319 --> 00:25:18,160 The later we leave, the harder it will be for us. 466 00:25:18,799 --> 00:25:19,319 By the way, 467 00:25:19,319 --> 00:25:20,680 I heard that Japanese planes 468 00:25:20,680 --> 00:25:24,079 focused on bombing trains and railways. 469 00:25:26,400 --> 00:25:27,079 God bless. 470 00:25:27,839 --> 00:25:30,119 Bless us all in peace. 471 00:25:30,119 --> 00:25:30,920 Okay. 472 00:25:31,279 --> 00:25:31,880 How about this? 473 00:25:32,759 --> 00:25:34,799 I'll go to look for the ticket delivery man. 474 00:25:35,039 --> 00:25:36,279 You keep an eye on the luggage. 475 00:25:36,680 --> 00:25:37,440 Don't walk around. 476 00:25:38,319 --> 00:25:39,039 No hurry. 477 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Okay. 478 00:25:53,070 --> 00:25:55,079 [Entrance] 479 00:25:55,079 --> 00:25:55,720 Yuanyin. 480 00:25:56,720 --> 00:25:57,440 Yuanyin. 481 00:26:02,000 --> 00:26:02,680 Yuanyin. 482 00:26:16,920 --> 00:26:17,720 Poshan. 483 00:26:18,960 --> 00:26:19,680 Yuanyin, 484 00:26:25,319 --> 00:26:26,839 I'm here to say goodbye to you. 485 00:26:34,200 --> 00:26:35,240 When you go to Lishui, 486 00:26:35,240 --> 00:26:36,240 take care of yourself. 487 00:26:36,599 --> 00:26:37,640 If there's a war in Lishui, 488 00:26:38,240 --> 00:26:39,200 you can go inland, 489 00:26:39,519 --> 00:26:40,319 to Chongqing, 490 00:26:41,599 --> 00:26:44,480 or Kunming. 491 00:26:45,319 --> 00:26:46,079 Kunming. 492 00:26:46,799 --> 00:26:48,480 Will you wait for me in Kunming? 493 00:26:53,119 --> 00:26:54,000 I will go to Kunming 494 00:26:54,000 --> 00:26:55,650 to continue learning combat techniques, 495 00:26:58,920 --> 00:27:00,000 and get ready to fly at any time. 496 00:27:08,160 --> 00:27:09,599 But I'll keep your handwritten book 497 00:27:09,599 --> 00:27:10,680 with me all the time. 498 00:27:17,359 --> 00:27:18,000 Yuanyin, 499 00:27:19,640 --> 00:27:20,559 I like you. 500 00:27:22,519 --> 00:27:23,880 But I have to let you go now. 501 00:27:24,599 --> 00:27:27,079 Jianqiao has lost more than half of its pilots. 502 00:27:28,039 --> 00:27:30,279 Every day the bereaved would burn paper planes. 503 00:27:30,680 --> 00:27:31,759 I can't harm you. 504 00:27:34,359 --> 00:27:35,920 I hope you survive 505 00:27:37,400 --> 00:27:38,960 and go to a safe place with your family. 506 00:27:46,920 --> 00:27:47,680 Zeng Poshan, 507 00:27:52,400 --> 00:27:54,559 I have something to ask you. 508 00:27:58,319 --> 00:27:59,119 Will you, 509 00:28:01,559 --> 00:28:03,160 will you forget me in the future? 510 00:28:09,000 --> 00:28:09,880 Never. 511 00:28:11,920 --> 00:28:13,160 But you must forget me. 512 00:28:13,799 --> 00:28:17,960 I've promised my life to this country, 513 00:28:19,240 --> 00:28:20,640 so I can't promise it to you anymore. 514 00:28:24,279 --> 00:28:25,000 But, 515 00:28:25,759 --> 00:28:27,480 but I can't forget you anymore. 516 00:28:29,559 --> 00:28:31,200 What if I can't forget you? 517 00:28:41,000 --> 00:28:42,079 You can do it. 518 00:28:46,240 --> 00:28:47,950 If you can't do it in one year, then do it in two years. 519 00:28:48,490 --> 00:28:50,410 If you can't do it in two years, then do it in three years. 520 00:28:51,319 --> 00:28:53,880 One day you'll find out it's just an impulse 521 00:28:53,880 --> 00:28:55,319 when we are young. 522 00:29:00,359 --> 00:29:01,119 In a year or two, 523 00:29:01,119 --> 00:29:02,119 what I look like 524 00:29:02,599 --> 00:29:03,960 will be a blur in your memory. 525 00:29:04,839 --> 00:29:05,839 It'll all pass. 526 00:29:06,799 --> 00:29:07,559 Fool. 527 00:29:13,200 --> 00:29:15,960 Your eyes, your nose, 528 00:29:19,079 --> 00:29:20,440 and your cheeks, 529 00:29:25,359 --> 00:29:26,759 I can never forget them. 530 00:29:36,200 --> 00:29:36,960 Zeng Poshan, 531 00:29:38,519 --> 00:29:41,880 you promised your life to the country. 532 00:29:47,519 --> 00:29:51,519 Then let me pledge my life to you. 533 00:29:55,359 --> 00:29:56,359 Everyone will die. 534 00:29:58,000 --> 00:29:59,079 Life or death, it's predestined. 535 00:30:01,519 --> 00:30:06,759 I want to link my life with yours. 536 00:30:09,920 --> 00:30:10,559 Go. 537 00:30:13,880 --> 00:30:14,559 Dad, 538 00:30:15,559 --> 00:30:16,319 mom. 539 00:30:18,000 --> 00:30:19,500 Please grant me this wish. 540 00:30:22,750 --> 00:30:28,030 Please let me live and die with this man, Zeng Poshan. 541 00:30:31,319 --> 00:30:32,400 I love him. 542 00:30:33,799 --> 00:30:34,599 I love that 543 00:30:34,599 --> 00:30:35,799 he has me in his heart and eyes. 544 00:30:36,720 --> 00:30:38,160 I love that he is dedicated to our country. 545 00:30:38,920 --> 00:30:40,800 I love that he is determined to reach for the sky. 546 00:30:41,359 --> 00:30:44,160 It's my destiny to meet him. 547 00:30:46,119 --> 00:30:48,839 It's my fate to fall in love with him. 548 00:30:52,880 --> 00:30:55,359 Even if he dies for the country, 549 00:30:57,000 --> 00:30:57,799 at least, 550 00:30:59,000 --> 00:31:01,319 I will have a happy time with him. 551 00:31:06,119 --> 00:31:06,880 It's just that 552 00:31:10,000 --> 00:31:11,079 I am not filial. 553 00:31:16,240 --> 00:31:19,839 I won't be able to serve you in the future. 554 00:31:22,319 --> 00:31:23,119 Today, 555 00:31:24,839 --> 00:31:29,200 I can't go away with you anymore. 556 00:31:30,799 --> 00:31:31,799 I just hope that 557 00:31:32,799 --> 00:31:37,440 you can return home safely, 558 00:31:38,920 --> 00:31:40,640 and take care of each other with our clan. 559 00:31:42,720 --> 00:31:43,519 Yuanyin. 560 00:31:44,119 --> 00:31:44,799 Mom. 561 00:31:44,839 --> 00:31:47,440 Do you know that since we part today, 562 00:31:48,359 --> 00:31:52,279 maybe you will never see me? 563 00:31:56,920 --> 00:31:57,880 I know. 564 00:32:02,279 --> 00:32:03,400 I am not filial. 565 00:32:05,440 --> 00:32:07,160 Mom, forgive me. 566 00:32:10,200 --> 00:32:11,000 Zeng Poshan, 567 00:32:13,240 --> 00:32:17,079 that was all my daughter said. 568 00:32:18,240 --> 00:32:21,640 I want to hear your plans from you. 569 00:32:26,599 --> 00:32:28,799 Uncle Xu, Aunt Xu, 570 00:32:30,920 --> 00:32:32,920 as a man and a soldier, 571 00:32:32,990 --> 00:32:34,980 I should be brave enough to take up responsibility. 572 00:32:37,519 --> 00:32:40,240 Yuanyin said these words before me, 573 00:32:40,839 --> 00:32:42,160 I felt ashamed. 574 00:32:43,400 --> 00:32:44,359 But what she just said 575 00:32:44,359 --> 00:32:45,600 was exactly what I wanted to say. 576 00:32:46,319 --> 00:32:47,400 Now that she's said it, 577 00:32:48,839 --> 00:32:50,279 I have nothing to hesitate. 578 00:32:52,200 --> 00:32:53,160 I love her. 579 00:32:54,599 --> 00:32:55,960 I love her from the first moment 580 00:32:55,960 --> 00:32:57,720 I saw her in the bookstore. 581 00:32:59,119 --> 00:33:01,920 I will spend my whole life taking care of her. 582 00:33:02,350 --> 00:33:04,160 It's my duty to sacrifice my life for our country. 583 00:33:05,440 --> 00:33:07,000 But if I live one more day, 584 00:33:07,680 --> 00:33:09,440 I'll spend one more day making her happy. 585 00:33:11,599 --> 00:33:12,559 If I live one more year, 586 00:33:13,440 --> 00:33:15,200 I'll use one more year to bring her happiness. 587 00:33:19,039 --> 00:33:20,039 Please don't worry, 588 00:33:21,599 --> 00:33:23,440 leave Yuanyin to me. 589 00:33:24,599 --> 00:33:26,799 Are you talking from your heart? 590 00:33:27,440 --> 00:33:28,279 Yes. 591 00:33:34,480 --> 00:33:35,240 Get up. 592 00:33:36,240 --> 00:33:36,920 Hurry up. 593 00:33:42,799 --> 00:33:44,319 It's righteous for a great man 594 00:33:45,119 --> 00:33:46,319 to commit himself to the country. 595 00:33:46,720 --> 00:33:49,559 I also read some books, 596 00:33:50,920 --> 00:33:53,519 so I'm not very obsessed with living. 597 00:33:57,920 --> 00:33:58,920 It's just that 598 00:34:00,839 --> 00:34:02,780 my little girl has grown up. 599 00:34:03,175 --> 00:34:04,510 She has been growing so quickly. 600 00:34:07,880 --> 00:34:08,679 Go. 601 00:34:11,079 --> 00:34:11,800 Yuanyin. 602 00:34:12,000 --> 00:34:12,679 Mom. 603 00:34:14,400 --> 00:34:15,440 Yuanyin, 604 00:34:18,039 --> 00:34:19,599 I don't have much money with me. 605 00:34:20,920 --> 00:34:23,639 Take these few hundred dollars. 606 00:34:26,320 --> 00:34:27,039 I'm useless. 607 00:34:27,559 --> 00:34:29,280 I didn't buy you dowry. 608 00:34:32,400 --> 00:34:33,039 Let's go. 609 00:34:37,119 --> 00:34:38,000 Zen Poshan, 610 00:34:38,800 --> 00:34:39,840 remember, 611 00:34:42,599 --> 00:34:45,400 don't let my daughter suffer. 612 00:34:46,400 --> 00:34:48,679 You must take good care of her for me. 613 00:34:50,800 --> 00:34:51,639 I will. 614 00:34:54,519 --> 00:34:55,320 Let's go. 615 00:34:57,400 --> 00:34:58,280 Dad. 616 00:34:59,599 --> 00:35:00,280 Mom. 617 00:35:01,519 --> 00:35:02,199 Mom. 618 00:35:03,239 --> 00:35:03,960 Dad. 619 00:35:09,119 --> 00:35:09,840 Dad. 620 00:35:10,960 --> 00:35:11,760 Mom. 621 00:35:16,079 --> 00:35:17,280 I'm unfilial. 622 00:35:42,199 --> 00:35:44,920 Worry about advancing and retreating. 623 00:35:45,119 --> 00:35:47,480 But when to be happy? 624 00:35:47,800 --> 00:35:48,760 He must say 625 00:35:48,960 --> 00:35:51,480 worry ahead of people, 626 00:35:51,679 --> 00:35:54,440 and enjoy after people. 627 00:35:55,360 --> 00:35:56,350 You've recited it very well. 628 00:35:57,039 --> 00:35:57,639 By the way, 629 00:35:58,440 --> 00:36:00,400 take this book home with you, 630 00:36:00,800 --> 00:36:01,880 and keep it with you. 631 00:36:02,039 --> 00:36:02,800 When you have time, 632 00:36:02,800 --> 00:36:03,610 take it out and read it. 633 00:36:03,880 --> 00:36:04,800 Thank you. Madam. 634 00:36:05,559 --> 00:36:08,599 We will officially close our Haiyu school from tomorrow. 635 00:36:09,199 --> 00:36:10,320 Study hard at home. 636 00:36:11,119 --> 00:36:11,719 Go back. 637 00:36:12,039 --> 00:36:13,840 Goodbye, Madam. 638 00:36:28,119 --> 00:36:28,840 Haitang. 639 00:36:31,400 --> 00:36:32,199 Yuanyin, 640 00:36:32,719 --> 00:36:33,400 Poshan, 641 00:36:33,519 --> 00:36:34,480 why are you back? 642 00:36:34,840 --> 00:36:37,199 I sent her back to see my father. 643 00:36:37,880 --> 00:36:39,119 Are you together? 644 00:36:40,599 --> 00:36:41,599 Yuanyin, 645 00:36:41,760 --> 00:36:42,679 why are you back? 646 00:36:43,320 --> 00:36:44,440 I'll call my master. 647 00:36:46,239 --> 00:36:46,800 Master. 648 00:36:46,800 --> 00:36:47,360 Poshan. 649 00:36:48,840 --> 00:36:50,400 My master is not in the room. 650 00:37:01,159 --> 00:37:01,960 He's really not here. 651 00:37:04,840 --> 00:37:06,679 Dad, Uncle Zeng is gone. 652 00:37:32,920 --> 00:37:33,679 Huansheng. 653 00:37:34,360 --> 00:37:35,079 What are you doing? 654 00:37:36,039 --> 00:37:36,719 Nothing. 655 00:37:50,159 --> 00:37:50,840 Huansheng, 656 00:37:52,360 --> 00:37:53,880 can we still play basketball together? 657 00:37:57,800 --> 00:38:00,280 I should be left to fight to death. 658 00:38:01,440 --> 00:38:02,079 Huansheng, 659 00:38:02,400 --> 00:38:04,480 I order you to take Chen Ran and the others to Kunming, 660 00:38:04,480 --> 00:38:05,440 and keep the successors safe. 661 00:38:06,800 --> 00:38:07,840 There will be no time 662 00:38:08,840 --> 00:38:10,280 to get instructions for this battle. 663 00:38:11,639 --> 00:38:12,559 In terms of combat power, 664 00:38:13,039 --> 00:38:14,599 I have more combat experience than you. 665 00:38:15,559 --> 00:38:16,519 In terms of cooperation, 666 00:38:17,310 --> 00:38:19,200 I have a better understanding with the captain. 667 00:38:19,400 --> 00:38:21,199 So it must be me who stays. 668 00:38:23,400 --> 00:38:24,400 If you stay, 669 00:38:25,039 --> 00:38:25,920 not only you, 670 00:38:26,679 --> 00:38:28,039 even the captain will be in danger. 671 00:38:29,039 --> 00:38:30,400 But for the sake of fairness, 672 00:38:32,239 --> 00:38:33,079 old rules. 673 00:38:34,880 --> 00:38:35,519 Okay. 674 00:38:42,080 --> 00:38:43,559 I choose the side with words on it. 675 00:38:44,719 --> 00:38:45,679 You choose the side with the sun on it. 676 00:38:46,159 --> 00:38:46,840 Okay. 677 00:39:06,880 --> 00:39:07,960 In Hanguang Squadron, 678 00:39:08,840 --> 00:39:09,960 I'm your vice-captain. 679 00:39:11,280 --> 00:39:12,400 We're both soldiers, 680 00:39:13,280 --> 00:39:14,639 just follow the rules of soldiers. 681 00:39:18,320 --> 00:39:19,239 Comrade Chunjun. 682 00:39:21,400 --> 00:39:22,280 Comrade Longyuan. 683 00:39:26,239 --> 00:39:27,199 In my heart, 684 00:39:28,199 --> 00:39:29,719 I hope you can live. 685 00:39:31,880 --> 00:39:36,079 It's harder to live and fight than to die. 686 00:39:37,800 --> 00:39:38,880 You told me that 687 00:39:39,880 --> 00:39:44,079 our mission is to test and win over 688 00:39:44,079 --> 00:39:45,920 all the united forces of Central Aviation School 689 00:39:47,079 --> 00:39:48,159 to persevere in the war. 690 00:39:48,840 --> 00:39:50,000 Save the country by aviation, 691 00:39:51,800 --> 00:39:52,980 nurture eagles through the nest. 692 00:39:54,480 --> 00:39:57,039 Comrade Chunjun, 693 00:39:57,480 --> 00:39:59,039 I believe you will ignite a spark 694 00:39:59,039 --> 00:40:00,239 that can start a prairie fire. 695 00:40:06,960 --> 00:40:07,800 So beautiful. 696 00:40:47,840 --> 00:40:50,079 This book is for Qianying. 697 00:40:51,400 --> 00:40:52,639 Uncle Zeng gave it to you. 698 00:41:02,719 --> 00:41:04,039 Far away from home, 699 00:41:04,559 --> 00:41:05,880 I only have the quilt to cover. 700 00:41:06,119 --> 00:41:07,639 Thank you for the warmness, 701 00:41:08,079 --> 00:41:09,880 leave the money to extend my gratitude. 702 00:41:11,880 --> 00:41:13,559 This is the money your uncle Zeng 703 00:41:15,119 --> 00:41:16,960 gave your family for the quilt. 704 00:41:17,360 --> 00:41:19,079 Take it back to your parents. 705 00:41:19,199 --> 00:41:23,280 Zeng wasted the ticket bought with great difficulty. 706 00:41:24,800 --> 00:41:26,320 My father is so unsociable, 707 00:41:27,320 --> 00:41:28,519 and causes much trouble for everyone. 708 00:41:29,119 --> 00:41:30,880 Your father always has his own idea. 709 00:41:31,480 --> 00:41:32,580 Before, he wanted 710 00:41:32,580 --> 00:41:34,199 to walk from Beiping to Hangzhou by himself, 711 00:41:34,199 --> 00:41:34,920 but I stopped him. 712 00:41:35,480 --> 00:41:36,239 It seems that 713 00:41:36,599 --> 00:41:40,599 we can only meet him in Kunming. 714 00:41:42,800 --> 00:41:43,519 Uncle Meng, 715 00:41:44,519 --> 00:41:46,599 can I ask two favors of you? 716 00:41:47,320 --> 00:41:47,960 Just say it. 717 00:41:48,440 --> 00:41:49,480 The first one is that 718 00:41:50,159 --> 00:41:52,360 Yuanyin has decided to become a member of my family, 719 00:41:53,519 --> 00:41:56,159 can you give my father's ticket to her? 720 00:41:56,800 --> 00:41:59,400 No problem. 721 00:42:00,039 --> 00:42:01,280 Thank you, uncle Meng. 722 00:42:01,840 --> 00:42:02,920 The second thing is 723 00:42:03,920 --> 00:42:07,679 please help me take Yuanyin to Kunming. 724 00:42:09,000 --> 00:42:09,760 What about you? 725 00:42:10,400 --> 00:42:11,760 Our aviation school is moving there. 726 00:42:12,800 --> 00:42:14,559 I'll see you when we get to Kunming. 727 00:42:14,960 --> 00:42:15,719 Don't worry. 728 00:42:16,159 --> 00:42:16,960 Poshan, 729 00:42:17,320 --> 00:42:18,719 when are you going to Kunming? 730 00:42:22,020 --> 00:42:28,540 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 731 00:42:29,340 --> 00:42:36,440 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 732 00:42:36,870 --> 00:42:43,890 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 733 00:42:44,270 --> 00:42:52,370 ♫ The date of return is yet to come ♫ 734 00:42:53,270 --> 00:42:56,540 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 735 00:42:56,920 --> 00:43:00,370 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 736 00:43:00,690 --> 00:43:07,370 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 737 00:43:08,140 --> 00:43:14,620 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 738 00:43:15,440 --> 00:43:22,420 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 739 00:43:22,920 --> 00:43:28,570 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 740 00:43:28,840 --> 00:43:40,270 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 741 00:43:55,920 --> 00:43:59,520 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 742 00:43:59,770 --> 00:44:03,040 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 743 00:44:03,420 --> 00:44:10,340 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 744 00:44:10,940 --> 00:44:17,370 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 745 00:44:18,170 --> 00:44:25,190 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 746 00:44:25,690 --> 00:44:31,540 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 747 00:44:31,720 --> 00:44:44,440 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 48820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.