Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
[Defying the Storm]
2
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
[Episode 12]
3
00:01:36,560 --> 00:01:37,760
Let's make a bet.
4
00:01:38,560 --> 00:01:40,000
Let's see who's faster.
5
00:01:40,480 --> 00:01:41,439
Is it you, or me,
6
00:01:41,560 --> 00:01:42,640
or Agent 031.
7
00:02:03,640 --> 00:02:05,959
Agent 031, don't tremble.
8
00:02:08,000 --> 00:02:08,759
Next shot,
9
00:02:09,240 --> 00:02:11,319
aim at Deputy Director Lu's head.
10
00:02:13,080 --> 00:02:14,520
What do you want?
11
00:02:15,840 --> 00:02:16,520
Shield your weapon
12
00:02:16,879 --> 00:02:18,039
and leave immediately.
13
00:02:18,639 --> 00:02:20,199
And I can pretend this never happened.
14
00:02:20,879 --> 00:02:22,520
I don't care who sent you here.
15
00:02:22,719 --> 00:02:25,000
I won't tell anyone about what happened.
16
00:02:25,599 --> 00:02:26,479
If I broke my words,
17
00:02:32,719 --> 00:02:33,840
I would be the next.
18
00:02:34,080 --> 00:02:34,840
Director.
19
00:02:34,960 --> 00:02:36,199
We're too exposed. This could be a trap.
20
00:02:36,240 --> 00:02:36,639
In a while,
21
00:02:36,639 --> 00:02:37,800
the Japs' planes would fly over.
22
00:02:37,960 --> 00:02:39,000
We should retreat.
23
00:02:50,080 --> 00:02:50,680
Let's go.
24
00:02:52,360 --> 00:02:53,039
Fall back!
25
00:02:56,960 --> 00:02:57,680
Haitang.
26
00:03:01,080 --> 00:03:01,759
Don't worry.
27
00:03:02,560 --> 00:03:03,319
I'm here.
28
00:03:14,599 --> 00:03:16,120
Haitang, Mr. Ling.
29
00:03:16,960 --> 00:03:18,560
Japs' bombers are on the way.
30
00:03:18,680 --> 00:03:19,639
Follow me to the car.
31
00:03:20,599 --> 00:03:21,240
Okay.
32
00:03:21,879 --> 00:03:22,639
Oh my goodness.
33
00:03:23,879 --> 00:03:24,560
Ms. Long.
34
00:03:24,560 --> 00:03:25,639
Thankfully, I have a gun with me.
35
00:03:25,879 --> 00:03:27,400
I took it for fun.
36
00:03:27,400 --> 00:03:28,520
It saved our lives.
37
00:03:29,919 --> 00:03:30,520
Come on.
38
00:03:31,879 --> 00:03:32,879
Let's go, Mr. Ling.
39
00:03:40,319 --> 00:03:41,599
Let's take the country road through the woods.
40
00:03:42,080 --> 00:03:43,120
It's longer this way.
41
00:03:44,759 --> 00:03:45,840
But much safer.
42
00:03:46,719 --> 00:03:47,879
The bombers can't see us.
43
00:03:49,360 --> 00:03:50,159
Zhang Qi.
44
00:03:50,560 --> 00:03:51,759
Why are you here in Beiji Pavilion?
45
00:03:53,560 --> 00:03:54,479
Our Squadron takes the shift
46
00:03:54,479 --> 00:03:55,360
and comes to Nanjing.
47
00:03:55,800 --> 00:03:56,879
I remember that Mr. Ling
48
00:03:57,080 --> 00:03:58,000
said he'd come here.
49
00:03:58,639 --> 00:03:59,639
Are you all right?
50
00:04:00,280 --> 00:04:01,120
We're fine.
51
00:04:02,360 --> 00:04:03,240
Thankfully, you're here.
52
00:04:03,680 --> 00:04:04,400
Thank you.
53
00:04:07,159 --> 00:04:07,960
Ms. Long,
54
00:04:08,159 --> 00:04:09,000
thank you, too.
55
00:04:09,439 --> 00:04:10,719
I owe it to Bing Bing.
56
00:04:11,319 --> 00:04:13,199
If it wasn't for him showing me how to shoot,
57
00:04:13,199 --> 00:04:15,080
I couldn't even turn off the safety.
58
00:04:17,000 --> 00:04:18,279
I will tell Hong'en about your story tonight.
59
00:04:18,600 --> 00:04:19,480
Thankfully, you're here.
60
00:04:37,199 --> 00:04:37,920
Mr. Ling.
61
00:04:38,480 --> 00:04:39,199
Lu Ziyi is from the Political Discipline Department
62
00:04:39,199 --> 00:04:40,639
of Central Aviation School.
63
00:04:41,319 --> 00:04:42,079
Back in Beiping,
64
00:04:42,240 --> 00:04:43,839
he was part of it when Fuxing was brought down.
65
00:04:44,480 --> 00:04:45,600
What happens tonight isn't coincidental.
66
00:04:46,360 --> 00:04:47,639
I suspect he's colluding with the Japs,
67
00:04:47,839 --> 00:04:48,920
smuggling oracle bones.
68
00:04:51,000 --> 00:04:51,680
By the way,
69
00:04:51,879 --> 00:04:52,600
Uncle Ling,
70
00:04:52,879 --> 00:04:54,639
just now you asked him
71
00:04:54,639 --> 00:04:56,480
if he was related to Mr. Jin's death.
72
00:04:57,160 --> 00:04:58,079
What happened to Mr. Jin?
73
00:04:59,480 --> 00:05:01,160
That's why No. 100 yard is closed.
74
00:05:01,399 --> 00:05:02,319
I thought he went back
75
00:05:02,319 --> 00:05:03,199
to his hometown in Hunan on vacation
76
00:05:03,959 --> 00:05:04,680
Haitang.
77
00:05:06,199 --> 00:05:08,480
The Mr. Jin living at No. 100,
78
00:05:09,519 --> 00:05:10,720
is that history Professor Jin Zhilie
79
00:05:10,720 --> 00:05:12,079
from Fuhua University?
80
00:05:15,759 --> 00:05:16,360
Exactly.
81
00:05:16,800 --> 00:05:17,959
That's Professor Jin.
82
00:05:18,959 --> 00:05:20,959
He was safekeeping oracle bone
inscriptions of Wuding.
83
00:05:21,759 --> 00:05:22,720
This oracle bone
84
00:05:22,720 --> 00:05:24,120
is a valuable reference to our study
85
00:05:24,120 --> 00:05:25,000
on the Yin Dynasty Calendar.
86
00:05:26,040 --> 00:05:27,800
Combined with oracle bones
87
00:05:27,800 --> 00:05:29,759
collected in Nanjing Institute
of History and Philology,
88
00:05:30,800 --> 00:05:33,360
we could deduce how their calendar works.
89
00:05:33,920 --> 00:05:36,439
With the help of historical records and classics,
90
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
we could prove it to the world
91
00:05:37,800 --> 00:05:40,600
about the beginning of recorded Chinese history.
92
00:05:41,319 --> 00:05:42,319
But now,
93
00:05:43,000 --> 00:05:44,279
the Japs invaders
94
00:05:44,399 --> 00:05:45,399
are plotting against it.
95
00:05:46,319 --> 00:05:48,279
They want to take this oracle bone away
96
00:05:49,040 --> 00:05:50,879
and they try to stop me from writing
97
00:05:50,879 --> 00:05:51,839
Study on the Yin Dynasty Calendar.
98
00:05:52,839 --> 00:05:53,959
Over all these years,
99
00:05:54,160 --> 00:05:55,800
Professor Jin had been securing it
100
00:05:55,800 --> 00:05:56,519
with his life.
101
00:05:57,279 --> 00:05:58,680
At the last moment of his life,
102
00:05:59,079 --> 00:06:00,120
he must have encountered with
103
00:06:00,680 --> 00:06:02,360
great unspeakable obstacles.
104
00:06:02,920 --> 00:06:04,279
Otherwise, he wouldn't have committed suicide.
105
00:06:05,759 --> 00:06:07,519
He left us with a whole bunch of mysteries.
106
00:06:11,199 --> 00:06:12,040
Well, Mr. Ling.
107
00:06:14,000 --> 00:06:15,319
Have you solved
108
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
the riddles Mr. Jin left?
109
00:06:20,199 --> 00:06:21,240
Right now,
110
00:06:21,800 --> 00:06:23,680
I'm aware that he asked his friend
111
00:06:24,399 --> 00:06:25,480
to store that bone in Hangzhou.
112
00:06:25,680 --> 00:06:26,639
And I've found it.
113
00:06:29,079 --> 00:06:29,839
Uncle Ling.
114
00:06:30,600 --> 00:06:33,160
Why on earth did Mr. Jin drown himself?
115
00:06:33,480 --> 00:06:35,399
I don't know for now.
116
00:06:38,240 --> 00:06:39,160
I'm thinking
117
00:06:39,319 --> 00:06:41,199
that Mr. Jin you talked about
118
00:06:41,519 --> 00:06:45,680
did it to cut off loose ends.
119
00:06:46,160 --> 00:06:47,160
That way,
120
00:06:47,199 --> 00:06:49,560
others who seek oracle bone inscriptions of Wuding
121
00:06:50,600 --> 00:06:51,759
won't have any clue on its location.
122
00:06:52,560 --> 00:06:53,879
Yes. That's very likely.
123
00:07:00,199 --> 00:07:02,439
I used to think that
124
00:07:02,439 --> 00:07:03,639
Uncle Jin is a weirdo.
125
00:07:04,160 --> 00:07:05,399
But now,
126
00:07:06,120 --> 00:07:07,120
I know that
127
00:07:07,879 --> 00:07:08,600
he was a man who protects the great cause
128
00:07:08,600 --> 00:07:09,759
with his own life.
129
00:07:13,279 --> 00:07:14,040
It was me.
130
00:07:15,759 --> 00:07:17,079
I failed to protect him.
131
00:07:19,199 --> 00:07:20,439
What do you mean?
132
00:07:21,959 --> 00:07:25,759
Mr. Jin entrusted the oracle bone to me.
133
00:07:30,240 --> 00:07:32,480
He asked me to take it back to Hangzhou
134
00:07:32,879 --> 00:07:34,199
and never go for him.
135
00:07:35,360 --> 00:07:36,480
Only now do I know
136
00:07:37,199 --> 00:07:38,480
he made out an entire plan
137
00:07:39,079 --> 00:07:40,480
and died with the secret.
138
00:07:41,040 --> 00:07:43,680
So that this oracle bone can be passed on by me
139
00:07:43,959 --> 00:07:45,519
to Mr. Ling safe and sound.
140
00:07:46,720 --> 00:07:47,519
What's more,
141
00:07:48,480 --> 00:07:49,720
Lu Ziyi came to Central Aviation School
142
00:07:49,720 --> 00:07:50,519
looking for a man.
143
00:07:50,959 --> 00:07:51,839
It's not Nianqiao he wants.
144
00:07:52,759 --> 00:07:53,639
It should be me.
145
00:07:54,519 --> 00:07:55,560
I was too careless.
146
00:07:56,160 --> 00:07:57,160
I should have figured it out earlier.
147
00:07:57,920 --> 00:07:58,639
Zhang Qi.
148
00:07:59,279 --> 00:08:00,360
Don't blame yourself.
149
00:08:00,920 --> 00:08:03,360
Just like you said,
150
00:08:03,639 --> 00:08:04,839
Mr. Jin made this plan.
151
00:08:05,480 --> 00:08:06,959
He must be determined to die.
152
00:08:08,079 --> 00:08:09,120
Right, Zhang Qi.
153
00:08:09,800 --> 00:08:11,839
Mr. Jin entrusted you with this treasure,
154
00:08:12,319 --> 00:08:13,680
he must think highly of you.
155
00:08:14,279 --> 00:08:15,160
That's right.
156
00:08:15,800 --> 00:08:16,680
If it wasn't for you,
157
00:08:17,079 --> 00:08:19,000
I wouldn't get this oracle bone at all.
158
00:08:21,319 --> 00:08:22,120
Mr. Ling.
159
00:08:23,040 --> 00:08:24,920
There are plenty of people going after this bone.
160
00:08:25,480 --> 00:08:26,399
I'm afraid you can't protect yourself
161
00:08:26,399 --> 00:08:27,279
from the violence.
162
00:08:28,120 --> 00:08:29,199
If you think I'm trustworthy,
163
00:08:30,480 --> 00:08:32,879
I can secure the oracle bone for you.
164
00:08:33,559 --> 00:08:35,799
You have all my trust.
165
00:08:37,080 --> 00:08:37,759
But now,
166
00:08:37,759 --> 00:08:39,480
I have finished Study on the Yin Dynasty Calendar.
167
00:08:40,399 --> 00:08:41,519
I need to refer to it
168
00:08:41,720 --> 00:08:43,240
while I write this book.
169
00:08:45,200 --> 00:08:46,039
Don't worry.
170
00:08:46,600 --> 00:08:48,360
I've put it back to where it was.
171
00:08:49,679 --> 00:08:50,519
Right now,
172
00:08:51,559 --> 00:08:53,519
we're in the middle of the war countering the Japs.
173
00:08:54,600 --> 00:08:57,440
There's a culture war ongoing as well.
174
00:08:57,840 --> 00:08:59,559
Professor Jin devoted his life
175
00:09:00,240 --> 00:09:01,639
to protecting this bone.
176
00:09:02,759 --> 00:09:04,480
I must not fail him.
177
00:09:05,120 --> 00:09:08,240
We must win this culture war.
178
00:09:11,399 --> 00:09:12,159
I get it.
179
00:09:24,360 --> 00:09:25,919
In this expression of Coriolis acceleration,
180
00:09:26,639 --> 00:09:27,320
omega indicates the angular speed
181
00:09:27,320 --> 00:09:29,679
of the moving frame of reference.
182
00:09:30,159 --> 00:09:31,879
Vr is the relative velocity.
[Central Aviation School]
183
00:09:32,279 --> 00:09:33,159
This acceleration,
184
00:09:33,159 --> 00:09:34,679
the Coriolis acceleration,
185
00:09:34,879 --> 00:09:36,480
is one of the most common
186
00:09:36,600 --> 00:09:39,159
and useful parameters to we the pilots.
187
00:09:42,440 --> 00:09:43,039
Go ahead.
188
00:09:43,200 --> 00:09:45,600
Captain, that's to say Coriolis acceleration
189
00:09:45,600 --> 00:09:47,159
isn't in the inertial frame of reference, right?
190
00:09:53,000 --> 00:09:53,759
Nianqiao,
191
00:09:54,320 --> 00:09:55,639
Poshan, your younger brother has a talent.
192
00:09:56,080 --> 00:09:58,279
He ranks the first
193
00:09:58,279 --> 00:09:59,480
in aviation class and flight class
194
00:09:59,480 --> 00:10:00,399
among students of the 11th year.
195
00:10:01,879 --> 00:10:02,919
And he gets the highest scores
196
00:10:02,919 --> 00:10:04,679
of aircraft manufacturing class
and dogfight tactics.
197
00:10:05,399 --> 00:10:06,919
Today, when working on Coriolis acceleration,
198
00:10:07,000 --> 00:10:08,519
do you remember, Nianqiao,
199
00:10:10,240 --> 00:10:11,919
it barely made you cry when you worked on it,
200
00:10:12,240 --> 00:10:13,879
Poshan catches the essence of this parameter.
201
00:10:14,159 --> 00:10:15,559
Poshan was an art student.
202
00:10:15,600 --> 00:10:16,480
What a surprise!
203
00:10:16,480 --> 00:10:17,879
He's a straight-A student in Aviation School.
204
00:10:21,720 --> 00:10:23,000
There's more!
205
00:10:23,399 --> 00:10:25,600
He even modified the sighting device himself.
206
00:10:26,399 --> 00:10:27,480
And it's not bad.
207
00:10:30,080 --> 00:10:30,759
Captain.
208
00:10:31,200 --> 00:10:32,799
Listen to yourself.
209
00:10:32,799 --> 00:10:35,360
You sound just like an old teacher
210
00:10:36,159 --> 00:10:37,320
talking about his favorite apprentice.
211
00:10:39,519 --> 00:10:41,759
Poshan is the only son of Zeng's family.
212
00:10:42,519 --> 00:10:43,600
He resembles my father,
213
00:10:44,080 --> 00:10:45,000
a gifted genius.
214
00:10:45,440 --> 00:10:46,279
Come on.
215
00:10:46,720 --> 00:10:47,519
Don't talk like that.
216
00:10:49,000 --> 00:10:50,120
I'm adopted.
217
00:10:50,480 --> 00:10:51,480
Haitang and others know about it.
218
00:10:52,039 --> 00:10:52,679
Nianqiao.
219
00:10:53,080 --> 00:10:54,679
Stop talking about adoption.
220
00:10:55,159 --> 00:10:56,399
They raised you up. You should be grateful.
221
00:11:01,240 --> 00:11:01,960
Captain.
222
00:11:02,679 --> 00:11:03,879
I heard that Meng's family is moving to the south.
223
00:11:04,279 --> 00:11:06,639
Shouldn't you pay a visit?
224
00:11:08,759 --> 00:11:10,000
I don't have much to say.
225
00:11:11,799 --> 00:11:12,679
I still don't know
226
00:11:12,679 --> 00:11:13,799
what she's thinking.
227
00:11:14,759 --> 00:11:15,960
In this tumbled world,
228
00:11:16,240 --> 00:11:17,879
it's better for her to stay with her family
229
00:11:18,759 --> 00:11:19,679
and keep a distance from me.
230
00:11:20,960 --> 00:11:22,639
Having cold feet? You weren't like that.
231
00:11:25,320 --> 00:11:26,320
Speaking of Haitang,
232
00:11:27,200 --> 00:11:28,559
I know her the best.
233
00:11:29,240 --> 00:11:30,559
It looks like she's the silent type.
234
00:11:30,879 --> 00:11:32,279
But she knows what she's up to.
235
00:11:34,480 --> 00:11:36,240
Just think of it. When you were sick,
236
00:11:36,559 --> 00:11:38,480
she tried her best to make you chicken soup.
237
00:11:39,360 --> 00:11:40,399
Even though it wasn't tasteful,
238
00:11:40,639 --> 00:11:41,600
she didn't even cook once for me.
239
00:11:43,080 --> 00:11:44,519
If you ask Mrs. Meng about it,
240
00:11:44,759 --> 00:11:45,919
you'd know that was the first time
241
00:11:46,080 --> 00:11:47,399
Haitang got into the kitchen.
242
00:11:49,279 --> 00:11:49,879
Captain,
243
00:11:50,440 --> 00:11:51,480
are you afraid?
244
00:11:52,720 --> 00:11:54,159
You're the instructor!
245
00:11:54,879 --> 00:11:56,080
You should learn from Poshan.
246
00:11:56,679 --> 00:11:58,200
Shall I ask him here to give you a lesson?
247
00:11:59,120 --> 00:12:00,440
You're an instructor, too!
248
00:12:00,679 --> 00:12:01,679
You're senior to me.
249
00:12:02,080 --> 00:12:03,440
Still, you're single.
250
00:12:03,799 --> 00:12:05,559
You're just alike.
251
00:12:06,200 --> 00:12:08,320
Captain has seen so many flowers.
252
00:12:08,360 --> 00:12:09,399
Yet he never really appreciates them.
253
00:12:09,399 --> 00:12:10,480
Finally,
254
00:12:10,480 --> 00:12:11,720
this one attracts him.
255
00:12:11,799 --> 00:12:13,120
And he's having cold feet.
256
00:12:13,120 --> 00:12:14,279
You're making me worried.
257
00:12:16,080 --> 00:12:16,759
Nianqiao,
258
00:12:17,000 --> 00:12:19,120
what about you? Having a crush?
259
00:12:22,080 --> 00:12:22,799
Me?
260
00:12:23,759 --> 00:12:25,039
What bothers me the most
261
00:12:25,039 --> 00:12:25,720
is the situation.
262
00:12:26,399 --> 00:12:27,080
Think about it.
263
00:12:27,360 --> 00:12:28,679
Our army keeps retreating.
264
00:12:28,679 --> 00:12:30,080
When will it end?
265
00:12:35,480 --> 00:12:36,639
Look at the situation now,
266
00:12:37,159 --> 00:12:38,519
we're losing the initiative.
267
00:12:39,399 --> 00:12:41,759
We've lost all control of the air of East China.
268
00:12:42,600 --> 00:12:44,720
Shanghai and Nanjing are the only two cities
with aircraft.
269
00:12:44,720 --> 00:12:46,240
Night raid is all we could do now.
270
00:12:49,759 --> 00:12:51,039
I thought we were talking about relationships.
271
00:12:51,039 --> 00:12:52,919
Why does the topic turn to the situation?
272
00:12:53,559 --> 00:12:55,600
We are risking our lives.
273
00:12:56,399 --> 00:12:58,200
If I could,
274
00:12:58,200 --> 00:12:59,440
I would guard the girl I love.
275
00:13:00,480 --> 00:13:01,600
And let her fly freely
276
00:13:01,879 --> 00:13:03,080
just like a butterfly.
277
00:13:03,080 --> 00:13:03,639
That would be lovely.
278
00:13:03,960 --> 00:13:05,200
I don't want to keep her in my hands.
279
00:13:09,360 --> 00:13:10,080
Huansheng,
280
00:13:11,559 --> 00:13:13,080
you went out from time to time,
281
00:13:13,080 --> 00:13:13,840
wiring money to your poor friends.
282
00:13:13,960 --> 00:13:14,879
You always act in a mysterious way.
283
00:13:15,360 --> 00:13:16,279
We didn't bother to ask.
284
00:13:17,159 --> 00:13:18,200
Think about it now,
285
00:13:18,559 --> 00:13:21,080
are you sending money to your secret wife?
286
00:13:21,279 --> 00:13:23,080
It's not like that!
287
00:13:23,440 --> 00:13:24,519
I couldn't contact my parents
288
00:13:24,519 --> 00:13:25,759
or my younger brother.
289
00:13:25,799 --> 00:13:26,960
I'm on my own.
290
00:13:29,000 --> 00:13:33,080
I went out to wire money to my friends.
291
00:13:34,120 --> 00:13:36,320
Unlike you,
292
00:13:36,879 --> 00:13:38,320
who are living a colorful life,
293
00:13:38,519 --> 00:13:40,480
you guys and the poor old friends
294
00:13:40,480 --> 00:13:41,879
are all I have.
295
00:13:43,799 --> 00:13:45,360
Why's that?
296
00:13:45,759 --> 00:13:46,960
Do I look lame?
297
00:13:48,480 --> 00:13:49,360
That's all right.
298
00:13:50,039 --> 00:13:50,879
When the war is over,
299
00:13:51,320 --> 00:13:52,240
I'll ask Haitang
300
00:13:52,240 --> 00:13:53,960
to introduce you to her classmates.
301
00:13:56,559 --> 00:13:59,600
Who's the one talking about freeing her?
302
00:14:00,279 --> 00:14:03,159
Now you're calling her by the name!
303
00:14:04,120 --> 00:14:05,399
She is like my sister!
304
00:14:06,679 --> 00:14:07,399
I know.
305
00:14:08,159 --> 00:14:09,759
A younger sister to you.
306
00:14:10,000 --> 00:14:11,440
That's all.
307
00:14:13,240 --> 00:14:13,840
Fine.
308
00:14:14,240 --> 00:14:15,600
Sister-in-law, alright?
309
00:14:16,639 --> 00:14:17,639
Nianqiao!
310
00:14:21,279 --> 00:14:22,320
After you saved his life,
311
00:14:22,600 --> 00:14:23,279
he keeps blaming himself
312
00:14:23,279 --> 00:14:25,000
for not having saved that young soldier.
313
00:14:25,480 --> 00:14:26,679
I want to give him a lesson
314
00:14:27,000 --> 00:14:27,919
in our way, as an solider.
315
00:14:30,399 --> 00:14:31,120
Officer Li.
316
00:14:34,600 --> 00:14:35,360
Let's go.
317
00:14:35,639 --> 00:14:36,759
Let's go to Hanxun's place.
318
00:14:37,679 --> 00:14:39,000
Don't worry about me. I'm heading out.
319
00:14:39,639 --> 00:14:40,399
Out again?
320
00:14:40,799 --> 00:14:41,480
To the post.
321
00:14:45,919 --> 00:14:47,039
Martial law is put into force.
322
00:14:47,039 --> 00:14:48,679
You must put a lot of effort to get him in.
323
00:14:49,080 --> 00:14:50,159
Thank you so much.
324
00:14:50,720 --> 00:14:51,440
Haichen.
325
00:14:51,879 --> 00:14:52,840
I want to talk to you in private.
326
00:14:52,840 --> 00:14:53,600
Come with me.
327
00:14:53,960 --> 00:14:54,720
Hold on.
328
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
I need to talk to you.
329
00:14:57,679 --> 00:14:58,360
Alright.
330
00:14:58,960 --> 00:14:59,879
Wait for me here, Haichen.
331
00:15:03,840 --> 00:15:05,360
What about it, Officer Li?
332
00:15:09,759 --> 00:15:10,720
I made these.
333
00:15:11,200 --> 00:15:12,039
See if they fit.
334
00:15:13,279 --> 00:15:14,039
Really?
335
00:15:18,200 --> 00:15:19,000
Perfect!
336
00:15:20,039 --> 00:15:20,799
And they're warm.
337
00:15:22,720 --> 00:15:24,000
How much are these? I should pay you.
338
00:15:26,200 --> 00:15:27,399
Ten bucks.
339
00:15:28,519 --> 00:15:29,240
Really?
340
00:15:30,000 --> 00:15:30,600
I...
341
00:15:30,600 --> 00:15:32,000
Come on.
342
00:15:32,000 --> 00:15:33,080
I made them myself!
343
00:15:33,279 --> 00:15:34,360
It took me months.
344
00:15:36,360 --> 00:15:38,120
Even harder than driving a plane.
345
00:15:39,200 --> 00:15:40,200
What a surprise!
346
00:15:40,360 --> 00:15:41,279
I never know you could make these.
347
00:15:42,399 --> 00:15:43,000
Seriously?
348
00:15:43,360 --> 00:15:45,240
What do you think I am? A man?
349
00:15:46,240 --> 00:15:48,039
Sorry, I misspeak!
350
00:15:49,279 --> 00:15:50,279
Just answer me.
351
00:15:50,320 --> 00:15:51,200
Do you want them or not?
352
00:15:52,360 --> 00:15:53,320
You're my close friend!
353
00:15:53,480 --> 00:15:54,759
Of course, I'll take it!
354
00:15:56,000 --> 00:15:56,840
It's just...
355
00:15:57,279 --> 00:15:58,240
you are so unique.
356
00:15:59,399 --> 00:16:00,279
In what way?
357
00:16:04,759 --> 00:16:06,559
Calm down. I'll spare you.
358
00:16:07,440 --> 00:16:09,039
I will fly to Kunming tomorrow.
359
00:16:09,360 --> 00:16:10,519
Then there are consecutive flights
360
00:16:10,519 --> 00:16:12,039
between Hangzhou and Wujiaba.
361
00:16:14,799 --> 00:16:16,120
Once you settle down,
362
00:16:16,120 --> 00:16:17,000
we can meet in Kunming.
363
00:16:17,080 --> 00:16:18,000
Send me a message then.
364
00:16:18,480 --> 00:16:19,159
Sure.
365
00:16:20,480 --> 00:16:21,080
By the way,
366
00:16:21,200 --> 00:16:23,120
the car to send him home is outside.
367
00:16:23,679 --> 00:16:24,519
Make sure the car returns by seven.
368
00:16:24,519 --> 00:16:25,159
There's the curfew.
369
00:16:25,919 --> 00:16:26,600
Sure.
370
00:16:28,279 --> 00:16:29,000
Thank you.
371
00:16:44,559 --> 00:16:45,799
Can you hear the guns?
372
00:16:48,080 --> 00:16:49,000
Recently,
373
00:16:49,200 --> 00:16:50,679
Hanguang Squadron is taking a shift to Nanjing.
374
00:16:52,120 --> 00:16:53,879
Although we weren't flying now,
375
00:16:55,000 --> 00:16:55,720
over there,
376
00:16:56,600 --> 00:16:58,399
the 14 fighter jets of ours
377
00:16:59,799 --> 00:17:02,440
took down at least 30 Japs' fighters.
378
00:17:02,960 --> 00:17:03,840
In a while,
379
00:17:04,400 --> 00:17:05,839
Hangzhou will be at war.
380
00:17:06,960 --> 00:17:09,480
That's why we're summoned here.
381
00:17:12,920 --> 00:17:14,039
It's been months.
382
00:17:15,160 --> 00:17:16,319
You haven't recovered from it.
383
00:17:17,160 --> 00:17:18,240
You must clear your mind
384
00:17:18,240 --> 00:17:19,200
when we are away.
385
00:17:21,279 --> 00:17:22,200
It's 3rd today.
386
00:17:23,160 --> 00:17:24,640
Our family will move on the 10th.
387
00:17:25,319 --> 00:17:26,839
Poshan and I can't leave with you.
388
00:17:27,799 --> 00:17:29,079
All the family members
389
00:17:29,599 --> 00:17:30,839
are counting on you.
390
00:17:30,839 --> 00:17:31,480
You must man up.
391
00:17:34,279 --> 00:17:35,599
Could you tell me about it?
392
00:17:56,160 --> 00:17:57,079
What are you thinking?
393
00:17:59,880 --> 00:18:00,799
Listen up.
394
00:18:01,680 --> 00:18:04,160
We will take the shift to Hangzhou.
395
00:18:04,160 --> 00:18:05,000
I will pick you up then.
396
00:18:06,079 --> 00:18:06,799
By that time,
397
00:18:06,799 --> 00:18:07,880
if you still don't want to talk,
398
00:18:08,839 --> 00:18:10,200
I might never hear from you.
399
00:18:15,880 --> 00:18:16,839
This red rope
400
00:18:18,000 --> 00:18:19,640
is from that young soldier.
401
00:18:25,880 --> 00:18:26,559
Take it!
402
00:18:27,680 --> 00:18:29,799
He blessed me with his life.
403
00:18:32,440 --> 00:18:34,160
When in Nanyuan Airport,
404
00:18:34,880 --> 00:18:36,000
I failed him.
405
00:18:36,880 --> 00:18:38,519
He was dying.
406
00:18:39,559 --> 00:18:40,759
He asked me for help.
407
00:18:41,319 --> 00:18:43,240
But I was too afraid.
408
00:18:44,839 --> 00:18:46,680
There were bullets.
409
00:18:47,119 --> 00:18:49,119
I hid among the dead, and watched him.
410
00:18:50,480 --> 00:18:52,240
Watched him as he died.
411
00:18:54,160 --> 00:18:55,519
He was dead because of me.
412
00:19:01,000 --> 00:19:01,720
Haichen.
413
00:19:02,200 --> 00:19:03,480
You grew up under my watch.
414
00:19:04,160 --> 00:19:04,720
I know that
415
00:19:04,720 --> 00:19:05,799
you're a nice kid.
416
00:19:06,799 --> 00:19:07,960
That's why you blame yourself.
417
00:19:10,599 --> 00:19:11,480
But now,
418
00:19:11,880 --> 00:19:13,559
the country is at war.
419
00:19:14,319 --> 00:19:15,680
We must take responsibility.
420
00:19:17,759 --> 00:19:19,720
What's done is done. There's no turning back.
421
00:19:20,960 --> 00:19:23,039
So, we must forgive and move on from history.
422
00:19:23,880 --> 00:19:25,160
You failed to save him.
423
00:19:25,160 --> 00:19:26,039
But you tried.
424
00:19:26,559 --> 00:19:28,200
It's just you were not powerful enough. Okay?
425
00:19:28,200 --> 00:19:28,759
No.
426
00:19:29,799 --> 00:19:30,960
You don't understand.
427
00:19:32,559 --> 00:19:34,519
He was alive minutes ago.
428
00:19:34,880 --> 00:19:38,920
You have no idea to watch a man die
right in front of you.
429
00:19:39,240 --> 00:19:40,400
I didn't do anything.
430
00:19:40,400 --> 00:19:41,319
I know that feeling.
431
00:19:41,319 --> 00:19:42,079
Haichen.
432
00:19:42,160 --> 00:19:43,799
Captain Zhang shouldn't have saved me.
433
00:19:43,799 --> 00:19:44,440
I've been through that.
434
00:19:44,440 --> 00:19:45,640
I'd rather just die.
435
00:19:45,640 --> 00:19:46,599
Don't do this, Haichen.
436
00:19:46,599 --> 00:19:47,319
As long as I'm awake,
437
00:19:47,640 --> 00:19:48,759
Stop it, Haichen.
438
00:19:48,759 --> 00:19:49,720
Haichen!
439
00:19:49,720 --> 00:19:50,119
I can see him reaching me.
440
00:20:00,759 --> 00:20:01,640
Come with me!
441
00:20:17,279 --> 00:20:18,200
Nianqiao.
442
00:20:18,400 --> 00:20:19,559
What is this for?
443
00:20:21,680 --> 00:20:22,599
You just said
444
00:20:23,160 --> 00:20:24,000
you'd rather die
445
00:20:25,039 --> 00:20:26,519
so you can be free from the blame.
446
00:20:30,480 --> 00:20:34,039
I dare you to return your life to that soldier.
447
00:20:40,400 --> 00:20:42,079
If that was only talking,
448
00:20:42,279 --> 00:20:43,519
I will take you home now.
449
00:20:46,680 --> 00:20:48,519
If you dare do it to pay him back,
450
00:20:50,839 --> 00:20:53,480
close your eyes and jump from here.
451
00:20:54,839 --> 00:20:56,039
If you survive,
452
00:20:56,319 --> 00:20:57,759
that's your second chance.
453
00:20:57,759 --> 00:20:59,000
A fresh start.
454
00:21:01,759 --> 00:21:02,519
Meng Haichen!
455
00:21:03,480 --> 00:21:05,400
You chose to join the army.
456
00:21:06,400 --> 00:21:08,279
Soldiers are not afraid of death!
457
00:21:08,799 --> 00:21:09,759
What are you afraid of now?
458
00:21:10,359 --> 00:21:11,599
I'm asking you as a soldier,
459
00:21:11,599 --> 00:21:11,920
answer me.
460
00:21:11,920 --> 00:21:13,000
Do you dare to jump?
461
00:21:22,720 --> 00:21:23,319
Fine!
462
00:21:24,039 --> 00:21:24,839
I dare!
463
00:21:28,480 --> 00:21:29,160
Come on!
464
00:21:48,319 --> 00:21:51,160
You didn't know how high it was.
465
00:21:53,039 --> 00:21:54,000
Still, you stepped out.
466
00:21:55,039 --> 00:21:56,599
You paid him with your life.
467
00:21:58,279 --> 00:21:59,359
You've survived.
468
00:22:00,559 --> 00:22:01,359
You owe him nothing.
469
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
[Dingqiao Post Office]
470
00:22:38,319 --> 00:22:38,960
Huansheng.
471
00:22:39,480 --> 00:22:40,240
What are you doing?
472
00:22:40,759 --> 00:22:41,440
Do you know her?
473
00:22:43,079 --> 00:22:43,799
Nope.
474
00:22:45,799 --> 00:22:46,680
What are you doing here?
475
00:22:48,000 --> 00:22:48,799
I told you.
476
00:22:48,799 --> 00:22:50,279
To wire money to my friends.
477
00:22:50,920 --> 00:22:52,759
There is a post office in Jianqiao.
478
00:22:53,119 --> 00:22:54,839
Why do you come all the way here to Dingqiao?
479
00:22:55,680 --> 00:22:56,559
You kept talking about
480
00:22:56,559 --> 00:22:57,559
sending money to poor friends.
481
00:22:58,079 --> 00:22:59,480
Who are they?
482
00:23:02,240 --> 00:23:03,799
What happened to you?
483
00:23:04,039 --> 00:23:05,000
You weren't this caring.
484
00:23:07,160 --> 00:23:07,720
Come on.
485
00:23:08,599 --> 00:23:09,720
Let's talk somewhere else.
486
00:23:22,599 --> 00:23:23,200
Captain.
487
00:23:24,400 --> 00:23:25,200
What do you want to say?
488
00:23:28,000 --> 00:23:28,680
Huansheng.
489
00:23:30,200 --> 00:23:31,519
I've been observing you for a long time.
490
00:23:34,359 --> 00:23:35,960
The books you read.
491
00:23:37,559 --> 00:23:38,960
The topics you mention.
492
00:23:43,440 --> 00:23:44,599
Just get to the point.
493
00:23:46,920 --> 00:23:47,799
You are a communist.
494
00:23:50,480 --> 00:23:51,319
Captain.
495
00:23:51,880 --> 00:23:52,960
You're not thinking straight.
496
00:23:54,759 --> 00:23:56,119
The money you wire,
497
00:23:56,200 --> 00:23:57,559
it's not for your friends,
498
00:23:58,200 --> 00:23:59,599
but the Communist Party.
499
00:24:00,359 --> 00:24:00,920
Am I right?
500
00:24:04,599 --> 00:24:08,079
That's too severe a joke to us.
501
00:24:09,200 --> 00:24:10,359
I'll get going if that's all.
502
00:24:11,880 --> 00:24:12,519
Huansheng.
503
00:24:16,880 --> 00:24:18,200
I kept looking for my home.
504
00:24:21,880 --> 00:24:22,960
I trust you because you're Ding Huansheng.
505
00:24:23,880 --> 00:24:25,119
And I can tell you that
506
00:24:26,039 --> 00:24:28,880
I dropped out from Fuhua University in 1932.
507
00:24:30,759 --> 00:24:31,759
My plan was to go to the U.S.
508
00:24:40,559 --> 00:24:41,240
Excuse me.
509
00:24:41,880 --> 00:24:44,240
Do you have A Young Wanderer here?
510
00:24:45,759 --> 00:24:46,559
Sorry about that.
511
00:24:47,160 --> 00:24:48,200
There's a reading party today.
512
00:24:48,759 --> 00:24:50,720
They booked all the copies left.
513
00:24:54,880 --> 00:24:55,640
A reading party?
514
00:25:02,680 --> 00:25:03,400
Thanks.
515
00:25:10,680 --> 00:25:11,640
My fellow students,
516
00:25:11,799 --> 00:25:13,559
today, I'd like to share with you
517
00:25:13,799 --> 00:25:15,480
A Young Wanderer.
518
00:25:16,319 --> 00:25:17,799
It's a left-wing literature
519
00:25:18,160 --> 00:25:20,079
by Jiang Guangci,
520
00:25:21,440 --> 00:25:23,440
published in 1926.
521
00:25:25,240 --> 00:25:27,000
It didn't attract much attention
522
00:25:27,359 --> 00:25:28,480
when it first came out.
523
00:25:28,880 --> 00:25:30,160
After months of silence,
524
00:25:31,680 --> 00:25:35,960
it suddenly became a hit in 1927.
525
00:25:36,960 --> 00:25:37,839
Why is that?
526
00:25:39,480 --> 00:25:41,160
The Nationalist Revolution failed that year.
527
00:25:42,799 --> 00:25:44,079
In 1927,
528
00:25:45,400 --> 00:25:47,480
the KMT committed the Shanghai massacre,
wiping the communists out.
529
00:25:48,680 --> 00:25:50,240
At that time,
530
00:25:52,000 --> 00:25:53,880
many young people doubted
531
00:25:55,119 --> 00:25:56,200
China's political affairs.
532
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
What will China be like?
533
00:26:01,799 --> 00:26:04,000
What about the future of the individual?
534
00:26:07,759 --> 00:26:09,039
Left-wing literature
535
00:26:09,799 --> 00:26:10,640
became a beam of light
536
00:26:11,160 --> 00:26:13,279
in the darkness.
537
00:26:39,359 --> 00:26:40,279
Excuse me.
538
00:26:41,599 --> 00:26:44,240
This is the reading party of the physical society.
539
00:26:45,039 --> 00:26:46,480
What can I help you?
540
00:26:46,640 --> 00:26:47,680
We got a report
541
00:26:47,799 --> 00:26:49,079
saying that this is a reading party
542
00:26:49,559 --> 00:26:51,400
with reactionary books.
543
00:26:52,480 --> 00:26:53,519
How is that so?
544
00:26:58,200 --> 00:26:58,920
Take a look.
545
00:27:05,160 --> 00:27:05,960
What is this crap?
546
00:27:07,519 --> 00:27:08,519
The main idea is
547
00:27:08,960 --> 00:27:11,400
the attempt to measure a electron
548
00:27:11,559 --> 00:27:14,440
will knock it about
in an unpredictable way.
549
00:27:14,960 --> 00:27:15,640
That's to say,
550
00:27:15,640 --> 00:27:17,640
as the position gets more and more precise,
551
00:27:18,079 --> 00:27:19,799
the momentum has lesser and lesser fidelity.
552
00:27:19,799 --> 00:27:20,720
Stop it.
553
00:27:22,400 --> 00:27:23,000
Let's leave.
554
00:27:30,200 --> 00:27:31,680
The Russians say that
555
00:27:31,839 --> 00:27:33,880
words have power,
556
00:27:34,640 --> 00:27:36,359
words are weapons.
557
00:27:39,279 --> 00:27:40,079
The police are here.
558
00:27:45,400 --> 00:27:46,240
Give me the books.
559
00:27:57,680 --> 00:28:00,119
Thank you for today.
560
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
You are from Fuhua University, right?
561
00:28:06,279 --> 00:28:08,319
I'm Zhang Qi, a sophomore student majoring in Physics.
562
00:28:10,599 --> 00:28:12,160
But I just applied to drop out
563
00:28:12,920 --> 00:28:14,079
to go to military school in the US.
564
00:28:15,920 --> 00:28:17,480
Why do you want to go to the US?
565
00:28:21,079 --> 00:28:21,960
Back in the bookstore,
566
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
I overheard your lecture.
567
00:28:24,400 --> 00:28:25,839
What will China be like?
568
00:28:26,720 --> 00:28:28,279
What will my future be?
569
00:28:30,079 --> 00:28:30,960
I'm wondering, too.
570
00:28:35,599 --> 00:28:37,640
I wish you a safe journey.
571
00:28:38,359 --> 00:28:39,880
I wish you can find your answer there.
572
00:28:41,519 --> 00:28:42,279
You will.
573
00:28:44,160 --> 00:28:44,759
Sir.
574
00:28:46,200 --> 00:28:48,039
I took part in the left-wing activities.
575
00:28:48,759 --> 00:28:50,079
I listened to your lectures.
576
00:28:50,759 --> 00:28:52,880
You saved my life once in a parade.
577
00:28:54,400 --> 00:28:55,640
Don't you remember me?
578
00:28:56,319 --> 00:28:57,240
Of course, I do.
579
00:29:00,480 --> 00:29:01,640
Back then,
580
00:29:01,960 --> 00:29:05,119
I talked to you about my plan...
581
00:29:05,759 --> 00:29:06,440
- I want to...
- Zhang Qi.
582
00:29:08,039 --> 00:29:10,240
Now that you choose to study in the US,
583
00:29:11,079 --> 00:29:12,000
you can stick to it
584
00:29:12,440 --> 00:29:15,039
and see what it's like.
585
00:29:20,920 --> 00:29:21,880
I believe that the professor
586
00:29:23,440 --> 00:29:24,880
is a communist.
587
00:29:26,000 --> 00:29:27,359
Months ago, I met him again.
588
00:29:28,039 --> 00:29:28,799
This time,
589
00:29:29,200 --> 00:29:30,119
I submitted an official application
590
00:29:30,119 --> 00:29:31,200
to join the communist party.
591
00:29:32,200 --> 00:29:33,000
He took it.
592
00:29:33,759 --> 00:29:34,680
But he hasn't replied since.
593
00:29:37,920 --> 00:29:38,640
At first,
594
00:29:39,839 --> 00:29:41,279
I thought they wouldn't take me in.
595
00:29:42,920 --> 00:29:43,640
And?
596
00:29:44,440 --> 00:29:45,440
Later, I found out that
597
00:29:48,279 --> 00:29:49,200
he was murdered.
598
00:29:50,599 --> 00:29:52,200
I keep asking myself.
599
00:29:53,200 --> 00:29:54,960
What is a communist like?
600
00:29:56,279 --> 00:29:57,240
Now I realized.
601
00:29:59,599 --> 00:30:00,599
Just like him.
602
00:30:03,240 --> 00:30:03,920
Huansheng.
603
00:30:05,359 --> 00:30:05,920
I've figured it out
604
00:30:05,920 --> 00:30:07,039
after all these years.
605
00:30:07,519 --> 00:30:09,599
Some anchor their hope
606
00:30:09,599 --> 00:30:10,680
on international mediation,
607
00:30:10,960 --> 00:30:12,279
asking for peace talks.
608
00:30:12,880 --> 00:30:13,880
But the communists are different.
609
00:30:14,960 --> 00:30:16,000
As Minister said,
610
00:30:16,640 --> 00:30:18,680
the communists never give in.
611
00:30:19,359 --> 00:30:20,440
I would like to follow a party
612
00:30:20,880 --> 00:30:22,599
that never gives in,
613
00:30:22,599 --> 00:30:24,599
a party that's devoted to the country and the people.
614
00:30:28,599 --> 00:30:29,240
Captain.
615
00:30:30,240 --> 00:30:31,440
I hear what you said.
616
00:30:32,200 --> 00:30:33,480
I take it as words on the spur of the moment.
617
00:30:34,720 --> 00:30:35,839
I won't tell anyone.
618
00:30:36,039 --> 00:30:37,000
They're not!
619
00:30:39,279 --> 00:30:40,240
After the 9.18 Incident,
620
00:30:40,680 --> 00:30:41,640
I changed my name,
621
00:30:42,759 --> 00:30:44,119
gave up my major to learn to fly.
622
00:30:44,839 --> 00:30:45,920
Later, I joined the army.
623
00:30:46,279 --> 00:30:47,799
I did these to save my country,
624
00:30:47,799 --> 00:30:49,200
to find the right direction.
625
00:30:49,559 --> 00:30:54,880
Yet they fail me time after time.
626
00:30:56,799 --> 00:30:58,480
When I bombed Fuxing,
627
00:30:59,279 --> 00:31:01,359
when I saw those young soldiers dead,
628
00:31:03,039 --> 00:31:05,880
the time when I heard
629
00:31:05,880 --> 00:31:09,799
Declaration of the CPC Central Committee
on Publishing the Cooperation
630
00:31:11,000 --> 00:31:12,160
I understand
631
00:31:13,400 --> 00:31:14,240
and I firmly believe
632
00:31:15,160 --> 00:31:16,920
that only the CPC can save China.
633
00:31:18,839 --> 00:31:19,599
Huansheng.
634
00:31:20,759 --> 00:31:22,559
You're family to me in Jianqiao.
635
00:31:24,480 --> 00:31:25,680
I'm tired of wandering.
636
00:31:45,519 --> 00:31:47,000
You said you changed your name.
637
00:31:47,599 --> 00:31:48,720
I changed mine, too.
638
00:31:49,759 --> 00:31:51,000
When I was 15,
639
00:31:51,599 --> 00:31:52,880
I escaped from my foster family
640
00:31:53,000 --> 00:31:53,880
and became a waif.
641
00:31:55,160 --> 00:31:56,920
I nearly got hit by a train once.
642
00:31:57,559 --> 00:32:00,240
Thankfully, a bunch of people saved my life.
643
00:32:01,000 --> 00:32:03,240
They are like stars in the night sky.
644
00:32:03,960 --> 00:32:05,160
They taught me a lot of things,
645
00:32:06,079 --> 00:32:07,279
brought me a new life.
646
00:32:08,920 --> 00:32:10,279
That's why I changed my name.
647
00:32:12,880 --> 00:32:14,599
I still remember a Mr. Luo.
648
00:32:15,440 --> 00:32:16,799
He is a scholar.
649
00:32:17,079 --> 00:32:18,000
I like him the most.
650
00:32:19,200 --> 00:32:20,160
He told me
651
00:32:20,920 --> 00:32:22,039
that it seems
652
00:32:22,680 --> 00:32:24,599
China is drifting on the boundless dark sea,
653
00:32:24,599 --> 00:32:25,680
losing its way,
654
00:32:26,799 --> 00:32:27,680
looks like we're in the middle
655
00:32:27,680 --> 00:32:29,000
of a dark and freezing night.
656
00:32:29,920 --> 00:32:30,720
Actually,
657
00:32:31,519 --> 00:32:33,839
it is like a ship far out at sea
658
00:32:33,839 --> 00:32:36,119
whose mast-head can already be seen from the shore,
659
00:32:36,640 --> 00:32:38,680
it is like the morning sun in the east
660
00:32:39,160 --> 00:32:41,960
whose shimmering rays are visible
from a high mountain top.
661
00:32:44,079 --> 00:32:45,079
Inspiring.
662
00:32:47,079 --> 00:32:48,559
Is it by Mr. Luo?
663
00:32:49,160 --> 00:32:49,759
No.
664
00:32:50,440 --> 00:32:51,640
It's Mr. Mao.
665
00:32:52,519 --> 00:32:54,359
I quote it from his article
666
00:32:54,359 --> 00:32:55,640
a Single Spark Can Start a Prairie Fire.
667
00:32:58,799 --> 00:33:00,000
A single spark
668
00:33:01,759 --> 00:33:02,880
can start a prairie fire.
669
00:33:03,440 --> 00:33:04,160
Exactly.
670
00:33:06,160 --> 00:33:07,319
He said
671
00:33:08,319 --> 00:33:09,519
it is like a child about to be born
672
00:33:09,519 --> 00:33:10,640
moving restlessly in its mother's womb.
673
00:33:11,960 --> 00:33:13,480
This is a brand new China.
674
00:33:14,039 --> 00:33:16,240
A country that cleans away the stale
675
00:33:17,480 --> 00:33:20,079
and usher in the independence of the Chinese nation.
676
00:33:21,000 --> 00:33:22,440
We will expel Japanese imperialism
677
00:33:22,799 --> 00:33:23,920
and great powers away
678
00:33:23,920 --> 00:33:25,359
with the national-democratic revolution
679
00:33:26,079 --> 00:33:27,160
and strive for the complete
680
00:33:27,160 --> 00:33:28,440
national liberation and independence.
681
00:33:34,839 --> 00:33:36,359
Those people are shining like bright stars.
682
00:33:37,720 --> 00:33:38,920
Are they in Yan'an right now?
683
00:33:39,200 --> 00:33:40,960
Right, they're in Yanan.
684
00:33:44,000 --> 00:33:44,680
Huansheng.
685
00:33:45,680 --> 00:33:46,920
You're a communist.
686
00:33:49,640 --> 00:33:50,279
Right.
687
00:33:51,000 --> 00:33:52,240
I am a communist.
688
00:33:54,400 --> 00:33:55,720
I'm speaking to the right person.
689
00:33:56,680 --> 00:33:57,480
Huansheng.
690
00:33:58,559 --> 00:33:59,559
Please lead my way.
691
00:34:00,759 --> 00:34:02,240
I want the party to lead my way.
692
00:34:04,680 --> 00:34:05,319
Alright.
693
00:34:05,799 --> 00:34:06,720
I'm glad to hear that.
694
00:34:07,079 --> 00:34:08,039
I'm right about you.
695
00:34:08,760 --> 00:34:09,599
I'm glad for you.
696
00:34:10,159 --> 00:34:11,440
Uncle Luo would be happy for me, too.
697
00:34:12,119 --> 00:34:13,639
A single spark can start a prairie fire.
698
00:34:14,519 --> 00:34:15,400
The sparks
699
00:34:15,840 --> 00:34:16,760
are passed on by us
700
00:34:16,760 --> 00:34:18,239
one after another.
701
00:34:19,400 --> 00:34:20,280
By that time,
702
00:34:20,440 --> 00:34:22,320
the entire country will see the fire.
703
00:34:22,960 --> 00:34:24,239
It will light up the sky.
704
00:34:24,679 --> 00:34:27,119
Huansheng, tell me more about it.
705
00:34:27,519 --> 00:34:28,599
I enjoy it.
706
00:34:29,079 --> 00:34:30,199
I like to hear it from you.
707
00:34:30,920 --> 00:34:32,199
Being a communist or not,
708
00:34:33,400 --> 00:34:35,639
we're here for one common purpose.
709
00:34:36,679 --> 00:34:39,280
To save the country and the people.
710
00:34:39,840 --> 00:34:40,840
We must not fear death.
711
00:34:56,679 --> 00:34:57,840
I'm telling you.
712
00:34:58,400 --> 00:35:00,480
Your mission is to survive.
713
00:35:01,280 --> 00:35:03,559
Lack of forbearance in small matters
upsets great plans.
714
00:35:04,840 --> 00:35:06,239
In Shanghai's front line,
715
00:35:06,519 --> 00:35:07,840
the Japs keep sending in troops.
716
00:35:07,840 --> 00:35:09,960
There have been 270,000 Japs soldiers there.
717
00:35:10,800 --> 00:35:13,280
Nine army divisions, two army brigades,
718
00:35:14,119 --> 00:35:15,719
the third navy fleet,
719
00:35:15,719 --> 00:35:16,599
and the fourth navy fleet,
720
00:35:16,599 --> 00:35:17,639
and the air force,
721
00:35:18,360 --> 00:35:20,719
our entire main force has gathered up.
722
00:35:21,440 --> 00:35:22,679
We just get the order
723
00:35:23,880 --> 00:35:26,679
to transfer away and maintain our strength.
724
00:35:27,719 --> 00:35:28,400
Alright.
725
00:35:29,519 --> 00:35:30,360
Now,
726
00:35:31,039 --> 00:35:33,440
I'll give out the order from Chairman
727
00:35:33,719 --> 00:35:34,719
to Central Aviation School,
728
00:35:35,480 --> 00:35:36,960
brigades, and Hanguang Squadron.
729
00:35:39,840 --> 00:35:41,320
From now on
730
00:35:41,719 --> 00:35:43,800
to zero o'clock on November 11th,
731
00:35:44,280 --> 00:35:47,400
evacuate to Nanchang, Liuzhou,
and Kunming in batches.
732
00:35:48,000 --> 00:35:50,320
Hanguang Squadron, withdraw to Kunming.
733
00:35:50,880 --> 00:35:53,039
For safety concerns,
734
00:35:53,239 --> 00:35:54,800
you shall fly with lights off
735
00:35:54,920 --> 00:35:55,840
and remain an altitude
736
00:35:56,000 --> 00:35:57,440
of no less than 3,000 kilometers
737
00:35:57,559 --> 00:35:59,360
while changing the altitude consecutively.
738
00:36:00,039 --> 00:36:01,920
Freshmen of the 11th year,
739
00:36:01,920 --> 00:36:04,239
shall evacuate to Kunming on foot.
740
00:36:07,480 --> 00:36:10,039
Hanguang Squadron applied to
741
00:36:11,000 --> 00:36:13,639
assist in defense of Hangzhou Bay.
742
00:36:14,119 --> 00:36:15,679
In the current situation,
743
00:36:16,280 --> 00:36:19,000
I will apply to suspend the mission.
744
00:36:20,039 --> 00:36:23,559
That's all for the gathering today.
745
00:36:23,920 --> 00:36:26,320
Time to prepare.
746
00:36:36,639 --> 00:36:37,320
Minister.
747
00:36:37,880 --> 00:36:38,920
I have a proposal.
748
00:36:39,679 --> 00:36:40,400
Go ahead.
749
00:36:47,079 --> 00:36:48,480
We don't have enough power
750
00:36:48,480 --> 00:36:49,440
to defend Hangzhou Bay.
751
00:36:51,559 --> 00:36:52,480
This is our weakest point,
752
00:36:56,000 --> 00:36:56,800
Jinshanwei.
753
00:36:57,360 --> 00:36:58,719
Once we lose it to the enemy,
754
00:36:58,880 --> 00:37:01,079
Shanghai would face a backlash.
755
00:37:01,599 --> 00:37:03,199
And the Japs
756
00:37:03,480 --> 00:37:04,960
could easily take Nanjing and Hangzhou.
757
00:37:05,440 --> 00:37:06,800
That's the weakness
758
00:37:06,800 --> 00:37:07,679
of our front line in Shanghai.
759
00:37:08,880 --> 00:37:09,840
I don't understand.
760
00:37:10,360 --> 00:37:11,840
Why do Commander of the Third Theater of War
761
00:37:11,840 --> 00:37:12,639
keep transferring troops
762
00:37:12,639 --> 00:37:14,079
from Hangzhou Bay?
763
00:37:14,639 --> 00:37:19,559
Jinshanwei is a mudflat.
764
00:37:19,800 --> 00:37:20,760
The terrain there is too complex.
765
00:37:21,559 --> 00:37:23,159
It's not an ideal landing place.
766
00:37:23,920 --> 00:37:25,320
But during Jiajing period in the Ming dynasty,
767
00:37:25,320 --> 00:37:26,360
Japanese pirates landed there
768
00:37:27,559 --> 00:37:28,840
and attacked Shanghai.
769
00:37:30,679 --> 00:37:31,480
Earlier,
770
00:37:32,559 --> 00:37:34,199
four divisions of the Eighth Army
771
00:37:34,199 --> 00:37:34,960
and a brigade stationed there.
772
00:37:36,559 --> 00:37:37,559
Commander must be aware
773
00:37:37,559 --> 00:37:38,840
of the importance of Jinshanwei.
774
00:37:39,480 --> 00:37:40,280
But now,
775
00:37:40,280 --> 00:37:41,719
the 62nd division is the only troop there.
776
00:37:41,960 --> 00:37:43,159
They can't hold it.
777
00:37:50,840 --> 00:37:51,519
Minister.
778
00:37:52,960 --> 00:37:54,679
If Hanguang Squadron is away,
779
00:37:56,280 --> 00:38:00,119
Hangzhou Bay will be at risk.
780
00:38:02,760 --> 00:38:03,559
In September,
781
00:38:04,280 --> 00:38:05,679
Central Aviation Manufacturing Plant
782
00:38:06,079 --> 00:38:07,599
has shutdown to move inland.
783
00:38:08,559 --> 00:38:10,880
According to the Air Defense Program
784
00:38:11,079 --> 00:38:13,360
by Military Affairs Commission,
785
00:38:13,840 --> 00:38:17,639
we ought to have 630 fighters by 1936.
786
00:38:18,679 --> 00:38:19,719
But now, the program
787
00:38:20,519 --> 00:38:22,199
is a mere scrap of paper.
788
00:38:22,199 --> 00:38:23,239
There isn't any hope.
789
00:38:24,519 --> 00:38:26,559
We don't have many fighters left.
790
00:38:26,880 --> 00:38:29,239
If we don't have new fighters by November
791
00:38:29,239 --> 00:38:30,199
to make up for the loss,
792
00:38:30,880 --> 00:38:33,639
we'd lose all of our air combat capability.
793
00:38:34,599 --> 00:38:37,159
Avoid the fight and maintain our strength
794
00:38:37,400 --> 00:38:38,920
in preparation for the future.
795
00:38:39,760 --> 00:38:42,760
It's a decision we have to do.
796
00:38:43,360 --> 00:38:44,159
Comply with the order.
797
00:38:44,719 --> 00:38:45,440
The day after,
798
00:38:45,679 --> 00:38:47,880
Hanguang Squadron withdraws from Hangzhou.
799
00:39:02,440 --> 00:39:03,679
Pack all the treasures
800
00:39:03,679 --> 00:39:04,760
and the valuable stuff
801
00:39:04,760 --> 00:39:06,320
and send them back to Chongqing.
802
00:39:09,840 --> 00:39:11,840
Director, are we...
803
00:39:13,599 --> 00:39:14,280
Yes, sir.
804
00:39:14,599 --> 00:39:16,079
I will send out the order.
805
00:39:17,280 --> 00:39:18,679
Any news on Xu Village.
806
00:39:20,559 --> 00:39:21,519
We just got the news.
807
00:39:21,840 --> 00:39:23,320
The three families there
808
00:39:23,400 --> 00:39:27,400
managed to get train tickets to Kunming in a week.
809
00:39:27,639 --> 00:39:29,639
They're leaving on November 11th.
810
00:39:32,360 --> 00:39:33,360
When Ling Wenyue left,
811
00:39:33,360 --> 00:39:34,559
he'd take the oracle bone with him.
812
00:39:34,719 --> 00:39:35,519
Keep an eye on him.
813
00:39:36,760 --> 00:39:37,880
What about Zhang Qi?
814
00:39:37,960 --> 00:39:38,880
He submitted a petition
815
00:39:39,000 --> 00:39:40,280
on behalf of Hanguang Squadron
816
00:39:40,280 --> 00:39:41,400
to help defend Hangzhou Bay.
817
00:39:43,039 --> 00:39:45,840
With those few planes? Hopeless.
818
00:40:06,440 --> 00:40:07,480
Excuse me!
819
00:40:08,159 --> 00:40:08,880
Come in.
820
00:40:14,880 --> 00:40:15,679
Minister.
821
00:40:16,039 --> 00:40:17,559
Captain Zhang has been standing outside
822
00:40:17,559 --> 00:40:18,960
for an entire day.
823
00:40:20,000 --> 00:40:20,480
Shall we...
824
00:40:20,480 --> 00:40:21,280
Leave him be.
825
00:40:21,719 --> 00:40:23,000
He'll go back when he's tired.
826
00:40:24,800 --> 00:40:25,480
Yes, sir.
827
00:40:37,639 --> 00:40:38,360
Captain Zhang.
828
00:40:38,719 --> 00:40:40,480
Minister asked me to get you a coat.
829
00:40:45,580 --> 00:40:52,680
♫ Seize every day to seek justice ♫
830
00:40:53,110 --> 00:41:00,130
♫ Shed tears to our sweet love ♫
831
00:41:00,510 --> 00:41:08,610
♫ The date of return is yet to come ♫
832
00:41:09,510 --> 00:41:12,780
♫ The faith and zeal in heart ♫
833
00:41:13,160 --> 00:41:16,610
♫ Life and death hanging by a thread ♫
834
00:41:16,930 --> 00:41:23,610
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
835
00:41:24,380 --> 00:41:30,860
♫ See the man of iron raise his gun ♫
836
00:41:31,680 --> 00:41:38,660
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
837
00:41:39,160 --> 00:41:44,810
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
838
00:41:45,080 --> 00:41:56,510
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
839
00:41:57,639 --> 00:41:58,760
Zhang Qi, what do you want?
840
00:41:58,960 --> 00:41:59,920
Hanguang Squadron
841
00:42:00,400 --> 00:42:02,239
applies to withdraw the suspension
842
00:42:02,480 --> 00:42:03,679
and help defend Hangzhou Bay.
843
00:42:03,920 --> 00:42:05,599
Do you know what's the punishment
844
00:42:05,599 --> 00:42:06,400
for disobeying military orders?
845
00:42:06,679 --> 00:42:07,360
Minister.
846
00:42:08,119 --> 00:42:09,119
We're soldiers.
847
00:42:09,760 --> 00:42:11,119
We're not here to maintain strength,
848
00:42:11,639 --> 00:42:12,679
nor to evacuate.
849
00:42:13,039 --> 00:42:15,079
We shall stick to our motto.
850
00:42:15,679 --> 00:42:16,519
We shall defend our ground
851
00:42:16,920 --> 00:42:18,440
with our fighters, our bombs, and our bodies.
852
00:42:18,840 --> 00:42:21,239
At worse, we'll perish with the enemy.
853
00:42:25,180 --> 00:42:31,700
♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫
854
00:42:32,500 --> 00:42:39,600
♫ Seize every day to seek justice ♫
855
00:42:40,030 --> 00:42:47,050
♫ Shed tears to our sweet love ♫
856
00:42:47,430 --> 00:42:55,530
♫ The date of return is yet to come ♫
857
00:42:56,430 --> 00:42:59,700
♫ The faith and zeal in heart ♫
858
00:43:00,080 --> 00:43:03,530
♫ Life and death hanging by a thread ♫
859
00:43:03,850 --> 00:43:10,530
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
860
00:43:11,300 --> 00:43:17,780
♫ See the man of iron raise his gun ♫
861
00:43:18,600 --> 00:43:25,580
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
862
00:43:26,080 --> 00:43:31,730
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
863
00:43:32,000 --> 00:43:43,430
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
864
00:43:59,080 --> 00:44:02,680
♫ The faith and zeal in heart ♫
865
00:44:02,930 --> 00:44:06,200
♫ Life and death hanging by a thread ♫
866
00:44:06,580 --> 00:44:13,500
♫ Sincerity blooms all over the land ♫
867
00:44:14,100 --> 00:44:20,530
♫ See the man of iron raise his gun ♫
868
00:44:21,330 --> 00:44:28,350
♫ The pursuit in the words of scholars ♫
869
00:44:28,850 --> 00:44:34,700
♫ Guard every inch of our territory with life ♫
870
00:44:34,880 --> 00:44:47,600
♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫
56706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.