All language subtitles for Defying The Storm EP07 _ HUACE TV OFFICIAL CHANNEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:24,460 --> 00:01:29,500 [Defying the Storm] 3 00:01:30,740 --> 00:01:33,060 [Episode 07] 4 00:02:23,919 --> 00:02:25,710 I've brought the stuff you want. 5 00:02:27,280 --> 00:02:29,960 Mr. Meng is trustworthy. It's good. 6 00:02:43,680 --> 00:02:44,960 I'll put it here, 7 00:02:45,560 --> 00:02:48,400 and you let Mr. Ling go. 8 00:02:49,120 --> 00:02:50,360 You have cars and guns, 9 00:02:50,360 --> 00:02:51,560 so we can't escape. 10 00:02:54,199 --> 00:02:54,639 Well. 11 00:02:55,039 --> 00:02:57,719 We'll go fifty steps backward. 12 00:02:58,159 --> 00:03:00,280 And you can take it yourself. 13 00:03:02,240 --> 00:03:03,479 I need to check it first. 14 00:04:04,479 --> 00:04:05,120 Is it okay? 15 00:04:07,080 --> 00:04:09,470 The photos of oracle bone inscriptions of Wuding we published 16 00:04:09,680 --> 00:04:12,120 were all monochrome photos showing the front side of the oracle bone. 17 00:04:12,120 --> 00:04:14,199 Everyone thinks it is painted by ink. 18 00:04:15,599 --> 00:04:18,839 But real oracle bone inscriptions of Wuding 19 00:04:19,480 --> 00:04:20,839 has three red scratches 20 00:04:20,839 --> 00:04:22,199 in the back side. 21 00:04:22,399 --> 00:04:24,279 These are colorful photos. 22 00:04:25,480 --> 00:04:26,720 One is front side. 23 00:04:26,720 --> 00:04:27,560 The other is back side. 24 00:04:27,639 --> 00:04:29,360 Look, it's red. 25 00:04:32,720 --> 00:04:34,600 Professor Jin Zhilie was dead. 26 00:04:35,920 --> 00:04:38,240 How did you get these two photos? 27 00:04:38,519 --> 00:04:41,120 Only Jin saw the real oracle bone inscriptions of Wuding. 28 00:04:41,560 --> 00:04:43,360 And no one knows the hidden place. 29 00:04:43,879 --> 00:04:47,950 In order to do research, Jin Zhilie took these colorful photos before. 30 00:04:49,680 --> 00:04:51,920 His trusted assistant betrayed him, 31 00:04:51,920 --> 00:04:53,560 and handed those photos to my people. 32 00:04:53,920 --> 00:04:55,560 That's why I had them. 33 00:04:56,839 --> 00:04:59,839 If it's fake, 34 00:05:00,839 --> 00:05:01,839 then at least it is made by 35 00:05:01,839 --> 00:05:03,680 the one who saw real oracle bone inscriptions of Wuding 36 00:05:04,560 --> 00:05:06,430 or colorful photos before. 37 00:05:20,120 --> 00:05:21,000 Mr. Ling. 38 00:05:21,759 --> 00:05:23,000 All academics know your rule of 39 00:05:23,000 --> 00:05:24,319 behaving and doing research 40 00:05:24,319 --> 00:05:25,360 is always telling the truth. 41 00:05:28,279 --> 00:05:29,800 So Mr. Ling, please make sure 42 00:05:30,600 --> 00:05:35,439 whether this oracle bone is real or not. 43 00:05:54,600 --> 00:05:55,360 Mr. Ling. 44 00:05:56,759 --> 00:05:57,639 Real or fake? 45 00:06:18,759 --> 00:06:20,360 Look carefully, Mr. Ling. 46 00:06:50,079 --> 00:06:50,759 It's me. 47 00:06:52,480 --> 00:06:53,040 Let's go. 48 00:06:54,279 --> 00:06:56,079 If you think that you don't say a word 49 00:06:56,399 --> 00:06:58,439 can guarantee your rule of 50 00:06:58,800 --> 00:07:00,560 telling the truth in the years of your life, 51 00:07:01,680 --> 00:07:03,120 that's not possible. 52 00:07:12,600 --> 00:07:13,519 Mr. Meng. 53 00:07:13,920 --> 00:07:14,839 I'm a scholar. 54 00:07:14,920 --> 00:07:16,199 But Mr. Ando is a soldier. 55 00:07:16,920 --> 00:07:18,120 I can't control him. 56 00:07:19,120 --> 00:07:21,079 They can occupy Peiping city, 57 00:07:21,360 --> 00:07:22,480 what else are they afraid of? 58 00:07:23,519 --> 00:07:25,160 You have ten seconds. 59 00:07:25,560 --> 00:07:26,639 If you choose not to say a word, 60 00:07:27,120 --> 00:07:28,759 you and Mr. Meng 61 00:07:29,279 --> 00:07:31,560 can go to hell to meet Professor Jin together. 62 00:07:32,959 --> 00:07:33,720 Ten. 63 00:07:36,600 --> 00:07:37,360 Nine. 64 00:07:39,560 --> 00:07:40,279 Eight. 65 00:07:43,120 --> 00:07:43,920 Seven. 66 00:07:48,879 --> 00:07:49,600 Six. 67 00:07:54,079 --> 00:07:54,759 Five. 68 00:07:57,680 --> 00:07:58,360 Ling. 69 00:07:59,600 --> 00:08:00,560 What are you doing? 70 00:08:08,000 --> 00:08:08,959 If... 71 00:08:10,319 --> 00:08:11,759 something happens, 72 00:08:12,120 --> 00:08:14,070 I'll put oracle bone inscriptions of Wuding 73 00:08:14,399 --> 00:08:16,240 in a safe and secret place in advance, 74 00:08:17,319 --> 00:08:18,680 leaving clues to you. 75 00:08:33,600 --> 00:08:34,440 Four. 76 00:08:41,080 --> 00:08:41,879 Three. 77 00:08:50,080 --> 00:08:52,080 [Zhengyangmen] 78 00:08:52,080 --> 00:08:52,840 Two. 79 00:08:53,240 --> 00:08:54,399 Stars in the west. 80 00:08:55,720 --> 00:08:57,000 Stars are sinking in the west. 81 00:08:58,159 --> 00:08:59,440 Sun is rising. 82 00:09:05,840 --> 00:09:06,720 Mr. Okayama. 83 00:09:07,600 --> 00:09:08,440 Do you know that? 84 00:09:10,000 --> 00:09:10,720 Well, 85 00:09:10,720 --> 00:09:12,679 culture doesn't only mean words. 86 00:09:14,000 --> 00:09:15,639 It includes a lot of things, 87 00:09:16,600 --> 00:09:18,960 literature, language, 88 00:09:19,320 --> 00:09:20,639 sculpture, architecture, 89 00:09:21,399 --> 00:09:23,320 dancing and painting, 90 00:09:23,679 --> 00:09:26,080 even clothes and costumes. 91 00:09:29,679 --> 00:09:31,399 Oracle bone inscriptions are only characters 92 00:09:31,399 --> 00:09:32,559 engraved on tortoise and bones. 93 00:09:33,519 --> 00:09:34,720 It means a period of history, 94 00:09:34,799 --> 00:09:35,879 also cultural lineage. 95 00:09:38,360 --> 00:09:40,600 Even you get oracle bone inscriptions of Wuding, 96 00:09:41,360 --> 00:09:43,279 can you change this period of history? 97 00:09:43,519 --> 00:09:45,200 Can you reverse the history? 98 00:09:48,480 --> 00:09:49,399 Mr. Okayama. 99 00:09:52,120 --> 00:09:56,120 If you claim to be a real university professor, 100 00:09:56,639 --> 00:09:58,759 I hope your mind and eyesight 101 00:09:59,240 --> 00:10:00,720 shouldn't be so narrow. 102 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 What you pursue should be 103 00:10:03,200 --> 00:10:07,000 the spirit of freedom and the eternal truth. 104 00:10:08,080 --> 00:10:10,000 You shouldn't be a puppet of the invaders, 105 00:10:11,159 --> 00:10:12,360 or an accomplice to politicians. 106 00:10:15,159 --> 00:10:15,960 Mr. Ling. 107 00:10:16,639 --> 00:10:18,200 What I want is only one answer. 108 00:10:18,879 --> 00:10:23,080 Is it real or fake? 109 00:10:33,320 --> 00:10:34,000 Fine. 110 00:10:36,679 --> 00:10:38,240 Then I tell you. 111 00:10:41,279 --> 00:10:42,600 Tell you the truth. 112 00:10:45,399 --> 00:10:47,600 That oracle bone is fake. 113 00:10:53,279 --> 00:10:54,799 Ling Wenyue. 114 00:10:56,919 --> 00:10:57,559 You. 115 00:10:57,639 --> 00:10:58,360 Stop. 116 00:10:58,720 --> 00:11:00,600 Are you blind now? 117 00:11:00,679 --> 00:11:03,320 Look at that, real or fake? 118 00:11:18,879 --> 00:11:19,879 Well. 119 00:11:22,080 --> 00:11:22,759 Fine. 120 00:11:28,200 --> 00:11:29,080 Fine. 121 00:11:30,360 --> 00:11:31,480 Ling Wenyue. 122 00:11:32,919 --> 00:11:35,000 We two weren't born on the same day. 123 00:11:36,080 --> 00:11:37,480 Today I, Meng Wuran, 124 00:11:38,240 --> 00:11:44,799 can die with you on the same day. 125 00:11:47,360 --> 00:11:53,840 You can be a patriot. 126 00:11:54,399 --> 00:11:55,639 I'll be here with you. 127 00:12:06,279 --> 00:12:07,080 Patriot. 128 00:12:09,279 --> 00:12:10,679 That sounds so touching. 129 00:12:11,080 --> 00:12:13,670 I don't believe there are real patriots. 130 00:12:14,080 --> 00:12:14,759 Scaring of death, 131 00:12:15,399 --> 00:12:16,759 that's reasonable. 132 00:12:16,960 --> 00:12:18,399 So I believe what you said. 133 00:12:22,320 --> 00:12:24,799 It's real for certain. 134 00:12:29,919 --> 00:12:31,600 But you, Mr. Ling. 135 00:12:32,080 --> 00:12:34,799 You were trying to bring it back. 136 00:12:35,279 --> 00:12:36,840 And you want me to believe your words 137 00:12:36,840 --> 00:12:39,519 just because of your honesty, 138 00:12:39,879 --> 00:12:41,080 in order to buy some time for you. 139 00:12:41,879 --> 00:12:42,799 Mr. Ling. 140 00:12:50,080 --> 00:12:51,519 Are you sure it's real? 141 00:12:52,080 --> 00:12:53,039 No. 142 00:12:53,279 --> 00:12:54,000 When I go back Japan, 143 00:12:54,000 --> 00:12:55,879 I'll do more analysis of its material. 144 00:13:10,240 --> 00:13:10,879 Let's go. 145 00:13:51,440 --> 00:13:52,480 You... 146 00:13:55,399 --> 00:13:58,270 We are kind of lucky to survive today. 147 00:13:59,080 --> 00:14:00,279 It's you who helped me. 148 00:14:00,600 --> 00:14:01,360 Fine. 149 00:14:03,480 --> 00:14:05,200 I've prepared the car to leave. 150 00:14:05,320 --> 00:14:06,000 Let's go. 151 00:14:06,519 --> 00:14:07,200 This way. 152 00:14:08,840 --> 00:14:09,480 I... 153 00:14:10,679 --> 00:14:12,240 This way, I... 154 00:14:13,519 --> 00:14:14,360 Where are you going? 155 00:14:15,559 --> 00:14:17,519 Well, the car is there. 156 00:14:22,600 --> 00:14:23,480 Someone is following them. 157 00:14:25,679 --> 00:14:26,840 I'll go to protect them. 158 00:14:27,720 --> 00:14:28,759 If you trust me, 159 00:14:29,000 --> 00:14:29,799 stay here waiting for me. 160 00:14:30,000 --> 00:14:30,679 At ten o'clock. 161 00:14:31,480 --> 00:14:32,360 I'll pick you up here. 162 00:14:38,720 --> 00:14:39,960 Why didn't you predict that 163 00:14:40,279 --> 00:14:42,200 Okayama wouldn't believe what I said? 164 00:14:43,799 --> 00:14:45,240 I was targeted by guns. 165 00:14:45,240 --> 00:14:45,720 If...if... 166 00:14:45,720 --> 00:14:46,600 I said something wrong, 167 00:14:46,600 --> 00:14:47,879 we would be dead now. 168 00:14:47,879 --> 00:14:48,360 Honestly, 169 00:14:48,360 --> 00:14:49,759 I was so nervous just now. 170 00:14:49,759 --> 00:14:50,600 It must be hard for you. 171 00:14:51,639 --> 00:14:52,360 Right. 172 00:14:52,799 --> 00:14:55,480 The car I prepared is in Jingji Alley. 173 00:14:55,480 --> 00:14:56,879 Why do you go up the tower? 174 00:14:56,879 --> 00:14:57,360 We can't go. 175 00:14:57,360 --> 00:14:58,240 Don't you notice that 176 00:14:58,240 --> 00:14:59,120 someone is following us? 177 00:15:00,120 --> 00:15:01,039 Don't look back, go. 178 00:15:03,480 --> 00:15:04,519 You're not silly. 179 00:15:04,799 --> 00:15:05,519 You are silly. 180 00:15:12,720 --> 00:15:14,159 But the car is waiting there. 181 00:15:14,159 --> 00:15:15,320 Why do you come here? 182 00:15:15,879 --> 00:15:16,799 Think about it, 183 00:15:17,080 --> 00:15:18,200 when professor Jin was dying, 184 00:15:18,200 --> 00:15:19,279 he left me several words. 185 00:15:19,960 --> 00:15:21,080 I didn't get it. 186 00:15:21,399 --> 00:15:22,799 Until the moment of the verge of death, 187 00:15:22,799 --> 00:15:24,200 I got it suddenly. 188 00:15:25,000 --> 00:15:26,399 I saw his pigeon 189 00:15:26,399 --> 00:15:29,279 flying around the corner of Zhengyangmen. 190 00:15:31,399 --> 00:15:33,120 The words he left are 191 00:15:33,320 --> 00:15:34,399 Stars in the west. 192 00:15:35,240 --> 00:15:36,600 Morning and Feather. 193 00:15:36,799 --> 00:15:38,279 What do these words mean? 194 00:15:39,600 --> 00:15:41,120 Stars in the west, 195 00:15:41,480 --> 00:15:43,240 means stars are sinking in the west and the sun is rising. 196 00:15:43,240 --> 00:15:44,320 It means a direction. 197 00:15:44,639 --> 00:15:46,480 Morning, think of it, 198 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 that means sun. 199 00:15:48,080 --> 00:15:49,240 That's Zhengyangmen. 200 00:15:49,919 --> 00:15:50,960 And about feather, 201 00:15:51,799 --> 00:15:53,200 the first meaning can be a pigeon. 202 00:15:55,159 --> 00:15:56,679 It's also possible, 203 00:15:56,679 --> 00:15:57,639 it's saying about 204 00:15:57,879 --> 00:16:00,200 Lord Guan of Zhengyangmen. 205 00:16:00,200 --> 00:16:01,519 Right. That's it. 206 00:16:02,120 --> 00:16:02,759 Let's go. 207 00:16:09,919 --> 00:16:10,639 Look. 208 00:16:11,120 --> 00:16:12,360 The purpose of establishing the statue of Lord Guan 209 00:16:12,600 --> 00:16:14,159 is to bless our country and people. 210 00:16:14,720 --> 00:16:16,840 I think that's also Professor Jin's thought. 211 00:16:35,120 --> 00:16:35,759 Oracle bone. 212 00:16:36,399 --> 00:16:37,240 There is a letter. 213 00:16:39,679 --> 00:16:40,759 Why pieces? 214 00:16:41,360 --> 00:16:43,000 No, it's fake. 215 00:16:43,799 --> 00:16:44,879 Just read the letter. 216 00:16:45,840 --> 00:16:46,360 This... 217 00:16:46,360 --> 00:16:47,120 chess manual. 218 00:16:47,600 --> 00:16:48,360 What's the meaning? 219 00:16:50,919 --> 00:16:51,879 Let's go. 220 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Go. 221 00:17:12,200 --> 00:17:13,039 Stop. 222 00:17:44,880 --> 00:17:46,480 Uncle. Mr. Ling. 223 00:17:46,480 --> 00:17:47,119 Zhang Qi. 224 00:17:48,279 --> 00:17:49,519 Why didn't you leave? 225 00:17:49,880 --> 00:17:50,960 Why are you here? 226 00:17:51,079 --> 00:17:52,559 Didn't you go to Hangzhou? 227 00:17:52,799 --> 00:17:54,480 Right, how about Haichen? 228 00:17:54,599 --> 00:17:56,039 Don't worry, he's fine. 229 00:17:56,160 --> 00:17:56,960 We are running out of time. 230 00:17:56,960 --> 00:17:57,880 I'll help you leave here. 231 00:17:58,079 --> 00:17:59,680 Help Mr. Ling leave first. 232 00:17:59,680 --> 00:18:00,559 I need to find Haitang. 233 00:18:00,559 --> 00:18:01,119 Uncle. 234 00:18:01,359 --> 00:18:02,039 I saw Haitang. 235 00:18:02,240 --> 00:18:03,000 She is safe. 236 00:18:03,039 --> 00:18:03,960 Great. 237 00:18:04,200 --> 00:18:07,920 Zhang Qi, please go to Hangzhou with Haitang. 238 00:18:07,920 --> 00:18:08,759 That's my plan. 239 00:18:09,160 --> 00:18:10,880 The plane prepared for us has two sets. 240 00:18:10,920 --> 00:18:11,559 If you agree, 241 00:18:11,559 --> 00:18:11,920 we'll leave. 242 00:18:11,920 --> 00:18:13,200 Of course. 243 00:18:13,200 --> 00:18:14,680 Leave as soon as possible. 244 00:18:15,079 --> 00:18:16,039 Someone is coming. 245 00:18:16,720 --> 00:18:17,799 Come on. 246 00:18:17,799 --> 00:18:18,839 Let's go. 247 00:18:24,400 --> 00:18:26,200 In Central Aviation Council, 248 00:18:26,359 --> 00:18:28,440 Someone has been transporting 249 00:18:28,599 --> 00:18:29,880 smuggled goods on planes. 250 00:18:31,119 --> 00:18:32,599 Those people have been targeting 251 00:18:32,599 --> 00:18:33,480 oracle bone inscriptions. 252 00:18:36,359 --> 00:18:37,599 That day, Professor Jin said 253 00:18:38,039 --> 00:18:40,000 he camp up with a perfect plan. 254 00:18:40,680 --> 00:18:41,880 How about him now? 255 00:18:47,000 --> 00:18:47,839 He sacrificed. 256 00:18:54,359 --> 00:18:55,319 Comrade Chunjun. 257 00:18:57,000 --> 00:18:59,599 Comrade Jin Zhilie sacrificed to protect 258 00:19:00,200 --> 00:19:02,799 Peiping Underground Organization from sabotage. 259 00:19:03,599 --> 00:19:07,200 He ended all the clues about oracle bone inscriptions of Wuding 260 00:19:07,400 --> 00:19:09,079 in a resolute way. 261 00:19:16,079 --> 00:19:16,920 He said 262 00:19:19,240 --> 00:19:20,400 he gave oracle bone inscriptions 263 00:19:21,160 --> 00:19:22,599 of Wuding to an old friend, 264 00:19:23,680 --> 00:19:25,400 who saved him and his left-wing students 265 00:19:25,720 --> 00:19:28,039 many years ago. 266 00:19:28,759 --> 00:19:29,880 He said this man is an activist 267 00:19:29,960 --> 00:19:32,640 who would like to learn new thoughts, 268 00:19:34,079 --> 00:19:36,079 who deserves our trust and recognition. 269 00:19:37,599 --> 00:19:41,799 Jin believes that you can handle the follow-up work. 270 00:19:48,599 --> 00:19:51,480 He left you this book. 271 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 He made marks. 272 00:20:10,680 --> 00:20:13,000 Qiming Star in the east, Changgeng Star in the west. 273 00:20:14,519 --> 00:20:15,440 Changgeng Star, 274 00:20:16,119 --> 00:20:18,400 if it appears, that means war. 275 00:20:19,759 --> 00:20:20,559 This person... 276 00:20:41,759 --> 00:20:42,519 Zhang Qi. 277 00:20:51,359 --> 00:20:52,000 Shuan. 278 00:20:52,440 --> 00:20:53,920 Mr. Meng. Mr. Ling. 279 00:20:54,480 --> 00:20:55,079 You... 280 00:20:58,400 --> 00:20:59,680 Uncle. Mr.Ling. 281 00:20:59,920 --> 00:21:00,960 Please leave now. 282 00:21:01,079 --> 00:21:02,200 I will leave Peiping with Haitang. 283 00:21:03,559 --> 00:21:04,880 Please take care of Haitang. 284 00:21:05,079 --> 00:21:06,200 Be careful. 285 00:21:06,359 --> 00:21:07,039 Don't worry. 286 00:21:21,920 --> 00:21:22,680 Who are you? 287 00:21:25,200 --> 00:21:25,839 It's okay. 288 00:21:26,559 --> 00:21:27,400 It's okay. 289 00:21:28,519 --> 00:21:29,200 Alright. 290 00:21:35,759 --> 00:21:36,640 Delivering vegetables. 291 00:21:37,920 --> 00:21:38,960 Sir. 292 00:21:39,200 --> 00:21:40,359 We met yesterday. 293 00:21:40,759 --> 00:21:42,799 I sent you two zucchinis before. 294 00:22:00,359 --> 00:22:01,000 Stop. 295 00:22:36,200 --> 00:22:36,880 Zhang Qi. 296 00:23:49,000 --> 00:23:49,680 Go. 297 00:23:50,839 --> 00:23:51,480 Come on. 298 00:24:08,000 --> 00:24:08,720 Shuan. 299 00:24:09,400 --> 00:24:11,880 Thank you for saving Mr. Ling and me. 300 00:24:12,319 --> 00:24:14,119 I will never forget what you've done for us. 301 00:24:14,279 --> 00:24:15,200 You should go home now. 302 00:24:15,720 --> 00:24:16,759 Stay away from Japanese. 303 00:24:16,880 --> 00:24:18,160 Be careful. 304 00:24:19,160 --> 00:24:20,119 Shuan. Shuan. 305 00:24:21,680 --> 00:24:23,920 You asked me last time to name your son. 306 00:24:24,359 --> 00:24:25,680 I thought about it carefully. 307 00:24:27,119 --> 00:24:27,799 Look. 308 00:24:28,270 --> 00:24:29,225 Wu Boxing. [Wu Boxing] 309 00:24:30,170 --> 00:24:31,450 Wu Boxing. 310 00:24:31,599 --> 00:24:32,200 That's it. 311 00:24:32,640 --> 00:24:33,920 Bo means the eldest son of family. 312 00:24:34,480 --> 00:24:35,839 And Xing represents the hope that 313 00:24:36,400 --> 00:24:37,880 he will bring prosperity to your family. 314 00:24:39,279 --> 00:24:40,920 I hope his whole life will be smooth all the way. 315 00:24:43,160 --> 00:24:43,920 Mr. Ling. 316 00:24:44,400 --> 00:24:45,680 I didn't expect you remember this. 317 00:24:45,680 --> 00:24:46,640 I wouldn't forget it. 318 00:24:47,160 --> 00:24:47,880 What do you think? 319 00:24:49,000 --> 00:24:49,720 It's great. 320 00:24:50,240 --> 00:24:51,359 He is our first child. 321 00:24:51,359 --> 00:24:52,000 I know. 322 00:24:52,200 --> 00:24:53,759 And we will have one more, 323 00:24:54,240 --> 00:24:54,920 two more children. 324 00:24:55,160 --> 00:24:56,200 At that time, please name them. 325 00:24:56,200 --> 00:24:56,960 No problem. 326 00:25:01,759 --> 00:25:02,839 Thank you so much. Thanks. 327 00:25:03,759 --> 00:25:04,359 Hurry up. 328 00:25:07,799 --> 00:25:08,680 Take care. 329 00:25:16,599 --> 00:25:17,359 Professor Ling. 330 00:25:18,359 --> 00:25:19,599 I have to go the City Gate. 331 00:25:19,839 --> 00:25:21,160 I have an appointment with Dairong 332 00:25:21,279 --> 00:25:23,000 to get back your drafts. 333 00:25:23,079 --> 00:25:24,039 Stay here. It's safe here. 334 00:25:24,039 --> 00:25:25,559 Please wait me for a moment. Don't leave here. 335 00:25:25,960 --> 00:25:27,079 We have to leave the city 336 00:25:27,079 --> 00:25:28,839 by the car at 10 o'clock. 337 00:25:29,200 --> 00:25:29,799 Stay here. 338 00:25:30,240 --> 00:25:31,400 Don't go anywhere else. 339 00:25:32,319 --> 00:25:33,240 Be careful. 340 00:25:33,599 --> 00:25:34,720 Sure. I know. I will. 341 00:25:34,960 --> 00:25:36,000 Don't leave here. 342 00:25:36,920 --> 00:25:37,839 Take care of yourself. 343 00:25:51,480 --> 00:25:52,160 Go. 344 00:25:59,079 --> 00:25:59,720 That way. 345 00:26:09,359 --> 00:26:11,519 May your soul rest in peace. 346 00:26:13,960 --> 00:26:16,079 May your soul rest in peace. 347 00:26:16,599 --> 00:26:18,799 May your soul rest in peace. 348 00:26:23,839 --> 00:26:26,160 May your soul rest in peace. 349 00:26:28,599 --> 00:26:29,319 Join them. 350 00:26:30,519 --> 00:26:32,839 May your soul rest in peace. 351 00:26:34,160 --> 00:26:36,359 May your soul rest in peace. 352 00:26:40,400 --> 00:26:42,599 May your soul rest in peace. 353 00:26:47,759 --> 00:26:50,000 May your soul rest in peace. 354 00:26:51,480 --> 00:26:52,720 01 told me to take you home. 355 00:26:53,960 --> 00:26:56,160 May your soul rest in peace. 356 00:26:56,240 --> 00:26:58,519 Walk the alley on the right side later. 357 00:27:00,720 --> 00:27:01,319 Let's go. 358 00:27:02,279 --> 00:27:04,400 May your soul rest in peace. 359 00:27:12,680 --> 00:27:13,640 It's so pathetic. 360 00:27:14,559 --> 00:27:15,480 He's selling his vegetables 361 00:27:15,839 --> 00:27:17,799 but got killed suddenly. 362 00:27:19,039 --> 00:27:20,079 It's so brutal. 363 00:27:20,440 --> 00:27:21,759 His family should know this. 364 00:27:24,400 --> 00:27:25,160 Do you know him? 365 00:27:25,160 --> 00:27:25,680 I don't know. 366 00:27:25,680 --> 00:27:26,240 What about you? 367 00:27:26,400 --> 00:27:28,440 Step back. Step back. Don't move. 368 00:27:28,839 --> 00:27:29,440 Give way. 369 00:28:44,079 --> 00:28:44,880 Wuran. 370 00:28:48,400 --> 00:28:49,920 The passengers on this trunk are 371 00:28:50,920 --> 00:28:52,960 leaving their hometown, 372 00:28:53,519 --> 00:28:54,839 and leaving their families. 373 00:28:56,079 --> 00:28:57,440 They are like us. 374 00:29:00,599 --> 00:29:02,599 I know you are still thinking of Haitang. 375 00:29:04,720 --> 00:29:06,079 It will be fine if we arrive in Hangzhou. 376 00:29:06,480 --> 00:29:07,359 Shuan... 377 00:29:09,640 --> 00:29:11,960 He's shot to death by Japanese. 378 00:29:15,799 --> 00:29:18,240 We're so useless though we've learned so much. 379 00:29:42,000 --> 00:29:43,640 The battle against Japanese aggression 380 00:29:43,920 --> 00:29:46,680 in Beiping only last for 21 days. 381 00:29:47,559 --> 00:29:48,960 Beiping-Tianjin area is in great danger. 382 00:29:49,160 --> 00:29:50,440 The North China is at stake. 383 00:29:50,839 --> 00:29:51,880 But now, 384 00:29:51,880 --> 00:29:54,480 Kuomintang government is waiting for international mediation. 385 00:29:55,039 --> 00:29:56,759 hoping there'll be a peaceful negotiation. 386 00:29:57,039 --> 00:30:00,279 So they're not ready psychologically for a cruel war. 387 00:30:11,260 --> 00:30:16,180 [Jianqiao Air Force Hospital, Hangzhou] 388 00:30:17,279 --> 00:30:18,240 How is he, Doctor? 389 00:30:19,000 --> 00:30:21,240 He's not injured seriously, so he'll be healed in a few months. 390 00:30:21,799 --> 00:30:23,559 Because he's got shocked mentally. 391 00:30:24,359 --> 00:30:25,079 Rest at a quiet place. 392 00:30:28,839 --> 00:30:30,039 I've injected him the sedative, 393 00:30:30,599 --> 00:30:31,640 so he'll wake up tomorrow. 394 00:30:32,519 --> 00:30:33,279 Thank you so much. 395 00:30:46,680 --> 00:30:47,680 How could all of this happen? 396 00:31:20,599 --> 00:31:21,400 Thanks. 397 00:31:29,640 --> 00:31:30,480 Now we're in Hangzhou, 398 00:31:31,400 --> 00:31:32,400 so it's safe for now. 399 00:31:33,079 --> 00:31:33,759 Don't worry. 400 00:31:37,400 --> 00:31:38,039 Well. 401 00:31:39,599 --> 00:31:40,319 My brother is quite 402 00:31:40,319 --> 00:31:41,480 a qualified member of No. 20 Army. 403 00:31:41,559 --> 00:31:44,279 He came to Hangzhou alone, will he be treated as a deserter? 404 00:31:46,000 --> 00:31:46,720 I've checked it. 405 00:31:47,240 --> 00:31:48,480 Haichen hasn't been on the roll 406 00:31:48,599 --> 00:31:49,880 of Military Academy Corps. 407 00:31:50,440 --> 00:31:51,599 He's not a qualified soldier for now. 408 00:31:53,480 --> 00:31:54,240 That's good. 409 00:31:56,599 --> 00:31:58,119 Did you hear anything about my parents? 410 00:31:58,640 --> 00:32:00,519 I'm wondering if they are okay now. 411 00:32:01,759 --> 00:32:02,680 They are fine. 412 00:32:03,200 --> 00:32:05,039 As soon as they arrive in Hangzhou, 413 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 they'll contact me. 414 00:32:17,720 --> 00:32:19,240 I haven't said thanks to you, 415 00:32:19,640 --> 00:32:21,160 but you've saved me for twice. 416 00:32:23,480 --> 00:32:24,640 Only twice? 417 00:32:25,480 --> 00:32:26,799 I think it's more than what you think. 418 00:32:27,920 --> 00:32:29,559 But that day when I was at your place, you saved me. 419 00:32:31,000 --> 00:32:31,759 We're even. 420 00:32:32,519 --> 00:32:33,759 It's no big deal. 421 00:32:34,000 --> 00:32:35,240 Every Chinese will do the same thing. 422 00:32:42,559 --> 00:32:44,240 Do you know the fake oracle bone? 423 00:32:44,680 --> 00:32:46,039 Someone painted it in red, 424 00:32:46,039 --> 00:32:46,880 is it you or the boss? 425 00:32:51,880 --> 00:32:52,720 It's you, right? 426 00:32:53,160 --> 00:32:54,640 I even saw my announcements of freedom. 427 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 Well, skip the chat. 428 00:32:59,839 --> 00:33:01,200 I'll take you to the Minister of Education's place. 429 00:33:01,640 --> 00:33:02,839 I've made an agreement with Madam. 430 00:33:03,359 --> 00:33:04,079 At two o'clock in the afternoon, 431 00:33:04,319 --> 00:33:05,359 see you in the woods. 432 00:33:06,160 --> 00:33:07,799 Minister of Education is not at home these days. 433 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 A few days later, 434 00:33:09,759 --> 00:33:11,119 I'll take you somewhere safe. 435 00:33:13,680 --> 00:33:14,359 Thank you. 436 00:33:16,880 --> 00:33:17,799 It's alright. 437 00:33:19,279 --> 00:33:20,160 Drink it. 438 00:33:33,079 --> 00:33:34,039 Give him a fright. 439 00:33:43,279 --> 00:33:44,039 What are you reading? 440 00:33:45,519 --> 00:33:45,880 Captain. 441 00:33:46,119 --> 00:33:47,440 Ran asked if you want to play basketball. 442 00:33:48,359 --> 00:33:49,680 How did you know I'm here? 443 00:33:50,160 --> 00:33:51,160 I know everything about you. 444 00:33:51,160 --> 00:33:52,480 You'll read if anything's on your mind. 445 00:33:52,480 --> 00:33:53,720 It'll be no place but here. 446 00:33:56,400 --> 00:33:57,279 What do you think? Join us? 447 00:33:57,759 --> 00:33:59,200 Nianqiao and you made here finally, 448 00:33:59,319 --> 00:33:59,880 so Ran said 449 00:33:59,880 --> 00:34:01,160 play a game for Hanguang Squadron, 450 00:34:01,160 --> 00:34:02,079 and take some photos. 451 00:34:03,079 --> 00:34:03,920 Sounds great. 452 00:34:04,279 --> 00:34:04,960 Let's go. 453 00:34:06,559 --> 00:34:07,240 Wait. 454 00:34:07,400 --> 00:34:08,639 I have to wait for Haitang. 455 00:34:08,639 --> 00:34:09,559 She'll come here soon. 456 00:34:12,920 --> 00:34:14,440 A Young Wanderer. 457 00:34:15,480 --> 00:34:16,239 I read it when I was a kid. 458 00:34:16,559 --> 00:34:17,159 Not a bad one. 459 00:34:21,280 --> 00:34:22,760 But there's blood on it. 460 00:34:24,159 --> 00:34:25,360 I picked it up at Yongding River. 461 00:34:26,599 --> 00:34:27,920 A soldier student left it there. 462 00:34:34,960 --> 00:34:35,920 On July 28th, 463 00:34:36,440 --> 00:34:39,360 1100 out of 1700 soldiers died in the battle. 464 00:34:40,760 --> 00:34:42,239 We can't recognize nor know their names. 465 00:34:46,559 --> 00:34:49,920 There's something I can't understand. 466 00:34:53,280 --> 00:34:54,519 We have planes. 467 00:34:55,280 --> 00:34:56,360 Why can't we join the battle? 468 00:34:57,679 --> 00:34:59,559 The soldiers who lived well off withdrew. 469 00:35:00,000 --> 00:35:02,320 Only students soldiers who had never used a gun before 470 00:35:02,320 --> 00:35:03,079 fought till they died. 471 00:35:03,719 --> 00:35:05,320 Fuxing could be retrieved 472 00:35:05,679 --> 00:35:07,960 but was detained in Beiping for a minor excuse. 473 00:35:08,960 --> 00:35:10,199 Then the North China 474 00:35:11,079 --> 00:35:12,639 was taken by the Japanese. 475 00:35:14,719 --> 00:35:15,400 That's right. 476 00:35:15,960 --> 00:35:16,880 Since Sept 18th Incident, 477 00:35:17,119 --> 00:35:19,239 the government has been following the advice of League of Nations, 478 00:35:19,639 --> 00:35:21,519 hoping there would be international mediation. 479 00:35:21,880 --> 00:35:23,559 After mediation, all we can do is to 480 00:35:23,840 --> 00:35:25,000 sign agreements again and again, 481 00:35:25,480 --> 00:35:28,119 from Songhu Armistice Agreement, Tanggu Truce Agreement, 482 00:35:28,400 --> 00:35:29,440 to Hemei Agreement. 483 00:35:30,559 --> 00:35:32,360 We retreated from Shanghai, then the North China. 484 00:35:33,480 --> 00:35:35,000 If the Japanese hadn't been permitted 485 00:35:35,559 --> 00:35:38,159 to establish a puppet government against Communist Party, 486 00:35:38,960 --> 00:35:40,400 the main areas of North China 487 00:35:40,519 --> 00:35:43,920 wouldn't have been the place only for Japanese, 488 00:35:44,320 --> 00:35:46,079 Beiping-Tianjin area wouldn't fall into their hands. 489 00:35:48,320 --> 00:35:49,559 Our government is like a coward, 490 00:35:50,000 --> 00:35:51,559 what did they need so many soldiers for? 491 00:35:52,199 --> 00:35:53,800 They say the soldiers' lives matter a lot, 492 00:35:53,960 --> 00:35:55,719 but many of them were sent to encircle communists. 493 00:35:57,559 --> 00:35:58,679 They dare not fight against the Japanese, 494 00:35:59,320 --> 00:36:00,800 but kill common Chinese people at will. 495 00:36:01,800 --> 00:36:03,559 Stop saying anything like this. 496 00:36:04,000 --> 00:36:06,239 If Discipline Department knows, you'll be punished. 497 00:36:15,559 --> 00:36:17,320 Lu Ziyi now works at that Department. 498 00:36:18,320 --> 00:36:20,280 so there are growing tensions in our school. 499 00:36:22,800 --> 00:36:23,440 One more thing. 500 00:36:23,960 --> 00:36:24,599 Nianqiao. 501 00:36:25,079 --> 00:36:26,519 What did they want to know during those days 502 00:36:26,760 --> 00:36:27,800 when they interrogated you? 503 00:36:29,360 --> 00:36:30,599 They kept asking me 504 00:36:30,679 --> 00:36:33,239 if I am close to Professor Jin of Fuhua University. 505 00:36:52,360 --> 00:36:53,159 Defend. Defend. 506 00:36:58,840 --> 00:37:00,719 Who is this lady? 507 00:37:00,880 --> 00:37:01,920 I've never seen her before. 508 00:37:02,119 --> 00:37:02,880 You'd ask Captain. 509 00:37:03,679 --> 00:37:04,360 Ding Huansheng. 510 00:37:07,280 --> 00:37:09,480 The fiancee from Beiping. 511 00:37:10,679 --> 00:37:12,639 They meant no defense, just for joking. 512 00:37:13,960 --> 00:37:14,920 Stop it. 513 00:37:14,920 --> 00:37:15,880 Warm up, now. 514 00:37:18,280 --> 00:37:19,760 Haitang. Sit down. 515 00:37:23,000 --> 00:37:24,840 Take some photos for us later. 516 00:37:36,840 --> 00:37:39,880 Hanguang Squadron is the ace of Republic of China, 517 00:37:40,239 --> 00:37:42,199 and they bring such a beauty to us. 518 00:37:43,079 --> 00:37:44,440 The war is around the corner. 519 00:37:44,519 --> 00:37:46,360 You live only once to see such a wonderful woman. 520 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Defend. Defend. 521 00:37:58,800 --> 00:37:59,880 Nice shot. 522 00:38:00,599 --> 00:38:01,199 Try again. 523 00:38:01,480 --> 00:38:02,079 Good job. 524 00:38:02,599 --> 00:38:03,079 Nice shot. 525 00:38:03,079 --> 00:38:03,559 Give it to me. 526 00:38:04,280 --> 00:38:04,760 One more shot. 527 00:38:14,280 --> 00:38:14,920 Good shot. 528 00:38:19,599 --> 00:38:20,239 Come on. 529 00:38:31,599 --> 00:38:32,599 Don't worry. I'll fetch it. 530 00:38:32,599 --> 00:38:33,199 Hurry. Go. 531 00:38:33,199 --> 00:38:33,880 I'll get it. 532 00:38:36,840 --> 00:38:37,599 Hey, girl. 533 00:38:39,000 --> 00:38:40,400 Come to cheer for me. 534 00:38:40,880 --> 00:38:42,599 I'll be gentle to you tonight. 535 00:38:43,000 --> 00:38:43,719 What are you saying? 536 00:38:43,719 --> 00:38:44,599 What's wrong with you? 537 00:38:44,800 --> 00:38:45,639 What's your problem? 538 00:38:45,639 --> 00:38:46,480 Shut you mouth. 539 00:38:46,480 --> 00:38:47,280 You're done. 540 00:38:47,760 --> 00:38:48,320 How dare you? 541 00:38:48,320 --> 00:38:49,039 You want to die? 542 00:38:49,320 --> 00:38:50,000 What? 543 00:38:50,079 --> 00:38:50,960 What's your problem? 544 00:38:53,280 --> 00:38:54,360 Are you crazy? 545 00:38:54,480 --> 00:38:55,440 Shut up. 546 00:38:56,800 --> 00:38:57,760 Stop it. Stop. 547 00:38:59,079 --> 00:38:59,840 Don't move, now. 548 00:39:00,000 --> 00:39:00,719 What's going on? 549 00:39:00,880 --> 00:39:01,960 They insulted her first. 550 00:39:02,280 --> 00:39:03,079 So what? 551 00:39:03,199 --> 00:39:04,320 What do you want? 552 00:39:04,320 --> 00:39:06,760 So what do you want? 553 00:39:07,000 --> 00:39:07,960 You came for this. 554 00:39:08,360 --> 00:39:09,360 What do you ask for? 555 00:39:09,360 --> 00:39:10,159 Well, that's enough. 556 00:39:10,159 --> 00:39:12,199 I was thinking who was the bastard there. 557 00:39:12,199 --> 00:39:12,920 What did you mean? 558 00:39:12,920 --> 00:39:13,599 What did you say? 559 00:39:13,880 --> 00:39:15,679 Officers from Political Discipline Department. 560 00:39:16,320 --> 00:39:17,960 My apologies for getting the wrong person. 561 00:39:19,119 --> 00:39:20,599 Why do we fight here? 562 00:39:20,599 --> 00:39:21,440 We should fight on field. 563 00:39:22,000 --> 00:39:23,920 As you wish. Let's go. 564 00:39:24,440 --> 00:39:25,119 Go. 565 00:39:37,880 --> 00:39:38,480 Nice. 566 00:39:38,480 --> 00:39:39,159 Nice shot. 567 00:39:58,519 --> 00:39:59,239 It's a foul. 568 00:39:59,280 --> 00:40:00,519 What's it? 569 00:40:00,519 --> 00:40:01,199 What were you doing? 570 00:40:01,199 --> 00:40:01,880 What's wrong? 571 00:40:01,880 --> 00:40:02,559 You know the rules? 572 00:40:02,559 --> 00:40:03,159 What's wrong? 573 00:40:03,159 --> 00:40:03,679 Captain. 574 00:40:03,679 --> 00:40:04,960 It's not a fair play. 575 00:40:05,119 --> 00:40:05,760 He Yan. 576 00:40:06,199 --> 00:40:07,039 Jin Chao and He Yan 577 00:40:07,480 --> 00:40:08,599 replace Chen Ran and Kejing. 578 00:40:08,880 --> 00:40:09,599 Are you alright? 579 00:40:10,000 --> 00:40:10,239 It's okay. 580 00:40:16,000 --> 00:40:17,239 Great! Nice shot. 581 00:40:17,599 --> 00:40:20,320 Jin Chao and He Yan are like the twins. 582 00:40:20,440 --> 00:40:21,599 Secret weapons for Captain. 583 00:40:21,679 --> 00:40:23,119 They can perform perfect teamwork. 584 00:40:26,079 --> 00:40:27,440 Nice shot. 585 00:40:30,920 --> 00:40:32,079 Great. Amazing. 586 00:41:05,519 --> 00:41:06,880 Nice shot. 587 00:41:21,480 --> 00:41:22,559 Last 10 seconds. 588 00:41:22,880 --> 00:41:24,920 66 versus 67. 589 00:41:40,360 --> 00:41:41,599 Nice shot. 590 00:41:51,400 --> 00:41:52,559 We are the winners. 591 00:41:57,140 --> 00:42:03,660 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 592 00:42:04,460 --> 00:42:11,560 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 593 00:42:11,990 --> 00:42:19,010 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 594 00:42:19,390 --> 00:42:27,490 ♫ The date of return is yet to come ♫ 595 00:42:28,390 --> 00:42:31,660 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 596 00:42:32,040 --> 00:42:35,490 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 597 00:42:35,810 --> 00:42:42,490 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 598 00:42:43,260 --> 00:42:49,740 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 599 00:42:50,560 --> 00:42:57,540 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 600 00:42:58,040 --> 00:43:03,690 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 601 00:43:03,960 --> 00:43:15,390 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 602 00:43:31,040 --> 00:43:34,640 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 603 00:43:34,890 --> 00:43:38,160 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 604 00:43:38,540 --> 00:43:45,460 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 605 00:43:46,060 --> 00:43:52,490 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 606 00:43:53,290 --> 00:44:00,310 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 607 00:44:00,810 --> 00:44:06,660 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 608 00:44:06,840 --> 00:44:19,560 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 36431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.