All language subtitles for Choki.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:05,100 At that time... 2 00:00:06,320 --> 00:00:08,160 If only I had shared my umbrella with her… 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,480 She wouldn't have died. 4 00:00:13,700 --> 00:00:18,160 The past cannot be undone. 5 00:01:00,360 --> 00:01:02,320 "10 April 1995" 6 00:02:45,200 --> 00:02:47,130 Aren't you using too much, Kento? 7 00:02:48,430 --> 00:02:50,840 But on the election result... 8 00:02:50,960 --> 00:02:53,680 Kento, you're using too much! 9 00:02:53,790 --> 00:02:55,920 -Look. -What's that? 10 00:02:56,830 --> 00:02:59,180 And now we have distressing news. 11 00:02:59,320 --> 00:03:00,920 In Setagaya Ward, Tokyo... 12 00:03:01,000 --> 00:03:04,170 An elementary student has gone missing. 13 00:03:04,570 --> 00:03:06,350 The missing is student... 14 00:03:06,440 --> 00:03:09,360 ...Ayaka Tashiro, 10, from Setagaya Ward. 15 00:03:10,000 --> 00:03:11,960 She had been missing since parting ways... 16 00:03:12,060 --> 00:03:15,580 ...with her classmates when leaving school on the 10th. 17 00:03:15,680 --> 00:03:17,960 It's distressing as she hasn't returned home even into the night... 18 00:03:18,580 --> 00:03:24,440 Keisuke Hashimoto, 25, an employee at a medical equipment company… 19 00:03:24,560 --> 00:03:27,290 ...in the city is suspected of kidnapping Ayaka. 20 00:03:27,420 --> 00:03:30,080 An arrest warrant for the suspect has been placed nationwide for… 21 00:03:30,160 --> 00:03:33,740 ...his suspected involvement in the kidnapping. 22 00:03:34,590 --> 00:03:38,360 The Police had found Hashimoto's fingerprints on the ransom note.... 23 00:03:38,430 --> 00:03:41,552 You're the 5th grade student, right? Can you tell me more? 24 00:03:48,000 --> 00:03:50,360 -Excuse me. -What? 25 00:03:51,060 --> 00:03:52,740 It's a woman. 26 00:03:53,880 --> 00:03:55,420 A woman took her away. 27 00:03:55,800 --> 00:03:57,040 Where's your mother? 28 00:03:58,920 --> 00:04:00,440 We have a lost child here. 29 00:04:00,520 --> 00:04:01,820 Someone come handle him. 30 00:04:23,720 --> 00:04:25,610 "The culprit's a woman!" 31 00:04:37,160 --> 00:04:38,180 Sorry. Sorry. 32 00:04:41,460 --> 00:04:42,560 What's the matter? 33 00:04:43,120 --> 00:04:44,900 What're you doing here? 34 00:04:49,340 --> 00:04:50,180 Hey. 35 00:04:54,060 --> 00:04:56,460 "The culprit's a woman." 36 00:04:56,500 --> 00:04:59,080 -Oyama. -Yes. 37 00:05:00,540 --> 00:05:01,660 They've found a body. 38 00:05:02,440 --> 00:05:03,440 Is it hers? 39 00:05:03,500 --> 00:05:05,500 I don't know. We've just got a report. 40 00:05:06,000 --> 00:05:08,016 At around 8pm on the 12th, 41 00:05:08,120 --> 00:05:10,380 the missing girl who was kidnapped… 42 00:05:10,480 --> 00:05:13,240 Ayaka Tashiro's remains had been found… 43 00:05:14,200 --> 00:05:19,640 ...abandoned in the shrubs at the No.1 Ring Road Highway in Setagaya Ward. 44 00:05:19,980 --> 00:05:24,120 The nearby residents have found her and made a report. 45 00:05:25,280 --> 00:05:27,160 Many investigators had been dispatched... 46 00:05:27,240 --> 00:05:28,720 Who do you think is the culprit? "Ayaka's murderer" 47 00:05:28,970 --> 00:05:30,270 Please. 48 00:05:31,500 --> 00:05:32,440 Please. 49 00:05:33,940 --> 00:05:36,010 Please. Please. 50 00:05:41,140 --> 00:05:43,420 Brother! 51 00:05:44,120 --> 00:05:47,340 Brother! He isn't the culprit. 52 00:05:47,860 --> 00:05:49,180 Hey, brother! 53 00:05:49,460 --> 00:05:51,980 Brother! 54 00:05:53,800 --> 00:05:56,700 Everyone, please cooperate. 55 00:05:58,170 --> 00:06:00,840 Everyone, please cooperate. 56 00:06:01,920 --> 00:06:04,540 Everyone, please cooperate. "Arrest that man." 57 00:06:06,320 --> 00:06:07,180 Everyone… 58 00:06:09,640 --> 00:06:11,340 "Tonichi News Paper on April 2010" 59 00:06:11,420 --> 00:06:14,920 "Tokyo Skytree - Tallest in Japan" "7 April 2010" 60 00:06:31,220 --> 00:06:36,540 Ta-daa! We've got a big scoop thanks to you. 61 00:06:37,200 --> 00:06:38,500 Thank you very much. 62 00:06:38,800 --> 00:06:40,180 Eh? Even so… 63 00:06:40,260 --> 00:06:43,020 To think you had sniffed out this man's involvement. 64 00:06:45,420 --> 00:06:48,880 People's actions are unconsciously driven 97% of the time. 65 00:06:49,860 --> 00:06:51,400 Look at this photo. 66 00:06:51,960 --> 00:06:54,480 They had kept a distance while standing straight at that time. 67 00:06:56,660 --> 00:06:58,040 This one's taken 2 months later. 68 00:06:59,660 --> 00:07:01,980 What about it? 69 00:07:07,960 --> 00:07:09,240 Can't you see? 70 00:07:11,260 --> 00:07:13,920 Don't tease me like that! 71 00:07:14,560 --> 00:07:17,220 Can't you see that they're separated from a distance? 72 00:07:18,640 --> 00:07:20,760 But here… 73 00:07:21,760 --> 00:07:24,000 This is another photo taken at the same place. 74 00:07:24,580 --> 00:07:26,820 Look at the person behind… 75 00:07:27,060 --> 00:07:29,560 He looks closer in this one. 76 00:07:30,100 --> 00:07:32,380 He could be unconsciously shifting his distance. 77 00:07:33,240 --> 00:07:35,880 It may look so to some people. 78 00:07:36,020 --> 00:07:38,460 Ah, I see. 79 00:07:38,580 --> 00:07:42,240 Unconscious actions are really scary. 80 00:07:42,970 --> 00:07:44,000 For example… 81 00:07:47,940 --> 00:07:50,080 You, right here, right now had been trying to get… 82 00:07:50,160 --> 00:07:51,660 ...details of the next scoop from me. 83 00:07:52,340 --> 00:07:54,560 You had been putting your hand repeatedly in the bag…. 84 00:07:54,640 --> 00:07:56,200 ...to check on the voice recorder. 85 00:07:57,400 --> 00:07:59,660 Your guilty conscience is showing out. 86 00:08:00,800 --> 00:08:03,000 Didn't I tell you not to record our meeting? 87 00:08:03,080 --> 00:08:05,840 Well, about that... 88 00:08:05,920 --> 00:08:08,500 Aren't you wearing a different watch from last time? 89 00:08:08,580 --> 00:08:09,880 And it's a pretty expensive one. 90 00:08:10,360 --> 00:08:11,820 Well about that.... 91 00:08:11,920 --> 00:08:13,280 And your shoes are different, aren't they? 92 00:08:13,840 --> 00:08:15,760 You used to wear worn out sneakers. 93 00:08:15,840 --> 00:08:17,760 But now they're shiny new straight chips. 94 00:08:18,780 --> 00:08:21,580 You must've received a significant reward from this scoop. 95 00:08:22,540 --> 00:08:24,700 And you couldn't forget the taste of honey? 96 00:08:26,880 --> 00:08:29,920 Hey, I only wanted to thank you. 97 00:08:30,000 --> 00:08:32,920 We also agreed that no one knew of our meeting. 98 00:08:34,240 --> 00:08:35,800 Why did you bring your colleagues? 99 00:08:37,560 --> 00:08:38,540 Colleagues? 100 00:08:38,820 --> 00:08:40,360 No, I didn't. 101 00:08:40,440 --> 00:08:42,240 You can't lie to me. 102 00:08:46,160 --> 00:08:48,380 There's no need to get worked up over that. 103 00:08:53,020 --> 00:08:56,700 -I'm Sakurai from Josai Precinct. -Okay, let's hear your story. 104 00:08:57,640 --> 00:08:59,560 Eh? Wait. What? 105 00:09:12,672 --> 00:09:14,640 "Signal" "Cold Case Investigations Unit" 106 00:09:14,940 --> 00:09:18,570 "Unveil the truth behind a kidnapping case 15 years ago" 107 00:09:18,640 --> 00:09:21,880 "A mysterious radio linking the past and present" 108 00:09:38,980 --> 00:09:39,920 You… 109 00:09:40,340 --> 00:09:42,660 ...were the officer stationed at the police box in South Yamada, right? 110 00:09:42,720 --> 00:09:43,770 Yes, I am. 111 00:09:43,850 --> 00:09:48,280 An officer is making extra money publishing celebrity scandals? 112 00:09:50,280 --> 00:09:52,100 On the contrary, I don't even get paid for that. 113 00:09:52,180 --> 00:09:55,600 We've received a complaint about a stalker from an actress' agency. 114 00:09:56,140 --> 00:09:59,880 That someone had been frequently stalking her home. 115 00:10:02,360 --> 00:10:04,680 To think that he'd be a police officer. 116 00:10:06,920 --> 00:10:12,140 I just happened to be looking at the stars there. 117 00:10:12,260 --> 00:10:15,840 Don't act silly! What do you think about the police? 118 00:10:18,680 --> 00:10:20,020 That aside…. 119 00:10:21,240 --> 00:10:23,900 To think a Section One Detective would investigate something like this… 120 00:10:23,980 --> 00:10:25,600 How strange. 121 00:10:36,120 --> 00:10:37,530 Hey! 122 00:10:37,770 --> 00:10:39,950 -Is this your desk? -Yes. 123 00:10:41,980 --> 00:10:44,360 Investigation Guidelines for Potstands. 124 00:10:45,160 --> 00:10:49,100 You like reading golf magazines and have a file full of name cards. 125 00:10:51,080 --> 00:10:53,440 It's like a businessman's desk. 126 00:10:53,680 --> 00:10:55,630 Sorry about that! 127 00:10:55,960 --> 00:10:58,260 Erika Yabuki's manager's name card should be somewhere in here… 128 00:10:58,340 --> 00:11:00,200 Hey! What're you doing? 129 00:11:01,550 --> 00:11:03,610 Did her agency pay you? 130 00:11:03,820 --> 00:11:05,680 What's that look for? 131 00:11:06,600 --> 00:11:08,680 They only bought me lunch. 132 00:11:18,200 --> 00:11:20,980 This country's cops have no class. 133 00:11:28,260 --> 00:11:31,280 I'd like to charge you for bribery… 134 00:11:33,540 --> 00:11:35,260 ...but I'm letting you off the hook for today. 135 00:11:38,700 --> 00:11:39,700 Well then… 136 00:11:43,820 --> 00:11:44,940 Patrolman Saegusa. 137 00:11:47,600 --> 00:11:49,520 You don't make a good cop. 138 00:11:50,560 --> 00:11:51,900 Why don't you change jobs? 139 00:11:55,340 --> 00:11:56,840 Thanks for the advice. 140 00:12:01,080 --> 00:12:02,240 Curse that brat! 141 00:12:25,280 --> 00:12:27,400 "Keisuke Hashimoto" 142 00:12:27,470 --> 00:12:30,180 "13 April 1995" 143 00:12:32,510 --> 00:12:35,880 "3 days since the incident started" 144 00:12:37,000 --> 00:12:39,680 The mother believing the culprit telling her to pay the money… 145 00:12:39,800 --> 00:12:43,710 ...and not go to the police. She paid the ransom... 146 00:12:43,800 --> 00:12:46,120 ...but in the end, her daughter wasn't released. 147 00:12:48,300 --> 00:12:51,320 Why did her parent acted on her own? 148 00:12:52,300 --> 00:12:54,560 And last night at 11.19pm... 149 00:12:54,640 --> 00:12:56,560 ...the girl's body had been found… 150 00:12:57,060 --> 00:12:58,990 ...and this morning, her parents had confirmed… 151 00:12:59,040 --> 00:13:01,460 ...that the body belonged to Ayaka Tashiro. 152 00:13:01,660 --> 00:13:05,800 The public has no faith in us and the hostage had been murdered. 153 00:13:05,900 --> 00:13:07,600 What on earth are you guys doing? 154 00:13:09,760 --> 00:13:11,980 And what about suspect Hashimoto's whereabouts? 155 00:13:16,780 --> 00:13:20,200 Hashimoto had been absent from work without permission... 156 00:13:20,280 --> 00:13:21,740 ...since the 10th, the day the case started. 157 00:13:22,040 --> 00:13:25,120 We have yet to learn of his whereabouts. 158 00:13:25,780 --> 00:13:27,760 As for new information… 159 00:13:27,920 --> 00:13:30,660 When we investigated Hashimoto's credit card history… 160 00:13:31,040 --> 00:13:34,880 ...we've learned that he regularly buys women's bags and accessories. 161 00:13:34,960 --> 00:13:36,560 What about the person he's going out with? 162 00:13:36,660 --> 00:13:39,840 We haven't found anyone specific in his workplace. 163 00:13:40,160 --> 00:13:42,600 What? We know nothing after all! 164 00:13:44,260 --> 00:13:48,000 Being unable to track the culprit, looking like this… 165 00:13:49,480 --> 00:13:51,320 First, we arrest the suspect. 166 00:13:51,500 --> 00:13:54,340 Investigate his associates and places he frequents again. 167 00:13:54,420 --> 00:13:55,280 Yes. 168 00:13:55,360 --> 00:13:57,310 All investigators who can are to prioritize this case. 169 00:13:57,370 --> 00:13:58,350 Yes. 170 00:13:58,410 --> 00:14:01,290 -Let's put Hashimoto in our custody! -Yes. 171 00:14:02,420 --> 00:14:05,360 And now for the roles in this investigation. 172 00:14:05,980 --> 00:14:08,180 Starting with from Inspector Kiuchi from Police HQ. 173 00:14:09,380 --> 00:14:10,650 Commissioner Nakamoto. 174 00:14:14,380 --> 00:14:17,900 I believe that it's too early to pin the crime on Hashimoto. 175 00:14:18,080 --> 00:14:19,000 Yes? 176 00:14:19,440 --> 00:14:21,600 I believe that it's unnatural to only find his thumbprint… 177 00:14:21,720 --> 00:14:24,000 ...on the bag and the threatening letter. 178 00:14:24,420 --> 00:14:26,880 And also that he only buys women's bags and accessories. 179 00:14:27,320 --> 00:14:28,420 And look at this. 180 00:14:31,160 --> 00:14:32,480 -Commissioner! -Hey, Oyama! 181 00:14:32,560 --> 00:14:33,920 -Commissioner! -I know. 182 00:14:34,440 --> 00:14:35,760 I know. I know. 183 00:14:36,100 --> 00:14:38,660 But let's focus on getting Hashimoto for now. 184 00:14:41,400 --> 00:14:43,000 Is getting promoted that important for you? 185 00:14:43,780 --> 00:14:45,660 Don't you feel the same too, Iwata? 186 00:14:46,140 --> 00:14:48,340 -What do we do about the real culprit? -Oyama. 187 00:14:50,920 --> 00:14:53,260 We're partners for today. 188 00:15:06,430 --> 00:15:10,140 "Keimei University, Forensics Division" 189 00:15:17,640 --> 00:15:18,480 How is it? 190 00:15:19,320 --> 00:15:22,280 The height is from 160cm to 162cm. 191 00:15:23,100 --> 00:15:24,240 It's not him. 192 00:15:25,470 --> 00:15:26,330 I see. 193 00:15:33,180 --> 00:15:34,460 It's another miss. 194 00:15:36,080 --> 00:15:38,880 178cm tall, male. 195 00:15:39,120 --> 00:15:41,040 With traces of surgery on the shoulders. 196 00:15:42,860 --> 00:15:44,750 I'll inform you immediately if I find something. 197 00:15:46,300 --> 00:15:47,320 Thank you. 198 00:15:53,040 --> 00:15:56,000 "15 April 2000" 199 00:16:05,840 --> 00:16:10,430 "Weekly exclusive. 5 years since Ayaka's kidnapping and murder." 200 00:16:15,800 --> 00:16:16,800 Oyama-senpai. 201 00:16:20,840 --> 00:16:21,800 Senpai. 202 00:16:22,700 --> 00:16:25,060 About what I said last time. 203 00:16:31,540 --> 00:16:33,620 We'll settle everything by this weekend. 204 00:16:34,940 --> 00:16:38,220 Let's talk about it after that. 205 00:17:05,440 --> 00:17:08,510 "Tanihara Memorial Hospital, 15th April" 206 00:17:43,880 --> 00:17:48,910 "Tanihara Memorial Hospital" "Closed" 207 00:19:07,180 --> 00:19:08,840 "Work in Progress" 208 00:19:22,480 --> 00:19:24,140 What? 209 00:19:24,960 --> 00:19:27,520 Everyone's getting in my way. 210 00:19:29,080 --> 00:19:30,220 Assistant Inspector. 211 00:19:34,520 --> 00:19:36,260 Assistant Inspector, can you hear me? 212 00:19:50,920 --> 00:19:52,040 Assistant Inspector… 213 00:20:05,780 --> 00:20:07,980 Assistant Inspector! It's me, Oyama! 214 00:20:08,560 --> 00:20:12,160 I'm at Tanigahara Memorial Hospital just as you have instructed. 215 00:20:14,800 --> 00:20:17,720 I've found a hanged body at the rear ventilation shaft. 216 00:20:19,900 --> 00:20:22,360 It's missing its right thumb. 217 00:20:24,700 --> 00:20:27,480 Could he be the suspect behind Ayaka Tashiro's... 218 00:20:27,560 --> 00:20:29,520 ...kidnapping and murder 5 years ago? 219 00:20:30,580 --> 00:20:32,160 Ayaka Tashiro. 220 00:20:35,040 --> 00:20:36,940 Are you getting this, Assistant Inspector? 221 00:20:39,400 --> 00:20:41,720 Well, I'm not the Assistant Inspector. "Disposables" 222 00:20:44,360 --> 00:20:45,960 It looks like a staged suicide. 223 00:20:46,040 --> 00:20:47,560 This could be a possible homicide. 224 00:20:49,100 --> 00:20:51,820 He could've been used and then murdered. 225 00:20:53,800 --> 00:20:54,860 In other words…. 226 00:20:56,120 --> 00:20:58,200 You're saying that the real culprit behind the kidnapping is... 227 00:20:58,280 --> 00:20:59,360 ...somewhere out there. 228 00:21:07,080 --> 00:21:11,820 Excuse me. Who are you? 229 00:21:14,220 --> 00:21:16,280 Where is Tanigahara Memorial Hospital? 230 00:21:17,580 --> 00:21:18,960 What're you saying? 231 00:21:24,820 --> 00:21:26,420 This was your information. 232 00:21:29,740 --> 00:21:33,060 Why did you tell me to come here? 233 00:21:35,240 --> 00:21:36,780 Is something going to happen here? 234 00:21:37,660 --> 00:21:39,040 What're you saying? 235 00:21:42,620 --> 00:21:44,020 How did you know about... 236 00:21:46,120 --> 00:21:47,060 Hello? 237 00:22:00,000 --> 00:22:01,260 I don't understand at all. 238 00:22:28,140 --> 00:22:30,540 Could he be the suspect behind Ayaka Tashiro's kidnapping... 239 00:22:30,620 --> 00:22:31,840 ...and murder 5 years ago? 240 00:22:38,100 --> 00:22:41,640 I'm at Tanigahara Memorial Hospital just as you have instructed. 241 00:22:42,240 --> 00:22:45,540 I've found a hanged body at the rear ventilation shaft. 242 00:23:02,840 --> 00:23:05,040 Isn't this trespassing? 243 00:23:21,770 --> 00:23:27,450 "Tanihara Memorial Hospital" "Closed" 244 00:25:02,580 --> 00:25:03,960 Isn't that so? 245 00:25:06,040 --> 00:25:07,460 What am I doing? 246 00:26:59,150 --> 00:27:02,110 "Tanihara Memorial Hospital" "Akihiro Fujita" 247 00:27:35,040 --> 00:27:36,220 What's the meaning of this? 248 00:27:38,560 --> 00:27:39,400 Eh? 249 00:27:39,960 --> 00:27:43,980 How did you know Keisuke Hashimoto's remains would be here? 250 00:27:47,120 --> 00:27:49,140 It's really him. 251 00:27:49,920 --> 00:27:51,420 We haven't confirmed that yet. 252 00:27:53,180 --> 00:27:54,660 Why did you come here? 253 00:27:57,300 --> 00:27:58,608 Oh, nothing. 254 00:27:59,850 --> 00:28:01,020 Well… 255 00:28:02,520 --> 00:28:03,540 Actually... 256 00:28:07,640 --> 00:28:09,400 I'll talk to you later. 257 00:28:20,300 --> 00:28:22,960 "Metropolitan Police Department" 258 00:28:23,550 --> 00:28:26,730 "Head of Investigations" "Shinnosuke Nakamoto" 259 00:28:30,220 --> 00:28:33,300 Is this really Keisuke Hashimoto's remains? 260 00:28:33,900 --> 00:28:35,800 The DNA matches. 261 00:28:37,140 --> 00:28:39,120 Suicide? Homicide? 262 00:28:39,740 --> 00:28:43,020 We don't know yet, but… 263 00:28:44,380 --> 00:28:45,660 But what? 264 00:28:46,140 --> 00:28:49,320 The right thumb is missing from the remains. 265 00:28:50,160 --> 00:28:54,040 And the fingerprints we found at the scene back then… 266 00:28:54,640 --> 00:28:55,820 ...were only from his right thumb. 267 00:28:58,200 --> 00:29:00,360 So, you thought someone had faked the crime. 268 00:29:01,460 --> 00:29:04,840 But that right thumb may have disappeared in those 15 years. 269 00:29:05,240 --> 00:29:07,640 According to the forensic report… 270 00:29:07,920 --> 00:29:10,140 a sharp blade had been used to cut the finger bone. 271 00:29:11,320 --> 00:29:12,140 In other words... 272 00:29:13,840 --> 00:29:16,980 Just as Oyama had said… 273 00:29:17,600 --> 00:29:19,080 Someone had... 274 00:29:19,180 --> 00:29:21,320 The statute limitation is drawing close. 275 00:29:23,000 --> 00:29:25,980 Tomorrow, the 10th, will be the last day. 276 00:29:34,000 --> 00:29:35,280 It's a suicide. 277 00:29:36,460 --> 00:29:38,180 Isn't that a proper conclusion? 278 00:29:43,540 --> 00:29:45,260 What? You're not happy? 279 00:29:46,300 --> 00:29:48,940 You want to reopen this case just because of Oyama's opinion? 280 00:29:51,960 --> 00:29:53,900 -No. -See? 281 00:29:56,680 --> 00:29:59,920 You don't even want to remember about him, right? 282 00:30:02,740 --> 00:30:03,680 Understood. 283 00:30:04,460 --> 00:30:07,140 The suspect had committed suicide. 284 00:30:20,600 --> 00:30:22,240 Suicide? Aren't we going to investigate... 285 00:30:22,320 --> 00:30:23,480 ...the possibility of homicide? 286 00:30:23,560 --> 00:30:25,060 The statute limitation is going to expire soon. 287 00:30:25,520 --> 00:30:27,780 And they'll close the investigation. 288 00:30:28,480 --> 00:30:31,020 Then shouldn't we investigate it until then? 289 00:30:31,620 --> 00:30:33,840 We only have another 30 hours! 290 00:30:34,720 --> 00:30:35,840 What can you do? 291 00:30:37,439 --> 00:30:40,859 It'll just be another stain to the force's reputation. 292 00:30:41,340 --> 00:30:42,560 If we were to reopen this cold case... 293 00:30:42,640 --> 00:30:44,620 it'll be even more embarrassing if we don't find anything. 294 00:30:45,380 --> 00:30:48,660 Are you saying that we shouldn't investigate just to save face? 295 00:30:52,040 --> 00:30:54,400 We'll announce that Hashimoto had committed suicide. 296 00:30:54,900 --> 00:30:56,940 A press conference has already been arranged. 297 00:30:58,820 --> 00:31:00,300 Go get some coffee. 298 00:31:13,440 --> 00:31:15,000 Are you with fine with that? 299 00:31:15,980 --> 00:31:17,900 To bury the truth like that. 300 00:31:17,980 --> 00:31:20,500 Isn't that how the police always miscarries justice? 301 00:31:24,220 --> 00:31:26,180 Why are you poking your nose into this? 302 00:31:28,720 --> 00:31:30,340 It's because I know the true culprit. 303 00:31:32,700 --> 00:31:36,220 The culprit wasn't Hashimoto. It was that woman. 304 00:31:38,320 --> 00:31:39,720 I saw it that day. 305 00:31:41,620 --> 00:31:43,420 Ayaka had been taken away by that woman. 306 00:31:43,500 --> 00:31:45,300 Then why didn't you say so back then? 307 00:31:45,380 --> 00:31:46,520 I did! 308 00:31:48,040 --> 00:31:52,000 But no one listened. 309 00:31:54,240 --> 00:31:58,900 And I thought that the police would arrest that woman eventually. 310 00:32:00,300 --> 00:32:04,180 But nothing had changed. 311 00:32:08,060 --> 00:32:10,580 Even when the truth had finally surfaced…. 312 00:32:12,420 --> 00:32:14,360 you're pretending not to see anything just to save face. 313 00:32:14,440 --> 00:32:15,780 You call yourself the police? 314 00:32:20,980 --> 00:32:23,580 No questions can be asked. 315 00:32:32,080 --> 00:32:34,520 We have a new development in the investigation... 316 00:32:35,000 --> 00:32:37,820 of the kidnapping and murder of Ayaka Tashiro... 317 00:32:37,920 --> 00:32:39,460 ...which took place in 1995. 318 00:32:40,660 --> 00:32:47,060 Today, the skeletal remains of wanted felon, Keisuke Hashimoto… 319 00:32:47,740 --> 00:32:52,580 ...had been found in the ruins of Tanihara Memorial Hospital. 320 00:32:53,480 --> 00:32:56,480 If the case remains unsolved, the victim's parents will... 321 00:32:56,560 --> 00:32:58,200 ...continue to suffer. 322 00:32:59,760 --> 00:33:03,180 But if they knew the suspect had committed… 323 00:33:04,040 --> 00:33:05,720 they'd feel better in turn. 324 00:33:05,780 --> 00:33:07,120 That's just sugar coating it! 325 00:33:09,120 --> 00:33:11,320 If the truth is never revealed… 326 00:33:12,220 --> 00:33:14,540 they'll never be at peace. 327 00:33:21,680 --> 00:33:26,300 It can be said that the suspect had committed suicide back then. 328 00:33:27,960 --> 00:33:31,800 We're unable to locate his remains until now… 329 00:33:32,300 --> 00:33:34,660 ...as they were in a restricted area. 330 00:33:35,160 --> 00:33:36,600 It's disappointing but… 331 00:33:37,780 --> 00:33:41,320 ...to be able to find his remains before the statute limitation… 332 00:33:41,860 --> 00:33:43,260 ...is a form of salvation on its own. 333 00:33:55,040 --> 00:33:58,620 Please stand back. Please stand back. 334 00:34:00,940 --> 00:34:03,080 Please stand back. Make way. It's dangerous. 335 00:34:11,220 --> 00:34:15,960 I'm really sorry to have you wait for a long time. 336 00:34:19,760 --> 00:34:20,760 Ayaka. 337 00:34:33,620 --> 00:34:38,540 Ma'am, I'm really sorry. 338 00:34:46,260 --> 00:34:47,560 Sergeant Sakurai! 339 00:34:51,560 --> 00:34:53,020 You're just like them! 340 00:34:54,900 --> 00:34:57,320 Over here please. Please 341 00:34:57,400 --> 00:34:58,900 Over here, too. 342 00:35:00,920 --> 00:35:02,080 Yes. Here you are. 343 00:35:06,420 --> 00:35:07,460 Wait. 344 00:35:08,040 --> 00:35:09,540 Thank you very much. 345 00:35:10,380 --> 00:35:11,820 Please pass these on. 346 00:35:12,000 --> 00:35:13,060 Please wait! 347 00:35:14,760 --> 00:35:17,500 Hashimoto didn't commit suicide. It was murder! 348 00:35:19,220 --> 00:35:21,900 The culprit behind Ayaka's kidnapping and murder was a different person. 349 00:35:22,800 --> 00:35:24,640 Please listen. It was a woman. 350 00:35:24,720 --> 00:35:26,820 She was a nurse at the Tanihara Memorial Hospital. 351 00:35:26,900 --> 00:35:28,440 She should currently be in her late 30s. 352 00:35:28,520 --> 00:35:30,360 165cm in height with a slender build. 353 00:35:30,440 --> 00:35:32,300 She should also be proficient in using the scalpel. 354 00:35:32,380 --> 00:35:33,560 Hey, what're you up to? 355 00:35:33,640 --> 00:35:35,980 That woman killed him and made it look like a suicide. 356 00:35:36,060 --> 00:35:37,440 Which precinct are you from? 357 00:35:37,520 --> 00:35:39,040 I'm an investigator from the Josai precinct. 358 00:35:39,120 --> 00:35:40,520 I was the first to locate the body! 359 00:35:40,600 --> 00:35:41,840 Those leaflets are wrong. 360 00:35:41,920 --> 00:35:43,440 Is this an official announcement? 361 00:35:43,540 --> 00:35:45,620 Are you saying there's evidence that this was a murder? 362 00:35:45,760 --> 00:35:47,180 Wait! This isn't official. 363 00:35:47,260 --> 00:35:49,000 -I have evidence! -What're you doing? 364 00:35:49,140 --> 00:35:51,380 I have proof that'll lead to the real culprit! 365 00:35:51,800 --> 00:35:53,340 We'll eventually find the culprit. 366 00:35:53,420 --> 00:35:55,500 If you're watching this, you'd better turn yourself in! 367 00:35:55,620 --> 00:35:57,160 What proof do you have? 368 00:36:04,560 --> 00:36:05,700 What're you up to? 369 00:36:06,100 --> 00:36:07,920 This is the only way to arrest her! 370 00:36:08,940 --> 00:36:11,480 We only have 29 hours till the statute limitation expire! 371 00:36:12,140 --> 00:36:13,720 This is our last chance! 372 00:36:16,800 --> 00:36:18,120 Job well done. 373 00:36:24,720 --> 00:36:26,180 Turn on the TV. 374 00:36:27,780 --> 00:36:30,100 Hashimoto didn't commit suicide. It was murder! 375 00:36:30,220 --> 00:36:31,300 It was a woman. 376 00:36:31,380 --> 00:36:33,100 She was a nurse at the Tanihara Memorial Hospital. 377 00:36:33,180 --> 00:36:34,840 What is this? 378 00:36:35,000 --> 00:36:36,640 165cm in height with a slender build. 379 00:36:36,720 --> 00:36:38,400 She should also be proficient in using the scalpel. 380 00:36:38,500 --> 00:36:40,700 That woman killed him and made it look like a suicide. 381 00:36:40,780 --> 00:36:44,040 Did we have someone here who was from Tanihara Memorial Hospital? 382 00:36:44,840 --> 00:36:47,120 If you're watching this, you'd better turn yourself in! 383 00:36:51,180 --> 00:36:52,640 Did you just hear that? 384 00:36:52,800 --> 00:36:55,440 Yes. He said Tanihara Memorial Hospital. 385 00:36:55,940 --> 00:36:56,860 Hey... 386 00:37:00,040 --> 00:37:02,960 The statute limitation for the kidnapping and... 387 00:37:03,040 --> 00:37:06,020 ...murder of Ayaka Tashiro which took place 15 years ago… 388 00:37:06,120 --> 00:37:08,660 ...will expire on the 10th of April at 12 noon. 389 00:37:33,320 --> 00:37:34,680 Who are you? 390 00:37:39,680 --> 00:37:41,260 Saegusa from the regional district. 391 00:37:42,580 --> 00:37:45,020 A patrol officer? What have you just done? 392 00:37:45,120 --> 00:37:46,960 -Stop! Stop! -Can't you see? 393 00:37:47,240 --> 00:37:48,740 I saw it! 394 00:37:51,380 --> 00:37:53,480 It was a woman who took Ayaka away. 395 00:37:55,380 --> 00:37:58,980 About 165cm tall by looking at the basketball hoop. 396 00:37:59,360 --> 00:38:01,360 She was in her early 20s back then. 397 00:38:02,140 --> 00:38:04,240 She wore flashy accessories and pure red shoes. 398 00:38:05,300 --> 00:38:08,320 Only her nails were plain because of her job as a nurse. 399 00:38:11,500 --> 00:38:13,140 She craves the limelight. 400 00:38:13,720 --> 00:38:15,740 And may have narcissistic personality disorder. 401 00:38:16,420 --> 00:38:17,940 This type of person trusts no one… 402 00:38:18,020 --> 00:38:19,120 ...and wouldn't have an accomplice. 403 00:38:20,920 --> 00:38:23,820 Hashimoto had been used by her. 404 00:38:25,700 --> 00:38:28,740 Hashimoto found that woman strange, followed her… 405 00:38:29,160 --> 00:38:30,940 ...and knew about what she did. 406 00:38:32,000 --> 00:38:36,380 And so, she thought of covering up her crime by killing him. 407 00:38:37,100 --> 00:38:40,240 She must've skillfully deceived Hashimoto... 408 00:38:40,320 --> 00:38:42,040 ...that she'll turn herself in. 409 00:38:43,340 --> 00:38:45,840 But since her target was a stronger male. 410 00:38:45,920 --> 00:38:47,240 Ouch! Hey! 411 00:38:47,360 --> 00:38:49,500 She must have used a drug to kill him. 412 00:38:50,940 --> 00:38:53,260 She then cut off his finger… 413 00:38:54,660 --> 00:38:56,600 ...and made it look like a suicide. 414 00:38:57,620 --> 00:39:00,020 She must've also calculated that it'll be too late when… 415 00:39:00,100 --> 00:39:01,920 ...they find the body in the closed hospital. 416 00:39:04,100 --> 00:39:06,300 Even if it makes sense, this is still speculation. 417 00:39:07,580 --> 00:39:08,980 It sounds convincing. 418 00:39:09,800 --> 00:39:11,900 It's hard for outsiders to access the place where... 419 00:39:11,980 --> 00:39:13,180 ...the body was discovered. 420 00:39:13,700 --> 00:39:16,740 And the amputation of the thumb was done by.. 421 00:39:17,140 --> 00:39:18,760 ...someone from the medical field. 422 00:39:20,740 --> 00:39:23,820 I have a list of Tanihara Hospital's personnel. 423 00:39:24,980 --> 00:39:27,640 There were 2 female doctors at that time but… 424 00:39:27,980 --> 00:39:32,160 they're different in age and personality from his description. 425 00:39:33,420 --> 00:39:35,610 It seems that nurses handling operations... 426 00:39:35,690 --> 00:39:37,150 ...are able to use scalpels. 427 00:39:39,280 --> 00:39:42,500 There were female nurses in their early 20s… 428 00:39:42,600 --> 00:39:47,340 ….who worked at Tanihara Memorial Hospital at 1995... 429 00:39:48,000 --> 00:39:49,800 and should be in their late 30s by now. 430 00:39:50,400 --> 00:39:52,260 The true culprit should be among them. 431 00:39:53,940 --> 00:39:56,700 There should be many nurses who match that description! 432 00:39:57,160 --> 00:39:59,080 How can we investigate them one by one at this time? 433 00:39:59,160 --> 00:40:00,360 There's no need for that. 434 00:40:03,180 --> 00:40:06,640 The people who worked at Tanihara Memorial Hospital back then… 435 00:40:06,900 --> 00:40:08,260 ...should have seen the news. 436 00:40:08,920 --> 00:40:11,820 One of them should be acquainted with the culprit. 437 00:40:12,660 --> 00:40:14,360 So your aim was to give out information... 438 00:40:14,660 --> 00:40:17,280 Someone would definitely come forward. 439 00:40:20,360 --> 00:40:21,760 Did anyone contact us? 440 00:40:23,240 --> 00:40:25,240 It needs a little more time. 441 00:40:25,960 --> 00:40:29,200 First, once they had reluctantly suspected their own colleague... 442 00:40:29,280 --> 00:40:32,520 but the culprit's suspicious actions would compel them to make a report. 443 00:40:32,980 --> 00:40:34,000 And another... 444 00:40:34,500 --> 00:40:36,700 I lied about having proof. 445 00:40:36,900 --> 00:40:38,940 I have proof that'll lead to the real culprit! 446 00:40:39,340 --> 00:40:42,800 The culprit would definitely act upon seeing the news. 447 00:40:42,880 --> 00:40:46,160 Like suddenly putting things in order or going into hiding. 448 00:40:51,520 --> 00:40:52,360 Answer it. 449 00:40:57,560 --> 00:40:58,660 Yes, this is Investigations. 450 00:41:00,380 --> 00:41:02,580 It's an informant. Patch her through. 451 00:41:03,200 --> 00:41:05,800 Hello, this is Yamada from Investigations. 452 00:41:06,680 --> 00:41:10,480 You worked at Tanihara Memorial Hospital? And… 453 00:41:11,720 --> 00:41:12,540 Yes. 454 00:41:13,480 --> 00:41:14,340 Yes. 455 00:41:14,980 --> 00:41:17,360 It's an informant about Tanihara Memorial Hospital. 456 00:41:17,440 --> 00:41:18,600 Patch her through. 457 00:41:20,280 --> 00:41:21,460 I saw the news… 458 00:41:21,540 --> 00:41:23,860 ...and remembered that she used to work there. 459 00:41:23,940 --> 00:41:25,440 She had been absent since yesterday? 460 00:41:25,540 --> 00:41:28,760 Yes, she's someone who rarely goes on leave. 461 00:41:36,000 --> 00:41:37,720 She's quite modest. 462 00:41:38,260 --> 00:41:41,080 And our culprit's the selfish type. She wouldn't keep a pet. 463 00:41:41,400 --> 00:41:43,440 It's a miss. It seems this informant… 464 00:41:43,520 --> 00:41:46,800 ...had mistaken Taniharadai General Hospital for... 465 00:41:46,880 --> 00:41:48,660 ...Tanihara Memorial Hospital. 466 00:41:56,400 --> 00:41:58,400 The culprit's a very smart woman. 467 00:42:01,120 --> 00:42:03,420 She goes to great lengths to protect herself. 468 00:42:12,320 --> 00:42:15,480 She should be on the move at this situation. 469 00:42:17,740 --> 00:42:19,900 -Thank you very much. -Take care. 470 00:42:21,400 --> 00:42:23,260 But there'll definitely be an opening. 471 00:42:25,320 --> 00:42:26,520 There'll definitely be. 472 00:42:33,660 --> 00:42:37,160 "8 hours till Statute Limitation expires" 473 00:42:43,520 --> 00:42:45,560 Then, this person was stationed in Tanihara Memorial's... 474 00:42:45,640 --> 00:42:46,940 ...surgery department? 475 00:42:47,020 --> 00:42:48,840 -Yes. -And where is she? 476 00:42:48,940 --> 00:42:52,360 She saw the news and suddenly asked to go on leave. 477 00:42:52,760 --> 00:42:56,180 She might've been afraid of being suspected by her colleagues. 478 00:42:56,420 --> 00:42:58,740 But looking at her locker… 479 00:43:02,300 --> 00:43:03,280 Can we? 480 00:43:33,900 --> 00:43:35,980 There's no mistake. She's our culprit. 481 00:43:37,600 --> 00:43:39,480 A man? "Honami Maekawa" 482 00:43:41,120 --> 00:43:42,880 I see. I'm sorry. 483 00:43:43,380 --> 00:43:44,420 Got that? 484 00:43:45,400 --> 00:43:46,320 A hotel? 485 00:43:46,800 --> 00:43:48,880 A hotel? Which one? 486 00:43:49,580 --> 00:43:52,880 Hakodate? Hakodate in Hokkaido? 487 00:43:53,180 --> 00:43:54,720 She's in Hakodate City, you say? 488 00:43:55,740 --> 00:43:57,820 "Hakodate City, Hokkaido" 489 00:44:29,100 --> 00:44:31,720 Okay, let us pass. Make way. 490 00:44:31,960 --> 00:44:35,930 "1 hour and 20 minutes until Statute Limitation expires." 491 00:45:37,640 --> 00:45:39,500 Honami Maekawa, correct? 492 00:45:41,580 --> 00:45:42,480 Yes. 493 00:45:43,160 --> 00:45:48,340 On the 10th April 1995... 494 00:45:48,600 --> 00:45:50,900 you kidnapped Ayaka Tashiro... 495 00:45:51,120 --> 00:45:53,320 took the ransom money and killed her. 496 00:45:53,720 --> 00:45:54,740 Am I right? 497 00:45:56,560 --> 00:45:59,720 I don't know. It wasn't me. 498 00:46:01,580 --> 00:46:03,500 You knew Keisuke Hashimoto, correct? 499 00:46:04,500 --> 00:46:07,960 I don't. I only saw the news yesterday. 500 00:46:36,040 --> 00:46:37,520 These shoes. 501 00:46:39,440 --> 00:46:42,420 Why did you disappear after seeing the news? 502 00:46:42,620 --> 00:46:45,360 You're wrong. I took leave… 503 00:46:45,440 --> 00:46:47,820 ...to go to Hokkaido for holiday as planned. 504 00:46:47,920 --> 00:46:50,880 -Don't play games with me. -Go ask the people at the hospital. 505 00:46:50,980 --> 00:46:53,100 I told everyone that I was going on holiday. 506 00:46:54,940 --> 00:46:56,600 Why didn't you answer the phone? 507 00:46:59,820 --> 00:47:01,780 I lost my handphone… 508 00:47:02,220 --> 00:47:03,980 ...even after I had put it in my bag. 509 00:47:12,960 --> 00:47:15,680 -It's not her. -What? 510 00:47:20,260 --> 00:47:21,520 We've got the wrong person. 511 00:47:23,120 --> 00:47:27,240 -She's not the culprit. -What do you mean? 512 00:47:29,900 --> 00:47:31,800 Who reported on this woman? 513 00:47:32,900 --> 00:47:35,780 Well, a fellow nurse. 514 00:47:36,400 --> 00:47:38,140 Her personality and age? 515 00:47:39,800 --> 00:47:41,940 She looked exactly like her. 516 00:47:47,600 --> 00:47:48,400 Hey. 517 00:48:06,120 --> 00:48:07,040 This… 518 00:48:09,400 --> 00:48:10,940 Was this in your locker? 519 00:48:16,500 --> 00:48:21,680 No. This is Yoshimoto's locker. 520 00:48:23,480 --> 00:48:25,700 Ah! Thank you for your hard work. 521 00:48:29,560 --> 00:48:32,320 She had also worked in Tanihara Memorial Hospital. 522 00:48:37,640 --> 00:48:39,020 She had us. 523 00:48:44,520 --> 00:48:45,720 The culprit... 524 00:48:48,900 --> 00:48:53,500 ...exploited our assumption that she'd try to escape. 525 00:49:14,960 --> 00:49:17,020 She had shown us her own locker. 526 00:49:20,040 --> 00:49:20,980 And… 527 00:49:23,120 --> 00:49:25,060 To turn her own colleague into bait…. 528 00:49:27,260 --> 00:49:29,280 She called the police herself. 529 00:49:39,940 --> 00:49:41,880 Based on the announcement just now… 530 00:49:42,140 --> 00:49:45,380 the woman arrested in Hokkaido after 10pm… 531 00:49:45,520 --> 00:49:47,300 ...was not involved in the case. 532 00:49:47,400 --> 00:49:49,120 With the expiry of the statute limitation closing in... 533 00:49:49,180 --> 00:49:51,120 ...the police may have conducted another mistaken arrest. 534 00:49:51,300 --> 00:49:53,760 Well, when she willingly turned herself in... 535 00:49:53,840 --> 00:49:55,800 you can't call this an arrest. 536 00:49:56,220 --> 00:49:59,160 With about an hour till the statute limitation expires… 537 00:49:59,240 --> 00:50:01,940 will the truth behind the kidnapping and murder case be unveiled? 538 00:50:02,400 --> 00:50:05,600 How does the victim's family feel about the police's actions? 539 00:50:06,040 --> 00:50:07,500 We now have something. 540 00:50:07,720 --> 00:50:10,016 A woman we believe had been brought in... 541 00:50:10,112 --> 00:50:12,220 ...for questioning is coming out. 542 00:50:15,900 --> 00:50:17,160 What did the police ask you? 543 00:50:17,360 --> 00:50:20,600 With this, the statute limitation for Keiko Yoshimoto would expire… 544 00:50:20,680 --> 00:50:22,900 ...but she might get sacked for this. 545 00:50:24,260 --> 00:50:27,540 There's no mistake that she framed her own colleague. 546 00:50:27,780 --> 00:50:31,760 And it's just as if she had confessed her crimes. 547 00:50:32,460 --> 00:50:34,600 She must've been really impatient on this one. 548 00:50:46,360 --> 00:50:47,200 No. 549 00:50:49,500 --> 00:50:50,660 That's not all. 550 00:50:57,680 --> 00:51:01,100 She has a great craving for attention. 551 00:51:03,100 --> 00:51:05,780 If it was going to bring her to the limelight… 552 00:51:06,060 --> 00:51:07,120 What about that? 553 00:51:09,140 --> 00:51:14,040 Keiko Yoshimoto had been protecting her secret for the past 15 years. 554 00:51:14,740 --> 00:51:17,940 She might want to tell someone about her secret. 555 00:51:18,900 --> 00:51:21,960 That's why after safeguarding herself… 556 00:51:22,160 --> 00:51:24,620 she'd go public about her involvement in the incident. 557 00:51:26,420 --> 00:51:27,840 By making her colleague a bait… 558 00:51:28,380 --> 00:51:31,460 she magnified her own presence? 559 00:51:32,920 --> 00:51:36,080 With the press making a fuss around here… 560 00:51:36,160 --> 00:51:38,260 she might be sneaking around. 561 00:51:43,080 --> 00:51:43,920 No. 562 00:51:46,500 --> 00:51:47,920 That wouldn't satisfy her. 563 00:51:51,220 --> 00:51:52,780 Even if it'd place her in harm's way… 564 00:51:52,880 --> 00:51:54,920 she'd want to place herself in the midst of this commotion. 565 00:51:55,740 --> 00:51:57,600 Watching us the police in panic… 566 00:51:57,780 --> 00:51:59,860 ...and the press going crazy. This situation… 567 00:52:04,280 --> 00:52:05,820 This timing…. 568 00:52:08,960 --> 00:52:10,800 She could be here watching. 569 00:52:41,000 --> 00:52:42,480 Could she be in there? 570 00:52:43,080 --> 00:52:45,180 Keiko Yoshimoto is close by. 571 00:52:51,200 --> 00:52:55,160 It seems that this false arrest is the result of your comment... 572 00:52:55,240 --> 00:52:58,080 ...from yesterday, what do you have to say about that? 573 00:52:58,640 --> 00:52:59,880 Please let me pass. 574 00:53:02,320 --> 00:53:03,520 Make way! 575 00:53:10,300 --> 00:53:12,580 Blockade the area around the precinct, we don't have time. 576 00:53:13,820 --> 00:53:15,820 -Let's go take a look. -Yes. 577 00:53:20,060 --> 00:53:23,360 Make way! Please let me pass! 578 00:53:23,450 --> 00:53:25,550 Aren't you obliged to give an explanation? 579 00:54:09,200 --> 00:54:10,220 I'm sorry. 580 00:54:41,780 --> 00:54:42,620 There she is. 581 00:54:47,580 --> 00:54:51,500 Please move! Move! 582 00:54:51,580 --> 00:54:53,320 We have questions we want to ask you! 583 00:54:59,700 --> 00:55:01,020 Keiko Yoshimoto. 584 00:55:02,660 --> 00:55:03,900 That car… 585 00:55:08,620 --> 00:55:10,000 No! 586 00:55:22,000 --> 00:55:23,340 That woman! 587 00:55:24,820 --> 00:55:26,260 Don't let her go! 588 00:56:28,490 --> 00:56:30,960 "40 minutes till Statute Limitation expires" 589 00:56:31,040 --> 00:56:32,000 Why did you kill her? 590 00:56:32,100 --> 00:56:33,420 You don't have proof do you? 591 00:56:33,520 --> 00:56:35,080 The science supports the victim… 592 00:56:35,160 --> 00:56:36,920 -Confess now! -I… 593 00:56:37,980 --> 00:56:39,240 Tell me if you find something. 594 00:56:39,320 --> 00:56:41,240 -Thank you. -It had been 10 years. 595 00:56:41,320 --> 00:56:44,160 -No one remembers. -The past can be rewritten. 596 00:56:44,240 --> 00:56:45,744 Inspector Oyama! 44829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.