All language subtitles for Better.Call.Saul.S06E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,355 --> 00:00:08,965 Previously on "Better Call Saul"...... 2 00:00:09,096 --> 00:00:10,619 Is there any reason he'd need that much cash? 3 00:00:10,749 --> 00:00:12,316 No legitimate reason. 4 00:00:12,447 --> 00:00:15,058 We need him to be recognized. That's the whole point. 5 00:00:15,189 --> 00:00:16,625 The Jackson Mercer Foundation. 6 00:00:16,755 --> 00:00:19,932 The only thing is, the lunch is on D-Day. 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,674 -This is about Fring. -Aaah! 8 00:00:22,805 --> 00:00:24,198 You and I are gonna have a talk. 9 00:00:24,328 --> 00:00:25,416 Saul: You're not gonna believe this, 10 00:00:25,547 --> 00:00:27,462 but I just ran into Casemiro. 11 00:00:27,592 --> 00:00:29,246 He broke his arm. 12 00:00:29,377 --> 00:00:30,726 Do your thing in Santa Fe, 13 00:00:30,856 --> 00:00:32,554 and we'll regroup when you get home tonight. 14 00:00:32,684 --> 00:00:34,077 It happens today. 15 00:00:34,208 --> 00:00:36,036 [Tires screech] 16 00:00:39,691 --> 00:00:42,129 [Insects chirping] 17 00:00:46,611 --> 00:00:49,136 [Metal scraping] 18 00:00:54,619 --> 00:00:57,144 [Dog barking in distance] 19 00:01:15,031 --> 00:01:17,773 [Metal scraping] 20 00:01:17,773 --> 00:01:19,383 [Dog barks in distance] 21 00:01:19,383 --> 00:01:22,691 [Train whistle blows in distance] 22 00:01:30,307 --> 00:01:32,875 [Dog barks in distance] 23 00:01:38,881 --> 00:01:42,058 [Chirping continues] 24 00:01:42,058 --> 00:01:44,234 [Dog barks in distance] 25 00:01:44,234 --> 00:01:46,758 [Chirping continues] 26 00:01:58,988 --> 00:02:01,556 [Dog barks in distance] 27 00:02:01,556 --> 00:02:04,994 [Chirping continues] 28 00:02:04,994 --> 00:02:07,475 [Vehicle beeping] 29 00:02:17,137 --> 00:02:19,704 [Engine shuts off] 30 00:02:19,704 --> 00:02:22,098 [APM Music's "Reason to Smile"plays][Bell dings] 31 00:02:22,098 --> 00:02:27,582 โ™ช 32 00:02:27,582 --> 00:02:29,801 Shower. 33 00:02:29,801 --> 00:02:32,282 [Cash register clatters] 34 00:02:32,282 --> 00:02:35,764 โ™ช 35 00:02:35,764 --> 00:02:37,505 Thanks. 36 00:02:37,505 --> 00:02:45,556 โ™ช 37 00:02:45,556 --> 00:02:49,430 [Cash register beeps, clatters] 38 00:02:49,430 --> 00:02:51,693 โ™ช 39 00:02:51,693 --> 00:02:53,390 [Keys jingle lightly] 40 00:02:53,390 --> 00:02:59,875 โ™ช 41 00:02:59,875 --> 00:03:02,356 [Lock disengages] 42 00:03:12,931 --> 00:03:15,412 [Insects chirping] 43 00:03:15,412 --> 00:03:17,066 [Glove box opens] 44 00:03:19,982 --> 00:03:22,506 [Egg timer clicking] 45 00:03:23,986 --> 00:03:27,511 [Egg timer ticking] 46 00:03:31,950 --> 00:03:35,998 [Ticking continues] 47 00:03:47,009 --> 00:03:48,358 [Egg timer rings] 48 00:03:48,358 --> 00:03:50,230 [Ringing stops] 49 00:03:53,798 --> 00:03:57,149 [Vehicle beeping, engine starts] 50 00:03:57,149 --> 00:03:59,674 [Insects chirping] 51 00:04:05,462 --> 00:04:07,943 [Brakes squeak] 52 00:04:09,814 --> 00:04:12,164 [Engine shuts off] 53 00:04:12,164 --> 00:04:19,694 โ™ช 54 00:04:19,694 --> 00:04:22,174 [Metal scraping] 55 00:04:22,174 --> 00:04:24,481 โ™ช 56 00:04:24,481 --> 00:04:27,005 [Dog barks in distance] 57 00:04:27,005 --> 00:04:29,530 [Chirping continues] 58 00:04:29,530 --> 00:04:35,231 โ™ช 59 00:04:35,231 --> 00:04:40,932 โ™ช 60 00:04:40,932 --> 00:04:43,500 [Metal clinks lightly] 61 00:04:43,500 --> 00:04:46,111 โ™ช 62 00:04:46,111 --> 00:04:48,636 [Metal scraping] 63 00:04:48,636 --> 00:04:57,209 โ™ช 64 00:04:57,209 --> 00:05:05,740 โ™ช 65 00:05:05,740 --> 00:05:14,357 โ™ช 66 00:05:14,357 --> 00:05:22,887 โ™ช 67 00:05:22,887 --> 00:05:31,461 โ™ช 68 00:05:31,461 --> 00:05:39,948 โ™ช 69 00:05:39,948 --> 00:05:48,609 โ™ช 70 00:05:48,609 --> 00:05:57,139 โ™ช 71 00:05:57,139 --> 00:05:59,620 [Blowing] 72 00:05:59,620 --> 00:06:08,585 โ™ช 73 00:06:08,585 --> 00:06:17,507 โ™ช 74 00:06:17,507 --> 00:06:26,429 โ™ช 75 00:06:26,429 --> 00:06:35,395 โ™ช 76 00:06:36,918 --> 00:06:43,359 โ™ช 77 00:06:43,359 --> 00:06:49,757 โ™ช 78 00:06:57,852 --> 00:07:00,289 [Wheels clacking] 79 00:07:01,290 --> 00:07:03,466 "I'm not afraid of death. 80 00:07:03,466 --> 00:07:06,382 What can death bring that I haven't faced? 81 00:07:06,382 --> 00:07:07,992 I've lived. 82 00:07:07,992 --> 00:07:10,212 Life is the worst. 83 00:07:10,212 --> 00:07:12,606 Listen to me, I'm a philosopher." 84 00:07:14,434 --> 00:07:16,392 [Upbeat voice] "Listen to me, I'm a philosopher." 85 00:07:16,392 --> 00:07:19,656 [Unconcerned voice] "Listen to me, I'm a philosopher." 86 00:07:19,656 --> 00:07:22,050 [Somber voice] "Listen to me, I'm a philosopher." 87 00:07:23,355 --> 00:07:25,619 [Reasoning voice] "Listen to me, I'm a philosopher." 88 00:07:25,619 --> 00:07:26,968 [Speaking quickly] "Listen to me, I'm a philosopher. 89 00:07:26,968 --> 00:07:28,752 Joe. You must do this. 90 00:07:28,752 --> 00:07:30,145 You must must must. 91 00:07:30,145 --> 00:07:32,495 Love, that's a trap."[Tires screech] 92 00:07:32,495 --> 00:07:35,324 [Grunts] Get in! We need to reshoot! 93 00:07:35,324 --> 00:07:38,588 300 bucks for 90 minutes! C'mon! 94 00:07:38,588 --> 00:07:40,198 [Normal voice] Uh, I have a break an hour. 95 00:07:40,198 --> 00:07:42,549 Or maybe --No, you're not hearing me, 96 00:07:42,549 --> 00:07:45,116 400 bucks if you get in the car right now. 97 00:07:45,116 --> 00:07:46,988 And -- And I will set your boss straight 98 00:07:46,988 --> 00:07:48,598 if he gives you any grief. [Sighs] 99 00:07:48,598 --> 00:07:51,688 I-I will sue his ass for wrongful termination 100 00:07:51,688 --> 00:07:54,343 and age discrimination if he fires you. 101 00:07:54,343 --> 00:07:55,953 Hey, hey, hey, come here, come here. 102 00:07:55,953 --> 00:07:58,478 How often do we get a chance to use our craft and shine, huh? 103 00:07:58,478 --> 00:08:01,655 To really slide inside the skin of yet another human being 104 00:08:01,655 --> 00:08:04,875 and make the kind of magic that other people only dream of? 105 00:08:04,875 --> 00:08:06,834 Now, listen! [Sighs] 106 00:08:06,834 --> 00:08:08,792 Seize the day. Carpe diem. 107 00:08:08,792 --> 00:08:11,491 Don't live with regret. 108 00:08:14,406 --> 00:08:15,973 "Let nothing stand in your way." 109 00:08:15,973 --> 00:08:18,541 There's the spirit that takes people places. 110 00:08:18,541 --> 00:08:20,108 Come on. But buckle up. 111 00:08:20,108 --> 00:08:22,502 I don't wanna lose you through the windshield. 112 00:08:22,502 --> 00:08:25,026 [Tires squeal] 113 00:08:29,596 --> 00:08:30,858 [Alarm beeps] 114 00:08:35,253 --> 00:08:40,128 This...is a Canon XL2. 115 00:08:40,128 --> 00:08:44,349 Three CCD, top-of-the-line, the crรจme de la crme. 116 00:08:44,349 --> 00:08:46,264 20-time optical zoom, 117 00:08:46,264 --> 00:08:49,659 but also has interchangeable XL lens capability. 118 00:08:49,659 --> 00:08:52,227 Image stabilization, built-in filters... 119 00:08:52,227 --> 00:08:56,492 Variable frame rates, multiple aspect ratios, your choice. 120 00:08:57,667 --> 00:08:59,103 Well... it wouldbe your choice, 121 00:08:59,103 --> 00:09:01,802 if any of you were allowed to use it. 122 00:09:03,064 --> 00:09:05,893 This here is what professional videographers use. 123 00:09:05,893 --> 00:09:07,459 This is for art. 124 00:09:07,459 --> 00:09:10,680 This...is not for you. 125 00:09:12,116 --> 00:09:15,076 Thisis for you. 126 00:09:15,076 --> 00:09:19,080 340 lines of so-called resolution... 127 00:09:19,080 --> 00:09:22,692 suitable for recording your sister's second wedding, 128 00:09:22,692 --> 00:09:25,216 local community board meetings, 129 00:09:25,216 --> 00:09:28,611 or porn mit-out plot. 130 00:09:28,611 --> 00:09:31,919 Yeah, hello. Excuse me. 131 00:09:31,919 --> 00:09:35,705 Professor Tanis said that we'd have access to the good cameras. 132 00:09:35,705 --> 00:09:36,967 Oh. 133 00:09:36,967 --> 00:09:38,752 Professor Tanis said that. 134 00:09:38,752 --> 00:09:42,059 Well, Professor Tanis does not represent the views 135 00:09:42,059 --> 00:09:44,061 of the equipment center. 136 00:09:44,061 --> 00:09:45,976 Irepresent the views of the equipment center. 137 00:09:45,976 --> 00:09:48,762 Okay? So...the "good" cameras? 138 00:09:48,762 --> 00:09:50,677 Those are for the few. 139 00:09:50,677 --> 00:09:51,982 The proud. 140 00:09:51,982 --> 00:09:53,854 The auteurs. 141 00:09:53,854 --> 00:09:56,117 Capisce? 142 00:09:58,772 --> 00:10:00,687 Okay, these are, uh, depth-of-field charts. 143 00:10:00,687 --> 00:10:02,123 Study them. 144 00:10:02,123 --> 00:10:03,864 Don't get lost in the Circle of Confusion. 145 00:10:03,864 --> 00:10:07,128 Can't tell your story if you can't keep things in focus. 146 00:10:07,128 --> 00:10:11,654 And, uh, I have some very important responsibilities 147 00:10:11,654 --> 00:10:13,743 elsewhere on campus, but I'll be back. 148 00:10:13,743 --> 00:10:15,615 And, fair warning, there's gonna be a quiz later. 149 00:10:15,615 --> 00:10:16,964 Probably. 150 00:10:16,964 --> 00:10:19,619 Don't touch the equipment! I'll know. 151 00:10:19,619 --> 00:10:21,882 [Sighs] What are you doing teaching a class? 152 00:10:21,882 --> 00:10:23,361 I told you, we have zero time. 153 00:10:23,361 --> 00:10:24,928 You have time to discuss my fee? 154 00:10:24,928 --> 00:10:27,235 "Discuss your fee?" Your fee is your fee. 155 00:10:27,235 --> 00:10:29,933 That's right, and in this emergency situation where I'm -- 156 00:10:29,933 --> 00:10:31,587 where I'm pulled from my collegiate duties, 157 00:10:31,587 --> 00:10:33,937 my fee's $500.$500?! What?! 158 00:10:33,937 --> 00:10:36,418 We did the same job last week for $100. 159 00:10:36,418 --> 00:10:38,115 If you think this is the same, feel free to go find someone else. 160 00:10:38,115 --> 00:10:39,987 What? No. $500! Fine! Jesus. 161 00:10:39,987 --> 00:10:41,902 Five. Pinky promise? 162 00:10:41,902 --> 00:10:43,033 Pinky, all the fingers. 163 00:10:43,033 --> 00:10:44,948 Just...don't tell the others. 164 00:10:44,948 --> 00:10:46,341 Right choice. You're paying for the best. 165 00:10:46,341 --> 00:10:48,386 The best ass reaming.That'd be extra. 166 00:10:48,386 --> 00:10:50,606 Okay. We're gonna shoot over here, 167 00:10:50,606 --> 00:10:52,390 trees in the background, throw it out-of-focus. 168 00:10:52,390 --> 00:10:54,044 That work?I'll make it work. 169 00:10:54,044 --> 00:10:56,830 How's my boy looking?Oh, I-I-I think better today. 170 00:10:56,830 --> 00:10:59,659 I used a foundation that's a little closer to his skin tone, 171 00:10:59,659 --> 00:11:02,183 and I found a spirit gum that isn't so gunky, 172 00:11:02,183 --> 00:11:03,880 so it makes the moustache look more natural. 173 00:11:03,880 --> 00:11:05,795 I like it, looks good --Yeah, hold on. 174 00:11:05,795 --> 00:11:07,579 You wander too far from the Shire? 175 00:11:07,579 --> 00:11:09,320 We're in rehearsals. 176 00:11:09,320 --> 00:11:12,193 It's a live action musical tribute to "The Dark Crystal." 177 00:11:12,193 --> 00:11:14,238 I'm Kira, the Gelfling. 178 00:11:14,238 --> 00:11:15,979 [Scoffs] Pretty sure it's pronounced "Barf-ling." 179 00:11:15,979 --> 00:11:18,765 Okay. Leave her alone. Just set up what you gotta set up. 180 00:11:18,765 --> 00:11:21,506 Gotta go get my stuff, chief.No, it's taken care of. 181 00:11:21,506 --> 00:11:24,684 -I'm here! I'm here! -That's the face. Look serious. 182 00:11:24,684 --> 00:11:27,208 I just grabbed everything. Hi. 183 00:11:27,208 --> 00:11:30,124 I got three rolls of Tri-X and Plus-X 184 00:11:30,124 --> 00:11:32,300 'cause I didn't know which one you'd want --Wait, wait, wait... You touched my stuff. 185 00:11:32,300 --> 00:11:34,824 Nobody touches my stuff but me! Truer words were never spoken. 186 00:11:34,824 --> 00:11:37,784 Okay. Get it in gear. We're on a deadline. 187 00:11:37,784 --> 00:11:39,176 โ™ช 188 00:11:39,176 --> 00:11:40,961 Thank God... 189 00:11:40,961 --> 00:11:47,707 โ™ช 12863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.