All language subtitles for Better.Call.Saul.S06E07.1080P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,355 --> 00:00:08,965 Previously on "Better Call Saul"... 2 00:00:09,096 --> 00:00:10,619 Is there any reason he'd need that much cash? 3 00:00:10,749 --> 00:00:12,316 No legitimate reason. 4 00:00:12,447 --> 00:00:15,058 We need him to be recognized. That's the whole point. 5 00:00:15,189 --> 00:00:16,625 The Jackson Mercer Foundation. 6 00:00:16,755 --> 00:00:19,932 The only thing is, the lunch is on D-Day. 7 00:00:20,063 --> 00:00:22,674 -This is about Fring. -Aaah! 8 00:00:22,805 --> 00:00:24,198 You and I are gonna have a talk. 9 00:00:24,328 --> 00:00:25,416 Saul: You're not gonna believe this, 10 00:00:25,547 --> 00:00:27,462 but I just ran into Casemiro. 11 00:00:27,592 --> 00:00:29,246 He broke his arm. 12 00:00:29,377 --> 00:00:30,726 Do your thing in Santa Fe, 13 00:00:30,856 --> 00:00:32,554 and we'll regroup when you get home tonight. 14 00:00:32,684 --> 00:00:34,077 It happens today. 15 00:00:34,208 --> 00:00:36,036 [Tires screech] 16 00:00:39,691 --> 00:00:42,129 [Insects chirping] 17 00:00:46,611 --> 00:00:49,136 [Metal scraping] 18 00:03:53,798 --> 00:03:57,149 [Vehicle beeping, engine starts] 19 00:03:57,149 --> 00:03:59,674 [Insects chirping] 20 00:06:08,585 --> 00:06:17,507 โ™ช 21 00:06:17,507 --> 00:06:26,429 โ™ช 22 00:07:58,478 --> 00:08:01,655 To really slide inside the skin of yet another human being 23 00:08:01,655 --> 00:08:04,875 and make the kind of magic that other people only dream of? 24 00:08:04,875 --> 00:08:06,834 Now, listen! [Sighs] 25 00:08:06,834 --> 00:08:08,792 Seize the day. Carpe diem. 26 00:08:08,792 --> 00:08:11,491 Don't live with regret. 27 00:08:14,406 --> 00:08:15,973 "Let nothing stand in your way." 28 00:08:15,973 --> 00:08:18,541 There's the spirit that takes people places. 29 00:08:18,541 --> 00:08:20,108 Come on. But buckle up. 30 00:08:46,264 --> 00:08:49,659 but also has interchangeable XL lens capability. 31 00:08:49,659 --> 00:08:52,227 Image stabilization, built-in filters... 32 00:08:52,227 --> 00:08:56,492 Variable frame rates, multiple aspect ratios, your choice. 33 00:08:57,667 --> 00:08:59,103 Well... it wouldbe your choice, 34 00:08:59,103 --> 00:09:01,802 if any of you were allowed to use it. 35 00:09:03,064 --> 00:09:05,893 This here is what professional videographers use. 36 00:09:05,893 --> 00:09:07,459 This is for art. 37 00:09:07,459 --> 00:09:10,680 This...is not for you. 38 00:09:12,116 --> 00:09:15,076 Thisis for you. 39 00:09:15,076 --> 00:09:19,080 340 lines of so-called resolution... 40 00:09:19,080 --> 00:09:22,692 suitable for recording your sister's second wedding, 41 00:09:22,692 --> 00:09:25,216 local community board meetings, 42 00:09:25,216 --> 00:09:28,611 or porn mit-out plot. 43 00:09:28,611 --> 00:09:31,919 Yeah, hello. Excuse me. 44 00:09:31,919 --> 00:09:35,705 Professor Tanis said that we'd have access to the good cameras. 45 00:09:35,705 --> 00:09:36,967 Oh. 46 00:09:36,967 --> 00:09:38,752 Professor Tanis said that. 47 00:09:38,752 --> 00:09:42,059 Well, Professor Tanis does not represent the views 48 00:09:42,059 --> 00:09:44,061 of the equipment center. 49 00:09:44,061 --> 00:09:45,976 Irepresent the views of the equipment center. 50 00:09:45,976 --> 00:09:48,762 Okay? So...the "good" cameras? 51 00:09:48,762 --> 00:09:50,677 Those are for the few. 52 00:09:50,677 --> 00:09:51,982 The proud. 53 00:09:51,982 --> 00:09:53,854 The auteurs. 54 00:09:53,854 --> 00:09:56,117 Capisce? 55 00:09:58,772 --> 00:10:00,687 Okay, these are, uh, depth-of-field charts. 56 00:10:00,687 --> 00:10:02,123 Study them. 57 00:10:02,123 --> 00:10:03,864 Don't get lost in the Circle of Confusion. 58 00:10:03,864 --> 00:10:07,128 Can't tell your story if you can't keep things in focus. 59 00:10:07,128 --> 00:10:11,654 And, uh, I have some very important responsibilities 60 00:10:11,654 --> 00:10:13,743 elsewhere on campus, but I'll be back. 61 00:10:13,743 --> 00:10:15,615 And, fair warning, there's gonna be a quiz later. 62 00:10:15,615 --> 00:10:16,964 Probably. 63 00:10:16,964 --> 00:10:19,619 Don't touch the equipment! I'll know. 64 00:10:19,619 --> 00:10:21,882 [Sighs] What are you doing teaching a class? 65 00:10:21,882 --> 00:10:23,361 I told you, we have zero time. 66 00:10:23,361 --> 00:10:24,928 You have time to discuss my fee? 67 00:10:24,928 --> 00:10:27,235 "Discuss your fee?" Your fee is your fee. 68 00:10:27,235 --> 00:10:29,933 That's right, and in this emergency situation where I'm -- 69 00:10:29,933 --> 00:10:31,587 where I'm pulled from my collegiate duties, 70 00:10:31,587 --> 00:10:33,937 my fee's $500.$500?! What?! 71 00:10:33,937 --> 00:10:36,418 We did the same job last week for $100. 72 00:10:36,418 --> 00:10:38,115 If you think this is the same, feel free to go find someone else. 73 00:10:38,115 --> 00:10:39,987 What? No. $500! Fine! Jesus. 74 00:10:39,987 --> 00:10:41,902 Five. Pinky promise? 75 00:10:41,902 --> 00:10:43,033 Pinky, all the fingers. 76 00:10:43,033 --> 00:10:44,948 Just...don't tell the others. 77 00:10:44,948 --> 00:10:46,341 Right choice. You're paying for the best. 78 00:10:46,341 --> 00:10:48,386 The best ass reaming.That'd be extra. 79 00:10:48,386 --> 00:10:50,606 Okay. We're gonna shoot over here, 80 00:10:50,606 --> 00:10:52,390 trees in the background, throw it out-of-focus. 81 00:10:52,390 --> 00:10:54,044 That work?I'll make it work. 82 00:10:54,044 --> 00:10:56,830 How's my boy looking?Oh, I-I-I think better today. 83 00:10:56,830 --> 00:10:59,659 I used a foundation that's a little closer to his skin tone, 84 00:10:59,659 --> 00:11:02,183 and I found a spirit gum that isn't so gunky, 85 00:11:02,183 --> 00:11:03,880 so it makes the moustache look more natural. 86 00:11:03,880 --> 00:11:05,795 I like it, looks good --Yeah, hold on. 87 00:11:05,795 --> 00:11:07,579 You wander too far from the Shire? 88 00:11:07,579 --> 00:11:09,320 We're in rehearsals. 89 00:11:09,320 --> 00:11:12,193 It's a live action musical tribute to "The Dark Crystal." 90 00:11:12,193 --> 00:11:14,238 I'm Kira, the Gelfling. 91 00:11:14,238 --> 00:11:15,979 [Scoffs] Pretty sure it's pronounced "Barf-ling." 92 00:11:15,979 --> 00:11:18,765 Okay. Leave her alone. Just set up what you gotta set up. 93 00:11:18,765 --> 00:11:21,506 Gotta go get my stuff, chief.No, it's taken care of. 94 00:11:21,506 --> 00:11:24,684 -I'm here! I'm here! -That's the face. Look serious. 95 00:11:24,684 --> 00:11:27,208 I just grabbed everything. Hi. 96 00:11:27,208 --> 00:11:30,124 I got three rolls of Tri-X and Plus-X 97 00:11:30,124 --> 00:11:32,300 'cause I didn't know which one you'd want --Wait, wait, wait... You touched my stuff. 98 00:11:32,300 --> 00:11:34,824 Nobody touches my stuff but me! Truer words were never spoken. 99 00:11:34,824 --> 00:11:37,784 Okay. Get it in gear. We're on a deadline. 100 00:11:37,784 --> 00:11:39,176 โ™ช 101 00:11:39,176 --> 00:11:40,961 Thank God... 102 00:11:40,961 --> 00:11:47,707 โ™ช 103 00:11:47,707 --> 00:11:50,100 You're sure of this? Absolutely sure? 104 00:11:50,100 --> 00:11:52,755 We want it to look right, right? Yeah, I know, but Ican do it. 105 00:11:52,755 --> 00:11:55,627 I mean, I was around your cast almost as much as you were. 106 00:11:55,627 --> 00:11:57,717 Here, gimme the bag. You get back in the car, 107 00:11:57,717 --> 00:11:59,762 bust the speed limit, and you'll still make that lunch.[Sighs] 108 00:11:59,762 --> 00:12:02,939 Jimmy. This is where I need to be.[Sighs] 109 00:12:02,939 --> 00:12:05,028 -Is my light meter in here? -It's in there. 110 00:12:05,028 --> 00:12:06,900 Hello, Lenny, can I have your, uh... 111 00:12:06,900 --> 00:12:07,944 Left arm. ...left arm? 112 00:12:07,944 --> 00:12:09,293 Of course. What's...? 113 00:12:09,293 --> 00:12:10,773 Your character has a broken arm now. 114 00:12:10,773 --> 00:12:12,644 -[Gasps] -It's not here. It's not here. 115 00:12:12,644 --> 00:12:15,212 The plot thickens. This changes everything.Nothing changes. 116 00:12:15,212 --> 00:12:16,997 -Did you grab my NDs? -I grabbed everything. 117 00:12:16,997 --> 00:12:18,389 Well, I-I must have a new backstory. 118 00:12:18,389 --> 00:12:19,913 Can you just hold your arm still, though? 119 00:12:19,913 --> 00:12:21,262 -I don't see them. -Check the side pocket. 120 00:12:21,262 --> 00:12:23,133 Think of the broken arm as symbolic. 121 00:12:23,133 --> 00:12:25,005 -Ahhhh, I see. Symbolic. -Got 'em. 122 00:12:54,295 --> 00:12:55,513 Bill us. 123 00:12:55,513 --> 00:12:58,038 โ™ช 124 00:13:00,170 --> 00:13:03,565 Almost there. Keep it steady. 125 00:13:03,565 --> 00:13:07,134 Keep it steady! Morning light! 126 00:15:30,407 --> 00:15:31,931 What's that? 127 00:18:13,309 --> 00:18:15,703 Oh. Alright. 128 00:18:15,703 --> 00:18:17,922 You know who taught me that trick? 129 00:18:19,620 --> 00:18:22,144 He used to do it, out of habit. 130 00:18:22,144 --> 00:18:25,756 Any time he opened a can, almost unconsciously. 131 00:20:42,980 --> 00:20:44,417 [Chuckles] That sounds delicious. 132 00:20:44,417 --> 00:20:46,070 I really hope I get a chance to try it -- 133 00:20:46,070 --> 00:20:48,421 Irene! How are you, my dear? 134 00:20:48,421 --> 00:20:50,466 I'm very good, Mr. Hamlin. 135 00:20:50,466 --> 00:20:52,686 Now, you know to call me Howard. 136 00:20:52,686 --> 00:20:54,035 And you remember Julie, of course. 137 00:20:54,035 --> 00:20:55,993 Yes.I was just telling Irene 138 00:20:55,993 --> 00:20:57,865 she doesn't have to do or say anything, 139 00:20:57,865 --> 00:21:00,084 and there's nothing to be nervous about. 140 00:24:34,429 --> 00:24:36,866 Schweikart: That was a bear of a case. Terrific outcome. 141 00:24:36,866 --> 00:24:39,173 Hello? Did we lose anyone? 142 00:24:39,173 --> 00:24:41,567 Well, truth be told, I had Alvin here do the heavy lifting. 143 00:24:41,567 --> 00:24:44,657 Ms. Valco in Provo, you still on the line? 144 00:24:44,657 --> 00:24:47,181 Had a case before O'Dwyer -- uh, copyright. 145 00:24:47,181 --> 00:24:50,053 Smart guy. Can you unmute and let us know? 146 00:26:56,789 --> 00:26:57,833 I beg your pardon? 147 00:26:57,833 --> 00:26:59,879 I think you heard me. 148 00:26:59,879 --> 00:27:02,098 Main: Howard... 149 00:27:02,098 --> 00:27:05,754 You drive a silver Miata, correct? 150 00:34:24,540 --> 00:34:26,325 Main: Hello, everyone. 151 00:34:26,325 --> 00:34:28,240 Thank you for your patience, and sorry for the wait. 152 00:34:28,240 --> 00:34:30,242 This is Clifford Main, lead counsel, speaking, 153 00:34:30,242 --> 00:34:32,070 and I'm here with some good news. 154 00:34:32,070 --> 00:34:34,811 An offer's been made and accepted by Mrs. Irene Landry, 155 00:34:34,811 --> 00:34:39,077 which is going to make all of you, I believe, very satisfied. 156 00:45:35,602 --> 00:45:38,823 I took away your office, put you in doc review? 157 00:45:38,823 --> 00:45:40,433 [Chuckling] All of the above? 158 00:45:40,433 --> 00:45:42,565 Howard's daddy helped him get to the top, 159 00:45:42,565 --> 00:45:45,220 but you both had to struggle. 160 00:45:45,220 --> 00:45:47,919 "Howie has so much, and we have so little, 161 00:46:39,057 --> 00:46:40,928 I've worked my way through worse. 162 00:46:40,928 --> 00:46:43,409 Debt. Depression. 163 00:46:43,409 --> 00:46:45,585 My marriage falling apart. 164 00:46:47,326 --> 00:46:49,545 Oh, yeah. 165 00:48:24,249 --> 00:48:27,121 Kim: H-Howard. 166 00:48:27,121 --> 00:48:28,340 Howard. 167 00:48:28,340 --> 00:48:31,125 Howard, you need to leave. 168 00:48:31,125 --> 00:48:32,910 Who are you? 169 00:48:32,910 --> 00:48:36,217 Me? Nobody. 170 00:48:36,217 --> 00:48:38,132 I just need to talk to my lawyers. 171 00:48:38,132 --> 00:48:40,178 [Scoffs] Oh, is that right? You want some advice? 172 00:48:40,178 --> 00:48:41,744 Find better lawyers. 173 00:49:42,022 --> 00:49:43,197 Saul: The word is out. 174 00:49:43,328 --> 00:49:46,200 I have actual paying clients. 175 00:49:46,331 --> 00:49:49,116 Here it is, violence! It always comes to this! 176 00:49:49,247 --> 00:49:50,422 โ™ช 177 00:49:50,552 --> 00:49:52,206 You know what's coming next. 178 00:49:52,337 --> 00:49:55,993 โ™ช 179 00:49:57,603 --> 00:50:05,567 โ™ช 180 00:50:05,567 --> 00:50:13,619 โ™ช 181 00:50:13,619 --> 00:50:21,714 โ™ช 182 00:50:21,714 --> 00:50:29,156 โ™ช 13297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.