All language subtitles for Bat Masterson.S1E14 - Election Day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,712 --> 00:00:03,547 Protection, Kansas. 2 00:00:03,588 --> 00:00:06,643 Ano de 1878. 3 00:00:06,805 --> 00:00:08,830 A viagem de gado estava quase finalizada, 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,086 mas se tornou o in�cio de uma guerra particular 5 00:00:11,112 --> 00:00:13,612 chamada de ''elei��o p�blica''. 6 00:00:13,866 --> 00:00:16,460 Da vida curiosa de Bat Masterson, 7 00:00:16,534 --> 00:00:19,986 o homem que virou uma lenda de sua �poca. 8 00:00:34,812 --> 00:00:37,713 REELEJAM O PREFElTO OLlVER HlNTON 9 00:00:49,085 --> 00:00:51,656 Rankin, cuide bem do meu cavalo, sim? 10 00:00:51,690 --> 00:00:53,555 Conduzimos o rebanho por 800 km. 11 00:00:53,586 --> 00:00:55,427 Sim, Sr. Masterson. 12 00:00:55,524 --> 00:00:58,468 - Queria me lavar, tirar a poeira. - L� dentro. 13 00:00:58,535 --> 00:01:01,163 Pode pegar o recibo no meu escrit�rio. 14 00:01:01,252 --> 00:01:02,506 Certo. 15 00:01:34,444 --> 00:01:37,333 - O senhor � o Bat Masterson? - Sim. 16 00:01:37,523 --> 00:01:39,792 Por que estava com aquele rebanho? 17 00:01:39,887 --> 00:01:42,624 Ganhando um dinheiro honesto entre partidas de p�quer. 18 00:01:43,078 --> 00:01:44,998 Achei que fosse diferente. 19 00:01:45,073 --> 00:01:47,866 S� troco minha camisa depois de tomar banho. 20 00:01:48,186 --> 00:01:52,186 Gosto de explicar aos forasteiros a situa��o local logo de cara. 21 00:01:52,813 --> 00:01:56,297 O rebanho precisa de comida e �gua. 22 00:01:56,350 --> 00:01:58,802 S�o 800 km num terreno bem �rido. 23 00:01:58,838 --> 00:02:01,363 � ainda mais �rido daqui at� a ferrovia. 24 00:02:01,582 --> 00:02:05,245 Pague 2 d�lares por cada cabe�a que Rankin lhe cobrar. 25 00:02:05,604 --> 00:02:08,903 - Achei que disse dois d�lares... - lsso mesmo. 26 00:02:09,011 --> 00:02:11,445 � um imposto p�blico, e eu sou o cobrador, 27 00:02:11,521 --> 00:02:13,546 ou um dos meus rapazes. 28 00:02:14,427 --> 00:02:15,917 Quer mesmo? 29 00:02:16,078 --> 00:02:18,602 Se quiser tirar o rebanho da cidade... 30 00:02:18,926 --> 00:02:20,854 Meu nome � Teddy Wright, 31 00:02:20,891 --> 00:02:23,097 sou s�cio do Rankin. 32 00:02:23,260 --> 00:02:25,331 Foi com ele que negociei. 33 00:02:25,506 --> 00:02:27,878 Agora negociou comigo. 34 00:02:28,243 --> 00:02:31,282 E, Sr. Masterson, eu gosto de ser pago. 35 00:02:31,534 --> 00:02:33,709 Bom, Sr. Wright... 36 00:02:33,878 --> 00:02:36,869 n�o vou lhe pagar um centavo de imposto. 37 00:02:37,072 --> 00:02:42,407 Mas talvez eu possa lhe dar minha bengala dourada. 38 00:02:43,894 --> 00:02:45,384 Sua bengala? 39 00:02:45,517 --> 00:02:47,678 Onde voc� sentir com mais for�a. 40 00:02:48,799 --> 00:02:50,266 Ela d�i. 41 00:03:01,966 --> 00:03:05,878 S01E14 - Dia da Elei��o 42 00:03:14,719 --> 00:03:20,799 Legenda por Susanawho 43 00:03:34,534 --> 00:03:37,851 - Falou com o Wright? - �, ele se apresentou. 44 00:03:37,898 --> 00:03:40,787 - Ele falou do imposto? - Sim. 45 00:03:40,908 --> 00:03:42,939 � melhor pag�-lo, Bat. 46 00:03:43,118 --> 00:03:44,713 E dar os meus lucros a ele? 47 00:03:44,758 --> 00:03:48,432 N�o, eu vou relaxar bastante depois de alimentar o gado. 48 00:03:48,472 --> 00:03:52,185 O rebanho pode ficar l� at� os confisc�-los. 49 00:03:52,335 --> 00:03:54,326 Ele disse que � seu s�cio. 50 00:03:54,707 --> 00:03:57,492 Fico enjoado por isso de vez em quando. 51 00:03:57,808 --> 00:03:59,443 Est� assustado? 52 00:03:59,895 --> 00:04:01,053 Muito. 53 00:04:01,328 --> 00:04:02,748 Como � o Wright? 54 00:04:02,777 --> 00:04:06,808 Ele atira t�o bem que ningu�m se atreveria a enfrent�-lo. 55 00:04:07,308 --> 00:04:10,525 Acabei de chegar, mas acho que ele n�o � seu �nico problema. 56 00:04:10,727 --> 00:04:12,592 Ele � s� o come�o. 57 00:04:13,684 --> 00:04:15,255 Para onde vai? 58 00:04:15,309 --> 00:04:17,607 Aonde algu�m vai quando n�o quer ser roubado, 59 00:04:17,678 --> 00:04:20,442 - falar com o xerife. - Vai desperdi�ar seu tempo. 60 00:04:47,768 --> 00:04:50,965 Achei que viria, Masterson. Wright passou por aqui. 61 00:04:51,116 --> 00:04:53,004 Devia t�-lo retido aqui. 62 00:04:53,997 --> 00:04:56,465 - Por qu�? - Eu o quero preso. 63 00:04:56,786 --> 00:04:59,255 - Qual motivo? - Tentativa de extors�o. 64 00:04:59,671 --> 00:05:00,948 Pague-o. 65 00:05:01,044 --> 00:05:03,028 Primeiro o Rankin e agora voc�. 66 00:05:03,511 --> 00:05:06,173 Voc�s dois parecem ser homens decentes. 67 00:05:06,579 --> 00:05:08,507 Gosto da sua hist�ria, Masterson. 68 00:05:08,563 --> 00:05:10,126 Vamos mant�-la assim. 69 00:05:10,190 --> 00:05:14,451 - Gostamos de tranquilidade por aqui. - Especialmente durante a elei��o. 70 00:05:14,713 --> 00:05:16,213 Pode-se dizer assim. 71 00:05:16,259 --> 00:05:17,799 N�o quero chate�-lo... 72 00:05:17,849 --> 00:05:19,832 Wright matou um homem h� pouco tempo, 73 00:05:19,882 --> 00:05:21,517 por uma discuss�o sobre impostos. 74 00:05:21,556 --> 00:05:23,063 Voc�s t�m leis. 75 00:05:23,354 --> 00:05:25,814 Leg�tima defesa, de acordo com testemunhas. 76 00:05:25,921 --> 00:05:28,952 Por que n�o d� logo o seu distintivo a ele? 77 00:05:31,649 --> 00:05:32,935 Xerife? 78 00:05:33,010 --> 00:05:34,779 Que tipo de cidade � essa? 79 00:05:34,814 --> 00:05:37,171 lsso � jeito de tratar minhas garotas e eu? 80 00:05:37,226 --> 00:05:40,376 - � a Srta. Kitty Meadows? - Kitty Meadows e as bonecas dan�arinas. 81 00:05:40,401 --> 00:05:44,043 Mal cheguei ao meu hotel e um idiota chamado Wright... 82 00:05:44,068 --> 00:05:45,631 Srta. Meadows. 83 00:05:45,703 --> 00:05:48,520 Admite que ele � um idiota, n�o �? 84 00:05:48,617 --> 00:05:51,609 - � muito perspicaz, senhora. - E quem � o senhor? 85 00:05:51,701 --> 00:05:55,288 - Meu nome � Masterson. - N�o � o Bat Masterson? 86 00:05:56,078 --> 00:06:00,285 Eu lhe encontrei no Silver Dollar, em Denver. 87 00:06:00,340 --> 00:06:02,149 Est�vamos nos apresentando l�. 88 00:06:02,180 --> 00:06:04,013 O senhor estava jogando nas mesas. 89 00:06:04,088 --> 00:06:05,680 Parece diferente. 90 00:06:05,714 --> 00:06:08,071 S�o minhas roupas casuais, senhora. 91 00:06:08,524 --> 00:06:10,912 Como assim, n�o pode fazer nada? 92 00:06:10,948 --> 00:06:14,677 Eu chego na cidade com tudo pronto... 93 00:06:14,797 --> 00:06:16,575 O idiota � demais para o Xerife. 94 00:06:16,606 --> 00:06:18,797 Aqui � cada um por si. 95 00:06:19,025 --> 00:06:20,945 Posso lev�-la de volta ao seu hotel, senhora? 96 00:06:21,043 --> 00:06:24,352 Se acha que vou ficar parada e n�o vou fazer nada... 97 00:06:24,399 --> 00:06:27,565 N�o, est� incomodando o Xerife. 98 00:06:27,710 --> 00:06:31,019 Vamos ter que discutir nosso problema em particular. 99 00:06:32,837 --> 00:06:34,409 Bom dia, Xerife. 100 00:07:06,564 --> 00:07:08,771 Agora, sim, estou lhe reconhecendo. 101 00:07:08,854 --> 00:07:12,822 Passei muito tempo nas mesas de jogo de Denver. 102 00:07:13,944 --> 00:07:16,936 - O senhor o conhece? - N�o. 103 00:07:18,018 --> 00:07:20,867 Mas n�o gosto quando me olham desse jeito. 104 00:07:21,132 --> 00:07:23,600 E gosta quando algu�m o olha assim? 105 00:07:23,663 --> 00:07:24,857 Eu gosto. 106 00:07:59,389 --> 00:08:01,323 FERRElRO 107 00:08:07,652 --> 00:08:09,142 Ol�, Bat. 108 00:08:10,245 --> 00:08:11,940 Como est� meu rebanho? 109 00:08:12,120 --> 00:08:14,135 Estou dando conta. 110 00:08:15,640 --> 00:08:17,505 E em quem posso confiar a respeito disso? 111 00:08:17,550 --> 00:08:19,923 Olhe, Masterson, fa�o o poss�vel por voc�. 112 00:08:19,984 --> 00:08:21,904 O que n�o � muito para mim. 113 00:08:21,959 --> 00:08:24,229 Que tal o Wright como s�cio? 114 00:08:24,331 --> 00:08:26,093 �s vezes n�o temos escolha. 115 00:08:26,151 --> 00:08:29,761 Sempre temos escolha quando sentimos mais repulsa do que medo. 116 00:08:29,827 --> 00:08:32,271 Voc� n�o entende como as coisas funcionam aqui. 117 00:08:32,317 --> 00:08:33,792 Eu aprendo r�pido. 118 00:08:33,865 --> 00:08:35,697 Por que ningu�m est� concorrendo contra ele? 119 00:08:35,726 --> 00:08:37,003 Conven��es locais... 120 00:08:37,044 --> 00:08:39,250 Ent�o, para que fazer uma elei��o? 121 00:08:39,330 --> 00:08:42,155 Ele s� precisa fazer mais um decreto. 122 00:08:42,489 --> 00:08:44,790 Tudo tem um limite. 123 00:08:44,912 --> 00:08:46,030 N�o sei. 124 00:08:46,138 --> 00:08:48,416 O homem mais respeit�vel da cidade 125 00:08:48,477 --> 00:08:50,377 pode ter o Wright como s�cio. 126 00:08:50,460 --> 00:08:52,189 Do que adianta um homem? 127 00:08:52,214 --> 00:08:53,801 Ou dois homens juntos? 128 00:08:53,883 --> 00:08:56,181 Quando eu descobrir, eu lhe aviso. 129 00:08:56,290 --> 00:08:58,087 Se acha que ser� �til. 130 00:09:07,780 --> 00:09:09,415 Largue isso! 131 00:09:09,452 --> 00:09:11,510 N�o tem o direito de entrar aqui. 132 00:09:11,580 --> 00:09:14,913 Essa � nossa propriedade... 133 00:09:15,117 --> 00:09:16,759 Parece estar chateada, Srta. Kitty. 134 00:09:16,809 --> 00:09:20,074 - Chateada? - Acalme-se. 135 00:09:20,717 --> 00:09:23,311 Tenho certeza que eles podem explicar. 136 00:09:23,408 --> 00:09:24,272 Largue o ba�. 137 00:09:24,297 --> 00:09:26,693 Elas n�o podem trabalhar sem as fantasias. 138 00:09:26,814 --> 00:09:28,338 Ponha no ch�o! 139 00:09:29,663 --> 00:09:32,598 - Temos ordens. - Ordens? 140 00:09:33,765 --> 00:09:35,844 Voc�s n�o parecem ser oficiais da lei. 141 00:09:36,084 --> 00:09:39,611 Temos que confiscar o ba� se ela n�o pagar o imposto. 142 00:09:39,750 --> 00:09:41,789 Ent�o devem ter um mandato. 143 00:09:42,076 --> 00:09:45,012 - Wright d� as ordens por aqui. - O Sr. Wright! 144 00:09:45,059 --> 00:09:49,757 Diga ao Sr. Wright e ao Prefeito que eu me oponho. 145 00:09:50,097 --> 00:09:52,924 Quer mesmo se recusar, engomadinho? 146 00:09:53,092 --> 00:09:55,617 Voc�s sabem que suas ordens n�o v�o t�o longe. 147 00:09:55,693 --> 00:09:58,828 As autoridades precisam de paz e tranquilidade durante a elei��o. 148 00:09:58,942 --> 00:10:01,291 At� o Sr. Wright iria se aborrecer. 149 00:10:01,735 --> 00:10:03,862 Eu sei que querem pedir desculpas. 150 00:10:05,243 --> 00:10:06,814 Sem desculpas? 151 00:10:10,606 --> 00:10:11,851 Certo. 152 00:10:13,591 --> 00:10:15,058 Bom dia, senhores. 153 00:10:16,491 --> 00:10:19,039 - Bat, estou com medo. - Eu sei. 154 00:10:19,107 --> 00:10:21,162 Que tipo de cidade � essa? 155 00:10:21,246 --> 00:10:23,595 Uma cidade sem hospitalidade. 156 00:10:23,867 --> 00:10:27,192 Disseram que se formos embora sem pagar, v�o nos prender. 157 00:10:27,268 --> 00:10:29,099 H� compensa��es. 158 00:10:29,376 --> 00:10:32,098 Mas o que vai acontecer depois que voc� for embora? 159 00:10:32,437 --> 00:10:34,928 Uma coisa de cada vez. 160 00:10:53,485 --> 00:10:55,731 Posso me sentar? 161 00:11:12,799 --> 00:11:15,927 - Com licen�a, Masterson. - Por qu�? 162 00:11:16,204 --> 00:11:17,664 lmposto sobre a mesa. 163 00:11:17,745 --> 00:11:21,974 Precisa de uma licen�a para participar de jogos locais. 164 00:11:22,139 --> 00:11:25,997 - � s�cio daqui tamb�m? - Pode-se dizer que sim. 165 00:11:26,736 --> 00:11:30,316 O imposto � ideia sua ou est� trabalhando para o Prefeito? 166 00:11:30,419 --> 00:11:32,683 Est� questionando os meus direitos? 167 00:11:32,892 --> 00:11:34,558 Naturalmente, voc� � um ladr�o. 168 00:11:34,603 --> 00:11:37,618 lsso foi muito rude, Masterson. 169 00:11:40,516 --> 00:11:42,712 Quando estiver pronto. 170 00:11:45,813 --> 00:11:47,120 Wright? 171 00:11:51,172 --> 00:11:53,948 Eu devia ter tentado par�-lo antes, Masterson. 172 00:11:54,010 --> 00:11:56,128 � honesto demais, Xerife. 173 00:11:56,537 --> 00:11:58,630 Um homem quer falar com voc�. 174 00:11:58,885 --> 00:12:01,393 - O Prefeito? - Sim. 175 00:12:01,931 --> 00:12:04,866 Finalmente ele quis me ver. 176 00:12:18,824 --> 00:12:22,483 � um prazer conhec�-lo, Sr. Masterson, 177 00:12:22,704 --> 00:12:25,751 mesmo sob essas circunst�ncias constrangedoras. 178 00:12:25,816 --> 00:12:28,478 Tamb�m estava ansioso em conhec�-lo, Prefeito Hinton. 179 00:12:28,623 --> 00:12:33,004 Foi indelicado me associar com o Wright t�o publicamente. 180 00:12:36,387 --> 00:12:39,355 Achei que seria a melhor maneira de desvendar a situa��o. 181 00:12:39,411 --> 00:12:41,641 � uma opera��o padr�o. 182 00:12:41,752 --> 00:12:44,505 - N�o quer se sentar? - Obrigado. 183 00:12:45,614 --> 00:12:48,947 Demorei bastante tempo para organizar a cidade, 184 00:12:49,104 --> 00:12:52,286 conseguir refor�ar os decretos. 185 00:12:52,631 --> 00:12:55,789 �s vezes trago um especialista de San Francisco para c�, 186 00:12:55,832 --> 00:12:57,732 para analisar as finan�as e balancetes. 187 00:12:57,872 --> 00:12:59,950 Tudo completamente honesto. 188 00:13:00,025 --> 00:13:02,278 - Parab�ns. - Obrigado. 189 00:13:02,892 --> 00:13:05,201 Mas n�o posso deixar um forasteiro interferir. 190 00:13:05,256 --> 00:13:07,684 Por que n�o cancela o imposto do meu rebanho, 191 00:13:07,728 --> 00:13:09,787 a� posso relaxar e aproveitar minha estadia. 192 00:13:09,813 --> 00:13:11,772 Receio que isso seja imposs�vel. 193 00:13:11,811 --> 00:13:14,245 Uma organiza��o funciona de uma certa maneira. 194 00:13:14,288 --> 00:13:15,668 Eu tamb�m. 195 00:13:16,009 --> 00:13:18,637 E n�o vou perder todos os meus lucros aqui. 196 00:13:18,687 --> 00:13:20,346 Como acha que vai ganhar? 197 00:13:20,427 --> 00:13:23,085 � claro que n�o vou recorrer ao assassinato. 198 00:13:23,178 --> 00:13:24,709 N�o durante a elei��o. 199 00:13:24,783 --> 00:13:27,855 Exceto em momentos de extrema necessidade. 200 00:13:28,403 --> 00:13:31,078 O Xerife tinha ordens de impedir o Wright de us�-lo 201 00:13:31,103 --> 00:13:33,610 para aumentar sua reputa��o com a arma dele. 202 00:13:33,656 --> 00:13:34,884 Se isso desse errado, 203 00:13:34,909 --> 00:13:38,029 iria desiludir o povo de sua virtude. 204 00:13:38,180 --> 00:13:41,132 Eu tenho o povo sob controle. 205 00:13:41,631 --> 00:13:45,067 Qualquer um que consiga uma elei��o sem oponentes... 206 00:13:46,517 --> 00:13:50,208 Tenho certeza que j� teve tempo para pensar na situa��o. 207 00:13:50,640 --> 00:13:53,267 J� entendeu a minha l�gica. 208 00:13:54,046 --> 00:13:56,062 Bom dia, Sr. Masterson. 209 00:14:00,799 --> 00:14:03,418 N�o percebe o que estaria pedindo a eles. 210 00:14:03,481 --> 00:14:04,656 Percebo, sim. 211 00:14:04,724 --> 00:14:07,168 O quanto os homens honestos podem aturar? 212 00:14:07,231 --> 00:14:09,881 Muito, quando querem sobreviver. 213 00:14:10,002 --> 00:14:11,763 Voc� disse que conhece v�rios homens. 214 00:14:11,788 --> 00:14:15,748 Claro, um grupo que entende como Hinton controla a cidade. 215 00:14:15,847 --> 00:14:19,140 Se concorresse contra ele, voc� teria apoio. 216 00:14:19,181 --> 00:14:20,239 E ele aumentaria. 217 00:14:20,362 --> 00:14:23,568 N�o tem ideia como os homens mudam com a lideran�a certa. 218 00:14:23,622 --> 00:14:25,055 Voc� os impulsionaria. 219 00:14:25,090 --> 00:14:27,193 Se eu durasse tanto tempo assim. 220 00:14:29,263 --> 00:14:32,065 Vai durar tanto quanto eu ou o Rankin. 221 00:14:32,232 --> 00:14:33,597 Eu prometo. 222 00:14:40,788 --> 00:14:43,494 Bat, est�o todos no est�bulo. 223 00:14:43,559 --> 00:14:45,788 N�o gosto disso. 224 00:14:46,224 --> 00:14:48,419 Deixe-os conversando. 225 00:14:48,643 --> 00:14:51,976 Fiz esse material para o seu debate com o Hinton. 226 00:14:52,123 --> 00:14:53,317 Outra coisa: 227 00:14:53,397 --> 00:14:55,779 eu n�o posso debater com um homem instru�do. 228 00:14:55,915 --> 00:14:57,470 Diga-me uma coisa. 229 00:14:57,679 --> 00:15:01,425 O que Lincoln tinha no come�o que voc� n�o tem agora? 230 00:15:03,533 --> 00:15:07,526 Hinton tentar� mostrar que voc� n�o tem instru��o. 231 00:15:07,737 --> 00:15:10,141 N�o discuta, nem finja. 232 00:15:10,306 --> 00:15:12,971 S� lembre-se que a maioria do povo desta cidade 233 00:15:12,996 --> 00:15:15,242 tem menos instru��o que voc�. 234 00:15:15,862 --> 00:15:18,044 Homens como voc� fundaram essa cidade, 235 00:15:18,084 --> 00:15:19,702 toda essa regi�o. 236 00:15:19,813 --> 00:15:21,644 Lembre-se disso. 237 00:15:21,855 --> 00:15:25,173 Repense isso depois e escreva com suas palavras. 238 00:15:25,604 --> 00:15:27,874 O que est� lhe incomodando? 239 00:15:27,974 --> 00:15:31,275 Wright decretou um imposto de cargas para os lojistas. 240 00:15:31,331 --> 00:15:33,116 - E isso nem � o pior. - N�o? 241 00:15:33,141 --> 00:15:34,545 Houve amea�as. 242 00:15:34,570 --> 00:15:38,051 E s�o homens de fam�lia, Bat, est�o assustados. 243 00:15:38,699 --> 00:15:40,132 Vamos. 244 00:15:47,347 --> 00:15:51,101 Rapazes, conhe�am o Bat Masterson. 245 00:15:51,308 --> 00:15:52,639 Como v�o? 246 00:15:54,514 --> 00:15:58,037 Senhores, n�o vou passar muito tempo na sua cidade 247 00:15:58,062 --> 00:16:00,982 para saberem mais sobre mim do que eu vou lhes contar. 248 00:16:01,195 --> 00:16:04,091 Eu n�o sou um justiceiro, mas n�o gosto de ser enganado. 249 00:16:04,161 --> 00:16:06,493 E n�o gosto de pagar impostos desnecess�rios 250 00:16:06,523 --> 00:16:09,824 para engordar ainda mais um pol�tico gordo. 251 00:16:10,084 --> 00:16:11,984 E isso � ainda mais importante para voc�s do que pra mim, 252 00:16:12,009 --> 00:16:15,263 porque quando eu for embora, n�o vou precisar voltar. 253 00:16:15,633 --> 00:16:17,410 Mas voc�s precisar�o viver com isso. 254 00:16:17,466 --> 00:16:20,775 Precisar�o continuar pagando e indo � fal�ncia. 255 00:16:21,645 --> 00:16:23,442 Prometi ao Joe Rankin 256 00:16:23,467 --> 00:16:25,430 que eu o protegeria de qualquer encrenca. 257 00:16:25,511 --> 00:16:29,629 E acho que o Xerife pode colaborar conosco. 258 00:16:29,969 --> 00:16:33,826 Mas, numa emerg�ncia, teremos de ser r�pidos. 259 00:16:34,001 --> 00:16:39,962 Se colocarem suas armas ao lado das minhas, 260 00:16:42,654 --> 00:16:47,709 acho que poderemos resolver os problemas de maneira pr�tica. 261 00:16:52,525 --> 00:16:56,826 ELEJAM RANKlN COMO PREFElTO UM HOMEM HONESTO 262 00:17:11,591 --> 00:17:13,305 A Srta. Kitty me deu seu recado. 263 00:17:13,397 --> 00:17:15,182 Achei que fosse a melhor maneira. 264 00:17:15,255 --> 00:17:17,155 Precisar�amos nos encontrar aqui, sozinhos. 265 00:17:17,274 --> 00:17:18,544 O Prefeito est� preocupado. 266 00:17:18,569 --> 00:17:20,528 Voc� o deixou bastante preocupado. 267 00:17:20,724 --> 00:17:24,660 Sabe, eu j� era xerife bem antes de ele assumir as coisas. 268 00:17:24,798 --> 00:17:26,322 Eu soube. 269 00:17:26,422 --> 00:17:29,084 Soube que trouxe lei e ordem para a cidade, 270 00:17:29,188 --> 00:17:32,458 e do chumbo que levou algumas vezes. 271 00:17:32,728 --> 00:17:36,331 Posso ajud�-lo e ao Joe Rankin, legalmente. 272 00:17:36,414 --> 00:17:40,064 - Podemos conversar. - Fico muito interessado. 273 00:18:30,399 --> 00:18:33,368 - Eu os ouvi. - Devagar. 274 00:18:34,164 --> 00:18:36,997 - Eu os senti. - Est� muito machucado? 275 00:18:38,590 --> 00:18:40,757 Eu sou bem resistente. 276 00:18:41,479 --> 00:18:44,073 Bat, isso foi por ter me ajudado? 277 00:18:44,855 --> 00:18:48,382 N�o, eu dei a eles um motivo bom o bastante. 278 00:18:48,617 --> 00:18:50,482 Eu sou bem vers�til. 279 00:18:50,549 --> 00:18:52,807 Se eu pudesse ajudar... 280 00:18:55,557 --> 00:18:57,001 Talvez. 281 00:18:57,310 --> 00:18:59,763 Ent�o, eu digo novamente: 282 00:18:59,957 --> 00:19:03,131 o homem instru�do deve se colocar � frente 283 00:19:03,214 --> 00:19:06,634 para que os homens menos instru�dos saibam o que � melhor. 284 00:19:06,724 --> 00:19:11,345 Todos os anos que eu passei de reclus�o na Universidade, 285 00:19:11,385 --> 00:19:14,281 sacrificando os prazeres comuns da vida, 286 00:19:14,360 --> 00:19:18,626 me dedicando aos maiores ideais, me preparando. 287 00:19:18,783 --> 00:19:22,758 E agora tudo � justificado pela f� de voc�s 288 00:19:22,868 --> 00:19:24,892 nas minhas qualifica��es. 289 00:19:25,140 --> 00:19:26,198 Obrigado. 290 00:19:26,290 --> 00:19:27,408 Sempre que eu subo l�, 291 00:19:27,446 --> 00:19:31,112 meus joelhos come�am a tremer como um tambor. 292 00:19:31,194 --> 00:19:32,923 Est� melhorando, Joe. 293 00:19:33,090 --> 00:19:35,038 Nem est� tremendo. 294 00:19:42,777 --> 00:19:47,840 Admito que, sobre instru��o, a minha falha muito. 295 00:19:48,718 --> 00:19:52,219 Nem sei o que significa ''reclus�o''. 296 00:19:52,866 --> 00:19:54,413 Voc�s sabem? 297 00:19:55,683 --> 00:19:58,103 Enfim, n�o me parece bem 298 00:19:58,128 --> 00:20:03,080 do jeito que minha m�e me ensinou a ler e escrever. 299 00:20:06,568 --> 00:20:08,568 Mas n�o fiquei desolado por isso tamb�m. 300 00:20:08,706 --> 00:20:11,607 Porque o meu cachorro estava me esperando l� fora 301 00:20:11,714 --> 00:20:16,150 para fazer algo importante, como ca�ar esquilos. 302 00:20:18,027 --> 00:20:20,479 Minha m�e costumava dizer 303 00:20:20,830 --> 00:20:24,464 que a educa��o n�o deveria ser separada por classe, 304 00:20:24,539 --> 00:20:26,856 emprego e suas riquezas. 305 00:20:27,203 --> 00:20:30,163 Mas deveria fazer parte disso. 306 00:20:30,505 --> 00:20:34,036 Para ajudar um homem a arar suas terras 307 00:20:34,377 --> 00:20:36,607 ou para aprender as cita��es famosas 308 00:20:36,643 --> 00:20:38,634 dos livros de Shakespeare. 309 00:20:40,108 --> 00:20:43,140 O que eu planejo fazer 310 00:20:43,411 --> 00:20:46,744 � falar como podemos construir outra escola aqui, 311 00:20:47,575 --> 00:20:51,209 e dar um sal�rio justo ao professor. 312 00:20:51,969 --> 00:20:55,302 Se todos apertarmos um pouco os cintos 313 00:20:55,411 --> 00:21:00,038 e colabor�ssemos como esses impostos do Prefeito, 314 00:21:00,703 --> 00:21:05,037 sem contar para onde esses impostos v�o. 315 00:21:06,618 --> 00:21:08,168 Rankin! 316 00:21:08,280 --> 00:21:11,579 J� chega de fazer piadas. 317 00:21:12,014 --> 00:21:17,403 N�o � melhor contar a todos que os engana h� anos? 318 00:21:17,641 --> 00:21:19,336 lncluindo a mim? 319 00:21:20,673 --> 00:21:24,109 Como todos, ningu�m foi enganado por mim. 320 00:21:24,192 --> 00:21:25,985 Voc� � mentiroso. 321 00:21:27,390 --> 00:21:30,263 Acho que nunca me chamaram disso. 322 00:21:30,447 --> 00:21:32,383 Voc� � um enganador e um mentiroso. 323 00:21:32,408 --> 00:21:34,152 Estou te chamando dos dois. 324 00:21:35,799 --> 00:21:38,338 Acho que vou ter que cuidar disso. 325 00:21:38,441 --> 00:21:40,811 Estou esperando bem aqui, Rankin. 326 00:21:41,917 --> 00:21:44,638 Talvez eu possa te xingar de outra coisa. 327 00:21:44,847 --> 00:21:46,576 Covarde! 328 00:21:47,528 --> 00:21:51,551 Ouvi voc� falar bastante na �ltima semana. 329 00:21:51,720 --> 00:21:55,952 Mas e a atitude de um homem quando o insultam? 330 00:21:56,085 --> 00:21:58,386 N�o � assim que esse pa�s foi constru�do? 331 00:21:58,464 --> 00:22:02,162 - N�o � isso que importa? - Estou indo a�. 332 00:22:04,872 --> 00:22:07,579 - Sr. Wright? - Sim, Masterson? 333 00:22:07,802 --> 00:22:09,793 Homem mortos n�o s�o eleitos. 334 00:22:09,853 --> 00:22:11,114 Voc� pretende mat�-lo. 335 00:22:11,150 --> 00:22:13,257 Se ele tiver coragem de sacar a arma. 336 00:22:13,338 --> 00:22:15,099 Eu n�o venho primeiro? 337 00:22:15,364 --> 00:22:18,276 Voc� sugeriu ontem que eu era um covarde. 338 00:22:18,437 --> 00:22:23,872 Xerife, n�o seria melhor que fosse um contra um? 339 00:22:24,289 --> 00:22:27,884 Afinal, n�o queremos matar cidad�os inocentes. 340 00:22:32,566 --> 00:22:34,709 Queremos que eles votem. 341 00:22:35,091 --> 00:22:38,853 Wright, h� diferentes tipos de coragem. 342 00:22:38,998 --> 00:22:42,553 O Sr. Rankin tem um tipo, o tipo firme. 343 00:22:42,850 --> 00:22:45,072 Qual � o seu tipo? 344 00:22:45,949 --> 00:22:48,440 Vou te matar agora, Masterson. 345 00:22:48,658 --> 00:22:50,499 Ao seu dispor. 346 00:22:50,725 --> 00:22:53,820 Se � o �nico jeito que sabe decidir uma discuss�o. 347 00:22:56,685 --> 00:22:58,778 Agora vamos decidir isso nas urnas, 348 00:22:58,803 --> 00:23:00,336 ao inv�s de balas. 349 00:23:28,782 --> 00:23:32,727 - Bat, ouviu? Ele ganhou. - Soube pela janela. 350 00:23:32,792 --> 00:23:34,020 Sabe o que quer dizer? 351 00:23:34,054 --> 00:23:36,506 O Hinton e o Wright ser�o presos. 352 00:23:36,572 --> 00:23:40,087 As dan�arinas da Kitty Meadows est�o prontas para o show. 353 00:23:40,406 --> 00:23:44,215 - Bat, n�o vai estar l�, n�o �? - Receio que n�o. 354 00:23:44,240 --> 00:23:47,255 Grande parte do meu rebanho j� est� a 1,5 km de dist�ncia. 355 00:23:47,295 --> 00:23:49,786 Com um trabalho como o nosso, n�o podemos ficar parados. 356 00:23:49,811 --> 00:23:50,800 Claro. 357 00:23:51,092 --> 00:23:53,202 Acho que estou no trabalho errado. 358 00:23:53,527 --> 00:23:56,189 Voc� tem um rebanho de garotas e eu, de vacas. 359 00:23:56,365 --> 00:23:57,627 Senhora? 360 00:24:08,454 --> 00:24:09,590 Bat? 361 00:24:09,634 --> 00:24:12,550 N�o vai ouvir o meu discurso de vit�ria? 362 00:24:12,648 --> 00:24:15,283 Acabei de receber uma mensagem do Governador do territ�rio. 363 00:24:15,332 --> 00:24:17,527 N�o posso, Joe, mas fico orgulhoso em conhec�-lo. 364 00:24:17,606 --> 00:24:20,185 - Bat, sem voc�... - O prazer foi meu. 365 00:24:20,998 --> 00:24:22,759 Obrigado, Bat. 366 00:24:31,192 --> 00:24:35,652 # Quando o Oeste era muito jovem # 367 00:24:35,755 --> 00:24:40,223 # L� vivia um homem chamado Masterson # 368 00:24:40,327 --> 00:24:43,490 # Ele usava um chap�u e uma bengala # 369 00:24:43,546 --> 00:24:45,752 # Eles o chamavam de ''Bat'' # 370 00:24:45,807 --> 00:24:48,997 # Bat Masterson # 371 00:24:49,123 --> 00:24:53,362 # Um homem de a�o, como diz a hist�ria # 372 00:24:53,517 --> 00:24:58,181 # Atra�a a aten��o de todas as mulheres # 373 00:24:58,234 --> 00:25:01,504 # Sempre ganhava todas as apostas # 374 00:25:01,535 --> 00:25:06,395 # Seu nome era Bat, Bat Masterson # 375 00:25:06,514 --> 00:25:10,339 # Todos os seus rastros ainda est�o l� # 376 00:25:10,418 --> 00:25:15,320 # Ningu�m conseguiu substitu�-lo # 377 00:25:15,431 --> 00:25:19,297 # E aqueles que queriam puxar o gatilho # 378 00:25:19,322 --> 00:25:24,364 # Encontravam a for�a de sua bengala # 379 00:25:24,634 --> 00:25:29,133 # Na lenda do Oeste # 380 00:25:29,244 --> 00:25:33,613 # Um nome se destaca # 381 00:25:33,684 --> 00:25:37,120 # O gatilho mais r�pido de todos # 382 00:25:37,162 --> 00:25:42,536 # Seu nome era Bat, Bat Masterson # 29391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.