All language subtitles for Babylon 5 - S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,288
RAGESH 3
CENTAURI JORDBRUKSKOLONI
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,442
KL 10.00. JORDLIG TID
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,487
VaktbefÀl Ayla instÀller sig.
4
00:00:14,680 --> 00:00:16,682
Du Àr entledigad.
5
00:00:18,000 --> 00:00:22,449
VÀnta. Vi tar in störningar.
Försöker fÄ det under kontroll.
6
00:00:23,840 --> 00:00:26,207
Den har sitt ursprung i Sektor 3.
7
00:00:26,360 --> 00:00:28,408
Min skapare...
8
00:00:31,640 --> 00:00:33,847
Aktiverar minorna!
9
00:00:34,960 --> 00:00:38,601
- UnderrÀtta Centauri Prime.
- Eld!
10
00:00:39,400 --> 00:00:42,404
SĂ€g att vi blir angripna.
att det Àr...
11
00:00:47,080 --> 00:00:50,163
BABYLON 5 - JORDALLIANSENS
STATION. KL. 10.30.
12
00:00:50,320 --> 00:00:53,608
Garibaldi. har du sett kommendören?
Han svarar inte.
13
00:00:53,760 --> 00:00:56,730
- Han Àr i observationsdomen.
- Hur vet du det?
14
00:00:56,880 --> 00:00:59,611
Han kopplar ifrÄn
10 minuter om dan.
15
00:00:59,760 --> 00:01:01,842
Bara nÀr han Àr dÀr.
16
00:01:02,000 --> 00:01:05,288
Varför det? Det Àr ingen trafik.
Ingen Àr dÀr.
17
00:01:05,440 --> 00:01:06,601
Just det.
18
00:01:06,760 --> 00:01:09,127
Mr. Garibaldi!
19
00:01:10,480 --> 00:01:12,847
Oj. oj...
20
00:01:17,560 --> 00:01:21,201
Kommendörkapten, vi har problem.
21
00:01:21,800 --> 00:01:24,883
- Lita pÄ mig bara.
- PĂ„ dig?
22
00:01:25,040 --> 00:01:28,726
Vore jag hjÀrndöd.
kanske jag kunde lita pÄ en Centauri.
23
00:01:28,880 --> 00:01:32,009
Första gÄngen vi mötte er.
en ny civilisation-
24
00:01:32,160 --> 00:01:37,200
-sa du att ni styrde hela galaxen.
Hur sa du? "Ett jÀtteimperium".
25
00:01:37,360 --> 00:01:41,206
- PR!
- Det har inte varit sant pÄ 100 Är.
26
00:01:41,360 --> 00:01:46,241
Du sa att Jorden var en gammal
Centauristam - avlÀgsna slÀktingar.
27
00:01:46,400 --> 00:01:51,201
Er DNA visade sedan
att vi inte Àr beslÀktade alls.
28
00:01:51,360 --> 00:01:55,001
- Trots likheten Àr vi olika arter.
- Ett skrivfel.
29
00:01:55,160 --> 00:01:56,525
- Skrivfel?
- Ja.
30
00:01:56,680 --> 00:02:00,287
Vi trodde att er vÀrld var Beta 9.
men ni Àr Beta 12.
31
00:02:00,440 --> 00:02:04,729
Vi begick ett misstag. beklagar.
Ăppna mina handleder.
32
00:02:04,880 --> 00:02:07,611
Centauri har inga pulsÄdror dÀr.
33
00:02:07,760 --> 00:02:09,683
Tror du att jag Àr dum?
34
00:02:09,840 --> 00:02:14,607
Vet du vad ditt problem Àr?
Du Àr inte folklig.
35
00:02:14,760 --> 00:02:19,004
- Ambassadören
- Har du trÀffat min diplomatstab?
36
00:02:19,160 --> 00:02:23,404
AnlÀnde just frÄn Hamewarld.
HÀr Àr den.
37
00:02:23,560 --> 00:02:25,722
- Ambassadören ..
- Ja, Vir?
38
00:02:25,880 --> 00:02:29,089
VÄr jordbrukskoloni. Ragesh 3?
39
00:02:29,280 --> 00:02:31,282
Vad Àr det med den?
40
00:02:31,440 --> 00:02:34,649
Den blir attackerad. utan förvarning.
41
00:02:34,800 --> 00:02:40,569
De har passerat minfÀlten och skjuter
pÄ allt som rör sig. Anfall pÄ anfall.
42
00:02:40,720 --> 00:02:43,849
- Vem har inlett anfall?
- Ingen vet.
43
00:02:54,960 --> 00:02:58,169
Det var gryning i mÀnsklighetens
Tredje tidsÄlder:
44
00:02:58,320 --> 00:03:01,290
10 Är efter kriget
Jarden-Minbari.
45
00:03:01,440 --> 00:03:04,603
The
Babylon Project var
en förverkligar! dröm.
46
00:03:04,760 --> 00:03:07,684
MÄlet var att skapa en plats-
47
00:03:07,840 --> 00:03:11,765
-dÀr mÀnniska! ach rymdvarelser
kunde kamma överens.
48
00:03:11,920 --> 00:03:15,003
Det Àr ett slags hem-
49
00:03:15,160 --> 00:03:19,131
-fÀr diplamater, skajare,
entreprenörer ach vandrare.
50
00:03:19,600 --> 00:03:23,685
MĂ€nniskar ach rymdvarelser
insvepta i 2,5 miljoner tan-
51
00:03:23,840 --> 00:03:28,084
-av spinnande metall
helt ensamma i natten.
52
00:03:28,920 --> 00:03:30,922
Ibland Àr det farligt.
53
00:03:31,080 --> 00:03:33,811
Men det Àr vÄr bÀsta chans
att skapa fred.
54
00:03:34,200 --> 00:03:37,602
Det hÀr Àr berÀttelsen am
den sista Babylon-stationen.
55
00:03:37,760 --> 00:03:40,001
Ă
ret Àr 2258.
56
00:03:40,160 --> 00:03:43,607
Platsen heter Babylon 5.
57
00:04:23,720 --> 00:04:28,328
Kommendör Sinclair. som
representant för Centaurirepubliken-
58
00:04:28,480 --> 00:04:34,328
-krÀver jag att fÄ veta
vad er regering vet om Ragesh 3.
59
00:04:34,480 --> 00:04:38,166
Vi vet inte mer Àn ni.
bara att den har blivit anfallen.
60
00:04:38,320 --> 00:04:42,166
- Vad sÀger Centauri Prime?
- Inget, trots tre meddelanden.
61
00:04:42,320 --> 00:04:44,926
Inget svar. inte ett ljud.
62
00:04:45,080 --> 00:04:47,082
Jag fick just veta.
63
00:04:47,240 --> 00:04:50,210
Jag beklagar verkligen förlusterna.
64
00:04:50,360 --> 00:04:55,002
- Visste ni inget om attacken?
- Jag Àr lika förvÄnad som du.
65
00:04:55,160 --> 00:04:58,403
- BerÀtta om kolonin.
- Det finns inget att sÀga.
66
00:04:58,560 --> 00:05:04,727
Det Àr en jordbrukskoloni. med 5000
civila. obevÀpnade kolonialister.
67
00:05:04,880 --> 00:05:07,451
LÄt oss höra vad vÄr regering vet.
68
00:05:07,600 --> 00:05:13,130
Vi ska sammankalla rÄdet och
Förbundet för Icke-Allierade VÀrldar.
69
00:05:18,760 --> 00:05:19,921
NÄt nytt?
70
00:05:20,080 --> 00:05:23,448
Jag fÄr en nödsignal
med lÄng rÀckvidd.
71
00:05:23,600 --> 00:05:26,331
Jag var rÀdd
att det var nÄt med Ragesh 3.
72
00:05:26,480 --> 00:05:30,769
Det var ett jordregistrerat skepp.
Signalen nÀmnde raiders.
73
00:05:30,920 --> 00:05:34,242
SjÀlvklart ÄtervÀnde de.
Jag kollar upp det. SĂ€g...
74
00:05:34,480 --> 00:05:36,926
Vi tappade just signalen.
75
00:05:37,360 --> 00:05:39,362
Fan!
76
00:05:41,040 --> 00:05:43,964
- Kommendörkapten Ivanova.
- Ja?
77
00:05:44,120 --> 00:05:47,681
Talia Winters. licensierad telepat.
PSI-Corps. grad P5.
78
00:05:47,840 --> 00:05:49,808
Jag Àr nyförordnad.
79
00:05:49,960 --> 00:05:54,522
Be Jax att vara beredd.
HÄll skeppen startklara.
80
00:05:54,680 --> 00:05:57,524
Jag mÄste logga in
med nÀst högsta befÀl.
81
00:05:57,680 --> 00:06:02,527
Jag har försökt nÄ dig. men du har
varit upptagen. Nu provar vi sÄ hÀr.
82
00:06:02,680 --> 00:06:05,524
Ni gör ett berömvÀrt jobb.
NÄt annat?
83
00:06:05,680 --> 00:06:06,681
Nej. 169---
84
00:06:06,840 --> 00:06:10,162
DÄ sÄ.
jag har 15 jobbiga saker pÄ gÄng.
85
00:06:10,320 --> 00:06:12,766
Tack för att du tittade in.
86
00:06:23,120 --> 00:06:27,728
Delta 7. hÄll er
nÀra oss tills vi vet vad som hÀnder.
87
00:06:27,880 --> 00:06:30,406
Uppfattat.
88
00:06:35,960 --> 00:06:40,648
Kampen mellan Jardalliansens
president, Luis Santiago-
89
00:06:40,800 --> 00:06:45,089
-ach utmanaren, Marie Crane,
tÀtnar nÀr valet nÀrmar sig.
90
00:06:45,240 --> 00:06:47,720
-
RöstsiffrÞma ger Santiago...
- Kommendören.
91
00:06:47,880 --> 00:06:50,884
...fem paÀngs försprÄng för Crane.
92
00:06:51,040 --> 00:06:53,361
DÀmpa. - Kommendörkapten...
93
00:06:53,600 --> 00:06:57,924
Har Jordcentralen
sagt nÄt om Centauris problem?
94
00:06:58,080 --> 00:07:00,845
Nej. och det bekymrar mig.
95
00:07:01,000 --> 00:07:04,641
De har haft massor med tid.
men ingenting.
96
00:07:04,840 --> 00:07:08,287
Vem tror du attackerade.
narner? Minbarier?
97
00:07:08,440 --> 00:07:13,480
Inte minbarier. de Àr
för hederliga för nÄgot sÄdant.
98
00:07:13,640 --> 00:07:16,564
Det förvÄnar mig
att du sÀger sÄ om dem.
99
00:07:16,720 --> 00:07:21,044
- Du har. trots allt. krigat mot dem.
- Min far sa alltid:
100
00:07:21,200 --> 00:07:24,966
Vill du förstÄ nÄgon.
ska du strida mot honom.
101
00:07:25,120 --> 00:07:27,726
DÄ blottas hans rÀtta jag.
102
00:07:28,040 --> 00:07:30,281
Var han ocksÄ pilot?
103
00:07:30,880 --> 00:07:32,882
Den bÀste.
104
00:07:34,320 --> 00:07:38,484
Sinclairs har varit piloter
sedan slaget om England.
105
00:07:38,640 --> 00:07:43,089
Han har lÀrt mig allt om flygning.
och om strid.
106
00:07:43,560 --> 00:07:48,566
Han sa: VĂ€rj dig mot propaganda.
koncentrera dig pÄ det du ser.
107
00:07:48,720 --> 00:07:52,042
Jag har aldrig sett
minbarier slÄss ojust.
108
00:07:52,200 --> 00:07:56,524
- De skulle aldrig anfalla i smyg.
- Kanske inte.
109
00:07:56,840 --> 00:07:59,366
NÄt nytt om valet?
110
00:08:00,160 --> 00:08:04,085
Det blir jÀmnt.
Vem röstar du pÄ?
111
00:08:04,360 --> 00:08:06,931
Marie Crane. tror jag.
112
00:08:11,400 --> 00:08:15,883
Jag gillar inte Santiago.
En ledare ska ha rÄg i ryggen.
113
00:08:16,040 --> 00:08:19,567
Det har han inte.
Det har dÀremot vicepresidenten.
114
00:08:19,720 --> 00:08:22,564
Det Àr ingen bra kombination.
115
00:08:25,800 --> 00:08:27,609
Ambassadören!
Vir?
116
00:08:27,760 --> 00:08:30,570
Vi fÄr en kodad
signal frÄn Hamewarld.
117
00:08:30,720 --> 00:08:33,849
En ÄterutsÀndning frÄn
avlyssningsstationen.
118
00:08:34,000 --> 00:08:36,321
Okej. lÄt oss se.
119
00:08:40,360 --> 00:08:42,761
Hyperrymdsport öppnas i sektor 3.
120
00:08:46,080 --> 00:08:48,367
- Gode
skapare.
- Aktivera! minama.
121
00:08:48,520 --> 00:08:52,525
- Alla datorerna Àr nere.
- Rapportera till Centauri Prime.
122
00:08:53,240 --> 00:08:56,881
- Vem skulle göra nÄt sÄnt?
- Vi blir anfallna. Det Àr...
123
00:08:57,720 --> 00:09:01,202
Invertera bild. pausa.
124
00:09:01,680 --> 00:09:04,001
Förstora.
125
00:09:06,640 --> 00:09:09,086
En tung stridsfarkost frÄn Narn.
126
00:09:10,720 --> 00:09:16,204
Den skiten. G'Kar.
Han visste inget om detta. G'Kar!
127
00:09:21,160 --> 00:09:23,162
DÀr Àr hon.
128
00:09:25,240 --> 00:09:27,720
Helt renrakad. NÄgra Iivstecken?
129
00:09:27,880 --> 00:09:32,681
- Nej,
inga överlevande.
- Undersök skadorna frÄn smÀllen.
130
00:09:39,640 --> 00:09:42,564
De har inte bara
anvÀnt vanliga kanoner.
131
00:09:42,720 --> 00:09:46,930
HÀr handlar det om rejÀla doningar.
Jag gillar det inte.
132
00:09:47,320 --> 00:09:51,245
Leta rÀtt pÄ den svarta lÄdan
och ÄtervÀnd till basen.
133
00:09:58,520 --> 00:10:03,845
Ambassadör Mollari.
Àt lite spoo med mig. Den Àr utsökt.
134
00:10:04,000 --> 00:10:06,287
Utsökt?
135
00:10:07,840 --> 00:10:13,051
Din skithög. du slipper inte undan.
VedergÀllningen blir massiv.
136
00:10:13,280 --> 00:10:16,762
Du anspelar nog pÄ
attacken mot Ragesh 3.
137
00:10:16,920 --> 00:10:20,720
Jag hörde just om det.
Det finns sÀkert en förklaring.
138
00:10:20,880 --> 00:10:24,851
Hur förklarar man slaktandet
av obevÀpnade civila?
139
00:10:25,000 --> 00:10:27,765
Det undrade vi nÀr ni intog vÄr vÀrld.
140
00:10:27,920 --> 00:10:29,888
Hjulet snurrar vidare.
141
00:10:30,040 --> 00:10:33,726
Vi borde ha utrotat er art
nÀr vi hade chansen.
142
00:10:33,880 --> 00:10:36,281
Har slaktaren för lite smÄbarn?
143
00:10:36,440 --> 00:10:39,330
Din gris. ditt odjur!
144
00:10:43,640 --> 00:10:46,325
SlÀpp honom.
LÄt honom dö om han önskar.
145
00:10:46,560 --> 00:10:49,723
Er tid har kommit och gÄtt.
146
00:10:49,880 --> 00:10:54,920
Det Àr vÄr tur nu. Endera natten
vaknar du av vÄrt strupgrepp.
147
00:10:55,160 --> 00:11:00,087
Sov gott. ambassadören. Sov lÀtt.
148
00:11:17,200 --> 00:11:22,331
Jag ber om ursÀkt för
incidenten med G'Kar. kommendören.
149
00:11:22,680 --> 00:11:27,049
Det var ett misstag -
det ska inte upprepas.
150
00:11:28,800 --> 00:11:33,840
Men jag ska döda honom.
förr eller senare. nÄgonstans.
151
00:11:34,000 --> 00:11:37,971
Mitt folk vet hur man ska bÀra sig Ät.
152
00:11:38,120 --> 00:11:44,207
Vi vet hur.
Ibland Àven nÀr. vi ska dö.
153
00:11:44,360 --> 00:11:46,966
Det uppenbaras i drömmar.
154
00:11:47,920 --> 00:11:54,280
I min dröm Àr jag en gammal.
döende man. 20 Är fram i tiden.
155
00:11:54,440 --> 00:11:59,970
Jag tar struptag pÄ nÄgon.
och han pÄ mig.
156
00:12:00,120 --> 00:12:04,967
Vi har kramat livet ur varann.
157
00:12:05,120 --> 00:12:07,521
Första gÄngen jag sÄg G'Kar-
158
00:12:07,680 --> 00:12:12,322
-kÀnde jag igen honom frÄn drömmen.
Det kommer att intrÀffa.
159
00:12:12,480 --> 00:12:16,804
Om 20 Är ska vi dö
med strupgrepp pÄ varann.
160
00:12:17,120 --> 00:12:21,569
20 Är Àr lÀnge nog
för att ni ska kunna enas.
161
00:12:21,720 --> 00:12:23,563
Tro vad du vill.
162
00:12:23,720 --> 00:12:27,930
Om 20 Är Àr en av oss
klokare och Àldre.
163
00:12:28,080 --> 00:12:31,801
Eller sÄ Àr en av oss död. Vem vet?
164
00:12:31,960 --> 00:12:34,770
Jag behöver ett glas till.
165
00:12:35,840 --> 00:12:39,561
Vi kan skapa en
koalition mot Nam-attacken.
166
00:12:39,720 --> 00:12:45,966
Bra. Narnerna mÄste stoppas genast.
nÀr vi fortfarande har möjlighet.
167
00:12:46,120 --> 00:12:49,363
Carn skulle vilja att jag...
168
00:12:51,480 --> 00:12:53,482
Carn.
169
00:12:55,640 --> 00:13:00,487
Carn. min brorson. ville börja
i det militÀra pÄ Centauri.
170
00:13:00,640 --> 00:13:03,769
Jag sa att det var
slöseri av resurser.
171
00:13:03,920 --> 00:13:08,084
Sanningen Àr att
jag var rÀdd om honom.
172
00:13:08,480 --> 00:13:12,166
Jag ville att han skulle vara trygg.
173
00:13:12,480 --> 00:13:14,926
LÄngt ifrÄn allt det hÀr.
174
00:13:15,520 --> 00:13:21,084
DÀrför sÄg jag till att
han fick en bÀttre position.
175
00:13:21,240 --> 00:13:26,280
Han blev forskningschef pÄ Ragesh 3.
176
00:13:28,920 --> 00:13:32,811
I kvÀll vet jag inte
om han Àr i livet.
177
00:13:33,720 --> 00:13:37,247
Jag beklagar.
178
00:13:39,200 --> 00:13:41,806
SjÀlvklart kÀnns det tungt.
179
00:13:41,960 --> 00:13:45,442
Men om det blir krig.
fÄr narnerna som de vill.
180
00:13:45,600 --> 00:13:48,524
Blir vi splittrade.
öppnas vÀgen för dem.
181
00:13:48,680 --> 00:13:50,921
Det finns andra lösningar.
182
00:13:51,080 --> 00:13:54,323
MÄlet för Babylon 5.
Ă€r att bevara freden.
183
00:13:54,920 --> 00:13:59,528
SnÀlle kommendören...
ApropÄ galaktisk fred-
184
00:13:59,680 --> 00:14:03,685
-sÄ Àr jag lÄngt ifrÄn oskyldig.
nÀrapÄ apatisk.
185
00:14:03,840 --> 00:14:08,926
Det Àr bara en lek. en byrÄkratisk
fantasi om namn och grÀnser.
186
00:14:09,080 --> 00:14:12,562
Det Àr bara en sak som rÀknas: Blod.
187
00:14:13,360 --> 00:14:16,250
Blod ropar efter blod.
188
00:14:16,400 --> 00:14:19,210
Om Carn Àr död. blir det krig.
189
00:14:19,520 --> 00:14:22,649
Det Àr egalt om det
blir i dag eller i morgon.
190
00:14:23,160 --> 00:14:28,246
Om det sÄ Àr det sista jag gör.
mitt sista andetag...
191
00:14:28,400 --> 00:14:30,926
...sÄ blir det krig.
192
00:14:31,280 --> 00:14:36,286
Det svÀr jag pÄ. kommendören.
193
00:14:44,760 --> 00:14:47,001
Du Àter som om du svalt.
194
00:14:47,160 --> 00:14:51,290
Att se döden gör mig sÄdan.
Det var 15 Iik pÄ skeppet.
195
00:14:51,440 --> 00:14:55,525
Vad Àr det som hÀnder?
Krig pÄ Ragesh 3. vi har pirater hÀr.
196
00:14:55,680 --> 00:14:59,571
Hela Universum gÄr Ät pipan.
Har du pratat med kommendören?
197
00:14:59,720 --> 00:15:03,611
Ja. nu har raiders trÀffat
tre skepp pÄ en mÄnad.
198
00:15:03,760 --> 00:15:06,127
- De blir djÀrvare.
- Mer kraftfulla.
199
00:15:06,320 --> 00:15:10,041
Deras vapen Àr större Àn nÄgonsin.
200
00:15:10,200 --> 00:15:13,044
- Vet du var de slÄr till hÀrnÀst?
- Inte Àn.
201
00:15:13,200 --> 00:15:16,443
TransportvÀgarna Àr hemliga
för att undgÄ angrepp.
202
00:15:16,600 --> 00:15:19,444
- Det lÄter som en lÀcka.
- Jag kollar det.
203
00:15:19,600 --> 00:15:22,331
Bra. HÄll mig Ä jour.
204
00:15:38,040 --> 00:15:42,125
Ambassadör Kosh. kommendör
Sinclair. fÄr jag tala med er?
205
00:16:03,320 --> 00:16:05,561
VÄra hÀlsningar. kommendören.
206
00:16:09,560 --> 00:16:11,403
Du var inte pÄ rÄdsmötet.
207
00:16:11,560 --> 00:16:15,451
Jag ville vara sÀker pÄ att
du kÀnde till nödsituationen.
208
00:16:16,640 --> 00:16:17,926
Ja.
209
00:16:18,080 --> 00:16:20,970
Vi behöver nog hjÀlp
med vÄra sanktioner.
210
00:16:21,120 --> 00:16:25,205
KĂ€nner ni till den
nuvarande situationen?
211
00:16:28,360 --> 00:16:31,284
Ska du nÀrvara pÄ krismötet?
212
00:16:33,040 --> 00:16:35,042
Ja.
213
00:16:42,920 --> 00:16:45,890
De Àr ensamma.
214
00:16:47,520 --> 00:16:52,686
De Àr pÄ utdöende.
Vi bör lÄta dem passera.
215
00:16:53,080 --> 00:16:56,527
Vem? Narn eller Centauri?
216
00:16:59,200 --> 00:17:01,202
Ja.
217
00:17:08,160 --> 00:17:10,288
Mr Garibaldi.
218
00:17:10,440 --> 00:17:13,728
Det dÀr Àr min station
och min utrustning.
219
00:17:15,080 --> 00:17:19,529
Finns det nÄgot skÀl.
eller ska jag hugga hÀnderna av dig?
220
00:17:19,680 --> 00:17:22,809
Skeppen bokar sin rutt
via ditt manöverbord.
221
00:17:22,960 --> 00:17:27,090
Jag vill se vilket företag som
har bokat in transportskeppen.
222
00:17:27,240 --> 00:17:31,131
- Har du nÄgra ledtrÄdar?
- Kanske, kanske.
223
00:17:32,720 --> 00:17:34,768
- Ambassadören
- Vad vill du?
224
00:17:34,920 --> 00:17:38,003
RÄdsmötet. krismötet.
225
00:17:38,160 --> 00:17:43,371
RÄdet kan fara Ät helvete.
krismötet likasÄ.
226
00:17:43,520 --> 00:17:46,922
Du kan ocksÄ dra Ät helvete!
227
00:17:47,080 --> 00:17:51,005
Jag vill inte att du
ska kÀnna dig övergiven.
228
00:17:54,520 --> 00:17:56,807
Londo.
229
00:17:56,960 --> 00:17:58,962
Varför gör du sÄ hÀr?
230
00:17:59,880 --> 00:18:04,727
För att vÄr ras bestÄr av
knÀppgökar och fegkrakar.
231
00:18:04,880 --> 00:18:08,805
Jag fick Àntligen svar
frÄn vÄra stora ledare.
232
00:18:08,960 --> 00:18:12,567
Vet du vad konventionen
för genetiska defekter-
233
00:18:12,720 --> 00:18:16,122
-tÀnker göra Ät
attacken mot Ragesh 3?
234
00:18:16,280 --> 00:18:19,250
- De ska nog...
- Efter moget övervÀgande...
235
00:18:19,440 --> 00:18:23,365
...av situationen.
ska den Centauriska Republiken...
236
00:18:23,520 --> 00:18:26,171
...galaxens hÀrskare...
237
00:18:26,320 --> 00:18:29,210
...inte lyfta ett finger.
238
00:18:30,720 --> 00:18:32,722
Varför inte?
239
00:18:32,880 --> 00:18:36,726
DÀrför att det Àr för avlÀgset.
för litet. för oansenligt-
240
00:18:36,880 --> 00:18:38,882
-för att riskera ett krig.
241
00:18:39,040 --> 00:18:42,806
Och skulle de ÀndÄ
skicka sina skepp...
242
00:18:46,760 --> 00:18:50,082
Skulle de ÀndÄ skicka sina skepp...
243
00:18:50,240 --> 00:18:53,687
...vore alla ÀndÄ döda nÀr de anlÀnde.
244
00:18:55,760 --> 00:18:57,524
SĂ„...
245
00:18:57,680 --> 00:18:59,682
Nej. Londo. snÀlla!
246
00:19:02,920 --> 00:19:05,082
Förbannelse över dem!
247
00:19:09,360 --> 00:19:12,887
InnebÀr det att vi
stÀller in rÄdsmötet?
248
00:19:13,520 --> 00:19:17,286
Nej. Hör nu hÀr.
du yppar inte ett ord om detta.
249
00:19:17,520 --> 00:19:20,091
Vi har inget hört. uppfattat?
250
00:19:20,240 --> 00:19:22,288
Om vi fÄr nÄn annan att agera-
251
00:19:22,440 --> 00:19:26,968
-kanske skammen kan fÄ idioterna
dÀrhemma att handla. FörstÄtt?
252
00:19:27,120 --> 00:19:29,930
Hör de att vi har ljugit.
Ă€r vi i knipa.
253
00:19:30,080 --> 00:19:34,483
- FörstÄr du?
- FullstÀndigt, förstÄr fullstÀndigt.
254
00:19:40,720 --> 00:19:43,451
-
Destination?
- BlÄ 14.
255
00:19:48,160 --> 00:19:51,130
Mr. Garibaldi. fÄr jag frÄga en sak?
256
00:19:51,280 --> 00:19:54,329
Jag har sökt kapten
Ivanova tvÄ gÄnger.
257
00:19:54,480 --> 00:19:59,088
Oavsett vem det beror pÄ.
sÄ nÄr jag inte fram till henne.
258
00:19:59,240 --> 00:20:02,642
Jag vet inte vad som
kan ha gjort henne upprörd.
259
00:20:03,760 --> 00:20:08,482
Till skillnad frÄn mig. Àr det svÄrt
att tina upp henne nÀr hon jobbar.
260
00:20:08,880 --> 00:20:13,761
NĂ€r hennes pass slutat. vid sex.
gÄr hon pÄ casinot för att varva ned.
261
00:20:13,920 --> 00:20:16,491
DÄ Àr det IÀgligt att prata med henne.
262
00:20:16,880 --> 00:20:20,248
Okej. det ska jag prova. Tack.
263
00:20:20,560 --> 00:20:24,929
EfterÄt fÄr du gÀrna
stanna till vid förlÀggningen-
264
00:20:25,080 --> 00:20:28,607
-sÄ ska jag visa det
bÀsta i hela Universum.
265
00:20:28,760 --> 00:20:32,731
Okej. det nÀst bÀsta i Universum.
266
00:20:46,080 --> 00:20:48,811
Jag ser att vi har liknande vanor.
267
00:20:49,400 --> 00:20:54,088
Innan strid. behöver jag ocksÄ
promenera lite i det gröna.
268
00:20:54,240 --> 00:20:58,529
Vi har nyligen lyckats
ÄterstÀlla nÄgra skogar i min vÀrld.
269
00:20:58,680 --> 00:21:03,720
Alla var gröna. sÄ klart.
Innan centaurierna skövlade dem.
270
00:21:04,400 --> 00:21:07,563
Och nu vill du ÄtergÀlda dem.
271
00:21:09,920 --> 00:21:11,251
StÀmmer det?
272
00:21:11,440 --> 00:21:15,809
Jag ser fram emot den dan nÀr
Universum Àr fritt frÄn centaurier-
273
00:21:15,960 --> 00:21:20,170
-nÀr deras benpipor
fÄr bli flöjter Ät nam-barnen.
274
00:21:20,320 --> 00:21:21,685
Det Àr min dröm.
275
00:21:21,840 --> 00:21:26,801
Var försiktig. allas drömmar
slutar inte bra. sett med dina ögon.
276
00:21:26,960 --> 00:21:29,406
Du skulle ha gjort likadant.
277
00:21:29,560 --> 00:21:33,849
VÄra tvÄ vÀrldar och raser
Àr mer lika Àn du tror.
278
00:21:34,480 --> 00:21:38,883
Vi var nÄgra av de fÄ.
som försÄg er med vapen-
279
00:21:39,040 --> 00:21:41,247
-i ert krig mot Minbari.
280
00:21:41,400 --> 00:21:44,882
Vi stöttade er.
ni stÄr i skuld till oss nu.
281
00:21:45,280 --> 00:21:48,409
Inte en chans!
Ni skulle aldrig stötta nÄgon.
282
00:21:48,560 --> 00:21:51,564
Narner skulle sÀlja
till alla som har rÄd.
283
00:21:51,720 --> 00:21:55,850
Men en sak har du rÀtt i.
det finns en likhet:
284
00:21:56,000 --> 00:21:58,401
Vi har smakat pÄ
överraskningsanfall.
285
00:21:58,560 --> 00:22:03,726
Pearl Harbor. terrorbombningen av
San Diego. Marskolonins förstörelse.
286
00:22:03,880 --> 00:22:05,848
Historien Àr blodig och lÄng.
287
00:22:06,000 --> 00:22:10,528
Ăverraskande anfall ligger
fegisen varmt om hjÀrtat.
288
00:22:10,680 --> 00:22:13,889
- VÀnta nu hÀr.
- Ni angrep inte ens militÀra mÄl!
289
00:22:14,040 --> 00:22:16,407
En dÄligt bevÀpnad civil koloni.
290
00:22:16,560 --> 00:22:20,451
NarnmilitÀren mÄste ha sett det
som en vÀrdig utmaning...
291
00:22:20,880 --> 00:22:25,204
Ăr nĂ„got pĂ„ tok?
VÄgar du inte kÀmpa rÀttvist?
292
00:22:25,360 --> 00:22:29,365
Vore vi nÄgon annanstans.
skulle jag flÄ dig levande.
293
00:22:29,600 --> 00:22:34,083
Om du vill Ät mig.
sÄ vet du var jag Àr.
294
00:22:34,720 --> 00:22:37,803
Vi ses i rÄdet. ambassadören.
295
00:22:49,360 --> 00:22:53,968
Kommendören. vi har problem.
Jag vet hur raiders jobbar.
296
00:22:54,120 --> 00:22:57,647
Företag köper och sÀljer
tillgÄng till hyperrymdsportarna.
297
00:22:57,800 --> 00:23:01,043
Ett företag sÄlde rutterna
för alla bombade skepp.
298
00:23:01,200 --> 00:23:04,886
Alla deras datakristaller
kollapsade förra mÄnaden.
299
00:23:05,040 --> 00:23:07,646
NÄn har tagit sig in i deras databas.
300
00:23:07,800 --> 00:23:10,167
Ett av skeppen har inte bombats Àn.
301
00:23:10,320 --> 00:23:13,688
De anfaller om 6 timmar.
nÀr de lÀmnar hyperrymden.
302
00:23:13,840 --> 00:23:16,810
- Ont om tid.
- Nej, hÀr kommer det svÄra.
303
00:23:16,960 --> 00:23:21,204
Det Àr ett proviantskepp.
men bokades av ett flyktingföretag.
304
00:23:21,360 --> 00:23:24,569
Det Àr över 500 mÀn.
kvinnor och barn ombord.
305
00:23:24,720 --> 00:23:29,044
Om raiders hinner före oss.
Àr de döda.
306
00:23:34,400 --> 00:23:40,009
Du har uppviglat hela senaten,
ach Àverskridit dina befogenheter.
307
00:23:40,160 --> 00:23:43,004
Hejdar vi inte Narn.
fortsÀtter de bara.
308
00:23:43,160 --> 00:23:46,926
RÄdet mÄste sanktionera
militÀrt motstÄnd.
309
00:23:47,080 --> 00:23:51,449
Jag ber dig igen
am att fÀrhala omröstningen.
310
00:23:51,600 --> 00:23:54,365
Jag vill se dig
nÀrjag talar med dig.
311
00:23:54,520 --> 00:23:58,241
Inser du att det Àr val
am knappt 24 timmar?
312
00:23:58,400 --> 00:24:01,563
- Kolonisatörerna dör.
- Det hÀr inte hit.
313
00:24:01,760 --> 00:24:05,731
Vi harjust avslutat ett krig.
Vill du starta ett nytt nu?
314
00:24:05,880 --> 00:24:10,204
Jardalliansen kan inte vara
galaxens palis. LÄt dem kriga.
315
00:24:10,400 --> 00:24:13,006
HÄll ass utanför fram till valet.
316
00:24:13,160 --> 00:24:18,007
Kan du inte skjuta upp mötet, Àrjag
bemyndigad av underkammittén-
317
00:24:18,160 --> 00:24:22,802
-att krÀva din frÄnvaro.
Jorden mÄste vara neutral.
318
00:24:22,960 --> 00:24:25,486
Det skulle skada Centauri-fallet.
319
00:24:25,640 --> 00:24:28,166
Om vi drar oss ur.
gör andra likadant.
320
00:24:28,360 --> 00:24:33,002
Inte vÄrt problem. Detta Àr dina
instruktioner. Slut pÄ diskussionen.
321
00:24:34,680 --> 00:24:39,208
Lite nyheter: Deltaflyget Àr
redo att genskjuta raiders.
322
00:24:39,440 --> 00:24:45,129
Jag hoppas att de Àr vÀlbevÀpnade.
Haiders har visst kraftfulla vapen.
323
00:24:45,640 --> 00:24:46,926
Kommendören?
324
00:24:47,080 --> 00:24:50,766
Det kanske funkar.
SÀg Ät Garibaldi att jag tar över.
325
00:24:51,000 --> 00:24:54,527
- Ska jag skjuta upp mötet?
- Nej, om jag Àr dÀr...
326
00:24:54,680 --> 00:24:57,490
...mÄste jag göra nÄgot mot min vilja.
327
00:24:57,640 --> 00:24:59,961
Du kan ersÀtta mig i rÄdet.
328
00:25:00,120 --> 00:25:03,363
Allt stÄr i agendan.
Rösta om vad som ska göras.
329
00:25:03,520 --> 00:25:06,205
Fler instruktioner. kommendören?
330
00:25:06,560 --> 00:25:10,121
Massor. TyvÀrr fick jag
inte tag i dig innan jag gick-
331
00:25:10,320 --> 00:25:13,403
-sÄ du kÀnner inte
till jordcentralens order.
332
00:25:13,560 --> 00:25:17,406
Du vet bara att vi skulle
rösta för sanktioner. Klart?
333
00:25:18,600 --> 00:25:21,888
Ja. sir. Kristallklart.
334
00:25:42,240 --> 00:25:46,848
Gör klart att hoppa.
BehÄll formationen pÄ andra sidan.
335
00:25:47,000 --> 00:25:49,765
Delta 7. du Àr min hopp-partner.
336
00:25:49,920 --> 00:25:52,048
BekrÀftat. Delta-chefen.
337
00:26:00,520 --> 00:26:06,209
Detta möte för rÄdet och förbundet
för icke-allierade vÀrldar kan börja.
338
00:26:06,360 --> 00:26:09,648
Vi ska rösta om sanktioner
gentemot Nam-regimen.
339
00:26:09,800 --> 00:26:12,406
Det kan innefatta en planetblockad...
340
00:26:12,560 --> 00:26:14,130
KÀra rÄd...
341
00:26:14,280 --> 00:26:19,320
LÄt mig pÄminna rÄdet om tiden
innan Centauri invaderade vÄr sektor-
342
00:26:19,480 --> 00:26:24,042
-och inledde sin 100-Äriga terror.
DĂ„ var Ragesh
3 en Nam-koloni.
343
00:26:24,200 --> 00:26:27,966
Nu nÀr vi Àr befriade har
vi rÀtt att krÀva tillbaka det.
344
00:26:28,120 --> 00:26:29,929
Vi erkÀnner förhandsrÀtten.
345
00:26:30,080 --> 00:26:35,041
Ragesh
3 har faktiskt varit centaurisk
egendom i mer Àn ett sekel.
346
00:26:35,240 --> 00:26:39,165
Att inleda ett krig för sÄ
gammal blodsutgjutelse...
347
00:26:39,320 --> 00:26:40,890
NĂ€r tar det slut?
348
00:26:41,040 --> 00:26:45,011
Ni dödar dem. tar deras land.
de dödar er och tar det av er.
349
00:26:45,160 --> 00:26:48,482
Igen och igen. En cykel av hat.
350
00:26:48,640 --> 00:26:53,248
RĂ€ttvisa. inte hat.
Vi önskar inte nÄgot krig.
351
00:26:57,280 --> 00:27:01,808
Kolla instrumenten.
skanna alla frekvenser.
352
00:27:02,520 --> 00:27:04,761
HÀr Àr flyktingarnas sista punkt.
353
00:27:04,920 --> 00:27:07,730
Om raiders slÄr till. sÄ blir det hÀr.
354
00:27:08,000 --> 00:27:09,161
BekrÀftar lÄsning.
355
00:27:09,320 --> 00:27:14,963
Avlossade högenergivapen pÄ
koordinaterna: 520. 16. 92.
356
00:27:15,120 --> 00:27:20,490
LÄser siktet.
Förstorar. BekrÀfta sikte.
357
00:27:20,680 --> 00:27:25,481
Full gas. BibehÄll formationen tills
vi har kontakt. DĂ„ attackerar vi.
358
00:27:27,960 --> 00:27:31,442
VÄra styrkor kom för att
frigöra Ragesh
3 utan vÄld.
359
00:27:31,600 --> 00:27:34,604
Vi sköt inte först.
det kan jag bevisa.
360
00:27:34,760 --> 00:27:37,809
FÄr jag be er titta pÄ skÀrmarna.
361
00:27:38,680 --> 00:27:42,526
Nu ska vi se
direktsÀndning frÄn Ragesh 3.
362
00:27:42,680 --> 00:27:45,923
Jag tror att det kan
förtydliga debatten.
363
00:27:48,400 --> 00:27:51,244
Jag heter Cam Mallari.
364
00:27:51,560 --> 00:27:56,088
Jag Àr chefsfarskare
pÄ Ragesh 3-kalanin.
365
00:27:56,240 --> 00:28:00,404
Brorson till vÄr kÀre
ambassadör Londo Mollari.
366
00:28:00,560 --> 00:28:03,803
Det senaste halvÄret
har inneburit mycket vÄld-
367
00:28:03,960 --> 00:28:06,440
- bland kalanisa törer.
368
00:28:06,880 --> 00:28:12,728
Vi bad Centauri Prime am hjÀlp,
men fick inget svar.
369
00:28:14,480 --> 00:28:18,883
Mitt i kaas ach anarki,
bad Ragesh 3:5 administrativa rÄd-
370
00:28:19,040 --> 00:28:22,965
- Namregimen, vÄr granne, am hjÀlp.
371
00:28:23,120 --> 00:28:25,088
Det Àr inte sant.
372
00:28:25,240 --> 00:28:31,486
Vi har valt att frivilligt
alliera ass med Nams regering.
373
00:28:33,360 --> 00:28:38,207
SjÀlvklart behÄller vi sociala och
ekonomiska band med Homeworld-
374
00:28:38,680 --> 00:28:41,524
- med intresse för fortsatt fred.
375
00:28:42,840 --> 00:28:45,684
Jag heter Cam Mallari, Ragesh 3...
376
00:28:47,480 --> 00:28:50,450
Slut pÄ sÀndningen.
377
00:28:58,280 --> 00:29:02,330
FörstÄr ni inte vad de försöker göra?
378
00:29:02,480 --> 00:29:04,960
Han har tvingats
att lÀsa meddelandet.
379
00:29:05,120 --> 00:29:07,600
Lögn! De har hotat att döda honom.
380
00:29:07,760 --> 00:29:11,287
Vill du prata om lögner?
Du har utelÀmnat information.
381
00:29:11,440 --> 00:29:17,561
Röstade inte din vÀrld mot agerande.
som en följd av befrielsen?
382
00:29:17,720 --> 00:29:20,246
Varför ber du dÄ oss att agera-
383
00:29:20,400 --> 00:29:25,088
-nÀr din egen regering
anser det olÀmpligt?
384
00:29:28,120 --> 00:29:34,480
Detta rÄd ska inte anvÀndas som ett
medel för dina personliga vendettor.
385
00:29:34,800 --> 00:29:36,928
Jag yrkar pÄ att rÄdet-
386
00:29:37,080 --> 00:29:40,289
-avskriver anklagelserna
mot Narnregimen.
387
00:29:40,560 --> 00:29:43,245
Finns det stöd för förslaget?
388
00:29:45,600 --> 00:29:48,080
Börja omröstningen.
389
00:29:54,680 --> 00:29:58,048
Detta Àr kommendör Sinclair.
till bombpatrullen.
390
00:29:58,200 --> 00:30:02,205
Ge upp era farkoster.
annars krossar vi er.
391
00:30:05,040 --> 00:30:09,284
Jag upprepar. ge upp.
annars krossar vi er.
392
00:30:10,800 --> 00:30:13,007
Jag tolkar det som ett "nej".
393
00:30:14,480 --> 00:30:17,882
Sakta in... Nu!
394
00:30:28,240 --> 00:30:32,450
Deltachefen. raiders avbryter.
Ska vi fortsÀtta attacken?
395
00:30:32,600 --> 00:30:35,331
Nej. en Àr trÀffad.
Vi kan inte lÀmna den.
396
00:30:35,480 --> 00:30:38,848
Delta 2 till 6. plus 8.
lotsa henne till basen.
397
00:30:39,000 --> 00:30:43,130
- Delta 7 och 9 följer med mig.
- Uppfattat
398
00:30:45,600 --> 00:30:49,810
Aktivera IÄngdistans-skannrar.
bredbandssökning efter sÀndare.
399
00:30:50,880 --> 00:30:54,168
Haiders gav sig av Ät motsatt hÄll.
400
00:30:54,320 --> 00:30:59,167
Det skulle jag ocksÄ göra om jag
ville locka plan frÄn kontrollskeppet.
401
00:30:59,520 --> 00:31:02,410
Vi fÄr in signaler.
402
00:31:02,560 --> 00:31:05,962
En C & C-transport.
som Àr vÀldigt Iik...
403
00:31:06,440 --> 00:31:09,091
...en sÄn.
404
00:31:10,320 --> 00:31:12,891
Nu fick jag dig!
405
00:32:05,520 --> 00:32:08,524
VÄld föder vÄld.
406
00:32:14,800 --> 00:32:16,802
UrsÀkta mig.
407
00:32:16,960 --> 00:32:19,645
Beklagar.
408
00:32:20,960 --> 00:32:23,770
G'Kar!
409
00:32:26,080 --> 00:32:28,890
Nej. nej-n
410
00:32:31,440 --> 00:32:34,284
UrsÀkta mig...
411
00:32:35,440 --> 00:32:38,364
Ambassadören. nej!
412
00:32:43,280 --> 00:32:45,521
Garibaldi.
413
00:32:52,320 --> 00:32:56,803
- Londo, jag mÄste prata med dig.
- Beklagar, nÄn annan gÄng.
414
00:32:56,960 --> 00:32:59,884
Varför inte nu?
Ska du nÄnstans?
415
00:33:00,080 --> 00:33:03,448
Mr Garibaldi. flytta pÄ dig!
416
00:33:04,840 --> 00:33:07,241
Det kan jag inte.
417
00:33:07,960 --> 00:33:11,009
- GĂ„ tillbaka till din bostad.
- Nej.
418
00:33:11,160 --> 00:33:14,801
- Tvinga mig inte att göra detta.
- Nej!
419
00:33:15,840 --> 00:33:20,880
Jag vill inte göra det. men om du rör
ett vapen dödar jag dig pÄ flÀcken.
420
00:33:22,880 --> 00:33:25,611
- Du förstÄr inte.
- Jo, det gör jag.
421
00:33:25,760 --> 00:33:28,650
Jag förstÄr mer Àn du kan ana.
422
00:33:28,800 --> 00:33:33,522
Jag vet att det svider. jag vet
vad du vill. men det Àr fel sÀtt.
423
00:33:33,680 --> 00:33:37,969
- Han Àr min brorson!
- Om G'Kar dör. dör alla kolonialister.
424
00:33:38,120 --> 00:33:40,930
Du mÄste förstÄ det.
425
00:33:44,840 --> 00:33:49,880
Jag Àr visst pÄ vÀg till ett möte.
20 Är fram i tiden.
426
00:33:50,480 --> 00:33:53,165
- Vad för möte?
- Det Àr en lÄng historia.
427
00:33:53,320 --> 00:33:55,607
En annan gÄng kanske.
428
00:33:58,160 --> 00:34:00,162
Ambassadören.
429
00:34:00,320 --> 00:34:06,123
Om en timme kollar jag ditt rum.
Se till att jag inte hittar nÄt vapen.
430
00:34:07,920 --> 00:34:09,809
Mr. Garibaldi.
431
00:34:10,120 --> 00:34:14,648
Skulle du verkligen ha
kunnat döda mig. alldeles nyss?
432
00:34:15,320 --> 00:34:17,607
Ja. det skulle jag.
433
00:34:20,000 --> 00:34:25,166
Men jag Àr glad att jag slapp.
Jag avskyr allt pappersgöra...
434
00:34:39,600 --> 00:34:45,403
- Det Àr visst problem?
- Ja tyvÀrr. ambassadören: Du.
435
00:34:45,560 --> 00:34:52,364
Vi körde ivÀg raiders frÄn sektorn.
men vi fann nÄgot pÄ kontrollskeppet.
436
00:34:55,120 --> 00:34:58,249
Jag undrade hur raiders
fick sina tunga vapen.
437
00:34:58,400 --> 00:35:02,325
DÄ mindes jag vÄrt samtal.
Ni sÀljer till alla som har rÄd.
438
00:35:02,480 --> 00:35:04,482
Precis som under kriget.
439
00:35:04,640 --> 00:35:07,883
Ni skickar en instruktör som
demonstrerar vapnen-
440
00:35:08,040 --> 00:35:10,964
-och ser till att
de inte sÀljs vidare.
441
00:35:11,120 --> 00:35:14,567
Vi satte kommando- och
kontrollskeppet ur stÄnd.
442
00:35:14,720 --> 00:35:19,248
- Ombord hittade vi din vÀn.
- Och det Àr inte allt.
443
00:35:19,400 --> 00:35:23,610
VÀl ombord pÄ det dockade skeppet.
fann vi dessa datakristaller.
444
00:35:23,760 --> 00:35:27,606
De innehÄller rapporter mellan
Ragesh
3 och Narncentralen.
445
00:35:27,760 --> 00:35:32,004
De bekrÀftar det som Mollari sa
om attacken mot kolonin.
446
00:35:32,160 --> 00:35:35,926
Det var oprovocerat.
och inbjudan var under vapenhot.
447
00:35:36,080 --> 00:35:40,688
Nu har ni tvÄ möjligheter:
Dra tillbaka styrkorna...
448
00:35:40,840 --> 00:35:44,845
...eller sÄ presenterar vi
bevisen för rÄdet.
449
00:35:45,000 --> 00:35:47,287
Chefen?
450
00:35:53,880 --> 00:35:57,521
Valet Àr ditt. ambassadören.
451
00:36:04,360 --> 00:36:06,966
Londo blir nog glad i alla fall.
452
00:36:07,120 --> 00:36:11,091
För att inte nÀmna jordcentralen.
Det gick utan sanktioner.
453
00:36:11,240 --> 00:36:15,325
- Valet Àr inte ens avgjort.
- Jag glömde nÀstan att rösta...
454
00:36:15,480 --> 00:36:18,723
En lugn kvÀll.
med Universums nÀst bÀsta grej-
455
00:36:18,880 --> 00:36:23,966
-om jag hittar nÄn att dela den med.
- Garibaldi, jag vill inte veta.
456
00:36:24,920 --> 00:36:29,323
Efter fem procent av rösterna
frÄn Amerika, Ryssland ach Kina-
457
00:36:29,480 --> 00:36:33,724
- Ieder den nuvarande presidenten,
Luis Santiago, med 12 procent.
458
00:36:33,880 --> 00:36:36,963
KanhÀnda gynnas
utmanaren av glesbygden.
459
00:36:37,120 --> 00:36:39,122
Vatten.
460
00:36:42,440 --> 00:36:45,205
- VarsÄgod.
- Tack.
461
00:36:54,400 --> 00:36:58,803
Tack för din hjÀlp - situationen
med Centauri-ambassadören.
462
00:36:58,960 --> 00:37:03,966
Det var en tillfÀllighet. Jag har lÀrt
mig att blockera oönskade tankar-
463
00:37:04,120 --> 00:37:06,885
-men nÀr man slÄr an nÄgot sÄ starkt...
464
00:37:07,040 --> 00:37:09,122
Jag förstÄr.
465
00:37:11,920 --> 00:37:16,164
Jag kÀnner att jag borde förklara
mitt ohyfsade beteende.
466
00:37:16,600 --> 00:37:18,648
Det gör inget.
467
00:37:18,800 --> 00:37:23,601
Jag ville bara veta
om det var mig det handlade om.
468
00:37:23,760 --> 00:37:26,240
Nej. det du representerar.
469
00:37:33,560 --> 00:37:37,406
Min mor var telepatisk. som du.
470
00:37:37,760 --> 00:37:41,560
Ingen visste om det.
Det var en hemlighet sen barnsben.
471
00:37:41,720 --> 00:37:43,961
Hon lÀrde sig aldrig anvÀnda det.
472
00:37:44,120 --> 00:37:47,408
Psi-Corps Àr till för
att hjÀlpa telepater.
473
00:37:47,560 --> 00:37:50,643
Att utnyttja sin talang till fullo.
474
00:37:50,800 --> 00:37:53,371
Det kan jag tÀnka mig att de pÄstÄr.
475
00:37:54,200 --> 00:37:56,680
VÀxte du upp dÀr?
476
00:37:56,840 --> 00:37:58,604
Var sÄ god.
477
00:37:58,760 --> 00:38:01,366
SÄ du behövde aldrig vÀlja.
478
00:38:01,880 --> 00:38:05,487
NÀr de ser vad man Àr.
fÄr man tre valmöjligheter.
479
00:38:05,640 --> 00:38:09,486
Man kan gÄ med i Psi-Corps.
eller hamna i fÀngelse-
480
00:38:09,640 --> 00:38:12,962
-eller ta droger resten av livet-
481
00:38:13,120 --> 00:38:15,521
-som hÀmmar ens
telepatiska förmÄga.
482
00:38:15,680 --> 00:38:20,288
SÄdan Àr lagen. Oregistrerade
telepater mÄste kontrolleras-
483
00:38:20,440 --> 00:38:23,569
-för att skydda folks privatliv.
484
00:38:23,720 --> 00:38:25,927
Har du sett resultaten?
485
00:38:30,200 --> 00:38:33,124
De tog mamma pÄ hennes 35-Ärsdag.
486
00:38:33,280 --> 00:38:37,251
Hon ville inte vara med Corps.
och inte hamna i finkan.
487
00:38:37,400 --> 00:38:39,767
SĂ„ de medicinerade henne.
488
00:38:40,400 --> 00:38:44,405
Under tio Är. varje vecka.
kom en man i grÄ kostym.
489
00:38:44,560 --> 00:38:47,211
Han gav henne sprutorna.
490
00:38:48,080 --> 00:38:52,085
De var starka. hemskt starka.
491
00:38:53,040 --> 00:38:58,331
För varje dag gled hon
lÀngre och lÀngre bort ifrÄn oss.
492
00:38:59,880 --> 00:39:03,123
Glimten i hennes ögon
bleknade sakta men sÀkert.
493
00:39:03,920 --> 00:39:06,844
NĂ€r vi trodde att hon
orkade lÀngre-
494
00:39:07,000 --> 00:39:09,367
-tog hon sitt Iiv.
495
00:39:12,640 --> 00:39:15,120
Jag Àr ledsen.
496
00:39:18,000 --> 00:39:21,846
Det som hÀnde dÄ. Àr inte ditt fel.
497
00:39:22,800 --> 00:39:25,371
Men det Àr en del av vad du Àr.
498
00:39:26,160 --> 00:39:29,369
ĂndĂ„ Ă€r du lika mycket offer
som min mamma.
499
00:39:31,280 --> 00:39:34,363
Jag kÀnner mig inte som ett offer.
500
00:39:35,040 --> 00:39:37,042
Nej.
501
00:39:38,080 --> 00:39:43,041
Ănnu kan jag inte urskilja
om det Àr bra eller dÄligt.
502
00:39:46,600 --> 00:39:50,400
I morgon kanske vi
kan börja pÄ ny kula.
503
00:39:50,680 --> 00:39:52,808
Jag tvivlar pÄ det.
504
00:39:53,200 --> 00:39:55,123
God natt.
505
00:40:02,600 --> 00:40:07,527
Den enda ÄterstÄende kÀllan
finns paâ Planeten X, ungefĂ€r hĂ€r.
506
00:40:07,920 --> 00:40:10,924
Och du vill att jag
ska leta upp Planeten X?
507
00:40:11,080 --> 00:40:13,526
Klarar du det, Dadgers?
508
00:40:14,040 --> 00:40:17,442
Det Àr det nÀst bÀsta jag vet
i hela universum.
509
00:40:17,600 --> 00:40:20,365
...i yttre rymden,
sam Duck Dadgers...
510
00:40:20,520 --> 00:40:24,241
...i det Z4Je-ach-ett-halVt
Ärhundradet.
511
00:40:24,400 --> 00:40:26,721
Gud. jag Àlskar det hÀr.
512
00:40:32,600 --> 00:40:35,365
Förklara den hÀr delen för mig igen.
513
00:40:39,440 --> 00:40:42,330
Den dumma saken hade backen i.
514
00:40:48,000 --> 00:40:50,526
NĂ€r 70 procent
av rösterna Àr rÀknade-
515
00:40:50,680 --> 00:40:55,527
-vet vi att den nuvarande
presidenten, Luis Santiago, vinner.
516
00:40:55,680 --> 00:41:01,403
Han har Iavat att skÀra ned budgeten
ach hÄlla Jarden fri frÄn krig.
517
00:41:01,560 --> 00:41:06,600
Han planerar att förbÀttra
relationerna med Marskalanin-
518
00:41:06,760 --> 00:41:12,085
-ach bevara Jardkulturema,
utamjardiska influenser till trots.
519
00:41:12,240 --> 00:41:14,242
Slut.
520
00:41:17,960 --> 00:41:20,566
Belysning och god natt.
521
00:41:20,720 --> 00:41:22,961
KammendÀren, vi har problem.
522
00:41:23,400 --> 00:41:25,448
K ammendÀren?
43176