Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,150 --> 00:00:55,160
Even before the sun had risen,
2
00:00:55,240 --> 00:00:58,080
Antonia knew that
her days were numbered.
3
00:00:58,740 --> 00:01:02,580
She knew more than that,
she knew that this would be her last day.
4
00:01:03,580 --> 00:01:05,420
Not that she felt unwell.
5
00:01:05,500 --> 00:01:08,540
But unlike others,
6
00:01:08,630 --> 00:01:12,130
Antonia knew when enough was enough.
7
00:01:22,430 --> 00:01:24,770
She would call her loved ones
to her bedside,
8
00:01:24,850 --> 00:01:27,150
inform them of her imminent death,
9
00:01:27,230 --> 00:01:30,360
close her eyes and die.
10
00:01:43,290 --> 00:01:46,370
Farmer Bas
would make her coffin himself.
11
00:01:46,460 --> 00:01:52,710
Russian Olga would lay her out
with her customary discretion.
12
00:01:52,800 --> 00:01:56,220
There would be nothing
to be ashamed of.
13
00:02:02,390 --> 00:02:06,310
And her great-granddaughter
would not leave her deathbed,
14
00:02:06,810 --> 00:02:10,480
since she wanted to know
exactly how the miracle of death
15
00:02:10,560 --> 00:02:13,860
would embrace her beloved
great-grandmother.
16
00:02:20,950 --> 00:02:23,240
Lt's time to die.
17
00:02:37,670 --> 00:02:42,140
She got out of bed
to begin the last day of her life.
18
00:02:45,470 --> 00:02:48,520
ANTONIA'S LINE
19
00:02:48,600 --> 00:02:52,270
A film by Marleen Gorris
20
00:05:28,550 --> 00:05:30,060
IS this it?
21
00:05:33,060 --> 00:05:34,930
This is it.
22
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
Don't think much of it.
23
00:06:03,210 --> 00:06:06,090
Nor did I when I left 20 years ago.
24
00:06:06,760 --> 00:06:08,970
It hasn't changed.
25
00:06:19,150 --> 00:06:22,690
This village may not be much,
but at least it's quiet.
26
00:06:37,750 --> 00:06:40,170
Were you born here?
27
00:06:43,500 --> 00:06:47,470
Soon after the war,
Antonia returned to bury her mother.
28
00:06:47,550 --> 00:06:50,340
But she was still very much alive.
29
00:06:53,930 --> 00:06:56,270
Wicked, wicked man.
30
00:06:58,770 --> 00:06:59,940
Dirtbag!
31
00:07:00,020 --> 00:07:02,520
Shameless thieves!
32
00:07:03,440 --> 00:07:08,450
Rotten swine!
33
00:07:14,990 --> 00:07:17,120
Just so as you know I know!
34
00:07:18,620 --> 00:07:21,920
You think I can't see it?
You think I'm blind?
35
00:07:22,000 --> 00:07:27,800
That I don't know you're taking them
in the alley behind the church?
36
00:07:30,970 --> 00:07:33,470
- You godforsaken rat!
- Mad as a hatter.
37
00:07:33,550 --> 00:07:35,430
But difficult. Always has been.
38
00:07:36,100 --> 00:07:38,430
You sanctimonious filth!
39
00:07:38,520 --> 00:07:40,640
Dirtbag!
40
00:07:41,480 --> 00:07:43,810
But she's got a point.
Father was a dirty old man.
41
00:07:43,900 --> 00:07:47,690
Used to feel them up round the clock.
He's been dead for 3O years.
42
00:07:50,110 --> 00:07:53,780
Mother, I've come back. How about that!
43
00:07:53,870 --> 00:07:55,870
I came as quick as I could.
44
00:07:57,080 --> 00:07:59,160
This is my daughter, Danielle.
45
00:08:00,210 --> 00:08:04,330
Out of my sight, spawn of Satan!
46
00:08:04,420 --> 00:08:07,050
You two-faced, ruthless,
47
00:08:07,130 --> 00:08:09,420
drunken, degenerate adulterer!
48
00:08:10,470 --> 00:08:13,800
You wicked, wicked man!
49
00:08:35,070 --> 00:08:36,450
Antonia?
50
00:08:38,620 --> 00:08:39,910
Olga!
51
00:08:42,210 --> 00:08:43,460
Antonia?
52
00:08:47,130 --> 00:08:48,800
Yes, Mother?
53
00:08:50,590 --> 00:08:52,970
Late as usual.
54
00:08:53,800 --> 00:08:55,720
Like your father.
55
00:08:55,800 --> 00:08:56,930
Amen.
56
00:09:01,770 --> 00:09:03,940
Rest in peace, Mother.
57
00:09:04,690 --> 00:09:06,730
Though that's extremely unlikely.
58
00:09:39,220 --> 00:09:42,390
This is Chiel, the smith.
I used to go out with him.
59
00:09:42,470 --> 00:09:44,560
Hey there, Chiel!
60
00:09:45,390 --> 00:09:47,690
He's grown old.
61
00:09:53,110 --> 00:09:54,780
That's Crooked Finger's house.
62
00:09:54,860 --> 00:09:56,610
He's an old friend.
63
00:09:57,610 --> 00:10:00,410
I wonder how he made it through the war.
64
00:10:13,300 --> 00:10:15,340
That's Mad Madonna.
65
00:10:15,420 --> 00:10:18,010
She bays at the full moon.
66
00:10:21,140 --> 00:10:23,310
She drives the Protestant wild.
67
00:10:23,390 --> 00:10:27,230
He'd rather be on top,
in more ways than one.
68
00:10:27,310 --> 00:10:28,650
Come on.
69
00:10:34,190 --> 00:10:37,070
That's Olga the Russian's café.
70
00:10:38,660 --> 00:10:42,990
Midwife and undertaker.
71
00:10:43,080 --> 00:10:46,370
That wall's the Saturday night urinal.
72
00:10:46,450 --> 00:10:49,370
The stench on Sunday morning
could bend nails.
73
00:10:49,920 --> 00:10:52,090
Ah, the nuns!
74
00:10:52,170 --> 00:10:54,170
They haven't gone extinct yet.
75
00:11:52,560 --> 00:11:56,150
It's all a load of rubbish really.
But that's the way things are here.
76
00:12:35,150 --> 00:12:38,150
So, the prodigal daughter's come back.
77
00:12:39,690 --> 00:12:41,490
Clever of you to notice.
78
00:12:41,570 --> 00:12:44,570
Or are you not only drunk,
but blind as well?
79
00:12:48,530 --> 00:12:50,200
Olga, three beers.
80
00:12:50,290 --> 00:12:53,120
Still as mean and ugly as before.
81
00:12:53,210 --> 00:12:56,210
But Christ,
what a well-stacked daughter you've got.
82
00:12:57,040 --> 00:12:58,800
Here, my two sons.
83
00:12:58,880 --> 00:13:03,800
Thoroughbred stallions both of them,
ready to be put out to stud.
84
00:13:03,880 --> 00:13:06,390
Just right for this girl of yours, eh?
85
00:13:10,470 --> 00:13:11,930
Olga, a gin please.
86
00:13:13,140 --> 00:13:14,640
Give the lady a drink, Olga.
87
00:13:14,730 --> 00:13:18,650
My daughter's up for offer too,
going for a song.
88
00:13:18,730 --> 00:13:20,570
She may not be the smartest,
89
00:13:20,650 --> 00:13:23,320
but she's strong as a sow in farrow.
90
00:13:23,400 --> 00:13:25,660
Her trousseau's been ready for years.
91
00:13:26,740 --> 00:13:28,910
Deedee, come here!
92
00:13:29,740 --> 00:13:33,660
For Christ's sake, come here!
I told you to come!
93
00:13:34,290 --> 00:13:36,290
Have you gone deaf as well?
94
00:13:37,170 --> 00:13:39,090
Let them have a look at you.
95
00:13:41,340 --> 00:13:44,340
A solid wench.
Have a look at her.
96
00:13:45,760 --> 00:13:47,930
Any takers?
97
00:13:50,600 --> 00:13:52,390
That's enough.
98
00:13:57,730 --> 00:13:59,520
Where do you think you're going?
99
00:13:59,610 --> 00:14:04,320
Drink up and shut your ugly face!
100
00:14:06,570 --> 00:14:08,410
Shuffle, shuffle.
101
00:14:15,450 --> 00:14:17,290
Deal, deal.
102
00:14:19,330 --> 00:14:21,460
What did I get? Let's see.
103
00:14:23,550 --> 00:14:28,720
And so Antonia and her daughter, Danielle,
returned to the cradle of their ancestors.
104
00:14:36,180 --> 00:14:39,230
The two women
settled into the pink house
105
00:14:39,310 --> 00:14:43,820
and had so little to do with the village
that the villagers eventually accepted them.
106
00:14:43,900 --> 00:14:47,570
Just as they did a bad harvest,
a deformed child,
107
00:14:47,650 --> 00:14:53,160
or the self evident, if unlikely,
omnipresence of God.
108
00:15:18,770 --> 00:15:21,690
One man was happy with Antonia's return.
109
00:15:23,230 --> 00:15:26,940
Since the war ended,
Crooked Finger refused to leave his house.
110
00:15:27,030 --> 00:15:30,990
So Antonia visited him instead,
and she took Danielle with her.
111
00:16:42,180 --> 00:16:45,600
Remember walking in the woods together?
112
00:16:47,610 --> 00:16:50,570
Those woods hold lots of memories of us.
113
00:16:50,650 --> 00:16:53,610
- How's your wife doing?
- Fine.
114
00:16:53,700 --> 00:16:55,360
Fine.
115
00:17:32,530 --> 00:17:33,860
Get a move on!
116
00:17:41,910 --> 00:17:46,250
Come back, you ungrateful bastard!
117
00:17:47,170 --> 00:17:51,500
You miserable swine! Come back!
118
00:17:52,300 --> 00:17:56,840
Although the mind of Loony Lips
usually worked more slowly than most,
119
00:17:56,930 --> 00:18:00,260
it did not take him long
to decide to follow Antonia.
120
00:18:03,930 --> 00:18:05,270
Farmer Bas was a newcomer.
121
00:18:05,850 --> 00:18:07,810
He 'D only lived
in the village for 20 years.
122
00:18:08,940 --> 00:18:11,610
This complicated his dealings
with the other farmers.
123
00:18:11,690 --> 00:18:14,400
But he had no trouble at all with Antonia.
124
00:18:46,480 --> 00:18:49,190
Not bad for a curate!
125
00:19:07,500 --> 00:19:12,590
Retarded Deedee lived with her mother,
father and two brothers on a farm.
126
00:19:13,250 --> 00:19:17,800
The men's loud voices rode roughshod
over the women's silence.
127
00:19:36,190 --> 00:19:39,280
Ma, where the hell are my Sunday shoes?
128
00:19:40,200 --> 00:19:44,830
Have you seen my shoes?
129
00:20:11,730 --> 00:20:14,980
Very generously proportioned was Cora.
130
00:20:15,810 --> 00:20:19,490
Before Mass on Sunday
she got tipsy on her own bathtub gin.
131
00:20:20,240 --> 00:20:22,740
Pushing her dung cart
and roaring with laughter,
132
00:20:22,820 --> 00:20:25,740
she wove in and out
of the churchgoers.
133
00:20:29,540 --> 00:20:31,250
Bertie's buried here.
134
00:20:31,330 --> 00:20:33,420
His father was in the cloth trade.
135
00:20:34,330 --> 00:20:37,750
Crooked Finger, Bertie and I
were best friends.
136
00:20:37,840 --> 00:20:41,970
Bertie was in the resistance,
hid a Jewish family in the attic.
137
00:20:42,050 --> 00:20:46,850
He was betrayed to the Germans
and they were all shot.
138
00:20:50,640 --> 00:20:54,730
And guess who was too scared
to give him the Last Rites?
139
00:21:28,720 --> 00:21:31,100
Anyone at home?
140
00:21:42,110 --> 00:21:43,860
I...
141
00:21:46,070 --> 00:21:48,280
I wanted to have a word.
142
00:21:49,280 --> 00:21:50,780
What about?
143
00:21:56,080 --> 00:21:58,540
About you and me.
144
00:21:59,960 --> 00:22:01,960
About marriage.
145
00:22:02,050 --> 00:22:04,210
I was thinking...
146
00:22:06,300 --> 00:22:09,140
You're a widow and my wife is dead.
147
00:22:14,140 --> 00:22:16,270
You are a good-looking woman...
148
00:22:21,820 --> 00:22:23,650
My sons need a mother.
149
00:22:24,610 --> 00:22:26,450
But I don't need your sons.
150
00:22:27,780 --> 00:22:29,280
You don't?
151
00:22:30,490 --> 00:22:32,080
No.
152
00:22:37,540 --> 00:22:39,250
Don't you need a husband?
153
00:22:40,000 --> 00:22:41,500
What for?
154
00:22:46,260 --> 00:22:48,010
You can come round from time to time.
155
00:22:48,090 --> 00:22:50,890
There's the odd job we can't do ourselves
156
00:22:52,760 --> 00:22:56,100
and I'd be grateful if you'd lend a hand.
157
00:22:57,480 --> 00:22:59,770
And what do I get in return?
158
00:23:01,270 --> 00:23:04,360
A cup of coffee, fresh eggs, vegetables.
159
00:23:05,980 --> 00:23:07,280
I've got all that myself.
160
00:23:14,910 --> 00:23:16,250
Well...
161
00:23:17,830 --> 00:23:19,670
I'll think about it.
162
00:23:48,110 --> 00:23:50,610
Boys, behave yourselves!
163
00:24:14,510 --> 00:24:15,800
Good?
164
00:24:18,470 --> 00:24:20,310
Watch it!
165
00:24:30,570 --> 00:24:32,650
Farmer Bas became a regular visitor.
166
00:24:32,740 --> 00:24:35,200
Antonia gave him her affection,
167
00:24:35,280 --> 00:24:37,950
but for the moment no more than that.
168
00:24:58,010 --> 00:25:01,480
- I've come to get our saw.
- Lt's in the barn. I'll get it.
169
00:25:01,560 --> 00:25:03,390
Don't bother. I'll go.
170
00:25:40,100 --> 00:25:41,680
Goddamn.
171
00:25:44,980 --> 00:25:46,310
Goddamn!
172
00:26:20,800 --> 00:26:22,470
Hush now. Hush.
173
00:26:23,930 --> 00:26:26,600
I'll bake you a lovely cake...
174
00:26:26,690 --> 00:26:28,350
Hold Still!
175
00:26:29,150 --> 00:26:31,570
And soon you'll have a nice bath.
176
00:26:32,650 --> 00:26:35,610
Tomorrow we'll buy you new glasses.
177
00:27:17,690 --> 00:27:20,660
As usual, the villagers knew everything.
178
00:27:20,740 --> 00:27:24,240
But they were as silent as the grave
that had nearly been filled.
179
00:27:30,620 --> 00:27:33,380
Pitte healed from his wounds
and disappeared.
180
00:27:33,460 --> 00:27:35,670
No one knew where to.
181
00:27:45,560 --> 00:27:48,020
“Like seeks like,” Antonia said.
182
00:27:48,100 --> 00:27:50,600
And Deedee and Loony Lips
found each other.
183
00:29:31,620 --> 00:29:33,750
Has Crooked Finger seen this?
184
00:29:33,830 --> 00:29:34,870
No.
185
00:29:34,960 --> 00:29:37,210
He's only interested in books.
186
00:29:37,880 --> 00:29:40,050
This isn't any good.
187
00:29:40,710 --> 00:29:43,470
I've got such a lot to learn.
188
00:29:53,520 --> 00:29:58,940
So Danielle went to learn in the big city.
And she was happy.
189
00:30:40,770 --> 00:30:45,110
Days turned into weeks, then into years.
190
00:30:45,190 --> 00:30:48,530
Antonia planted, Danielle painted,
191
00:30:48,610 --> 00:30:51,780
the fields turned green,
then brown again.
192
00:30:56,710 --> 00:30:59,370
Danielle, pull it.
193
00:31:19,060 --> 00:31:21,230
I want a baby.
194
00:31:26,570 --> 00:31:28,780
Whatever gave you that idea?
195
00:31:31,870 --> 00:31:33,530
A baby?
196
00:31:37,290 --> 00:31:41,250
How about a husband to go with it?
197
00:31:42,830 --> 00:31:45,590
No, I don't think so.
198
00:31:59,430 --> 00:32:03,440
Don't look for that here in the village.
It would only mean trouble.
199
00:32:04,270 --> 00:32:07,150
The farmers here only breed sons,
200
00:32:07,230 --> 00:32:10,950
and they can't see further
than the back end of a cow.
201
00:32:20,790 --> 00:32:22,290
Take deep breaths!
202
00:32:24,540 --> 00:32:26,590
Through your nose!
203
00:32:26,670 --> 00:32:29,300
In a few months we'll go to the city.
204
00:32:30,470 --> 00:32:33,130
And there we'll find you a father.
205
00:33:25,060 --> 00:33:26,940
What's this?
206
00:33:27,520 --> 00:33:30,530
Seems like a house for fallen women.
207
00:33:31,610 --> 00:33:35,320
I doubt if these'll ever get up again.
Let's go!
208
00:33:35,950 --> 00:33:37,280
Come in. Have a seat.
209
00:33:41,240 --> 00:33:43,290
Have a seat.
210
00:33:50,880 --> 00:33:56,050
Nothing beats being pregnant.
211
00:33:56,130 --> 00:33:59,180
This is my second, and believe me,
212
00:33:59,260 --> 00:34:05,940
it's not the copulation or the kids
that come out of it
213
00:34:06,020 --> 00:34:08,690
but the carrying and giving birth
that makes it worthwhile.
214
00:34:08,770 --> 00:34:10,770
It's the most beautiful thing on earth!
215
00:34:31,170 --> 00:34:33,170
We urgently need the services...
216
00:34:36,090 --> 00:34:40,220
- ...of a man.
- A man! Who doesn't?
217
00:34:42,470 --> 00:34:47,770
Just to get me pregnant.
218
00:34:48,350 --> 00:34:52,360
I don't want him into the bargain.
A child is all I want.
219
00:34:52,940 --> 00:34:54,730
He doesn't have to know about it.
220
00:34:55,240 --> 00:34:59,200
What the eye doesn't see,
the heart doesn't grieve about.
221
00:35:03,950 --> 00:35:06,200
In that case, I'm with you.
222
00:35:16,260 --> 00:35:17,760
Nice bike.
223
00:35:19,220 --> 00:35:20,550
An Adonis!
224
00:35:21,180 --> 00:35:23,220
What does he do for a living?
225
00:35:25,060 --> 00:35:26,560
Good breeding?
226
00:35:27,770 --> 00:35:29,350
He's family!
227
00:37:39,980 --> 00:37:41,480
Once more.
228
00:37:42,360 --> 00:37:43,400
Come on!
229
00:38:39,790 --> 00:38:41,920
Did you see stars?
230
00:38:42,000 --> 00:38:43,500
Did I have to?
231
00:38:43,590 --> 00:38:45,210
It helps.
232
00:38:45,300 --> 00:38:46,970
It's not essential.
233
00:38:47,760 --> 00:38:50,430
- I'm famished!
- That's a good sign.
234
00:38:51,430 --> 00:38:53,810
We're a fertile family.
235
00:38:53,890 --> 00:38:58,060
Letta, it was a real pleasure.
You know where to find me if you want me.
236
00:39:10,780 --> 00:39:14,910
corruption that infects us all.
237
00:39:15,790 --> 00:39:22,000
Of such, Peter, the rock upon whom
the Church is built, warns:
238
00:39:22,090 --> 00:39:28,720
“Them that walk after the flesh in the lust
of uncleanness and despise government.”
239
00:39:29,630 --> 00:39:35,560
The kingdom of the Jews fell through
Jezebel and her cursed daughter.
240
00:39:38,430 --> 00:39:44,610
More the shame that these are women!
241
00:39:45,270 --> 00:39:48,070
They should set an example
242
00:39:48,150 --> 00:39:51,660
of humility and obedience,
243
00:39:51,740 --> 00:39:56,200
and teach their daughters chastity.
244
00:39:57,120 --> 00:39:59,460
Let them repent
245
00:39:59,540 --> 00:40:05,500
lest they be cast into hellfire
at the day of judgment!
246
00:40:38,910 --> 00:40:42,670
- Farmer Bas came to the conclusion...
247
00:40:42,750 --> 00:40:44,130
Blackmail.
248
00:41:25,420 --> 00:41:27,590
Jesus, Mary, Joseph!
249
00:41:30,000 --> 00:41:32,380
and Our Lord said unto them:
250
00:41:32,470 --> 00:41:36,430
“He that is without sin among you
let him first cast a stone at her.”
251
00:41:37,640 --> 00:41:40,680
And just as her accusers left,
convicted by their own consciences,
252
00:41:40,770 --> 00:41:47,650
so we must think of our own transgressions
before condemning others.
253
00:41:48,440 --> 00:41:53,530
Let us also remember that salvation
came into the world through a woman.
254
00:41:54,200 --> 00:41:58,620
And that no one
seeks her protection or help in vain.
255
00:42:00,740 --> 00:42:05,920
Nor should we forget the lesson
read on the feast day of a holy woman:
256
00:42:06,830 --> 00:42:09,790
“She openeth her mouth with wisdom,
257
00:42:09,880 --> 00:42:13,800
in her tongue is the law of kindness.
258
00:42:14,590 --> 00:42:17,760
She looketh well
to the ways of her household,
259
00:42:17,840 --> 00:42:20,810
and eateth not the bread of idleness.”
260
00:42:37,990 --> 00:42:42,120
Danielle gave birth to a daughter,
and called her Therese.
261
00:43:16,190 --> 00:43:17,900
And so the years passed.
262
00:43:17,990 --> 00:43:23,120
Antonia and Danielle took Thérèse
on their visits to Crooked Finger.
263
00:43:24,830 --> 00:43:30,120
It seemed that Therese understood Crooked
Finger better than Danielle ever did.
264
00:43:30,210 --> 00:43:35,800
Imagine moving to another time scale,
265
00:43:35,880 --> 00:43:39,510
so that a life-span of 8O years
would be over in 29 days,
266
00:43:39,590 --> 00:43:42,850
or last 80,000 years.
267
00:43:43,640 --> 00:43:45,640
- Time...
- But what about time?
268
00:43:45,720 --> 00:43:47,640
Did we invent time?
269
00:43:48,480 --> 00:43:50,770
We made it up.
270
00:43:52,480 --> 00:43:55,150
Perhaps ants live in their time...
271
00:43:55,230 --> 00:43:57,690
- And crickets...
- And bees...
272
00:43:58,400 --> 00:44:01,070
- And butterflies...
- And trees...
273
00:44:01,740 --> 00:44:02,950
And stars...
274
00:44:03,030 --> 00:44:04,740
And the moon!
275
00:44:09,500 --> 00:44:11,040
Finger, you smell!
276
00:44:11,120 --> 00:44:15,000
That, my dear,
is the smell of time past.
277
00:44:16,460 --> 00:44:21,260
And Finger and Therese enfolded
each other in their hearts.
278
00:44:33,100 --> 00:44:37,480
Thwarted in love by the dogmas
of their different faiths,
279
00:44:37,570 --> 00:44:43,570
the Protestant remained as far from
his Madonna as the moon she howled at.
280
00:44:51,830 --> 00:44:53,750
The Curate left the church because,
281
00:44:53,830 --> 00:44:57,840
as he put it, he could not reconcile
his enjoyment of life
282
00:44:57,920 --> 00:44:59,920
with the Church's enjoyment of death.
283
00:45:17,860 --> 00:45:20,940
I'm free! I'm free!
284
00:46:38,600 --> 00:46:41,610
Some years ago you asked for my hand.
285
00:46:43,030 --> 00:46:46,530
You still can't have my hand.
But you can have the rest.
286
00:46:54,290 --> 00:46:57,290
After all these chaste years
I've got the urge again.
287
00:46:57,830 --> 00:46:59,920
Let's say once a week?
288
00:47:02,710 --> 00:47:04,840
Perhaps more often.
289
00:47:04,920 --> 00:47:07,420
From time to time...
290
00:47:07,510 --> 00:47:09,760
should the need arise.
291
00:47:10,930 --> 00:47:15,930
If the need arises, we must
give that serious consideration.
292
00:47:18,940 --> 00:47:21,860
And not in my house or yours.
293
00:47:21,940 --> 00:47:25,320
That's much too hectic
for people of our age.
294
00:48:21,040 --> 00:48:26,090
The seasons repeated themselves.
Time gave birth again and again,
295
00:48:26,170 --> 00:48:29,300
and with complete contentment
produced nothing except itself.
296
00:49:02,040 --> 00:49:05,080
Letta! Pregnant again?
297
00:49:05,170 --> 00:49:07,210
What number's this one?
298
00:49:08,090 --> 00:49:10,090
I have nowhere else to go.
299
00:49:12,050 --> 00:49:15,800
Children of the future,
remember that I did my best. Come on in.
300
00:49:29,230 --> 00:49:32,320
This is Simon, my eldest.
Take off your cap!
301
00:49:33,110 --> 00:49:35,110
And this is Arletta.
302
00:49:37,410 --> 00:49:39,240
Is that...
303
00:49:40,240 --> 00:49:42,500
That's my daughter Thérèse.
304
00:49:42,580 --> 00:49:45,040
Poppet
305
00:49:46,710 --> 00:49:48,500
Haven't I grown?
306
00:49:48,590 --> 00:49:50,750
Spitting image of her dad!
307
00:49:53,010 --> 00:49:54,680
How is my father?
308
00:49:55,090 --> 00:49:59,260
Fine! He's married
to a horribly ugly girl
309
00:49:59,350 --> 00:50:04,180
who's got a heart of gold,
buckets of common sense and a brewery.
310
00:50:04,270 --> 00:50:05,770
He's very happy.
311
00:50:10,400 --> 00:50:13,570
- Who's that?
- The Curate.
312
00:50:18,410 --> 00:50:20,240
He has left the Church.
313
00:50:30,590 --> 00:50:32,630
God bless you, ma'am!
314
00:50:32,710 --> 00:50:34,800
I should hope so too.
315
00:50:48,150 --> 00:50:51,400
The Curate lovingly
knocked her up every year,
316
00:50:51,480 --> 00:50:53,980
and they lived happily ever after.
317
00:51:13,670 --> 00:51:17,470
- How long have you been able to do sums?
- Since I was three.
318
00:51:18,050 --> 00:51:21,890
- Who taught you?
- I taught myself.
319
00:51:23,180 --> 00:51:25,350
Crooked Finger helped a bit.
320
00:51:26,230 --> 00:51:29,730
How much is 147 times 48?
321
00:51:29,810 --> 00:51:32,360
7056, of course.
322
00:51:39,200 --> 00:51:41,120
Square root is 84.
323
00:51:43,240 --> 00:51:48,370
The square is 49,787,136.
324
00:51:53,590 --> 00:51:58,170
Danielle, I regret to have to tell you
your daughter isn't normal.
325
00:51:59,930 --> 00:52:04,430
- I'm a child prodigy.
- I fear you are.
326
00:52:05,060 --> 00:52:09,230
This is Lara Anderson,
Therese's teacher.
327
00:52:10,060 --> 00:52:15,110
- The First Grade's teacher, I mean.
- She has 3O children, a demanding task.
328
00:52:15,190 --> 00:52:16,320
Quite.
329
00:52:17,280 --> 00:52:19,440
Therese is far in advance of the others.
330
00:52:19,530 --> 00:52:24,120
It creates problems,
she needs a lot of attention.
331
00:52:24,200 --> 00:52:28,330
I suggest that you and I,
and possibly others
332
00:52:28,410 --> 00:52:32,290
take responsibility
and give Therese extra tuition
333
00:52:33,250 --> 00:52:37,250
besides her normal lessons,
which I shall adapt to her needs.
334
00:52:38,260 --> 00:52:39,460
What subjects are you good in?
335
00:52:41,840 --> 00:52:44,930
All the colors of the spectrum.
She knows everything about painting.
336
00:52:46,310 --> 00:52:47,850
She's not a bad carpenter, either.
337
00:52:49,020 --> 00:52:53,020
Crooked Finger will help.
He knows more than is good for him.
338
00:52:53,100 --> 00:52:55,770
Philosophy, poetry, comparative religion.
339
00:52:55,860 --> 00:52:58,280
Logic. The exact sciences.
340
00:52:59,320 --> 00:53:03,450
I suggest two
to three hours extra a day.
341
00:53:04,280 --> 00:53:05,740
Is that suitable?
342
00:53:13,460 --> 00:53:15,630
Is that suitable?
343
00:53:17,210 --> 00:53:18,550
To begin with.
344
00:53:26,090 --> 00:53:28,310
What time is she coming?
345
00:53:29,350 --> 00:53:31,890
Didn't she say after dinner?
346
00:53:31,980 --> 00:53:33,480
That's now!
347
00:53:33,560 --> 00:53:37,270
Perhaps she eats late.
348
00:53:37,940 --> 00:53:39,940
Perhaps she doesn't want to come.
349
00:53:46,620 --> 00:53:48,450
Was it today she said she'd come?
350
00:53:51,870 --> 00:53:53,710
Does she drink coffee or tea?
351
00:53:54,670 --> 00:53:58,590
How should I know?
Stand still or sit down!
352
00:54:16,770 --> 00:54:18,270
Hello, Thérèse.
353
00:54:19,400 --> 00:54:20,520
- Hello.
- Hello.
354
00:54:26,360 --> 00:54:29,990
Reverend Mother says
that God created everything.
355
00:54:30,080 --> 00:54:34,330
But she won't ask herself
who created God.
356
00:54:34,410 --> 00:54:38,920
The tragedy of those who believe in a God
is that their faith rules their intellect.
357
00:54:39,750 --> 00:54:44,550
In my experience, religions
often cause death and destruction.
358
00:54:46,220 --> 00:54:48,010
But we were discussing Plato.
359
00:54:52,430 --> 00:54:54,890
Isn't it terrible that nothing exists?
360
00:54:55,890 --> 00:54:57,440
That's why there's so much.
361
00:55:04,740 --> 00:55:08,410
Have you ever eaten an artichoke?
Shall I tell you how?
362
00:55:09,450 --> 00:55:14,490
An artichoke is thick and round
and green.
363
00:55:14,580 --> 00:55:18,460
The leaves are fleshy and soft.
364
00:55:18,540 --> 00:55:20,830
First, boil the artichoke in salted water.
365
00:55:20,920 --> 00:55:27,340
Then, peel off the leaves, one by one,
dip them in a vinaigrette sauce,
366
00:55:27,420 --> 00:55:33,010
then scrape off the tender flesh
with your teeth until you reach the heart.
367
00:55:33,810 --> 00:55:35,060
The heart?
368
00:55:36,060 --> 00:55:37,980
Yes, the heart.
369
00:55:40,940 --> 00:55:45,190
- And what do I do with the heart?
- You savor it,
370
00:55:45,280 --> 00:55:49,400
bit by bit, with your eyes closed.
Lt's a delicacy.
371
00:55:49,490 --> 00:55:51,370
The whole thing is a delicacy.
372
00:55:51,450 --> 00:55:53,580
Yes, all of it is a delicacy.
373
00:55:53,660 --> 00:55:56,660
Am I going to have my lesson or not?
374
00:56:19,180 --> 00:56:22,600
And then love burst out everywhere.
375
00:58:01,040 --> 00:58:03,080
I can't sleep!
376
00:58:29,730 --> 00:58:33,650
That year Mad Madonna died
of a broken heart.
377
00:58:52,210 --> 00:58:55,130
The Protestant speedily followed her.
378
00:58:55,220 --> 00:58:57,720
“Force of habit,” said the villagers.
379
00:59:07,270 --> 00:59:09,480
THEY DID NOT SHARE A TABLE
380
00:59:09,560 --> 00:59:11,570
THEY DID NOT SHARE A BED
381
00:59:11,650 --> 00:59:13,650
NOW THEY SIMPLY SHARE A GRAVE
382
00:59:31,290 --> 00:59:35,050
Farmer Dean fell from the combine harvester
and broke his neck.
383
00:59:43,100 --> 00:59:45,770
After nearly 15 years
missing without a trace,
384
00:59:45,850 --> 00:59:50,100
Pitte suddenly walked through the door
and claimed his share of the inheritance.
385
00:59:52,810 --> 00:59:55,860
Money, money, money.
386
01:00:45,240 --> 01:00:47,740
Look who's here!
387
01:00:53,630 --> 01:00:54,750
Ladies...
388
01:01:00,880 --> 01:01:04,720
- Who's that?
- The devil. Open the door.
389
01:01:13,600 --> 01:01:17,650
Therese grew up with Simon,
Letta's eldest son.
390
01:01:17,730 --> 01:01:21,280
He loved Thérèse,
and would continue to do so all his life.
391
01:01:22,820 --> 01:01:26,780
Simon's in love!
392
01:01:30,370 --> 01:01:35,580
Therese soon discovered that thought
needed more than just brains.
393
01:01:35,670 --> 01:01:41,210
Her love of music and mathematics
provided for the needs of heart and head.
394
01:01:41,300 --> 01:01:46,220
She limited herself to those subjects,
and became an authority in both.
395
01:01:46,300 --> 01:01:50,890
Your essay has undeniable merits,
396
01:01:51,390 --> 01:01:53,560
but it is imperative
397
01:01:53,640 --> 01:01:57,400
that you realize the importance
of following the assignment.
398
01:01:57,900 --> 01:02:02,110
I specifically stipulated
two pages maximum.
399
01:02:02,190 --> 01:02:05,990
You wrote five. So it is insufficient.
400
01:02:06,870 --> 01:02:13,370
In our discipline it is essential,
an absolute necessity...
401
01:02:14,000 --> 01:02:18,920
“Mastery reveals itself in limitation.”
402
01:02:19,000 --> 01:02:23,420
Since you can't distinguish
quality from quantity,
403
01:02:23,510 --> 01:02:27,340
I can only come to the conclusion
that you are incompetent.
404
01:02:34,640 --> 01:02:36,560
Up with the truth!
405
01:02:37,150 --> 01:02:38,900
Up with the revolution!
406
01:02:48,030 --> 01:02:50,030
UP yours.
407
01:03:27,900 --> 01:03:31,240
In those enlightened times
Therese was raped.
408
01:03:33,740 --> 01:03:35,080
By Pitte.
409
01:03:35,950 --> 01:03:37,910
Drinks are on me!
410
01:03:39,080 --> 01:03:41,080
Beer for everyone.
411
01:03:46,970 --> 01:03:49,260
You got something to celebrate?
412
01:03:50,390 --> 01:03:52,680
Are you all right now?
413
01:03:52,760 --> 01:03:54,430
Are you sure?
414
01:03:57,930 --> 01:03:58,940
Sleep well.
415
01:04:43,310 --> 01:04:45,150
He isn't here.
416
01:05:22,890 --> 01:05:24,560
Stand up!
417
01:05:32,360 --> 01:05:35,370
Outside. And quickly.
418
01:05:58,680 --> 01:06:00,220
Stop!
419
01:06:02,810 --> 01:06:04,810
- Be reasonable.
- No.
420
01:06:06,190 --> 01:06:07,650
Shut your mouth.
421
01:06:07,730 --> 01:06:09,730
If you move, I'll shoot.
422
01:06:11,070 --> 01:06:14,280
If I had it in me to kill someone,
I would kill you.
423
01:06:14,360 --> 01:06:16,820
Instead, I'll curse you.
424
01:06:16,910 --> 01:06:20,200
And my curse will haunt you
to the end of your days.
425
01:06:20,280 --> 01:06:21,950
Silence!
426
01:06:23,080 --> 01:06:25,250
If you ever return,
427
01:06:25,330 --> 01:06:29,710
my curse will savage you to death.
428
01:06:29,790 --> 01:06:33,090
If you ever return,
my hate will destroy you.
429
01:06:33,170 --> 01:06:35,630
Your bones will break,
your teeth will split,
430
01:06:35,720 --> 01:06:37,430
your tongue will erupt with pus.
431
01:06:38,590 --> 01:06:42,970
If you ever return,
the water you drink will poison you,
432
01:06:43,060 --> 01:06:46,020
the food you eat will rot in your gut,
433
01:06:46,100 --> 01:06:48,770
the air you breathe
will burn in your lungs.
434
01:06:49,810 --> 01:06:54,940
You will beg in vain to be released
from the torment that is your punishment
435
01:06:55,530 --> 01:06:57,530
for raping a child.
436
01:08:55,440 --> 01:08:56,610
Help me.
437
01:09:50,790 --> 01:09:54,790
Janne was now lord and master.
And he liked his new role.
438
01:09:58,590 --> 01:10:03,510
The village buzzed with rumors,
but no one pointed an accusing finger.
439
01:10:03,590 --> 01:10:07,260
They were glad to be rid
of the dearly departed.
440
01:10:45,510 --> 01:10:48,010
They're going to perform my composition.
441
01:10:49,800 --> 01:10:51,310
Are you glad?
442
01:10:54,350 --> 01:10:56,020
Suppose so.
443
01:11:08,660 --> 01:11:10,910
The world is a hell,
444
01:11:10,990 --> 01:11:15,410
inhabited by tormented souls and demons.
445
01:11:18,370 --> 01:11:20,710
Schopenhauer?
446
01:11:31,220 --> 01:11:35,640
The proverb is wrong.
Time does not heal all wounds.
447
01:11:35,730 --> 01:11:39,560
It merely softens the pain,
and blurs memories.
448
01:11:43,980 --> 01:11:45,740
The years passed.
449
01:11:45,820 --> 01:11:48,110
Therese reached the age of 20.
450
01:11:52,370 --> 01:11:57,910
We can assume that the singular chain
complex of the empty set equals zero.
451
01:11:58,000 --> 01:12:02,500
With theorem 5.8
this implies that the n-th homology group
452
01:12:02,590 --> 01:12:05,920
is the same as
the n-th relative homology group,
453
01:12:06,010 --> 01:12:10,010
if we take subspace as the empty set.
454
01:12:10,090 --> 01:12:15,510
Now we can construct a functor from
the category... from the category of Top 2
455
01:12:15,600 --> 01:12:19,730
to the category of chain complexes.
456
01:12:20,810 --> 01:12:24,860
Define the functor S* as follows:
457
01:12:24,940 --> 01:12:30,530
S* sends ordered Xe. A
to the singular chain complex
458
01:12:30,610 --> 01:12:36,580
Of the space Xe divided by
the complex of A.
459
01:12:51,300 --> 01:12:55,600
She experimented with a few intellectuals,
but found them Wanting.
460
01:12:57,470 --> 01:13:01,520
Lt's our neo-capitalistic society
461
01:13:01,600 --> 01:13:05,900
that reduces the political content
of socialist alternatives
462
01:13:05,980 --> 01:13:08,650
to non-material adjustments
of formal behavior.
463
01:13:08,730 --> 01:13:12,780
Humanity is an intersection
of relationships,
464
01:13:12,860 --> 01:13:15,830
which is the initial premise.
465
01:13:15,910 --> 01:13:17,330
Relationships are disturbed,
466
01:13:17,410 --> 01:13:22,960
because society itself makes
healthy relationships impossible.
467
01:13:23,040 --> 01:13:28,300
In a male/female dialogue,
property becomes a basic drive
468
01:13:28,380 --> 01:13:34,260
whose survival value only exists
because society guarantees it.
469
01:13:34,340 --> 01:13:38,390
Their self-indulgent blather
insulted Thérèse's intelligence.
470
01:13:38,470 --> 01:13:42,520
Nor was she compensated physically.
471
01:13:43,020 --> 01:13:45,690
What did I do? What did I do?
472
01:13:48,190 --> 01:13:51,820
And Thérèse,
who was used to the best,
473
01:13:51,900 --> 01:13:53,740
refused to put up with this.
474
01:14:03,330 --> 01:14:08,040
Simon, Letta's eldest son,
was not Therese's intellectual equal.
475
01:14:08,130 --> 01:14:12,670
But their childhood friendship ripened
into love and this contented her.
476
01:14:13,340 --> 01:14:15,010
Will you marry me?
477
01:14:17,140 --> 01:14:20,720
I love you Simon,
but marriage would be a mistake.
478
01:14:23,230 --> 01:14:25,730
I can't give you enough attention.
479
01:14:27,060 --> 01:14:29,060
But we make such good love.
480
01:14:30,820 --> 01:14:32,320
That's why.
481
01:15:11,730 --> 01:15:13,320
I think I'm pregnant.
482
01:15:16,820 --> 01:15:17,820
Pregnant?
483
01:15:35,970 --> 01:15:37,170
Do you want it?
484
01:15:37,840 --> 01:15:40,970
- Of course she wants it!
- Of course she doesn't.
485
01:15:41,050 --> 01:15:42,810
- Sure she does.
- She doesn't.
486
01:15:42,890 --> 01:15:46,390
- Of course she wants it.
- Of course she doesn't.
487
01:15:46,480 --> 01:15:47,980
- She does.
- Why?
488
01:15:48,060 --> 01:15:49,190
Why not?
489
01:15:49,270 --> 01:15:51,230
- Of course not.
- She does!
490
01:15:51,310 --> 01:15:53,150
- She doesn't!
- She does!
491
01:15:55,940 --> 01:15:58,950
- No.
- Yes.
492
01:16:01,120 --> 01:16:02,490
Well?
493
01:16:03,910 --> 01:16:06,660
I'll have to give this serious thought.
494
01:16:09,580 --> 01:16:11,670
Have you no pity for this child?
495
01:16:14,340 --> 01:16:17,170
Wouldn't you rather save it
from the misery of life?
496
01:16:18,130 --> 01:16:22,430
Or at least not burden yourself with
the cold-blooded crime of giving it life?
497
01:16:22,510 --> 01:16:27,020
This is not time for Schopenhauer.
This is important.
498
01:16:27,100 --> 01:16:30,100
I don't know how you can do it,
bring another being into this world...
499
01:16:30,810 --> 01:16:32,860
this rotten world...
500
01:17:02,550 --> 01:17:06,180
Therese and Simon had a daughter,
and called her Sarah.
501
01:17:06,260 --> 01:17:09,140
What a lovely child.
502
01:17:09,220 --> 01:17:12,560
And a redhead of course.
Just like her father.
503
01:17:13,230 --> 01:17:17,570
His father had red hair too.
It runs in the family.
504
01:17:18,230 --> 01:17:21,950
Look at her.
What a lovely child.
505
01:17:22,030 --> 01:17:23,530
Can I hold her?
506
01:17:25,780 --> 01:17:27,790
You look so nice.
507
01:17:27,870 --> 01:17:30,870
- She looks like her father.
- No, her mother.
508
01:17:39,130 --> 01:17:41,840
What a precious child.
509
01:17:51,020 --> 01:17:55,350
Therese's reception of her baby
left a little bit to be desired.
510
01:18:02,780 --> 01:18:05,950
But Simon explained why.
511
01:18:06,450 --> 01:18:10,830
I regret to have to tell you, Sarah,
but your mother isn't normal.
512
01:18:18,920 --> 01:18:21,050
Time flowed.
513
01:18:21,130 --> 01:18:23,050
Season followed season,
514
01:18:23,130 --> 01:18:27,510
caught up with
and leapt over one another,
515
01:18:27,590 --> 01:18:33,600
as if wanting to bring an end to
the everlasting dance of birth and death.
516
01:18:53,830 --> 01:18:55,620
Finger, this is for you.
517
01:18:55,710 --> 01:18:58,880
You thought we'd forgotten, didn't you?
518
01:18:59,880 --> 01:19:02,920
Now you can start on Sarah.
519
01:19:04,970 --> 01:19:08,590
We can read Nietzsche together.
520
01:19:09,850 --> 01:19:12,430
Finger, why do you never go out?
521
01:19:16,850 --> 01:19:19,690
“The best thing of all is not to be born.
522
01:19:20,690 --> 01:19:23,690
Not to be. To be nothing.”
523
01:19:24,860 --> 01:19:28,030
- “The next best thing...
- Stop it, Finger!
524
01:19:29,530 --> 01:19:31,950
is to die.”
525
01:19:56,810 --> 01:19:58,810
Look at me!
526
01:19:58,890 --> 01:20:01,560
- Very nice, darling.
- No hands!
527
01:20:06,240 --> 01:20:08,860
What happened? Did you fall?
528
01:20:08,950 --> 01:20:10,990
Let me have a look.
529
01:20:11,070 --> 01:20:14,030
Come inside for a bit.
530
01:20:15,540 --> 01:20:17,660
There's iodine in the cabinet.
531
01:20:17,750 --> 01:20:19,410
Daddy will take care of you.
532
01:21:23,150 --> 01:21:26,650
Look! Read what I've written!
533
01:21:33,070 --> 01:21:35,370
But Deedee isn't dead yet.
534
01:21:35,450 --> 01:21:38,450
That's why. So she can read it now.
535
01:21:42,160 --> 01:21:45,170
Do you want to read this?
536
01:21:46,670 --> 01:21:48,840
It's for you.
537
01:21:57,850 --> 01:22:02,850
“Poem for Deedee, dead and gone.
Deedee is a gray dove, old and lovely.
538
01:22:02,940 --> 01:22:05,100
I'm glad she isn't dead.
539
01:22:05,190 --> 01:22:08,480
Because when she dies
I know I'll miss her a lot.
540
01:22:08,570 --> 01:22:15,280
Because after Great-gran,
Mom, Lara and my Gran,
541
01:22:15,360 --> 01:22:18,580
Deedee is the dearest woman
in the whole village,
542
01:22:18,660 --> 01:22:22,370
in the whole province,
in the whole country,
543
01:22:22,450 --> 01:22:24,960
and in the whole universe.
544
01:22:25,040 --> 01:22:29,040
That's what Deedee is
now she's not yet dead.”
545
01:22:31,210 --> 01:22:33,220
Lovely! Lovely!
546
01:22:38,260 --> 01:22:41,220
I'm going to write some more, Great-gran.
547
01:22:52,990 --> 01:22:57,240
Almost as if Sarah's poem
had given Death the idea,
548
01:22:57,910 --> 01:23:00,740
suddenly a lot of villagers died.
549
01:23:14,630 --> 01:23:17,720
Letta had given birth to 12 children
with the greatest of ease.
550
01:23:17,800 --> 01:23:20,180
The thirteenth was fatal.
551
01:23:24,270 --> 01:23:29,100
Damn it! I did so want to continue.
552
01:23:37,950 --> 01:23:40,700
The Curate left for the city
with his 12 disciples,
553
01:23:40,780 --> 01:23:43,290
and became a social worker.
554
01:23:52,790 --> 01:23:56,470
Janne received a well-aimed kick
from a much maltreated cow.
555
01:24:08,980 --> 01:24:12,730
Loony Lips died in a tractor accident.
556
01:24:12,810 --> 01:24:14,980
And Deedee was inconsolable.
557
01:24:32,420 --> 01:24:35,250
And still the tragedies were not over.
558
01:25:26,890 --> 01:25:28,890
My dearest Thérèse,
559
01:25:35,360 --> 01:25:39,990
It is absurd to believe that
the constant pain afflicting us
560
01:25:40,070 --> 01:25:42,400
is there purely by chance.
561
01:25:44,740 --> 01:25:46,780
On the contrary.
562
01:25:46,870 --> 01:25:50,500
Misery is the norm, not the exception.
563
01:25:52,040 --> 01:25:54,540
Who can I blame for our existence?
564
01:25:55,210 --> 01:25:58,250
Not the accident of the sun
which gives us life.
565
01:26:01,720 --> 01:26:03,720
I accuse myself,
566
01:26:03,800 --> 01:26:08,010
since L don't believe in God
or a hereafter.
567
01:26:09,600 --> 01:26:15,980
If I did, I could delude myself
that life promises a heavenly dessert
568
01:26:16,060 --> 01:26:18,440
after an indigestible main course.
569
01:26:29,280 --> 01:26:32,830
I have never been able to accept
the common misconception
570
01:26:32,910 --> 01:26:35,830
that everything one day will be better.
571
01:26:42,130 --> 01:26:44,090
Nothing will be better.
572
01:26:44,670 --> 01:26:49,850
At best or at worst,
it will only be different.
573
01:27:05,400 --> 01:27:07,320
I no longer want to think...
574
01:27:08,320 --> 01:27:11,950
Above all else, no longer think...
575
01:28:35,450 --> 01:28:37,950
Hush, now.
576
01:28:43,380 --> 01:28:45,210
Hush.
577
01:29:08,230 --> 01:29:12,200
After Crooked Finger's death,
Thérèse was more alone than ever.
578
01:29:12,990 --> 01:29:16,990
And Danielle felt limitless rage
at her daughter's grief.
579
01:29:39,270 --> 01:29:42,940
Where's Crooked Finger?
Where's everybody?
580
01:29:43,020 --> 01:29:45,520
Crooked Finger's body is burned
581
01:29:46,480 --> 01:29:49,150
and his ashes scattered on the earth.
582
01:29:50,030 --> 01:29:51,400
But...
583
01:29:52,320 --> 01:29:54,490
Nothing dies forever.
584
01:29:55,530 --> 01:29:57,490
Something always remains.
585
01:29:58,490 --> 01:30:01,870
A little something
from which new things grow.
586
01:30:01,960 --> 01:30:06,420
So life begins,
without knowing where it came from
587
01:30:07,000 --> 01:30:08,670
or why it exists.
588
01:30:08,750 --> 01:30:10,760
But Why?
589
01:30:10,840 --> 01:30:13,680
Because life wants to live.
590
01:30:14,430 --> 01:30:16,930
Isn't there a heaven either?
591
01:30:17,010 --> 01:30:19,560
This is the only dance we dance.
592
01:30:24,940 --> 01:30:27,520
Which of us is going to die first?
593
01:30:29,270 --> 01:30:33,950
If all goes well and I have my way,
I'll die first.
594
01:30:34,490 --> 01:30:36,990
But I'm not intending to right now.
595
01:30:39,870 --> 01:30:42,500
I'll tell you when the time comes.
596
01:30:42,580 --> 01:30:44,790
Don't you worry.
597
01:30:44,870 --> 01:30:47,210
I've still got years left in me.
598
01:30:48,040 --> 01:30:49,880
Thank goodness!
599
01:30:54,050 --> 01:31:00,390
Deedee, there's nothing for it.
Life's got to be lived.
600
01:31:15,570 --> 01:31:17,860
Time conquered Time.
601
01:31:19,070 --> 01:31:23,330
Children were born,
not as many as in Letta's day,
602
01:31:23,410 --> 01:31:26,080
but there were enough
to keep the world turning.
603
01:31:27,250 --> 01:31:31,920
Sometimes Time crept slowly onwards
like an exhausted tortoise.
604
01:31:32,920 --> 01:31:35,090
Sometimes it tore through life,
605
01:31:35,170 --> 01:31:38,640
hungry as a vulture
in search of more and more.
606
01:31:39,430 --> 01:31:42,600
Time didn't care about death or life,
607
01:31:42,680 --> 01:31:44,680
decay or growth,
608
01:31:44,770 --> 01:31:47,770
love, hate or jealousy.
609
01:31:48,600 --> 01:31:52,730
It ignored all those things
which are so important to us
610
01:31:52,820 --> 01:31:54,730
that we forget Time.
611
01:34:49,700 --> 01:34:51,790
Don't you feel well?
612
01:34:53,250 --> 01:34:54,750
I'm going to die.
613
01:34:56,290 --> 01:34:57,790
Now?
614
01:34:59,500 --> 01:35:00,920
Today.
615
01:35:02,260 --> 01:35:05,590
I promised I'd tell you.
616
01:35:06,800 --> 01:35:09,300
How awful!
617
01:35:10,470 --> 01:35:12,390
It's not easy.
618
01:35:14,430 --> 01:35:18,860
Go and fetch them, please.
619
01:35:20,480 --> 01:35:23,150
I won't die before you come back.
620
01:35:31,870 --> 01:35:37,040
Even before the sun had risen,
Antonia knew her days were numbered.
621
01:35:37,120 --> 01:35:40,840
She knew more than that.
She knew this would be her last day.
622
01:35:57,890 --> 01:36:00,350
She would call her loved ones
to her bedside,
623
01:36:00,440 --> 01:36:05,030
inform them of her imminent death,
close her eyes, and die.
624
01:36:17,620 --> 01:36:20,460
Farmer Bas
would make her coffin himself.
625
01:36:20,540 --> 01:36:26,800
Russian Olga would lay her out
with her customary discretion.
626
01:36:26,880 --> 01:36:29,880
There would be nothing
to be ashamed of.
627
01:36:51,410 --> 01:36:53,370
That's Mad Madonna.
628
01:36:53,450 --> 01:36:55,790
She's calling me to play outside.
629
01:37:34,950 --> 01:37:37,700
Her daughter Danielle
would stifle her grief,
630
01:37:37,790 --> 01:37:40,290
which would later explode on canvas.
631
01:37:57,810 --> 01:38:01,020
Her granddaughter Therese would not
be able to prevent herself wondering
632
01:38:01,100 --> 01:38:06,150
what was the exact volume
of Antonia 'S last breath.
633
01:38:13,820 --> 01:38:17,910
And I, Sarah, her great-granddaughter,
634
01:38:17,990 --> 01:38:21,540
would not leave the deathbed
of my beloved great-grandmother,
635
01:38:21,620 --> 01:38:25,960
because I wanted to be with her
at the moment when the miracle of death
636
01:38:26,040 --> 01:38:31,050
parted Antonia's soul
from her formidable body.
637
01:38:50,820 --> 01:38:55,400
And as this long chronicle
reaches its conclusion,
638
01:38:55,490 --> 01:38:57,990
nothing has come to an end.
48436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.