All language subtitles for Antonia et ses filles.1995

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,150 --> 00:00:55,160 Even before the sun had risen, 2 00:00:55,240 --> 00:00:58,080 Antonia knew that her days were numbered. 3 00:00:58,740 --> 00:01:02,580 She knew more than that, she knew that this would be her last day. 4 00:01:03,580 --> 00:01:05,420 Not that she felt unwell. 5 00:01:05,500 --> 00:01:08,540 But unlike others, 6 00:01:08,630 --> 00:01:12,130 Antonia knew when enough was enough. 7 00:01:22,430 --> 00:01:24,770 She would call her loved ones to her bedside, 8 00:01:24,850 --> 00:01:27,150 inform them of her imminent death, 9 00:01:27,230 --> 00:01:30,360 close her eyes and die. 10 00:01:43,290 --> 00:01:46,370 Farmer Bas would make her coffin himself. 11 00:01:46,460 --> 00:01:52,710 Russian Olga would lay her out with her customary discretion. 12 00:01:52,800 --> 00:01:56,220 There would be nothing to be ashamed of. 13 00:02:02,390 --> 00:02:06,310 And her great-granddaughter would not leave her deathbed, 14 00:02:06,810 --> 00:02:10,480 since she wanted to know exactly how the miracle of death 15 00:02:10,560 --> 00:02:13,860 would embrace her beloved great-grandmother. 16 00:02:20,950 --> 00:02:23,240 Lt's time to die. 17 00:02:37,670 --> 00:02:42,140 She got out of bed to begin the last day of her life. 18 00:02:45,470 --> 00:02:48,520 ANTONIA'S LINE 19 00:02:48,600 --> 00:02:52,270 A film by Marleen Gorris 20 00:05:28,550 --> 00:05:30,060 IS this it? 21 00:05:33,060 --> 00:05:34,930 This is it. 22 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 Don't think much of it. 23 00:06:03,210 --> 00:06:06,090 Nor did I when I left 20 years ago. 24 00:06:06,760 --> 00:06:08,970 It hasn't changed. 25 00:06:19,150 --> 00:06:22,690 This village may not be much, but at least it's quiet. 26 00:06:37,750 --> 00:06:40,170 Were you born here? 27 00:06:43,500 --> 00:06:47,470 Soon after the war, Antonia returned to bury her mother. 28 00:06:47,550 --> 00:06:50,340 But she was still very much alive. 29 00:06:53,930 --> 00:06:56,270 Wicked, wicked man. 30 00:06:58,770 --> 00:06:59,940 Dirtbag! 31 00:07:00,020 --> 00:07:02,520 Shameless thieves! 32 00:07:03,440 --> 00:07:08,450 Rotten swine! 33 00:07:14,990 --> 00:07:17,120 Just so as you know I know! 34 00:07:18,620 --> 00:07:21,920 You think I can't see it? You think I'm blind? 35 00:07:22,000 --> 00:07:27,800 That I don't know you're taking them in the alley behind the church? 36 00:07:30,970 --> 00:07:33,470 - You godforsaken rat! - Mad as a hatter. 37 00:07:33,550 --> 00:07:35,430 But difficult. Always has been. 38 00:07:36,100 --> 00:07:38,430 You sanctimonious filth! 39 00:07:38,520 --> 00:07:40,640 Dirtbag! 40 00:07:41,480 --> 00:07:43,810 But she's got a point. Father was a dirty old man. 41 00:07:43,900 --> 00:07:47,690 Used to feel them up round the clock. He's been dead for 3O years. 42 00:07:50,110 --> 00:07:53,780 Mother, I've come back. How about that! 43 00:07:53,870 --> 00:07:55,870 I came as quick as I could. 44 00:07:57,080 --> 00:07:59,160 This is my daughter, Danielle. 45 00:08:00,210 --> 00:08:04,330 Out of my sight, spawn of Satan! 46 00:08:04,420 --> 00:08:07,050 You two-faced, ruthless, 47 00:08:07,130 --> 00:08:09,420 drunken, degenerate adulterer! 48 00:08:10,470 --> 00:08:13,800 You wicked, wicked man! 49 00:08:35,070 --> 00:08:36,450 Antonia? 50 00:08:38,620 --> 00:08:39,910 Olga! 51 00:08:42,210 --> 00:08:43,460 Antonia? 52 00:08:47,130 --> 00:08:48,800 Yes, Mother? 53 00:08:50,590 --> 00:08:52,970 Late as usual. 54 00:08:53,800 --> 00:08:55,720 Like your father. 55 00:08:55,800 --> 00:08:56,930 Amen. 56 00:09:01,770 --> 00:09:03,940 Rest in peace, Mother. 57 00:09:04,690 --> 00:09:06,730 Though that's extremely unlikely. 58 00:09:39,220 --> 00:09:42,390 This is Chiel, the smith. I used to go out with him. 59 00:09:42,470 --> 00:09:44,560 Hey there, Chiel! 60 00:09:45,390 --> 00:09:47,690 He's grown old. 61 00:09:53,110 --> 00:09:54,780 That's Crooked Finger's house. 62 00:09:54,860 --> 00:09:56,610 He's an old friend. 63 00:09:57,610 --> 00:10:00,410 I wonder how he made it through the war. 64 00:10:13,300 --> 00:10:15,340 That's Mad Madonna. 65 00:10:15,420 --> 00:10:18,010 She bays at the full moon. 66 00:10:21,140 --> 00:10:23,310 She drives the Protestant wild. 67 00:10:23,390 --> 00:10:27,230 He'd rather be on top, in more ways than one. 68 00:10:27,310 --> 00:10:28,650 Come on. 69 00:10:34,190 --> 00:10:37,070 That's Olga the Russian's café. 70 00:10:38,660 --> 00:10:42,990 Midwife and undertaker. 71 00:10:43,080 --> 00:10:46,370 That wall's the Saturday night urinal. 72 00:10:46,450 --> 00:10:49,370 The stench on Sunday morning could bend nails. 73 00:10:49,920 --> 00:10:52,090 Ah, the nuns! 74 00:10:52,170 --> 00:10:54,170 They haven't gone extinct yet. 75 00:11:52,560 --> 00:11:56,150 It's all a load of rubbish really. But that's the way things are here. 76 00:12:35,150 --> 00:12:38,150 So, the prodigal daughter's come back. 77 00:12:39,690 --> 00:12:41,490 Clever of you to notice. 78 00:12:41,570 --> 00:12:44,570 Or are you not only drunk, but blind as well? 79 00:12:48,530 --> 00:12:50,200 Olga, three beers. 80 00:12:50,290 --> 00:12:53,120 Still as mean and ugly as before. 81 00:12:53,210 --> 00:12:56,210 But Christ, what a well-stacked daughter you've got. 82 00:12:57,040 --> 00:12:58,800 Here, my two sons. 83 00:12:58,880 --> 00:13:03,800 Thoroughbred stallions both of them, ready to be put out to stud. 84 00:13:03,880 --> 00:13:06,390 Just right for this girl of yours, eh? 85 00:13:10,470 --> 00:13:11,930 Olga, a gin please. 86 00:13:13,140 --> 00:13:14,640 Give the lady a drink, Olga. 87 00:13:14,730 --> 00:13:18,650 My daughter's up for offer too, going for a song. 88 00:13:18,730 --> 00:13:20,570 She may not be the smartest, 89 00:13:20,650 --> 00:13:23,320 but she's strong as a sow in farrow. 90 00:13:23,400 --> 00:13:25,660 Her trousseau's been ready for years. 91 00:13:26,740 --> 00:13:28,910 Deedee, come here! 92 00:13:29,740 --> 00:13:33,660 For Christ's sake, come here! I told you to come! 93 00:13:34,290 --> 00:13:36,290 Have you gone deaf as well? 94 00:13:37,170 --> 00:13:39,090 Let them have a look at you. 95 00:13:41,340 --> 00:13:44,340 A solid wench. Have a look at her. 96 00:13:45,760 --> 00:13:47,930 Any takers? 97 00:13:50,600 --> 00:13:52,390 That's enough. 98 00:13:57,730 --> 00:13:59,520 Where do you think you're going? 99 00:13:59,610 --> 00:14:04,320 Drink up and shut your ugly face! 100 00:14:06,570 --> 00:14:08,410 Shuffle, shuffle. 101 00:14:15,450 --> 00:14:17,290 Deal, deal. 102 00:14:19,330 --> 00:14:21,460 What did I get? Let's see. 103 00:14:23,550 --> 00:14:28,720 And so Antonia and her daughter, Danielle, returned to the cradle of their ancestors. 104 00:14:36,180 --> 00:14:39,230 The two women settled into the pink house 105 00:14:39,310 --> 00:14:43,820 and had so little to do with the village that the villagers eventually accepted them. 106 00:14:43,900 --> 00:14:47,570 Just as they did a bad harvest, a deformed child, 107 00:14:47,650 --> 00:14:53,160 or the self evident, if unlikely, omnipresence of God. 108 00:15:18,770 --> 00:15:21,690 One man was happy with Antonia's return. 109 00:15:23,230 --> 00:15:26,940 Since the war ended, Crooked Finger refused to leave his house. 110 00:15:27,030 --> 00:15:30,990 So Antonia visited him instead, and she took Danielle with her. 111 00:16:42,180 --> 00:16:45,600 Remember walking in the woods together? 112 00:16:47,610 --> 00:16:50,570 Those woods hold lots of memories of us. 113 00:16:50,650 --> 00:16:53,610 - How's your wife doing? - Fine. 114 00:16:53,700 --> 00:16:55,360 Fine. 115 00:17:32,530 --> 00:17:33,860 Get a move on! 116 00:17:41,910 --> 00:17:46,250 Come back, you ungrateful bastard! 117 00:17:47,170 --> 00:17:51,500 You miserable swine! Come back! 118 00:17:52,300 --> 00:17:56,840 Although the mind of Loony Lips usually worked more slowly than most, 119 00:17:56,930 --> 00:18:00,260 it did not take him long to decide to follow Antonia. 120 00:18:03,930 --> 00:18:05,270 Farmer Bas was a newcomer. 121 00:18:05,850 --> 00:18:07,810 He 'D only lived in the village for 20 years. 122 00:18:08,940 --> 00:18:11,610 This complicated his dealings with the other farmers. 123 00:18:11,690 --> 00:18:14,400 But he had no trouble at all with Antonia. 124 00:18:46,480 --> 00:18:49,190 Not bad for a curate! 125 00:19:07,500 --> 00:19:12,590 Retarded Deedee lived with her mother, father and two brothers on a farm. 126 00:19:13,250 --> 00:19:17,800 The men's loud voices rode roughshod over the women's silence. 127 00:19:36,190 --> 00:19:39,280 Ma, where the hell are my Sunday shoes? 128 00:19:40,200 --> 00:19:44,830 Have you seen my shoes? 129 00:20:11,730 --> 00:20:14,980 Very generously proportioned was Cora. 130 00:20:15,810 --> 00:20:19,490 Before Mass on Sunday she got tipsy on her own bathtub gin. 131 00:20:20,240 --> 00:20:22,740 Pushing her dung cart and roaring with laughter, 132 00:20:22,820 --> 00:20:25,740 she wove in and out of the churchgoers. 133 00:20:29,540 --> 00:20:31,250 Bertie's buried here. 134 00:20:31,330 --> 00:20:33,420 His father was in the cloth trade. 135 00:20:34,330 --> 00:20:37,750 Crooked Finger, Bertie and I were best friends. 136 00:20:37,840 --> 00:20:41,970 Bertie was in the resistance, hid a Jewish family in the attic. 137 00:20:42,050 --> 00:20:46,850 He was betrayed to the Germans and they were all shot. 138 00:20:50,640 --> 00:20:54,730 And guess who was too scared to give him the Last Rites? 139 00:21:28,720 --> 00:21:31,100 Anyone at home? 140 00:21:42,110 --> 00:21:43,860 I... 141 00:21:46,070 --> 00:21:48,280 I wanted to have a word. 142 00:21:49,280 --> 00:21:50,780 What about? 143 00:21:56,080 --> 00:21:58,540 About you and me. 144 00:21:59,960 --> 00:22:01,960 About marriage. 145 00:22:02,050 --> 00:22:04,210 I was thinking... 146 00:22:06,300 --> 00:22:09,140 You're a widow and my wife is dead. 147 00:22:14,140 --> 00:22:16,270 You are a good-looking woman... 148 00:22:21,820 --> 00:22:23,650 My sons need a mother. 149 00:22:24,610 --> 00:22:26,450 But I don't need your sons. 150 00:22:27,780 --> 00:22:29,280 You don't? 151 00:22:30,490 --> 00:22:32,080 No. 152 00:22:37,540 --> 00:22:39,250 Don't you need a husband? 153 00:22:40,000 --> 00:22:41,500 What for? 154 00:22:46,260 --> 00:22:48,010 You can come round from time to time. 155 00:22:48,090 --> 00:22:50,890 There's the odd job we can't do ourselves 156 00:22:52,760 --> 00:22:56,100 and I'd be grateful if you'd lend a hand. 157 00:22:57,480 --> 00:22:59,770 And what do I get in return? 158 00:23:01,270 --> 00:23:04,360 A cup of coffee, fresh eggs, vegetables. 159 00:23:05,980 --> 00:23:07,280 I've got all that myself. 160 00:23:14,910 --> 00:23:16,250 Well... 161 00:23:17,830 --> 00:23:19,670 I'll think about it. 162 00:23:48,110 --> 00:23:50,610 Boys, behave yourselves! 163 00:24:14,510 --> 00:24:15,800 Good? 164 00:24:18,470 --> 00:24:20,310 Watch it! 165 00:24:30,570 --> 00:24:32,650 Farmer Bas became a regular visitor. 166 00:24:32,740 --> 00:24:35,200 Antonia gave him her affection, 167 00:24:35,280 --> 00:24:37,950 but for the moment no more than that. 168 00:24:58,010 --> 00:25:01,480 - I've come to get our saw. - Lt's in the barn. I'll get it. 169 00:25:01,560 --> 00:25:03,390 Don't bother. I'll go. 170 00:25:40,100 --> 00:25:41,680 Goddamn. 171 00:25:44,980 --> 00:25:46,310 Goddamn! 172 00:26:20,800 --> 00:26:22,470 Hush now. Hush. 173 00:26:23,930 --> 00:26:26,600 I'll bake you a lovely cake... 174 00:26:26,690 --> 00:26:28,350 Hold Still! 175 00:26:29,150 --> 00:26:31,570 And soon you'll have a nice bath. 176 00:26:32,650 --> 00:26:35,610 Tomorrow we'll buy you new glasses. 177 00:27:17,690 --> 00:27:20,660 As usual, the villagers knew everything. 178 00:27:20,740 --> 00:27:24,240 But they were as silent as the grave that had nearly been filled. 179 00:27:30,620 --> 00:27:33,380 Pitte healed from his wounds and disappeared. 180 00:27:33,460 --> 00:27:35,670 No one knew where to. 181 00:27:45,560 --> 00:27:48,020 “Like seeks like,” Antonia said. 182 00:27:48,100 --> 00:27:50,600 And Deedee and Loony Lips found each other. 183 00:29:31,620 --> 00:29:33,750 Has Crooked Finger seen this? 184 00:29:33,830 --> 00:29:34,870 No. 185 00:29:34,960 --> 00:29:37,210 He's only interested in books. 186 00:29:37,880 --> 00:29:40,050 This isn't any good. 187 00:29:40,710 --> 00:29:43,470 I've got such a lot to learn. 188 00:29:53,520 --> 00:29:58,940 So Danielle went to learn in the big city. And she was happy. 189 00:30:40,770 --> 00:30:45,110 Days turned into weeks, then into years. 190 00:30:45,190 --> 00:30:48,530 Antonia planted, Danielle painted, 191 00:30:48,610 --> 00:30:51,780 the fields turned green, then brown again. 192 00:30:56,710 --> 00:30:59,370 Danielle, pull it. 193 00:31:19,060 --> 00:31:21,230 I want a baby. 194 00:31:26,570 --> 00:31:28,780 Whatever gave you that idea? 195 00:31:31,870 --> 00:31:33,530 A baby? 196 00:31:37,290 --> 00:31:41,250 How about a husband to go with it? 197 00:31:42,830 --> 00:31:45,590 No, I don't think so. 198 00:31:59,430 --> 00:32:03,440 Don't look for that here in the village. It would only mean trouble. 199 00:32:04,270 --> 00:32:07,150 The farmers here only breed sons, 200 00:32:07,230 --> 00:32:10,950 and they can't see further than the back end of a cow. 201 00:32:20,790 --> 00:32:22,290 Take deep breaths! 202 00:32:24,540 --> 00:32:26,590 Through your nose! 203 00:32:26,670 --> 00:32:29,300 In a few months we'll go to the city. 204 00:32:30,470 --> 00:32:33,130 And there we'll find you a father. 205 00:33:25,060 --> 00:33:26,940 What's this? 206 00:33:27,520 --> 00:33:30,530 Seems like a house for fallen women. 207 00:33:31,610 --> 00:33:35,320 I doubt if these'll ever get up again. Let's go! 208 00:33:35,950 --> 00:33:37,280 Come in. Have a seat. 209 00:33:41,240 --> 00:33:43,290 Have a seat. 210 00:33:50,880 --> 00:33:56,050 Nothing beats being pregnant. 211 00:33:56,130 --> 00:33:59,180 This is my second, and believe me, 212 00:33:59,260 --> 00:34:05,940 it's not the copulation or the kids that come out of it 213 00:34:06,020 --> 00:34:08,690 but the carrying and giving birth that makes it worthwhile. 214 00:34:08,770 --> 00:34:10,770 It's the most beautiful thing on earth! 215 00:34:31,170 --> 00:34:33,170 We urgently need the services... 216 00:34:36,090 --> 00:34:40,220 - ...of a man. - A man! Who doesn't? 217 00:34:42,470 --> 00:34:47,770 Just to get me pregnant. 218 00:34:48,350 --> 00:34:52,360 I don't want him into the bargain. A child is all I want. 219 00:34:52,940 --> 00:34:54,730 He doesn't have to know about it. 220 00:34:55,240 --> 00:34:59,200 What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve about. 221 00:35:03,950 --> 00:35:06,200 In that case, I'm with you. 222 00:35:16,260 --> 00:35:17,760 Nice bike. 223 00:35:19,220 --> 00:35:20,550 An Adonis! 224 00:35:21,180 --> 00:35:23,220 What does he do for a living? 225 00:35:25,060 --> 00:35:26,560 Good breeding? 226 00:35:27,770 --> 00:35:29,350 He's family! 227 00:37:39,980 --> 00:37:41,480 Once more. 228 00:37:42,360 --> 00:37:43,400 Come on! 229 00:38:39,790 --> 00:38:41,920 Did you see stars? 230 00:38:42,000 --> 00:38:43,500 Did I have to? 231 00:38:43,590 --> 00:38:45,210 It helps. 232 00:38:45,300 --> 00:38:46,970 It's not essential. 233 00:38:47,760 --> 00:38:50,430 - I'm famished! - That's a good sign. 234 00:38:51,430 --> 00:38:53,810 We're a fertile family. 235 00:38:53,890 --> 00:38:58,060 Letta, it was a real pleasure. You know where to find me if you want me. 236 00:39:10,780 --> 00:39:14,910 corruption that infects us all. 237 00:39:15,790 --> 00:39:22,000 Of such, Peter, the rock upon whom the Church is built, warns: 238 00:39:22,090 --> 00:39:28,720 “Them that walk after the flesh in the lust of uncleanness and despise government.” 239 00:39:29,630 --> 00:39:35,560 The kingdom of the Jews fell through Jezebel and her cursed daughter. 240 00:39:38,430 --> 00:39:44,610 More the shame that these are women! 241 00:39:45,270 --> 00:39:48,070 They should set an example 242 00:39:48,150 --> 00:39:51,660 of humility and obedience, 243 00:39:51,740 --> 00:39:56,200 and teach their daughters chastity. 244 00:39:57,120 --> 00:39:59,460 Let them repent 245 00:39:59,540 --> 00:40:05,500 lest they be cast into hellfire at the day of judgment! 246 00:40:38,910 --> 00:40:42,670 - Farmer Bas came to the conclusion... 247 00:40:42,750 --> 00:40:44,130 Blackmail. 248 00:41:25,420 --> 00:41:27,590 Jesus, Mary, Joseph! 249 00:41:30,000 --> 00:41:32,380 and Our Lord said unto them: 250 00:41:32,470 --> 00:41:36,430 “He that is without sin among you let him first cast a stone at her.” 251 00:41:37,640 --> 00:41:40,680 And just as her accusers left, convicted by their own consciences, 252 00:41:40,770 --> 00:41:47,650 so we must think of our own transgressions before condemning others. 253 00:41:48,440 --> 00:41:53,530 Let us also remember that salvation came into the world through a woman. 254 00:41:54,200 --> 00:41:58,620 And that no one seeks her protection or help in vain. 255 00:42:00,740 --> 00:42:05,920 Nor should we forget the lesson read on the feast day of a holy woman: 256 00:42:06,830 --> 00:42:09,790 “She openeth her mouth with wisdom, 257 00:42:09,880 --> 00:42:13,800 in her tongue is the law of kindness. 258 00:42:14,590 --> 00:42:17,760 She looketh well to the ways of her household, 259 00:42:17,840 --> 00:42:20,810 and eateth not the bread of idleness.” 260 00:42:37,990 --> 00:42:42,120 Danielle gave birth to a daughter, and called her Therese. 261 00:43:16,190 --> 00:43:17,900 And so the years passed. 262 00:43:17,990 --> 00:43:23,120 Antonia and Danielle took Thérèse on their visits to Crooked Finger. 263 00:43:24,830 --> 00:43:30,120 It seemed that Therese understood Crooked Finger better than Danielle ever did. 264 00:43:30,210 --> 00:43:35,800 Imagine moving to another time scale, 265 00:43:35,880 --> 00:43:39,510 so that a life-span of 8O years would be over in 29 days, 266 00:43:39,590 --> 00:43:42,850 or last 80,000 years. 267 00:43:43,640 --> 00:43:45,640 - Time... - But what about time? 268 00:43:45,720 --> 00:43:47,640 Did we invent time? 269 00:43:48,480 --> 00:43:50,770 We made it up. 270 00:43:52,480 --> 00:43:55,150 Perhaps ants live in their time... 271 00:43:55,230 --> 00:43:57,690 - And crickets... - And bees... 272 00:43:58,400 --> 00:44:01,070 - And butterflies... - And trees... 273 00:44:01,740 --> 00:44:02,950 And stars... 274 00:44:03,030 --> 00:44:04,740 And the moon! 275 00:44:09,500 --> 00:44:11,040 Finger, you smell! 276 00:44:11,120 --> 00:44:15,000 That, my dear, is the smell of time past. 277 00:44:16,460 --> 00:44:21,260 And Finger and Therese enfolded each other in their hearts. 278 00:44:33,100 --> 00:44:37,480 Thwarted in love by the dogmas of their different faiths, 279 00:44:37,570 --> 00:44:43,570 the Protestant remained as far from his Madonna as the moon she howled at. 280 00:44:51,830 --> 00:44:53,750 The Curate left the church because, 281 00:44:53,830 --> 00:44:57,840 as he put it, he could not reconcile his enjoyment of life 282 00:44:57,920 --> 00:44:59,920 with the Church's enjoyment of death. 283 00:45:17,860 --> 00:45:20,940 I'm free! I'm free! 284 00:46:38,600 --> 00:46:41,610 Some years ago you asked for my hand. 285 00:46:43,030 --> 00:46:46,530 You still can't have my hand. But you can have the rest. 286 00:46:54,290 --> 00:46:57,290 After all these chaste years I've got the urge again. 287 00:46:57,830 --> 00:46:59,920 Let's say once a week? 288 00:47:02,710 --> 00:47:04,840 Perhaps more often. 289 00:47:04,920 --> 00:47:07,420 From time to time... 290 00:47:07,510 --> 00:47:09,760 should the need arise. 291 00:47:10,930 --> 00:47:15,930 If the need arises, we must give that serious consideration. 292 00:47:18,940 --> 00:47:21,860 And not in my house or yours. 293 00:47:21,940 --> 00:47:25,320 That's much too hectic for people of our age. 294 00:48:21,040 --> 00:48:26,090 The seasons repeated themselves. Time gave birth again and again, 295 00:48:26,170 --> 00:48:29,300 and with complete contentment produced nothing except itself. 296 00:49:02,040 --> 00:49:05,080 Letta! Pregnant again? 297 00:49:05,170 --> 00:49:07,210 What number's this one? 298 00:49:08,090 --> 00:49:10,090 I have nowhere else to go. 299 00:49:12,050 --> 00:49:15,800 Children of the future, remember that I did my best. Come on in. 300 00:49:29,230 --> 00:49:32,320 This is Simon, my eldest. Take off your cap! 301 00:49:33,110 --> 00:49:35,110 And this is Arletta. 302 00:49:37,410 --> 00:49:39,240 Is that... 303 00:49:40,240 --> 00:49:42,500 That's my daughter Thérèse. 304 00:49:42,580 --> 00:49:45,040 Poppet 305 00:49:46,710 --> 00:49:48,500 Haven't I grown? 306 00:49:48,590 --> 00:49:50,750 Spitting image of her dad! 307 00:49:53,010 --> 00:49:54,680 How is my father? 308 00:49:55,090 --> 00:49:59,260 Fine! He's married to a horribly ugly girl 309 00:49:59,350 --> 00:50:04,180 who's got a heart of gold, buckets of common sense and a brewery. 310 00:50:04,270 --> 00:50:05,770 He's very happy. 311 00:50:10,400 --> 00:50:13,570 - Who's that? - The Curate. 312 00:50:18,410 --> 00:50:20,240 He has left the Church. 313 00:50:30,590 --> 00:50:32,630 God bless you, ma'am! 314 00:50:32,710 --> 00:50:34,800 I should hope so too. 315 00:50:48,150 --> 00:50:51,400 The Curate lovingly knocked her up every year, 316 00:50:51,480 --> 00:50:53,980 and they lived happily ever after. 317 00:51:13,670 --> 00:51:17,470 - How long have you been able to do sums? - Since I was three. 318 00:51:18,050 --> 00:51:21,890 - Who taught you? - I taught myself. 319 00:51:23,180 --> 00:51:25,350 Crooked Finger helped a bit. 320 00:51:26,230 --> 00:51:29,730 How much is 147 times 48? 321 00:51:29,810 --> 00:51:32,360 7056, of course. 322 00:51:39,200 --> 00:51:41,120 Square root is 84. 323 00:51:43,240 --> 00:51:48,370 The square is 49,787,136. 324 00:51:53,590 --> 00:51:58,170 Danielle, I regret to have to tell you your daughter isn't normal. 325 00:51:59,930 --> 00:52:04,430 - I'm a child prodigy. - I fear you are. 326 00:52:05,060 --> 00:52:09,230 This is Lara Anderson, Therese's teacher. 327 00:52:10,060 --> 00:52:15,110 - The First Grade's teacher, I mean. - She has 3O children, a demanding task. 328 00:52:15,190 --> 00:52:16,320 Quite. 329 00:52:17,280 --> 00:52:19,440 Therese is far in advance of the others. 330 00:52:19,530 --> 00:52:24,120 It creates problems, she needs a lot of attention. 331 00:52:24,200 --> 00:52:28,330 I suggest that you and I, and possibly others 332 00:52:28,410 --> 00:52:32,290 take responsibility and give Therese extra tuition 333 00:52:33,250 --> 00:52:37,250 besides her normal lessons, which I shall adapt to her needs. 334 00:52:38,260 --> 00:52:39,460 What subjects are you good in? 335 00:52:41,840 --> 00:52:44,930 All the colors of the spectrum. She knows everything about painting. 336 00:52:46,310 --> 00:52:47,850 She's not a bad carpenter, either. 337 00:52:49,020 --> 00:52:53,020 Crooked Finger will help. He knows more than is good for him. 338 00:52:53,100 --> 00:52:55,770 Philosophy, poetry, comparative religion. 339 00:52:55,860 --> 00:52:58,280 Logic. The exact sciences. 340 00:52:59,320 --> 00:53:03,450 I suggest two to three hours extra a day. 341 00:53:04,280 --> 00:53:05,740 Is that suitable? 342 00:53:13,460 --> 00:53:15,630 Is that suitable? 343 00:53:17,210 --> 00:53:18,550 To begin with. 344 00:53:26,090 --> 00:53:28,310 What time is she coming? 345 00:53:29,350 --> 00:53:31,890 Didn't she say after dinner? 346 00:53:31,980 --> 00:53:33,480 That's now! 347 00:53:33,560 --> 00:53:37,270 Perhaps she eats late. 348 00:53:37,940 --> 00:53:39,940 Perhaps she doesn't want to come. 349 00:53:46,620 --> 00:53:48,450 Was it today she said she'd come? 350 00:53:51,870 --> 00:53:53,710 Does she drink coffee or tea? 351 00:53:54,670 --> 00:53:58,590 How should I know? Stand still or sit down! 352 00:54:16,770 --> 00:54:18,270 Hello, Thérèse. 353 00:54:19,400 --> 00:54:20,520 - Hello. - Hello. 354 00:54:26,360 --> 00:54:29,990 Reverend Mother says that God created everything. 355 00:54:30,080 --> 00:54:34,330 But she won't ask herself who created God. 356 00:54:34,410 --> 00:54:38,920 The tragedy of those who believe in a God is that their faith rules their intellect. 357 00:54:39,750 --> 00:54:44,550 In my experience, religions often cause death and destruction. 358 00:54:46,220 --> 00:54:48,010 But we were discussing Plato. 359 00:54:52,430 --> 00:54:54,890 Isn't it terrible that nothing exists? 360 00:54:55,890 --> 00:54:57,440 That's why there's so much. 361 00:55:04,740 --> 00:55:08,410 Have you ever eaten an artichoke? Shall I tell you how? 362 00:55:09,450 --> 00:55:14,490 An artichoke is thick and round and green. 363 00:55:14,580 --> 00:55:18,460 The leaves are fleshy and soft. 364 00:55:18,540 --> 00:55:20,830 First, boil the artichoke in salted water. 365 00:55:20,920 --> 00:55:27,340 Then, peel off the leaves, one by one, dip them in a vinaigrette sauce, 366 00:55:27,420 --> 00:55:33,010 then scrape off the tender flesh with your teeth until you reach the heart. 367 00:55:33,810 --> 00:55:35,060 The heart? 368 00:55:36,060 --> 00:55:37,980 Yes, the heart. 369 00:55:40,940 --> 00:55:45,190 - And what do I do with the heart? - You savor it, 370 00:55:45,280 --> 00:55:49,400 bit by bit, with your eyes closed. Lt's a delicacy. 371 00:55:49,490 --> 00:55:51,370 The whole thing is a delicacy. 372 00:55:51,450 --> 00:55:53,580 Yes, all of it is a delicacy. 373 00:55:53,660 --> 00:55:56,660 Am I going to have my lesson or not? 374 00:56:19,180 --> 00:56:22,600 And then love burst out everywhere. 375 00:58:01,040 --> 00:58:03,080 I can't sleep! 376 00:58:29,730 --> 00:58:33,650 That year Mad Madonna died of a broken heart. 377 00:58:52,210 --> 00:58:55,130 The Protestant speedily followed her. 378 00:58:55,220 --> 00:58:57,720 “Force of habit,” said the villagers. 379 00:59:07,270 --> 00:59:09,480 THEY DID NOT SHARE A TABLE 380 00:59:09,560 --> 00:59:11,570 THEY DID NOT SHARE A BED 381 00:59:11,650 --> 00:59:13,650 NOW THEY SIMPLY SHARE A GRAVE 382 00:59:31,290 --> 00:59:35,050 Farmer Dean fell from the combine harvester and broke his neck. 383 00:59:43,100 --> 00:59:45,770 After nearly 15 years missing without a trace, 384 00:59:45,850 --> 00:59:50,100 Pitte suddenly walked through the door and claimed his share of the inheritance. 385 00:59:52,810 --> 00:59:55,860 Money, money, money. 386 01:00:45,240 --> 01:00:47,740 Look who's here! 387 01:00:53,630 --> 01:00:54,750 Ladies... 388 01:01:00,880 --> 01:01:04,720 - Who's that? - The devil. Open the door. 389 01:01:13,600 --> 01:01:17,650 Therese grew up with Simon, Letta's eldest son. 390 01:01:17,730 --> 01:01:21,280 He loved Thérèse, and would continue to do so all his life. 391 01:01:22,820 --> 01:01:26,780 Simon's in love! 392 01:01:30,370 --> 01:01:35,580 Therese soon discovered that thought needed more than just brains. 393 01:01:35,670 --> 01:01:41,210 Her love of music and mathematics provided for the needs of heart and head. 394 01:01:41,300 --> 01:01:46,220 She limited herself to those subjects, and became an authority in both. 395 01:01:46,300 --> 01:01:50,890 Your essay has undeniable merits, 396 01:01:51,390 --> 01:01:53,560 but it is imperative 397 01:01:53,640 --> 01:01:57,400 that you realize the importance of following the assignment. 398 01:01:57,900 --> 01:02:02,110 I specifically stipulated two pages maximum. 399 01:02:02,190 --> 01:02:05,990 You wrote five. So it is insufficient. 400 01:02:06,870 --> 01:02:13,370 In our discipline it is essential, an absolute necessity... 401 01:02:14,000 --> 01:02:18,920 “Mastery reveals itself in limitation.” 402 01:02:19,000 --> 01:02:23,420 Since you can't distinguish quality from quantity, 403 01:02:23,510 --> 01:02:27,340 I can only come to the conclusion that you are incompetent. 404 01:02:34,640 --> 01:02:36,560 Up with the truth! 405 01:02:37,150 --> 01:02:38,900 Up with the revolution! 406 01:02:48,030 --> 01:02:50,030 UP yours. 407 01:03:27,900 --> 01:03:31,240 In those enlightened times Therese was raped. 408 01:03:33,740 --> 01:03:35,080 By Pitte. 409 01:03:35,950 --> 01:03:37,910 Drinks are on me! 410 01:03:39,080 --> 01:03:41,080 Beer for everyone. 411 01:03:46,970 --> 01:03:49,260 You got something to celebrate? 412 01:03:50,390 --> 01:03:52,680 Are you all right now? 413 01:03:52,760 --> 01:03:54,430 Are you sure? 414 01:03:57,930 --> 01:03:58,940 Sleep well. 415 01:04:43,310 --> 01:04:45,150 He isn't here. 416 01:05:22,890 --> 01:05:24,560 Stand up! 417 01:05:32,360 --> 01:05:35,370 Outside. And quickly. 418 01:05:58,680 --> 01:06:00,220 Stop! 419 01:06:02,810 --> 01:06:04,810 - Be reasonable. - No. 420 01:06:06,190 --> 01:06:07,650 Shut your mouth. 421 01:06:07,730 --> 01:06:09,730 If you move, I'll shoot. 422 01:06:11,070 --> 01:06:14,280 If I had it in me to kill someone, I would kill you. 423 01:06:14,360 --> 01:06:16,820 Instead, I'll curse you. 424 01:06:16,910 --> 01:06:20,200 And my curse will haunt you to the end of your days. 425 01:06:20,280 --> 01:06:21,950 Silence! 426 01:06:23,080 --> 01:06:25,250 If you ever return, 427 01:06:25,330 --> 01:06:29,710 my curse will savage you to death. 428 01:06:29,790 --> 01:06:33,090 If you ever return, my hate will destroy you. 429 01:06:33,170 --> 01:06:35,630 Your bones will break, your teeth will split, 430 01:06:35,720 --> 01:06:37,430 your tongue will erupt with pus. 431 01:06:38,590 --> 01:06:42,970 If you ever return, the water you drink will poison you, 432 01:06:43,060 --> 01:06:46,020 the food you eat will rot in your gut, 433 01:06:46,100 --> 01:06:48,770 the air you breathe will burn in your lungs. 434 01:06:49,810 --> 01:06:54,940 You will beg in vain to be released from the torment that is your punishment 435 01:06:55,530 --> 01:06:57,530 for raping a child. 436 01:08:55,440 --> 01:08:56,610 Help me. 437 01:09:50,790 --> 01:09:54,790 Janne was now lord and master. And he liked his new role. 438 01:09:58,590 --> 01:10:03,510 The village buzzed with rumors, but no one pointed an accusing finger. 439 01:10:03,590 --> 01:10:07,260 They were glad to be rid of the dearly departed. 440 01:10:45,510 --> 01:10:48,010 They're going to perform my composition. 441 01:10:49,800 --> 01:10:51,310 Are you glad? 442 01:10:54,350 --> 01:10:56,020 Suppose so. 443 01:11:08,660 --> 01:11:10,910 The world is a hell, 444 01:11:10,990 --> 01:11:15,410 inhabited by tormented souls and demons. 445 01:11:18,370 --> 01:11:20,710 Schopenhauer? 446 01:11:31,220 --> 01:11:35,640 The proverb is wrong. Time does not heal all wounds. 447 01:11:35,730 --> 01:11:39,560 It merely softens the pain, and blurs memories. 448 01:11:43,980 --> 01:11:45,740 The years passed. 449 01:11:45,820 --> 01:11:48,110 Therese reached the age of 20. 450 01:11:52,370 --> 01:11:57,910 We can assume that the singular chain complex of the empty set equals zero. 451 01:11:58,000 --> 01:12:02,500 With theorem 5.8 this implies that the n-th homology group 452 01:12:02,590 --> 01:12:05,920 is the same as the n-th relative homology group, 453 01:12:06,010 --> 01:12:10,010 if we take subspace as the empty set. 454 01:12:10,090 --> 01:12:15,510 Now we can construct a functor from the category... from the category of Top 2 455 01:12:15,600 --> 01:12:19,730 to the category of chain complexes. 456 01:12:20,810 --> 01:12:24,860 Define the functor S* as follows: 457 01:12:24,940 --> 01:12:30,530 S* sends ordered Xe. A to the singular chain complex 458 01:12:30,610 --> 01:12:36,580 Of the space Xe divided by the complex of A. 459 01:12:51,300 --> 01:12:55,600 She experimented with a few intellectuals, but found them Wanting. 460 01:12:57,470 --> 01:13:01,520 Lt's our neo-capitalistic society 461 01:13:01,600 --> 01:13:05,900 that reduces the political content of socialist alternatives 462 01:13:05,980 --> 01:13:08,650 to non-material adjustments of formal behavior. 463 01:13:08,730 --> 01:13:12,780 Humanity is an intersection of relationships, 464 01:13:12,860 --> 01:13:15,830 which is the initial premise. 465 01:13:15,910 --> 01:13:17,330 Relationships are disturbed, 466 01:13:17,410 --> 01:13:22,960 because society itself makes healthy relationships impossible. 467 01:13:23,040 --> 01:13:28,300 In a male/female dialogue, property becomes a basic drive 468 01:13:28,380 --> 01:13:34,260 whose survival value only exists because society guarantees it. 469 01:13:34,340 --> 01:13:38,390 Their self-indulgent blather insulted Thérèse's intelligence. 470 01:13:38,470 --> 01:13:42,520 Nor was she compensated physically. 471 01:13:43,020 --> 01:13:45,690 What did I do? What did I do? 472 01:13:48,190 --> 01:13:51,820 And Thérèse, who was used to the best, 473 01:13:51,900 --> 01:13:53,740 refused to put up with this. 474 01:14:03,330 --> 01:14:08,040 Simon, Letta's eldest son, was not Therese's intellectual equal. 475 01:14:08,130 --> 01:14:12,670 But their childhood friendship ripened into love and this contented her. 476 01:14:13,340 --> 01:14:15,010 Will you marry me? 477 01:14:17,140 --> 01:14:20,720 I love you Simon, but marriage would be a mistake. 478 01:14:23,230 --> 01:14:25,730 I can't give you enough attention. 479 01:14:27,060 --> 01:14:29,060 But we make such good love. 480 01:14:30,820 --> 01:14:32,320 That's why. 481 01:15:11,730 --> 01:15:13,320 I think I'm pregnant. 482 01:15:16,820 --> 01:15:17,820 Pregnant? 483 01:15:35,970 --> 01:15:37,170 Do you want it? 484 01:15:37,840 --> 01:15:40,970 - Of course she wants it! - Of course she doesn't. 485 01:15:41,050 --> 01:15:42,810 - Sure she does. - She doesn't. 486 01:15:42,890 --> 01:15:46,390 - Of course she wants it. - Of course she doesn't. 487 01:15:46,480 --> 01:15:47,980 - She does. - Why? 488 01:15:48,060 --> 01:15:49,190 Why not? 489 01:15:49,270 --> 01:15:51,230 - Of course not. - She does! 490 01:15:51,310 --> 01:15:53,150 - She doesn't! - She does! 491 01:15:55,940 --> 01:15:58,950 - No. - Yes. 492 01:16:01,120 --> 01:16:02,490 Well? 493 01:16:03,910 --> 01:16:06,660 I'll have to give this serious thought. 494 01:16:09,580 --> 01:16:11,670 Have you no pity for this child? 495 01:16:14,340 --> 01:16:17,170 Wouldn't you rather save it from the misery of life? 496 01:16:18,130 --> 01:16:22,430 Or at least not burden yourself with the cold-blooded crime of giving it life? 497 01:16:22,510 --> 01:16:27,020 This is not time for Schopenhauer. This is important. 498 01:16:27,100 --> 01:16:30,100 I don't know how you can do it, bring another being into this world... 499 01:16:30,810 --> 01:16:32,860 this rotten world... 500 01:17:02,550 --> 01:17:06,180 Therese and Simon had a daughter, and called her Sarah. 501 01:17:06,260 --> 01:17:09,140 What a lovely child. 502 01:17:09,220 --> 01:17:12,560 And a redhead of course. Just like her father. 503 01:17:13,230 --> 01:17:17,570 His father had red hair too. It runs in the family. 504 01:17:18,230 --> 01:17:21,950 Look at her. What a lovely child. 505 01:17:22,030 --> 01:17:23,530 Can I hold her? 506 01:17:25,780 --> 01:17:27,790 You look so nice. 507 01:17:27,870 --> 01:17:30,870 - She looks like her father. - No, her mother. 508 01:17:39,130 --> 01:17:41,840 What a precious child. 509 01:17:51,020 --> 01:17:55,350 Therese's reception of her baby left a little bit to be desired. 510 01:18:02,780 --> 01:18:05,950 But Simon explained why. 511 01:18:06,450 --> 01:18:10,830 I regret to have to tell you, Sarah, but your mother isn't normal. 512 01:18:18,920 --> 01:18:21,050 Time flowed. 513 01:18:21,130 --> 01:18:23,050 Season followed season, 514 01:18:23,130 --> 01:18:27,510 caught up with and leapt over one another, 515 01:18:27,590 --> 01:18:33,600 as if wanting to bring an end to the everlasting dance of birth and death. 516 01:18:53,830 --> 01:18:55,620 Finger, this is for you. 517 01:18:55,710 --> 01:18:58,880 You thought we'd forgotten, didn't you? 518 01:18:59,880 --> 01:19:02,920 Now you can start on Sarah. 519 01:19:04,970 --> 01:19:08,590 We can read Nietzsche together. 520 01:19:09,850 --> 01:19:12,430 Finger, why do you never go out? 521 01:19:16,850 --> 01:19:19,690 “The best thing of all is not to be born. 522 01:19:20,690 --> 01:19:23,690 Not to be. To be nothing.” 523 01:19:24,860 --> 01:19:28,030 - “The next best thing... - Stop it, Finger! 524 01:19:29,530 --> 01:19:31,950 is to die.” 525 01:19:56,810 --> 01:19:58,810 Look at me! 526 01:19:58,890 --> 01:20:01,560 - Very nice, darling. - No hands! 527 01:20:06,240 --> 01:20:08,860 What happened? Did you fall? 528 01:20:08,950 --> 01:20:10,990 Let me have a look. 529 01:20:11,070 --> 01:20:14,030 Come inside for a bit. 530 01:20:15,540 --> 01:20:17,660 There's iodine in the cabinet. 531 01:20:17,750 --> 01:20:19,410 Daddy will take care of you. 532 01:21:23,150 --> 01:21:26,650 Look! Read what I've written! 533 01:21:33,070 --> 01:21:35,370 But Deedee isn't dead yet. 534 01:21:35,450 --> 01:21:38,450 That's why. So she can read it now. 535 01:21:42,160 --> 01:21:45,170 Do you want to read this? 536 01:21:46,670 --> 01:21:48,840 It's for you. 537 01:21:57,850 --> 01:22:02,850 “Poem for Deedee, dead and gone. Deedee is a gray dove, old and lovely. 538 01:22:02,940 --> 01:22:05,100 I'm glad she isn't dead. 539 01:22:05,190 --> 01:22:08,480 Because when she dies I know I'll miss her a lot. 540 01:22:08,570 --> 01:22:15,280 Because after Great-gran, Mom, Lara and my Gran, 541 01:22:15,360 --> 01:22:18,580 Deedee is the dearest woman in the whole village, 542 01:22:18,660 --> 01:22:22,370 in the whole province, in the whole country, 543 01:22:22,450 --> 01:22:24,960 and in the whole universe. 544 01:22:25,040 --> 01:22:29,040 That's what Deedee is now she's not yet dead.” 545 01:22:31,210 --> 01:22:33,220 Lovely! Lovely! 546 01:22:38,260 --> 01:22:41,220 I'm going to write some more, Great-gran. 547 01:22:52,990 --> 01:22:57,240 Almost as if Sarah's poem had given Death the idea, 548 01:22:57,910 --> 01:23:00,740 suddenly a lot of villagers died. 549 01:23:14,630 --> 01:23:17,720 Letta had given birth to 12 children with the greatest of ease. 550 01:23:17,800 --> 01:23:20,180 The thirteenth was fatal. 551 01:23:24,270 --> 01:23:29,100 Damn it! I did so want to continue. 552 01:23:37,950 --> 01:23:40,700 The Curate left for the city with his 12 disciples, 553 01:23:40,780 --> 01:23:43,290 and became a social worker. 554 01:23:52,790 --> 01:23:56,470 Janne received a well-aimed kick from a much maltreated cow. 555 01:24:08,980 --> 01:24:12,730 Loony Lips died in a tractor accident. 556 01:24:12,810 --> 01:24:14,980 And Deedee was inconsolable. 557 01:24:32,420 --> 01:24:35,250 And still the tragedies were not over. 558 01:25:26,890 --> 01:25:28,890 My dearest Thérèse, 559 01:25:35,360 --> 01:25:39,990 It is absurd to believe that the constant pain afflicting us 560 01:25:40,070 --> 01:25:42,400 is there purely by chance. 561 01:25:44,740 --> 01:25:46,780 On the contrary. 562 01:25:46,870 --> 01:25:50,500 Misery is the norm, not the exception. 563 01:25:52,040 --> 01:25:54,540 Who can I blame for our existence? 564 01:25:55,210 --> 01:25:58,250 Not the accident of the sun which gives us life. 565 01:26:01,720 --> 01:26:03,720 I accuse myself, 566 01:26:03,800 --> 01:26:08,010 since L don't believe in God or a hereafter. 567 01:26:09,600 --> 01:26:15,980 If I did, I could delude myself that life promises a heavenly dessert 568 01:26:16,060 --> 01:26:18,440 after an indigestible main course. 569 01:26:29,280 --> 01:26:32,830 I have never been able to accept the common misconception 570 01:26:32,910 --> 01:26:35,830 that everything one day will be better. 571 01:26:42,130 --> 01:26:44,090 Nothing will be better. 572 01:26:44,670 --> 01:26:49,850 At best or at worst, it will only be different. 573 01:27:05,400 --> 01:27:07,320 I no longer want to think... 574 01:27:08,320 --> 01:27:11,950 Above all else, no longer think... 575 01:28:35,450 --> 01:28:37,950 Hush, now. 576 01:28:43,380 --> 01:28:45,210 Hush. 577 01:29:08,230 --> 01:29:12,200 After Crooked Finger's death, Thérèse was more alone than ever. 578 01:29:12,990 --> 01:29:16,990 And Danielle felt limitless rage at her daughter's grief. 579 01:29:39,270 --> 01:29:42,940 Where's Crooked Finger? Where's everybody? 580 01:29:43,020 --> 01:29:45,520 Crooked Finger's body is burned 581 01:29:46,480 --> 01:29:49,150 and his ashes scattered on the earth. 582 01:29:50,030 --> 01:29:51,400 But... 583 01:29:52,320 --> 01:29:54,490 Nothing dies forever. 584 01:29:55,530 --> 01:29:57,490 Something always remains. 585 01:29:58,490 --> 01:30:01,870 A little something from which new things grow. 586 01:30:01,960 --> 01:30:06,420 So life begins, without knowing where it came from 587 01:30:07,000 --> 01:30:08,670 or why it exists. 588 01:30:08,750 --> 01:30:10,760 But Why? 589 01:30:10,840 --> 01:30:13,680 Because life wants to live. 590 01:30:14,430 --> 01:30:16,930 Isn't there a heaven either? 591 01:30:17,010 --> 01:30:19,560 This is the only dance we dance. 592 01:30:24,940 --> 01:30:27,520 Which of us is going to die first? 593 01:30:29,270 --> 01:30:33,950 If all goes well and I have my way, I'll die first. 594 01:30:34,490 --> 01:30:36,990 But I'm not intending to right now. 595 01:30:39,870 --> 01:30:42,500 I'll tell you when the time comes. 596 01:30:42,580 --> 01:30:44,790 Don't you worry. 597 01:30:44,870 --> 01:30:47,210 I've still got years left in me. 598 01:30:48,040 --> 01:30:49,880 Thank goodness! 599 01:30:54,050 --> 01:31:00,390 Deedee, there's nothing for it. Life's got to be lived. 600 01:31:15,570 --> 01:31:17,860 Time conquered Time. 601 01:31:19,070 --> 01:31:23,330 Children were born, not as many as in Letta's day, 602 01:31:23,410 --> 01:31:26,080 but there were enough to keep the world turning. 603 01:31:27,250 --> 01:31:31,920 Sometimes Time crept slowly onwards like an exhausted tortoise. 604 01:31:32,920 --> 01:31:35,090 Sometimes it tore through life, 605 01:31:35,170 --> 01:31:38,640 hungry as a vulture in search of more and more. 606 01:31:39,430 --> 01:31:42,600 Time didn't care about death or life, 607 01:31:42,680 --> 01:31:44,680 decay or growth, 608 01:31:44,770 --> 01:31:47,770 love, hate or jealousy. 609 01:31:48,600 --> 01:31:52,730 It ignored all those things which are so important to us 610 01:31:52,820 --> 01:31:54,730 that we forget Time. 611 01:34:49,700 --> 01:34:51,790 Don't you feel well? 612 01:34:53,250 --> 01:34:54,750 I'm going to die. 613 01:34:56,290 --> 01:34:57,790 Now? 614 01:34:59,500 --> 01:35:00,920 Today. 615 01:35:02,260 --> 01:35:05,590 I promised I'd tell you. 616 01:35:06,800 --> 01:35:09,300 How awful! 617 01:35:10,470 --> 01:35:12,390 It's not easy. 618 01:35:14,430 --> 01:35:18,860 Go and fetch them, please. 619 01:35:20,480 --> 01:35:23,150 I won't die before you come back. 620 01:35:31,870 --> 01:35:37,040 Even before the sun had risen, Antonia knew her days were numbered. 621 01:35:37,120 --> 01:35:40,840 She knew more than that. She knew this would be her last day. 622 01:35:57,890 --> 01:36:00,350 She would call her loved ones to her bedside, 623 01:36:00,440 --> 01:36:05,030 inform them of her imminent death, close her eyes, and die. 624 01:36:17,620 --> 01:36:20,460 Farmer Bas would make her coffin himself. 625 01:36:20,540 --> 01:36:26,800 Russian Olga would lay her out with her customary discretion. 626 01:36:26,880 --> 01:36:29,880 There would be nothing to be ashamed of. 627 01:36:51,410 --> 01:36:53,370 That's Mad Madonna. 628 01:36:53,450 --> 01:36:55,790 She's calling me to play outside. 629 01:37:34,950 --> 01:37:37,700 Her daughter Danielle would stifle her grief, 630 01:37:37,790 --> 01:37:40,290 which would later explode on canvas. 631 01:37:57,810 --> 01:38:01,020 Her granddaughter Therese would not be able to prevent herself wondering 632 01:38:01,100 --> 01:38:06,150 what was the exact volume of Antonia 'S last breath. 633 01:38:13,820 --> 01:38:17,910 And I, Sarah, her great-granddaughter, 634 01:38:17,990 --> 01:38:21,540 would not leave the deathbed of my beloved great-grandmother, 635 01:38:21,620 --> 01:38:25,960 because I wanted to be with her at the moment when the miracle of death 636 01:38:26,040 --> 01:38:31,050 parted Antonia's soul from her formidable body. 637 01:38:50,820 --> 01:38:55,400 And as this long chronicle reaches its conclusion, 638 01:38:55,490 --> 01:38:57,990 nothing has come to an end. 48436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.