Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,289 --> 00:00:09,532
Previously, on
"61st Street"...
2
00:00:09,617 --> 00:00:11,774
Her boy was a snitch,
but she keeps making
3
00:00:11,859 --> 00:00:14,172
a big noise about this,
you understand what I'm sayin'?
4
00:00:14,257 --> 00:00:16,410
Hey, what y'all takin' me down
here for, I didn't do nothing...
5
00:00:16,494 --> 00:00:17,628
[ Grunt, scream ]
6
00:00:17,712 --> 00:00:19,407
Is this your service weapon?
7
00:00:19,492 --> 00:00:21,493
- It's my gun.
- I watched you
8
00:00:21,578 --> 00:00:23,009
decide to lie!
9
00:00:23,094 --> 00:00:25,056
You want the truth?
I love you.
10
00:00:25,140 --> 00:00:28,490
What's that? That ain't mine!
Y'all plantin' stuff now?!
11
00:00:28,575 --> 00:00:31,273
How's that goin'? I'm a pro, boss.
12
00:00:32,888 --> 00:00:34,893
What is this? Rufus. He was a problem.
13
00:00:34,984 --> 00:00:37,169
If you use this,
I can't live with you.
14
00:00:40,843 --> 00:00:42,413
Mom? Dad? Wake up.
15
00:00:42,505 --> 00:00:44,031
There's somebody on fire.
16
00:00:44,115 --> 00:00:46,425
There's a man on fire
outside our house.
17
00:00:46,509 --> 00:00:47,818
Franklin: Where? We got to put him out.
18
00:00:47,902 --> 00:00:49,385
Get up.
We need to put him out.
19
00:00:49,469 --> 00:00:50,593
Okay, baby. Okay, okay.
20
00:00:51,577 --> 00:00:52,717
[♪♪]
21
00:00:52,802 --> 00:00:54,024
Oh, my God.
22
00:00:54,256 --> 00:00:56,261
Mom!
I-I need to put him out.
23
00:00:56,345 --> 00:00:58,045
Stay up here! Stay up here!
Stay up here! David! Get in here! No!
24
00:00:58,129 --> 00:00:59,395
- Mom, I...
- No!
25
00:00:59,479 --> 00:01:00,047
No, no, no, no. I want to put him out.
26
00:01:00,131 --> 00:01:01,048
Mom, I...
No!
27
00:01:01,132 --> 00:01:01,962
Stay up there. Got to put him out.
28
00:01:02,046 --> 00:01:02,963
No.I-I want to help Dad.
29
00:01:03,047 --> 00:01:04,226
Stay up there. Got to put him out.
30
00:01:04,310 --> 00:01:06,010
Stop. Stop. Mom! I want
to put him out!
31
00:01:06,094 --> 00:01:07,664
No, no.
32
00:01:07,748 --> 00:01:08,839
Mom!
33
00:01:08,923 --> 00:01:16,020
[♪♪]
34
00:01:16,104 --> 00:01:23,157
[♪♪]
35
00:01:23,241 --> 00:01:25,551
[♪♪]
36
00:01:25,635 --> 00:01:27,553
[Flies buzzing]
37
00:01:27,637 --> 00:01:30,339
[♪♪]
38
00:01:30,423 --> 00:01:31,731
Martha: David, come on.
39
00:01:31,815 --> 00:01:33,472
I don't want to go to school. Just take it.
40
00:01:33,556 --> 00:01:35,387
Take your headphones. I'm taking it.
41
00:01:35,471 --> 00:01:37,215
It's fine.
Mrs. Evans is gonna be there.
42
00:01:37,299 --> 00:01:38,608
I don't care.
43
00:01:38,692 --> 00:01:41,132
It's not the right time
to go to school.
44
00:01:41,216 --> 00:01:42,351
Baby, just come on, please.
45
00:01:42,435 --> 00:01:43,003
It's not the right time
to go to school.
46
00:01:43,087 --> 00:01:44,222
It's the wrong time.
47
00:01:44,306 --> 00:01:45,832
I'm not going.
48
00:01:45,916 --> 00:01:47,736
You know what?
Stay with your father.
49
00:01:48,041 --> 00:01:53,362
[♪♪]
50
00:01:53,446 --> 00:01:55,015
Can I help you, Dad?
51
00:01:55,099 --> 00:01:57,888
[♪♪]
52
00:01:57,972 --> 00:01:59,237
[Sighs]
53
00:01:59,321 --> 00:02:02,109
[♪♪]
54
00:02:02,193 --> 00:02:04,155
Franklin, be careful.
55
00:02:04,239 --> 00:02:04,851
[♪♪]
56
00:02:04,935 --> 00:02:11,423
Franklin, be careful.
57
00:02:11,507 --> 00:02:18,735
[♪♪]
58
00:02:18,819 --> 00:02:25,817
[♪♪]
59
00:02:25,902 --> 00:02:27,067
True colors.
60
00:02:27,152 --> 00:02:29,449
Reminds everybody
what we're fighting against.
61
00:02:29,612 --> 00:02:31,400
And it shows
that they're agitated.
62
00:02:31,484 --> 00:02:33,443
So we should leak it
to the press?
63
00:02:33,528 --> 00:02:34,754
Leak it to the press?
64
00:02:34,839 --> 00:02:36,685
- What do you think this is? 1950?
- You know...
65
00:02:36,769 --> 00:02:39,470
Can I trouble you
for a comment?
66
00:02:39,884 --> 00:02:41,367
On what?
67
00:02:41,537 --> 00:02:43,063
The end of your career.
68
00:02:43,147 --> 00:02:44,935
I'm sorry?
69
00:02:45,019 --> 00:02:47,938
We're running the Joshua drug
money story in tomorrow's paper.
70
00:02:48,022 --> 00:02:50,419
[Camera shutters clicking]
71
00:02:50,503 --> 00:02:51,985
You can't do that. Why not?
72
00:02:52,069 --> 00:02:53,770
Halfway through a trial,
73
00:02:53,854 --> 00:02:56,599
no way you run something
as prejudicial as that
74
00:02:56,683 --> 00:02:58,427
if it hasn't been heard
in evidence.
75
00:02:58,511 --> 00:03:01,827
You mean it would have to come
from the witness stand first?
76
00:03:04,430 --> 00:03:07,566
What prompted you to start
surveillance of Joshua Johnson?
77
00:03:07,650 --> 00:03:09,742
We'd found drugs
in the Johnson home
78
00:03:09,826 --> 00:03:12,179
and it matched
what we seized on the streets.
79
00:03:12,263 --> 00:03:13,790
We wanted to find out
how much the family
80
00:03:13,874 --> 00:03:15,531
is involved
in the business.
81
00:03:15,615 --> 00:03:16,488
Do you know where the money
from Joshua's
82
00:03:16,572 --> 00:03:17,620
is involved
in the business.
83
00:03:17,704 --> 00:03:19,796
Drug-dealing earnings
has been going?
84
00:03:19,880 --> 00:03:23,060
There's no evidence of any
obvious increased spending...
85
00:03:23,144 --> 00:03:25,802
No new car,
new clothes or shoes.
86
00:03:25,886 --> 00:03:27,760
From which you conclude
what?
87
00:03:27,844 --> 00:03:30,720
Joshua's out selling drugs
for The Nation street gang,
88
00:03:30,804 --> 00:03:34,201
and the money he earns
all goes to one thing.
89
00:03:34,285 --> 00:03:35,768
Which is?
90
00:03:35,852 --> 00:03:37,291
The Moses Johnson
defense fund.
91
00:03:37,375 --> 00:03:38,641
Created by?
92
00:03:38,725 --> 00:03:39,816
His mother.
93
00:03:39,900 --> 00:03:42,122
To pay for?
94
00:03:42,206 --> 00:03:43,210
Him.
95
00:03:43,294 --> 00:03:50,174
[♪♪]
96
00:03:50,258 --> 00:03:56,398
[♪♪]
97
00:03:56,731 --> 00:03:58,736
♪ Chicago
98
00:03:58,821 --> 00:04:01,783
♪ Where the dollar and blue
collar go hand in hand ♪
99
00:04:01,867 --> 00:04:04,090
♪ City of Dreams so big
100
00:04:04,174 --> 00:04:06,570
♪ Nightmares
don't stand a chance ♪
101
00:04:06,654 --> 00:04:09,661
♪ A concrete paradise
where roses grow ♪
102
00:04:09,745 --> 00:04:11,097
♪ See the smile from a child
103
00:04:11,181 --> 00:04:12,794
♪ Light up
the magnificent mile ♪
104
00:04:12,878 --> 00:04:14,970
♪ And melt the coldest snow
105
00:04:15,054 --> 00:04:16,755
♪ This is home
106
00:04:16,839 --> 00:04:19,061
♪ Find the brightest minds
on these dark streets ♪
107
00:04:19,145 --> 00:04:21,934
♪ See the heart and soul
on these old blocks ♪
108
00:04:22,018 --> 00:04:24,023
♪ Where we grow,
we call it the go ♪
109
00:04:24,107 --> 00:04:27,380
♪ 'Cause we don't stop
110
00:04:28,981 --> 00:04:31,073
Nicole: Okay.
I didn't know.
111
00:04:31,157 --> 00:04:33,423
You didn't know.
We're finished, aren't we?
112
00:04:33,507 --> 00:04:35,643
- A part of going big is coming clean.
- What?
113
00:04:35,727 --> 00:04:38,646
We call Joshua,
and he tells it like it is.
114
00:04:38,730 --> 00:04:42,003
Call our witness to confirm
we're funded by a street gang?
115
00:04:43,532 --> 00:04:45,363
Okay. That cop is lying.
116
00:04:45,651 --> 00:04:46,774
I'd have seen them.
117
00:04:46,859 --> 00:04:49,610
In our neighborhood? That kind of surveillance?
Ain't no way we wouldn't have seen them.
118
00:04:49,694 --> 00:04:51,087
Okay, I'm... I'm gonna be
straight with you.
119
00:04:51,171 --> 00:04:55,135
Right now,
Moses is going don.
120
00:04:55,220 --> 00:04:57,007
He needs his brother.
121
00:04:57,357 --> 00:04:59,281
To do what?
122
00:05:02,512 --> 00:05:06,345
Are you a member of
The Nation street gang?
123
00:05:06,430 --> 00:05:07,652
Yes.
124
00:05:09,235 --> 00:05:11,159
Since when?
125
00:05:12,832 --> 00:05:14,756
I just joined.
126
00:05:17,275 --> 00:05:19,716
Why did you do that?
127
00:05:19,801 --> 00:05:20,892
For money.
128
00:05:21,077 --> 00:05:22,559
For my brother.
129
00:05:22,643 --> 00:05:23,822
Pay for this.
130
00:05:23,906 --> 00:05:25,475
Can you earn
the same kind of money
131
00:05:25,559 --> 00:05:29,312
outside
the criminal economy?
132
00:05:29,397 --> 00:05:30,749
No.
133
00:05:30,834 --> 00:05:33,318
Are there jobs out there
for you?
134
00:05:33,403 --> 00:05:35,451
On the South Side? Uh-huh.
135
00:05:35,536 --> 00:05:38,673
You got to be kidding,
Mr. Franklin.
136
00:05:38,758 --> 00:05:42,896
Yesterday, Officer Frater
swore on his mother's life
137
00:05:43,061 --> 00:05:44,718
that when he and his partner
138
00:05:44,927 --> 00:05:48,020
took you out of the station
that day,
139
00:05:48,104 --> 00:05:52,024
it was to revisit
the crime scene.
140
00:05:52,108 --> 00:05:55,244
[♪♪]
141
00:05:55,328 --> 00:05:56,855
Is that true?
142
00:05:56,939 --> 00:05:59,640
[♪♪]
143
00:05:59,724 --> 00:06:00,555
Joshua?
144
00:06:00,640 --> 00:06:01,947
[♪♪]
145
00:06:02,031 --> 00:06:03,242
Is that true?
146
00:06:03,351 --> 00:06:05,646
[♪♪]
147
00:06:05,730 --> 00:06:07,015
On his mom's life,
he said that?
148
00:06:07,253 --> 00:06:08,954
Mm-hmm. He did.
149
00:06:09,038 --> 00:06:10,750
[♪♪]
150
00:06:15,603 --> 00:06:16,999
[Clears throat]
151
00:06:17,084 --> 00:06:18,828
Uh, that's not true.
152
00:06:18,913 --> 00:06:22,354
But he did take you out of
the police station that day?
153
00:06:22,439 --> 00:06:23,879
Yes.
154
00:06:23,964 --> 00:06:25,758
Where did he take you?
155
00:06:28,610 --> 00:06:30,351
To the river.
156
00:06:31,941 --> 00:06:33,163
Why?
157
00:06:33,497 --> 00:06:35,008
[♪♪]
158
00:06:35,093 --> 00:06:37,708
They...
They needed a name.
159
00:06:37,793 --> 00:06:39,885
Did you give him
a name?
160
00:06:40,156 --> 00:06:44,903
[♪♪]
161
00:06:44,987 --> 00:06:46,339
Yeah.
162
00:06:46,423 --> 00:06:48,367
What name
did you give him?
163
00:06:48,729 --> 00:06:50,812
[♪♪]
164
00:06:50,897 --> 00:06:53,164
Moses.
165
00:06:53,909 --> 00:06:56,001
[♪♪]
166
00:06:56,085 --> 00:06:57,851
[Sniffles, sighs]
167
00:06:59,197 --> 00:07:04,075
Did you give him
your brother's name voluntarily?
168
00:07:04,441 --> 00:07:05,706
[♪♪]
169
00:07:05,790 --> 00:07:07,012
Did you give him
your brother's name voluntarily?
170
00:07:07,096 --> 00:07:08,361
Uh, no, I didn't. They...
They would a killed me.
171
00:07:08,445 --> 00:07:10,319
Did you give him
your brother's name voluntarily?
172
00:07:10,403 --> 00:07:12,582
They?
173
00:07:12,666 --> 00:07:15,281
Uh, Officer Frater
and Officer Young.
174
00:07:15,365 --> 00:07:17,656
[♪♪]
175
00:07:17,798 --> 00:07:19,726
What did they do?
176
00:07:23,329 --> 00:07:25,421
Joshua: I didn't do nothing!
Please!
177
00:07:25,505 --> 00:07:26,945
What are y'all doing?!
178
00:07:27,029 --> 00:07:28,729
I-I can't.
179
00:07:28,814 --> 00:07:30,101
I'm sorry.
180
00:07:30,249 --> 00:07:31,384
It's okay.
181
00:07:31,468 --> 00:07:32,828
It's alright.
182
00:07:33,035 --> 00:07:37,956
[♪♪]
183
00:07:38,040 --> 00:07:40,349
[Breathes deeply]
184
00:07:40,433 --> 00:07:44,092
[♪♪]
185
00:07:44,176 --> 00:07:46,834
You've been selling drugs
to support your brother.
186
00:07:46,918 --> 00:07:49,375
[♪♪]
187
00:07:49,460 --> 00:07:51,726
No. Yes.
188
00:07:51,863 --> 00:07:53,085
Not for personal gain?
189
00:07:53,170 --> 00:07:54,258
No.
190
00:07:54,890 --> 00:08:00,021
And you know of course that
drugs destroy people's lives?
191
00:08:00,105 --> 00:08:03,068
Yes.
But you put your brother first,
192
00:08:03,152 --> 00:08:05,218
above other people's pain?
193
00:08:07,154 --> 00:08:08,463
Yes.
194
00:08:08,548 --> 00:08:11,075
What wouldn't you do
to help your brother?
195
00:08:11,252 --> 00:08:13,214
- I don't know.
- How about lying?
196
00:08:13,312 --> 00:08:16,666
Would you do that?
Would you lie under oath?
197
00:08:16,837 --> 00:08:18,110
Look, they needed a name,
alright?
198
00:08:18,194 --> 00:08:19,148
I had to give it to them.
199
00:08:19,233 --> 00:08:20,585
You feel bad about that?
200
00:08:20,736 --> 00:08:21,827
Yes.
201
00:08:21,912 --> 00:08:23,914
Guilt was eating you up?
202
00:08:23,999 --> 00:08:26,395
Is that why you invented
that story
203
00:08:26,479 --> 00:08:28,006
about being taken down
to the river?
204
00:08:28,090 --> 00:08:29,093
What? No.
205
00:08:29,178 --> 00:08:30,878
You snitched on
your own brother,
206
00:08:30,962 --> 00:08:32,227
you feel terrible about it,
207
00:08:32,311 --> 00:08:33,620
and now you're playing
the victim
208
00:08:33,704 --> 00:08:34,882
in order
to allay the guilt.
209
00:08:34,966 --> 00:08:35,609
No.
210
00:08:35,694 --> 00:08:37,187
Did you tell your mom
what happened?
211
00:08:37,272 --> 00:08:39,148
No.
Did you tell anybody?
212
00:08:39,235 --> 00:08:40,065
No!
Until now.
213
00:08:40,189 --> 00:08:41,149
That's kind
of convenient.
214
00:08:41,233 --> 00:08:42,672
Oh, did you go see
a doctor?
215
00:08:42,756 --> 00:08:44,500
There wasn't nothing to show.
I don't know. No.
216
00:08:44,584 --> 00:08:45,618
Because it never happened.
217
00:08:45,702 --> 00:08:47,626
What?
218
00:08:48,632 --> 00:08:52,453
[♪♪]
219
00:08:52,682 --> 00:08:54,600
Ask them about the river.
220
00:08:54,747 --> 00:08:56,709
They know about it.
Tell everybody the truth.
221
00:08:56,794 --> 00:08:57,929
Yeah, tell them
what you did.
222
00:08:58,206 --> 00:08:59,547
What you looking like that
for,
223
00:08:59,632 --> 00:09:01,037
- Judge Fitzpatrick: Mr. Johnson, control yourself.
- Huh?
224
00:09:01,121 --> 00:09:02,517
- Control myself?
- Yep.
225
00:09:02,602 --> 00:09:03,998
Where was
the control when...
226
00:09:04,083 --> 00:09:05,368
When these savages
tried to violate me, huh?
227
00:09:05,452 --> 00:09:06,852
- Jo.
- I'm warning you, Mr. Johnson.
228
00:09:06,936 --> 00:09:08,462
When these crooked-ass police
229
00:09:08,547 --> 00:09:09,770
tried to destroy my family,
huh?
230
00:09:09,854 --> 00:09:11,032
- That's enough. Deputies, remove
- Cowards,
231
00:09:11,116 --> 00:09:12,513
- this witness from court.
- Both of you.
232
00:09:12,597 --> 00:09:14,641
Y'all cowards!
Y'all cowards!
233
00:09:14,726 --> 00:09:16,402
Y'all hurt my family!
234
00:09:16,486 --> 00:09:17,664
Mom! Mom!
235
00:09:17,748 --> 00:09:18,926
My brother!
236
00:09:19,010 --> 00:09:20,319
My fucking brother!
- Jojo!
237
00:09:20,403 --> 00:09:22,277
[Shouting indistinctly]
238
00:09:22,361 --> 00:09:24,192
Frater: Give us a name. Then tell
me something I want to hear then.
239
00:09:24,276 --> 00:09:25,506
- I don't know anything!
- Tell me something.
240
00:09:25,590 --> 00:09:27,148
- Give me a name.
- No, no!
241
00:09:27,233 --> 00:09:28,523
Just tell me something then.
242
00:09:28,608 --> 00:09:30,838
Talk. All you gotta do is
talk. No, let me go! Let me go!
243
00:09:30,922 --> 00:09:31,634
Give us a name.
244
00:09:31,718 --> 00:09:32,679
Get me a name!
245
00:09:32,763 --> 00:09:34,289
[Screaming]
246
00:09:34,373 --> 00:09:35,856
That's my son.
247
00:09:35,940 --> 00:09:36,977
No! No!
248
00:09:37,265 --> 00:09:40,097
- Stop! Stop!
- [Speaks indistinctly]
249
00:09:40,580 --> 00:09:43,761
Please! No!
250
00:09:43,908 --> 00:09:46,043
- Please stop!
- It's me, it's me.
251
00:09:46,128 --> 00:09:48,307
Please, please.
252
00:09:48,647 --> 00:09:50,136
[Crying]
253
00:09:53,626 --> 00:09:56,849
Because Joshua didn't finish
his cross-examination,
254
00:09:57,004 --> 00:09:59,184
I'm afraid everything
he just told us
255
00:09:59,268 --> 00:10:00,359
will be erased
from the record.
256
00:10:00,443 --> 00:10:01,751
I'm afraid everything
he just told us
257
00:10:01,835 --> 00:10:05,538
What they did to Jojo, man...
258
00:10:05,622 --> 00:10:06,622
is foul.
259
00:10:06,732 --> 00:10:08,101
He a kid. I know.
260
00:10:08,186 --> 00:10:10,633
I know.
261
00:10:11,185 --> 00:10:14,066
But it's down to you now.
262
00:10:18,096 --> 00:10:20,020
You smell like smoke.
263
00:10:22,593 --> 00:10:24,818
Everybody saying in trials
like these, the accused
264
00:10:24,902 --> 00:10:26,298
don't normally take
the stand.
265
00:10:26,382 --> 00:10:28,126
How can a jury know
your state of mind
266
00:10:28,210 --> 00:10:29,692
if you don't tell them?
267
00:10:29,776 --> 00:10:31,607
They can't read the mind
of a man who won't talk to them.
268
00:10:31,691 --> 00:10:32,956
You don't get up
on the stand?
269
00:10:33,040 --> 00:10:34,784
I look like a fool
for promising it.
270
00:10:34,868 --> 00:10:36,820
Is this about you,
or is it about me?
271
00:10:38,273 --> 00:10:40,929
Do you know
why I smell like smoke?
272
00:10:42,149 --> 00:10:45,851
They burned an effigy
outside my home this morning.
273
00:10:45,997 --> 00:10:47,741
Swinging from a tree.
274
00:10:47,826 --> 00:10:51,920
Swinging from a tree again.
275
00:10:52,277 --> 00:10:54,369
[♪♪]
276
00:10:54,453 --> 00:10:56,545
I-I'm sorry. I...
277
00:10:56,629 --> 00:10:58,765
That's horrible.
You just doing your job.
278
00:10:58,849 --> 00:11:02,899
It wasn't myeffigy
they were burning.
279
00:11:02,983 --> 00:11:07,817
[♪♪]
280
00:11:07,901 --> 00:11:10,559
[Woman speaking indistinctly
on P.A.]
281
00:11:10,643 --> 00:11:13,914
[♪♪]
282
00:11:14,285 --> 00:11:16,464
Where is he?
Last stall.
283
00:11:16,572 --> 00:11:17,695
[♪♪]
284
00:11:24,445 --> 00:11:32,445
[♪♪]
285
00:11:32,712 --> 00:11:37,763
Immunity and protection
for the truth,
286
00:11:38,058 --> 00:11:41,935
the whole truth
and nothing but the truth.
287
00:11:42,371 --> 00:11:43,549
[♪♪]
288
00:11:43,869 --> 00:11:46,943
So help you
if you fuck this up.
289
00:11:47,027 --> 00:11:54,299
[♪♪]
290
00:11:54,731 --> 00:12:01,654
[♪♪]
291
00:12:02,086 --> 00:12:09,052
[♪♪]
292
00:12:09,136 --> 00:12:10,576
Thank you.
293
00:12:10,660 --> 00:12:16,424
[♪♪]
294
00:12:17,745 --> 00:12:19,228
I'll do it.
295
00:12:19,625 --> 00:12:22,971
[♪♪]
296
00:12:23,056 --> 00:12:25,409
Call your witness,
Counselor.
297
00:12:25,494 --> 00:12:27,198
Something's come up,
Your Honor.
298
00:12:27,283 --> 00:12:30,335
Are you gonna tell us
what it is?
299
00:12:30,419 --> 00:12:31,861
Who, not what.
300
00:12:33,553 --> 00:12:35,688
Moses been working
for The Nation.
301
00:12:35,811 --> 00:12:37,555
When?
302
00:12:37,640 --> 00:12:38,557
Now.
303
00:12:38,642 --> 00:12:39,733
In County.
304
00:12:39,823 --> 00:12:41,567
Objection. Hearsay.
305
00:12:41,652 --> 00:12:45,398
Let's hear what the evidence
says first.
306
00:12:45,483 --> 00:12:47,358
Doing what?
307
00:12:47,443 --> 00:12:49,164
Picking up packages
that come over the wall.
308
00:12:49,829 --> 00:12:52,400
Containing what?
Heroin.
309
00:12:52,484 --> 00:12:54,663
Franklin: L-Like I said, Your
Honor, that... that's hearsay.
310
00:12:54,747 --> 00:12:56,970
This witness hasn't
witnessed anything.
311
00:12:57,054 --> 00:12:58,450
Sure I have. H-How?
312
00:12:58,534 --> 00:13:00,756
You ain't currently
incarcerated in Cook County.
313
00:13:00,840 --> 00:13:02,584
I know what I know. You don't know.
314
00:13:02,668 --> 00:13:05,697
How you know
what you know?
315
00:13:05,782 --> 00:13:07,134
That package...
316
00:13:07,219 --> 00:13:09,833
[♪♪]
317
00:13:09,994 --> 00:13:11,260
...that was me.
318
00:13:11,547 --> 00:13:15,249
[♪♪]
319
00:13:15,333 --> 00:13:17,686
I threw it over the wall.
320
00:13:17,770 --> 00:13:20,907
I saw Moses collect it.
321
00:13:20,991 --> 00:13:23,431
You okay, Counselor?
322
00:13:23,515 --> 00:13:27,435
Yeah, I-I-I just need
a moment with my client.
323
00:13:27,519 --> 00:13:29,002
Yes, you do.
324
00:13:29,086 --> 00:13:31,134
Counselor?
Okay, Counselor?
325
00:13:31,218 --> 00:13:32,223
Yeah.
326
00:13:32,307 --> 00:13:34,399
I just... Yeah, I'm...
327
00:13:34,483 --> 00:13:35,138
[♪♪]
328
00:13:35,222 --> 00:13:36,357
I just... Yeah, I'm...
329
00:13:36,441 --> 00:13:37,880
Deputy, call the medic.
330
00:13:37,964 --> 00:13:43,321
[♪♪]
331
00:13:43,405 --> 00:13:49,071
[♪♪]
332
00:13:57,306 --> 00:14:00,095
What are we doin' here?
333
00:14:00,180 --> 00:14:02,060
Come on.
334
00:14:06,114 --> 00:14:07,466
Hey, buddy.
Hey, Brannigan.
335
00:14:07,551 --> 00:14:08,990
Good to see ya.
336
00:14:09,143 --> 00:14:10,191
How's retirement?
337
00:14:10,432 --> 00:14:12,219
Ah, good, yeah.
338
00:14:12,303 --> 00:14:15,048
[♪♪]
339
00:14:15,132 --> 00:14:17,137
Gentlemen,
what's your pleasure?
340
00:14:17,221 --> 00:14:18,138
We'll have whatever
the Deputy Chief's having.
341
00:14:18,222 --> 00:14:21,359
Gentlemen,
what's your pleasure?
342
00:14:21,443 --> 00:14:24,536
Two Bunnahabhain 25s,
straight up.
343
00:14:24,620 --> 00:14:30,629
[♪♪]
344
00:14:30,713 --> 00:14:36,722
[♪♪]
345
00:14:36,806 --> 00:14:39,768
Hey.
346
00:14:39,852 --> 00:14:42,293
Hey.
347
00:14:42,377 --> 00:14:43,903
Hey.
348
00:14:43,987 --> 00:14:45,731
Hello.
349
00:14:45,815 --> 00:14:47,298
Hey, there.
350
00:14:47,382 --> 00:14:49,212
[Muffled]
Bring it down.
351
00:14:49,296 --> 00:14:51,258
What?
Bring it down. Yeah.
352
00:14:51,342 --> 00:14:53,652
What? You want me to bring it
down a little bit?
353
00:14:53,736 --> 00:14:55,436
Yeah.
Okay.
354
00:14:55,520 --> 00:14:57,699
Alright.
[Breathes deeply]
355
00:14:57,783 --> 00:14:58,961
Hey, that's better.
356
00:14:59,045 --> 00:15:00,180
How you doing?
How you...
357
00:15:00,264 --> 00:15:01,659
Oh, um, I'm sorry.
358
00:15:01,744 --> 00:15:02,835
I-I can come back.
359
00:15:02,919 --> 00:15:04,019
[Normal voice]
Who's there?
360
00:15:04,104 --> 00:15:06,500
Oh, it's fine.
Come on. Come on.
361
00:15:06,701 --> 00:15:08,837
That sounds like
Nicole.
362
00:15:09,179 --> 00:15:10,580
It is Nicole.
363
00:15:14,006 --> 00:15:16,620
What'd the judge say?
364
00:15:16,923 --> 00:15:19,103
Nicole:
He talked to Moses.
365
00:15:19,188 --> 00:15:20,188
What'd he say?
366
00:15:20,317 --> 00:15:22,627
If he wants a new trial...
367
00:15:22,852 --> 00:15:24,552
and new lawyers,
368
00:15:24,636 --> 00:15:26,361
he can have that.
369
00:15:26,446 --> 00:15:29,110
What did Moses say?
370
00:15:32,209 --> 00:15:33,996
He has until morning
to decide.
371
00:15:34,181 --> 00:15:36,882
He has till morning.
372
00:15:36,967 --> 00:15:39,718
Here, put this back on.
373
00:15:43,002 --> 00:15:50,361
[♪♪]
374
00:15:50,445 --> 00:15:58,445
[♪♪]
375
00:15:59,168 --> 00:16:00,912
[Breathing shakily]
376
00:16:01,020 --> 00:16:04,353
[♪♪]
377
00:16:04,875 --> 00:16:06,471
Martha?
378
00:16:08,115 --> 00:16:10,120
Would you stay with him?
379
00:16:10,205 --> 00:16:11,601
You're... You're leaving?
380
00:16:11,770 --> 00:16:14,036
I know my husband,
and there's only one thing
381
00:16:14,120 --> 00:16:16,517
that's gonna get him
back on his feet.
382
00:16:16,601 --> 00:16:21,696
[♪♪]
383
00:16:21,780 --> 00:16:26,596
[♪♪]
384
00:16:26,752 --> 00:16:29,497
Appreciate what you did
on the witness stand...
385
00:16:29,581 --> 00:16:31,195
Thinking on your feet,
386
00:16:31,279 --> 00:16:34,393
seeing the play
without being told what it was.
387
00:16:35,370 --> 00:16:42,554
[♪♪]
388
00:16:42,638 --> 00:16:44,599
You had the gun switched?
389
00:16:44,683 --> 00:16:47,036
[♪♪]
390
00:16:47,120 --> 00:16:52,303
There's this thing that, uh,
all top sportsmen know.
391
00:16:52,387 --> 00:16:54,087
[♪♪]
392
00:16:54,171 --> 00:16:56,603
When you're Roger Federer...
Don't ask why. Mm?
393
00:16:58,523 --> 00:17:00,963
Don't try to understand
why you can do what you can do
394
00:17:01,047 --> 00:17:03,705
because talking about a thing
can fuck with a thing.
395
00:17:03,789 --> 00:17:09,930
[♪♪]
396
00:17:11,982 --> 00:17:15,570
Why am I here?
397
00:17:15,894 --> 00:17:18,378
Chief's telling you
how much he loves you.
398
00:17:18,587 --> 00:17:26,119
[♪♪]
399
00:17:26,595 --> 00:17:30,390
[♪♪]
400
00:17:33,558 --> 00:17:36,825
The swelling in your prostate
caused a backup in your bladder.
401
00:17:36,909 --> 00:17:39,001
Mm.
The fever, nausea?
402
00:17:39,085 --> 00:17:40,481
That was your body
screaming at you.
403
00:17:40,565 --> 00:17:42,048
You're septic, Franklin.
404
00:17:42,132 --> 00:17:44,833
That's not good, is it?
405
00:17:44,917 --> 00:17:47,271
We need to get this infection
under control,
406
00:17:47,355 --> 00:17:48,576
then a urostomy.
407
00:17:48,660 --> 00:17:50,491
The Foley catheter's
only good for so long,
408
00:17:50,575 --> 00:17:52,319
so I'd like to do it
as soon as possible.
409
00:17:52,403 --> 00:17:54,365
But not now.
410
00:17:54,449 --> 00:18:02,449
[♪♪]
411
00:18:03,022 --> 00:18:09,118
[♪♪]
412
00:18:09,202 --> 00:18:10,555
[Engine starts]
413
00:18:10,639 --> 00:18:17,649
[♪♪]
414
00:18:17,733 --> 00:18:24,699
[♪♪]
415
00:18:24,783 --> 00:18:31,793
[♪♪]
416
00:18:31,877 --> 00:18:33,839
We want to talk to Dante.
417
00:18:33,923 --> 00:18:35,398
That ain't how it work.
418
00:18:36,490 --> 00:18:37,668
You know who this is?
419
00:18:39,047 --> 00:18:40,976
Yeah, I know who you are.
420
00:18:41,060 --> 00:18:42,151
Norma:
So show some respect.
421
00:18:42,235 --> 00:18:43,631
That still ain't how it work.
422
00:18:43,715 --> 00:18:45,111
Well, it ain't
for a skinny-ass corner boy
423
00:18:45,195 --> 00:18:47,625
like you to decide.
424
00:18:48,459 --> 00:18:50,072
So you tell Dante
425
00:18:50,156 --> 00:18:52,423
Martha Roberts
needs a face to face.
426
00:18:52,507 --> 00:18:59,299
[♪♪]
427
00:18:59,383 --> 00:19:06,088
[♪♪]
428
00:19:06,172 --> 00:19:12,921
[♪♪]
429
00:19:13,005 --> 00:19:16,098
Rick: Appreciate what you did
on the witness stand...
430
00:19:16,182 --> 00:19:18,057
Thinking on your feet,
431
00:19:18,141 --> 00:19:20,929
seeing the play
without being told what it was.
432
00:19:21,013 --> 00:19:22,757
[Sighs]
433
00:19:22,841 --> 00:19:30,025
[♪♪]
434
00:19:30,109 --> 00:19:37,250
[♪♪]
435
00:19:37,726 --> 00:19:44,475
[♪♪]
436
00:19:44,559 --> 00:19:51,743
[♪♪]
437
00:19:51,827 --> 00:19:53,527
I, uh...
438
00:19:53,611 --> 00:19:56,362
I sh... I should've told you.
439
00:19:57,920 --> 00:19:59,844
I'm sorry.
440
00:20:03,752 --> 00:20:07,846
The judge say the defense
you're running is reckless.
441
00:20:07,930 --> 00:20:11,290
He doesn't see it...
The bigger picture.
442
00:20:13,979 --> 00:20:18,160
I need you to stay with me,
Moses.
443
00:20:18,244 --> 00:20:21,381
Sounds like the wrong way
'round to me...
444
00:20:21,465 --> 00:20:23,427
Lawyer needing the client.
445
00:20:23,511 --> 00:20:28,519
I think we're a long way
past lawyer/client.
446
00:20:28,603 --> 00:20:30,962
It's much, much more
than that.
447
00:20:32,084 --> 00:20:33,878
Hm.
448
00:20:37,829 --> 00:20:40,580
The thing about dying, son...
449
00:20:43,443 --> 00:20:45,324
...it's kind of a freedom.
450
00:20:48,405 --> 00:20:49,675
I'm not scared of nobody.
451
00:20:52,757 --> 00:20:57,504
Nothing can hurt me anymore.
452
00:20:57,588 --> 00:21:02,770
And that's what you need
in your corner right now.
453
00:21:02,854 --> 00:21:08,472
[♪♪]
454
00:21:08,556 --> 00:21:10,299
[Keyboard clacking]
455
00:21:10,383 --> 00:21:18,003
[♪♪]
456
00:21:18,435 --> 00:21:25,750
[♪♪]
457
00:21:25,834 --> 00:21:33,497
[♪♪]
458
00:21:33,581 --> 00:21:35,368
[Sighs]
459
00:21:35,887 --> 00:21:41,592
[Sighs]
460
00:21:41,676 --> 00:21:47,815
[♪♪]
461
00:21:47,899 --> 00:21:49,338
[Keyboard clacks]
462
00:21:49,422 --> 00:21:52,559
The whole time.
463
00:21:52,643 --> 00:21:54,213
[Keyboard clacking]
464
00:21:54,297 --> 00:21:59,461
[♪♪]
465
00:22:03,219 --> 00:22:07,835
[♪♪]
466
00:22:07,919 --> 00:22:12,013
[Man speaking indistinctly
on TV]
467
00:22:12,097 --> 00:22:13,978
Got a minute?
468
00:22:25,110 --> 00:22:27,289
Pretty sure it's against
the rules, you talking to me.
469
00:22:27,373 --> 00:22:30,342
Pretty sure you don't
follow the rules.
470
00:22:33,728 --> 00:22:38,779
GSR report... Michael Rossi's
clothing the day he died.
471
00:22:38,863 --> 00:22:42,304
Gunshot residue
on the shirt.
472
00:22:42,388 --> 00:22:44,655
Where'd that come from?
473
00:22:44,739 --> 00:22:47,614
I said my piece
on the stand.
474
00:22:47,698 --> 00:22:48,833
Then I'll answer
my own question.
475
00:22:48,917 --> 00:22:50,661
The residue
came from you.
476
00:22:50,745 --> 00:22:53,794
You transferred it to him
while you were giving him CPR
477
00:22:53,878 --> 00:22:57,717
right after you shot
at Moses.
478
00:22:59,064 --> 00:23:00,242
What do you want?
479
00:23:00,388 --> 00:23:02,062
That's when you saw
the wire,
480
00:23:02,147 --> 00:23:03,674
Took it,
didn't tell Brannigan
481
00:23:03,758 --> 00:23:06,024
or anyone else
in your department,
482
00:23:06,108 --> 00:23:08,546
and you've been wrestling
with your conscience ever since.
483
00:23:08,631 --> 00:23:11,507
And right now, your conscience
has gotten the upper hand...
484
00:23:11,591 --> 00:23:16,817
Which is why you left the tape
on my doorstep last night.
485
00:23:16,901 --> 00:23:19,820
See, I think we got this
the wrong way 'round.
486
00:23:19,904 --> 00:23:23,302
I should be asking you
what you want.
487
00:23:23,386 --> 00:23:25,913
It wasn't me.
488
00:23:25,997 --> 00:23:27,872
I didn't leave anything
at your house.
489
00:23:27,956 --> 00:23:33,927
You know there's something
foul about your Lieutenant.
490
00:23:35,485 --> 00:23:38,796
Even your partner knew.
491
00:23:38,880 --> 00:23:39,535
[♪♪]
492
00:23:39,619 --> 00:23:42,887
Even your partner knew.
493
00:23:42,971 --> 00:23:44,497
What do you want me to do?
494
00:23:44,581 --> 00:23:45,324
First thing tomorrow morning,
go back up on the stand,
495
00:23:45,408 --> 00:23:49,110
What do you want me to do?
496
00:23:49,194 --> 00:23:51,896
And tell the jury
you lied about your gun.
497
00:23:51,980 --> 00:23:53,506
[Sighs]
498
00:23:53,590 --> 00:23:53,941
Michael Rossi was prepared
to follow his conscience.
499
00:23:54,025 --> 00:23:57,945
[Sighs]
500
00:23:58,029 --> 00:23:59,730
[♪♪]
501
00:23:59,814 --> 00:24:01,209
Are you?
502
00:24:01,293 --> 00:24:06,351
[♪♪]
503
00:24:09,562 --> 00:24:17,312
[♪♪]
504
00:24:17,396 --> 00:24:22,240
[♪♪]
505
00:24:25,491 --> 00:24:33,459
[♪♪]
506
00:24:33,543 --> 00:24:40,118
[♪♪]
507
00:24:40,202 --> 00:24:41,510
[Vehicle door closes]
508
00:24:41,594 --> 00:24:44,731
Hello, Mr. Dante.
509
00:24:44,815 --> 00:24:46,167
So...?
510
00:24:46,251 --> 00:24:50,128
So you discover a snitch
in your organization,
511
00:24:50,212 --> 00:24:52,608
and they die.
512
00:24:52,692 --> 00:24:55,437
Has to be.
513
00:24:55,521 --> 00:25:00,486
And if the snitch isn't around,
someone else has to go,
514
00:25:00,570 --> 00:25:04,098
so everybody knows
how you feel about snitching.
515
00:25:04,182 --> 00:25:05,845
That's how it works.
516
00:25:07,620 --> 00:25:10,017
- So?
- Martha: I think that's old.
517
00:25:10,101 --> 00:25:12,280
I think that's an old way
of doing things.
518
00:25:12,364 --> 00:25:14,718
Hm.
Yeah.
519
00:25:14,802 --> 00:25:16,545
And you strike me
as a modern man.
520
00:25:16,629 --> 00:25:18,156
Ah.
521
00:25:18,240 --> 00:25:19,505
A leader who leads
522
00:25:19,589 --> 00:25:22,334
with the cool side
of his brain
523
00:25:22,418 --> 00:25:25,305
and not the hot.
524
00:25:25,390 --> 00:25:26,468
What you want?
525
00:25:26,552 --> 00:25:29,080
A life.
526
00:25:29,164 --> 00:25:31,691
I want to save a life.
527
00:25:31,775 --> 00:25:34,128
Who is he?
She.
528
00:25:34,212 --> 00:25:36,136
It's a she.
529
00:25:44,570 --> 00:25:47,228
I think you can win
this election.
530
00:25:47,312 --> 00:25:54,670
[♪♪]
531
00:25:54,754 --> 00:26:02,069
[♪♪]
532
00:26:02,153 --> 00:26:04,506
[Camera shutter clicking]
533
00:26:04,590 --> 00:26:09,468
[♪♪]
534
00:26:09,552 --> 00:26:11,165
[Camera shutter clicking]
535
00:26:11,249 --> 00:26:12,427
[♪♪]
536
00:26:12,511 --> 00:26:14,603
[Indistinct conversations]
537
00:26:14,687 --> 00:26:20,914
[♪♪]
538
00:26:20,998 --> 00:26:22,873
[Sighs]
539
00:26:22,957 --> 00:26:30,957
[♪♪]
540
00:26:32,792 --> 00:26:37,713
[♪♪]
541
00:26:37,797 --> 00:26:39,803
[Engine starts]
542
00:26:39,887 --> 00:26:42,631
[♪♪]
543
00:26:42,715 --> 00:26:45,809
Judge Fitzgerald: Knowing
everything you know about him,
544
00:26:45,893 --> 00:26:48,028
you're sure you want
to keep your attorney?
545
00:26:48,112 --> 00:26:52,032
[♪♪]
546
00:26:52,116 --> 00:26:55,383
With everything I know
about him, yes.
547
00:26:55,467 --> 00:26:57,037
[♪♪]
548
00:26:57,121 --> 00:26:59,257
I was looking right at Rufus
when he got shot down.
549
00:26:59,341 --> 00:27:01,563
Who shot him?
The cops.
550
00:27:01,647 --> 00:27:04,740
How did that
make you feel?
551
00:27:04,824 --> 00:27:07,178
Scared for my life.
552
00:27:07,262 --> 00:27:10,616
What did you do?
553
00:27:10,700 --> 00:27:12,226
I ran.
554
00:27:12,310 --> 00:27:15,148
What did you think would happen
if you didn't run?
555
00:27:18,708 --> 00:27:20,719
I thought
it would be me next.
556
00:27:22,538 --> 00:27:26,159
How did you feel about
Michael Rossi?
557
00:27:33,070 --> 00:27:36,250
You know, I'm deeply sorry
for his family, honestly,
558
00:27:36,334 --> 00:27:39,303
from the bottom of my heart,
but I just...
559
00:27:42,384 --> 00:27:45,346
I don't know
how we got here.
560
00:27:45,430 --> 00:27:47,218
When you were down
that dead-end street
561
00:27:47,302 --> 00:27:50,656
and he came to arrest you...
We all want to know,
562
00:27:50,740 --> 00:27:56,972
and the jury needs to hear...
What was in your mind?
563
00:27:59,618 --> 00:28:02,668
Wasn't in my mind.
564
00:28:02,752 --> 00:28:05,366
Deeper than that.
565
00:28:05,450 --> 00:28:07,803
In that moment, in my bones,
566
00:28:07,887 --> 00:28:09,457
it's just that thing
that everybody know...
567
00:28:09,541 --> 00:28:12,983
If a cop come for you
and a cop get a hold of you?
568
00:28:13,067 --> 00:28:14,723
You could die.
569
00:28:14,807 --> 00:28:16,900
So what did you do?
570
00:28:16,984 --> 00:28:19,076
[Breathes deeply]
571
00:28:19,160 --> 00:28:21,886
There was, like,
cages with these, uh,
572
00:28:22,380 --> 00:28:28,259
Containers at the end,
and, uh, the only way out
573
00:28:28,343 --> 00:28:30,217
I could see
was over the containers.
574
00:28:30,301 --> 00:28:32,828
And he was
between me and that.
575
00:28:32,912 --> 00:28:34,918
And then, uh...
576
00:28:35,002 --> 00:28:38,660
And then I...
I tried to get over there.
577
00:28:38,744 --> 00:28:40,880
Stop!
And, uh...
578
00:28:40,964 --> 00:28:42,490
[♪♪]
579
00:28:42,574 --> 00:28:45,406
...he stepped across to...
To block my path.
580
00:28:45,490 --> 00:28:48,670
It's over.And...
581
00:28:48,754 --> 00:28:51,238
It's over.
582
00:28:51,322 --> 00:28:53,240
There was, uh,
some sh-shoulder-to-sh...
583
00:28:53,324 --> 00:28:55,025
There was
some shoulder contact.
584
00:28:55,109 --> 00:28:57,549
Shoulder-to-shoulder contact?
585
00:28:57,633 --> 00:28:59,855
[♪♪]
586
00:28:59,939 --> 00:29:00,987
[Thud]
587
00:29:01,071 --> 00:29:02,597
He fell back.[Rossi wailing]
588
00:29:02,681 --> 00:29:05,557
Hit his... Hit his head.
589
00:29:05,641 --> 00:29:10,040
His back of his head hit...
Hit the iron bar in...
590
00:29:10,124 --> 00:29:11,606
In the ground,
and there was...
591
00:29:11,690 --> 00:29:13,130
Moses: Breathe!
Come on, breathe!
592
00:29:13,214 --> 00:29:15,305
...there was all this blood
all of a sudden, and...
593
00:29:15,390 --> 00:29:17,569
Yo! Breathe!
Hey, stay with me, man!
594
00:29:17,653 --> 00:29:19,875
Stay with me!
595
00:29:19,959 --> 00:29:22,487
What happened when
the second police officer
596
00:29:22,572 --> 00:29:24,509
arrived on the scene?
597
00:29:25,443 --> 00:29:26,882
He took a shot at me.
598
00:29:26,966 --> 00:29:29,189
Had you shown any aggressive
intent toward him?
599
00:29:29,273 --> 00:29:32,932
No, I-I was running away,
and I had my back turned to him.
600
00:29:33,016 --> 00:29:34,629
[♪♪]
601
00:29:34,713 --> 00:29:37,371
He shot at your back?
602
00:29:37,455 --> 00:29:38,894
What did that tell you?
603
00:29:38,978 --> 00:29:41,027
That he was trying to kill me
604
00:29:41,111 --> 00:29:43,681
and that I was right
to run away
605
00:29:43,766 --> 00:29:46,511
and I-I was right
to protect myself.
606
00:29:46,595 --> 00:29:47,642
Thank you.
607
00:29:48,249 --> 00:29:50,454
[♪♪]
608
00:29:55,125 --> 00:29:56,559
This won't take long.
609
00:29:57,606 --> 00:29:59,175
When the police arrived
on the corner,
610
00:29:59,260 --> 00:30:00,846
Did you know
they were cops?
611
00:30:01,088 --> 00:30:02,023
Yeah.
612
00:30:02,108 --> 00:30:03,832
Mm-hmm. And when you ran
from the corner,
613
00:30:03,916 --> 00:30:05,443
it was to
escape police officers?
614
00:30:05,527 --> 00:30:07,836
- Yes.
- And down that dead-end street,
615
00:30:07,920 --> 00:30:09,142
nothing had changed?
616
00:30:09,226 --> 00:30:10,397
How do you mean?
617
00:30:10,482 --> 00:30:11,927
You knew Michael Rossi
was a police officer.
618
00:30:12,011 --> 00:30:13,842
You knew he wanted
to arrest you.
619
00:30:13,926 --> 00:30:15,583
Yes.
620
00:30:15,667 --> 00:30:17,411
Did he draw his weapon?
621
00:30:17,495 --> 00:30:19,022
No.
622
00:30:19,106 --> 00:30:22,416
Did he make
any aggressive move toward you?
623
00:30:22,500 --> 00:30:24,114
He was a cop.
624
00:30:24,198 --> 00:30:27,079
What else did you know about
Michael Rossi in that moment?
625
00:30:28,332 --> 00:30:29,989
Nothing.
626
00:30:30,073 --> 00:30:32,513
You didn't know he had
an exemplary service record?
627
00:30:32,597 --> 00:30:35,429
You didn't know he had a wife
and five small children,
628
00:30:35,513 --> 00:30:38,041
or where he was born,
or how much he loved baseball?
629
00:30:38,125 --> 00:30:40,130
No.What does this have to do
with anything?
630
00:30:40,214 --> 00:30:41,324
You made an assumption
based on the one thing
631
00:30:41,408 --> 00:30:43,037
you knew about him.
That he was a cop.
632
00:30:43,225 --> 00:30:45,453
What?
What does that make you?
633
00:30:48,396 --> 00:30:51,228
You... You just don't get it,
lady.
634
00:30:51,312 --> 00:30:52,272
- I mean, how could you?
- Judge Fitzpatrick: Mr. Johnson.
635
00:30:52,356 --> 00:30:53,491
You... You just don't get it,
lady.
636
00:30:53,575 --> 00:30:55,014
No, no, no. She just
gonna ask me a question
637
00:30:55,098 --> 00:30:56,842
and just get to sit down?
638
00:30:56,926 --> 00:30:59,279
No. The way I was raised...
That's called rude.
639
00:30:59,363 --> 00:31:01,455
Mr. Johnson. No, man, that's not right.
640
00:31:01,539 --> 00:31:04,980
Your Honor,
I'm entitled to redirect.
641
00:31:05,064 --> 00:31:07,026
Would you like to continue
with what you were saying?
642
00:31:07,110 --> 00:31:08,767
Yes.
Please continue.
643
00:31:08,851 --> 00:31:09,942
She's talking
about assumptions.
644
00:31:10,026 --> 00:31:11,742
She don't know nothing
about me.
645
00:31:12,202 --> 00:31:13,728
You making assumptions
that I'm one of these
646
00:31:13,812 --> 00:31:15,295
little hood rats
on the corner.
647
00:31:15,379 --> 00:31:17,471
That's not me.
Every day, I train.
648
00:31:17,555 --> 00:31:20,039
Every day, I train my butt off
to get where I'm trying to go.
649
00:31:20,123 --> 00:31:23,042
And you talking about that
I'm making assumptions.
650
00:31:23,126 --> 00:31:25,566
I have never been in trouble
a day in my life.
651
00:31:25,650 --> 00:31:27,177
You can ask everybody.
Everybody know me.
652
00:31:27,261 --> 00:31:28,787
Everybody know
I stay out the way.
653
00:31:28,871 --> 00:31:30,702
And you can ask everybody
where I'm from...
654
00:31:30,786 --> 00:31:33,748
Everybody know we talk
about the same thing about cops.
655
00:31:33,832 --> 00:31:35,489
The world has given cops
the permission to...
656
00:31:35,573 --> 00:31:38,013
To... to... to hurt us,
to kill us,
657
00:31:38,097 --> 00:31:40,494
and there's
no repercussions at all.
658
00:31:40,578 --> 00:31:43,497
And if you... And if you manage
to get out of there alive,
659
00:31:43,581 --> 00:31:47,240
they will always be believed,
they will always be the truth.
660
00:31:47,324 --> 00:31:51,244
We will always be the liars.
661
00:31:51,328 --> 00:31:54,595
Dead or in jail...
Those are our only options.
662
00:31:54,679 --> 00:31:58,686
Unless there's 9 minutes
and 26 seconds of footage
663
00:31:58,770 --> 00:32:01,211
showing a murder
in broad daylight,
664
00:32:01,295 --> 00:32:03,488
there is no good outcome
for us.
665
00:32:03,573 --> 00:32:05,215
And... And what does
that make me?
666
00:32:05,299 --> 00:32:07,913
How does that make me feel?
I'll tell you.
667
00:32:07,997 --> 00:32:09,610
Sad.
668
00:32:09,694 --> 00:32:11,177
Angry.
669
00:32:11,261 --> 00:32:14,311
Tired.
670
00:32:14,395 --> 00:32:17,145
But you... But you think
you can just stand there and...
671
00:32:18,877 --> 00:32:20,186
And call me a bigot or...
672
00:32:20,270 --> 00:32:21,970
Or whatever nonsense
and sit down
673
00:32:22,054 --> 00:32:24,190
and not even have the decency
to look at me
674
00:32:24,274 --> 00:32:25,626
when I'm talking to you.
675
00:32:25,710 --> 00:32:29,239
I'm not gonna take that
from her or anybody.
676
00:32:29,323 --> 00:32:31,589
Not no more.
677
00:32:31,673 --> 00:32:33,243
Nina: Your Honor...
678
00:32:33,327 --> 00:32:36,246
No, I don't need to hear
from you, Counselor.
679
00:32:36,330 --> 00:32:38,639
Deputy,
remove the jury, please.
680
00:32:38,723 --> 00:32:44,776
[♪♪]
681
00:32:44,860 --> 00:32:49,259
[♪♪]
682
00:32:49,343 --> 00:32:50,956
[Whispered] No.
683
00:32:51,040 --> 00:32:54,351
What we just heard from
the defendant is a confession.
684
00:32:54,435 --> 00:32:55,874
- What?"
- I knew he was a cop.
685
00:32:55,959 --> 00:32:57,876
- I ran anyway.
- What did he...
686
00:32:57,960 --> 00:33:00,226
He identified himself
as a cop.
687
00:33:00,310 --> 00:33:01,532
I resisted arrest."What? No.
688
00:33:01,616 --> 00:33:04,274
For self-defense to even be
an option
689
00:33:04,358 --> 00:33:06,101
for the jury to consider... Frank, man.
690
00:33:06,185 --> 00:33:09,496
...the threat the accused
is facing must be unlawful.
691
00:33:09,580 --> 00:33:12,369
We've heard nothing to suggest
that anything...
692
00:33:12,453 --> 00:33:13,674
What?...these police officers
have done was unlawful.
693
00:33:13,758 --> 00:33:15,285
We've heard nothing to suggest
that anything...
694
00:33:15,369 --> 00:33:17,287
So I'm telling you
what Moses Johnson
695
00:33:17,371 --> 00:33:18,984
just said on the stand...
696
00:33:19,068 --> 00:33:20,986
Oh, no, no... is an admission of guilt.
697
00:33:21,070 --> 00:33:22,770
Your Honor, no.Mr. Johnson...
698
00:33:22,854 --> 00:33:24,163
That's not
what just happened.
699
00:33:24,247 --> 00:33:25,730
...I have no choice. No, Your Honor.
700
00:33:25,814 --> 00:33:26,861
I'm going to direct the jury
to find you guilty.
701
00:33:26,945 --> 00:33:28,298
...I have no choice. No, Your Honor.
702
00:33:28,382 --> 00:33:29,864
No, Your Honor, you're
wrong. No, you can't do that.
703
00:33:29,948 --> 00:33:31,388
You can't do that. I've heard everything
I need to hear.
704
00:33:31,472 --> 00:33:32,954
You can't do that, Your Honor.
Franklin, you told I can beat this.
705
00:33:33,038 --> 00:33:34,913
You can't do that. I've heard everything
I need to hear.
706
00:33:34,997 --> 00:33:36,131
The whole trial, I'm just giving
you a word nobody was saying. Mom! No, no.
707
00:33:36,215 --> 00:33:37,089
Come on, man. Hold on. Hold on. One second.
708
00:33:37,173 --> 00:33:38,681
No, no, no, no, no. Hold on.
709
00:33:38,766 --> 00:33:39,988
[Whispering indistinctly]
710
00:33:40,073 --> 00:33:41,528
Judge Fitzgerald:
Counselor, what's going on?
711
00:33:41,612 --> 00:33:44,357
Uh, hold on one second,
Your Honor.
712
00:33:44,441 --> 00:33:47,882
Uh, Your Honor,
I would like to, uh...
713
00:33:47,966 --> 00:33:50,407
A prosecution witness
recalled.
714
00:33:50,491 --> 00:33:52,146
- What?
- Yes, Your Honor.
715
00:33:52,231 --> 00:33:54,889
Who?
716
00:33:54,973 --> 00:33:56,369
You told us
you had no knowledge
717
00:33:56,453 --> 00:33:58,893
of the man you shot dead
on the corner that day.
718
00:33:58,977 --> 00:34:00,199
Correct.
719
00:34:00,283 --> 00:34:02,245
That you didn't know
his name then.
720
00:34:02,329 --> 00:34:03,942
Correct.
721
00:34:04,026 --> 00:34:06,205
And you certainly wouldn't
have known his street name.
722
00:34:06,289 --> 00:34:07,467
No.
723
00:34:07,551 --> 00:34:10,470
Or his relationship
with the CPD.
724
00:34:10,554 --> 00:34:13,647
I don't know what you mean.
725
00:34:13,731 --> 00:34:16,650
I need you to think carefully
about your answers now.
726
00:34:16,734 --> 00:34:18,086
I have.
727
00:34:18,170 --> 00:34:20,704
And I have no idea
what you're talking about.
728
00:34:27,702 --> 00:34:30,011
Michael: Look...
729
00:34:30,095 --> 00:34:32,797
I don't care
who we take down.
730
00:34:32,881 --> 00:34:34,015
These people are
all the same to me.
731
00:34:34,099 --> 00:34:35,887
I don't care
who we take down.
732
00:34:35,971 --> 00:34:39,717
But they have got to be
paying for that pass...
733
00:34:39,801 --> 00:34:42,154
The Faction.
734
00:34:42,238 --> 00:34:43,707
Brannigan: Paying who?
735
00:34:44,632 --> 00:34:46,245
It's just where the heat
is now.
736
00:34:46,329 --> 00:34:48,856
[♪♪]
737
00:34:48,940 --> 00:34:50,815
His theory...
738
00:34:50,899 --> 00:34:51,511
or yours?
739
00:34:51,595 --> 00:34:52,817
His theory...
740
00:34:52,901 --> 00:34:54,245
Oh, his.
741
00:34:56,241 --> 00:34:57,376
He got a name?
742
00:34:57,514 --> 00:35:00,085
Your man in The Nation.
743
00:35:00,169 --> 00:35:01,608
Yeah.
744
00:35:01,692 --> 00:35:05,830
[♪♪]
745
00:35:05,914 --> 00:35:07,344
Tutu.
746
00:35:07,437 --> 00:35:10,748
[♪♪]
747
00:35:10,832 --> 00:35:12,356
Franklin:
Which is it, Lieutenant?
748
00:35:12,441 --> 00:35:13,925
Are you suffering
from memory loss
749
00:35:14,009 --> 00:35:16,623
or are you
a shameless liar?
750
00:35:16,707 --> 00:35:20,061
[♪♪]
751
00:35:20,145 --> 00:35:21,889
I forgive you.
752
00:35:21,973 --> 00:35:24,239
[♪♪]
753
00:35:24,323 --> 00:35:25,893
Excuse me?
754
00:35:25,977 --> 00:35:29,984
You have to do your job...
I understand.
755
00:35:30,068 --> 00:35:32,726
But what you're saying?
756
00:35:32,810 --> 00:35:34,598
Total fiction.
757
00:35:34,682 --> 00:35:37,775
[♪♪]
758
00:35:37,859 --> 00:35:40,908
[Crowd murmuring]
759
00:35:40,992 --> 00:35:44,259
Let me be clear
about something.
760
00:35:44,343 --> 00:35:45,783
Right now,
there's no difference
761
00:35:45,867 --> 00:35:47,654
between me the lawyer
and me the human being.
762
00:35:47,738 --> 00:35:52,099
I'm not a storyteller,
I'm not doing a job, this is me.
763
00:35:54,005 --> 00:35:57,098
I'm calling you out.
764
00:35:57,182 --> 00:36:01,712
What you did to Rufus Porter
was an execution.
765
00:36:01,796 --> 00:36:03,801
When Moses ran, he was running
from a killer
766
00:36:03,885 --> 00:36:09,459
with the letters P-O-L-I-C-E
on his chest.
767
00:36:09,543 --> 00:36:11,939
That's you.
768
00:36:12,023 --> 00:36:17,771
[♪♪]
769
00:36:17,855 --> 00:36:20,426
Norma:
Lieutenant Brannigan.
770
00:36:21,426 --> 00:36:24,256
He told me.
771
00:36:24,340 --> 00:36:26,356
Told me Rufus was a snitch.
772
00:36:26,821 --> 00:36:28,347
[♪♪]
773
00:36:28,431 --> 00:36:31,611
Why would he do that?
774
00:36:31,695 --> 00:36:34,222
Told me that, too.
775
00:36:34,306 --> 00:36:37,835
It was to get me
to keep Rufus' mom quiet.
776
00:36:37,919 --> 00:36:39,402
Janet.
777
00:36:39,486 --> 00:36:41,316
Yep, Janet.
778
00:36:41,400 --> 00:36:43,623
[♪♪]
779
00:36:43,707 --> 00:36:44,798
One more thing.
780
00:36:44,882 --> 00:36:47,671
Hmm?
781
00:36:47,755 --> 00:36:50,413
On behalf of my son
and my community,
782
00:36:50,497 --> 00:36:53,285
I'd like to answer the question
that he just dodged.
783
00:36:53,369 --> 00:36:54,678
Okay.
784
00:36:54,762 --> 00:36:57,072
I'd like to answer the question
that he just dodged.
785
00:36:57,504 --> 00:37:00,248
Lieutenant Brannigan?
786
00:37:00,332 --> 00:37:03,643
He is a shameless liar.
787
00:37:03,727 --> 00:37:10,351
[♪♪]
788
00:37:13,737 --> 00:37:18,441
[♪♪]
789
00:37:18,525 --> 00:37:25,796
[♪♪]
790
00:37:25,880 --> 00:37:28,886
I used to think
the system was broken.
791
00:37:28,970 --> 00:37:32,542
[♪♪]
792
00:37:32,626 --> 00:37:35,719
I don't think that anymore.
793
00:37:35,803 --> 00:37:38,548
The system's not broken.
794
00:37:38,632 --> 00:37:40,114
It works the way it was
supposed to work
795
00:37:40,198 --> 00:37:42,290
by the people
who designed it.
796
00:37:42,374 --> 00:37:47,948
[♪♪]
797
00:37:48,032 --> 00:37:53,650
[♪♪]
798
00:37:53,734 --> 00:37:59,265
The prosecution says this is
all about the rule of law.
799
00:37:59,696 --> 00:38:01,875
[♪♪]
800
00:38:01,959 --> 00:38:04,182
The judge will tell you
when I'm done that what Moses
801
00:38:04,266 --> 00:38:07,925
did was outside the law
and that you have no choice
802
00:38:08,009 --> 00:38:09,709
but to find him
guilty of murder.
803
00:38:09,793 --> 00:38:15,062
But slavery was the law.
804
00:38:15,146 --> 00:38:19,545
Interracial marriage
was against the law.
805
00:38:19,629 --> 00:38:23,897
Apartheid South Africa
was upheld by the law.
806
00:38:23,981 --> 00:38:26,509
And the murder of Black men,
women, and children
807
00:38:26,593 --> 00:38:30,643
by the lynch law was ignored
by the so-called real law.
808
00:38:30,727 --> 00:38:35,039
So the law
is not always right.
809
00:38:35,123 --> 00:38:35,996
[♪♪]
810
00:38:36,080 --> 00:38:37,607
So the law
is not always right.
811
00:38:37,691 --> 00:38:40,958
In fact, it took people like
yourselves to change those laws
812
00:38:41,042 --> 00:38:44,091
and to remind us that the law
is supposed to be about
813
00:38:44,175 --> 00:38:47,225
what is for the people,
814
00:38:47,309 --> 00:38:52,970
not to serve the powerful
at the expense of the people.
815
00:38:53,054 --> 00:38:55,886
So, ladies and gentlemen
of the jury,
816
00:38:55,970 --> 00:38:58,497
the moment is with you.
817
00:38:58,581 --> 00:39:02,109
Moses is in your hands.
818
00:39:02,193 --> 00:39:07,941
Today you are the law.
819
00:39:08,025 --> 00:39:10,988
Slavery was lawful,
and it was wrong.
820
00:39:11,072 --> 00:39:14,078
Segregation was wrong.
821
00:39:14,162 --> 00:39:14,774
Apartheid was the law,
and it was straight-up evil.
822
00:39:14,858 --> 00:39:17,211
Segregation was wrong.
823
00:39:17,295 --> 00:39:18,909
Somebody had to say it then.
824
00:39:18,993 --> 00:39:22,042
You are going to have
to say it again today.
825
00:39:22,126 --> 00:39:24,958
Moses was right to run,
he was right to defend himself
826
00:39:25,042 --> 00:39:28,440
and the law is wrong.
827
00:39:28,524 --> 00:39:29,180
[♪♪]
828
00:39:29,264 --> 00:39:35,926
And the law is wrong.
829
00:39:36,010 --> 00:39:40,017
Deep down in each of you,
830
00:39:40,101 --> 00:39:43,498
I know there's a sacred part
of being human.
831
00:39:43,582 --> 00:39:45,849
[♪♪]
832
00:39:45,933 --> 00:39:47,851
Socrates died for it.
833
00:39:47,935 --> 00:39:49,896
[♪♪]
834
00:39:49,980 --> 00:39:52,482
You don't need God or a judge
to tell you what is right
835
00:39:52,567 --> 00:39:54,006
and what is wrong...
836
00:39:55,812 --> 00:39:59,297
Your conscience
does that for you.
837
00:39:59,381 --> 00:40:01,255
Look to your conscience,
838
00:40:01,339 --> 00:40:07,566
look everything else
right in the eye,
839
00:40:07,650 --> 00:40:10,003
and with the strength
your conscience gives you,
840
00:40:10,087 --> 00:40:14,051
bring home a verdict
that sends from this courtroom
841
00:40:14,135 --> 00:40:17,097
a message of hope
for a brighter future...
842
00:40:17,181 --> 00:40:21,058
[♪♪]
843
00:40:21,142 --> 00:40:26,280
...and a deep consolation
for the corrupted past
844
00:40:26,364 --> 00:40:28,065
built and protected...
845
00:40:28,149 --> 00:40:32,591
[♪♪]
846
00:40:32,675 --> 00:40:34,724
...by the law.
847
00:40:34,808 --> 00:40:42,383
[♪♪]
848
00:40:42,467 --> 00:40:44,647
Thank you.
849
00:40:44,731 --> 00:40:51,349
[♪♪]
850
00:40:51,433 --> 00:40:59,363
[♪♪]
851
00:41:04,054 --> 00:41:05,624
Man: Martha Roberts!
852
00:41:05,708 --> 00:41:06,973
Alright, now.[Applause]
853
00:41:07,057 --> 00:41:08,633
Man #2: Martha!
854
00:41:09,320 --> 00:41:10,760
Woman: Martha.
855
00:41:10,844 --> 00:41:12,675
Woman #2: Hey, Martha.[Vehicle door closes]
856
00:41:12,759 --> 00:41:14,508
Woman #3: Girl.
857
00:41:19,722 --> 00:41:21,771
Black people,
how y'all feeling?
858
00:41:22,135 --> 00:41:23,400
How you feeling?
859
00:41:23,485 --> 00:41:24,687
Thank y'all for bringing
the family out.
860
00:41:24,771 --> 00:41:26,166
- Thank you for coming out to vote.
- Woman: Thank you.
861
00:41:26,250 --> 00:41:27,472
You know this important,
right?
862
00:41:27,556 --> 00:41:29,045
- Woman #2: Yeah.
- Thank you.
863
00:41:32,691 --> 00:41:34,435
[♪♪]
864
00:41:34,519 --> 00:41:36,524
My condolences.
865
00:41:36,608 --> 00:41:44,608
[♪♪]
866
00:41:46,183 --> 00:41:48,232
I scratched your back
twice.
867
00:41:48,316 --> 00:41:50,785
[♪♪]
868
00:41:57,137 --> 00:42:00,124
[♪♪]
869
00:42:06,290 --> 00:42:10,471
[♪♪]
870
00:42:10,555 --> 00:42:11,908
[Urinating]
871
00:42:11,992 --> 00:42:13,703
[Sighs]
872
00:42:15,299 --> 00:42:17,180
May the best man win.
873
00:42:19,216 --> 00:42:21,271
Really?
874
00:42:27,094 --> 00:42:29,105
[Urinal flushes]
875
00:42:32,316 --> 00:42:35,241
[Door opens, closes]
876
00:42:38,453 --> 00:42:46,116
[♪♪]
877
00:42:46,200 --> 00:42:53,645
[♪♪]
878
00:42:54,121 --> 00:43:01,000
[♪♪]
879
00:43:01,084 --> 00:43:03,307
Judge Fitzpatrick:
Has the jury reached a verdict?
880
00:43:03,391 --> 00:43:04,743
Yes, we have, Your Honor.
881
00:43:06,037 --> 00:43:10,593
[♪♪]
882
00:43:19,146 --> 00:43:26,025
[♪♪]
883
00:43:26,109 --> 00:43:28,114
Will the defendant please rise?
884
00:43:28,198 --> 00:43:32,776
[♪♪]
885
00:43:36,990 --> 00:43:39,952
In the case of The State
of Illinois vs. Moses Johnson,
886
00:43:40,036 --> 00:43:43,303
on the single count of murder
in the first degree...
887
00:43:43,387 --> 00:43:45,088
[♪♪]
888
00:43:45,172 --> 00:43:48,178
...the jury hereby
finds the accused...
889
00:43:48,262 --> 00:43:53,537
[♪♪]
890
00:43:54,442 --> 00:43:55,712
...not guilty.
891
00:43:56,009 --> 00:43:57,840
[Cheers and applause]
892
00:43:57,924 --> 00:44:05,924
[♪♪]
893
00:44:06,062 --> 00:44:07,632
Thank you, man.
894
00:44:07,716 --> 00:44:14,857
[♪♪]
895
00:44:14,941 --> 00:44:17,207
Mom! Mom! Mom! Mom!
896
00:44:17,291 --> 00:44:18,338
[♪♪]
897
00:44:18,422 --> 00:44:19,513
Man.
898
00:44:19,597 --> 00:44:21,037
I love you so much.
899
00:44:21,122 --> 00:44:22,777
I love you so much.
900
00:44:22,861 --> 00:44:29,132
[♪♪]
901
00:44:29,216 --> 00:44:35,486
[♪♪]
902
00:44:35,570 --> 00:44:38,054
- Oh!
- Moses!
903
00:44:38,138 --> 00:44:40,294
[♪♪]
904
00:44:42,055 --> 00:44:44,538
[Horns honking, crowd cheering]
905
00:44:44,622 --> 00:44:50,240
[♪♪]
906
00:44:50,324 --> 00:44:52,285
- Who's coming home?!
- Moses!
907
00:44:52,369 --> 00:44:53,983
- Who's coming home?!
- Moses!
908
00:44:54,067 --> 00:44:55,767
- Who's coming home?!
- Moses!
909
00:44:55,993 --> 00:44:57,649
- Who's coming home?!
- Moses!
910
00:44:57,734 --> 00:44:59,379
- Who's coming home?!
- Moses!
911
00:44:59,463 --> 00:45:00,946
- Who's coming home?!
- Moses!
912
00:45:01,030 --> 00:45:02,992
- Who's coming home?!
- Moses!
913
00:45:03,076 --> 00:45:04,863
[Indistinct chanting]
914
00:45:04,947 --> 00:45:06,734
[♪♪]
915
00:45:06,818 --> 00:45:08,562
♪ He saves the day
916
00:45:08,646 --> 00:45:11,652
- Martha: Hey! Hey!
- Franklin: That's right. That's right.
917
00:45:11,736 --> 00:45:13,045
[Laughs]
918
00:45:13,129 --> 00:45:15,700
That's you.
You did that.
919
00:45:15,784 --> 00:45:17,397
Thank you.
920
00:45:17,481 --> 00:45:18,877
♪ No greater love [Group cheering]
921
00:45:18,961 --> 00:45:20,009
♪ A love like this
922
00:45:20,093 --> 00:45:21,401
♪ Makes my heart beat
923
00:45:21,485 --> 00:45:22,837
♪ And I promise You
924
00:45:22,921 --> 00:45:26,841
♪ All I wanna do
is make You proud of me ♪
925
00:45:26,925 --> 00:45:28,582
- [Telephone rings]
- ♪ That's why
926
00:45:28,666 --> 00:45:29,975
♪ I don't wanna love nobody
but You ♪
927
00:45:30,059 --> 00:45:31,759
Hey, hey, hey, hey.
Everybody.
928
00:45:31,843 --> 00:45:34,849
Martha Roberts' office.
929
00:45:34,933 --> 00:45:36,857
Martha.
930
00:45:40,374 --> 00:45:42,596
[♪♪]
931
00:45:42,680 --> 00:45:44,729
Woman: You'll get this one.
932
00:45:44,813 --> 00:45:46,470
Yeah.
933
00:45:46,554 --> 00:45:48,353
No matter what...
No matter what, right?
934
00:45:48,556 --> 00:45:51,142
No matter what...
No matter what, I thank y'all.
935
00:45:51,227 --> 00:45:56,409
[♪♪]
936
00:45:56,781 --> 00:46:00,179
Yes, this is Martha Roberts.
937
00:46:00,263 --> 00:46:01,964
Right.
938
00:46:02,048 --> 00:46:03,835
Well, I appreciate your call.
939
00:46:03,919 --> 00:46:06,395
Thank you.
You have a good night.
940
00:46:06,617 --> 00:46:07,839
[♪♪]
941
00:46:07,923 --> 00:46:09,361
[Sighs]
942
00:46:09,446 --> 00:46:13,671
[♪♪]
943
00:46:13,755 --> 00:46:15,238
We won.
944
00:46:15,322 --> 00:46:16,761
- ♪ He saves the day
- [Cheers and applause]
945
00:46:16,845 --> 00:46:18,632
♪ He will come through Mama! You did it!
946
00:46:18,716 --> 00:46:20,939
I knew you would!
I love you!
947
00:46:21,023 --> 00:46:23,159
♪ He won't bow,
that's not what superheroes do ♪
948
00:46:23,243 --> 00:46:24,551
- ♪ See, I will never find
- David: You did it!
949
00:46:24,635 --> 00:46:25,596
♪ He won't bow,
that's not what superheroes do ♪
950
00:46:25,680 --> 00:46:26,292
♪ No greater love You did it!
951
00:46:26,376 --> 00:46:27,337
♪ A love like this
952
00:46:27,421 --> 00:46:28,164
♪ No greater love You did it!
953
00:46:28,248 --> 00:46:28,729
♪ Makes my heart beat
954
00:46:28,813 --> 00:46:29,948
♪ Forever an a day
955
00:46:30,032 --> 00:46:33,517
♪ All I wanna do
is make You proud of me ♪
956
00:46:33,601 --> 00:46:34,735
♪ Let me say it again
957
00:46:34,819 --> 00:46:35,475
♪ All I wanna do
is make You proud of me ♪
958
00:46:35,559 --> 00:46:36,563
♪ He saves the day
959
00:46:36,647 --> 00:46:38,087
♪ Woo ♪ He will come through
960
00:46:38,171 --> 00:46:39,131
Where's Dad?
961
00:46:39,215 --> 00:46:40,567
♪ It feels so good
962
00:46:40,651 --> 00:46:42,134
I don't know, baby.
963
00:46:42,218 --> 00:46:44,441
Good job, Mom.
We did it.
964
00:46:44,525 --> 00:46:46,051
♪ No greater love
965
00:46:46,135 --> 00:46:47,096
♪ Hallelujah
966
00:46:47,180 --> 00:46:48,227
♪ Makes my heart beat
967
00:46:48,311 --> 00:46:49,837
♪ For the rest of my life
968
00:46:49,921 --> 00:46:53,667
♪ All I wanna do
is make You proud of me ♪
969
00:46:53,751 --> 00:46:56,154
♪ Everybody sing [All cheer]
970
00:47:01,542 --> 00:47:04,118
[Breathes deeply][Cellphone buzzes]
971
00:47:08,201 --> 00:47:16,201
[♪♪]
972
00:47:16,513 --> 00:47:24,513
[♪♪]
973
00:47:24,869 --> 00:47:32,869
[♪♪]
974
00:47:33,226 --> 00:47:41,226
[♪♪]
975
00:47:41,538 --> 00:47:43,717
[Vehicle locks engage]
976
00:47:43,801 --> 00:47:48,896
[♪♪]
977
00:47:48,980 --> 00:47:54,076
[♪♪]
978
00:47:54,160 --> 00:47:55,555
[Gasping]
979
00:47:55,639 --> 00:47:58,558
Oh! You're home!
980
00:47:58,642 --> 00:47:59,994
Yeah.
I missed you.
981
00:48:00,078 --> 00:48:01,605
- I missed you. Oh, God.
- I missed you.
982
00:48:01,689 --> 00:48:02,780
Daddy! Daddy!
983
00:48:02,864 --> 00:48:03,607
- I missed you. Oh, God.
- I missed you.
984
00:48:03,691 --> 00:48:04,695
You good? Yeah. Daddy!
985
00:48:04,779 --> 00:48:06,305
Hey, that's for you. Thank you.
986
00:48:06,389 --> 00:48:08,133
Hey, hey, hey, hey!
987
00:48:08,217 --> 00:48:09,787
[Laughs]
988
00:48:09,871 --> 00:48:15,184
[♪♪]
989
00:48:15,268 --> 00:48:20,580
[♪♪]
990
00:48:20,664 --> 00:48:21,842
Jessica, I-I...
Don't worry.
991
00:48:21,926 --> 00:48:23,453
I told him.
992
00:48:23,537 --> 00:48:26,108
[♪♪]
993
00:48:26,192 --> 00:48:27,500
What?
994
00:48:27,584 --> 00:48:29,198
After the verdict,
I told Brannigan it was me
995
00:48:29,282 --> 00:48:31,939
who gave them
the recording,
996
00:48:32,023 --> 00:48:35,117
that you could never
do a thing like that...
997
00:48:35,201 --> 00:48:38,642
Betray the brotherhood
just for the truth.
998
00:48:38,726 --> 00:48:39,860
I...
So you're good.
999
00:48:39,944 --> 00:48:41,775
Betray the brotherhood
just for the truth.
1000
00:48:41,859 --> 00:48:43,690
You can go back to your life.
1001
00:48:43,774 --> 00:48:49,479
[♪♪]
1002
00:48:49,563 --> 00:48:51,916
Just don't look
in the mirror.
1003
00:48:52,000 --> 00:48:59,793
[♪♪]
1004
00:48:59,877 --> 00:49:06,800
[♪♪]
1005
00:49:06,884 --> 00:49:13,851
[♪♪]
1006
00:49:13,935 --> 00:49:20,858
[♪♪]
1007
00:49:20,942 --> 00:49:22,860
[Whistle blows]
1008
00:49:22,944 --> 00:49:29,083
[♪♪]
1009
00:49:29,167 --> 00:49:31,042
Your form's
a little ragged.
1010
00:49:31,126 --> 00:49:32,126
You'll get it back.
1011
00:49:32,780 --> 00:49:33,653
Let's go again.
1012
00:49:33,737 --> 00:49:35,438
Your form's
a little ragged.
1013
00:49:35,522 --> 00:49:38,267
[Laughs]
1014
00:49:38,351 --> 00:49:39,746
Yeah.
1015
00:49:39,830 --> 00:49:42,009
Coach, you said
you wanted him back.
1016
00:49:42,093 --> 00:49:45,796
Here he is.
1017
00:49:45,880 --> 00:49:47,363
Take good care of him.
1018
00:49:47,447 --> 00:49:48,102
Will do.
1019
00:49:48,186 --> 00:49:48,929
Take good care of him.
1020
00:49:49,013 --> 00:49:50,409
- Alright, now.
- Alright.
1021
00:49:50,493 --> 00:49:51,889
Looking good.
1022
00:49:51,973 --> 00:49:53,630
Thanks, Mr. Franklin.
I appreciate you.
1023
00:49:53,714 --> 00:49:57,373
[♪♪]
1024
00:49:57,457 --> 00:49:59,330
Alright, here we go.
One more time.
1025
00:49:59,415 --> 00:50:01,159
[Whistle blows]
1026
00:50:01,243 --> 00:50:08,558
[♪♪]
1027
00:50:08,642 --> 00:50:16,043
[♪♪]
1028
00:50:16,127 --> 00:50:23,442
[♪♪]
1029
00:50:23,526 --> 00:50:28,926
[♪♪]
1030
00:50:29,010 --> 00:50:34,720
[♪♪]
1031
00:50:38,715 --> 00:50:46,715
[♪♪]
1032
00:50:47,158 --> 00:50:53,994
[♪♪]
1033
00:50:54,078 --> 00:51:00,914
[♪♪]
68244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.