Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,318 --> 00:02:25,169
Dobré odpoledne.
2
00:02:25,489 --> 00:02:28,919
Přisahám, že jsi
každým dnem krásnější.
3
00:02:31,546 --> 00:02:33,593
Jste velice milý.
4
00:02:34,656 --> 00:02:36,085
Já ale nemůžu...
5
00:02:37,046 --> 00:02:37,889
Nevadí,
6
00:02:37,921 --> 00:02:41,245
protože stejně nejsou pro tebe.
7
00:03:08,978 --> 00:03:10,658
Můžeme mít soukromí?
8
00:03:10,728 --> 00:03:12,626
Samozřejmě.
9
00:03:14,882 --> 00:03:15,882
Ahoj, mami.
10
00:03:59,898 --> 00:04:03,832
Skončil jsem dřív.
Na večeři přijdu včas.
11
00:04:29,010 --> 00:04:30,777
Sakra...
12
00:05:04,479 --> 00:05:06,315
Jste nervózní.
13
00:05:08,517 --> 00:05:09,918
To je v pořádku.
14
00:05:09,952 --> 00:05:12,787
Když jsem vás
viděl poprvé, řekl jsem si,
15
00:05:12,820 --> 00:05:16,037
"Tohle je člověk,
který ví, co chce."
16
00:05:17,993 --> 00:05:20,495
Jen má strach.
17
00:05:20,529 --> 00:05:22,106
Nemám strach,
já jen...
18
00:05:22,130 --> 00:05:25,133
Já vím, já vím.
takhle se prostě...
19
00:05:25,167 --> 00:05:27,502
.. věci mají.
20
00:05:27,536 --> 00:05:31,518
A člověk musí zaplatit
za to, po čem touží.
21
00:05:35,279 --> 00:05:38,948
Proto tady všichni jsme.
22
00:05:45,521 --> 00:05:46,956
Jo.
23
00:05:52,595 --> 00:05:55,264
Tak si s ní
běžte popovídat.
24
00:05:56,197 --> 00:05:57,764
Jen běžte.
25
00:05:58,900 --> 00:06:01,471
Je opravdu moc milá.
26
00:06:01,504 --> 00:06:03,106
Uvidíte.
27
00:06:24,328 --> 00:06:25,328
Beatriz!
28
00:06:26,873 --> 00:06:29,325
Buď na něj milá.
29
00:06:35,372 --> 00:06:36,440
Hola.
30
00:06:36,473 --> 00:06:37,941
Ahoj.
31
00:06:40,911 --> 00:06:42,879
Ukážeš mi, co maluješ?
32
00:06:43,614 --> 00:06:45,916
Raději ne.
33
00:06:53,557 --> 00:06:55,292
Jsi Beatriz, viď?
34
00:06:58,462 --> 00:06:59,462
Ložnice.
35
00:07:12,410 --> 00:07:15,480
Poslyš...Co takhle si
trochu popovídat?
36
00:07:15,775 --> 00:07:16,915
Dobře?
37
00:07:16,948 --> 00:07:18,526
Nechcete ztrácet
čas mluvením.
38
00:07:18,550 --> 00:07:20,485
Mně to nevadí.
39
00:07:20,518 --> 00:07:22,220
Kolik ti je?
40
00:07:22,253 --> 00:07:23,488
Kolik byste chtěl?
41
00:07:23,521 --> 00:07:25,023
Takhle jsem to nemyslel.
42
00:07:25,056 --> 00:07:26,991
Jen tě chci trochu poznat,
43
00:07:27,025 --> 00:07:28,302
poznat, co jsi zač.
44
00:07:28,326 --> 00:07:30,028
- Máte rád 13 leté?
- No tak, ne, prosím!
45
00:07:30,061 --> 00:07:31,930
- 12?
- Ne.
46
00:07:33,551 --> 00:07:36,426
Papa, něco na sobě má!
47
00:07:36,634 --> 00:07:37,969
Kurva!
48
00:07:39,003 --> 00:07:40,472
Papa! Papa!
49
00:07:50,281 --> 00:07:53,198
FBI! Zahoď tu bouchačku,
ty hajzle. Dělej!
50
00:07:53,269 --> 00:07:54,510
Jen klid.
51
00:07:54,823 --> 00:07:56,455
- Naser si!
- Ty si naser!
52
00:07:56,489 --> 00:07:58,782
- Jestli umřu, ona taky.
- Hej, Leone!
53
00:07:58,821 --> 00:07:59,821
Poslouchej mě.
54
00:08:00,118 --> 00:08:01,133
Je po všem.
55
00:08:01,181 --> 00:08:03,510
Jestli se to zvrtne,
budeme tratit všichni.
56
00:08:03,573 --> 00:08:06,041
- Vyšetřovatel? Z Mexika?
- Ano.
57
00:08:06,909 --> 00:08:07,846
Jen klid.
58
00:08:07,878 --> 00:08:09,251
Naserte si.
Já se tam nevrátím.
59
00:08:09,276 --> 00:08:10,269
Dej pryč tu pistoli!
60
00:08:10,302 --> 00:08:11,680
O návratu tady
nikdo nemluvil.
61
00:08:11,704 --> 00:08:13,406
Můžeme to probrat,
62
00:08:13,439 --> 00:08:15,007
až budou všichni v bezpečí.
63
00:08:15,040 --> 00:08:17,143
Lhali jste mi!
Vy všichni jenom lžete!
64
00:08:17,176 --> 00:08:19,979
Přece jí nechceš ublížit.
Je to tvoje dcera.
65
00:08:20,012 --> 00:08:22,415
- Jasný? Potřebuje tě.
- Víš uplný hovno.
66
00:08:22,448 --> 00:08:24,016
Já vím, že tohle nechceš.
67
00:08:24,049 --> 00:08:26,419
To nikdo tady, ano?
68
00:08:26,452 --> 00:08:27,686
No tak, jsi přece otec.
69
00:08:27,720 --> 00:08:29,688
Dej pryč tu zbraň.
70
00:08:36,448 --> 00:08:38,117
Papa! Papa!
71
00:08:39,733 --> 00:08:41,368
Papa!
72
00:08:41,401 --> 00:08:42,569
Papa!
73
00:08:42,602 --> 00:08:44,042
- Pusťte mě!
- Beatriz, ne.
74
00:08:44,070 --> 00:08:46,139
- Vrať se!
- Papa! Papa!
75
00:08:46,173 --> 00:08:48,241
- Odveďte ji!
- Pusťte mě!
76
00:08:48,275 --> 00:08:49,543
Papa!
77
00:08:49,576 --> 00:08:50,576
Nechte mě!
78
00:09:03,490 --> 00:09:04,491
Papa Leon?
79
00:09:06,493 --> 00:09:08,061
Jo, já...
80
00:09:08,094 --> 00:09:10,397
Tak moment, já jen abych
v tom měl jasno.
81
00:09:10,430 --> 00:09:12,499
Náš záchytný bod, klíč
k celému vyšetřování
82
00:09:12,532 --> 00:09:14,610
leží na prkně
s rozmašírovanou hlavou?
83
00:09:14,634 --> 00:09:17,471
Vincent zachránil pár životů, pane.
To ten šmejd začal vyšilovat.
84
00:09:17,504 --> 00:09:19,072
Na to kašlu, Amisteadová.
85
00:09:19,105 --> 00:09:21,274
Co mě ale zajímá
je devět měsíců práce,
86
00:09:21,308 --> 00:09:23,076
která stála nemalé prostředky
87
00:09:23,109 --> 00:09:24,412
na obou stranách hranice.
88
00:09:24,445 --> 00:09:27,248
- To vše spláchnuto do hajzlu.
- Ne tak úplně.
89
00:09:27,281 --> 00:09:29,183
Nesnažte se mě urážet.
90
00:09:29,217 --> 00:09:31,085
Na dítěti bez dokladů žádný
91
00:09:31,118 --> 00:09:32,918
případ obchodování
s lidmi nepostavíme.
92
00:09:32,943 --> 00:09:34,489
A na čem kurva jinym?
93
00:09:34,522 --> 00:09:35,656
Pane.
94
00:09:35,690 --> 00:09:38,155
Promluvíme si ráno.
95
00:10:37,131 --> 00:10:38,299
Mauricio.
96
00:10:40,589 --> 00:10:42,791
Alexi!
97
00:10:42,834 --> 00:10:44,514
Rád tě vidím, příteli.
98
00:10:44,562 --> 00:10:46,764
Copak to tady máš?
99
00:10:46,920 --> 00:10:49,396
Marisol, dívej, kdo přišel.
100
00:10:51,166 --> 00:10:53,569
Ta ale vyrostla.
101
00:10:53,602 --> 00:10:55,271
Moc jí to sluší.
102
00:10:56,346 --> 00:10:59,576
Plnokrevníci... hodně drazí.
103
00:10:59,609 --> 00:11:01,811
- Ale asi levnější než rozvod.
- Jo!
104
00:11:05,615 --> 00:11:07,717
V Guadalajara jsi zaválel.
105
00:11:07,750 --> 00:11:10,453
Je to strašná díra.
106
00:11:10,486 --> 00:11:11,754
Stejně jako tady.
107
00:11:11,788 --> 00:11:13,423
Nesnáším města, davy lidí,
108
00:11:13,456 --> 00:11:15,592
ten smrad, ty podělaný běloby.
109
00:11:16,893 --> 00:11:19,462
- Bez urážky.
- V pohodě.
110
00:11:19,495 --> 00:11:21,698
Na venkově je líp,
nemyslíš?
111
00:11:21,731 --> 00:11:23,733
Vzpomínáš na Tamalpais?
112
00:11:23,766 --> 00:11:26,736
Ty šmejdi ze Zeta.
113
00:11:26,769 --> 00:11:29,172
To byly časy.
Docela zábavný, co?
114
00:11:29,205 --> 00:11:31,874
O zábavě mám trochu
jinou představu, Mauricio.
115
00:11:32,898 --> 00:11:34,143
Jasně...
116
00:11:34,177 --> 00:11:36,546
Jsi citlivka. Umělec.
117
00:11:36,579 --> 00:11:38,848
Ježíši. Hlavu vzhůru.
118
00:11:38,881 --> 00:11:40,751
Život je teď prima.
Je klidnější.
119
00:11:40,784 --> 00:11:42,386
Víc peněz, míň krve.
120
00:11:43,787 --> 00:11:47,190
Naši přátele ti něco
pěkného posílají.
121
00:11:47,891 --> 00:11:50,794
Mauri, najdi si někoho jiného.
122
00:11:50,828 --> 00:11:52,863
Momentálně se
na to necítím.
123
00:11:52,896 --> 00:11:54,431
Jen ber.
124
00:11:54,465 --> 00:11:56,500
Práce v El Paso.
Jsi přece odtamtud.
125
00:11:56,533 --> 00:11:58,902
Další důvod
proč to odmítnout.
126
00:11:58,937 --> 00:12:02,329
Snažím se ti říct,
že končím.
127
00:12:10,031 --> 00:12:11,323
Ještě něco?
128
00:12:11,348 --> 00:12:14,618
Ledový čaj, por favor.
129
00:12:22,693 --> 00:12:24,262
Co blázníš?
130
00:12:24,863 --> 00:12:26,364
Máš upito?
131
00:12:28,867 --> 00:12:31,503
Ne, ne, jen jsem utahanej.
132
00:12:32,548 --> 00:12:35,785
Alexi. Já tě na tohle potřebuju.
133
00:12:35,975 --> 00:12:37,575
Znáš město.
134
00:12:41,246 --> 00:12:42,681
To je moc.
135
00:12:42,714 --> 00:12:44,449
Je to za dva.
136
00:12:45,850 --> 00:12:47,752
Nemáš v El Paso bratra?
137
00:12:52,290 --> 00:12:54,592
Mauri...
138
00:12:56,394 --> 00:12:57,963
Ty mě špehuješ?
139
00:12:57,997 --> 00:13:00,331
V naší práci jsou
informace nutnost, Alexi.
140
00:13:00,365 --> 00:13:03,301
Tak si nech ti
řeči o důchodu.
141
00:13:03,334 --> 00:13:06,172
Lidi jako my na
odpočinek nechodí.
142
00:14:08,735 --> 00:14:10,938
Tady to máte, pane Marshalle,
vše je zařízeno.
143
00:14:10,972 --> 00:14:13,573
Mohu pro vás ještě něco udělat?
144
00:14:13,607 --> 00:14:14,608
Pane Marshalle?
145
00:14:18,655 --> 00:14:21,124
Ne, ne, děkuji.
To je v pořádku.
146
00:14:22,116 --> 00:14:23,650
Jak bylo to číslo pokoje?
147
00:14:23,683 --> 00:14:25,886
11-0-6. Máte ho na klíčence.
148
00:14:26,723 --> 00:14:29,492
Ano. Děkuji.
149
00:15:04,859 --> 00:15:06,460
Vodka Martini, prosím.
150
00:15:08,863 --> 00:15:11,833
Je moc brzy na sklenku vína?
151
00:15:11,866 --> 00:15:14,102
Nebo moc pozdě na Bloody Mary?
152
00:15:14,136 --> 00:15:17,039
To asi záleží na tom,
jaký ten den chcete mít.
153
00:15:17,471 --> 00:15:19,074
To přece záleží
na vás, ne?
154
00:15:24,879 --> 00:15:25,982
Jste tu sám?
155
00:15:26,015 --> 00:15:27,716
Momentálně ne.
156
00:15:27,749 --> 00:15:29,052
Omluvte mě.
157
00:15:35,960 --> 00:15:39,895
- Měl jste příjemnou cestu?
- Přejdeme k věci.
158
00:15:43,099 --> 00:15:45,301
Ano, je tady.
159
00:15:46,135 --> 00:15:48,804
Vypadá přesně tak,
jak by člověk čekal.
160
00:15:48,837 --> 00:15:50,505
Určitě bude v pořádku.
161
00:15:51,506 --> 00:15:53,375
Dobře. Zatím se měj.
162
00:16:01,650 --> 00:16:03,752
Vaši lidé říkali,
že to proběhne rychle.
163
00:16:03,785 --> 00:16:05,454
Přesně tak.
164
00:16:06,923 --> 00:16:09,424
Budu potřebovat trochu
víc podrobností.
165
00:16:09,458 --> 00:16:11,128
Ne, nebudete.
166
00:16:11,161 --> 00:16:12,930
Čím méně toho víte,
tím lépe.
167
00:17:19,261 --> 00:17:21,745
To vy. Vy jste
ho vyhodil.
168
00:17:21,836 --> 00:17:23,109
Snažil jsme se
ho zachránit.
169
00:17:23,134 --> 00:17:24,835
Lžete.
170
00:17:24,868 --> 00:17:27,005
Podívej, Beatriz,
jak jsi dopadla.
171
00:17:27,038 --> 00:17:29,640
To, co Papa dělal,
nebylo správné.
172
00:17:29,982 --> 00:17:30,942
Není to tvoje chyba.
173
00:17:30,976 --> 00:17:32,519
- Žádné dítě by nemělo...
- Papa řekl,
174
00:17:32,543 --> 00:17:35,080
"Tahle si zaplatíš za svobodu."
175
00:17:35,113 --> 00:17:37,048
Bylo to lepší než tady.
176
00:17:43,024 --> 00:17:45,227
- Něco jsem ti přinesl.
- Nechci to!
177
00:17:50,507 --> 00:17:51,741
Poslouchej, existuje
178
00:17:51,830 --> 00:17:54,599
speciální vízum... pro lidi,
jako jsi ty,
179
00:17:54,632 --> 00:17:56,311
aby tady mohli zůstat,
zatím budeme...
180
00:17:56,335 --> 00:17:57,702
Chcete, abych mluvila.
181
00:17:57,736 --> 00:17:59,738
Je špatné, že jsi tady zavřená,
182
00:17:59,771 --> 00:18:01,740
zatímco lidé, kteří ti
to udělali, běhají po svobodě.
183
00:18:01,773 --> 00:18:04,716
Papa říkal, že nikdy
nesmím mluvit.
184
00:18:09,315 --> 00:18:10,715
Necháme tě převézt
185
00:18:10,749 --> 00:18:13,585
ke Službě pro ochranu dětí.
186
00:18:13,618 --> 00:18:16,022
Umístí tě do domova.
Nezavřou tě tam.
187
00:18:16,055 --> 00:18:18,290
Nic za to od tebe nechci.
188
00:18:18,324 --> 00:18:20,295
Když budeš chtít
mluvit, tak můžeš.
189
00:18:20,320 --> 00:18:22,088
Když ne, tak ne.
190
00:18:23,316 --> 00:18:26,456
Zasloužíš si
něco lepšího, Beatriz.
191
00:18:37,310 --> 00:18:40,047
Takže dnes večer
asi půjdu sama.
192
00:18:40,080 --> 00:18:41,847
Tohle musím udělat.
193
00:18:41,881 --> 00:18:44,583
Musím vyřídit jednu
žádost v centru.
194
00:18:44,617 --> 00:18:46,852
- V centru?
- Jo, musím pracovat, Wendy.
195
00:18:46,886 --> 00:18:49,322
Zakázky nepadají
jen tak z nebe.
196
00:18:49,356 --> 00:18:52,325
- Nečekej na mě.
- Ellisi?
197
00:18:52,359 --> 00:18:56,063
- Jo?
- Ten její parfém je dost cítit.
198
00:18:56,252 --> 00:18:59,188
Pořádně se osprchuj,
než se vrátíš domů.
199
00:19:16,150 --> 00:19:17,784
Do prdele.
200
00:19:23,191 --> 00:19:24,858
Prosím!
201
00:19:25,993 --> 00:19:27,761
- Prosím!
- Víte, proč jsem tady!
202
00:19:27,794 --> 00:19:29,263
To je... to je všechno
nedorozumění.
203
00:19:29,297 --> 00:19:31,032
Vždycky je to nedorozumění.
204
00:19:31,065 --> 00:19:32,266
- Prosím!
- Kde?
205
00:19:34,068 --> 00:19:36,703
Je to... je to v trezoru.
Nahoře. Prosím!
206
00:19:36,736 --> 00:19:38,072
Nedělejte to!
207
00:19:39,174 --> 00:19:41,675
Nic jsem neřekl, jasný?
208
00:19:41,708 --> 00:19:43,387
Takhle daleko to
zajít nemělo.
209
00:19:43,411 --> 00:19:45,812
Jsem tady, takže zašlo.
210
00:19:45,846 --> 00:19:48,648
Tady to je...
211
00:19:48,682 --> 00:19:50,251
- Tak jo.
- Otevřít!
212
00:19:50,284 --> 00:19:52,320
Dobře, já jen...
213
00:20:00,429 --> 00:20:02,164
Když vám to dám...
214
00:20:02,197 --> 00:20:03,831
- Dělej!
- Dobře.
215
00:20:06,301 --> 00:20:08,270
Tati? Jsi doma?
216
00:20:09,804 --> 00:20:11,406
Jdu k Annabelle.
217
00:20:13,308 --> 00:20:16,011
Asi u ní přespím, ano?
218
00:20:17,712 --> 00:20:19,714
Tak jen abys věděl.
219
00:20:57,156 --> 00:21:00,464
Skončil jsem dřív.
Na večeři přijdu včas.
220
00:21:47,546 --> 00:21:49,373
Možná bys to měla
dělat jindy.
221
00:21:49,406 --> 00:21:50,907
Stíhám víc věcí najednou.
222
00:21:52,875 --> 00:21:55,713
Jasně, mně se akorát
nechce dneska umřít.
223
00:21:58,815 --> 00:22:02,023
Jak můžeš žít v Texasu
a neumět španělsky?
224
00:22:05,055 --> 00:22:06,056
Zasraná sova!
225
00:22:15,433 --> 00:22:17,569
Ahoj, Danny. Kde je?
226
00:22:17,602 --> 00:22:19,870
Kromě toho, že se mi
promenáduje po místě činu?
227
00:22:19,903 --> 00:22:20,972
Je venku.
228
00:22:32,017 --> 00:22:35,053
Agente Serro, agentko Amisteadová,
tohle je paní Van Campová.
229
00:22:38,590 --> 00:22:42,527
Wendy, ujišťuji vás,
že tihle jsou moji nejlepší.
230
00:22:42,560 --> 00:22:44,862
Řekněte jim to, co jste
řekla mně.
231
00:22:47,098 --> 00:22:48,199
Ellis byl...
232
00:22:49,401 --> 00:22:51,303
Byla to loupež.
233
00:22:51,336 --> 00:22:53,038
Trezor byl otevřený.
234
00:22:53,071 --> 00:22:56,007
A tohle jste řekla
detektivovi Moremu?
235
00:22:56,041 --> 00:22:58,311
S policií jsem nemluvila.
236
00:22:58,344 --> 00:23:01,831
Nejdřív jsem zavolala Geraldovi.
237
00:23:03,854 --> 00:23:06,257
Agent Nussbaum
vám určitě vysvětlil,
238
00:23:06,385 --> 00:23:08,321
že čím víc lidí
na tom začne
239
00:23:08,354 --> 00:23:10,022
co nejdříve pracovat,
240
00:23:10,056 --> 00:23:11,590
tím větší šanci na
vyřešení máme.
241
00:23:11,995 --> 00:23:13,892
Takže zajdu pro
detektiva Moru,
242
00:23:13,925 --> 00:23:16,295
abyste to nemusela opakovat.
243
00:23:16,329 --> 00:23:17,330
Omluvte mě.
244
00:23:22,968 --> 00:23:26,090
Chceš tam jít
a vyslechnout si ji?
245
00:23:26,115 --> 00:23:28,317
Takže...
246
00:23:28,441 --> 00:23:30,943
Váš šéf se ji snaží sbalit
nebo už je kocour v troubě?
247
00:23:30,976 --> 00:23:32,211
Moc hezký, Moro.
248
00:23:32,244 --> 00:23:34,447
Sexualizace manželky
oběti vraždy.
249
00:23:34,480 --> 00:23:35,581
Nikdo vás sem nezval.
250
00:23:35,614 --> 00:23:37,049
Zčistajasna se tu zjevil.
251
00:23:37,083 --> 00:23:38,360
Jo, to máš pravdu.
252
00:23:38,384 --> 00:23:39,884
Je to tvoje vyšetřování.
253
00:23:39,918 --> 00:23:41,163
Ale můžeme spolupracovat
254
00:23:41,187 --> 00:23:43,975
a já ti budu držet
Nussbauma od těla.
255
00:23:44,124 --> 00:23:45,392
Nepotřebuju nějaký dohody.
256
00:23:45,425 --> 00:23:48,462
Musíš se pořád chovat
jako kretén?
257
00:23:48,495 --> 00:23:50,497
Prostě řekni "ano", Danny.
258
00:23:50,530 --> 00:23:52,399
- Ano, Danny.
- Tak do toho.
259
00:23:58,138 --> 00:24:01,074
Paní Van Campová,
tohle je detektiv Danny Mora.
260
00:24:01,942 --> 00:24:04,910
Upřímnou soustrast, madam.
261
00:24:04,945 --> 00:24:06,947
Kdy jste naposled viděla
svého muže živého?
262
00:24:06,980 --> 00:24:09,915
Včera v noci... kolem deváté.
263
00:24:09,950 --> 00:24:12,085
Šla jsem na uměleckou vernisáž.
264
00:24:13,019 --> 00:24:15,389
A Ellis měl...
265
00:24:15,422 --> 00:24:18,225
Měl ještě nějaké papírování.
266
00:24:18,258 --> 00:24:21,927
Vypadá to, že váš manžel
měl bokovku.
267
00:24:21,962 --> 00:24:26,666
Předpokládám, že šel za přítelem.
268
00:24:26,700 --> 00:24:29,303
- Máte její číslo, nebo jeho...
- Lindo.
269
00:24:29,337 --> 00:24:32,507
Ať pokračuje agent Serra.
270
00:24:32,540 --> 00:24:34,475
Můžu vám ho sehnat.
271
00:24:34,509 --> 00:24:36,277
Děkuji, madam.
272
00:24:36,310 --> 00:24:38,112
Víte o nějakých
obchodních jednání,
273
00:24:38,146 --> 00:24:41,149
co se zvrtla? O někom,
kdo by mu chtěl ublížit?
274
00:24:41,182 --> 00:24:43,184
Já... já nevím.
275
00:24:46,547 --> 00:24:48,748
Pomozte mi prosím.
276
00:24:49,724 --> 00:24:51,925
Co jen řeknu Em?
277
00:25:03,504 --> 00:25:05,106
Nedělejte si velké naděje.
278
00:25:05,139 --> 00:25:07,074
Alzheimer nastupuje velice rychlý.
279
00:25:07,108 --> 00:25:09,143
Vím, jak to začíná.
280
00:25:17,219 --> 00:25:19,054
Ahoj, parťáku.
281
00:25:19,087 --> 00:25:22,458
To jsem já, Alex,
tvůj bratr.
282
00:25:22,491 --> 00:25:24,159
Vypadáš dobře.
283
00:25:26,189 --> 00:25:27,891
Chceš něco vidět?
284
00:25:28,017 --> 00:25:30,186
Nedávno jsem našel tohle.
285
00:25:30,299 --> 00:25:34,036
1969. Vzpomněl jsem si na tebe.
286
00:25:34,069 --> 00:25:37,506
Vzpomínáš si na ten rok?
Na ten draft?
287
00:25:37,539 --> 00:25:39,208
The Suns a the Bucks.
288
00:25:39,241 --> 00:25:42,377
Oba týmy měly nárok
na první volbu.
289
00:25:42,411 --> 00:25:46,081
Hodily si mincí...
Phoenix zvolil hlavu.
290
00:25:49,117 --> 00:25:51,320
Jo, byl to rub.
291
00:25:51,353 --> 00:25:54,189
A ty zatracený Bucks
dostali Lew Alcindora.
292
00:25:57,759 --> 00:26:01,397
No jo, na basket se už
moc nedívám.
293
00:26:04,267 --> 00:26:07,203
Ani si nevzpomínám,
kdy to bylo naposledy.
294
00:26:47,228 --> 00:26:51,124
Pracovní skupina proti
zneužívání dětí
295
00:26:55,286 --> 00:26:57,421
Ráno mi volal
můj kapitán.
296
00:26:57,454 --> 00:26:59,256
Vypadá to, že už
tady nejsem potřeba.
297
00:26:59,290 --> 00:27:01,191
Bezva. Jsem rád,
že jste všichni tady.
298
00:27:01,225 --> 00:27:04,094
Ve světle událostí
ohledně zátahu na Papa Leona,
299
00:27:04,128 --> 00:27:06,397
dojde k reorganizaci skupiny.
300
00:27:06,430 --> 00:27:08,666
Detektiv Marquez
se vrátí do Mexika.
301
00:27:08,699 --> 00:27:09,833
Ještě jsme neskončili, pane.
302
00:27:09,867 --> 00:27:11,444
Spolupráce s
mexickou policií byla...
303
00:27:11,468 --> 00:27:13,704
Skončili jsme, Serro,
poslední tři dny
304
00:27:13,737 --> 00:27:16,607
mi neustále volají
z Washingtonu, fakta jsou fakta.
305
00:27:16,640 --> 00:27:19,109
Tohle bylo rozsáhlé
mezinárodní vyšetřování
306
00:27:19,143 --> 00:27:20,811
a my nemáme nic.
307
00:27:22,913 --> 00:27:24,491
Máte k tomu něco, Marquezi?
308
00:27:24,515 --> 00:27:26,317
To není pravda, pane.
309
00:27:26,350 --> 00:27:28,644
V Mexiku jsme toho
získali opravdu hodně.
310
00:27:29,654 --> 00:27:33,458
Ale jakmile se dostaneme
do Států, věci se...
311
00:27:33,491 --> 00:27:35,594
Nevím, třeba to vaše
kontakty ve Washingtonu
312
00:27:35,627 --> 00:27:37,596
jenom nechtějí slyšet.
313
00:27:39,431 --> 00:27:41,700
Je zřejmé, že chuť chytit
velikou rybu
314
00:27:41,733 --> 00:27:43,039
končí na hranici.
315
00:27:43,064 --> 00:27:44,615
Nelíbí se mi co
naznačujete, Marquezi.
316
00:27:44,640 --> 00:27:47,339
Já nic nenaznačuju.
317
00:27:47,372 --> 00:27:48,740
Říkám vám to
na rovinu.
318
00:27:48,773 --> 00:27:50,475
Hugo má pravdu, pane.
319
00:27:50,508 --> 00:27:52,620
Ohledně překupníků ve Státech
jsme se nikam nedostali.
320
00:27:52,644 --> 00:27:54,212
Pokud vůbec existují.
321
00:27:54,245 --> 00:27:57,515
Říká se, že Papa Leon pracoval
pro boháče. Bělochy.
322
00:27:57,549 --> 00:27:59,184
"Říká se"? Na tomhle
se u vás
323
00:27:59,217 --> 00:28:00,619
v Juarezu staví případ?
324
00:28:00,652 --> 00:28:01,853
Máme Papa Leoneho nahraného,
325
00:28:01,886 --> 00:28:03,288
jak se chlubí svojí klientelou.
326
00:28:03,321 --> 00:28:05,624
Já vím, že si to
berete osobně.
327
00:28:05,657 --> 00:28:07,459
Ale tenhle zdroj vyschnul.
328
00:28:10,795 --> 00:28:12,907
Vím, že na bílé
zákazníky nevěříte,
329
00:28:12,931 --> 00:28:14,759
ale to, že to chcete uzavřít,
mluví o opaku.
330
00:28:14,784 --> 00:28:16,502
- Pozor na jazyk, Serro.
- Máme svědka.
331
00:28:16,535 --> 00:28:18,049
To, co máme...
332
00:28:18,074 --> 00:28:19,586
je nezletilá ve vazbě
a bez dokladů.
333
00:28:19,611 --> 00:28:21,507
To, co máme, je
je těžce traumatizovaná
334
00:28:21,540 --> 00:28:23,609
nezletilá ve vazbě a bez dokladů.
335
00:28:23,643 --> 00:28:25,511
A je to náš jediný
pořádný svědek.
336
00:28:25,536 --> 00:28:27,379
Kdy jste mi chtěl říct,
že jste ji nabídl
337
00:28:27,404 --> 00:28:29,640
T-1 vízum?
338
00:28:29,815 --> 00:28:30,850
Chystal jsem se na to.
339
00:28:30,883 --> 00:28:32,242
Oznámit mi uzavření dohody,
340
00:28:32,267 --> 00:28:33,519
ke které nemáte oprávnění?
341
00:28:33,552 --> 00:28:35,321
Se svědkem v případu,
který jste nezvládl?
342
00:28:35,354 --> 00:28:36,957
Myslel jsem, že pomáhat
dětem, jako je Beatriz,
343
00:28:36,990 --> 00:28:38,524
patří k naší práci.
344
00:28:38,557 --> 00:28:41,293
- Je způsobilá.
- Tahle skupina skončila.
345
00:28:41,327 --> 00:28:43,496
A to přišlo přímo z Washingtonu.
346
00:28:43,529 --> 00:28:46,265
Beatriz dostane T-1 a přesuneme
ji do domova,
347
00:28:46,298 --> 00:28:48,668
ale vy se soustředíte
na vraždu Van Campa.
348
00:28:48,701 --> 00:28:50,469
To je práce policie v El Paso.
349
00:28:50,503 --> 00:28:53,205
Chcete pomáhat dětem
jako je Beatriz?
350
00:28:53,239 --> 00:28:54,707
Spolupracujte na té vraždě.
351
00:28:58,811 --> 00:29:00,681
Tak dobře.
352
00:29:03,529 --> 00:29:04,630
Děkuji, pane.
353
00:29:04,851 --> 00:29:06,687
Dobře.
354
00:29:06,720 --> 00:29:08,321
Coleman, Howe.
355
00:29:08,355 --> 00:29:10,390
Tento týden dostanete
nové úkoly.
356
00:29:10,424 --> 00:29:12,292
Detektive Marquez,
jménem ministerstva
357
00:29:12,325 --> 00:29:15,760
a Spojených států vám
děkuji za vaši službu.
358
00:30:31,052 --> 00:30:33,621
Hned se vrátím.
359
00:30:37,780 --> 00:30:40,262
Viděla jsem složku,
je to svědkyně nebo oběť?
360
00:30:40,287 --> 00:30:41,355
Obojí.
361
00:30:41,650 --> 00:30:43,385
Spojím se se sociálkou
362
00:30:43,418 --> 00:30:45,788
ohledně poradenství a školy.
363
00:30:45,821 --> 00:30:47,322
To by bylo skvělý.
364
00:30:47,356 --> 00:30:48,533
Má někde nějakou rodinu
365
00:30:48,557 --> 00:30:50,425
o které bych měla vědět?
366
00:30:50,459 --> 00:30:52,928
Ne, otec byl překupník.
367
00:30:52,962 --> 00:30:54,530
Půjdu se rozloučit.
368
00:30:54,563 --> 00:30:56,298
Dám ti vědět.
369
00:31:02,738 --> 00:31:04,640
Tady budeš určitě v pořádku.
370
00:31:06,109 --> 00:31:08,677
Tenkrát u Papa jste
se mě ptal,
371
00:31:08,710 --> 00:31:10,379
co jsem to malovala.
372
00:31:11,981 --> 00:31:14,383
Je to poušť.
373
00:31:14,416 --> 00:31:16,419
Kreslím pouště.
374
00:31:16,452 --> 00:31:19,089
To máš pravdu.
375
00:31:20,857 --> 00:31:21,858
Nechte si to.
376
00:31:28,598 --> 00:31:31,367
Brzy se na tebe
přijedu podívat, ano?
377
00:31:31,401 --> 00:31:32,936
Slibuju.
378
00:32:43,503 --> 00:32:47,190
Ne, nic jsem neřekla, prosím.
379
00:32:48,800 --> 00:32:49,800
Prosím.
380
00:33:38,098 --> 00:33:40,866
Do prdele práce.
381
00:33:49,875 --> 00:33:51,244
Je to ještě dítě.
382
00:33:51,278 --> 00:33:53,546
- A to je problém?
- Neudělám to.
383
00:33:53,579 --> 00:33:55,548
Věděli jste, kdo je zadavatel.
384
00:33:55,581 --> 00:33:58,018
Prostě to kurva neudělám.
Jste hluchej?
385
00:33:58,051 --> 00:33:59,819
Možná zavolám do
Mexico City
386
00:33:59,852 --> 00:34:01,130
a uvidíme co oni na to.
387
00:34:01,154 --> 00:34:02,722
Ne, ne.
388
00:34:03,889 --> 00:34:06,726
Odvoláte tu zakázku.
389
00:34:06,759 --> 00:34:08,728
Ani hovno.
390
00:34:08,761 --> 00:34:10,998
Jste jen zaměstnanec!
Neberu rozkazy...
391
00:34:18,705 --> 00:34:21,275
Chcete tohle? Co?
392
00:34:21,309 --> 00:34:23,077
Odvoláte to.
393
00:34:23,369 --> 00:34:26,004
Vůbec netušíte,
s čím si zahráváte.
394
00:34:30,318 --> 00:34:32,220
Ale ano, vím.
395
00:34:35,665 --> 00:34:38,135
Pane Bordene.
396
00:34:38,326 --> 00:34:42,863
Z 22 Bienveneda Avenue,
v Silver Springs.
397
00:34:45,066 --> 00:34:46,666
To děvče zůstane naživu.
398
00:34:47,335 --> 00:34:49,770
Nebo se budete
zodpovídat mně.
399
00:34:49,803 --> 00:34:50,937
Sráči jeden.
400
00:35:04,219 --> 00:35:08,057
Ne, žádné projevy
nebo ceny.
401
00:35:08,090 --> 00:35:09,992
Můj dar je anonymní.
402
00:35:13,328 --> 00:35:15,630
Ano, máte pravdu.
403
00:35:15,663 --> 00:35:17,799
To je částka, kterou jsem
připravena věnovat,
404
00:35:17,832 --> 00:35:20,069
nicméně s tímto darem nebude
405
00:35:20,102 --> 00:35:22,837
spojeno žádné pojmenování budov.
406
00:35:22,870 --> 00:35:24,672
"The Davana Sealman Wing."
407
00:35:24,705 --> 00:35:27,342
Bude to jednoduše,
"The Sealman Wing."
408
00:35:27,376 --> 00:35:29,344
Určitě to chápete.
409
00:35:29,378 --> 00:35:31,913
Myslíme na další generace.
410
00:35:38,353 --> 00:35:39,654
Je pořád na lince?
411
00:35:39,687 --> 00:35:41,689
- Ano, madam.
- Dr. Myers?
412
00:35:41,722 --> 00:35:43,691
Kontrolou prošel před
třemi minutami.
413
00:35:43,724 --> 00:35:46,095
Ať počká,
dokud tohle nevyřídím.
414
00:35:46,128 --> 00:35:47,696
Děkuji.
415
00:35:55,138 --> 00:35:56,705
Vyjádřila jsem
se snad jasně.
416
00:35:56,738 --> 00:35:58,707
Nikdy mi nevolat
do kanceláře.
417
00:36:05,781 --> 00:36:07,217
Ví to.
418
00:36:07,250 --> 00:36:08,784
To zní celkem vágně.
419
00:36:08,817 --> 00:36:10,386
Zná moje jméno,
kde bydlím,
420
00:36:10,420 --> 00:36:12,788
nechce to udělat
a má...
421
00:36:12,821 --> 00:36:14,991
Má Van Campovi flešky.
422
00:36:15,024 --> 00:36:17,393
Tvrdil jste, že to nebude problém.
423
00:36:17,427 --> 00:36:19,661
Zavolám do Mexico City.
424
00:36:19,695 --> 00:36:21,663
To je jedno z řešení.
425
00:36:21,697 --> 00:36:23,967
A ne zrovna to
nejelegantnější.
426
00:36:24,952 --> 00:36:26,553
Co chce?
427
00:36:26,578 --> 00:36:28,123
Odvolat kontrakt na
tu holku.
428
00:36:28,304 --> 00:36:29,938
Když to uděláme,
dá nám ty záznamy.
429
00:36:29,973 --> 00:36:31,807
To má logiku.
430
00:36:31,840 --> 00:36:33,444
Nemůžete mu věřit.
431
00:36:33,477 --> 00:36:35,678
To jsem neřekla.
432
00:36:35,712 --> 00:36:37,381
Řekla jsem, že chápu
jeho postoj.
433
00:36:37,414 --> 00:36:40,151
Já vím, co je
na té flešce.
434
00:36:40,184 --> 00:36:42,752
Randy má hodně
zvláštní koníčky.
435
00:36:42,785 --> 00:36:44,088
Směr této konverzace
436
00:36:44,121 --> 00:36:46,023
se mi nelíbí, Williame.
437
00:36:46,056 --> 00:36:48,292
Ježíši Kriste, on všechno ví!
438
00:36:48,325 --> 00:36:49,893
O té holce, o mně.
439
00:36:49,926 --> 00:36:51,262
Postarám se o to.
440
00:36:51,295 --> 00:36:52,929
A už mi sem
nikdy nevolejte.
441
00:36:57,734 --> 00:36:58,935
Já vím, jak to chodí,
442
00:36:58,969 --> 00:37:01,305
jestli teda chceš
znát můj názor.
443
00:37:02,832 --> 00:37:04,934
Díky moc.
444
00:37:05,342 --> 00:37:07,844
Takže jak jsem říkal...
445
00:37:07,877 --> 00:37:10,181
No dobrá, počkej...
Moje chyba...
446
00:37:10,214 --> 00:37:12,449
Tak na zdraví.
447
00:37:12,483 --> 00:37:14,884
Můžeme jít třeba nahoru,
448
00:37:14,918 --> 00:37:17,121
dohodnout menší obchod,
protože stejně chci
449
00:37:17,154 --> 00:37:18,223
jen pořádnu kuřbu.
450
00:37:18,256 --> 00:37:20,192
Ztište se.
451
00:37:20,225 --> 00:37:22,093
Tak se dohodneme.
452
00:37:22,127 --> 00:37:23,195
Budu mluvit potichu,
453
00:37:23,228 --> 00:37:24,929
ale něco vymyslíme.
454
00:37:24,963 --> 00:37:27,731
Přestaňte dámu obtěžovat, příteli.
455
00:37:27,765 --> 00:37:29,067
Jen klid, tatíku.
456
00:37:29,100 --> 00:37:30,935
Tak za prvý,
tohle není žádná dáma,
457
00:37:30,969 --> 00:37:33,004
což zjistíš hned teď,
458
00:37:33,038 --> 00:37:34,738
nemám pravdu, zlato?
459
00:37:34,772 --> 00:37:37,409
Ne, jste opilý.
Běžte si lehnout.
460
00:37:37,442 --> 00:37:39,743
Uděláš nám laskavost, prosím,
461
00:37:39,777 --> 00:37:41,213
a pěkně odsud vysmahneš...
462
00:37:43,837 --> 00:37:44,838
Kurva!
463
00:37:46,251 --> 00:37:47,918
Si děláš kozy??
464
00:37:48,386 --> 00:37:49,955
Naser si!
465
00:38:03,336 --> 00:38:04,869
Díky.
466
00:38:05,837 --> 00:38:08,840
Omlouvám se.
Je mi to trapné.
467
00:38:08,873 --> 00:38:10,309
Je to jen násoska na baru,
468
00:38:10,343 --> 00:38:13,346
co se ztrapnil
před krásnou ženou.
469
00:38:13,379 --> 00:38:15,147
Stává se to neustále.
470
00:38:48,047 --> 00:38:49,182
Gracias.
471
00:38:53,453 --> 00:38:55,122
Tequila!
472
00:38:57,381 --> 00:38:58,381
Zdraví.
473
00:38:58,709 --> 00:39:04,050
Láska a peníze a čas,
jak je utratit.
474
00:39:04,394 --> 00:39:05,394
na to
475
00:39:05,527 --> 00:39:07,698
na to, je utratit.
476
00:39:08,602 --> 00:39:10,437
Alespoň to zkouším, Hugo.
477
00:39:10,470 --> 00:39:12,039
U-go.
478
00:39:13,140 --> 00:39:15,042
U-go.
479
00:39:15,075 --> 00:39:16,876
Ugo.
480
00:39:16,909 --> 00:39:19,446
Oni to prostě
nechtějí vědět, viď?
481
00:39:19,479 --> 00:39:21,315
Buď rád za to málo.
482
00:39:21,348 --> 00:39:23,216
Beatriz pustili z vazby.
483
00:39:24,797 --> 00:39:26,750
Svatá Inez.
484
00:39:27,024 --> 00:39:29,414
Byla tak mladá
485
00:39:30,185 --> 00:39:32,223
na to, aby ji
někdo soudil,
486
00:39:32,247 --> 00:39:34,118
ale dost stará
stát se mučednicí.
487
00:39:34,142 --> 00:39:35,142
Proč šest?
488
00:39:36,981 --> 00:39:38,216
To nechceš vědět.
489
00:39:38,241 --> 00:39:40,210
Vlastně chci.
490
00:39:42,103 --> 00:39:45,340
Pracoval jsem v
Juarezu na případu.
491
00:39:45,373 --> 00:39:46,974
Mrtvá děvčata.
492
00:39:48,109 --> 00:39:51,012
Představ si,
že tolik žen prostě zmizí
493
00:39:51,045 --> 00:39:53,448
a ty nezmůžeš vůbec nic.
494
00:39:53,481 --> 00:39:55,916
Říkají, že každá má své číslo.
495
00:39:55,949 --> 00:39:58,776
Pro policii nic víc nejsou.
496
00:39:58,801 --> 00:40:00,736
6?
497
00:40:01,089 --> 00:40:03,391
Emiliana Manterasová.
Bylo jí 13 let.
498
00:40:03,424 --> 00:40:06,094
Odešla z práce v Maquilladoře
a zmizela.
499
00:40:06,127 --> 00:40:07,595
Jen tak.
500
00:40:07,628 --> 00:40:09,030
Za pár měsíců našli
501
00:40:09,063 --> 00:40:11,442
děti její tělo na skládce.
502
00:40:12,400 --> 00:40:14,202
Její matka, její sestry...
503
00:40:15,503 --> 00:40:17,271
Nechtěly to vzdát.
504
00:40:17,305 --> 00:40:19,174
Vylepily její fotku
505
00:40:19,208 --> 00:40:21,276
po celém městě.
506
00:40:22,277 --> 00:40:23,679
Problém nebyl, že by
507
00:40:23,712 --> 00:40:25,180
nikdo nevěděl,
co se jí stalo.
508
00:40:25,214 --> 00:40:27,649
To věděli všichni.
509
00:40:27,683 --> 00:40:29,451
Emiliana nastoupila
do auta k vojákovi.
510
00:40:29,485 --> 00:40:31,153
Arturo Pontilla.
511
00:40:31,186 --> 00:40:33,655
Pontilla rád chodil
na párty s Narcos.
512
00:40:33,689 --> 00:40:34,990
Sledoval jsem ho.
513
00:40:35,023 --> 00:40:37,126
Potichu jsem sbíral důkazy.
514
00:40:37,159 --> 00:40:38,660
Ale protože byl
Pontilla v armádě,
515
00:40:38,694 --> 00:40:40,963
obžaloba musela jít
nejprve za jeho velitelem
516
00:40:40,996 --> 00:40:43,098
a ten ho jednoduše
převelel do Sinaloa.
517
00:40:46,335 --> 00:40:49,204
O tři týdny později Eimilianina
matka, teta
518
00:40:49,249 --> 00:40:52,678
a její tři sestry zmizely.
519
00:40:53,175 --> 00:40:55,144
Pověsili je z mostu přímo
520
00:40:55,177 --> 00:40:58,213
naproti mý kanceláři.
521
00:40:58,247 --> 00:40:59,415
Ježíši.
522
00:41:01,483 --> 00:41:04,613
Měla by ses
naučit tu modlitbu.
523
00:41:28,678 --> 00:41:30,079
Hej!
524
00:41:32,348 --> 00:41:34,417
Hej!
525
00:41:35,785 --> 00:41:37,353
Jsi v pořádku.
526
00:41:38,173 --> 00:41:39,308
Kdo jste?
527
00:41:39,522 --> 00:41:41,558
Jsem Maya.
528
00:41:41,591 --> 00:41:43,026
Jsi v hotelu.
529
00:41:43,059 --> 00:41:45,462
- V hotelu?
- Ano.
530
00:41:45,495 --> 00:41:47,230
Byl to jen zlý sen.
531
00:41:48,731 --> 00:41:50,067
Už je dobře.
532
00:42:36,214 --> 00:42:38,383
Bylo to hezké. Třeba až
budeš zase příště ve městě...
533
00:42:38,416 --> 00:42:40,652
Už se nevrátím.
534
00:42:40,685 --> 00:42:42,320
Dobře.
535
00:42:42,354 --> 00:42:45,323
- Tak hodně štěstí!
- Tobě taky.
536
00:42:45,357 --> 00:42:46,725
13 leté děvče
537
00:42:46,758 --> 00:42:48,827
bylo zavražděno
v Sunset Heights.
538
00:42:48,860 --> 00:42:50,328
Nezletilá, Beatriz Leonová,
539
00:42:50,362 --> 00:42:52,797
byla nedávno přemístěna
do nového domova
540
00:42:52,831 --> 00:42:55,100
ze záchytného
střediska v El Paso.
541
00:42:55,133 --> 00:42:57,202
Podle mluvčího policie
v El Paso
542
00:42:57,235 --> 00:42:58,537
je vražda této dívky...
543
00:42:58,570 --> 00:43:00,705
Byl jsem tady celou noc?
544
00:43:00,739 --> 00:43:03,341
Ano. Děje se něco?
545
00:43:03,375 --> 00:43:05,069
Máme velice málo informací...
546
00:43:05,094 --> 00:43:07,212
- Jsi si tím jistá?
- Jsem!
547
00:43:07,245 --> 00:43:08,547
- Byl jsem tady?
- Ano!
548
00:43:08,580 --> 00:43:10,682
- Celou noc?
- Ano! Přestaň, ubližuješ mi...
549
00:43:10,715 --> 00:43:12,784
- Byl jsem s tebou celou noc?
- Ano.
550
00:43:12,817 --> 00:43:15,287
Teď mě dobře poslouchej.
551
00:43:15,320 --> 00:43:16,688
Musíš okamžitě odejít.
552
00:43:16,721 --> 00:43:18,557
Nikdy jsi tady nebyla,
nikdy jsme se neviděli.
553
00:43:18,582 --> 00:43:21,093
- Rozumíš mi?
- Rozumím.
554
00:43:21,127 --> 00:43:22,828
Musím teď jít.
555
00:43:22,862 --> 00:43:24,830
Nějakou dobu se
tomuhle hotelu vyhýbej.
556
00:43:24,864 --> 00:43:26,165
- Delší dobu!
- Dobře.
557
00:43:26,198 --> 00:43:28,634
- Slyšela jsi mě?
- Ano!
558
00:43:28,668 --> 00:43:31,571
S nikým se o tomhle
nebav. S nikým!
559
00:43:41,480 --> 00:43:43,282
...že násilí proti dětem
560
00:43:43,316 --> 00:43:44,817
je společným znakem kartelů
561
00:43:44,850 --> 00:43:46,285
na druhé straně hranice.
562
00:43:46,319 --> 00:43:49,155
Starosta se nám zatím
k tomu nevyjádřil.
563
00:44:29,363 --> 00:44:30,840
Zapomněl jsi si tam svoje léky.
564
00:44:30,864 --> 00:44:32,633
Zpátky! Zpátky!
565
00:46:10,967 --> 00:46:13,302
Kdy jsi tak vyměknul, Alexi?
566
00:46:15,071 --> 00:46:17,272
Za tohle tě pohřběj.
567
00:46:17,306 --> 00:46:19,508
Užij si důchod, Maury!
568
00:46:22,912 --> 00:46:24,681
Alexi!
569
00:46:27,584 --> 00:46:28,618
Alexi!
570
00:46:39,395 --> 00:46:43,366
Bože můj, máte
srdce jako 35 letá.
571
00:46:43,399 --> 00:46:46,036
Takhle se dožijete 130.
572
00:46:46,070 --> 00:46:49,806
Dám vám pět milionů,
když z toho uděláte 135.
573
00:46:54,477 --> 00:46:56,479
Kdybyste řekl "Ano,"
vyhodila bych vás.
574
00:46:56,513 --> 00:46:59,382
Kdybych řekl ano,
sám bych to jinak nechtěl.
575
00:46:59,415 --> 00:47:03,087
Můj dědeček pochází z Abruzza.
Dožil se 104 let.
576
00:47:03,120 --> 00:47:06,323
Jo? Šťastlivec.
577
00:47:06,357 --> 00:47:08,626
Oblastem
kolem Jadranu
578
00:47:08,659 --> 00:47:12,897
a na Okinawě, v Japonsku,
se říká modré zóny.
579
00:47:12,930 --> 00:47:14,065
Jsou to místa,
580
00:47:14,099 --> 00:47:16,067
kde žije vysoké procento
stoletých.
581
00:47:16,101 --> 00:47:18,602
To vím, Josephe. Ale proč?
582
00:47:18,636 --> 00:47:21,705
Je to výživou? Čistým vzduchem?
583
00:47:21,739 --> 00:47:24,642
Neexistuje důvod
proč stárnout a chátrat.
584
00:47:24,675 --> 00:47:27,511
Někteří lékaři by
s vámi souhlasili.
585
00:47:27,545 --> 00:47:30,614
Vše je možné
přeprogramovat, upravit.
586
00:47:30,648 --> 00:47:32,716
Proč by to nešlo
i s lidským zdravím?
587
00:47:32,750 --> 00:47:34,518
DNA je algoritmus.
588
00:47:34,552 --> 00:47:37,496
Nechci vám radit,
jak máte utrácet peníze.
589
00:47:37,521 --> 00:47:39,423
Obzvlášť, když tolik z nich
590
00:47:39,456 --> 00:47:41,525
končí ve vaší kapse.
591
00:47:57,642 --> 00:47:59,444
Díky, že jsi mi zavolal.
592
00:47:59,477 --> 00:48:01,023
Vůbec netuším, co
se to tady děje.
593
00:48:01,047 --> 00:48:06,125
Přísahám bohu, že je tady
čím dál tím víc podobný Afghanistánu.
594
00:48:06,585 --> 00:48:07,953
- Co jsou zač?
- Hezká dvojka.
595
00:48:07,987 --> 00:48:09,454
Jane a Joe Doe.
596
00:48:09,487 --> 00:48:11,133
On seděl na místě
řidiče. Vybouchnul.
597
00:48:11,157 --> 00:48:12,591
Ona byla v kufru.
598
00:48:12,624 --> 00:48:14,392
V krku měla kulku .32,
599
00:48:14,426 --> 00:48:15,861
stopy po tlumiči.
600
00:48:15,894 --> 00:48:19,065
Stejná, jako jsme
vytáhli z Beatriz Leonové.
601
00:48:19,098 --> 00:48:21,600
Auto je registrovaný
na Davida Marshalla.
602
00:48:21,633 --> 00:48:23,135
Pronajal si ho na letišti.
603
00:48:23,169 --> 00:48:25,737
Nějaký obchodník ze
San Diega.
604
00:48:25,770 --> 00:48:27,572
Zřejmě ta mrtvola z auta.
605
00:48:27,606 --> 00:48:29,541
U obou kontrolujeme
zubařské záznamy.
606
00:48:29,574 --> 00:48:30,918
Ten týpek je úplně namol.
607
00:48:30,942 --> 00:48:33,612
Třikrát překročil limit.
608
00:48:33,645 --> 00:48:35,489
Potřebuju od vás
podepsat zprávu.
609
00:48:35,513 --> 00:48:36,984
Žádnej problém.
610
00:48:38,618 --> 00:48:41,154
- Co je tohle?
- Našli je na zemi.
611
00:48:41,188 --> 00:48:43,422
V databázi nic
podobnýho nemáme,
612
00:48:43,456 --> 00:48:46,159
takže to prověřuje laborka.
613
00:48:46,193 --> 00:48:47,669
Jestli je to na předpis,
možná to...
614
00:48:47,693 --> 00:48:49,562
Laborka na tom dělá.
Nejsme zrovna nóbl,
615
00:48:49,595 --> 00:48:51,098
Vincente, ale ani nejsme blbý.
616
00:48:52,665 --> 00:48:54,177
Proklepnu toho Marshalla,
617
00:48:54,201 --> 00:48:55,568
třeba něco vyskočí.
618
00:48:55,601 --> 00:48:56,879
Jakmile dostanu balistiku,
619
00:48:56,903 --> 00:48:59,405
dám ti vědět. To samý
s těma pilulema.
620
00:49:01,041 --> 00:49:03,609
Hele...
621
00:49:03,643 --> 00:49:07,413
S tou holkou mě to mrzí.
Je to pěkně na hovno.
622
00:49:20,160 --> 00:49:22,196
Nemohl jsem se vrátit.
623
00:49:22,230 --> 00:49:24,865
V Mexiku už tě
nemají rádi?
624
00:49:26,867 --> 00:49:29,070
Mě o svolení asi
žádat nebudeš, viď?
625
00:49:29,103 --> 00:49:32,572
- Linda říkala, že bych měl.
- No, v tom případě...
626
00:49:32,606 --> 00:49:35,676
Vždyt ji znáš.
627
00:49:35,709 --> 00:49:36,910
Jo.
628
00:49:36,944 --> 00:49:40,048
Ta holka je každýmu
ukradená, Vincente.
629
00:49:40,081 --> 00:49:42,683
Kromě tebe, mně a Lindy.
630
00:49:44,718 --> 00:49:47,989
Můžu dělat věci,
co vy dva ne. Rozumíš?
631
00:49:48,022 --> 00:49:50,158
Jakožto znepokojený občan.
632
00:49:50,191 --> 00:49:52,226
Z Mexika?
633
00:49:52,260 --> 00:49:54,661
Jakožto znepokojený
mexický občan.
634
00:49:54,695 --> 00:49:56,197
S pochybnou vyšetřovací
635
00:49:56,230 --> 00:49:57,731
pravomocí ve Spojených státech.
636
00:49:59,200 --> 00:50:01,235
Jo, Nussbaum z toho
dostane psotník.
637
00:50:01,269 --> 00:50:04,538
Seru na Nussbauma.
Já pro něj nedělám.
638
00:52:18,976 --> 00:52:20,810
Slibuji, že nemám
důvod cokoliv říkat,
639
00:52:20,844 --> 00:52:23,181
pokud mi ten
důvod nedáte.
640
00:52:23,215 --> 00:52:26,851
Děláte hroznou hloupost, Ellisi.
641
00:52:26,884 --> 00:52:28,253
Doufám, že to chápete.
642
00:52:28,286 --> 00:52:32,357
Nedala jste mi na vybranou.
Nechci přijít zkrátka.
643
00:52:32,390 --> 00:52:33,958
Nemusí to
dopadnout zle.
644
00:52:33,992 --> 00:52:35,793
Vydírání ale zlé je.
645
00:52:35,826 --> 00:52:38,263
- Poslyšte...
- Pane Van Campe!
646
00:52:38,296 --> 00:52:39,930
Vyjednávání skončilo.
647
00:52:39,964 --> 00:52:43,168
Dostal jste se do bodu,
ze kterého už není návratu.
648
00:54:10,023 --> 00:54:12,492
Vypadá to na další
kalibr .32.
649
00:54:12,526 --> 00:54:14,528
A hádám, že zase
najdeme stopy
650
00:54:14,561 --> 00:54:16,363
po tlumiči.
651
00:54:16,396 --> 00:54:18,131
Jdu si promluvit
s tou ženskou.
652
00:54:19,399 --> 00:54:20,833
Tak potom.
653
00:54:20,866 --> 00:54:22,436
Myslíš, že má pravdu?
654
00:54:22,469 --> 00:54:24,104
To se klidně vsaď.
655
00:54:24,137 --> 00:54:26,006
Tohle je pořádnej malér.
656
00:54:26,039 --> 00:54:28,976
Možná nějakej zabiják
dělá pořádek.
657
00:54:33,013 --> 00:54:35,983
Uvidíme se později.
658
00:54:36,016 --> 00:54:37,351
Dobrej nápad.
659
00:54:43,124 --> 00:54:44,501
Pokud mě paměť
neklame, Serro,
660
00:54:44,525 --> 00:54:46,194
pracoval jste na
vraždě Van Campa.
661
00:54:46,227 --> 00:54:48,196
Pokud mě paměť neklame, pane,
pracuju pro FBI.
662
00:54:48,229 --> 00:54:49,930
Neviděl jsem právě
Hugo Marqueze?
663
00:54:49,963 --> 00:54:52,833
Podle mě je tady spojení
664
00:54:52,866 --> 00:54:54,935
mezi Beatriz Leonovu,
tou mrtvou neznámou
665
00:54:54,968 --> 00:54:57,314
z kufru a touhle obětí,
Williamem Bordenem.
666
00:54:57,338 --> 00:54:59,873
Pokud to bude zase
ráže .32,
667
00:54:59,906 --> 00:55:01,884
budeme mít tři lidi
zabité stejnou zbraní.
668
00:55:01,908 --> 00:55:04,279
To s tou dívkou chápu.
Berete to osobně.
669
00:55:04,312 --> 00:55:05,422
Možná jste tím
malinko posedlý...
670
00:55:05,446 --> 00:55:06,547
Dělám jen svoji práci.
671
00:55:06,581 --> 00:55:09,183
Hugo si myslí, že je
to profík, co uklízí.
672
00:55:09,217 --> 00:55:12,420
Myslíme si, že by to
mohl být zabiják zpoza hranice.
673
00:55:12,453 --> 00:55:14,022
Ale jistotu nemáte.
674
00:55:14,055 --> 00:55:16,190
To ne, ale jestli bude
balistika souhlasit a opravdu
675
00:55:16,224 --> 00:55:18,168
se nám tady producíruje
mexickej střelec,
676
00:55:18,192 --> 00:55:19,860
možná budeme chtít
získat náskok.
677
00:55:19,893 --> 00:55:22,765
A k tomu potřebujeme Marqueze.
678
00:55:23,865 --> 00:55:26,568
Dobře, dělejte co
uznáte za vhodné.
679
00:55:26,602 --> 00:55:28,437
Ale chci dvakrát
denně hlášení.
680
00:55:28,470 --> 00:55:30,005
Jo.
681
00:55:32,940 --> 00:55:35,144
Přišla zpráva ohledně
těch pilulek.
682
00:55:35,177 --> 00:55:36,631
Diffadyl.
683
00:55:36,656 --> 00:55:40,049
Lék na Alzheimera. Tomu vašemu
pistolníkovi měkne mozek.
684
00:55:40,082 --> 00:55:43,018
- Dobře. Jeho paní je uvnitř?
- Jo.
685
00:55:43,052 --> 00:55:44,462
Dej si na ní pozor.
686
00:55:44,486 --> 00:55:47,556
Nevím, jestli je pod práškama
nebo jenom na hlavu.
687
00:55:47,589 --> 00:55:50,025
- Půjdeš taky?
- Jasně.
688
00:55:57,499 --> 00:56:02,371
Paní Bordenová, jsem agent Serra.
Tohle je detektiv Marquez.
689
00:56:02,404 --> 00:56:04,340
Je mi líto toho,
co se stalo.
690
00:56:04,373 --> 00:56:06,542
Takový už je
holt život, co?
691
00:56:06,575 --> 00:56:08,377
Takhle se to přece říká.
692
00:56:09,512 --> 00:56:12,315
Pořád mi to
nějak nedochází.
693
00:56:12,705 --> 00:56:16,119
FBI. Moc pěkné.
694
00:56:16,408 --> 00:56:18,954
- Vy jste taky agent?
- Výpomoc z Mexika.
695
00:56:18,988 --> 00:56:20,956
Co má společné Mexiko
s Williamem?
696
00:56:20,990 --> 00:56:22,325
Nenáviděl to tam.
697
00:56:22,359 --> 00:56:25,628
Doufali jsme, že na to přijdeme.
698
00:56:25,662 --> 00:56:27,597
Všimla jste si během
posledních
699
00:56:27,630 --> 00:56:29,332
týdnu něčeho neobvyklého
700
00:56:29,366 --> 00:56:32,935
v chování vašeho muže?
701
00:56:32,968 --> 00:56:36,573
Will se posledních 20 let
choval pořád stejně.
702
00:56:36,606 --> 00:56:39,242
Ne. Ničeho.
703
00:56:39,275 --> 00:56:41,644
- Jaký byl obor jeho činnosti?
- Nemovitosti.
704
00:56:41,678 --> 00:56:44,047
Nerad se na to ptám,
paní Bordenová.
705
00:56:44,080 --> 00:56:45,515
Ale nevíte jestli měl
váš muž
706
00:56:45,548 --> 00:56:47,117
něco společného
s prostitucí?
707
00:56:47,150 --> 00:56:50,286
To netuším. Posaďte se.
708
00:56:52,355 --> 00:56:54,525
Platil si nějakou?
709
00:56:54,558 --> 00:56:56,994
To na něj nevypadá.
710
00:56:57,027 --> 00:56:59,263
Znal váš muž Ellise Van Campa?
711
00:56:59,296 --> 00:57:03,300
Znám Wendy.
Chodili jsme na stejné akce.
712
00:57:03,334 --> 00:57:07,405
Je to tady jedna velká párty.
713
00:57:07,438 --> 00:57:10,341
Máte rád koktejly, detektive?
714
00:57:10,374 --> 00:57:14,178
Margaritu? Pina Coladu?
715
00:57:15,713 --> 00:57:17,982
Díky, za vaší pomoc,
paní Bordenová.
716
00:57:18,015 --> 00:57:21,551
Zavolejte, kdybyste
cokoliv potřebovala.
717
00:57:28,192 --> 00:57:29,469
Bohužel, nechce být rušena...
718
00:57:29,493 --> 00:57:31,262
Ušetři si to.
719
00:57:32,329 --> 00:57:33,998
Volám ti celý ráno.
720
00:57:34,031 --> 00:57:36,700
Borden je mrtvej.
Někdo ho popravil.
721
00:57:36,734 --> 00:57:39,970
A pokud dostal Bordena,
pak už je blízko.
722
00:57:40,005 --> 00:57:42,259
Ježíši, mami...
723
00:57:48,780 --> 00:57:51,049
Jen dýchej.
724
00:57:52,751 --> 00:57:54,152
Bravo.
725
00:57:55,748 --> 00:57:59,057
Musíš odjet z El Pasa.
Okamžitě.
726
00:57:59,090 --> 00:58:00,459
Vezmi si firemní letadlo.
727
00:58:00,492 --> 00:58:02,270
Co zítřejší noc?
Všechno už je připravené...
728
00:58:02,294 --> 00:58:04,296
Poslouchej mě.
729
00:58:04,329 --> 00:58:08,166
Zítra, po té oslavě,
poletíš do Ženevy.
730
00:58:08,200 --> 00:58:10,702
Zůstaneš tam a začneš se léčit.
731
00:58:12,437 --> 00:58:13,605
Léčit?
732
00:58:13,638 --> 00:58:15,273
Pokud se objeví
spojení s tebou
733
00:58:15,307 --> 00:58:17,742
a my budeme mít problém,
zapracuješ na
734
00:58:17,776 --> 00:58:20,345
svých problémech a my
získáme čas,
735
00:58:20,378 --> 00:58:24,082
abychom v tichosti
najali ty nejlepší právníky.
736
00:58:24,115 --> 00:58:27,587
Kromě toho... potřebuješ pomoc, Randy.
737
00:58:30,029 --> 00:58:31,591
Mrzí mě to.
738
00:58:32,625 --> 00:58:34,494
Moc mě to mrzí.
739
00:58:34,527 --> 00:58:37,063
Já vím, zlato.
740
00:58:37,096 --> 00:58:39,232
Vím, že ano.
741
00:58:42,301 --> 00:58:44,403
Přišla nám balistika.
742
00:58:44,437 --> 00:58:47,273
Beatriz a neznámou
z auta zabila stejná zbraň,
743
00:58:47,306 --> 00:58:51,244
ale ne Bordena.
Dvě .32, dva střelci.
744
00:58:51,277 --> 00:58:52,712
Obchod s lidmi,
Vincent Serra.
745
00:58:52,745 --> 00:58:55,648
Vy jste ten, co vzal
to děvče do domova.
746
00:58:55,681 --> 00:58:57,954
- Je to tak?
- Kdo je to?
747
00:58:57,979 --> 00:59:00,586
Marshall. David Marshall.
748
00:59:00,620 --> 00:59:02,455
Vysleduj to.
749
00:59:02,488 --> 00:59:05,525
David Marshall uhořel v autě.
750
00:59:05,558 --> 00:59:06,726
To byla vaše práce?
751
00:59:06,759 --> 00:59:09,495
Nemůžu za vás dělat
vaši práci.
752
00:59:09,529 --> 00:59:10,968
Jakou práci?
753
00:59:10,993 --> 00:59:13,800
Borden, Van Camp.
To, co dělali dětem.
754
00:59:13,834 --> 00:59:15,536
Vůbec nic s tím neděláte.
755
00:59:15,569 --> 00:59:17,671
Tvrdíte, že jste zabil
Williama Bordena?
756
00:59:17,704 --> 00:59:21,341
- A Ellise Van Campa?
- Ano.
757
00:59:21,375 --> 00:59:24,678
A co to děvče?
Beatriz Leonová.
758
00:59:24,711 --> 00:59:27,080
Tu dívku ne. To byl Mauricio.
759
00:59:27,114 --> 00:59:29,283
Ten muž v autě.
760
00:59:29,316 --> 00:59:33,153
Pracujete moc pomalu,
abyste je dostal. Jsou příliš bohatí.
761
00:59:33,186 --> 00:59:37,491
- Kdo je moc bohatý?
- Právník, klient.
762
00:59:37,524 --> 00:59:39,092
Kdo je ten klient?
763
00:59:41,461 --> 00:59:44,097
- Znal jste ji?
- Koho?
764
00:59:44,131 --> 00:59:48,435
To... to... děvče.
B... Beatriz.
765
00:59:48,468 --> 00:59:51,572
- Trošku.
- Záleželo vám na ní?
766
00:59:51,605 --> 00:59:53,440
15 vteřin.
767
00:59:53,473 --> 00:59:55,108
Rozhodně.
768
00:59:55,142 --> 00:59:58,146
Chci věřit tomu,
že jste dobrej chlap, Vincente.
769
00:59:58,179 --> 01:00:01,249
Já jsem ten špatnej.
Už hodně dlouho.
770
01:00:01,282 --> 01:00:02,850
Ale někdo je musí potrestat.
771
01:00:02,884 --> 01:00:05,119
Když to nedokážu dokončit,
772
01:00:05,153 --> 01:00:08,305
budete to muset
udělat vy.
773
01:00:10,625 --> 01:00:12,527
Je dole v parku.
774
01:00:30,545 --> 01:00:33,181
Dělá si z nás prdel.
775
01:00:33,214 --> 01:00:36,203
Právě nám ukázal,
jak moc pomalý jsme.
776
01:00:36,351 --> 01:00:37,761
Máme kripla co
zneužívá děti
777
01:00:37,785 --> 01:00:40,388
a jak dlouho nám trvá
dostat ho k soudu?
778
01:00:40,421 --> 01:00:42,391
2-3 roky, nemám pravdu?
779
01:00:50,799 --> 01:00:53,335
Řekl, že jsou příliš bohatí.
780
01:00:53,369 --> 01:00:55,213
Neustále nám někdo
hází klacky pod nohy.
781
01:00:56,939 --> 01:00:59,174
Ne, podle mě likviduje
ty obchodníky s lidmi,
782
01:00:59,208 --> 01:01:02,211
na který my nemůžeme.
783
01:01:02,244 --> 01:01:03,812
Nechává nám drobečky chleba.
784
01:01:03,846 --> 01:01:06,248
Chce nám dokázat,
že má pravdu.
785
01:01:21,964 --> 01:01:25,668
Vida... detektiv Marquez.
786
01:01:25,701 --> 01:01:27,404
Jak dlouho se
už díváte?
787
01:01:27,437 --> 01:01:29,372
Zrovna jsem přišel,
paní Bordenová.
788
01:01:29,406 --> 01:01:31,408
Neměla byste nechávat
dveře dokořán.
789
01:01:31,441 --> 01:01:33,910
Co se má stát
se stane.
790
01:01:33,943 --> 01:01:36,346
A když mě budete hlídat vy,
791
01:01:36,379 --> 01:01:38,682
tak se přece nemám
čeho bát, ne?
792
01:01:39,175 --> 01:01:40,684
Jste vynikající plavec.
793
01:01:40,717 --> 01:01:42,652
Jsem z formy.
794
01:01:54,531 --> 01:01:57,834
Byla jsem náhradnice
pro olympijský tým v roce 1992.
795
01:01:57,867 --> 01:02:01,404
Bylo mi 17. Nejlepší
roky mého života.
796
01:02:01,438 --> 01:02:03,907
V roce 1996 jsem
ztratila vteřinu.
797
01:02:03,940 --> 01:02:06,055
A bylo po všem.
798
01:02:06,080 --> 01:02:07,548
Hotovo.
799
01:02:07,944 --> 01:02:09,412
Takže místo sportovní slávy
800
01:02:09,446 --> 01:02:11,682
a elegantního manžela v LA,
801
01:02:11,716 --> 01:02:13,684
jsem skončila tady.
802
01:02:13,718 --> 01:02:15,987
V Texasu.
803
01:02:16,021 --> 01:02:17,588
Podáte mi skleničku?
804
01:02:18,830 --> 01:02:20,332
Určitě.
805
01:02:25,997 --> 01:02:29,309
Takže, co byste rád, detektive?
806
01:02:29,900 --> 01:02:32,003
No...
807
01:02:32,037 --> 01:02:34,505
Určitě jsem vám nepřišel
vyčistit bazén.
808
01:02:34,538 --> 01:02:37,374
Vy tady nejste
jako polda, že ne?
809
01:02:39,028 --> 01:02:40,132
Už je to tak.
810
01:02:40,157 --> 01:02:42,680
Ale zatknout mě taky nechcete.
811
01:02:42,713 --> 01:02:44,482
Slyšela jste někdy
od svého muže
812
01:02:44,515 --> 01:02:46,017
o muži jménem David Marshall?
813
01:02:46,051 --> 01:02:50,354
Nepřišel jste mi sem
pokládat otázky.
814
01:02:50,387 --> 01:02:52,656
Kvůli tomuhle taky ne.
815
01:02:54,458 --> 01:02:56,895
Williamovi obchody
mě nezajímaly.
816
01:02:56,928 --> 01:02:58,630
Manželky toho vědí dost.
817
01:02:59,931 --> 01:03:01,767
Jméno jsem nikdy neslyšela,
818
01:03:01,800 --> 01:03:03,335
ale slyšela jsem ho telefonovat.
819
01:03:03,368 --> 01:03:06,505
Byl nervózní. Nechtěl,
abych to slyšela.
820
01:03:06,538 --> 01:03:10,042
Mluvil o někom z Mexico City.
821
01:03:10,076 --> 01:03:11,676
Proč jste nám to neřekla?
822
01:03:11,710 --> 01:03:14,646
Kvůli tomu, s kým mluvil.
823
01:03:14,679 --> 01:03:16,381
Davana Sealmanová.
824
01:03:16,414 --> 01:03:18,917
Proto jsem nic neřekla.
825
01:03:18,950 --> 01:03:20,552
Využívala ho.
826
01:03:20,585 --> 01:03:21,853
Jak?
827
01:03:21,887 --> 01:03:23,688
Měl byste jít.
828
01:03:26,092 --> 01:03:27,692
Děkuji, Senora Bordenová.
829
01:03:27,726 --> 01:03:30,529
Už se sem nevracejte,
detektive Marquezi.
830
01:03:34,933 --> 01:03:36,368
Davana Sealmanová?
Určitě?
831
01:03:36,401 --> 01:03:38,070
To mi řekla.
832
01:03:38,104 --> 01:03:40,405
Borden byl asi jeden
z jejích advokátů.
833
01:03:40,438 --> 01:03:42,375
Kdepak, Bordenovo jméno není
834
01:03:42,408 --> 01:03:43,810
na žádném dokumentu Sea Corp
835
01:03:43,843 --> 01:03:45,645
nebo přímo Davany Sealmanové.
836
01:03:45,678 --> 01:03:48,081
Je vám jasné,
že se bavíme o nejbohatším
837
01:03:48,115 --> 01:03:49,816
realitním magnátovi v zemi?
838
01:03:49,849 --> 01:03:50,825
Jo, jo.
839
01:03:50,850 --> 01:03:52,961
To vím, ale Borden mluvil
po telefonu se Sealmanovou
840
01:03:52,985 --> 01:03:54,554
o "Muži z Mexico City."
841
01:03:54,587 --> 01:03:58,357
A máš důkaz?
Nebo jsi ji alespoň vojel?
842
01:03:58,391 --> 01:03:59,935
Když už bereš v potaz
řeči nějaký na půl opilý
843
01:03:59,959 --> 01:04:03,096
domácí pipky, tak ať z toho
alespoň něco máš.
844
01:04:03,130 --> 01:04:05,565
- Upřesnila to?
- Co?
845
01:04:05,598 --> 01:04:06,966
Toho "Muže z Mexico City."
846
01:04:07,000 --> 01:04:08,568
Sklapněte!
847
01:04:08,601 --> 01:04:11,337
Borden nebyl právník
Davany Sealmanové.
848
01:04:12,471 --> 01:04:14,440
Ale Randyho Sealmana.
849
01:04:14,473 --> 01:04:16,576
Davanina syna.
850
01:04:16,609 --> 01:04:19,879
Vypadá to, že i Randy
je realitní magnát.
851
01:04:19,912 --> 01:04:21,781
Kurva.
852
01:04:21,814 --> 01:04:26,086
Společnost Randy Sealmana
vlastní detenční centrum.
853
01:04:26,119 --> 01:04:27,554
Tam poslali Beatriz.
854
01:04:27,588 --> 01:04:29,556
Hele, pokud to nevíš,
855
01:04:29,590 --> 01:04:30,992
tam posílají spousty lidí.
856
01:04:31,025 --> 01:04:33,127
To já vím.
857
01:04:33,161 --> 01:04:35,429
Ale jí bylo 13.
858
01:04:35,462 --> 01:04:37,731
Přestav si jak
zranitelně se
859
01:04:37,764 --> 01:04:39,433
tam musela cejtit.
860
01:04:40,634 --> 01:04:42,636
Tak se na to podíváme.
861
01:04:44,605 --> 01:04:46,440
Tak jo. Nebyla tam poprvý.
862
01:04:46,473 --> 01:04:47,784
Loni tam byla tři týdny
863
01:04:47,808 --> 01:04:49,576
spolu s otcem a deportovali je.
864
01:04:49,610 --> 01:04:53,914
Je to ještě zajímavější.
Ellis Van Camp to centrum postavil.
865
01:04:53,947 --> 01:04:56,617
Takže všichni ve spojení
s tím centrem,
866
01:04:56,650 --> 01:04:58,152
právník, stavitel,
867
01:04:58,186 --> 01:05:00,854
Beatriz, všichni jsou mrtví.
868
01:05:02,190 --> 01:05:05,560
Chystá se zabít
Randy Sealmana.
869
01:05:58,813 --> 01:06:03,055
- Jak to jde?
- Dobrý. Chlast, drogy a šlapky.
870
01:06:14,264 --> 01:06:15,831
Ty piješ ve službě?
871
01:06:15,864 --> 01:06:18,968
Kancl je daleko.
872
01:06:19,002 --> 01:06:20,602
Takže tenhle člověk
873
01:06:20,636 --> 01:06:22,538
vlastní detenční zařízení.
874
01:06:22,571 --> 01:06:24,540
A ty se divíš tomu,
že ho chráníme?
875
01:06:24,573 --> 01:06:26,709
Já se nedivím vůbec ničemu.
876
01:06:38,620 --> 01:06:39,855
Amisteadová?
877
01:06:39,888 --> 01:06:41,724
Randy šel do podpalubí. Jdu dovnitř.
878
01:06:41,757 --> 01:06:44,996
- Už tam jdu.
- Hugo, ty hlídej palubu.
879
01:06:45,029 --> 01:06:47,897
Rozumím.
880
01:06:50,667 --> 01:06:52,069
Náš cíl je na lodi!
881
01:07:07,051 --> 01:07:08,852
Sundej si ty hadry.
882
01:07:16,293 --> 01:07:19,063
Až odejdu, zamkneš dveře.
883
01:07:19,096 --> 01:07:21,898
Rozumíš?
Hodné děvče.
884
01:07:30,975 --> 01:07:32,610
Šmejde jeden.
885
01:08:26,332 --> 01:08:28,000
Zahoďte to,
886
01:08:33,206 --> 01:08:34,840
Pašák.
887
01:08:37,843 --> 01:08:40,246
Jste Vincent, je to tak?
888
01:08:40,279 --> 01:08:41,713
Jsem.
889
01:08:41,746 --> 01:08:43,949
Já jsem Alex. Alex Lewis.
890
01:08:45,318 --> 01:08:48,187
Vy víte, co udělali
tomu děvčeti, je to tak?
891
01:08:48,221 --> 01:08:50,123
Až moc dobře.
892
01:08:50,156 --> 01:08:52,425
Dělal jsem hrozné věci.
893
01:08:52,458 --> 01:08:54,693
Ale nikdy jsem
neublížil dítěti.
894
01:08:54,726 --> 01:08:56,695
Poslyšte, co kdybychom si...
895
01:08:56,728 --> 01:08:58,831
- Jenom popovídali?
- Na to není čas.
896
01:08:58,865 --> 01:09:00,276
Chápu, proč to říkáte.
897
01:09:00,300 --> 01:09:02,136
Vím, že nejste v pořádku.
898
01:09:02,169 --> 01:09:03,736
Každý jednou umře, Vincente.
899
01:09:03,769 --> 01:09:05,348
Záleží na tom,
co před tím uděláte...
900
01:09:05,372 --> 01:09:07,749
- Vincente! Dejte tu zbraň pryč!
- Vypadni! Vypadni!
901
01:09:07,773 --> 01:09:09,556
- Je váš přítel dobrý střelec?
- Vynikající.
902
01:09:09,581 --> 01:09:11,154
- Pak je to na vás.
- Ani hnout!
903
01:09:11,178 --> 01:09:13,413
Dej to pryč!
904
01:09:13,447 --> 01:09:17,017
Jestli umřu, nikdy se
nedozvíte pravdu.
905
01:09:17,050 --> 01:09:19,019
Dej to pryč!
906
01:09:37,604 --> 01:09:41,041
Co to do prdele děláš?
907
01:09:41,074 --> 01:09:42,409
Měl jsem ho.
908
01:11:02,091 --> 01:11:04,293
Přestal jsem pít před 15 lety.
909
01:11:04,326 --> 01:11:06,295
Ale právě teď bych
si moc rád
910
01:11:06,328 --> 01:11:08,397
pochutnal na sklence skotské.
911
01:11:08,430 --> 01:11:09,897
Jediný syn Davany Sealmanové
912
01:11:09,931 --> 01:11:12,368
byl během mé služby
nalezen mrtvý.
913
01:11:12,401 --> 01:11:14,870
Nemá z toho zrovna radost.
914
01:11:14,903 --> 01:11:17,207
Dokonce si najmula na
ochranu policisty mimo službu.
915
01:11:17,240 --> 01:11:18,874
Měl před námi náskok.
916
01:11:18,907 --> 01:11:20,553
Na lodi byl ještě dřív,
než začala ta oslava.
917
01:11:20,577 --> 01:11:22,479
Co je sakra zač, Vince?
918
01:11:22,512 --> 01:11:24,481
Alex Lewis.
919
01:11:24,514 --> 01:11:26,849
Určitě je to Američan.
920
01:11:26,882 --> 01:11:28,884
Rozhodně je to
nájemný vrah, ale...
921
01:11:28,917 --> 01:11:31,521
Nemyslím si, že to
byly vraždy na zakázku.
922
01:11:31,554 --> 01:11:33,856
Chce pomstít Beatriz Leonovou.
923
01:12:16,467 --> 01:12:18,069
Pane, jste v pořádku?
924
01:12:23,507 --> 01:12:25,975
Pil jste něco, pane?
925
01:12:26,706 --> 01:12:28,579
Paul...
926
01:12:28,612 --> 01:12:31,382
Paul a jeho kluci.
927
01:12:43,427 --> 01:12:44,862
Ježíši.
928
01:15:02,103 --> 01:15:05,240
Hlídka na motocyklu, Eric Lyle.
929
01:15:05,273 --> 01:15:07,242
Musel narazit na
zraněného Alexe.
930
01:15:07,275 --> 01:15:09,277
Celé Bronco bylo od krve.
931
01:15:09,310 --> 01:15:12,080
Nevím. Možná ho vylekal.
932
01:15:12,113 --> 01:15:13,515
To není jeho styl.
933
01:15:13,548 --> 01:15:14,782
Jeho styl jsou vraždy, Vincente.
934
01:15:14,816 --> 01:15:17,085
Musíme ho najít dřív,
než místní.
935
01:15:17,118 --> 01:15:18,329
Nebude se jim
to líbit.
936
01:15:18,353 --> 01:15:21,656
Víme něco, co oni ne.
937
01:15:21,689 --> 01:15:24,659
Asi vím, kdo je Alex Lewis.
938
01:15:24,692 --> 01:15:26,160
Prošla jsem si
staré záznamy.
939
01:15:26,194 --> 01:15:28,563
Vandalismus, krádež auta, napadení.
940
01:15:28,596 --> 01:15:30,198
To by mohl být on.
941
01:15:30,231 --> 01:15:33,401
Jediný problém je,
že Alex Lewis je po smrti.
942
01:15:33,434 --> 01:15:35,637
Se svým otcem uhořel
při požáru rodinné pekárny
943
01:15:35,670 --> 01:15:37,138
před 40 lety.
944
01:15:37,171 --> 01:15:40,174
Podle vyšetřovatelů
to zapálil Alex.
945
01:15:40,208 --> 01:15:41,676
Jeho bratr pořád žije ve městě.
946
01:15:41,709 --> 01:15:44,078
V pečovatelském zařízení.
947
01:15:44,112 --> 01:15:46,148
Pokročilý Alzheimer.
948
01:15:46,181 --> 01:15:48,217
Je úplně mimo.
949
01:15:48,250 --> 01:15:50,286
Mám taky lékařské záznamy.
950
01:15:50,319 --> 01:15:52,488
Alexe i jeho bratra
dobře znali na pohotovosti.
951
01:15:52,521 --> 01:15:56,125
Pokaždé to byl "pád ze schodů"
nebo "náhodné popálení."
952
01:15:56,158 --> 01:15:58,561
Další věci se maskovaly hůř.
953
01:15:58,594 --> 01:16:00,663
Otce nikdy ze zneužívání
neobvinili.
954
01:16:00,696 --> 01:16:02,798
Sexuálního nebo psychického.
955
01:16:02,831 --> 01:16:04,567
Mám prohledat tu pekárnu?
956
01:16:04,600 --> 01:16:05,668
Určitě.
957
01:17:36,327 --> 01:17:37,828
Ten člověk z Mexico City,
958
01:17:37,862 --> 01:17:40,665
ten o kterém Borden
mluvil se Selmanovou.
959
01:17:40,698 --> 01:17:43,467
Co když si ho najala ona?
960
01:17:43,501 --> 01:17:44,941
Protože pokud ji nedokáže
961
01:17:44,969 --> 01:17:47,371
nedokáže zabít sám,
962
01:17:47,405 --> 01:17:48,939
chce, abychom ji zatkli my.
963
01:17:48,973 --> 01:17:50,775
ale jediný člověk,
který může Selmanovou
964
01:17:50,808 --> 01:17:51,876
s tím vším spojit...
965
01:17:51,909 --> 01:17:53,411
Je Alex.
966
01:17:53,444 --> 01:17:55,946
Jí nebude jednoduché dostat.
967
01:17:55,980 --> 01:17:58,949
Proto se obrátil na tebe.
968
01:17:58,983 --> 01:18:00,685
Jediná známa adresa
Paula a Alexe
969
01:18:00,718 --> 01:18:01,953
je ta pekárna.
970
01:18:01,987 --> 01:18:04,356
Na to zapomeň,
je to ruina.
971
01:18:04,389 --> 01:18:06,391
Pokud teda nechceš
nějaký holuby.
972
01:18:07,592 --> 01:18:08,994
Co jsi to říkala?
973
01:18:09,028 --> 01:18:11,229
Holuby.
974
01:18:11,263 --> 01:18:13,565
Palomas.
Je jich tam plno.
975
01:18:13,598 --> 01:18:15,434
V laboratorní zprávě
ohledně toho Bronca,
976
01:18:15,467 --> 01:18:17,569
jak zabili toho strážníka,
977
01:18:17,602 --> 01:18:19,738
stálo, že na podlaze byly
stopy po holubím trusu.
978
01:19:33,547 --> 01:19:35,549
Můžu vám něco přinést?
979
01:19:38,819 --> 01:19:40,054
Cože?
980
01:19:40,088 --> 01:19:42,090
Potřebujete něco?
981
01:19:42,123 --> 01:19:43,857
Ne, děkuji.
982
01:20:01,708 --> 01:20:04,878
Je čas, hoši. Nahlaste se.
983
01:20:50,992 --> 01:20:52,493
Šéfe.
984
01:20:56,965 --> 01:20:58,967
Pusť ho.
985
01:20:59,000 --> 01:21:00,935
Sežeň mu novou baterku.
986
01:21:13,216 --> 01:21:15,451
- Dejte je pryč!
- Hned!
987
01:21:23,193 --> 01:21:24,860
Ty! Ustup!
988
01:21:37,940 --> 01:21:41,644
Zůstaňte tady.
Nikomu neotvírejte.
989
01:21:43,479 --> 01:21:46,049
Pánové! Hlavní kancelář.
Střelba! Střelba!
990
01:22:33,131 --> 01:22:35,233
Jde na střechu.
991
01:22:55,153 --> 01:22:56,587
Moro.
992
01:22:56,620 --> 01:22:57,922
Moro, je na střeše.
993
01:22:57,955 --> 01:23:00,591
Rozumím. Když budete mít
šanci, sejměte ho.
994
01:23:01,720 --> 01:23:03,322
Rozumím.
995
01:23:07,032 --> 01:23:09,134
Je po všem.
996
01:23:09,167 --> 01:23:11,736
Půjdeme pryč.
997
01:23:39,631 --> 01:23:42,801
Zavraždil jste mi syna.
998
01:23:42,834 --> 01:23:43,902
Ano.
999
01:23:46,205 --> 01:23:48,994
A já zase vím,
co jste udělala.
1000
01:24:18,676 --> 01:24:20,378
Úderník.
1001
01:24:26,846 --> 01:24:30,084
Víš, proč jsem tě
tam rovnou neoddělal?
1002
01:24:34,321 --> 01:24:36,989
Tak já ti to řeknu.
1003
01:24:43,430 --> 01:24:45,032
To by bylo moc milosrdný.
1004
01:24:45,065 --> 01:24:47,201
Ne. Chci vidět,
jak tě pošlou do Yumy.
1005
01:24:47,234 --> 01:24:50,171
Kde se postarám, aby tě
ušoustali k smrti, staříku.
1006
01:24:50,205 --> 01:24:52,706
Ty zasranej zabijáku policajtů.
1007
01:24:57,878 --> 01:24:59,880
Co ta malá holka?
1008
01:24:59,913 --> 01:25:02,783
Víš, co tam čeká ty,
co ubližujou dětem?
1009
01:25:02,816 --> 01:25:07,955
Budu mluvit s agentem FBI
V... V... Vincentem Serrou.
1010
01:25:09,157 --> 01:25:10,358
S nikým jiným.
1011
01:25:13,694 --> 01:25:15,296
Seru na federály.
1012
01:25:15,330 --> 01:25:16,964
Máme na tebe tři vraždy.
1013
01:25:16,997 --> 01:25:19,267
Tvoje bouchačka
zabila Bordena
1014
01:25:19,300 --> 01:25:20,767
a strážníka Erica Lylea.
1015
01:25:20,801 --> 01:25:22,270
Měl ženu a dvě děti...
1016
01:25:22,303 --> 01:25:25,906
Danny! On potřebuje doktora.
1017
01:25:29,944 --> 01:25:31,746
Ne, nepotřebuje.
1018
01:25:31,778 --> 01:25:34,015
Mám na to celej den
a nakonec
1019
01:25:34,048 --> 01:25:36,851
budu mít tvoje písemný přiznání.
1020
01:25:39,188 --> 01:25:41,357
Kdyby šel po Selmanový
s rozbitou pistolí,
1021
01:25:41,390 --> 01:25:43,092
tak už by se
nám něco doneslo.
1022
01:25:43,125 --> 01:25:44,969
Podle mě je v koncích.
Už si moc nepamatuje.
1023
01:25:44,993 --> 01:25:47,363
A policie se totálně odmlčela.
1024
01:25:47,396 --> 01:25:50,032
Tohle přišlo z adresy
kde je ta pekárna.
1025
01:25:50,065 --> 01:25:51,467
Co je to?
1026
01:26:11,819 --> 01:26:14,923
Odkud to máte?
1027
01:26:14,956 --> 01:26:16,425
Na tom nezáleží.
1028
01:26:16,458 --> 01:26:18,260
Policie v El Paso zadržuje
Alexe Lewise
1029
01:26:18,294 --> 01:26:20,430
a já ho potřebuju
dostat do naší vazby.
1030
01:26:20,463 --> 01:26:22,984
Ať se o něj
postarají oni.
1031
01:26:25,104 --> 01:26:27,172
Na jaké straně vlastně
chcete stát?
1032
01:26:28,771 --> 01:26:31,006
Musím s ním mluvit.
1033
01:26:31,041 --> 01:26:32,808
Ale vypadá to,
že určití mocní lidé
1034
01:26:32,841 --> 01:26:35,178
na tom nemají zájem.
1035
01:27:06,910 --> 01:27:08,979
Co si mu to sakra udělal?
1036
01:27:09,012 --> 01:27:11,515
- Vzpíral se zatčení.
- Takže jsi ho musel takhle zřídit?
1037
01:27:11,549 --> 01:27:13,084
Je to proboha
vrah policajtů.
1038
01:27:13,117 --> 01:27:15,286
Davana Sealmanová
platí dobře, viď?
1039
01:27:17,121 --> 01:27:18,822
Jen klid.
1040
01:27:30,368 --> 01:27:32,036
No vida.
1041
01:27:33,952 --> 01:27:35,753
FBI.
1042
01:27:39,343 --> 01:27:41,145
Vy jste mě střelil.
1043
01:27:41,178 --> 01:27:43,880
Omlouvat se za to nebudu.
1044
01:27:43,913 --> 01:27:46,050
To bych ani nechtěl.
1045
01:27:51,673 --> 01:27:52,974
Díky.
1046
01:28:04,902 --> 01:28:07,272
Moc dlouho už mi
nepomůžou.
1047
01:28:10,208 --> 01:28:12,511
Chápu, že to chcete vyjasnit.
1048
01:28:12,544 --> 01:28:14,079
Vyjasnit?
1049
01:28:14,112 --> 01:28:15,414
Ne.
1050
01:28:15,447 --> 01:28:17,149
Chci Sealmanovou mrtvou.
1051
01:28:17,182 --> 01:28:19,351
Oficiálně není spojována
s jakýmkoliv zločinem.
1052
01:28:19,384 --> 01:28:21,320
Vy víte, že to není pravda.
1053
01:28:21,353 --> 01:28:23,188
Zaplatila za tu vraždu.
1054
01:28:23,221 --> 01:28:26,191
Najala si mě, abych zabil...
dva lidi.
1055
01:28:26,224 --> 01:28:30,095
Ellise Van Campa a to dítě.
1056
01:28:30,128 --> 01:28:33,198
13 leté děvče.
Be... Be... Beatriz.
1057
01:28:34,599 --> 01:28:36,436
To jsem neudělal.
1058
01:28:36,469 --> 01:28:37,969
Ne.
1059
01:28:38,937 --> 01:28:41,074
Ne. Vy dětem neubližujete.
1060
01:28:42,904 --> 01:28:45,841
- Zmáčknout.
- Díky.
1061
01:28:45,944 --> 01:28:48,481
Vážím si toho,
že tu pro mě jste.
1062
01:28:48,514 --> 01:28:50,450
Během toho všeho.
1063
01:28:50,483 --> 01:28:52,652
Přeci víte, že nejste
jenom klient.
1064
01:28:52,685 --> 01:28:55,054
Skutečně, Josephe?
1065
01:28:55,088 --> 01:28:57,657
Víte, nejtěžší je, nikdy
doopravdy nevěřit lidem,
1066
01:28:57,690 --> 01:28:59,659
kteří jsou vám nejblíž.
1067
01:28:59,692 --> 01:29:01,227
Kromě Randyho...
1068
01:29:01,260 --> 01:29:04,497
Nikdy nebudu opravdu
vědět, proč se mnou někdo je.
1069
01:29:04,522 --> 01:29:07,559
No tak. Jsem váš přítel, Davano.
1070
01:29:07,600 --> 01:29:09,402
Jsem tu pro vás.
1071
01:29:15,675 --> 01:29:19,345
Záloha na vaše služby
činní $10 milionů.
1072
01:29:21,715 --> 01:29:24,084
To nemůžu.
1073
01:29:24,118 --> 01:29:26,919
Chápete, oč mě to žádáte?
1074
01:29:26,953 --> 01:29:28,655
Je mi líto. Ne.
1075
01:29:28,689 --> 01:29:31,258
- Složil jsem přísahu..
- Přísahu?
1076
01:29:31,291 --> 01:29:33,026
Něco jako manželskou přísahu?
1077
01:29:34,428 --> 01:29:36,996
Byl jste na Randyho oslavách.
1078
01:29:37,030 --> 01:29:38,931
Myslíte si, že to nevím?
1079
01:29:38,965 --> 01:29:41,135
Takže to zjednoduším.
1080
01:29:41,168 --> 01:29:43,936
$10 milionů nebo soud
1081
01:29:43,970 --> 01:29:45,706
a vězení za sex
s nezletilými.
1082
01:29:45,739 --> 01:29:47,074
Davano...
1083
01:29:47,107 --> 01:29:48,675
Musíte něco pochopit.
1084
01:29:48,709 --> 01:29:50,344
Randy byl slaboch.
1085
01:29:50,377 --> 01:29:52,413
Ale byl to můj syn.
1086
01:29:52,446 --> 01:29:54,448
A to vy nejste.
1087
01:29:56,316 --> 01:30:01,141
Nájemná vražda. Vražda z pomsty.
Zneužívání dětí.
1088
01:30:01,166 --> 01:30:03,168
Je tam všechno.
1089
01:30:03,232 --> 01:30:04,600
Ještě není konec.
1090
01:30:04,758 --> 01:30:06,428
Všichni jsou mrtví, Alexi.
1091
01:30:07,889 --> 01:30:12,027
I kdybyste se dostal
k soudu, dostanete doživotí,
1092
01:30:12,233 --> 01:30:14,169
což podle doktora znamená
1093
01:30:14,202 --> 01:30:16,070
něco mezi 3 a 6 měsíci.
1094
01:30:17,105 --> 01:30:18,440
Takže co tady vlastně děláme?
1095
01:30:18,473 --> 01:30:22,343
- Proč jsme tady?
- Davana Sealmanová.
1096
01:30:22,377 --> 01:30:23,711
Spravedlnost.
1097
01:30:23,745 --> 01:30:26,047
Spravedlnost?
1098
01:30:26,080 --> 01:30:29,551
- Děláte si legraci?
- Dosvědčím, že tohle všechno...
1099
01:30:29,584 --> 01:30:31,252
Jste nájemný vrah.
1100
01:30:31,286 --> 01:30:33,588
Myslíte si, že vaše svědectví
obstojí před soudem?
1101
01:30:33,621 --> 01:30:37,258
- Najala si mě pro vraždu dítěte.
- Máte to písemně?
1102
01:30:37,292 --> 01:30:39,636
Budeme potřebovat důkazy.
1103
01:30:42,647 --> 01:30:45,350
Opravdu čekáte,
že dosáhneme spravedlnosti?
1104
01:30:45,375 --> 01:30:47,766
Očekávám, že to zkusíte.
1105
01:30:49,477 --> 01:30:51,073
Poslyšte...
1106
01:30:51,106 --> 01:30:53,883
Já vám něco o spravedlnosti povím.
1107
01:30:54,242 --> 01:30:55,910
Je to 12 měsíců
1108
01:30:56,178 --> 01:30:59,013
co je opilý řidič po I-8
1109
01:30:59,048 --> 01:31:00,082
v ukradením autě.
1110
01:31:00,115 --> 01:31:01,083
Byl sjetej pervitinem.
1111
01:31:01,116 --> 01:31:03,352
Neviděl další auto,
1112
01:31:03,385 --> 01:31:04,729
co stálo u krajnice.
1113
01:31:04,753 --> 01:31:06,388
Matka s desetiletým synem.
1114
01:31:06,422 --> 01:31:09,191
Jeli zrovna z Legolandu.
Píchli kolo.
1115
01:31:09,225 --> 01:31:12,503
Ale Colvey ji neviděl
jak tam venku mění to kolo
1116
01:31:12,528 --> 01:31:15,397
Najel přímo do ní.
Zabil jí.
1117
01:31:15,431 --> 01:31:17,166
Pak zastavil auto a viděl,
1118
01:31:17,199 --> 01:31:19,502
jak za ním vyskočil
z auta ten kluk.
1119
01:31:19,535 --> 01:31:21,103
Je jasné, že křičel.
1120
01:31:21,136 --> 01:31:24,607
Viděl svoji mámu mrtvou
na silnici a křičel o pomoc.
1121
01:31:24,640 --> 01:31:26,475
Ale Colvey se
nechystal mu pomoct.
1122
01:31:26,509 --> 01:31:29,778
Začal couvat a toho
chlapce přejel.
1123
01:31:29,812 --> 01:31:32,515
Nechtěl žádné svědky.
1124
01:31:32,548 --> 01:31:35,317
O něco dál pak to
svoje auto zapálil.
1125
01:31:35,351 --> 01:31:37,621
Ale viděla ho
při tom 15 letá holka.
1126
01:31:37,654 --> 01:31:41,324
Viděla muže, jak jde od
hořícího auta s kanystrem v ruce.
1127
01:31:41,358 --> 01:31:42,726
Nebylo to moc,
ale stačilo to
1128
01:31:42,759 --> 01:31:44,728
k tomu, dostat Colveye
před soud.
1129
01:31:44,761 --> 01:31:46,630
Víte, co se stalo?
1130
01:31:46,663 --> 01:31:48,198
Ukázali jí fotky.
1131
01:31:48,231 --> 01:31:50,667
Ale to děvče Colveye
nevybralo.
1132
01:31:50,700 --> 01:31:52,068
Takže jí ho ukázali
v reálu
1133
01:31:52,102 --> 01:31:53,803
a ona ho zase nevybrala,
1134
01:31:53,837 --> 01:31:56,540
i když všichni věděli,
že to byl on.
1135
01:31:56,573 --> 01:31:58,141
Třikrát to opakovali.
1136
01:31:58,174 --> 01:32:00,410
Pokaždý vybrala někoho jinýho.
1137
01:32:00,443 --> 01:32:02,279
A Colveye pustili.
1138
01:32:02,312 --> 01:32:04,214
A on je pořád
někde tam venku.
1139
01:32:05,849 --> 01:32:07,417
Takže...
1140
01:32:08,388 --> 01:32:10,857
paměť je pěkná mrcha.
1141
01:32:11,006 --> 01:32:13,209
A co se týče spravedlnosti...
1142
01:32:16,576 --> 01:32:18,478
Tu vám nikdo nezaručí.
1143
01:32:21,198 --> 01:32:23,067
Byla to vaše žena.
1144
01:32:26,971 --> 01:32:28,683
Váš syn.
1145
01:32:38,257 --> 01:32:40,826
Mám důkaz.
1146
01:32:43,487 --> 01:32:46,157
Jo? A jakej?
1147
01:32:46,190 --> 01:32:50,182
Záznam hovoru.
Davana Sealmanová.
1148
01:32:51,291 --> 01:32:52,396
Jak vyhrožuje...
1149
01:32:52,430 --> 01:32:55,600
Jak vyhrožuje tomu
prvnímu, co jsem ho zabil.
1150
01:32:55,633 --> 01:32:57,201
Ellisi Van Campovi?
1151
01:32:57,234 --> 01:33:02,239
Ano. Mám to nahrané na fl...
1152
01:33:02,273 --> 01:33:03,474
- Flešce?
- Flešce.
1153
01:33:03,507 --> 01:33:05,268
- Na flečce?
- Na flešce.
1154
01:33:05,293 --> 01:33:06,995
Kde je?
1155
01:33:09,415 --> 01:33:11,650
To nevím.
1156
01:33:11,817 --> 01:33:13,585
Pomozte mi...
1157
01:33:14,534 --> 01:33:16,302
Pomozte mi si vzpomenout.
1158
01:33:17,598 --> 01:33:19,400
Prosím.
1159
01:33:19,425 --> 01:33:20,993
Pomůžeme.
1160
01:33:21,927 --> 01:33:23,629
Pomůžeme.
1161
01:33:26,565 --> 01:33:28,667
Chce se mi z toho zvracet.
1162
01:33:30,402 --> 01:33:32,771
Dobře, že je ten
šmejd po smrti.
1163
01:33:32,804 --> 01:33:35,707
Jeho matka ho kryla.
1164
01:33:35,741 --> 01:33:37,776
- Davana Sealmanová?
- Jo.
1165
01:33:37,809 --> 01:33:40,412
Ta v životě ani nedostala
pokutu za parkování.
1166
01:33:40,445 --> 01:33:43,615
Věděla, že její syn
znásilňuje nezletilé.
1167
01:33:43,649 --> 01:33:45,951
Zaplatila i za vraždu
Ellise Van Campa.
1168
01:33:45,984 --> 01:33:47,686
Na základě jakých důkazů?
1169
01:33:47,719 --> 01:33:50,555
Muž, kterého si najala, Alex Lewis.
Řekli naprosto jasně...
1170
01:33:50,589 --> 01:33:52,825
Svědectví profesionálního vraha?
1171
01:33:52,859 --> 01:33:54,894
Alexe Lewise si najal
William Borden
1172
01:33:54,927 --> 01:33:56,229
pro Davanu Sealmanovou.
1173
01:33:56,262 --> 01:33:57,230
Nemá ten člověk
1174
01:33:57,263 --> 01:33:58,340
náhodu demenci?
1175
01:33:58,364 --> 01:33:59,532
Pokročilého Alzheimera.
1176
01:33:59,565 --> 01:34:00,199
Jo, jo.
1177
01:34:00,233 --> 01:34:01,834
Já potřebuji pořádné důkazy.
1178
01:34:01,868 --> 01:34:03,536
Ne jenom zatracené svědectví
1179
01:34:03,569 --> 01:34:06,706
nějakého narušeného vraha.
Ježíši.
1180
01:34:06,739 --> 01:34:08,941
Každý slušnější
právník by s ním vytřel podlahu.
1181
01:34:08,975 --> 01:34:10,910
Pravděpodobně existuje
nahrávka hovoru
1182
01:34:10,943 --> 01:34:12,679
Davany Sealmanové,
kde výslovně
1183
01:34:12,712 --> 01:34:15,348
vyhrožuje Van Campovi.
1184
01:34:15,381 --> 01:34:18,584
- To by šlo.
- Pracuju na tom.
1185
01:34:18,618 --> 01:34:20,687
Přineste mi tu
nahrávku a pokud bude solidní,
1186
01:34:20,720 --> 01:34:22,555
budeme mít případ.
1187
01:34:22,588 --> 01:34:24,323
Díky, pane.
1188
01:34:30,023 --> 01:34:31,593
Opravdu se na to cítíte?
1189
01:34:31,618 --> 01:34:35,334
Ne, Geralde. Ani trochu
se na tohle necítím.
1190
01:34:48,482 --> 01:34:49,683
Alexi.
1191
01:34:50,951 --> 01:34:53,754
Poslouchejte. Musíme najít
tu nahrávku.
1192
01:34:53,787 --> 01:34:57,324
Bez ní nevznesou obvinění.
1193
01:34:57,357 --> 01:34:59,259
Vzpomínáte si, kde je?
1194
01:35:00,255 --> 01:35:02,763
Snažil jsem se vzpomenout si.
1195
01:35:02,796 --> 01:35:04,631
Dobře.
1196
01:35:04,665 --> 01:35:06,834
Ale nejde to.
1197
01:35:07,585 --> 01:35:10,021
Je to pryč.
1198
01:35:10,419 --> 01:35:13,607
Psával jsem si poznámky.
Sem.
1199
01:35:14,434 --> 01:35:16,810
Už tu žádné nemám.
1200
01:35:18,312 --> 01:35:20,614
Je mi to líto. Opravdu.
Mrzí mě to.
1201
01:35:20,647 --> 01:35:22,984
Bez té nahrávky žádný případ
1202
01:35:23,017 --> 01:35:24,753
proti Sealmanové nebude.
1203
01:35:26,421 --> 01:35:28,790
A já s tím nic nenadělám.
1204
01:35:28,823 --> 01:35:30,358
Rozumíte tomu?
1205
01:35:32,827 --> 01:35:35,263
Potřebuju, abyste si vzpomněl.
1206
01:35:46,941 --> 01:35:49,344
Dr. Myers. Mám písemnou...
1207
01:35:49,377 --> 01:35:51,780
Já vím, volali nám,
že přijdete.
1208
01:36:26,448 --> 01:36:30,019
Žádná dezinfekce?
1209
01:36:48,737 --> 01:36:50,639
Stát.
1210
01:36:50,673 --> 01:36:52,113
Váš šéf říkal,
že on tam nesmí.
1211
01:36:52,142 --> 01:36:53,743
- Jde s námi.
- To nejde.
1212
01:36:53,777 --> 01:36:55,579
Máte jít rovnou dovnitř.
1213
01:36:55,612 --> 01:36:59,050
To je dobrý.
Dávej si bacha.
1214
01:37:08,092 --> 01:37:09,893
Má rukojmí.
1215
01:37:09,926 --> 01:37:12,362
Tohle je pěknej průser, Serro.
1216
01:37:19,903 --> 01:37:21,972
Jeho jediný požadavek...
1217
01:37:22,005 --> 01:37:23,874
.. je mluvit s vámi.
1218
01:37:36,586 --> 01:37:38,723
Hele.
1219
01:37:38,756 --> 01:37:40,591
Dávej si bacha.
1220
01:38:15,493 --> 01:38:17,195
Vycházejí ven.
1221
01:38:17,229 --> 01:38:18,996
Nestřílet.
1222
01:38:23,235 --> 01:38:25,071
To je Myers.
1223
01:38:25,104 --> 01:38:28,440
Odstřelovači dvě, máte výhled
na subjekt vpravo?
1224
01:38:29,641 --> 01:38:31,576
Potvrzuji.
1225
01:38:34,780 --> 01:38:36,249
Agente Serro, stav?
1226
01:38:36,282 --> 01:38:38,251
Zabili jste rukojmí.
Stáhněte se!
1227
01:38:38,284 --> 01:38:40,219
Poslouchejte mě, agent Serro,
taktický...
1228
01:38:42,121 --> 01:38:43,689
Poslali mě ho zabít.
1229
01:38:43,722 --> 01:38:45,824
Klidně si prošel
přes poldy.
1230
01:38:45,857 --> 01:38:48,094
Ta mrcha má všechny
pod palcem.
1231
01:38:48,127 --> 01:38:49,828
FBI ne.
1232
01:38:52,304 --> 01:38:53,783
- Víte to jistě?
- Poslouchejte mě.
1233
01:38:53,808 --> 01:38:55,776
Možná zabijou i vás.
Jen aby to...
1234
01:38:56,059 --> 01:38:57,961
Jen aby to p... p... pohřbili.
1235
01:38:57,986 --> 01:39:00,421
Jo, možná. Alexi, poslouchejte...
1236
01:39:00,446 --> 01:39:05,551
Bury (pohřbít).
To se píše B-E-R-Y.
1237
01:39:05,711 --> 01:39:08,748
- Ne. Alexi.
- Ano. Bery.
1238
01:39:08,781 --> 01:39:10,850
B-E-R-Y.
1239
01:39:12,131 --> 01:39:15,100
Říkal jste, že spravedlnost
vám nikdo nezaručí.
1240
01:39:15,125 --> 01:39:16,692
Ne.
1241
01:39:16,717 --> 01:39:19,754
Dlužíme to tomu dítěti, Vincente.
1242
01:39:22,329 --> 01:39:24,389
Alexi.
1243
01:39:24,414 --> 01:39:26,985
Alexi! Alexi!
1244
01:40:10,911 --> 01:40:12,813
Huga nepustili do budovy.
1245
01:40:12,846 --> 01:40:14,648
Vsadím se, že ho Nussbaum
nechá deportovat.
1246
01:40:14,681 --> 01:40:17,551
Jo. To by mě nepřekvapilo.
1247
01:40:18,886 --> 01:40:20,288
Kam pošlou tebe?
1248
01:40:20,321 --> 01:40:22,257
Zločiny proti dětem.
1249
01:40:22,290 --> 01:40:24,925
- A tebe?
- Ještě nevím.
1250
01:40:24,958 --> 01:40:28,816
Vincente, měl jsi
srdce na tom správném místě.
1251
01:40:42,144 --> 01:40:44,280
On si do prdele vzpomněl.
1252
01:40:44,313 --> 01:40:46,148
On si do prdele vzpomněl!
1253
01:41:11,407 --> 01:41:13,675
Nedala jste mi na výběr.
1254
01:41:13,708 --> 01:41:15,710
Nenechám se vyšachovat.
1255
01:41:15,743 --> 01:41:16,987
Nemusí to dopadnout špatně.
1256
01:41:17,011 --> 01:41:18,880
Vydírání špatné je.
1257
01:41:18,913 --> 01:41:21,250
- Poslyšte...
- Pane Van Campe!
1258
01:41:21,283 --> 01:41:23,119
Už nevyjednáváme.
1259
01:41:23,152 --> 01:41:25,988
Překročil jste bod,
ze kterého není návratu.
1260
01:41:26,890 --> 01:41:28,925
To je vše.
1261
01:41:29,226 --> 01:41:31,294
To nestačí.
1262
01:41:31,328 --> 01:41:32,795
O čem to mluvíte?
1263
01:41:32,828 --> 01:41:34,064
Alex Lewis je mrtvý.
1264
01:41:34,097 --> 01:41:35,798
Bez něho mi to
nikdo nepotvrdí.
1265
01:41:35,831 --> 01:41:37,524
Řekl jste, že když
vám ti nahrávku přinesu...
1266
01:41:37,549 --> 01:41:40,703
Ne, ne, ne.
Je to výhrůžka. To ano.
1267
01:41:40,736 --> 01:41:42,272
Bez toho zabijáka
to ale nestačí.
1268
01:41:42,305 --> 01:41:44,141
No tak. Tohle je
přece případ.
1269
01:41:44,174 --> 01:41:46,143
Případ, který nemůžu vyhrát.
1270
01:41:46,176 --> 01:41:48,145
Je mi líto, Vincente.
1271
01:41:54,417 --> 01:41:55,885
Děláte si legraci?
1272
01:41:55,918 --> 01:41:58,988
Pokud máte co do činění
s takovým množstvím peněz,
1273
01:41:59,021 --> 01:42:01,358
tak i kdybych měl důkaz,
že dala Alexovi pistoli
1274
01:42:01,391 --> 01:42:04,261
a zaplatila mu za to,
stejně by asi vyklouzla.
1275
01:42:05,262 --> 01:42:07,696
Dobře. Dobře.
1276
01:42:07,730 --> 01:42:10,667
Čím dřív se s tím
smíříte, tím lépe.
1277
01:42:11,735 --> 01:42:14,255
Něco mi řekněte.
1278
01:42:14,405 --> 01:42:16,873
Beatriz Leonová.
1279
01:42:16,907 --> 01:42:18,808
Co pro vás znamená?
1280
01:42:18,842 --> 01:42:20,911
Jen nějaký podřadný
mexický děcko,
1281
01:42:20,944 --> 01:42:22,446
co by stejně umřelo?
1282
01:42:22,480 --> 01:42:23,813
Ne, ne to vůbec ne.
1283
01:42:23,847 --> 01:42:25,183
Randy Sealman
si bral děcka
1284
01:42:25,216 --> 01:42:26,317
z vlastního pasťáku
1285
01:42:26,350 --> 01:42:27,851
a používal je jako
sexuální hračky.
1286
01:42:27,884 --> 01:42:29,353
Problém je,
že to nemůžeme dokázat.
1287
01:42:29,387 --> 01:42:31,988
Vy víte, o co tu jde.
Víme to všichni tady
1288
01:42:32,022 --> 01:42:32,856
Serro!
1289
01:42:32,889 --> 01:42:34,325
Jste jen podělanej posera.
1290
01:42:34,358 --> 01:42:35,892
Dobře, to by stačilo, Serro!
1291
01:42:35,926 --> 01:42:38,329
Hodně lidí, včetně mě,
toho má dost!
1292
01:42:38,362 --> 01:42:39,829
Jo.
1293
01:42:39,863 --> 01:42:41,831
Je čas na odpočinek, Serro.
1294
01:42:41,865 --> 01:42:43,934
A hodně dlouhej.
1295
01:42:43,967 --> 01:42:46,504
A pak to přehodnotíme.
1296
01:42:46,537 --> 01:42:48,639
Bude mi potěšením.
1297
01:43:07,492 --> 01:43:09,161
- Čus.
- Ahoj.
1298
01:43:09,194 --> 01:43:11,430
Měli bychom oslavit
tvoje suspednování.
1299
01:43:11,463 --> 01:43:13,232
Nějak nemám náladu.
1300
01:43:13,265 --> 01:43:15,234
Já se tě neptala, troubo.
1301
01:43:15,267 --> 01:43:17,236
Běž se oblíct.
1302
01:43:43,162 --> 01:43:45,030
Odkdy tak ráda
chodíš mezi lidi?
1303
01:43:45,064 --> 01:43:46,999
Snažím se obrátit list.
1304
01:43:47,032 --> 01:43:49,535
Člověk přece nemůže
bejt kokot napořád, no ne?
1305
01:43:49,569 --> 01:43:51,137
Já ti nevím.
1306
01:44:36,450 --> 01:44:38,085
- Hej!
- Ne, ne, ne.
1307
01:44:38,118 --> 01:44:40,621
Stačilo, nebo budu
zejtra nepoužitelnej.
1308
01:44:40,654 --> 01:44:42,356
Nebuď posera.
1309
01:44:42,389 --> 01:44:44,391
Nemusíš přece do práce.
1310
01:44:44,425 --> 01:44:46,881
Mám dost.
1311
01:44:46,906 --> 01:44:48,074
Tak jo.
1312
01:44:50,230 --> 01:44:52,832
Sakra. Zapomněla jsem peněženku.
1313
01:44:54,124 --> 01:44:56,227
Promiň. Budu ti dlužná.
1314
01:44:57,271 --> 01:44:58,905
Krávo.
1315
01:44:59,905 --> 01:45:02,640
Platím.
1316
01:45:02,666 --> 01:45:05,421
Před hodinou byla zavražděna
ve svém domě.
1317
01:45:05,446 --> 01:45:07,880
Podle mluvčího policejního oddělení
v El Pasu,
1318
01:45:07,914 --> 01:45:10,217
nejsou zatím žádní podezřelí
nebo svědci.
1319
01:45:10,250 --> 01:45:13,488
Známe velmi málo podrobností.
Policie v El Paso pouze...
1320
01:45:20,800 --> 01:45:22,134
O co tu jde?
1321
01:45:29,637 --> 01:45:31,939
To jsi mi právě
obstarala alibi?
1322
01:45:33,235 --> 01:45:34,937
Amen.
91720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.