All language subtitles for 2365123

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,318 --> 00:02:25,169 Dobré odpoledne. 2 00:02:25,489 --> 00:02:28,919 Přisahám, že jsi každým dnem krásnější. 3 00:02:31,546 --> 00:02:33,593 Jste velice milý. 4 00:02:34,656 --> 00:02:36,085 Já ale nemůžu... 5 00:02:37,046 --> 00:02:37,889 Nevadí, 6 00:02:37,921 --> 00:02:41,245 protože stejně nejsou pro tebe. 7 00:03:08,978 --> 00:03:10,658 Můžeme mít soukromí? 8 00:03:10,728 --> 00:03:12,626 Samozřejmě. 9 00:03:14,882 --> 00:03:15,882 Ahoj, mami. 10 00:03:59,898 --> 00:04:03,832 Skončil jsem dřív. Na večeři přijdu včas. 11 00:04:29,010 --> 00:04:30,777 Sakra... 12 00:05:04,479 --> 00:05:06,315 Jste nervózní. 13 00:05:08,517 --> 00:05:09,918 To je v pořádku. 14 00:05:09,952 --> 00:05:12,787 Když jsem vás viděl poprvé, řekl jsem si, 15 00:05:12,820 --> 00:05:16,037 "Tohle je člověk, který ví, co chce." 16 00:05:17,993 --> 00:05:20,495 Jen má strach. 17 00:05:20,529 --> 00:05:22,106 Nemám strach, já jen... 18 00:05:22,130 --> 00:05:25,133 Já vím, já vím. takhle se prostě... 19 00:05:25,167 --> 00:05:27,502 .. věci mají. 20 00:05:27,536 --> 00:05:31,518 A člověk musí zaplatit za to, po čem touží. 21 00:05:35,279 --> 00:05:38,948 Proto tady všichni jsme. 22 00:05:45,521 --> 00:05:46,956 Jo. 23 00:05:52,595 --> 00:05:55,264 Tak si s ní běžte popovídat. 24 00:05:56,197 --> 00:05:57,764 Jen běžte. 25 00:05:58,900 --> 00:06:01,471 Je opravdu moc milá. 26 00:06:01,504 --> 00:06:03,106 Uvidíte. 27 00:06:24,328 --> 00:06:25,328 Beatriz! 28 00:06:26,873 --> 00:06:29,325 Buď na něj milá. 29 00:06:35,372 --> 00:06:36,440 Hola. 30 00:06:36,473 --> 00:06:37,941 Ahoj. 31 00:06:40,911 --> 00:06:42,879 Ukážeš mi, co maluješ? 32 00:06:43,614 --> 00:06:45,916 Raději ne. 33 00:06:53,557 --> 00:06:55,292 Jsi Beatriz, viď? 34 00:06:58,462 --> 00:06:59,462 Ložnice. 35 00:07:12,410 --> 00:07:15,480 Poslyš...Co takhle si trochu popovídat? 36 00:07:15,775 --> 00:07:16,915 Dobře? 37 00:07:16,948 --> 00:07:18,526 Nechcete ztrácet čas mluvením. 38 00:07:18,550 --> 00:07:20,485 Mně to nevadí. 39 00:07:20,518 --> 00:07:22,220 Kolik ti je? 40 00:07:22,253 --> 00:07:23,488 Kolik byste chtěl? 41 00:07:23,521 --> 00:07:25,023 Takhle jsem to nemyslel. 42 00:07:25,056 --> 00:07:26,991 Jen tě chci trochu poznat, 43 00:07:27,025 --> 00:07:28,302 poznat, co jsi zač. 44 00:07:28,326 --> 00:07:30,028 - Máte rád 13 leté? - No tak, ne, prosím! 45 00:07:30,061 --> 00:07:31,930 - 12? - Ne. 46 00:07:33,551 --> 00:07:36,426 Papa, něco na sobě má! 47 00:07:36,634 --> 00:07:37,969 Kurva! 48 00:07:39,003 --> 00:07:40,472 Papa! Papa! 49 00:07:50,281 --> 00:07:53,198 FBI! Zahoď tu bouchačku, ty hajzle. Dělej! 50 00:07:53,269 --> 00:07:54,510 Jen klid. 51 00:07:54,823 --> 00:07:56,455 - Naser si! - Ty si naser! 52 00:07:56,489 --> 00:07:58,782 - Jestli umřu, ona taky. - Hej, Leone! 53 00:07:58,821 --> 00:07:59,821 Poslouchej mě. 54 00:08:00,118 --> 00:08:01,133 Je po všem. 55 00:08:01,181 --> 00:08:03,510 Jestli se to zvrtne, budeme tratit všichni. 56 00:08:03,573 --> 00:08:06,041 - Vyšetřovatel? Z Mexika? - Ano. 57 00:08:06,909 --> 00:08:07,846 Jen klid. 58 00:08:07,878 --> 00:08:09,251 Naserte si. Já se tam nevrátím. 59 00:08:09,276 --> 00:08:10,269 Dej pryč tu pistoli! 60 00:08:10,302 --> 00:08:11,680 O návratu tady nikdo nemluvil. 61 00:08:11,704 --> 00:08:13,406 Můžeme to probrat, 62 00:08:13,439 --> 00:08:15,007 až budou všichni v bezpečí. 63 00:08:15,040 --> 00:08:17,143 Lhali jste mi! Vy všichni jenom lžete! 64 00:08:17,176 --> 00:08:19,979 Přece jí nechceš ublížit. Je to tvoje dcera. 65 00:08:20,012 --> 00:08:22,415 - Jasný? Potřebuje tě. - Víš uplný hovno. 66 00:08:22,448 --> 00:08:24,016 Já vím, že tohle nechceš. 67 00:08:24,049 --> 00:08:26,419 To nikdo tady, ano? 68 00:08:26,452 --> 00:08:27,686 No tak, jsi přece otec. 69 00:08:27,720 --> 00:08:29,688 Dej pryč tu zbraň. 70 00:08:36,448 --> 00:08:38,117 Papa! Papa! 71 00:08:39,733 --> 00:08:41,368 Papa! 72 00:08:41,401 --> 00:08:42,569 Papa! 73 00:08:42,602 --> 00:08:44,042 - Pusťte mě! - Beatriz, ne. 74 00:08:44,070 --> 00:08:46,139 - Vrať se! - Papa! Papa! 75 00:08:46,173 --> 00:08:48,241 - Odveďte ji! - Pusťte mě! 76 00:08:48,275 --> 00:08:49,543 Papa! 77 00:08:49,576 --> 00:08:50,576 Nechte mě! 78 00:09:03,490 --> 00:09:04,491 Papa Leon? 79 00:09:06,493 --> 00:09:08,061 Jo, já... 80 00:09:08,094 --> 00:09:10,397 Tak moment, já jen abych v tom měl jasno. 81 00:09:10,430 --> 00:09:12,499 Náš záchytný bod, klíč k celému vyšetřování 82 00:09:12,532 --> 00:09:14,610 leží na prkně s rozmašírovanou hlavou? 83 00:09:14,634 --> 00:09:17,471 Vincent zachránil pár životů, pane. To ten šmejd začal vyšilovat. 84 00:09:17,504 --> 00:09:19,072 Na to kašlu, Amisteadová. 85 00:09:19,105 --> 00:09:21,274 Co mě ale zajímá je devět měsíců práce, 86 00:09:21,308 --> 00:09:23,076 která stála nemalé prostředky 87 00:09:23,109 --> 00:09:24,412 na obou stranách hranice. 88 00:09:24,445 --> 00:09:27,248 - To vše spláchnuto do hajzlu. - Ne tak úplně. 89 00:09:27,281 --> 00:09:29,183 Nesnažte se mě urážet. 90 00:09:29,217 --> 00:09:31,085 Na dítěti bez dokladů žádný 91 00:09:31,118 --> 00:09:32,918 případ obchodování s lidmi nepostavíme. 92 00:09:32,943 --> 00:09:34,489 A na čem kurva jinym? 93 00:09:34,522 --> 00:09:35,656 Pane. 94 00:09:35,690 --> 00:09:38,155 Promluvíme si ráno. 95 00:10:37,131 --> 00:10:38,299 Mauricio. 96 00:10:40,589 --> 00:10:42,791 Alexi! 97 00:10:42,834 --> 00:10:44,514 Rád tě vidím, příteli. 98 00:10:44,562 --> 00:10:46,764 Copak to tady máš? 99 00:10:46,920 --> 00:10:49,396 Marisol, dívej, kdo přišel. 100 00:10:51,166 --> 00:10:53,569 Ta ale vyrostla. 101 00:10:53,602 --> 00:10:55,271 Moc jí to sluší. 102 00:10:56,346 --> 00:10:59,576 Plnokrevníci... hodně drazí. 103 00:10:59,609 --> 00:11:01,811 - Ale asi levnější než rozvod. - Jo! 104 00:11:05,615 --> 00:11:07,717 V Guadalajara jsi zaválel. 105 00:11:07,750 --> 00:11:10,453 Je to strašná díra. 106 00:11:10,486 --> 00:11:11,754 Stejně jako tady. 107 00:11:11,788 --> 00:11:13,423 Nesnáším města, davy lidí, 108 00:11:13,456 --> 00:11:15,592 ten smrad, ty podělaný běloby. 109 00:11:16,893 --> 00:11:19,462 - Bez urážky. - V pohodě. 110 00:11:19,495 --> 00:11:21,698 Na venkově je líp, nemyslíš? 111 00:11:21,731 --> 00:11:23,733 Vzpomínáš na Tamalpais? 112 00:11:23,766 --> 00:11:26,736 Ty šmejdi ze Zeta. 113 00:11:26,769 --> 00:11:29,172 To byly časy. Docela zábavný, co? 114 00:11:29,205 --> 00:11:31,874 O zábavě mám trochu jinou představu, Mauricio. 115 00:11:32,898 --> 00:11:34,143 Jasně... 116 00:11:34,177 --> 00:11:36,546 Jsi citlivka. Umělec. 117 00:11:36,579 --> 00:11:38,848 Ježíši. Hlavu vzhůru. 118 00:11:38,881 --> 00:11:40,751 Život je teď prima. Je klidnější. 119 00:11:40,784 --> 00:11:42,386 Víc peněz, míň krve. 120 00:11:43,787 --> 00:11:47,190 Naši přátele ti něco pěkného posílají. 121 00:11:47,891 --> 00:11:50,794 Mauri, najdi si někoho jiného. 122 00:11:50,828 --> 00:11:52,863 Momentálně se na to necítím. 123 00:11:52,896 --> 00:11:54,431 Jen ber. 124 00:11:54,465 --> 00:11:56,500 Práce v El Paso. Jsi přece odtamtud. 125 00:11:56,533 --> 00:11:58,902 Další důvod proč to odmítnout. 126 00:11:58,937 --> 00:12:02,329 Snažím se ti říct, že končím. 127 00:12:10,031 --> 00:12:11,323 Ještě něco? 128 00:12:11,348 --> 00:12:14,618 Ledový čaj, por favor. 129 00:12:22,693 --> 00:12:24,262 Co blázníš? 130 00:12:24,863 --> 00:12:26,364 Máš upito? 131 00:12:28,867 --> 00:12:31,503 Ne, ne, jen jsem utahanej. 132 00:12:32,548 --> 00:12:35,785 Alexi. Já tě na tohle potřebuju. 133 00:12:35,975 --> 00:12:37,575 Znáš město. 134 00:12:41,246 --> 00:12:42,681 To je moc. 135 00:12:42,714 --> 00:12:44,449 Je to za dva. 136 00:12:45,850 --> 00:12:47,752 Nemáš v El Paso bratra? 137 00:12:52,290 --> 00:12:54,592 Mauri... 138 00:12:56,394 --> 00:12:57,963 Ty mě špehuješ? 139 00:12:57,997 --> 00:13:00,331 V naší práci jsou informace nutnost, Alexi. 140 00:13:00,365 --> 00:13:03,301 Tak si nech ti řeči o důchodu. 141 00:13:03,334 --> 00:13:06,172 Lidi jako my na odpočinek nechodí. 142 00:14:08,735 --> 00:14:10,938 Tady to máte, pane Marshalle, vše je zařízeno. 143 00:14:10,972 --> 00:14:13,573 Mohu pro vás ještě něco udělat? 144 00:14:13,607 --> 00:14:14,608 Pane Marshalle? 145 00:14:18,655 --> 00:14:21,124 Ne, ne, děkuji. To je v pořádku. 146 00:14:22,116 --> 00:14:23,650 Jak bylo to číslo pokoje? 147 00:14:23,683 --> 00:14:25,886 11-0-6. Máte ho na klíčence. 148 00:14:26,723 --> 00:14:29,492 Ano. Děkuji. 149 00:15:04,859 --> 00:15:06,460 Vodka Martini, prosím. 150 00:15:08,863 --> 00:15:11,833 Je moc brzy na sklenku vína? 151 00:15:11,866 --> 00:15:14,102 Nebo moc pozdě na Bloody Mary? 152 00:15:14,136 --> 00:15:17,039 To asi záleží na tom, jaký ten den chcete mít. 153 00:15:17,471 --> 00:15:19,074 To přece záleží na vás, ne? 154 00:15:24,879 --> 00:15:25,982 Jste tu sám? 155 00:15:26,015 --> 00:15:27,716 Momentálně ne. 156 00:15:27,749 --> 00:15:29,052 Omluvte mě. 157 00:15:35,960 --> 00:15:39,895 - Měl jste příjemnou cestu? - Přejdeme k věci. 158 00:15:43,099 --> 00:15:45,301 Ano, je tady. 159 00:15:46,135 --> 00:15:48,804 Vypadá přesně tak, jak by člověk čekal. 160 00:15:48,837 --> 00:15:50,505 Určitě bude v pořádku. 161 00:15:51,506 --> 00:15:53,375 Dobře. Zatím se měj. 162 00:16:01,650 --> 00:16:03,752 Vaši lidé říkali, že to proběhne rychle. 163 00:16:03,785 --> 00:16:05,454 Přesně tak. 164 00:16:06,923 --> 00:16:09,424 Budu potřebovat trochu víc podrobností. 165 00:16:09,458 --> 00:16:11,128 Ne, nebudete. 166 00:16:11,161 --> 00:16:12,930 Čím méně toho víte, tím lépe. 167 00:17:19,261 --> 00:17:21,745 To vy. Vy jste ho vyhodil. 168 00:17:21,836 --> 00:17:23,109 Snažil jsme se ho zachránit. 169 00:17:23,134 --> 00:17:24,835 Lžete. 170 00:17:24,868 --> 00:17:27,005 Podívej, Beatriz, jak jsi dopadla. 171 00:17:27,038 --> 00:17:29,640 To, co Papa dělal, nebylo správné. 172 00:17:29,982 --> 00:17:30,942 Není to tvoje chyba. 173 00:17:30,976 --> 00:17:32,519 - Žádné dítě by nemělo... - Papa řekl, 174 00:17:32,543 --> 00:17:35,080 "Tahle si zaplatíš za svobodu." 175 00:17:35,113 --> 00:17:37,048 Bylo to lepší než tady. 176 00:17:43,024 --> 00:17:45,227 - Něco jsem ti přinesl. - Nechci to! 177 00:17:50,507 --> 00:17:51,741 Poslouchej, existuje 178 00:17:51,830 --> 00:17:54,599 speciální vízum... pro lidi, jako jsi ty, 179 00:17:54,632 --> 00:17:56,311 aby tady mohli zůstat, zatím budeme... 180 00:17:56,335 --> 00:17:57,702 Chcete, abych mluvila. 181 00:17:57,736 --> 00:17:59,738 Je špatné, že jsi tady zavřená, 182 00:17:59,771 --> 00:18:01,740 zatímco lidé, kteří ti to udělali, běhají po svobodě. 183 00:18:01,773 --> 00:18:04,716 Papa říkal, že nikdy nesmím mluvit. 184 00:18:09,315 --> 00:18:10,715 Necháme tě převézt 185 00:18:10,749 --> 00:18:13,585 ke Službě pro ochranu dětí. 186 00:18:13,618 --> 00:18:16,022 Umístí tě do domova. Nezavřou tě tam. 187 00:18:16,055 --> 00:18:18,290 Nic za to od tebe nechci. 188 00:18:18,324 --> 00:18:20,295 Když budeš chtít mluvit, tak můžeš. 189 00:18:20,320 --> 00:18:22,088 Když ne, tak ne. 190 00:18:23,316 --> 00:18:26,456 Zasloužíš si něco lepšího, Beatriz. 191 00:18:37,310 --> 00:18:40,047 Takže dnes večer asi půjdu sama. 192 00:18:40,080 --> 00:18:41,847 Tohle musím udělat. 193 00:18:41,881 --> 00:18:44,583 Musím vyřídit jednu žádost v centru. 194 00:18:44,617 --> 00:18:46,852 - V centru? - Jo, musím pracovat, Wendy. 195 00:18:46,886 --> 00:18:49,322 Zakázky nepadají jen tak z nebe. 196 00:18:49,356 --> 00:18:52,325 - Nečekej na mě. - Ellisi? 197 00:18:52,359 --> 00:18:56,063 - Jo? - Ten její parfém je dost cítit. 198 00:18:56,252 --> 00:18:59,188 Pořádně se osprchuj, než se vrátíš domů. 199 00:19:16,150 --> 00:19:17,784 Do prdele. 200 00:19:23,191 --> 00:19:24,858 Prosím! 201 00:19:25,993 --> 00:19:27,761 - Prosím! - Víte, proč jsem tady! 202 00:19:27,794 --> 00:19:29,263 To je... to je všechno nedorozumění. 203 00:19:29,297 --> 00:19:31,032 Vždycky je to nedorozumění. 204 00:19:31,065 --> 00:19:32,266 - Prosím! - Kde? 205 00:19:34,068 --> 00:19:36,703 Je to... je to v trezoru. Nahoře. Prosím! 206 00:19:36,736 --> 00:19:38,072 Nedělejte to! 207 00:19:39,174 --> 00:19:41,675 Nic jsem neřekl, jasný? 208 00:19:41,708 --> 00:19:43,387 Takhle daleko to zajít nemělo. 209 00:19:43,411 --> 00:19:45,812 Jsem tady, takže zašlo. 210 00:19:45,846 --> 00:19:48,648 Tady to je... 211 00:19:48,682 --> 00:19:50,251 - Tak jo. - Otevřít! 212 00:19:50,284 --> 00:19:52,320 Dobře, já jen... 213 00:20:00,429 --> 00:20:02,164 Když vám to dám... 214 00:20:02,197 --> 00:20:03,831 - Dělej! - Dobře. 215 00:20:06,301 --> 00:20:08,270 Tati? Jsi doma? 216 00:20:09,804 --> 00:20:11,406 Jdu k Annabelle. 217 00:20:13,308 --> 00:20:16,011 Asi u ní přespím, ano? 218 00:20:17,712 --> 00:20:19,714 Tak jen abys věděl. 219 00:20:57,156 --> 00:21:00,464 Skončil jsem dřív. Na večeři přijdu včas. 220 00:21:47,546 --> 00:21:49,373 Možná bys to měla dělat jindy. 221 00:21:49,406 --> 00:21:50,907 Stíhám víc věcí najednou. 222 00:21:52,875 --> 00:21:55,713 Jasně, mně se akorát nechce dneska umřít. 223 00:21:58,815 --> 00:22:02,023 Jak můžeš žít v Texasu a neumět španělsky? 224 00:22:05,055 --> 00:22:06,056 Zasraná sova! 225 00:22:15,433 --> 00:22:17,569 Ahoj, Danny. Kde je? 226 00:22:17,602 --> 00:22:19,870 Kromě toho, že se mi promenáduje po místě činu? 227 00:22:19,903 --> 00:22:20,972 Je venku. 228 00:22:32,017 --> 00:22:35,053 Agente Serro, agentko Amisteadová, tohle je paní Van Campová. 229 00:22:38,590 --> 00:22:42,527 Wendy, ujišťuji vás, že tihle jsou moji nejlepší. 230 00:22:42,560 --> 00:22:44,862 Řekněte jim to, co jste řekla mně. 231 00:22:47,098 --> 00:22:48,199 Ellis byl... 232 00:22:49,401 --> 00:22:51,303 Byla to loupež. 233 00:22:51,336 --> 00:22:53,038 Trezor byl otevřený. 234 00:22:53,071 --> 00:22:56,007 A tohle jste řekla detektivovi Moremu? 235 00:22:56,041 --> 00:22:58,311 S policií jsem nemluvila. 236 00:22:58,344 --> 00:23:01,831 Nejdřív jsem zavolala Geraldovi. 237 00:23:03,854 --> 00:23:06,257 Agent Nussbaum vám určitě vysvětlil, 238 00:23:06,385 --> 00:23:08,321 že čím víc lidí na tom začne 239 00:23:08,354 --> 00:23:10,022 co nejdříve pracovat, 240 00:23:10,056 --> 00:23:11,590 tím větší šanci na vyřešení máme. 241 00:23:11,995 --> 00:23:13,892 Takže zajdu pro detektiva Moru, 242 00:23:13,925 --> 00:23:16,295 abyste to nemusela opakovat. 243 00:23:16,329 --> 00:23:17,330 Omluvte mě. 244 00:23:22,968 --> 00:23:26,090 Chceš tam jít a vyslechnout si ji? 245 00:23:26,115 --> 00:23:28,317 Takže... 246 00:23:28,441 --> 00:23:30,943 Váš šéf se ji snaží sbalit nebo už je kocour v troubě? 247 00:23:30,976 --> 00:23:32,211 Moc hezký, Moro. 248 00:23:32,244 --> 00:23:34,447 Sexualizace manželky oběti vraždy. 249 00:23:34,480 --> 00:23:35,581 Nikdo vás sem nezval. 250 00:23:35,614 --> 00:23:37,049 Zčistajasna se tu zjevil. 251 00:23:37,083 --> 00:23:38,360 Jo, to máš pravdu. 252 00:23:38,384 --> 00:23:39,884 Je to tvoje vyšetřování. 253 00:23:39,918 --> 00:23:41,163 Ale můžeme spolupracovat 254 00:23:41,187 --> 00:23:43,975 a já ti budu držet Nussbauma od těla. 255 00:23:44,124 --> 00:23:45,392 Nepotřebuju nějaký dohody. 256 00:23:45,425 --> 00:23:48,462 Musíš se pořád chovat jako kretén? 257 00:23:48,495 --> 00:23:50,497 Prostě řekni "ano", Danny. 258 00:23:50,530 --> 00:23:52,399 - Ano, Danny. - Tak do toho. 259 00:23:58,138 --> 00:24:01,074 Paní Van Campová, tohle je detektiv Danny Mora. 260 00:24:01,942 --> 00:24:04,910 Upřímnou soustrast, madam. 261 00:24:04,945 --> 00:24:06,947 Kdy jste naposled viděla svého muže živého? 262 00:24:06,980 --> 00:24:09,915 Včera v noci... kolem deváté. 263 00:24:09,950 --> 00:24:12,085 Šla jsem na uměleckou vernisáž. 264 00:24:13,019 --> 00:24:15,389 A Ellis měl... 265 00:24:15,422 --> 00:24:18,225 Měl ještě nějaké papírování. 266 00:24:18,258 --> 00:24:21,927 Vypadá to, že váš manžel měl bokovku. 267 00:24:21,962 --> 00:24:26,666 Předpokládám, že šel za přítelem. 268 00:24:26,700 --> 00:24:29,303 - Máte její číslo, nebo jeho... - Lindo. 269 00:24:29,337 --> 00:24:32,507 Ať pokračuje agent Serra. 270 00:24:32,540 --> 00:24:34,475 Můžu vám ho sehnat. 271 00:24:34,509 --> 00:24:36,277 Děkuji, madam. 272 00:24:36,310 --> 00:24:38,112 Víte o nějakých obchodních jednání, 273 00:24:38,146 --> 00:24:41,149 co se zvrtla? O někom, kdo by mu chtěl ublížit? 274 00:24:41,182 --> 00:24:43,184 Já... já nevím. 275 00:24:46,547 --> 00:24:48,748 Pomozte mi prosím. 276 00:24:49,724 --> 00:24:51,925 Co jen řeknu Em? 277 00:25:03,504 --> 00:25:05,106 Nedělejte si velké naděje. 278 00:25:05,139 --> 00:25:07,074 Alzheimer nastupuje velice rychlý. 279 00:25:07,108 --> 00:25:09,143 Vím, jak to začíná. 280 00:25:17,219 --> 00:25:19,054 Ahoj, parťáku. 281 00:25:19,087 --> 00:25:22,458 To jsem já, Alex, tvůj bratr. 282 00:25:22,491 --> 00:25:24,159 Vypadáš dobře. 283 00:25:26,189 --> 00:25:27,891 Chceš něco vidět? 284 00:25:28,017 --> 00:25:30,186 Nedávno jsem našel tohle. 285 00:25:30,299 --> 00:25:34,036 1969. Vzpomněl jsem si na tebe. 286 00:25:34,069 --> 00:25:37,506 Vzpomínáš si na ten rok? Na ten draft? 287 00:25:37,539 --> 00:25:39,208 The Suns a the Bucks. 288 00:25:39,241 --> 00:25:42,377 Oba týmy měly nárok na první volbu. 289 00:25:42,411 --> 00:25:46,081 Hodily si mincí... Phoenix zvolil hlavu. 290 00:25:49,117 --> 00:25:51,320 Jo, byl to rub. 291 00:25:51,353 --> 00:25:54,189 A ty zatracený Bucks dostali Lew Alcindora. 292 00:25:57,759 --> 00:26:01,397 No jo, na basket se už moc nedívám. 293 00:26:04,267 --> 00:26:07,203 Ani si nevzpomínám, kdy to bylo naposledy. 294 00:26:47,228 --> 00:26:51,124 Pracovní skupina proti zneužívání dětí 295 00:26:55,286 --> 00:26:57,421 Ráno mi volal můj kapitán. 296 00:26:57,454 --> 00:26:59,256 Vypadá to, že už tady nejsem potřeba. 297 00:26:59,290 --> 00:27:01,191 Bezva. Jsem rád, že jste všichni tady. 298 00:27:01,225 --> 00:27:04,094 Ve světle událostí ohledně zátahu na Papa Leona, 299 00:27:04,128 --> 00:27:06,397 dojde k reorganizaci skupiny. 300 00:27:06,430 --> 00:27:08,666 Detektiv Marquez se vrátí do Mexika. 301 00:27:08,699 --> 00:27:09,833 Ještě jsme neskončili, pane. 302 00:27:09,867 --> 00:27:11,444 Spolupráce s mexickou policií byla... 303 00:27:11,468 --> 00:27:13,704 Skončili jsme, Serro, poslední tři dny 304 00:27:13,737 --> 00:27:16,607 mi neustále volají z Washingtonu, fakta jsou fakta. 305 00:27:16,640 --> 00:27:19,109 Tohle bylo rozsáhlé mezinárodní vyšetřování 306 00:27:19,143 --> 00:27:20,811 a my nemáme nic. 307 00:27:22,913 --> 00:27:24,491 Máte k tomu něco, Marquezi? 308 00:27:24,515 --> 00:27:26,317 To není pravda, pane. 309 00:27:26,350 --> 00:27:28,644 V Mexiku jsme toho získali opravdu hodně. 310 00:27:29,654 --> 00:27:33,458 Ale jakmile se dostaneme do Států, věci se... 311 00:27:33,491 --> 00:27:35,594 Nevím, třeba to vaše kontakty ve Washingtonu 312 00:27:35,627 --> 00:27:37,596 jenom nechtějí slyšet. 313 00:27:39,431 --> 00:27:41,700 Je zřejmé, že chuť chytit velikou rybu 314 00:27:41,733 --> 00:27:43,039 končí na hranici. 315 00:27:43,064 --> 00:27:44,615 Nelíbí se mi co naznačujete, Marquezi. 316 00:27:44,640 --> 00:27:47,339 Já nic nenaznačuju. 317 00:27:47,372 --> 00:27:48,740 Říkám vám to na rovinu. 318 00:27:48,773 --> 00:27:50,475 Hugo má pravdu, pane. 319 00:27:50,508 --> 00:27:52,620 Ohledně překupníků ve Státech jsme se nikam nedostali. 320 00:27:52,644 --> 00:27:54,212 Pokud vůbec existují. 321 00:27:54,245 --> 00:27:57,515 Říká se, že Papa Leon pracoval pro boháče. Bělochy. 322 00:27:57,549 --> 00:27:59,184 "Říká se"? Na tomhle se u vás 323 00:27:59,217 --> 00:28:00,619 v Juarezu staví případ? 324 00:28:00,652 --> 00:28:01,853 Máme Papa Leoneho nahraného, 325 00:28:01,886 --> 00:28:03,288 jak se chlubí svojí klientelou. 326 00:28:03,321 --> 00:28:05,624 Já vím, že si to berete osobně. 327 00:28:05,657 --> 00:28:07,459 Ale tenhle zdroj vyschnul. 328 00:28:10,795 --> 00:28:12,907 Vím, že na bílé zákazníky nevěříte, 329 00:28:12,931 --> 00:28:14,759 ale to, že to chcete uzavřít, mluví o opaku. 330 00:28:14,784 --> 00:28:16,502 - Pozor na jazyk, Serro. - Máme svědka. 331 00:28:16,535 --> 00:28:18,049 To, co máme... 332 00:28:18,074 --> 00:28:19,586 je nezletilá ve vazbě a bez dokladů. 333 00:28:19,611 --> 00:28:21,507 To, co máme, je je těžce traumatizovaná 334 00:28:21,540 --> 00:28:23,609 nezletilá ve vazbě a bez dokladů. 335 00:28:23,643 --> 00:28:25,511 A je to náš jediný pořádný svědek. 336 00:28:25,536 --> 00:28:27,379 Kdy jste mi chtěl říct, že jste ji nabídl 337 00:28:27,404 --> 00:28:29,640 T-1 vízum? 338 00:28:29,815 --> 00:28:30,850 Chystal jsem se na to. 339 00:28:30,883 --> 00:28:32,242 Oznámit mi uzavření dohody, 340 00:28:32,267 --> 00:28:33,519 ke které nemáte oprávnění? 341 00:28:33,552 --> 00:28:35,321 Se svědkem v případu, který jste nezvládl? 342 00:28:35,354 --> 00:28:36,957 Myslel jsem, že pomáhat dětem, jako je Beatriz, 343 00:28:36,990 --> 00:28:38,524 patří k naší práci. 344 00:28:38,557 --> 00:28:41,293 - Je způsobilá. - Tahle skupina skončila. 345 00:28:41,327 --> 00:28:43,496 A to přišlo přímo z Washingtonu. 346 00:28:43,529 --> 00:28:46,265 Beatriz dostane T-1 a přesuneme ji do domova, 347 00:28:46,298 --> 00:28:48,668 ale vy se soustředíte na vraždu Van Campa. 348 00:28:48,701 --> 00:28:50,469 To je práce policie v El Paso. 349 00:28:50,503 --> 00:28:53,205 Chcete pomáhat dětem jako je Beatriz? 350 00:28:53,239 --> 00:28:54,707 Spolupracujte na té vraždě. 351 00:28:58,811 --> 00:29:00,681 Tak dobře. 352 00:29:03,529 --> 00:29:04,630 Děkuji, pane. 353 00:29:04,851 --> 00:29:06,687 Dobře. 354 00:29:06,720 --> 00:29:08,321 Coleman, Howe. 355 00:29:08,355 --> 00:29:10,390 Tento týden dostanete nové úkoly. 356 00:29:10,424 --> 00:29:12,292 Detektive Marquez, jménem ministerstva 357 00:29:12,325 --> 00:29:15,760 a Spojených států vám děkuji za vaši službu. 358 00:30:31,052 --> 00:30:33,621 Hned se vrátím. 359 00:30:37,780 --> 00:30:40,262 Viděla jsem složku, je to svědkyně nebo oběť? 360 00:30:40,287 --> 00:30:41,355 Obojí. 361 00:30:41,650 --> 00:30:43,385 Spojím se se sociálkou 362 00:30:43,418 --> 00:30:45,788 ohledně poradenství a školy. 363 00:30:45,821 --> 00:30:47,322 To by bylo skvělý. 364 00:30:47,356 --> 00:30:48,533 Má někde nějakou rodinu 365 00:30:48,557 --> 00:30:50,425 o které bych měla vědět? 366 00:30:50,459 --> 00:30:52,928 Ne, otec byl překupník. 367 00:30:52,962 --> 00:30:54,530 Půjdu se rozloučit. 368 00:30:54,563 --> 00:30:56,298 Dám ti vědět. 369 00:31:02,738 --> 00:31:04,640 Tady budeš určitě v pořádku. 370 00:31:06,109 --> 00:31:08,677 Tenkrát u Papa jste se mě ptal, 371 00:31:08,710 --> 00:31:10,379 co jsem to malovala. 372 00:31:11,981 --> 00:31:14,383 Je to poušť. 373 00:31:14,416 --> 00:31:16,419 Kreslím pouště. 374 00:31:16,452 --> 00:31:19,089 To máš pravdu. 375 00:31:20,857 --> 00:31:21,858 Nechte si to. 376 00:31:28,598 --> 00:31:31,367 Brzy se na tebe přijedu podívat, ano? 377 00:31:31,401 --> 00:31:32,936 Slibuju. 378 00:32:43,503 --> 00:32:47,190 Ne, nic jsem neřekla, prosím. 379 00:32:48,800 --> 00:32:49,800 Prosím. 380 00:33:38,098 --> 00:33:40,866 Do prdele práce. 381 00:33:49,875 --> 00:33:51,244 Je to ještě dítě. 382 00:33:51,278 --> 00:33:53,546 - A to je problém? - Neudělám to. 383 00:33:53,579 --> 00:33:55,548 Věděli jste, kdo je zadavatel. 384 00:33:55,581 --> 00:33:58,018 Prostě to kurva neudělám. Jste hluchej? 385 00:33:58,051 --> 00:33:59,819 Možná zavolám do Mexico City 386 00:33:59,852 --> 00:34:01,130 a uvidíme co oni na to. 387 00:34:01,154 --> 00:34:02,722 Ne, ne. 388 00:34:03,889 --> 00:34:06,726 Odvoláte tu zakázku. 389 00:34:06,759 --> 00:34:08,728 Ani hovno. 390 00:34:08,761 --> 00:34:10,998 Jste jen zaměstnanec! Neberu rozkazy... 391 00:34:18,705 --> 00:34:21,275 Chcete tohle? Co? 392 00:34:21,309 --> 00:34:23,077 Odvoláte to. 393 00:34:23,369 --> 00:34:26,004 Vůbec netušíte, s čím si zahráváte. 394 00:34:30,318 --> 00:34:32,220 Ale ano, vím. 395 00:34:35,665 --> 00:34:38,135 Pane Bordene. 396 00:34:38,326 --> 00:34:42,863 Z 22 Bienveneda Avenue, v Silver Springs. 397 00:34:45,066 --> 00:34:46,666 To děvče zůstane naživu. 398 00:34:47,335 --> 00:34:49,770 Nebo se budete zodpovídat mně. 399 00:34:49,803 --> 00:34:50,937 Sráči jeden. 400 00:35:04,219 --> 00:35:08,057 Ne, žádné projevy nebo ceny. 401 00:35:08,090 --> 00:35:09,992 Můj dar je anonymní. 402 00:35:13,328 --> 00:35:15,630 Ano, máte pravdu. 403 00:35:15,663 --> 00:35:17,799 To je částka, kterou jsem připravena věnovat, 404 00:35:17,832 --> 00:35:20,069 nicméně s tímto darem nebude 405 00:35:20,102 --> 00:35:22,837 spojeno žádné pojmenování budov. 406 00:35:22,870 --> 00:35:24,672 "The Davana Sealman Wing." 407 00:35:24,705 --> 00:35:27,342 Bude to jednoduše, "The Sealman Wing." 408 00:35:27,376 --> 00:35:29,344 Určitě to chápete. 409 00:35:29,378 --> 00:35:31,913 Myslíme na další generace. 410 00:35:38,353 --> 00:35:39,654 Je pořád na lince? 411 00:35:39,687 --> 00:35:41,689 - Ano, madam. - Dr. Myers? 412 00:35:41,722 --> 00:35:43,691 Kontrolou prošel před třemi minutami. 413 00:35:43,724 --> 00:35:46,095 Ať počká, dokud tohle nevyřídím. 414 00:35:46,128 --> 00:35:47,696 Děkuji. 415 00:35:55,138 --> 00:35:56,705 Vyjádřila jsem se snad jasně. 416 00:35:56,738 --> 00:35:58,707 Nikdy mi nevolat do kanceláře. 417 00:36:05,781 --> 00:36:07,217 Ví to. 418 00:36:07,250 --> 00:36:08,784 To zní celkem vágně. 419 00:36:08,817 --> 00:36:10,386 Zná moje jméno, kde bydlím, 420 00:36:10,420 --> 00:36:12,788 nechce to udělat a má... 421 00:36:12,821 --> 00:36:14,991 Má Van Campovi flešky. 422 00:36:15,024 --> 00:36:17,393 Tvrdil jste, že to nebude problém. 423 00:36:17,427 --> 00:36:19,661 Zavolám do Mexico City. 424 00:36:19,695 --> 00:36:21,663 To je jedno z řešení. 425 00:36:21,697 --> 00:36:23,967 A ne zrovna to nejelegantnější. 426 00:36:24,952 --> 00:36:26,553 Co chce? 427 00:36:26,578 --> 00:36:28,123 Odvolat kontrakt na tu holku. 428 00:36:28,304 --> 00:36:29,938 Když to uděláme, dá nám ty záznamy. 429 00:36:29,973 --> 00:36:31,807 To má logiku. 430 00:36:31,840 --> 00:36:33,444 Nemůžete mu věřit. 431 00:36:33,477 --> 00:36:35,678 To jsem neřekla. 432 00:36:35,712 --> 00:36:37,381 Řekla jsem, že chápu jeho postoj. 433 00:36:37,414 --> 00:36:40,151 Já vím, co je na té flešce. 434 00:36:40,184 --> 00:36:42,752 Randy má hodně zvláštní koníčky. 435 00:36:42,785 --> 00:36:44,088 Směr této konverzace 436 00:36:44,121 --> 00:36:46,023 se mi nelíbí, Williame. 437 00:36:46,056 --> 00:36:48,292 Ježíši Kriste, on všechno ví! 438 00:36:48,325 --> 00:36:49,893 O té holce, o mně. 439 00:36:49,926 --> 00:36:51,262 Postarám se o to. 440 00:36:51,295 --> 00:36:52,929 A už mi sem nikdy nevolejte. 441 00:36:57,734 --> 00:36:58,935 Já vím, jak to chodí, 442 00:36:58,969 --> 00:37:01,305 jestli teda chceš znát můj názor. 443 00:37:02,832 --> 00:37:04,934 Díky moc. 444 00:37:05,342 --> 00:37:07,844 Takže jak jsem říkal... 445 00:37:07,877 --> 00:37:10,181 No dobrá, počkej... Moje chyba... 446 00:37:10,214 --> 00:37:12,449 Tak na zdraví. 447 00:37:12,483 --> 00:37:14,884 Můžeme jít třeba nahoru, 448 00:37:14,918 --> 00:37:17,121 dohodnout menší obchod, protože stejně chci 449 00:37:17,154 --> 00:37:18,223 jen pořádnu kuřbu. 450 00:37:18,256 --> 00:37:20,192 Ztište se. 451 00:37:20,225 --> 00:37:22,093 Tak se dohodneme. 452 00:37:22,127 --> 00:37:23,195 Budu mluvit potichu, 453 00:37:23,228 --> 00:37:24,929 ale něco vymyslíme. 454 00:37:24,963 --> 00:37:27,731 Přestaňte dámu obtěžovat, příteli. 455 00:37:27,765 --> 00:37:29,067 Jen klid, tatíku. 456 00:37:29,100 --> 00:37:30,935 Tak za prvý, tohle není žádná dáma, 457 00:37:30,969 --> 00:37:33,004 což zjistíš hned teď, 458 00:37:33,038 --> 00:37:34,738 nemám pravdu, zlato? 459 00:37:34,772 --> 00:37:37,409 Ne, jste opilý. Běžte si lehnout. 460 00:37:37,442 --> 00:37:39,743 Uděláš nám laskavost, prosím, 461 00:37:39,777 --> 00:37:41,213 a pěkně odsud vysmahneš... 462 00:37:43,837 --> 00:37:44,838 Kurva! 463 00:37:46,251 --> 00:37:47,918 Si děláš kozy?? 464 00:37:48,386 --> 00:37:49,955 Naser si! 465 00:38:03,336 --> 00:38:04,869 Díky. 466 00:38:05,837 --> 00:38:08,840 Omlouvám se. Je mi to trapné. 467 00:38:08,873 --> 00:38:10,309 Je to jen násoska na baru, 468 00:38:10,343 --> 00:38:13,346 co se ztrapnil před krásnou ženou. 469 00:38:13,379 --> 00:38:15,147 Stává se to neustále. 470 00:38:48,047 --> 00:38:49,182 Gracias. 471 00:38:53,453 --> 00:38:55,122 Tequila! 472 00:38:57,381 --> 00:38:58,381 Zdraví. 473 00:38:58,709 --> 00:39:04,050 Láska a peníze a čas, jak je utratit. 474 00:39:04,394 --> 00:39:05,394 na to 475 00:39:05,527 --> 00:39:07,698 na to, je utratit. 476 00:39:08,602 --> 00:39:10,437 Alespoň to zkouším, Hugo. 477 00:39:10,470 --> 00:39:12,039 U-go. 478 00:39:13,140 --> 00:39:15,042 U-go. 479 00:39:15,075 --> 00:39:16,876 Ugo. 480 00:39:16,909 --> 00:39:19,446 Oni to prostě nechtějí vědět, viď? 481 00:39:19,479 --> 00:39:21,315 Buď rád za to málo. 482 00:39:21,348 --> 00:39:23,216 Beatriz pustili z vazby. 483 00:39:24,797 --> 00:39:26,750 Svatá Inez. 484 00:39:27,024 --> 00:39:29,414 Byla tak mladá 485 00:39:30,185 --> 00:39:32,223 na to, aby ji někdo soudil, 486 00:39:32,247 --> 00:39:34,118 ale dost stará stát se mučednicí. 487 00:39:34,142 --> 00:39:35,142 Proč šest? 488 00:39:36,981 --> 00:39:38,216 To nechceš vědět. 489 00:39:38,241 --> 00:39:40,210 Vlastně chci. 490 00:39:42,103 --> 00:39:45,340 Pracoval jsem v Juarezu na případu. 491 00:39:45,373 --> 00:39:46,974 Mrtvá děvčata. 492 00:39:48,109 --> 00:39:51,012 Představ si, že tolik žen prostě zmizí 493 00:39:51,045 --> 00:39:53,448 a ty nezmůžeš vůbec nic. 494 00:39:53,481 --> 00:39:55,916 Říkají, že každá má své číslo. 495 00:39:55,949 --> 00:39:58,776 Pro policii nic víc nejsou. 496 00:39:58,801 --> 00:40:00,736 6? 497 00:40:01,089 --> 00:40:03,391 Emiliana Manterasová. Bylo jí 13 let. 498 00:40:03,424 --> 00:40:06,094 Odešla z práce v Maquilladoře a zmizela. 499 00:40:06,127 --> 00:40:07,595 Jen tak. 500 00:40:07,628 --> 00:40:09,030 Za pár měsíců našli 501 00:40:09,063 --> 00:40:11,442 děti její tělo na skládce. 502 00:40:12,400 --> 00:40:14,202 Její matka, její sestry... 503 00:40:15,503 --> 00:40:17,271 Nechtěly to vzdát. 504 00:40:17,305 --> 00:40:19,174 Vylepily její fotku 505 00:40:19,208 --> 00:40:21,276 po celém městě. 506 00:40:22,277 --> 00:40:23,679 Problém nebyl, že by 507 00:40:23,712 --> 00:40:25,180 nikdo nevěděl, co se jí stalo. 508 00:40:25,214 --> 00:40:27,649 To věděli všichni. 509 00:40:27,683 --> 00:40:29,451 Emiliana nastoupila do auta k vojákovi. 510 00:40:29,485 --> 00:40:31,153 Arturo Pontilla. 511 00:40:31,186 --> 00:40:33,655 Pontilla rád chodil na párty s Narcos. 512 00:40:33,689 --> 00:40:34,990 Sledoval jsem ho. 513 00:40:35,023 --> 00:40:37,126 Potichu jsem sbíral důkazy. 514 00:40:37,159 --> 00:40:38,660 Ale protože byl Pontilla v armádě, 515 00:40:38,694 --> 00:40:40,963 obžaloba musela jít nejprve za jeho velitelem 516 00:40:40,996 --> 00:40:43,098 a ten ho jednoduše převelel do Sinaloa. 517 00:40:46,335 --> 00:40:49,204 O tři týdny později Eimilianina matka, teta 518 00:40:49,249 --> 00:40:52,678 a její tři sestry zmizely. 519 00:40:53,175 --> 00:40:55,144 Pověsili je z mostu přímo 520 00:40:55,177 --> 00:40:58,213 naproti mý kanceláři. 521 00:40:58,247 --> 00:40:59,415 Ježíši. 522 00:41:01,483 --> 00:41:04,613 Měla by ses naučit tu modlitbu. 523 00:41:28,678 --> 00:41:30,079 Hej! 524 00:41:32,348 --> 00:41:34,417 Hej! 525 00:41:35,785 --> 00:41:37,353 Jsi v pořádku. 526 00:41:38,173 --> 00:41:39,308 Kdo jste? 527 00:41:39,522 --> 00:41:41,558 Jsem Maya. 528 00:41:41,591 --> 00:41:43,026 Jsi v hotelu. 529 00:41:43,059 --> 00:41:45,462 - V hotelu? - Ano. 530 00:41:45,495 --> 00:41:47,230 Byl to jen zlý sen. 531 00:41:48,731 --> 00:41:50,067 Už je dobře. 532 00:42:36,214 --> 00:42:38,383 Bylo to hezké. Třeba až budeš zase příště ve městě... 533 00:42:38,416 --> 00:42:40,652 Už se nevrátím. 534 00:42:40,685 --> 00:42:42,320 Dobře. 535 00:42:42,354 --> 00:42:45,323 - Tak hodně štěstí! - Tobě taky. 536 00:42:45,357 --> 00:42:46,725 13 leté děvče 537 00:42:46,758 --> 00:42:48,827 bylo zavražděno v Sunset Heights. 538 00:42:48,860 --> 00:42:50,328 Nezletilá, Beatriz Leonová, 539 00:42:50,362 --> 00:42:52,797 byla nedávno přemístěna do nového domova 540 00:42:52,831 --> 00:42:55,100 ze záchytného střediska v El Paso. 541 00:42:55,133 --> 00:42:57,202 Podle mluvčího policie v El Paso 542 00:42:57,235 --> 00:42:58,537 je vražda této dívky... 543 00:42:58,570 --> 00:43:00,705 Byl jsem tady celou noc? 544 00:43:00,739 --> 00:43:03,341 Ano. Děje se něco? 545 00:43:03,375 --> 00:43:05,069 Máme velice málo informací... 546 00:43:05,094 --> 00:43:07,212 - Jsi si tím jistá? - Jsem! 547 00:43:07,245 --> 00:43:08,547 - Byl jsem tady? - Ano! 548 00:43:08,580 --> 00:43:10,682 - Celou noc? - Ano! Přestaň, ubližuješ mi... 549 00:43:10,715 --> 00:43:12,784 - Byl jsem s tebou celou noc? - Ano. 550 00:43:12,817 --> 00:43:15,287 Teď mě dobře poslouchej. 551 00:43:15,320 --> 00:43:16,688 Musíš okamžitě odejít. 552 00:43:16,721 --> 00:43:18,557 Nikdy jsi tady nebyla, nikdy jsme se neviděli. 553 00:43:18,582 --> 00:43:21,093 - Rozumíš mi? - Rozumím. 554 00:43:21,127 --> 00:43:22,828 Musím teď jít. 555 00:43:22,862 --> 00:43:24,830 Nějakou dobu se tomuhle hotelu vyhýbej. 556 00:43:24,864 --> 00:43:26,165 - Delší dobu! - Dobře. 557 00:43:26,198 --> 00:43:28,634 - Slyšela jsi mě? - Ano! 558 00:43:28,668 --> 00:43:31,571 S nikým se o tomhle nebav. S nikým! 559 00:43:41,480 --> 00:43:43,282 ...že násilí proti dětem 560 00:43:43,316 --> 00:43:44,817 je společným znakem kartelů 561 00:43:44,850 --> 00:43:46,285 na druhé straně hranice. 562 00:43:46,319 --> 00:43:49,155 Starosta se nám zatím k tomu nevyjádřil. 563 00:44:29,363 --> 00:44:30,840 Zapomněl jsi si tam svoje léky. 564 00:44:30,864 --> 00:44:32,633 Zpátky! Zpátky! 565 00:46:10,967 --> 00:46:13,302 Kdy jsi tak vyměknul, Alexi? 566 00:46:15,071 --> 00:46:17,272 Za tohle tě pohřběj. 567 00:46:17,306 --> 00:46:19,508 Užij si důchod, Maury! 568 00:46:22,912 --> 00:46:24,681 Alexi! 569 00:46:27,584 --> 00:46:28,618 Alexi! 570 00:46:39,395 --> 00:46:43,366 Bože můj, máte srdce jako 35 letá. 571 00:46:43,399 --> 00:46:46,036 Takhle se dožijete 130. 572 00:46:46,070 --> 00:46:49,806 Dám vám pět milionů, když z toho uděláte 135. 573 00:46:54,477 --> 00:46:56,479 Kdybyste řekl "Ano," vyhodila bych vás. 574 00:46:56,513 --> 00:46:59,382 Kdybych řekl ano, sám bych to jinak nechtěl. 575 00:46:59,415 --> 00:47:03,087 Můj dědeček pochází z Abruzza. Dožil se 104 let. 576 00:47:03,120 --> 00:47:06,323 Jo? Šťastlivec. 577 00:47:06,357 --> 00:47:08,626 Oblastem kolem Jadranu 578 00:47:08,659 --> 00:47:12,897 a na Okinawě, v Japonsku, se říká modré zóny. 579 00:47:12,930 --> 00:47:14,065 Jsou to místa, 580 00:47:14,099 --> 00:47:16,067 kde žije vysoké procento stoletých. 581 00:47:16,101 --> 00:47:18,602 To vím, Josephe. Ale proč? 582 00:47:18,636 --> 00:47:21,705 Je to výživou? Čistým vzduchem? 583 00:47:21,739 --> 00:47:24,642 Neexistuje důvod proč stárnout a chátrat. 584 00:47:24,675 --> 00:47:27,511 Někteří lékaři by s vámi souhlasili. 585 00:47:27,545 --> 00:47:30,614 Vše je možné přeprogramovat, upravit. 586 00:47:30,648 --> 00:47:32,716 Proč by to nešlo i s lidským zdravím? 587 00:47:32,750 --> 00:47:34,518 DNA je algoritmus. 588 00:47:34,552 --> 00:47:37,496 Nechci vám radit, jak máte utrácet peníze. 589 00:47:37,521 --> 00:47:39,423 Obzvlášť, když tolik z nich 590 00:47:39,456 --> 00:47:41,525 končí ve vaší kapse. 591 00:47:57,642 --> 00:47:59,444 Díky, že jsi mi zavolal. 592 00:47:59,477 --> 00:48:01,023 Vůbec netuším, co se to tady děje. 593 00:48:01,047 --> 00:48:06,125 Přísahám bohu, že je tady čím dál tím víc podobný Afghanistánu. 594 00:48:06,585 --> 00:48:07,953 - Co jsou zač? - Hezká dvojka. 595 00:48:07,987 --> 00:48:09,454 Jane a Joe Doe. 596 00:48:09,487 --> 00:48:11,133 On seděl na místě řidiče. Vybouchnul. 597 00:48:11,157 --> 00:48:12,591 Ona byla v kufru. 598 00:48:12,624 --> 00:48:14,392 V krku měla kulku .32, 599 00:48:14,426 --> 00:48:15,861 stopy po tlumiči. 600 00:48:15,894 --> 00:48:19,065 Stejná, jako jsme vytáhli z Beatriz Leonové. 601 00:48:19,098 --> 00:48:21,600 Auto je registrovaný na Davida Marshalla. 602 00:48:21,633 --> 00:48:23,135 Pronajal si ho na letišti. 603 00:48:23,169 --> 00:48:25,737 Nějaký obchodník ze San Diega. 604 00:48:25,770 --> 00:48:27,572 Zřejmě ta mrtvola z auta. 605 00:48:27,606 --> 00:48:29,541 U obou kontrolujeme zubařské záznamy. 606 00:48:29,574 --> 00:48:30,918 Ten týpek je úplně namol. 607 00:48:30,942 --> 00:48:33,612 Třikrát překročil limit. 608 00:48:33,645 --> 00:48:35,489 Potřebuju od vás podepsat zprávu. 609 00:48:35,513 --> 00:48:36,984 Žádnej problém. 610 00:48:38,618 --> 00:48:41,154 - Co je tohle? - Našli je na zemi. 611 00:48:41,188 --> 00:48:43,422 V databázi nic podobnýho nemáme, 612 00:48:43,456 --> 00:48:46,159 takže to prověřuje laborka. 613 00:48:46,193 --> 00:48:47,669 Jestli je to na předpis, možná to... 614 00:48:47,693 --> 00:48:49,562 Laborka na tom dělá. Nejsme zrovna nóbl, 615 00:48:49,595 --> 00:48:51,098 Vincente, ale ani nejsme blbý. 616 00:48:52,665 --> 00:48:54,177 Proklepnu toho Marshalla, 617 00:48:54,201 --> 00:48:55,568 třeba něco vyskočí. 618 00:48:55,601 --> 00:48:56,879 Jakmile dostanu balistiku, 619 00:48:56,903 --> 00:48:59,405 dám ti vědět. To samý s těma pilulema. 620 00:49:01,041 --> 00:49:03,609 Hele... 621 00:49:03,643 --> 00:49:07,413 S tou holkou mě to mrzí. Je to pěkně na hovno. 622 00:49:20,160 --> 00:49:22,196 Nemohl jsem se vrátit. 623 00:49:22,230 --> 00:49:24,865 V Mexiku už tě nemají rádi? 624 00:49:26,867 --> 00:49:29,070 Mě o svolení asi žádat nebudeš, viď? 625 00:49:29,103 --> 00:49:32,572 - Linda říkala, že bych měl. - No, v tom případě... 626 00:49:32,606 --> 00:49:35,676 Vždyt ji znáš. 627 00:49:35,709 --> 00:49:36,910 Jo. 628 00:49:36,944 --> 00:49:40,048 Ta holka je každýmu ukradená, Vincente. 629 00:49:40,081 --> 00:49:42,683 Kromě tebe, mně a Lindy. 630 00:49:44,718 --> 00:49:47,989 Můžu dělat věci, co vy dva ne. Rozumíš? 631 00:49:48,022 --> 00:49:50,158 Jakožto znepokojený občan. 632 00:49:50,191 --> 00:49:52,226 Z Mexika? 633 00:49:52,260 --> 00:49:54,661 Jakožto znepokojený mexický občan. 634 00:49:54,695 --> 00:49:56,197 S pochybnou vyšetřovací 635 00:49:56,230 --> 00:49:57,731 pravomocí ve Spojených státech. 636 00:49:59,200 --> 00:50:01,235 Jo, Nussbaum z toho dostane psotník. 637 00:50:01,269 --> 00:50:04,538 Seru na Nussbauma. Já pro něj nedělám. 638 00:52:18,976 --> 00:52:20,810 Slibuji, že nemám důvod cokoliv říkat, 639 00:52:20,844 --> 00:52:23,181 pokud mi ten důvod nedáte. 640 00:52:23,215 --> 00:52:26,851 Děláte hroznou hloupost, Ellisi. 641 00:52:26,884 --> 00:52:28,253 Doufám, že to chápete. 642 00:52:28,286 --> 00:52:32,357 Nedala jste mi na vybranou. Nechci přijít zkrátka. 643 00:52:32,390 --> 00:52:33,958 Nemusí to dopadnout zle. 644 00:52:33,992 --> 00:52:35,793 Vydírání ale zlé je. 645 00:52:35,826 --> 00:52:38,263 - Poslyšte... - Pane Van Campe! 646 00:52:38,296 --> 00:52:39,930 Vyjednávání skončilo. 647 00:52:39,964 --> 00:52:43,168 Dostal jste se do bodu, ze kterého už není návratu. 648 00:54:10,023 --> 00:54:12,492 Vypadá to na další kalibr .32. 649 00:54:12,526 --> 00:54:14,528 A hádám, že zase najdeme stopy 650 00:54:14,561 --> 00:54:16,363 po tlumiči. 651 00:54:16,396 --> 00:54:18,131 Jdu si promluvit s tou ženskou. 652 00:54:19,399 --> 00:54:20,833 Tak potom. 653 00:54:20,866 --> 00:54:22,436 Myslíš, že má pravdu? 654 00:54:22,469 --> 00:54:24,104 To se klidně vsaď. 655 00:54:24,137 --> 00:54:26,006 Tohle je pořádnej malér. 656 00:54:26,039 --> 00:54:28,976 Možná nějakej zabiják dělá pořádek. 657 00:54:33,013 --> 00:54:35,983 Uvidíme se později. 658 00:54:36,016 --> 00:54:37,351 Dobrej nápad. 659 00:54:43,124 --> 00:54:44,501 Pokud mě paměť neklame, Serro, 660 00:54:44,525 --> 00:54:46,194 pracoval jste na vraždě Van Campa. 661 00:54:46,227 --> 00:54:48,196 Pokud mě paměť neklame, pane, pracuju pro FBI. 662 00:54:48,229 --> 00:54:49,930 Neviděl jsem právě Hugo Marqueze? 663 00:54:49,963 --> 00:54:52,833 Podle mě je tady spojení 664 00:54:52,866 --> 00:54:54,935 mezi Beatriz Leonovu, tou mrtvou neznámou 665 00:54:54,968 --> 00:54:57,314 z kufru a touhle obětí, Williamem Bordenem. 666 00:54:57,338 --> 00:54:59,873 Pokud to bude zase ráže .32, 667 00:54:59,906 --> 00:55:01,884 budeme mít tři lidi zabité stejnou zbraní. 668 00:55:01,908 --> 00:55:04,279 To s tou dívkou chápu. Berete to osobně. 669 00:55:04,312 --> 00:55:05,422 Možná jste tím malinko posedlý... 670 00:55:05,446 --> 00:55:06,547 Dělám jen svoji práci. 671 00:55:06,581 --> 00:55:09,183 Hugo si myslí, že je to profík, co uklízí. 672 00:55:09,217 --> 00:55:12,420 Myslíme si, že by to mohl být zabiják zpoza hranice. 673 00:55:12,453 --> 00:55:14,022 Ale jistotu nemáte. 674 00:55:14,055 --> 00:55:16,190 To ne, ale jestli bude balistika souhlasit a opravdu 675 00:55:16,224 --> 00:55:18,168 se nám tady producíruje mexickej střelec, 676 00:55:18,192 --> 00:55:19,860 možná budeme chtít získat náskok. 677 00:55:19,893 --> 00:55:22,765 A k tomu potřebujeme Marqueze. 678 00:55:23,865 --> 00:55:26,568 Dobře, dělejte co uznáte za vhodné. 679 00:55:26,602 --> 00:55:28,437 Ale chci dvakrát denně hlášení. 680 00:55:28,470 --> 00:55:30,005 Jo. 681 00:55:32,940 --> 00:55:35,144 Přišla zpráva ohledně těch pilulek. 682 00:55:35,177 --> 00:55:36,631 Diffadyl. 683 00:55:36,656 --> 00:55:40,049 Lék na Alzheimera. Tomu vašemu pistolníkovi měkne mozek. 684 00:55:40,082 --> 00:55:43,018 - Dobře. Jeho paní je uvnitř? - Jo. 685 00:55:43,052 --> 00:55:44,462 Dej si na ní pozor. 686 00:55:44,486 --> 00:55:47,556 Nevím, jestli je pod práškama nebo jenom na hlavu. 687 00:55:47,589 --> 00:55:50,025 - Půjdeš taky? - Jasně. 688 00:55:57,499 --> 00:56:02,371 Paní Bordenová, jsem agent Serra. Tohle je detektiv Marquez. 689 00:56:02,404 --> 00:56:04,340 Je mi líto toho, co se stalo. 690 00:56:04,373 --> 00:56:06,542 Takový už je holt život, co? 691 00:56:06,575 --> 00:56:08,377 Takhle se to přece říká. 692 00:56:09,512 --> 00:56:12,315 Pořád mi to nějak nedochází. 693 00:56:12,705 --> 00:56:16,119 FBI. Moc pěkné. 694 00:56:16,408 --> 00:56:18,954 - Vy jste taky agent? - Výpomoc z Mexika. 695 00:56:18,988 --> 00:56:20,956 Co má společné Mexiko s Williamem? 696 00:56:20,990 --> 00:56:22,325 Nenáviděl to tam. 697 00:56:22,359 --> 00:56:25,628 Doufali jsme, že na to přijdeme. 698 00:56:25,662 --> 00:56:27,597 Všimla jste si během posledních 699 00:56:27,630 --> 00:56:29,332 týdnu něčeho neobvyklého 700 00:56:29,366 --> 00:56:32,935 v chování vašeho muže? 701 00:56:32,968 --> 00:56:36,573 Will se posledních 20 let choval pořád stejně. 702 00:56:36,606 --> 00:56:39,242 Ne. Ničeho. 703 00:56:39,275 --> 00:56:41,644 - Jaký byl obor jeho činnosti? - Nemovitosti. 704 00:56:41,678 --> 00:56:44,047 Nerad se na to ptám, paní Bordenová. 705 00:56:44,080 --> 00:56:45,515 Ale nevíte jestli měl váš muž 706 00:56:45,548 --> 00:56:47,117 něco společného s prostitucí? 707 00:56:47,150 --> 00:56:50,286 To netuším. Posaďte se. 708 00:56:52,355 --> 00:56:54,525 Platil si nějakou? 709 00:56:54,558 --> 00:56:56,994 To na něj nevypadá. 710 00:56:57,027 --> 00:56:59,263 Znal váš muž Ellise Van Campa? 711 00:56:59,296 --> 00:57:03,300 Znám Wendy. Chodili jsme na stejné akce. 712 00:57:03,334 --> 00:57:07,405 Je to tady jedna velká párty. 713 00:57:07,438 --> 00:57:10,341 Máte rád koktejly, detektive? 714 00:57:10,374 --> 00:57:14,178 Margaritu? Pina Coladu? 715 00:57:15,713 --> 00:57:17,982 Díky, za vaší pomoc, paní Bordenová. 716 00:57:18,015 --> 00:57:21,551 Zavolejte, kdybyste cokoliv potřebovala. 717 00:57:28,192 --> 00:57:29,469 Bohužel, nechce být rušena... 718 00:57:29,493 --> 00:57:31,262 Ušetři si to. 719 00:57:32,329 --> 00:57:33,998 Volám ti celý ráno. 720 00:57:34,031 --> 00:57:36,700 Borden je mrtvej. Někdo ho popravil. 721 00:57:36,734 --> 00:57:39,970 A pokud dostal Bordena, pak už je blízko. 722 00:57:40,005 --> 00:57:42,259 Ježíši, mami... 723 00:57:48,780 --> 00:57:51,049 Jen dýchej. 724 00:57:52,751 --> 00:57:54,152 Bravo. 725 00:57:55,748 --> 00:57:59,057 Musíš odjet z El Pasa. Okamžitě. 726 00:57:59,090 --> 00:58:00,459 Vezmi si firemní letadlo. 727 00:58:00,492 --> 00:58:02,270 Co zítřejší noc? Všechno už je připravené... 728 00:58:02,294 --> 00:58:04,296 Poslouchej mě. 729 00:58:04,329 --> 00:58:08,166 Zítra, po té oslavě, poletíš do Ženevy. 730 00:58:08,200 --> 00:58:10,702 Zůstaneš tam a začneš se léčit. 731 00:58:12,437 --> 00:58:13,605 Léčit? 732 00:58:13,638 --> 00:58:15,273 Pokud se objeví spojení s tebou 733 00:58:15,307 --> 00:58:17,742 a my budeme mít problém, zapracuješ na 734 00:58:17,776 --> 00:58:20,345 svých problémech a my získáme čas, 735 00:58:20,378 --> 00:58:24,082 abychom v tichosti najali ty nejlepší právníky. 736 00:58:24,115 --> 00:58:27,587 Kromě toho... potřebuješ pomoc, Randy. 737 00:58:30,029 --> 00:58:31,591 Mrzí mě to. 738 00:58:32,625 --> 00:58:34,494 Moc mě to mrzí. 739 00:58:34,527 --> 00:58:37,063 Já vím, zlato. 740 00:58:37,096 --> 00:58:39,232 Vím, že ano. 741 00:58:42,301 --> 00:58:44,403 Přišla nám balistika. 742 00:58:44,437 --> 00:58:47,273 Beatriz a neznámou z auta zabila stejná zbraň, 743 00:58:47,306 --> 00:58:51,244 ale ne Bordena. Dvě .32, dva střelci. 744 00:58:51,277 --> 00:58:52,712 Obchod s lidmi, Vincent Serra. 745 00:58:52,745 --> 00:58:55,648 Vy jste ten, co vzal to děvče do domova. 746 00:58:55,681 --> 00:58:57,954 - Je to tak? - Kdo je to? 747 00:58:57,979 --> 00:59:00,586 Marshall. David Marshall. 748 00:59:00,620 --> 00:59:02,455 Vysleduj to. 749 00:59:02,488 --> 00:59:05,525 David Marshall uhořel v autě. 750 00:59:05,558 --> 00:59:06,726 To byla vaše práce? 751 00:59:06,759 --> 00:59:09,495 Nemůžu za vás dělat vaši práci. 752 00:59:09,529 --> 00:59:10,968 Jakou práci? 753 00:59:10,993 --> 00:59:13,800 Borden, Van Camp. To, co dělali dětem. 754 00:59:13,834 --> 00:59:15,536 Vůbec nic s tím neděláte. 755 00:59:15,569 --> 00:59:17,671 Tvrdíte, že jste zabil Williama Bordena? 756 00:59:17,704 --> 00:59:21,341 - A Ellise Van Campa? - Ano. 757 00:59:21,375 --> 00:59:24,678 A co to děvče? Beatriz Leonová. 758 00:59:24,711 --> 00:59:27,080 Tu dívku ne. To byl Mauricio. 759 00:59:27,114 --> 00:59:29,283 Ten muž v autě. 760 00:59:29,316 --> 00:59:33,153 Pracujete moc pomalu, abyste je dostal. Jsou příliš bohatí. 761 00:59:33,186 --> 00:59:37,491 - Kdo je moc bohatý? - Právník, klient. 762 00:59:37,524 --> 00:59:39,092 Kdo je ten klient? 763 00:59:41,461 --> 00:59:44,097 - Znal jste ji? - Koho? 764 00:59:44,131 --> 00:59:48,435 To... to... děvče. B... Beatriz. 765 00:59:48,468 --> 00:59:51,572 - Trošku. - Záleželo vám na ní? 766 00:59:51,605 --> 00:59:53,440 15 vteřin. 767 00:59:53,473 --> 00:59:55,108 Rozhodně. 768 00:59:55,142 --> 00:59:58,146 Chci věřit tomu, že jste dobrej chlap, Vincente. 769 00:59:58,179 --> 01:00:01,249 Já jsem ten špatnej. Už hodně dlouho. 770 01:00:01,282 --> 01:00:02,850 Ale někdo je musí potrestat. 771 01:00:02,884 --> 01:00:05,119 Když to nedokážu dokončit, 772 01:00:05,153 --> 01:00:08,305 budete to muset udělat vy. 773 01:00:10,625 --> 01:00:12,527 Je dole v parku. 774 01:00:30,545 --> 01:00:33,181 Dělá si z nás prdel. 775 01:00:33,214 --> 01:00:36,203 Právě nám ukázal, jak moc pomalý jsme. 776 01:00:36,351 --> 01:00:37,761 Máme kripla co zneužívá děti 777 01:00:37,785 --> 01:00:40,388 a jak dlouho nám trvá dostat ho k soudu? 778 01:00:40,421 --> 01:00:42,391 2-3 roky, nemám pravdu? 779 01:00:50,799 --> 01:00:53,335 Řekl, že jsou příliš bohatí. 780 01:00:53,369 --> 01:00:55,213 Neustále nám někdo hází klacky pod nohy. 781 01:00:56,939 --> 01:00:59,174 Ne, podle mě likviduje ty obchodníky s lidmi, 782 01:00:59,208 --> 01:01:02,211 na který my nemůžeme. 783 01:01:02,244 --> 01:01:03,812 Nechává nám drobečky chleba. 784 01:01:03,846 --> 01:01:06,248 Chce nám dokázat, že má pravdu. 785 01:01:21,964 --> 01:01:25,668 Vida... detektiv Marquez. 786 01:01:25,701 --> 01:01:27,404 Jak dlouho se už díváte? 787 01:01:27,437 --> 01:01:29,372 Zrovna jsem přišel, paní Bordenová. 788 01:01:29,406 --> 01:01:31,408 Neměla byste nechávat dveře dokořán. 789 01:01:31,441 --> 01:01:33,910 Co se má stát se stane. 790 01:01:33,943 --> 01:01:36,346 A když mě budete hlídat vy, 791 01:01:36,379 --> 01:01:38,682 tak se přece nemám čeho bát, ne? 792 01:01:39,175 --> 01:01:40,684 Jste vynikající plavec. 793 01:01:40,717 --> 01:01:42,652 Jsem z formy. 794 01:01:54,531 --> 01:01:57,834 Byla jsem náhradnice pro olympijský tým v roce 1992. 795 01:01:57,867 --> 01:02:01,404 Bylo mi 17. Nejlepší roky mého života. 796 01:02:01,438 --> 01:02:03,907 V roce 1996 jsem ztratila vteřinu. 797 01:02:03,940 --> 01:02:06,055 A bylo po všem. 798 01:02:06,080 --> 01:02:07,548 Hotovo. 799 01:02:07,944 --> 01:02:09,412 Takže místo sportovní slávy 800 01:02:09,446 --> 01:02:11,682 a elegantního manžela v LA, 801 01:02:11,716 --> 01:02:13,684 jsem skončila tady. 802 01:02:13,718 --> 01:02:15,987 V Texasu. 803 01:02:16,021 --> 01:02:17,588 Podáte mi skleničku? 804 01:02:18,830 --> 01:02:20,332 Určitě. 805 01:02:25,997 --> 01:02:29,309 Takže, co byste rád, detektive? 806 01:02:29,900 --> 01:02:32,003 No... 807 01:02:32,037 --> 01:02:34,505 Určitě jsem vám nepřišel vyčistit bazén. 808 01:02:34,538 --> 01:02:37,374 Vy tady nejste jako polda, že ne? 809 01:02:39,028 --> 01:02:40,132 Už je to tak. 810 01:02:40,157 --> 01:02:42,680 Ale zatknout mě taky nechcete. 811 01:02:42,713 --> 01:02:44,482 Slyšela jste někdy od svého muže 812 01:02:44,515 --> 01:02:46,017 o muži jménem David Marshall? 813 01:02:46,051 --> 01:02:50,354 Nepřišel jste mi sem pokládat otázky. 814 01:02:50,387 --> 01:02:52,656 Kvůli tomuhle taky ne. 815 01:02:54,458 --> 01:02:56,895 Williamovi obchody mě nezajímaly. 816 01:02:56,928 --> 01:02:58,630 Manželky toho vědí dost. 817 01:02:59,931 --> 01:03:01,767 Jméno jsem nikdy neslyšela, 818 01:03:01,800 --> 01:03:03,335 ale slyšela jsem ho telefonovat. 819 01:03:03,368 --> 01:03:06,505 Byl nervózní. Nechtěl, abych to slyšela. 820 01:03:06,538 --> 01:03:10,042 Mluvil o někom z Mexico City. 821 01:03:10,076 --> 01:03:11,676 Proč jste nám to neřekla? 822 01:03:11,710 --> 01:03:14,646 Kvůli tomu, s kým mluvil. 823 01:03:14,679 --> 01:03:16,381 Davana Sealmanová. 824 01:03:16,414 --> 01:03:18,917 Proto jsem nic neřekla. 825 01:03:18,950 --> 01:03:20,552 Využívala ho. 826 01:03:20,585 --> 01:03:21,853 Jak? 827 01:03:21,887 --> 01:03:23,688 Měl byste jít. 828 01:03:26,092 --> 01:03:27,692 Děkuji, Senora Bordenová. 829 01:03:27,726 --> 01:03:30,529 Už se sem nevracejte, detektive Marquezi. 830 01:03:34,933 --> 01:03:36,368 Davana Sealmanová? Určitě? 831 01:03:36,401 --> 01:03:38,070 To mi řekla. 832 01:03:38,104 --> 01:03:40,405 Borden byl asi jeden z jejích advokátů. 833 01:03:40,438 --> 01:03:42,375 Kdepak, Bordenovo jméno není 834 01:03:42,408 --> 01:03:43,810 na žádném dokumentu Sea Corp 835 01:03:43,843 --> 01:03:45,645 nebo přímo Davany Sealmanové. 836 01:03:45,678 --> 01:03:48,081 Je vám jasné, že se bavíme o nejbohatším 837 01:03:48,115 --> 01:03:49,816 realitním magnátovi v zemi? 838 01:03:49,849 --> 01:03:50,825 Jo, jo. 839 01:03:50,850 --> 01:03:52,961 To vím, ale Borden mluvil po telefonu se Sealmanovou 840 01:03:52,985 --> 01:03:54,554 o "Muži z Mexico City." 841 01:03:54,587 --> 01:03:58,357 A máš důkaz? Nebo jsi ji alespoň vojel? 842 01:03:58,391 --> 01:03:59,935 Když už bereš v potaz řeči nějaký na půl opilý 843 01:03:59,959 --> 01:04:03,096 domácí pipky, tak ať z toho alespoň něco máš. 844 01:04:03,130 --> 01:04:05,565 - Upřesnila to? - Co? 845 01:04:05,598 --> 01:04:06,966 Toho "Muže z Mexico City." 846 01:04:07,000 --> 01:04:08,568 Sklapněte! 847 01:04:08,601 --> 01:04:11,337 Borden nebyl právník Davany Sealmanové. 848 01:04:12,471 --> 01:04:14,440 Ale Randyho Sealmana. 849 01:04:14,473 --> 01:04:16,576 Davanina syna. 850 01:04:16,609 --> 01:04:19,879 Vypadá to, že i Randy je realitní magnát. 851 01:04:19,912 --> 01:04:21,781 Kurva. 852 01:04:21,814 --> 01:04:26,086 Společnost Randy Sealmana vlastní detenční centrum. 853 01:04:26,119 --> 01:04:27,554 Tam poslali Beatriz. 854 01:04:27,588 --> 01:04:29,556 Hele, pokud to nevíš, 855 01:04:29,590 --> 01:04:30,992 tam posílají spousty lidí. 856 01:04:31,025 --> 01:04:33,127 To já vím. 857 01:04:33,161 --> 01:04:35,429 Ale jí bylo 13. 858 01:04:35,462 --> 01:04:37,731 Přestav si jak zranitelně se 859 01:04:37,764 --> 01:04:39,433 tam musela cejtit. 860 01:04:40,634 --> 01:04:42,636 Tak se na to podíváme. 861 01:04:44,605 --> 01:04:46,440 Tak jo. Nebyla tam poprvý. 862 01:04:46,473 --> 01:04:47,784 Loni tam byla tři týdny 863 01:04:47,808 --> 01:04:49,576 spolu s otcem a deportovali je. 864 01:04:49,610 --> 01:04:53,914 Je to ještě zajímavější. Ellis Van Camp to centrum postavil. 865 01:04:53,947 --> 01:04:56,617 Takže všichni ve spojení s tím centrem, 866 01:04:56,650 --> 01:04:58,152 právník, stavitel, 867 01:04:58,186 --> 01:05:00,854 Beatriz, všichni jsou mrtví. 868 01:05:02,190 --> 01:05:05,560 Chystá se zabít Randy Sealmana. 869 01:05:58,813 --> 01:06:03,055 - Jak to jde? - Dobrý. Chlast, drogy a šlapky. 870 01:06:14,264 --> 01:06:15,831 Ty piješ ve službě? 871 01:06:15,864 --> 01:06:18,968 Kancl je daleko. 872 01:06:19,002 --> 01:06:20,602 Takže tenhle člověk 873 01:06:20,636 --> 01:06:22,538 vlastní detenční zařízení. 874 01:06:22,571 --> 01:06:24,540 A ty se divíš tomu, že ho chráníme? 875 01:06:24,573 --> 01:06:26,709 Já se nedivím vůbec ničemu. 876 01:06:38,620 --> 01:06:39,855 Amisteadová? 877 01:06:39,888 --> 01:06:41,724 Randy šel do podpalubí. Jdu dovnitř. 878 01:06:41,757 --> 01:06:44,996 - Už tam jdu. - Hugo, ty hlídej palubu. 879 01:06:45,029 --> 01:06:47,897 Rozumím. 880 01:06:50,667 --> 01:06:52,069 Náš cíl je na lodi! 881 01:07:07,051 --> 01:07:08,852 Sundej si ty hadry. 882 01:07:16,293 --> 01:07:19,063 Až odejdu, zamkneš dveře. 883 01:07:19,096 --> 01:07:21,898 Rozumíš? Hodné děvče. 884 01:07:30,975 --> 01:07:32,610 Šmejde jeden. 885 01:08:26,332 --> 01:08:28,000 Zahoďte to, 886 01:08:33,206 --> 01:08:34,840 Pašák. 887 01:08:37,843 --> 01:08:40,246 Jste Vincent, je to tak? 888 01:08:40,279 --> 01:08:41,713 Jsem. 889 01:08:41,746 --> 01:08:43,949 Já jsem Alex. Alex Lewis. 890 01:08:45,318 --> 01:08:48,187 Vy víte, co udělali tomu děvčeti, je to tak? 891 01:08:48,221 --> 01:08:50,123 Až moc dobře. 892 01:08:50,156 --> 01:08:52,425 Dělal jsem hrozné věci. 893 01:08:52,458 --> 01:08:54,693 Ale nikdy jsem neublížil dítěti. 894 01:08:54,726 --> 01:08:56,695 Poslyšte, co kdybychom si... 895 01:08:56,728 --> 01:08:58,831 - Jenom popovídali? - Na to není čas. 896 01:08:58,865 --> 01:09:00,276 Chápu, proč to říkáte. 897 01:09:00,300 --> 01:09:02,136 Vím, že nejste v pořádku. 898 01:09:02,169 --> 01:09:03,736 Každý jednou umře, Vincente. 899 01:09:03,769 --> 01:09:05,348 Záleží na tom, co před tím uděláte... 900 01:09:05,372 --> 01:09:07,749 - Vincente! Dejte tu zbraň pryč! - Vypadni! Vypadni! 901 01:09:07,773 --> 01:09:09,556 - Je váš přítel dobrý střelec? - Vynikající. 902 01:09:09,581 --> 01:09:11,154 - Pak je to na vás. - Ani hnout! 903 01:09:11,178 --> 01:09:13,413 Dej to pryč! 904 01:09:13,447 --> 01:09:17,017 Jestli umřu, nikdy se nedozvíte pravdu. 905 01:09:17,050 --> 01:09:19,019 Dej to pryč! 906 01:09:37,604 --> 01:09:41,041 Co to do prdele děláš? 907 01:09:41,074 --> 01:09:42,409 Měl jsem ho. 908 01:11:02,091 --> 01:11:04,293 Přestal jsem pít před 15 lety. 909 01:11:04,326 --> 01:11:06,295 Ale právě teď bych si moc rád 910 01:11:06,328 --> 01:11:08,397 pochutnal na sklence skotské. 911 01:11:08,430 --> 01:11:09,897 Jediný syn Davany Sealmanové 912 01:11:09,931 --> 01:11:12,368 byl během mé služby nalezen mrtvý. 913 01:11:12,401 --> 01:11:14,870 Nemá z toho zrovna radost. 914 01:11:14,903 --> 01:11:17,207 Dokonce si najmula na ochranu policisty mimo službu. 915 01:11:17,240 --> 01:11:18,874 Měl před námi náskok. 916 01:11:18,907 --> 01:11:20,553 Na lodi byl ještě dřív, než začala ta oslava. 917 01:11:20,577 --> 01:11:22,479 Co je sakra zač, Vince? 918 01:11:22,512 --> 01:11:24,481 Alex Lewis. 919 01:11:24,514 --> 01:11:26,849 Určitě je to Američan. 920 01:11:26,882 --> 01:11:28,884 Rozhodně je to nájemný vrah, ale... 921 01:11:28,917 --> 01:11:31,521 Nemyslím si, že to byly vraždy na zakázku. 922 01:11:31,554 --> 01:11:33,856 Chce pomstít Beatriz Leonovou. 923 01:12:16,467 --> 01:12:18,069 Pane, jste v pořádku? 924 01:12:23,507 --> 01:12:25,975 Pil jste něco, pane? 925 01:12:26,706 --> 01:12:28,579 Paul... 926 01:12:28,612 --> 01:12:31,382 Paul a jeho kluci. 927 01:12:43,427 --> 01:12:44,862 Ježíši. 928 01:15:02,103 --> 01:15:05,240 Hlídka na motocyklu, Eric Lyle. 929 01:15:05,273 --> 01:15:07,242 Musel narazit na zraněného Alexe. 930 01:15:07,275 --> 01:15:09,277 Celé Bronco bylo od krve. 931 01:15:09,310 --> 01:15:12,080 Nevím. Možná ho vylekal. 932 01:15:12,113 --> 01:15:13,515 To není jeho styl. 933 01:15:13,548 --> 01:15:14,782 Jeho styl jsou vraždy, Vincente. 934 01:15:14,816 --> 01:15:17,085 Musíme ho najít dřív, než místní. 935 01:15:17,118 --> 01:15:18,329 Nebude se jim to líbit. 936 01:15:18,353 --> 01:15:21,656 Víme něco, co oni ne. 937 01:15:21,689 --> 01:15:24,659 Asi vím, kdo je Alex Lewis. 938 01:15:24,692 --> 01:15:26,160 Prošla jsem si staré záznamy. 939 01:15:26,194 --> 01:15:28,563 Vandalismus, krádež auta, napadení. 940 01:15:28,596 --> 01:15:30,198 To by mohl být on. 941 01:15:30,231 --> 01:15:33,401 Jediný problém je, že Alex Lewis je po smrti. 942 01:15:33,434 --> 01:15:35,637 Se svým otcem uhořel při požáru rodinné pekárny 943 01:15:35,670 --> 01:15:37,138 před 40 lety. 944 01:15:37,171 --> 01:15:40,174 Podle vyšetřovatelů to zapálil Alex. 945 01:15:40,208 --> 01:15:41,676 Jeho bratr pořád žije ve městě. 946 01:15:41,709 --> 01:15:44,078 V pečovatelském zařízení. 947 01:15:44,112 --> 01:15:46,148 Pokročilý Alzheimer. 948 01:15:46,181 --> 01:15:48,217 Je úplně mimo. 949 01:15:48,250 --> 01:15:50,286 Mám taky lékařské záznamy. 950 01:15:50,319 --> 01:15:52,488 Alexe i jeho bratra dobře znali na pohotovosti. 951 01:15:52,521 --> 01:15:56,125 Pokaždé to byl "pád ze schodů" nebo "náhodné popálení." 952 01:15:56,158 --> 01:15:58,561 Další věci se maskovaly hůř. 953 01:15:58,594 --> 01:16:00,663 Otce nikdy ze zneužívání neobvinili. 954 01:16:00,696 --> 01:16:02,798 Sexuálního nebo psychického. 955 01:16:02,831 --> 01:16:04,567 Mám prohledat tu pekárnu? 956 01:16:04,600 --> 01:16:05,668 Určitě. 957 01:17:36,327 --> 01:17:37,828 Ten člověk z Mexico City, 958 01:17:37,862 --> 01:17:40,665 ten o kterém Borden mluvil se Selmanovou. 959 01:17:40,698 --> 01:17:43,467 Co když si ho najala ona? 960 01:17:43,501 --> 01:17:44,941 Protože pokud ji nedokáže 961 01:17:44,969 --> 01:17:47,371 nedokáže zabít sám, 962 01:17:47,405 --> 01:17:48,939 chce, abychom ji zatkli my. 963 01:17:48,973 --> 01:17:50,775 ale jediný člověk, který může Selmanovou 964 01:17:50,808 --> 01:17:51,876 s tím vším spojit... 965 01:17:51,909 --> 01:17:53,411 Je Alex. 966 01:17:53,444 --> 01:17:55,946 Jí nebude jednoduché dostat. 967 01:17:55,980 --> 01:17:58,949 Proto se obrátil na tebe. 968 01:17:58,983 --> 01:18:00,685 Jediná známa adresa Paula a Alexe 969 01:18:00,718 --> 01:18:01,953 je ta pekárna. 970 01:18:01,987 --> 01:18:04,356 Na to zapomeň, je to ruina. 971 01:18:04,389 --> 01:18:06,391 Pokud teda nechceš nějaký holuby. 972 01:18:07,592 --> 01:18:08,994 Co jsi to říkala? 973 01:18:09,028 --> 01:18:11,229 Holuby. 974 01:18:11,263 --> 01:18:13,565 Palomas. Je jich tam plno. 975 01:18:13,598 --> 01:18:15,434 V laboratorní zprávě ohledně toho Bronca, 976 01:18:15,467 --> 01:18:17,569 jak zabili toho strážníka, 977 01:18:17,602 --> 01:18:19,738 stálo, že na podlaze byly stopy po holubím trusu. 978 01:19:33,547 --> 01:19:35,549 Můžu vám něco přinést? 979 01:19:38,819 --> 01:19:40,054 Cože? 980 01:19:40,088 --> 01:19:42,090 Potřebujete něco? 981 01:19:42,123 --> 01:19:43,857 Ne, děkuji. 982 01:20:01,708 --> 01:20:04,878 Je čas, hoši. Nahlaste se. 983 01:20:50,992 --> 01:20:52,493 Šéfe. 984 01:20:56,965 --> 01:20:58,967 Pusť ho. 985 01:20:59,000 --> 01:21:00,935 Sežeň mu novou baterku. 986 01:21:13,216 --> 01:21:15,451 - Dejte je pryč! - Hned! 987 01:21:23,193 --> 01:21:24,860 Ty! Ustup! 988 01:21:37,940 --> 01:21:41,644 Zůstaňte tady. Nikomu neotvírejte. 989 01:21:43,479 --> 01:21:46,049 Pánové! Hlavní kancelář. Střelba! Střelba! 990 01:22:33,131 --> 01:22:35,233 Jde na střechu. 991 01:22:55,153 --> 01:22:56,587 Moro. 992 01:22:56,620 --> 01:22:57,922 Moro, je na střeše. 993 01:22:57,955 --> 01:23:00,591 Rozumím. Když budete mít šanci, sejměte ho. 994 01:23:01,720 --> 01:23:03,322 Rozumím. 995 01:23:07,032 --> 01:23:09,134 Je po všem. 996 01:23:09,167 --> 01:23:11,736 Půjdeme pryč. 997 01:23:39,631 --> 01:23:42,801 Zavraždil jste mi syna. 998 01:23:42,834 --> 01:23:43,902 Ano. 999 01:23:46,205 --> 01:23:48,994 A já zase vím, co jste udělala. 1000 01:24:18,676 --> 01:24:20,378 Úderník. 1001 01:24:26,846 --> 01:24:30,084 Víš, proč jsem tě tam rovnou neoddělal? 1002 01:24:34,321 --> 01:24:36,989 Tak já ti to řeknu. 1003 01:24:43,430 --> 01:24:45,032 To by bylo moc milosrdný. 1004 01:24:45,065 --> 01:24:47,201 Ne. Chci vidět, jak tě pošlou do Yumy. 1005 01:24:47,234 --> 01:24:50,171 Kde se postarám, aby tě ušoustali k smrti, staříku. 1006 01:24:50,205 --> 01:24:52,706 Ty zasranej zabijáku policajtů. 1007 01:24:57,878 --> 01:24:59,880 Co ta malá holka? 1008 01:24:59,913 --> 01:25:02,783 Víš, co tam čeká ty, co ubližujou dětem? 1009 01:25:02,816 --> 01:25:07,955 Budu mluvit s agentem FBI V... V... Vincentem Serrou. 1010 01:25:09,157 --> 01:25:10,358 S nikým jiným. 1011 01:25:13,694 --> 01:25:15,296 Seru na federály. 1012 01:25:15,330 --> 01:25:16,964 Máme na tebe tři vraždy. 1013 01:25:16,997 --> 01:25:19,267 Tvoje bouchačka zabila Bordena 1014 01:25:19,300 --> 01:25:20,767 a strážníka Erica Lylea. 1015 01:25:20,801 --> 01:25:22,270 Měl ženu a dvě děti... 1016 01:25:22,303 --> 01:25:25,906 Danny! On potřebuje doktora. 1017 01:25:29,944 --> 01:25:31,746 Ne, nepotřebuje. 1018 01:25:31,778 --> 01:25:34,015 Mám na to celej den a nakonec 1019 01:25:34,048 --> 01:25:36,851 budu mít tvoje písemný přiznání. 1020 01:25:39,188 --> 01:25:41,357 Kdyby šel po Selmanový s rozbitou pistolí, 1021 01:25:41,390 --> 01:25:43,092 tak už by se nám něco doneslo. 1022 01:25:43,125 --> 01:25:44,969 Podle mě je v koncích. Už si moc nepamatuje. 1023 01:25:44,993 --> 01:25:47,363 A policie se totálně odmlčela. 1024 01:25:47,396 --> 01:25:50,032 Tohle přišlo z adresy kde je ta pekárna. 1025 01:25:50,065 --> 01:25:51,467 Co je to? 1026 01:26:11,819 --> 01:26:14,923 Odkud to máte? 1027 01:26:14,956 --> 01:26:16,425 Na tom nezáleží. 1028 01:26:16,458 --> 01:26:18,260 Policie v El Paso zadržuje Alexe Lewise 1029 01:26:18,294 --> 01:26:20,430 a já ho potřebuju dostat do naší vazby. 1030 01:26:20,463 --> 01:26:22,984 Ať se o něj postarají oni. 1031 01:26:25,104 --> 01:26:27,172 Na jaké straně vlastně chcete stát? 1032 01:26:28,771 --> 01:26:31,006 Musím s ním mluvit. 1033 01:26:31,041 --> 01:26:32,808 Ale vypadá to, že určití mocní lidé 1034 01:26:32,841 --> 01:26:35,178 na tom nemají zájem. 1035 01:27:06,910 --> 01:27:08,979 Co si mu to sakra udělal? 1036 01:27:09,012 --> 01:27:11,515 - Vzpíral se zatčení. - Takže jsi ho musel takhle zřídit? 1037 01:27:11,549 --> 01:27:13,084 Je to proboha vrah policajtů. 1038 01:27:13,117 --> 01:27:15,286 Davana Sealmanová platí dobře, viď? 1039 01:27:17,121 --> 01:27:18,822 Jen klid. 1040 01:27:30,368 --> 01:27:32,036 No vida. 1041 01:27:33,952 --> 01:27:35,753 FBI. 1042 01:27:39,343 --> 01:27:41,145 Vy jste mě střelil. 1043 01:27:41,178 --> 01:27:43,880 Omlouvat se za to nebudu. 1044 01:27:43,913 --> 01:27:46,050 To bych ani nechtěl. 1045 01:27:51,673 --> 01:27:52,974 Díky. 1046 01:28:04,902 --> 01:28:07,272 Moc dlouho už mi nepomůžou. 1047 01:28:10,208 --> 01:28:12,511 Chápu, že to chcete vyjasnit. 1048 01:28:12,544 --> 01:28:14,079 Vyjasnit? 1049 01:28:14,112 --> 01:28:15,414 Ne. 1050 01:28:15,447 --> 01:28:17,149 Chci Sealmanovou mrtvou. 1051 01:28:17,182 --> 01:28:19,351 Oficiálně není spojována s jakýmkoliv zločinem. 1052 01:28:19,384 --> 01:28:21,320 Vy víte, že to není pravda. 1053 01:28:21,353 --> 01:28:23,188 Zaplatila za tu vraždu. 1054 01:28:23,221 --> 01:28:26,191 Najala si mě, abych zabil... dva lidi. 1055 01:28:26,224 --> 01:28:30,095 Ellise Van Campa a to dítě. 1056 01:28:30,128 --> 01:28:33,198 13 leté děvče. Be... Be... Beatriz. 1057 01:28:34,599 --> 01:28:36,436 To jsem neudělal. 1058 01:28:36,469 --> 01:28:37,969 Ne. 1059 01:28:38,937 --> 01:28:41,074 Ne. Vy dětem neubližujete. 1060 01:28:42,904 --> 01:28:45,841 - Zmáčknout. - Díky. 1061 01:28:45,944 --> 01:28:48,481 Vážím si toho, že tu pro mě jste. 1062 01:28:48,514 --> 01:28:50,450 Během toho všeho. 1063 01:28:50,483 --> 01:28:52,652 Přeci víte, že nejste jenom klient. 1064 01:28:52,685 --> 01:28:55,054 Skutečně, Josephe? 1065 01:28:55,088 --> 01:28:57,657 Víte, nejtěžší je, nikdy doopravdy nevěřit lidem, 1066 01:28:57,690 --> 01:28:59,659 kteří jsou vám nejblíž. 1067 01:28:59,692 --> 01:29:01,227 Kromě Randyho... 1068 01:29:01,260 --> 01:29:04,497 Nikdy nebudu opravdu vědět, proč se mnou někdo je. 1069 01:29:04,522 --> 01:29:07,559 No tak. Jsem váš přítel, Davano. 1070 01:29:07,600 --> 01:29:09,402 Jsem tu pro vás. 1071 01:29:15,675 --> 01:29:19,345 Záloha na vaše služby činní $10 milionů. 1072 01:29:21,715 --> 01:29:24,084 To nemůžu. 1073 01:29:24,118 --> 01:29:26,919 Chápete, oč mě to žádáte? 1074 01:29:26,953 --> 01:29:28,655 Je mi líto. Ne. 1075 01:29:28,689 --> 01:29:31,258 - Složil jsem přísahu.. - Přísahu? 1076 01:29:31,291 --> 01:29:33,026 Něco jako manželskou přísahu? 1077 01:29:34,428 --> 01:29:36,996 Byl jste na Randyho oslavách. 1078 01:29:37,030 --> 01:29:38,931 Myslíte si, že to nevím? 1079 01:29:38,965 --> 01:29:41,135 Takže to zjednoduším. 1080 01:29:41,168 --> 01:29:43,936 $10 milionů nebo soud 1081 01:29:43,970 --> 01:29:45,706 a vězení za sex s nezletilými. 1082 01:29:45,739 --> 01:29:47,074 Davano... 1083 01:29:47,107 --> 01:29:48,675 Musíte něco pochopit. 1084 01:29:48,709 --> 01:29:50,344 Randy byl slaboch. 1085 01:29:50,377 --> 01:29:52,413 Ale byl to můj syn. 1086 01:29:52,446 --> 01:29:54,448 A to vy nejste. 1087 01:29:56,316 --> 01:30:01,141 Nájemná vražda. Vražda z pomsty. Zneužívání dětí. 1088 01:30:01,166 --> 01:30:03,168 Je tam všechno. 1089 01:30:03,232 --> 01:30:04,600 Ještě není konec. 1090 01:30:04,758 --> 01:30:06,428 Všichni jsou mrtví, Alexi. 1091 01:30:07,889 --> 01:30:12,027 I kdybyste se dostal k soudu, dostanete doživotí, 1092 01:30:12,233 --> 01:30:14,169 což podle doktora znamená 1093 01:30:14,202 --> 01:30:16,070 něco mezi 3 a 6 měsíci. 1094 01:30:17,105 --> 01:30:18,440 Takže co tady vlastně děláme? 1095 01:30:18,473 --> 01:30:22,343 - Proč jsme tady? - Davana Sealmanová. 1096 01:30:22,377 --> 01:30:23,711 Spravedlnost. 1097 01:30:23,745 --> 01:30:26,047 Spravedlnost? 1098 01:30:26,080 --> 01:30:29,551 - Děláte si legraci? - Dosvědčím, že tohle všechno... 1099 01:30:29,584 --> 01:30:31,252 Jste nájemný vrah. 1100 01:30:31,286 --> 01:30:33,588 Myslíte si, že vaše svědectví obstojí před soudem? 1101 01:30:33,621 --> 01:30:37,258 - Najala si mě pro vraždu dítěte. - Máte to písemně? 1102 01:30:37,292 --> 01:30:39,636 Budeme potřebovat důkazy. 1103 01:30:42,647 --> 01:30:45,350 Opravdu čekáte, že dosáhneme spravedlnosti? 1104 01:30:45,375 --> 01:30:47,766 Očekávám, že to zkusíte. 1105 01:30:49,477 --> 01:30:51,073 Poslyšte... 1106 01:30:51,106 --> 01:30:53,883 Já vám něco o spravedlnosti povím. 1107 01:30:54,242 --> 01:30:55,910 Je to 12 měsíců 1108 01:30:56,178 --> 01:30:59,013 co je opilý řidič po I-8 1109 01:30:59,048 --> 01:31:00,082 v ukradením autě. 1110 01:31:00,115 --> 01:31:01,083 Byl sjetej pervitinem. 1111 01:31:01,116 --> 01:31:03,352 Neviděl další auto, 1112 01:31:03,385 --> 01:31:04,729 co stálo u krajnice. 1113 01:31:04,753 --> 01:31:06,388 Matka s desetiletým synem. 1114 01:31:06,422 --> 01:31:09,191 Jeli zrovna z Legolandu. Píchli kolo. 1115 01:31:09,225 --> 01:31:12,503 Ale Colvey ji neviděl jak tam venku mění to kolo 1116 01:31:12,528 --> 01:31:15,397 Najel přímo do ní. Zabil jí. 1117 01:31:15,431 --> 01:31:17,166 Pak zastavil auto a viděl, 1118 01:31:17,199 --> 01:31:19,502 jak za ním vyskočil z auta ten kluk. 1119 01:31:19,535 --> 01:31:21,103 Je jasné, že křičel. 1120 01:31:21,136 --> 01:31:24,607 Viděl svoji mámu mrtvou na silnici a křičel o pomoc. 1121 01:31:24,640 --> 01:31:26,475 Ale Colvey se nechystal mu pomoct. 1122 01:31:26,509 --> 01:31:29,778 Začal couvat a toho chlapce přejel. 1123 01:31:29,812 --> 01:31:32,515 Nechtěl žádné svědky. 1124 01:31:32,548 --> 01:31:35,317 O něco dál pak to svoje auto zapálil. 1125 01:31:35,351 --> 01:31:37,621 Ale viděla ho při tom 15 letá holka. 1126 01:31:37,654 --> 01:31:41,324 Viděla muže, jak jde od hořícího auta s kanystrem v ruce. 1127 01:31:41,358 --> 01:31:42,726 Nebylo to moc, ale stačilo to 1128 01:31:42,759 --> 01:31:44,728 k tomu, dostat Colveye před soud. 1129 01:31:44,761 --> 01:31:46,630 Víte, co se stalo? 1130 01:31:46,663 --> 01:31:48,198 Ukázali jí fotky. 1131 01:31:48,231 --> 01:31:50,667 Ale to děvče Colveye nevybralo. 1132 01:31:50,700 --> 01:31:52,068 Takže jí ho ukázali v reálu 1133 01:31:52,102 --> 01:31:53,803 a ona ho zase nevybrala, 1134 01:31:53,837 --> 01:31:56,540 i když všichni věděli, že to byl on. 1135 01:31:56,573 --> 01:31:58,141 Třikrát to opakovali. 1136 01:31:58,174 --> 01:32:00,410 Pokaždý vybrala někoho jinýho. 1137 01:32:00,443 --> 01:32:02,279 A Colveye pustili. 1138 01:32:02,312 --> 01:32:04,214 A on je pořád někde tam venku. 1139 01:32:05,849 --> 01:32:07,417 Takže... 1140 01:32:08,388 --> 01:32:10,857 paměť je pěkná mrcha. 1141 01:32:11,006 --> 01:32:13,209 A co se týče spravedlnosti... 1142 01:32:16,576 --> 01:32:18,478 Tu vám nikdo nezaručí. 1143 01:32:21,198 --> 01:32:23,067 Byla to vaše žena. 1144 01:32:26,971 --> 01:32:28,683 Váš syn. 1145 01:32:38,257 --> 01:32:40,826 Mám důkaz. 1146 01:32:43,487 --> 01:32:46,157 Jo? A jakej? 1147 01:32:46,190 --> 01:32:50,182 Záznam hovoru. Davana Sealmanová. 1148 01:32:51,291 --> 01:32:52,396 Jak vyhrožuje... 1149 01:32:52,430 --> 01:32:55,600 Jak vyhrožuje tomu prvnímu, co jsem ho zabil. 1150 01:32:55,633 --> 01:32:57,201 Ellisi Van Campovi? 1151 01:32:57,234 --> 01:33:02,239 Ano. Mám to nahrané na fl... 1152 01:33:02,273 --> 01:33:03,474 - Flešce? - Flešce. 1153 01:33:03,507 --> 01:33:05,268 - Na flečce? - Na flešce. 1154 01:33:05,293 --> 01:33:06,995 Kde je? 1155 01:33:09,415 --> 01:33:11,650 To nevím. 1156 01:33:11,817 --> 01:33:13,585 Pomozte mi... 1157 01:33:14,534 --> 01:33:16,302 Pomozte mi si vzpomenout. 1158 01:33:17,598 --> 01:33:19,400 Prosím. 1159 01:33:19,425 --> 01:33:20,993 Pomůžeme. 1160 01:33:21,927 --> 01:33:23,629 Pomůžeme. 1161 01:33:26,565 --> 01:33:28,667 Chce se mi z toho zvracet. 1162 01:33:30,402 --> 01:33:32,771 Dobře, že je ten šmejd po smrti. 1163 01:33:32,804 --> 01:33:35,707 Jeho matka ho kryla. 1164 01:33:35,741 --> 01:33:37,776 - Davana Sealmanová? - Jo. 1165 01:33:37,809 --> 01:33:40,412 Ta v životě ani nedostala pokutu za parkování. 1166 01:33:40,445 --> 01:33:43,615 Věděla, že její syn znásilňuje nezletilé. 1167 01:33:43,649 --> 01:33:45,951 Zaplatila i za vraždu Ellise Van Campa. 1168 01:33:45,984 --> 01:33:47,686 Na základě jakých důkazů? 1169 01:33:47,719 --> 01:33:50,555 Muž, kterého si najala, Alex Lewis. Řekli naprosto jasně... 1170 01:33:50,589 --> 01:33:52,825 Svědectví profesionálního vraha? 1171 01:33:52,859 --> 01:33:54,894 Alexe Lewise si najal William Borden 1172 01:33:54,927 --> 01:33:56,229 pro Davanu Sealmanovou. 1173 01:33:56,262 --> 01:33:57,230 Nemá ten člověk 1174 01:33:57,263 --> 01:33:58,340 náhodu demenci? 1175 01:33:58,364 --> 01:33:59,532 Pokročilého Alzheimera. 1176 01:33:59,565 --> 01:34:00,199 Jo, jo. 1177 01:34:00,233 --> 01:34:01,834 Já potřebuji pořádné důkazy. 1178 01:34:01,868 --> 01:34:03,536 Ne jenom zatracené svědectví 1179 01:34:03,569 --> 01:34:06,706 nějakého narušeného vraha. Ježíši. 1180 01:34:06,739 --> 01:34:08,941 Každý slušnější právník by s ním vytřel podlahu. 1181 01:34:08,975 --> 01:34:10,910 Pravděpodobně existuje nahrávka hovoru 1182 01:34:10,943 --> 01:34:12,679 Davany Sealmanové, kde výslovně 1183 01:34:12,712 --> 01:34:15,348 vyhrožuje Van Campovi. 1184 01:34:15,381 --> 01:34:18,584 - To by šlo. - Pracuju na tom. 1185 01:34:18,618 --> 01:34:20,687 Přineste mi tu nahrávku a pokud bude solidní, 1186 01:34:20,720 --> 01:34:22,555 budeme mít případ. 1187 01:34:22,588 --> 01:34:24,323 Díky, pane. 1188 01:34:30,023 --> 01:34:31,593 Opravdu se na to cítíte? 1189 01:34:31,618 --> 01:34:35,334 Ne, Geralde. Ani trochu se na tohle necítím. 1190 01:34:48,482 --> 01:34:49,683 Alexi. 1191 01:34:50,951 --> 01:34:53,754 Poslouchejte. Musíme najít tu nahrávku. 1192 01:34:53,787 --> 01:34:57,324 Bez ní nevznesou obvinění. 1193 01:34:57,357 --> 01:34:59,259 Vzpomínáte si, kde je? 1194 01:35:00,255 --> 01:35:02,763 Snažil jsem se vzpomenout si. 1195 01:35:02,796 --> 01:35:04,631 Dobře. 1196 01:35:04,665 --> 01:35:06,834 Ale nejde to. 1197 01:35:07,585 --> 01:35:10,021 Je to pryč. 1198 01:35:10,419 --> 01:35:13,607 Psával jsem si poznámky. Sem. 1199 01:35:14,434 --> 01:35:16,810 Už tu žádné nemám. 1200 01:35:18,312 --> 01:35:20,614 Je mi to líto. Opravdu. Mrzí mě to. 1201 01:35:20,647 --> 01:35:22,984 Bez té nahrávky žádný případ 1202 01:35:23,017 --> 01:35:24,753 proti Sealmanové nebude. 1203 01:35:26,421 --> 01:35:28,790 A já s tím nic nenadělám. 1204 01:35:28,823 --> 01:35:30,358 Rozumíte tomu? 1205 01:35:32,827 --> 01:35:35,263 Potřebuju, abyste si vzpomněl. 1206 01:35:46,941 --> 01:35:49,344 Dr. Myers. Mám písemnou... 1207 01:35:49,377 --> 01:35:51,780 Já vím, volali nám, že přijdete. 1208 01:36:26,448 --> 01:36:30,019 Žádná dezinfekce? 1209 01:36:48,737 --> 01:36:50,639 Stát. 1210 01:36:50,673 --> 01:36:52,113 Váš šéf říkal, že on tam nesmí. 1211 01:36:52,142 --> 01:36:53,743 - Jde s námi. - To nejde. 1212 01:36:53,777 --> 01:36:55,579 Máte jít rovnou dovnitř. 1213 01:36:55,612 --> 01:36:59,050 To je dobrý. Dávej si bacha. 1214 01:37:08,092 --> 01:37:09,893 Má rukojmí. 1215 01:37:09,926 --> 01:37:12,362 Tohle je pěknej průser, Serro. 1216 01:37:19,903 --> 01:37:21,972 Jeho jediný požadavek... 1217 01:37:22,005 --> 01:37:23,874 .. je mluvit s vámi. 1218 01:37:36,586 --> 01:37:38,723 Hele. 1219 01:37:38,756 --> 01:37:40,591 Dávej si bacha. 1220 01:38:15,493 --> 01:38:17,195 Vycházejí ven. 1221 01:38:17,229 --> 01:38:18,996 Nestřílet. 1222 01:38:23,235 --> 01:38:25,071 To je Myers. 1223 01:38:25,104 --> 01:38:28,440 Odstřelovači dvě, máte výhled na subjekt vpravo? 1224 01:38:29,641 --> 01:38:31,576 Potvrzuji. 1225 01:38:34,780 --> 01:38:36,249 Agente Serro, stav? 1226 01:38:36,282 --> 01:38:38,251 Zabili jste rukojmí. Stáhněte se! 1227 01:38:38,284 --> 01:38:40,219 Poslouchejte mě, agent Serro, taktický... 1228 01:38:42,121 --> 01:38:43,689 Poslali mě ho zabít. 1229 01:38:43,722 --> 01:38:45,824 Klidně si prošel přes poldy. 1230 01:38:45,857 --> 01:38:48,094 Ta mrcha má všechny pod palcem. 1231 01:38:48,127 --> 01:38:49,828 FBI ne. 1232 01:38:52,304 --> 01:38:53,783 - Víte to jistě? - Poslouchejte mě. 1233 01:38:53,808 --> 01:38:55,776 Možná zabijou i vás. Jen aby to... 1234 01:38:56,059 --> 01:38:57,961 Jen aby to p... p... pohřbili. 1235 01:38:57,986 --> 01:39:00,421 Jo, možná. Alexi, poslouchejte... 1236 01:39:00,446 --> 01:39:05,551 Bury (pohřbít). To se píše B-E-R-Y. 1237 01:39:05,711 --> 01:39:08,748 - Ne. Alexi. - Ano. Bery. 1238 01:39:08,781 --> 01:39:10,850 B-E-R-Y. 1239 01:39:12,131 --> 01:39:15,100 Říkal jste, že spravedlnost vám nikdo nezaručí. 1240 01:39:15,125 --> 01:39:16,692 Ne. 1241 01:39:16,717 --> 01:39:19,754 Dlužíme to tomu dítěti, Vincente. 1242 01:39:22,329 --> 01:39:24,389 Alexi. 1243 01:39:24,414 --> 01:39:26,985 Alexi! Alexi! 1244 01:40:10,911 --> 01:40:12,813 Huga nepustili do budovy. 1245 01:40:12,846 --> 01:40:14,648 Vsadím se, že ho Nussbaum nechá deportovat. 1246 01:40:14,681 --> 01:40:17,551 Jo. To by mě nepřekvapilo. 1247 01:40:18,886 --> 01:40:20,288 Kam pošlou tebe? 1248 01:40:20,321 --> 01:40:22,257 Zločiny proti dětem. 1249 01:40:22,290 --> 01:40:24,925 - A tebe? - Ještě nevím. 1250 01:40:24,958 --> 01:40:28,816 Vincente, měl jsi srdce na tom správném místě. 1251 01:40:42,144 --> 01:40:44,280 On si do prdele vzpomněl. 1252 01:40:44,313 --> 01:40:46,148 On si do prdele vzpomněl! 1253 01:41:11,407 --> 01:41:13,675 Nedala jste mi na výběr. 1254 01:41:13,708 --> 01:41:15,710 Nenechám se vyšachovat. 1255 01:41:15,743 --> 01:41:16,987 Nemusí to dopadnout špatně. 1256 01:41:17,011 --> 01:41:18,880 Vydírání špatné je. 1257 01:41:18,913 --> 01:41:21,250 - Poslyšte... - Pane Van Campe! 1258 01:41:21,283 --> 01:41:23,119 Už nevyjednáváme. 1259 01:41:23,152 --> 01:41:25,988 Překročil jste bod, ze kterého není návratu. 1260 01:41:26,890 --> 01:41:28,925 To je vše. 1261 01:41:29,226 --> 01:41:31,294 To nestačí. 1262 01:41:31,328 --> 01:41:32,795 O čem to mluvíte? 1263 01:41:32,828 --> 01:41:34,064 Alex Lewis je mrtvý. 1264 01:41:34,097 --> 01:41:35,798 Bez něho mi to nikdo nepotvrdí. 1265 01:41:35,831 --> 01:41:37,524 Řekl jste, že když vám ti nahrávku přinesu... 1266 01:41:37,549 --> 01:41:40,703 Ne, ne, ne. Je to výhrůžka. To ano. 1267 01:41:40,736 --> 01:41:42,272 Bez toho zabijáka to ale nestačí. 1268 01:41:42,305 --> 01:41:44,141 No tak. Tohle je přece případ. 1269 01:41:44,174 --> 01:41:46,143 Případ, který nemůžu vyhrát. 1270 01:41:46,176 --> 01:41:48,145 Je mi líto, Vincente. 1271 01:41:54,417 --> 01:41:55,885 Děláte si legraci? 1272 01:41:55,918 --> 01:41:58,988 Pokud máte co do činění s takovým množstvím peněz, 1273 01:41:59,021 --> 01:42:01,358 tak i kdybych měl důkaz, že dala Alexovi pistoli 1274 01:42:01,391 --> 01:42:04,261 a zaplatila mu za to, stejně by asi vyklouzla. 1275 01:42:05,262 --> 01:42:07,696 Dobře. Dobře. 1276 01:42:07,730 --> 01:42:10,667 Čím dřív se s tím smíříte, tím lépe. 1277 01:42:11,735 --> 01:42:14,255 Něco mi řekněte. 1278 01:42:14,405 --> 01:42:16,873 Beatriz Leonová. 1279 01:42:16,907 --> 01:42:18,808 Co pro vás znamená? 1280 01:42:18,842 --> 01:42:20,911 Jen nějaký podřadný mexický děcko, 1281 01:42:20,944 --> 01:42:22,446 co by stejně umřelo? 1282 01:42:22,480 --> 01:42:23,813 Ne, ne to vůbec ne. 1283 01:42:23,847 --> 01:42:25,183 Randy Sealman si bral děcka 1284 01:42:25,216 --> 01:42:26,317 z vlastního pasťáku 1285 01:42:26,350 --> 01:42:27,851 a používal je jako sexuální hračky. 1286 01:42:27,884 --> 01:42:29,353 Problém je, že to nemůžeme dokázat. 1287 01:42:29,387 --> 01:42:31,988 Vy víte, o co tu jde. Víme to všichni tady 1288 01:42:32,022 --> 01:42:32,856 Serro! 1289 01:42:32,889 --> 01:42:34,325 Jste jen podělanej posera. 1290 01:42:34,358 --> 01:42:35,892 Dobře, to by stačilo, Serro! 1291 01:42:35,926 --> 01:42:38,329 Hodně lidí, včetně mě, toho má dost! 1292 01:42:38,362 --> 01:42:39,829 Jo. 1293 01:42:39,863 --> 01:42:41,831 Je čas na odpočinek, Serro. 1294 01:42:41,865 --> 01:42:43,934 A hodně dlouhej. 1295 01:42:43,967 --> 01:42:46,504 A pak to přehodnotíme. 1296 01:42:46,537 --> 01:42:48,639 Bude mi potěšením. 1297 01:43:07,492 --> 01:43:09,161 - Čus. - Ahoj. 1298 01:43:09,194 --> 01:43:11,430 Měli bychom oslavit tvoje suspednování. 1299 01:43:11,463 --> 01:43:13,232 Nějak nemám náladu. 1300 01:43:13,265 --> 01:43:15,234 Já se tě neptala, troubo. 1301 01:43:15,267 --> 01:43:17,236 Běž se oblíct. 1302 01:43:43,162 --> 01:43:45,030 Odkdy tak ráda chodíš mezi lidi? 1303 01:43:45,064 --> 01:43:46,999 Snažím se obrátit list. 1304 01:43:47,032 --> 01:43:49,535 Člověk přece nemůže bejt kokot napořád, no ne? 1305 01:43:49,569 --> 01:43:51,137 Já ti nevím. 1306 01:44:36,450 --> 01:44:38,085 - Hej! - Ne, ne, ne. 1307 01:44:38,118 --> 01:44:40,621 Stačilo, nebo budu zejtra nepoužitelnej. 1308 01:44:40,654 --> 01:44:42,356 Nebuď posera. 1309 01:44:42,389 --> 01:44:44,391 Nemusíš přece do práce. 1310 01:44:44,425 --> 01:44:46,881 Mám dost. 1311 01:44:46,906 --> 01:44:48,074 Tak jo. 1312 01:44:50,230 --> 01:44:52,832 Sakra. Zapomněla jsem peněženku. 1313 01:44:54,124 --> 01:44:56,227 Promiň. Budu ti dlužná. 1314 01:44:57,271 --> 01:44:58,905 Krávo. 1315 01:44:59,905 --> 01:45:02,640 Platím. 1316 01:45:02,666 --> 01:45:05,421 Před hodinou byla zavražděna ve svém domě. 1317 01:45:05,446 --> 01:45:07,880 Podle mluvčího policejního oddělení v El Pasu, 1318 01:45:07,914 --> 01:45:10,217 nejsou zatím žádní podezřelí nebo svědci. 1319 01:45:10,250 --> 01:45:13,488 Známe velmi málo podrobností. Policie v El Paso pouze... 1320 01:45:20,800 --> 01:45:22,134 O co tu jde? 1321 01:45:29,637 --> 01:45:31,939 To jsi mi právě obstarala alibi? 1322 01:45:33,235 --> 01:45:34,937 Amen. 91720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.