Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,440
Okay.
All right.
2
00:00:13,480 --> 00:00:14,400
Thank you.
3
00:00:14,520 --> 00:00:16,160
What did the inspector say?
4
00:00:17,040 --> 00:00:18,800
Nethra has been caught.
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,440
But Shri hasn't been traced yet.
6
00:00:27,840 --> 00:00:29,280
Maya..
7
00:00:34,040 --> 00:00:35,760
Why don't you understand?
8
00:00:35,800 --> 00:00:38,440
How can you find Shri there when she hasn't even been there?
9
00:00:38,600 --> 00:00:39,680
Shreya
10
00:00:40,320 --> 00:00:42,800
who took the child there if not you?
11
00:00:42,920 --> 00:00:44,000
She is a baby.
12
00:00:44,040 --> 00:00:46,800
She wouldn't go anywhere by herself.
13
00:00:47,040 --> 00:00:50,120
Please tell me where my baby is.
14
00:00:50,440 --> 00:00:52,880
Brother-in-law,you won't find Shri
15
00:00:52,960 --> 00:00:55,120
if you keep accusing me falsely.
16
00:00:55,720 --> 00:00:57,560
You may assume anything.
17
00:00:57,600 --> 00:00:58,880
But I am going to find Shri.
18
00:01:00,480 --> 00:01:02,600
- Shreya.
- Shreya, stop.
- I am coming.
19
00:01:02,920 --> 00:01:05,520
Rohit, even we must go.
We have to find Sheeri.
20
00:01:05,560 --> 00:01:06,480
Let's go.
21
00:01:17,880 --> 00:01:19,520
- Sheeri! - Sheeri!
22
00:01:20,080 --> 00:01:21,120
Oh, God!
23
00:01:22,440 --> 00:01:24,840
We have been searching for her the entire night.
24
00:01:25,280 --> 00:01:26,960
We are yet to find her.
25
00:01:27,880 --> 00:01:30,320
Where has Shri gone?
26
00:01:31,160 --> 00:01:32,640
Sheeri. - Sheeri.
27
00:01:32,680 --> 00:01:34,320
Maya, do this.
28
00:01:34,640 --> 00:01:36,480
Let's search for her in different directions.
29
00:01:37,600 --> 00:01:38,560
Please.
30
00:01:41,800 --> 00:01:45,080
- Sheeri!
- Mister, did you see any toddler here?
31
00:01:51,440 --> 00:01:52,360
Sheeri.
32
00:01:54,160 --> 00:01:55,080
Sheeri.
33
00:02:00,480 --> 00:02:01,400
Goddess.
34
00:02:07,120 --> 00:02:08,120
Goddess.
35
00:02:10,120 --> 00:02:13,720
Mister, did you see a six month old baby anywhere?
36
00:02:21,040 --> 00:02:23,360
Sheeri. - Sheeri.
37
00:02:23,920 --> 00:02:27,320
Rohit,I want my child.
38
00:02:27,360 --> 00:02:28,960
Find her from anywhere.
39
00:02:29,040 --> 00:02:31,240
- I want her.
- Maya, relax.
40
00:02:31,640 --> 00:02:33,040
We are searching for her.
We will find her.
41
00:02:33,560 --> 00:02:34,520
Relax.
42
00:02:35,000 --> 00:02:35,880
Sheeri.
43
00:02:37,560 --> 00:02:38,520
Sheeri.
44
00:02:39,640 --> 00:02:40,680
Did you find Sheeri?
45
00:02:43,080 --> 00:02:44,280
Oh, no!
46
00:02:44,560 --> 00:02:46,720
Shreya,take us to the spot
47
00:02:46,800 --> 00:02:48,320
where you had gone.to meet Nethra.
- Yes.
48
00:02:49,040 --> 00:02:51,440
Vaibhav, there's no point in looking for her there.
49
00:02:51,560 --> 00:02:54,040
I hadn't taken her there.
Please trust me.
50
00:02:54,400 --> 00:02:55,880
Shreya, take us there once.
51
00:02:56,080 --> 00:02:58,120
We will find out some or the other clue.
52
00:03:03,720 --> 00:03:04,640
Okay.
53
00:03:09,200 --> 00:03:10,120
Goddess..
54
00:03:15,200 --> 00:03:16,840
Goddess,where is my Sheeri?
55
00:03:18,240 --> 00:03:19,560
Where has she been?
56
00:03:25,200 --> 00:03:26,760
I can't lose her.
57
00:03:28,000 --> 00:03:30,080
She is Your blessing to me.
58
00:03:31,480 --> 00:03:33,760
Safeguarding her was my responsibility.
59
00:03:35,720 --> 00:03:37,280
But I lost her.
60
00:03:38,480 --> 00:03:39,920
I might even lose You.
61
00:03:42,680 --> 00:03:43,880
And I can't afford that.
62
00:03:45,800 --> 00:03:47,080
This cannot happen.
63
00:03:48,560 --> 00:03:51,120
This is where I caught Nethra.
64
00:03:51,360 --> 00:03:53,240
I am sure we will not find Shri here.
65
00:04:04,600 --> 00:04:06,360
Please listen to me.
66
00:04:06,680 --> 00:04:08,480
We will only be wasting time by stopping here.
67
00:04:11,200 --> 00:04:13,440
Priya, trust me.
I hadn't brought Sheeri here.
68
00:04:15,920 --> 00:04:16,840
Mom.
69
00:04:51,640 --> 00:04:53,560
How many more lies,Shreya?
70
00:05:07,000 --> 00:05:09,440
This is the biggest evidence.
71
00:05:09,760 --> 00:05:10,840
It's Shri's anklet
72
00:05:11,040 --> 00:05:12,720
which I found lying here.
73
00:05:14,680 --> 00:05:16,840
If you hadn't brought Shri here
74
00:05:17,280 --> 00:05:18,920
how come this anklet is here?
75
00:05:34,400 --> 00:05:35,280
Answer me.
76
00:05:35,480 --> 00:05:36,680
How is it here?
77
00:05:37,040 --> 00:05:39,480
How can it come here?
78
00:06:07,840 --> 00:06:08,760
Shreya
79
00:06:09,760 --> 00:06:12,440
how can you put Shri into such a big risk?
80
00:06:12,640 --> 00:06:15,640
You used Shri to get Nethra caught.
81
00:06:15,960 --> 00:06:18,080
You risked her very life.
82
00:06:18,400 --> 00:06:20,640
And when you lost Shri
83
00:06:20,920 --> 00:06:24,240
you are lying that you never took Shri there.
84
00:06:28,760 --> 00:06:31,280
I haven't put Sheeri in any danger.
I swear.
85
00:06:31,680 --> 00:06:33,080
She wasn't with me.
86
00:06:34,520 --> 00:06:37,720
Mom, you say something.
You know that I can never
87
00:06:37,760 --> 00:06:39,120
do anything wrong with Shri.
88
00:06:46,760 --> 00:06:47,760
Mom
89
00:06:48,320 --> 00:06:51,640
even you are misunderstanding me like everyone here.
90
00:06:55,080 --> 00:06:56,720
What are you asking to mother-in-law?
91
00:06:56,920 --> 00:06:59,640
We all can see what your truth is.
92
00:07:00,760 --> 00:07:05,000
Shreya, why did you take such a big risk about Shri?
93
00:07:06,680 --> 00:07:08,080
Because she is jealous of me.
94
00:07:09,640 --> 00:07:11,840
She can't see Rohit and my happiness.
95
00:07:11,880 --> 00:07:13,680
That we have a child and she is childless.
96
00:07:15,760 --> 00:07:17,120
We should have ousted her from the house
97
00:07:17,200 --> 00:07:18,560
when we got the plane tickets.
98
00:07:24,440 --> 00:07:26,360
Just because you couldn't bear a child
99
00:07:26,400 --> 00:07:29,720
that doesn't mean you can snatch my baby.
100
00:07:34,480 --> 00:07:35,960
If you had a child
101
00:07:36,000 --> 00:07:38,440
would have risked even his life like this?
102
00:07:41,240 --> 00:07:42,240
Dad..
103
00:07:43,600 --> 00:07:46,400
Father-in-law, do you think I could've done that?
104
00:07:51,120 --> 00:07:54,160
Brother-in-law,you always support me
105
00:07:54,680 --> 00:07:55,960
in every situation.
106
00:07:57,120 --> 00:08:01,560
Do you think I can think bad for Shri or this family?
107
00:08:01,600 --> 00:08:04,320
But we cannot even ignore the truth which is right before us.
108
00:08:07,840 --> 00:08:10,800
Vaibhav, you have loved me.
109
00:08:11,160 --> 00:08:12,480
You have got married to me.
110
00:08:12,920 --> 00:08:14,400
Don't you believe me either?
111
00:08:14,600 --> 00:08:15,880
I don't know, Shreya.
112
00:08:16,520 --> 00:08:18,240
I don't know if what you are saying is true or a lie.
113
00:08:19,280 --> 00:08:20,200
I don't know.
114
00:08:33,120 --> 00:08:36,560
Mom, tell them.
Vouch for me
115
00:08:36,600 --> 00:08:40,960
that your Shreya cannot wrong Sheeri ever.
116
00:08:43,000 --> 00:08:44,200
Tell them.
117
00:08:49,040 --> 00:08:51,400
Mother-in-law,at least you..
118
00:08:52,120 --> 00:08:53,160
What do I say
119
00:08:54,720 --> 00:08:56,840
when I know that you risked Sheeri's life?
120
00:09:02,720 --> 00:09:04,800
How can you be so careless!
121
00:09:04,880 --> 00:09:08,200
Do you really think I can cause harm to Shri?
122
00:09:09,360 --> 00:09:12,080
Although you know what Sheeri means to me.
123
00:09:16,240 --> 00:09:18,560
Mother-in-law, you know that she is my daughter.
124
00:09:18,600 --> 00:09:19,840
She is born from my womb.
125
00:09:36,160 --> 00:09:39,840
How can her mother put her life in risk?
126
00:09:39,880 --> 00:09:41,520
What rubbish,Shreya!
127
00:09:42,080 --> 00:09:44,720
You wanted to snatch my baby from me.
128
00:09:46,040 --> 00:09:48,640
And now you claim that you are her mother.
129
00:09:49,160 --> 00:09:50,560
Don't you feel ashamed of yourself!
130
00:09:53,680 --> 00:09:54,960
I am not just claiming it.
131
00:09:56,000 --> 00:09:57,360
I am actually her mother.
132
00:10:00,160 --> 00:10:01,760
Shri is my daughter.
133
00:10:03,080 --> 00:10:04,640
I have given birth to her.
134
00:10:07,320 --> 00:10:09,560
I have carried her in my womb for nine months.
135
00:10:11,880 --> 00:10:15,080
Shri is my child and not yours.
136
00:10:23,880 --> 00:10:25,120
Shreya, what..
137
00:10:25,520 --> 00:10:27,280
What are you saying?
138
00:10:27,360 --> 00:10:29,440
Yes, Father-in-law. That's true.
139
00:10:30,240 --> 00:10:32,480
Shri is my and Vaibhav's daughter.
140
00:10:36,520 --> 00:10:37,560
Savita.
141
00:10:43,640 --> 00:10:46,760
Savita, is it true?
142
00:10:50,040 --> 00:10:51,720
Answer me!
143
00:10:59,920 --> 00:11:01,480
What Shreya is saying is true.
144
00:11:12,440 --> 00:11:16,000
Shri is Shreya and Vaibhav's child.
145
00:11:24,840 --> 00:11:27,040
Shreya has given birth to Sheeri.
146
00:11:30,040 --> 00:11:33,440
Maya's daughter passed away soon after taking birth.
147
00:11:40,000 --> 00:11:43,600
Maya wouldn't have handled this trauma.
148
00:11:43,680 --> 00:11:46,560
That's why,Rohit requested Shreya
149
00:11:48,120 --> 00:11:51,320
and she decided to give her child to Maya.
150
00:11:59,440 --> 00:12:03,080
I can't believe that you are still lying.
151
00:12:04,000 --> 00:12:05,560
You are still supporting her.
152
00:12:07,280 --> 00:12:10,480
Rohit, Shri is my daughter,isn't she?
153
00:12:10,800 --> 00:12:12,280
Why are you quiet?
154
00:12:12,320 --> 00:12:15,360
Tell them that Sheeri is my daughter.
155
00:12:15,440 --> 00:12:16,680
Maya,this is true!
156
00:12:19,200 --> 00:12:20,320
What she is saying is true.
157
00:12:21,880 --> 00:12:25,600
Shri is Shreya and Vaibhav's daughter.
158
00:12:45,720 --> 00:12:46,680
Maya..
159
00:12:47,720 --> 00:12:48,640
Maya..
160
00:12:59,920 --> 00:13:02,840
No..
161
00:13:12,200 --> 00:13:13,560
I am sorry, Sister-in-law.
162
00:13:14,760 --> 00:13:16,360
But Shri is my daughter.
163
00:13:17,880 --> 00:13:20,040
How can I wrong my child?
164
00:13:34,240 --> 00:13:37,560
'Shreya, tell me truthfully.'
165
00:13:37,720 --> 00:13:39,720
'You are the one who chose that name from the dairy.'
166
00:13:39,760 --> 00:13:41,280
'And they chose the same name for the baby.'
167
00:13:41,320 --> 00:13:42,560
'How is that possible?
- Vaibhav'
168
00:13:42,840 --> 00:13:43,920
'it's a coincidence.'
169
00:13:44,760 --> 00:13:47,040
'Whenever you are with that baby'
170
00:13:47,080 --> 00:13:48,520
'I see a sense of happiness on your face.'
171
00:13:48,600 --> 00:13:49,800
'As if nothing has happened.'
172
00:13:49,840 --> 00:13:51,080
'If you are hiding something,tell me.'
173
00:13:51,160 --> 00:13:52,800
'Vaibhav, there is nothing as such.'
174
00:13:52,840 --> 00:13:54,040
'What are you doing?'
175
00:13:54,440 --> 00:13:56,320
'Why are you feeding Sister-in-law Maya's baby?'
176
00:14:03,320 --> 00:14:05,640
Vaibhav, Sheeri is our daughter.
177
00:14:25,560 --> 00:14:26,760
I am sorry,Vaibhav.
178
00:14:27,480 --> 00:14:28,480
I am sorry.
179
00:14:28,920 --> 00:14:30,560
I separated you from our daughter.
180
00:14:30,920 --> 00:14:33,840
I did try to tell you.
181
00:14:34,680 --> 00:14:36,000
But failed every time.
182
00:14:36,040 --> 00:14:37,240
Sorry?
183
00:14:38,160 --> 00:14:41,080
My daughter was in front of me from the last seven months
184
00:14:42,440 --> 00:14:43,560
and I didn't even know.
185
00:14:51,000 --> 00:14:53,840
How can you do this,Shreya?
186
00:14:56,000 --> 00:14:57,600
I am her father.
187
00:15:01,760 --> 00:15:03,320
There hasn't even been a single day
188
00:15:03,360 --> 00:15:04,920
when I haven't missed my daughter.
189
00:15:09,720 --> 00:15:11,760
And you made such a big decision of my daughter
190
00:15:11,800 --> 00:15:13,640
all by yourself.
191
00:15:13,920 --> 00:15:14,960
You didn't even ask me.
192
00:15:17,440 --> 00:15:21,480
Who gave you the right to snatch my right of being a father!
193
00:15:28,920 --> 00:15:30,760
How could you,Shreya!
194
00:15:33,800 --> 00:15:35,200
Please trust me.
195
00:15:35,280 --> 00:15:38,480
What trust are you talking about?
196
00:15:39,160 --> 00:15:41,240
You have changed the very meaning of everything.
197
00:15:41,760 --> 00:15:42,920
Is this love?
198
00:15:43,160 --> 00:15:44,160
Is this trust?
199
00:15:44,920 --> 00:15:45,880
No.
200
00:15:45,920 --> 00:15:47,960
Vaibhav, please trust me.
201
00:15:48,200 --> 00:15:50,000
I wanted to tell you the truth.
202
00:15:50,040 --> 00:15:54,360
But Brother Rohit always compelled me to be quiet.
203
00:15:56,840 --> 00:15:58,640
Mother-in-law,please tell Vaibhav.
204
00:15:59,800 --> 00:16:00,840
Shreya..
205
00:16:02,240 --> 00:16:04,200
What will mom say in this?
206
00:16:07,880 --> 00:16:10,280
I will tell him the truth.
207
00:16:13,200 --> 00:16:14,240
Yes, Vaibhav.
208
00:16:15,360 --> 00:16:17,320
I had asked Shreya to be quiet.
209
00:16:18,040 --> 00:16:20,040
And I didn't just ask her.
210
00:16:21,320 --> 00:16:23,000
I requested her.
211
00:16:23,480 --> 00:16:25,080
It was out of my concern for Maya.
212
00:16:25,360 --> 00:16:28,680
If Maya had come to know the truth
213
00:16:29,040 --> 00:16:30,920
that she has lost even her second child
214
00:16:30,960 --> 00:16:33,680
and she can't become a mother after this
215
00:16:34,320 --> 00:16:36,720
she would've died, Vaibhav.
216
00:16:39,520 --> 00:16:41,880
That's why I just requested Shreya.
217
00:16:41,920 --> 00:16:43,720
I didn't force her.
218
00:16:47,800 --> 00:16:50,080
Shreya wanted to help us voluntarily.
219
00:16:50,760 --> 00:16:52,520
That's why she gave us her daughter.
220
00:17:01,400 --> 00:17:03,600
Shreya could have refused.
221
00:17:03,920 --> 00:17:06,640
Brother-in-law, but you asked me not to reveal this ever.
222
00:17:06,880 --> 00:17:07,840
Stop it!
223
00:17:11,360 --> 00:17:12,800
Were you going to tell it to me now?
224
00:17:13,120 --> 00:17:14,320
How would that make any difference?
225
00:17:15,960 --> 00:17:17,920
Because I have already lost my daughter.
226
00:17:20,920 --> 00:17:22,600
You have handed over her to someone.
227
00:17:25,480 --> 00:17:28,600
You separated me from my daughter forever.
228
00:17:33,160 --> 00:17:35,200
Did you ask me?
229
00:17:37,640 --> 00:17:39,040
Why would you ask me?
230
00:17:40,720 --> 00:17:42,440
You think I am nothing.
231
00:17:42,960 --> 00:17:44,200
Nothing as such, Vaibhav.
232
00:17:44,240 --> 00:17:46,280
That's how it is!
233
00:17:53,520 --> 00:17:54,960
You used to think that I am loser.
234
00:17:55,320 --> 00:17:57,680
That's what you still think.
235
00:18:00,800 --> 00:18:02,040
You had told me earlier
236
00:18:02,200 --> 00:18:04,240
that you are not ready for dad's responsibility.
237
00:18:04,280 --> 00:18:05,320
Hadn't you?
238
00:18:08,120 --> 00:18:09,040
Shreya
239
00:18:10,200 --> 00:18:12,960
I would've been a better father than a mother you are!
240
00:18:21,400 --> 00:18:24,520
You never wanted a child.
16279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.