All language subtitles for 1 Der Banker - Master of the Universe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,061 --> 00:00:36,381 Suponiendo que quisiera formar parte, 2 00:00:37,740 --> 00:00:40,941 ¿cómo debo comportarme y qué puedo esperar? 3 00:00:43,261 --> 00:00:48,061 Gánate el aprecio de los demás sin llamar la atención. 4 00:00:48,821 --> 00:00:52,222 Se logra trasnochando una o dos noches. 5 00:00:53,182 --> 00:00:55,541 Puedes pasar una noche entera en la oficina. 6 00:00:55,822 --> 00:01:00,421 Y en algunos casos, dos noches completas trabajando. 7 00:01:01,662 --> 00:01:04,342 Si lo haces con frecuencia, 8 00:01:05,382 --> 00:01:09,502 alguien terminará por confiarte tareas mayores. 9 00:01:11,062 --> 00:01:15,382 Pero debes procurar no sembrar la duda, 10 00:01:15,702 --> 00:01:19,422 ni siquiera mencionar de pasada... 11 00:01:19,862 --> 00:01:23,862 ...que algunas cosas podrían y deberían hacerse de otro modo. 12 00:01:25,982 --> 00:01:28,022 No tomes partido en la política. 13 00:01:29,582 --> 00:01:30,662 Además... 14 00:01:32,702 --> 00:01:35,702 ...le debes lealtad absoluta a la empresa. 15 00:01:35,983 --> 00:01:39,623 Básicamente, debes estar dispuesto a renunciar a tu vida. 16 00:01:40,383 --> 00:01:43,263 ¿Cómo es eso de trasnochar dos noches? 17 00:01:44,423 --> 00:01:47,223 Pues, el jefe viene y te dice: "Escucha, 18 00:01:47,424 --> 00:01:50,904 acaba de llegar algo para pasado mañana. 19 00:01:51,183 --> 00:01:54,463 Tenemos que presentar un borrador a tales empresas, 20 00:01:54,744 --> 00:01:59,504 sobre cómo financiar la readquisición del 10 % de sus acciones 21 00:02:00,264 --> 00:02:04,144 y una estimación de sus efectos en el mercado, etc. 22 00:02:05,624 --> 00:02:09,624 Disculpa, sé que querías celebrar tu cumpleaños con tu novia, 23 00:02:09,864 --> 00:02:12,664 pero no sé a quién más confiar la tarea". 24 00:02:12,904 --> 00:02:14,864 Entonces te tiene atrapado. 25 00:02:16,144 --> 00:02:19,664 Te sientas y haces la presentación en PowerPoint. 26 00:02:20,024 --> 00:02:22,945 De noche, a las 2:00, te duermes sobre el escritorio, 27 00:02:23,625 --> 00:02:25,825 a las 5:00 te despierta la señora que limpia... 28 00:02:25,905 --> 00:02:27,544 ...y sigues trabajando. 29 00:02:28,905 --> 00:02:33,305 No hay que cuestionar si vale la pena readquirir esas acciones. 30 00:02:36,305 --> 00:02:39,145 Después de todo, es como en el ejército. 31 00:02:46,865 --> 00:02:50,026 LOS AMOS DEL UNIVERSO 32 00:04:53,310 --> 00:04:55,430 He hablado otra vez con el abogado. 33 00:04:55,670 --> 00:04:59,030 Según él, no debería haber problemas... 34 00:04:59,350 --> 00:05:02,750 ...mientras no se revelen nombres ni secretos comerciales, 35 00:05:02,830 --> 00:05:05,630 no se violen derechos personales ni la protección de datos. 36 00:05:06,430 --> 00:05:09,351 Les sugiero que también hablen con él... 37 00:05:09,550 --> 00:05:12,831 ...sobre los contratos de trabajo y las cláusulas que contienen, 38 00:05:13,111 --> 00:05:15,831 para pisar sobre seguro. 39 00:05:34,072 --> 00:05:36,191 Aquel edificio de allá atrás, 40 00:05:36,392 --> 00:05:39,992 el de la torre circular de arriba. 41 00:05:40,511 --> 00:05:43,552 Si logran visualizarlo, 42 00:05:43,792 --> 00:05:46,912 tiene un panel blanco bajo las dos hileras de ventanas. 43 00:05:47,232 --> 00:05:50,592 Allí solía estar el logo del Citibank. 44 00:05:50,832 --> 00:05:53,392 Era la sede central del Citibank. 45 00:05:53,592 --> 00:05:55,672 Luego fue de Merrill Lynch. 46 00:05:56,272 --> 00:05:59,352 Ocupaba 20 plantas. Después fue de Bloomberg. 47 00:05:59,832 --> 00:06:02,433 Ahora es el Bank of Communications de China. 48 00:06:02,673 --> 00:06:04,392 Y eso es todo. 49 00:06:09,393 --> 00:06:10,993 Por esta parte... 50 00:06:14,073 --> 00:06:16,633 ...vemos claramente el salto que dio el Commerzbank. 51 00:06:16,873 --> 00:06:18,873 El edificio del tejado verde... 52 00:06:19,153 --> 00:06:23,513 ...es el edificio original del Commerzbank en Fráncfort. 53 00:06:24,193 --> 00:06:26,554 Luego, agregaron la primera torre. 54 00:06:27,154 --> 00:06:31,474 Aquel edificio marrón entre la Torre Japan y la Torre Taunus. 55 00:06:33,154 --> 00:06:34,794 Justo detrás se alza... 56 00:06:36,793 --> 00:06:39,474 ...el edificio actual del Commerzbank. 57 00:06:41,234 --> 00:06:45,634 Con la antena es más alto que el del Deutsche Bank. 58 00:06:54,434 --> 00:06:57,914 Éste debía de ser el recinto de operaciones. 59 00:06:58,195 --> 00:07:00,355 Ahí estaban los servidores. 60 00:07:03,115 --> 00:07:06,755 Si suponemos que aquí estaba el recinto de operaciones, 61 00:07:07,115 --> 00:07:10,075 se trataba de uno bastante pequeño. 62 00:07:10,315 --> 00:07:13,235 No debería tener muros... 63 00:07:13,875 --> 00:07:16,236 ...ni columnas como éstas. 64 00:07:16,476 --> 00:07:21,075 Debería ser como un campo de fútbol, sin delimitaciones. 65 00:07:22,635 --> 00:07:25,515 Antes nos apoyábamos en la comunicación verbal. 66 00:07:25,796 --> 00:07:28,956 Nos llamábamos a gritos, por eso era importante. 67 00:07:29,196 --> 00:07:33,756 Te ponías de pie para poder ver a los otros... 68 00:07:33,996 --> 00:07:37,596 ...que hacían señas o gritaban para aclarar algo. 69 00:07:37,996 --> 00:07:42,796 Ahora hay pequeños chats donde se puede conversar. 70 00:07:43,036 --> 00:07:45,436 Ya no hace falta gritar. 71 00:07:49,196 --> 00:07:51,357 Los grandes recintos de operaciones, 72 00:07:51,556 --> 00:07:54,357 el mayor es el de UBS en Greenwich, 73 00:07:54,597 --> 00:07:56,557 cuentan con unos mil puestos. 74 00:07:56,797 --> 00:07:59,477 Mil personas en una única sala. 75 00:08:00,437 --> 00:08:04,157 No sé cuántos cabrían aquí. Puede que 100 o 150. 76 00:08:05,197 --> 00:08:06,357 Como mucho. 77 00:08:07,757 --> 00:08:10,478 Es como un lugar sagrado. 78 00:08:10,718 --> 00:08:13,478 Atraviesas la puerta de seguridad, 79 00:08:14,397 --> 00:08:16,358 llegas a tu puesto, presionas un botón... 80 00:08:16,557 --> 00:08:18,718 ...y hace bzzz... 81 00:08:21,478 --> 00:08:22,598 Luego, 82 00:08:23,438 --> 00:08:25,517 llega tu compañero, te saluda, 83 00:08:25,757 --> 00:08:28,678 pulsa su botón y hace bzzz... 84 00:08:29,558 --> 00:08:31,918 Al final la sala se llena... 85 00:08:33,078 --> 00:08:35,358 ...y el ritmo se acelera. 86 00:08:37,119 --> 00:08:39,678 A partir de las nueve, comienza el barullo. 87 00:08:40,479 --> 00:08:44,278 Es como la sala de mandos de la nave Enterprise. 88 00:08:44,559 --> 00:08:48,239 Parece un disparate, pero da esa sensación. 89 00:08:48,438 --> 00:08:50,399 Es justo el componente... 90 00:08:50,838 --> 00:08:53,959 ...que te hace sentir el amo del universo. 91 00:08:54,599 --> 00:08:57,879 Te sientas en un sillón cómodo... 92 00:08:58,119 --> 00:09:01,679 ...con seis u ocho... 93 00:09:01,759 --> 00:09:03,359 ...pantallas alrededor... 94 00:09:03,479 --> 00:09:05,399 ...que no dejan de centellear. 95 00:09:05,680 --> 00:09:10,399 También dos teclados, un teléfono, uno o dos ratones... 96 00:09:10,639 --> 00:09:12,079 Es como... 97 00:09:14,400 --> 00:09:17,920 No es para todo el mundo, pero a mí me fascina. 98 00:10:18,042 --> 00:10:20,842 En 1986 Thatcher y Reagan... 99 00:10:21,082 --> 00:10:24,242 ...desataron la primera oleada de privatizaciones. 100 00:10:24,482 --> 00:10:26,602 En Alemania, 101 00:10:27,043 --> 00:10:31,562 teníamos un acogedor mercado accionario... 102 00:10:31,882 --> 00:10:34,443 ...donde todo estaba regulado. 103 00:10:35,242 --> 00:10:39,082 Luego los bancos extranjeros fueron autorizados por el gobierno... 104 00:10:39,322 --> 00:10:41,563 ...y llegaron los estadounidenses. 105 00:10:41,842 --> 00:10:43,923 Nos parecían sobrehumanos. 106 00:10:44,403 --> 00:10:47,523 Llevaban tirantes muy raros... 107 00:10:48,363 --> 00:10:50,203 ...y camisas con rayas gruesas. 108 00:10:50,443 --> 00:10:54,843 Nos explicaron cómo funciona el mundo. Era fascinante. 109 00:10:55,083 --> 00:10:57,284 Asistíamos a seminarios. 110 00:10:57,483 --> 00:11:00,963 Nos enseñaron el funcionamiento de las permutas financieras, 111 00:11:01,203 --> 00:11:03,644 las opciones y las innovaciones financieras. 112 00:11:03,923 --> 00:11:08,204 "Las innovaciones financieras" era la frase célebre en aquel tiempo. 113 00:11:08,444 --> 00:11:10,283 Despertaban nuestra admiración. 114 00:11:10,484 --> 00:11:15,044 Parecían criaturas divinas enviadas a nosotros. 115 00:11:16,524 --> 00:11:20,644 Entonces, se aplicaron en Alemania todos esos mecanismos. 116 00:11:20,925 --> 00:11:25,684 Me gustaría recalcar que no fue algo negativo. 117 00:11:26,044 --> 00:11:27,645 Teníamos... 118 00:11:27,885 --> 00:11:30,645 ...un sistema anacrónico en esos momentos. 119 00:11:30,885 --> 00:11:35,325 Un sistema cerrado con entidades regionales designadas. 120 00:11:35,645 --> 00:11:39,925 No era apropiado para introducir la economía al siglo XXI. 121 00:11:40,525 --> 00:11:45,325 Técnicamente, la economía real y la financiera se nivelaron. 122 00:11:46,365 --> 00:11:49,765 Luego, la economía financiera rebasó a la economía real. 123 00:11:50,005 --> 00:11:52,805 Es la situación de hoy en día. 124 00:11:54,445 --> 00:11:56,485 ¿Fue por la desregulación? No. 125 00:11:56,725 --> 00:11:58,885 ¿Fue una causa? Sí. 126 00:12:04,446 --> 00:12:08,446 En aquel entonces trabajaba en un banco de Baviera. 127 00:12:08,686 --> 00:12:11,046 Viajaba durante semanas por la región, 128 00:12:11,326 --> 00:12:14,246 hasta la frontera checa. Estuve en muchos lugares. 129 00:12:14,446 --> 00:12:19,086 Dábamos conferencias para expandir la paleta de productos. 130 00:12:21,086 --> 00:12:25,847 Mi presencia no entusiasmaba demasiado al público. 131 00:12:27,647 --> 00:12:31,526 Es comprensible, dado el contexto regional. 132 00:12:31,766 --> 00:12:34,327 "¡Siempre lo hemos hecho así!" 133 00:12:34,527 --> 00:12:37,207 No querían tener que lidiar con novedades. 134 00:12:37,447 --> 00:12:40,487 Yo les decía: "¿Saben qué? 135 00:12:40,727 --> 00:12:44,088 Están lejos de Fráncfort, y también de Londres. 136 00:12:44,367 --> 00:12:47,727 Eso no quiere decir que no llegará aquí, solo que tardará más". 137 00:12:52,568 --> 00:12:54,248 Yo aún no tenía 30 años. 138 00:12:54,927 --> 00:12:58,968 Era una forma de destacar en el banco siendo joven. 139 00:12:59,208 --> 00:13:02,088 Era un conocimiento muy especializado. 140 00:13:02,368 --> 00:13:06,328 Apenas 10 o 15 personas en el banco sabían de eso. 141 00:13:06,568 --> 00:13:10,609 Si eras uno de ellos, la edad no importaba. 142 00:13:10,849 --> 00:13:13,609 Te consideraban el experto en cualquier caso. 143 00:13:13,849 --> 00:13:16,609 Daba igual lo joven o tonto que fueras. 144 00:13:16,849 --> 00:13:20,488 Por así decirlo, era una forma rápida... 145 00:13:20,569 --> 00:13:23,529 ...de ganar reconocimiento... 146 00:13:24,049 --> 00:13:25,408 ...en el banco. 147 00:13:28,289 --> 00:13:29,529 ¿Lo logró? 148 00:13:30,409 --> 00:13:32,769 Eso deben juzgarlo otros. 149 00:13:33,249 --> 00:13:35,449 - No sabría decir. - Pero siendo joven... 150 00:13:35,729 --> 00:13:37,809 Me ascendieron muy pronto. 151 00:13:38,049 --> 00:13:41,090 Ganaba cada vez más dinero, por supuesto. 152 00:13:41,489 --> 00:13:44,409 ¿Hubo quienes lo consiguieron antes? Sí. 153 00:13:44,690 --> 00:13:48,050 ¿Muchos otros tardaron más? También. 154 00:13:52,210 --> 00:13:56,050 Éramos todo un séquito de personas de mi edad. 155 00:13:56,290 --> 00:13:59,290 Rodamos por todos los bancos. 156 00:14:00,450 --> 00:14:04,810 En definitiva, los compañeros de mayor edad, 157 00:14:05,250 --> 00:14:09,010 a pesar de tener aptitudes, 158 00:14:09,090 --> 00:14:10,731 preferían evitar las computadoras. 159 00:14:11,091 --> 00:14:13,931 Aún recuerdo que pasábamos noches enteras... 160 00:14:14,171 --> 00:14:18,131 ...diseñando hojas de cálculo en Excel, 161 00:14:18,371 --> 00:14:22,171 modelos de cálculo para algún instrumento financiero. 162 00:14:23,051 --> 00:14:24,611 Se trataba de una industria. 163 00:14:24,891 --> 00:14:27,851 Era como Bill Gates en su maldito garaje. 164 00:14:29,571 --> 00:14:33,331 Si hubiera ocurrido cinco años antes o después, 165 00:14:33,532 --> 00:14:35,971 el tipo estaría trabajando de contable. 166 00:14:36,251 --> 00:14:39,811 Pero estaba en ese garaje en el momento adecuado. 167 00:14:40,651 --> 00:14:45,172 Fue coincidencia que estuviéramos allí y que aparecieran las computadoras. 168 00:14:45,372 --> 00:14:48,492 Casualmente, nos interesamos por las computadoras... 169 00:14:48,811 --> 00:14:51,972 ...y por libros ingleses... 170 00:14:52,052 --> 00:14:53,772 ...sobre la teoría de las finanzas. 171 00:14:56,212 --> 00:14:59,212 Al principio era como un gran cajón de arena... 172 00:15:00,012 --> 00:15:02,573 ...en el que jugar con nuestros modelos. 173 00:15:03,572 --> 00:15:05,333 No podíamos romper nada. 174 00:15:05,532 --> 00:15:07,212 Hoy en día, sí se puede. 175 00:15:07,412 --> 00:15:10,892 Aunque hubiésemos querido, nada podía salir mal. 176 00:15:11,173 --> 00:15:13,573 Era increíble. Siempre ideábamos algo nuevo. 177 00:15:13,892 --> 00:15:17,053 Productos disparatados. Yo inventé los bonos de petróleo. 178 00:15:17,333 --> 00:15:20,333 Obtenías combustible en lugar de intereses. 179 00:15:23,493 --> 00:15:26,373 El precio del petróleo estaba... 180 00:15:26,653 --> 00:15:28,734 ...digamos que a 30 dólares. 181 00:15:28,974 --> 00:15:31,374 Redacté documentación detallada sobre ello. 182 00:15:31,573 --> 00:15:34,374 Cómo debían elaborarse y estructurarse, 183 00:15:34,573 --> 00:15:36,774 cómo diseñar los fondos de inversión libre. 184 00:15:37,053 --> 00:15:39,813 Mi jefe me dijo: 185 00:15:40,214 --> 00:15:42,534 "Déjese de tonterías. 186 00:15:42,774 --> 00:15:46,814 Primero tendría que haber una guerra en Irak... 187 00:15:47,294 --> 00:15:49,814 ...para que el precio del petróleo... 188 00:15:49,894 --> 00:15:52,854 ...se dispare y alguien compre tus bonos". 189 00:15:53,454 --> 00:15:57,014 Creo que cuatro días después, Husein invadió Kuwait. 190 00:15:57,454 --> 00:15:59,854 Me hizo mucha gracia. 191 00:16:35,096 --> 00:16:37,696 Y después también vendió Timberwolf. 192 00:16:38,216 --> 00:16:41,736 - Hicimos algunas transacciones después. - Bien. En esas transacciones... 193 00:16:41,976 --> 00:16:44,296 Sería útil algo de contexto. 194 00:16:44,496 --> 00:16:47,336 El contexto está muy claro. 195 00:16:47,616 --> 00:16:51,096 Un email del 22 de junio de 2007. 196 00:16:51,336 --> 00:16:55,056 "Lo de Timberwolf fue un negocio de mierda". 197 00:16:55,296 --> 00:16:59,856 ¿Cuánta de esa "mierda" vendió a sus clientes... 198 00:17:00,096 --> 00:17:03,057 ...después del 22 de junio de 2007? 199 00:17:04,337 --> 00:17:06,377 Su señoría, no conozco la respuesta. 200 00:17:06,617 --> 00:17:11,337 Pero los precios eran del nivel en el que los clientes querían invertir. 201 00:17:11,537 --> 00:17:13,977 Pero no les contó que era un negocio de mierda. 202 00:17:14,217 --> 00:17:18,817 Yo no he dicho eso. - ¿Quién entonces? ¿Su gente? 203 00:17:19,057 --> 00:17:23,297 Sabía que sería una mierda. ¿Le daba igual? 204 00:17:23,537 --> 00:17:28,098 No recuerdo haber vendido millones de esos productos tras esa fecha. 205 00:17:28,338 --> 00:17:31,897 Echemos un vistazo a la prueba 166, la lista de emails. 206 00:17:32,658 --> 00:17:36,858 El primero es del 26 de junio de 2007, posterior al 22 de junio. 207 00:17:37,338 --> 00:17:42,018 El 1 de julio de 2007 dice al departamento de ventas que la prioridad es Timberwolf. 208 00:17:42,258 --> 00:17:45,818 Su prioridad era vender esos productos de mierda. 209 00:17:51,378 --> 00:17:55,658 No lo recuerdo. Aquí dice que solo intentamos venderlos. 210 00:17:55,898 --> 00:18:00,458 Intentaron vender un producto de mierda, y era su principal prioridad. 211 00:18:00,938 --> 00:18:05,539 ¡Vamos, Sr. Sparks! ¿Goldman Sachs intentó vender...? Y, de hecho, lo hizo. 212 00:18:06,019 --> 00:18:07,859 Vendió mucho tras esa fecha. 213 00:18:07,939 --> 00:18:11,179 ¿Intentó vender productos de mierda? 214 00:18:13,219 --> 00:18:17,619 - ¿Puede responder? - Hay precios en el mercado... 215 00:18:17,859 --> 00:18:22,020 ...a los que la gente quiere invertir. Nunca usé esos términos. 216 00:18:22,299 --> 00:18:26,739 ¿Quién usaba esos términos? ¿Quién es Tom Montag? ¿Y Daniel Sparks? 217 00:18:26,979 --> 00:18:28,260 - Soy yo. - Lo sé. 218 00:18:29,380 --> 00:18:32,500 Nos quedaremos aquí hasta conseguir una respuesta. 219 00:18:33,060 --> 00:18:35,420 Quizás estén siguiendo una estrategia... 220 00:18:35,500 --> 00:18:38,821 ...para evitar responder y retrasarlo todo. 221 00:18:39,061 --> 00:18:40,340 Pero no funcionará. 222 00:18:40,700 --> 00:18:45,380 Estaremos aquí hasta que revelen la información. 223 00:19:02,661 --> 00:19:05,661 Puedo exponer un ejemplo sencillo de apuestas de interés. 224 00:19:05,942 --> 00:19:10,181 La mayoría fueron vendidas a municipios y empresas medianas. 225 00:19:11,381 --> 00:19:15,341 Es una apuesta sobre el cambio de interés entre el franco suizo y el yen. 226 00:19:17,582 --> 00:19:18,662 Además... 227 00:19:19,622 --> 00:19:24,102 ...en tal situación, un municipio alemán no tendría nada que hacer. 228 00:19:25,702 --> 00:19:28,142 Nadie apuesta por algo obvio... 229 00:19:28,342 --> 00:19:31,622 ...porque no encontraría contra quién apostar. 230 00:19:32,062 --> 00:19:36,622 Pero, a veces, los modelos que usan los bancos... 231 00:19:37,102 --> 00:19:40,462 ...revelan situaciones poco usuales. 232 00:19:41,943 --> 00:19:46,422 En inglés existe la expresión "black swan," o cisne negro. 233 00:19:46,703 --> 00:19:50,743 ¿Qué probabilidad hay de que pase nadando un cisne negro? 234 00:19:50,983 --> 00:19:52,343 Casi ninguna. 235 00:19:53,343 --> 00:19:56,383 El primer paso es reconocer la situación. 236 00:19:57,543 --> 00:20:01,703 Pero hacen falta un par de requisitos antes de vender el producto. 237 00:20:01,943 --> 00:20:04,183 No se puede vender un producto así... 238 00:20:04,903 --> 00:20:08,344 ...a una empresa como Volkswagen o BMW... 239 00:20:08,783 --> 00:20:11,104 ...porque usan los mismos modelos que los bancos. 240 00:20:11,344 --> 00:20:15,583 Utilizarían estos mismos parámetros y llegarían a la misma conclusión. 241 00:20:15,864 --> 00:20:19,224 Es como si apostáramos a que mañana saldrá el sol. 242 00:20:19,424 --> 00:20:22,024 No lo haríamos porque sabemos que sí ocurrirá. 243 00:20:22,264 --> 00:20:25,384 Sólo se puede vender un producto así a un cliente... 244 00:20:25,624 --> 00:20:28,584 ...que no cuente con las mismas oportunidades. 245 00:20:30,785 --> 00:20:32,904 El segundo punto... 246 00:20:33,504 --> 00:20:35,864 ...es una restricción importante. 247 00:20:36,104 --> 00:20:39,584 Para ciertos clientes, estos productos tienen sentido. 248 00:20:40,585 --> 00:20:43,585 Hay clientes en el mundo... 249 00:20:44,384 --> 00:20:46,905 ...con elementos peligrosos en sus balances... 250 00:20:48,305 --> 00:20:53,105 ...que pueden ser neutralizados con esta estructura. 251 00:20:53,665 --> 00:20:58,185 Es como comprar un seguro de incendios para tu casa. 252 00:20:58,425 --> 00:20:59,865 Ahora viene la cuestión. 253 00:21:00,345 --> 00:21:02,665 ¿Pongo un seguro de incendios a mi casa... 254 00:21:02,745 --> 00:21:05,186 ...o a la del vecino? 255 00:21:05,505 --> 00:21:07,065 Quiero decir que... 256 00:21:07,905 --> 00:21:10,146 ...el producto sólo tiene sentido... 257 00:21:10,346 --> 00:21:13,666 ...si existe una posición contraria. 258 00:21:13,906 --> 00:21:16,466 Si no, es pura especulación. 259 00:21:19,306 --> 00:21:21,186 ¿Los clientes saben lo que compran? 260 00:21:21,386 --> 00:21:23,986 No, ése es el juego sucio. 261 00:21:24,266 --> 00:21:26,506 No quiero que quede grabado. 262 00:21:27,946 --> 00:21:29,546 Hablo en serio. 263 00:21:30,346 --> 00:21:32,626 Volvamos al tema. 264 00:21:33,787 --> 00:21:37,666 Me niego a aceptar esa idea simplificada... 265 00:21:37,906 --> 00:21:39,787 ...de una conspiración criminal... 266 00:21:40,027 --> 00:21:42,507 ...que trama formas de aprovecharse de la gente. 267 00:21:42,747 --> 00:21:45,547 No se trata de un "Pepito paga doble", 268 00:21:45,787 --> 00:21:49,667 sino de productos reales... 269 00:21:50,547 --> 00:21:54,227 ...que por una parte tienen sentido, 270 00:21:54,467 --> 00:21:58,868 pero con un mal uso pueden provocar un desastre. 271 00:22:04,508 --> 00:22:06,827 Le daré más vueltas al tema... 272 00:22:07,108 --> 00:22:10,628 ...para aclararlo y explicar cómo funcionan estos mecanismos. 273 00:22:10,988 --> 00:22:14,148 Un tesorero cierra un negocio. 274 00:22:14,628 --> 00:22:19,029 Una semana después hay un congreso de tesoreros en Dortmund. 275 00:22:19,509 --> 00:22:22,588 El tesorero les dice: "Qué tontos son. 276 00:22:22,828 --> 00:22:25,548 ¿Saben cómo liquidar el déficit en el balance comunal? 277 00:22:26,589 --> 00:22:29,508 Apuesten al franco suizo contra el yen. Yo lo hice. 278 00:22:30,669 --> 00:22:34,709 Llevo tres millones ganados". Así era al principio. 279 00:22:35,909 --> 00:22:38,029 El alcalde: "Genial". 280 00:22:39,469 --> 00:22:42,549 Entonces todos los de la mesa se sienten estúpidos. 281 00:22:42,789 --> 00:22:46,150 Al mismo tiempo, tiene lugar un congreso de banqueros... 282 00:22:46,349 --> 00:22:50,989 ...en el que intercambian ideas sobre productos nuevos. 283 00:22:51,229 --> 00:22:55,549 Uno dice: "Hice un trato con tal ciudad y picaron. 284 00:22:55,909 --> 00:22:59,950 ¡Gané 800.000 con un sólo trato!" 285 00:23:00,910 --> 00:23:03,670 Los demás banqueros también se sienten idiotas. 286 00:23:03,910 --> 00:23:06,110 ¿Hace falta que explique lo que ocurrirá? 287 00:23:06,350 --> 00:23:10,790 Más bancos ofrecerán el producto y más tesoreros lo comprarán. 288 00:23:11,831 --> 00:23:15,551 Como las ovejas. Pero así es la naturaleza humana. 289 00:23:15,830 --> 00:23:20,070 No es traición ni engaño. 290 00:23:20,351 --> 00:23:23,951 Quizás haya casos en que se use el engaño, claro. 291 00:23:24,391 --> 00:23:26,870 Otras personas que también cerraron algún negocio así 292 00:23:26,951 --> 00:23:29,991 son invitados por el banco para hablar con otros clientes. 293 00:23:30,231 --> 00:23:32,511 Por supuesto. Todo está entrelazado. 294 00:23:33,591 --> 00:23:35,511 Y es más, 295 00:23:36,191 --> 00:23:39,351 ¿existirían quejas hoy en día... 296 00:23:39,552 --> 00:23:43,831 ...si fuese al contrario y la ciudad hubiera embolsado 30 millones? 297 00:23:44,071 --> 00:23:45,751 Lo dudo. 298 00:24:11,713 --> 00:24:13,672 Los diez años... 299 00:24:13,753 --> 00:24:16,713 ...que pasé en el segundo banco fueron estupendos. 300 00:24:18,393 --> 00:24:22,273 Teníamos un enemigo declarado, un banco de la competencia y... 301 00:24:23,553 --> 00:24:25,593 ...teníamos un propósito. 302 00:24:25,833 --> 00:24:29,153 No se hablaba de ello, pero estaba claro para todos: 303 00:24:29,633 --> 00:24:33,593 queremos hacer un negocio, que hasta el momento hacen otros, 304 00:24:33,833 --> 00:24:35,834 y queremos hacerlo mejor. 305 00:24:40,353 --> 00:24:42,473 Por ejemplo, hubo una larga disputa... 306 00:24:42,713 --> 00:24:46,913 ...para conseguir un trato con Dow Chemical en EE.UU. 307 00:24:47,194 --> 00:24:51,274 y colocar 500 millones de euros en bonos a su favor. 308 00:24:51,874 --> 00:24:55,154 Junto con usted, peleaba la competencia. 309 00:24:55,794 --> 00:24:58,034 Nadie sabe quién ha ganado. 310 00:24:58,394 --> 00:25:02,595 Entonces recibes una llamada. Hay que prepararlo todo en secreto. 311 00:25:02,835 --> 00:25:05,514 Tienes que elegir los seguros... 312 00:25:05,754 --> 00:25:10,355 ...e informar a los agentes que el producto llegará al mercado. 313 00:25:10,554 --> 00:25:14,835 Entonces te sientas, pulsas un botón... 314 00:25:15,075 --> 00:25:19,035 ...y el trato aparece en todos los sistemas de noticias. 315 00:25:19,315 --> 00:25:23,155 Imagina el enfado de la competencia. 316 00:25:23,395 --> 00:25:26,315 Sus jefes les preguntarán por qué no consiguieron el trato. 317 00:25:26,515 --> 00:25:30,235 Uno se queda con la sensación de haber cambiado el mundo... 318 00:25:30,475 --> 00:25:33,155 ...por pulsar sólo un botón. 319 00:25:35,716 --> 00:25:38,476 Luego, otro banco te hace una oferta. 320 00:25:38,716 --> 00:25:42,196 "Ganarás tres veces más y serás cuatro veces más importante. 321 00:25:42,436 --> 00:25:47,196 Además alquilaremos una casa para tu familia". Increíble, ¿no? 322 00:25:48,076 --> 00:25:50,076 Y entonces le dices a tu jefe, 323 00:25:50,316 --> 00:25:53,756 "Me gusta estar aquí, pero me marcho." 324 00:25:54,316 --> 00:25:55,836 Entonces, te lo pone difícil. 325 00:25:56,076 --> 00:25:59,876 Te explica los planes futuros y dónde podrías encajar. 326 00:26:00,317 --> 00:26:02,996 Cuando parecía que estabas estancado, 327 00:26:03,077 --> 00:26:05,276 se presentan infinidades de oportunidades. 328 00:26:06,317 --> 00:26:09,836 Y la oferta del otro banco deja de parecer atractiva. 329 00:26:10,076 --> 00:26:14,077 Una vez, estaba en la oficina de uno de los directores... 330 00:26:14,557 --> 00:26:17,277 ...con quien me llevaba bien, y rompí a llorar. 331 00:26:19,037 --> 00:26:22,877 Le dije: "Ayúdeme. No sé cómo salir de esta situación. 332 00:26:24,078 --> 00:26:25,237 No sé qué hacer. 333 00:26:25,437 --> 00:26:29,317 Ya acepté otra oferta y me sentiría fatal si la rechazara. 334 00:26:29,517 --> 00:26:33,837 Pero me sentiría aún peor si la aceptara". 335 00:26:34,437 --> 00:26:38,757 ¿Sabes qué hizo? Llamó al otro banco. 336 00:26:39,758 --> 00:26:41,918 Y les dijo: "Muchachos, 337 00:26:43,878 --> 00:26:46,958 se acabó. Déjenlo en paz". 338 00:26:47,478 --> 00:26:51,158 Luego me dijo que me fuera a casa, 339 00:26:51,799 --> 00:26:55,838 buscara a mi mujer y desapareciéramos por esa noche... 340 00:26:56,839 --> 00:26:59,998 ...porque no dejarían de llamar a casa. 341 00:27:00,879 --> 00:27:02,878 Lo tomé por loco. 342 00:27:03,358 --> 00:27:06,679 Sonó toda la noche, cada tres minutos. 343 00:27:07,318 --> 00:27:10,719 Era el cazatalentos, que le preocupaba perder la comisión... 344 00:27:10,999 --> 00:27:13,879 ...que recibiría por un contrato como el mío. 345 00:27:50,721 --> 00:27:53,601 Kerviel perdió casi 5.000 millones de euros. 346 00:27:53,841 --> 00:27:56,121 Llegó a apostar 50.000 millones. 347 00:27:56,520 --> 00:27:59,841 Supuestamente porque su banco así lo quiso. 348 00:28:00,881 --> 00:28:03,401 Los superiores me trataban como a una prostituta... 349 00:28:03,761 --> 00:28:05,721 ...que debía aportar grandes ganancias. 350 00:28:05,961 --> 00:28:09,681 Cada vez tenía que recaudar más dinero para el banco. 351 00:28:10,201 --> 00:28:14,441 La versión de Jérôme Kerviel no convenció a los jueces parisinos. 352 00:28:14,681 --> 00:28:16,882 Fue condenado a cumplir una larga condena. 353 00:28:17,122 --> 00:28:19,081 Su abogado está desconcertado. 354 00:28:20,242 --> 00:28:23,881 El banco queda absuelto aún habiendo formado a Kerviel... 355 00:28:24,121 --> 00:28:27,961 ...en un desmesurado sistema virtual de productos financieros. 356 00:28:28,201 --> 00:28:30,642 Si los agentes generan ganancias, todo está bien. 357 00:28:30,722 --> 00:28:33,722 Pero si acumulan pérdidas, el banco los demanda. 358 00:28:33,962 --> 00:28:37,202 El banco quedó satisfecho con la resolución. 359 00:28:37,442 --> 00:28:39,522 La Société Générale está feliz, 360 00:28:39,762 --> 00:28:44,202 ya que se le indemnizará por las pérdidas. 361 00:28:44,522 --> 00:28:47,522 Kerviel deberá reembolsar 4.900 millones de euros. 362 00:28:48,083 --> 00:28:51,962 Para ello, debería trabajar como consultor tecnológico... 363 00:28:52,202 --> 00:28:55,403 ...alrededor de 178.000 años. 364 00:28:57,083 --> 00:29:00,803 A la pregunta de por qué siempre la paga una persona: 365 00:29:01,683 --> 00:29:06,043 está relacionado con el sistema. 366 00:29:06,283 --> 00:29:09,324 Creo que la gente sobreestima... 367 00:29:09,564 --> 00:29:14,043 ...el papel de los agentes en la banca. 368 00:29:15,684 --> 00:29:17,403 No son parte de la directiva. 369 00:29:18,404 --> 00:29:22,844 Al fin y al cabo, son como mecánicos en una línea de producción de Daimler. 370 00:29:24,324 --> 00:29:29,084 Por supuesto, los operadores júnior y sénior tienen distintas limitaciones. 371 00:29:29,804 --> 00:29:32,604 No se me ocurre ninguna otra profesión 372 00:29:32,844 --> 00:29:36,685 en la que se puedan causar tantos daños en un puesto similar. 373 00:29:38,324 --> 00:29:42,244 Hay que imaginar una pirámide invertida. 374 00:29:43,045 --> 00:29:47,284 Los que más daño pueden provocar están debajo. 375 00:29:49,605 --> 00:29:52,165 ¿Sí? Espero que se entienda. 376 00:29:52,365 --> 00:29:55,805 Existe la idea generalizada de que todos ellos son... 377 00:29:56,045 --> 00:29:59,205 ...directivos... 378 00:29:59,285 --> 00:30:01,485 ...o personas con cargos importantes. 379 00:30:01,765 --> 00:30:03,005 No. 380 00:30:03,086 --> 00:30:06,645 Los agentes tienen un buen sueldo, 381 00:30:08,045 --> 00:30:10,725 pero sus responsabilidades se limitan... 382 00:30:10,805 --> 00:30:13,126 ...a su área de acción. 383 00:30:14,326 --> 00:30:19,006 No son ejecutivos. En definitiva, son gallinas ponedoras. 384 00:30:20,566 --> 00:30:23,446 En la mesa de operaciones de un banco, 385 00:30:23,686 --> 00:30:28,406 en la que se realiza la compraventa de acciones, derivados o valores, 386 00:30:28,646 --> 00:30:32,286 suelen sentarse tres agentes y un asistente. 387 00:30:32,487 --> 00:30:36,486 Y producirán las mismas ganancias que una empresa de 100 empleados. 388 00:30:39,606 --> 00:30:42,327 Imagina la presión que tienen que soportar. 389 00:30:42,647 --> 00:30:45,486 No sé si me atrevería con esa analogía, 390 00:30:45,726 --> 00:30:48,607 pero él declaró que lo trataban como a una prostituta... 391 00:30:48,847 --> 00:30:51,887 ...y cada año debía ganar más dinero. 392 00:30:52,167 --> 00:30:56,767 Yo también pasé por eso. Después de todo, 393 00:30:57,047 --> 00:31:01,768 no les importa lo que ofrece un mercado concreto... 394 00:31:02,047 --> 00:31:06,847 ...o si existirán alteraciones en ese mercado durante un tiempo... 395 00:31:07,128 --> 00:31:10,327 ...que harán que las ganancias se resientan. 396 00:31:10,528 --> 00:31:12,007 No les interesa. 397 00:31:12,328 --> 00:31:15,848 Debes ganar cada año un 10 % más. Da igual cómo lo consigas. 398 00:31:16,928 --> 00:31:20,208 "Da igual cómo lo consigas". He oído estas expresiones. 399 00:32:00,169 --> 00:32:02,210 Una vez leí en un libro... 400 00:32:02,769 --> 00:32:05,610 ...que hace 20 años... 401 00:32:05,690 --> 00:32:08,409 ...el tiempo de tenencia de una acción era de cuatro años. 402 00:32:09,129 --> 00:32:11,170 Actualmente, son 22 segundos. 403 00:32:15,930 --> 00:32:20,210 Si lo pensamos, una acción es una participación en una empresa. 404 00:32:21,170 --> 00:32:25,570 ¿Para qué tener una participación durante 22 segundos? 405 00:32:27,331 --> 00:32:29,691 Nadie me lo puede explicar. 406 00:32:32,050 --> 00:32:36,451 Uno siempre intenta estar más cerca de las pantallas de la bolsa. 407 00:32:37,051 --> 00:32:41,331 No da tiempo ni a pestañear, 408 00:32:41,611 --> 00:32:45,891 porque la ventaja de tiempo es mínima entre una distancia y otra. 409 00:32:46,131 --> 00:32:49,292 Pero es la diferencia entre cerrar un trato con éxito... 410 00:32:49,491 --> 00:32:52,371 ...y recibir la información a destiempo. 411 00:32:52,652 --> 00:32:55,131 Son tiempos que ni siquiera se pueden medir. 412 00:32:55,331 --> 00:32:57,812 Sin embargo, estar 500 metros... 413 00:32:58,052 --> 00:33:02,852 ...más cerca de las computadoras centrales marca la diferencia. 414 00:33:06,492 --> 00:33:08,172 Piénsalo en estos términos: 415 00:33:08,372 --> 00:33:11,252 los sistemas computarizados formulan órdenes... 416 00:33:11,452 --> 00:33:14,332 ...de compra o venta, y observan la reacción. 417 00:33:14,532 --> 00:33:17,652 Luego retiran las órdenes rápidamente. 418 00:33:17,932 --> 00:33:21,052 La finalidad no es la compraventa de valores, 419 00:33:21,292 --> 00:33:25,533 sino analizar la posición del mercado: 420 00:33:25,812 --> 00:33:28,613 hay más oferta o más demanda. O aún peor: 421 00:33:28,893 --> 00:33:32,333 dirigir el mercado en una dirección concreta. 422 00:33:34,373 --> 00:33:37,693 Los volúmenes de transacciones son enormes. 423 00:33:38,293 --> 00:33:42,934 Con pequeñas variaciones de los precios se pueden obtener grandes ganancias. 424 00:33:43,174 --> 00:33:46,813 Si comienzas con 100.000 euros, 425 00:33:47,093 --> 00:33:51,054 necesitas una variación del 1 % para obtener 1.000 euros. 426 00:33:52,014 --> 00:33:55,014 Si dispones de miles de millones, 427 00:33:55,254 --> 00:33:59,454 necesitas apenas un 0,0001 % para obtener ganancias significativas. 428 00:34:03,214 --> 00:34:06,414 Esa disparidad de fuerzas queda reflejada en el sistema. 429 00:34:07,894 --> 00:34:12,455 Siemens o Volkswagen son más listos que los bancos. 430 00:34:12,935 --> 00:34:15,894 Hay que apuntar a empresas medianas, 431 00:34:15,974 --> 00:34:18,095 administraciones municipales... 432 00:34:18,335 --> 00:34:19,694 ...y particulares. 433 00:34:23,495 --> 00:34:28,255 En bolsa, se suele decir que los particulares siempre pierden. 434 00:34:29,535 --> 00:34:32,695 A veces ganan, claro, pero es como la ruleta. 435 00:34:32,975 --> 00:34:36,975 Quien juega a la ruleta recuerda los 8.000 euros que ganó ayer. 436 00:34:37,255 --> 00:34:40,975 Pero olvida las cinco veces que perdió 2.000 durante la semana. 437 00:34:41,775 --> 00:34:43,855 Es la naturaleza humana. 438 00:34:45,735 --> 00:34:49,136 Pero conseguir siempre... 439 00:34:49,976 --> 00:34:54,576 ...ganancias en bolsa sin riesgo es muy difícil. 440 00:34:55,976 --> 00:34:59,336 Las acciones a precios razonables son agua pasada. 441 00:34:59,576 --> 00:35:01,296 Todas las compañías salen a bolsa. 442 00:35:01,496 --> 00:35:04,336 El año pasado se volvió a romper un récord: 443 00:35:04,616 --> 00:35:08,576 194 compañías debutaron en bolsa. 444 00:35:11,377 --> 00:35:14,896 En su mayoría son del ámbito de internet, los medios y la informática. 445 00:35:15,136 --> 00:35:18,297 Su cotización en bolsa subió más de un 500 %. 446 00:35:18,457 --> 00:35:20,777 Se destaca Gerhard Schmid, fundador de Mobilcom. 447 00:35:20,857 --> 00:35:24,257 Su empresa ha logrado un buen impulso en el "Neuer Markt". 448 00:35:24,497 --> 00:35:27,897 Los inversores hicieron un buen negocio. 449 00:35:28,137 --> 00:35:30,977 En Alemania, el "Neuer Markt" es un segmento en crecimiento. 450 00:35:31,058 --> 00:35:34,898 Un segmento interesante para los inversores atrevidos. 451 00:35:35,138 --> 00:35:36,617 El tema de hoy: 452 00:35:36,857 --> 00:35:40,498 las mujeres lo llevan en el anular o el cuello. 453 00:35:40,738 --> 00:35:42,857 Los hombres mejor en el coche. Se trata de... 454 00:35:43,097 --> 00:35:45,298 - El platino. - El platino. Muy bien. 455 00:35:45,538 --> 00:35:49,298 El precio del platino tuvo un año turbulento. 456 00:35:49,538 --> 00:35:53,018 Subía y bajaba como una montaña rusa. 457 00:35:53,298 --> 00:35:55,698 ¿Qué prevén los analistas para el próximo año? 458 00:35:56,178 --> 00:35:59,139 Los conservadores estiman 1.700 dólares... 459 00:35:59,218 --> 00:36:01,938 ...en 2013 y 1.800 en 2014. 460 00:36:02,458 --> 00:36:05,499 Hay estimaciones más positivas, pero éstas son generales. 461 00:36:05,778 --> 00:36:07,938 Un aumento moderado de los precios. 462 00:36:08,178 --> 00:36:11,939 Un aumento moderado. Sigue estando por encima de la tasa actual. 463 00:36:12,179 --> 00:36:16,299 Por consiguiente, recomendarías algún producto financiero. 464 00:36:16,499 --> 00:36:19,459 ¿Cuál escogerías? 465 00:36:19,739 --> 00:36:23,979 Tenemos un WAVE Unlimited Call, cuya barrera está... 466 00:36:24,219 --> 00:36:28,979 ...en los 1.500 dólares la onza. 467 00:36:29,059 --> 00:36:30,739 Como dijiste, estamos a 1.620. 468 00:36:30,820 --> 00:36:33,299 Así que nos queda algo de espacio. 469 00:36:34,060 --> 00:36:38,059 La ventaja de este producto es su tiempo ilimitado. 470 00:36:38,299 --> 00:36:41,580 Así, el inversor tiene tiempo... 471 00:36:41,659 --> 00:36:43,780 ...de observar el desarrollo de su inversión. 472 00:36:43,860 --> 00:36:48,100 Exacto. Es para los inversores más optimistas. 473 00:36:48,300 --> 00:36:51,620 Para los pesimistas, tenemos WAVE Unlimited Puts. 474 00:36:52,140 --> 00:36:55,620 Más información en xmarkets.de. 475 00:36:55,700 --> 00:36:57,980 Muchas gracias y buen fin de semana. 476 00:37:30,902 --> 00:37:33,741 No crecí en un entorno cosmopolita. 477 00:37:33,981 --> 00:37:38,662 Llegué a Múnich con mi maleta. 478 00:37:38,982 --> 00:37:40,902 En tren, aún lo recuerdo. 479 00:37:41,262 --> 00:37:43,942 Llegué a la estación, no conocía a nadie en la ciudad. 480 00:37:44,022 --> 00:37:48,422 Solo sabía que comenzaba a trabajar al día siguiente. 481 00:37:53,023 --> 00:37:55,582 Manejaba un inglés rudimentario. 482 00:37:55,663 --> 00:37:58,942 Era mi única lengua extranjera. 483 00:37:59,343 --> 00:38:01,582 Por los pasillos oía español en una oficina, 484 00:38:01,942 --> 00:38:05,103 en otra francés, e incluso un idioma que no conocía. 485 00:38:06,303 --> 00:38:09,023 Seguí caminando y pensé, 486 00:38:09,463 --> 00:38:11,663 "quiero formar parte de esto". 487 00:38:13,103 --> 00:38:15,344 Empecé a leer libros... 488 00:38:17,223 --> 00:38:21,143 ...sobre vino, cigarros, ropa, calzado... 489 00:38:22,343 --> 00:38:26,384 En algún punto, comprendes el concepto y encuentras un interlocutor. 490 00:38:30,104 --> 00:38:32,504 Mi padre es ingeniero térmico. 491 00:38:32,944 --> 00:38:35,704 Desde mi primer día de trabajo, 492 00:38:35,944 --> 00:38:38,664 gané más dinero que él al final de su vida. 493 00:38:38,904 --> 00:38:40,624 Desde el primer día. 494 00:38:40,984 --> 00:38:43,185 Los llamaba desde Tokio o Nueva York. 495 00:38:43,384 --> 00:38:47,865 Mi madre no se creía que estuviera en esos lugares. 496 00:39:01,385 --> 00:39:04,265 Entras en la oficina por la mañana... 497 00:39:04,465 --> 00:39:08,985 ...y ya sabes lo que te espera durante el día. 498 00:39:09,465 --> 00:39:12,665 Estás bien atendido. 499 00:39:12,745 --> 00:39:14,705 No tienes que preocuparte por nada. 500 00:39:14,945 --> 00:39:18,865 Entras directo a los estacionamientos. 501 00:39:19,866 --> 00:39:22,746 Subes un par de escaleras hasta tu lugar de trabajo... 502 00:39:23,506 --> 00:39:27,946 ...y te despreocupas del mundo exterior. 503 00:39:30,226 --> 00:39:33,946 Los hijos van a la misma guardería. Las vacaciones son en los mismos sitios: 504 00:39:34,186 --> 00:39:37,907 esquías en Gstaad o viajas a las Seychelles y a Mauricio. 505 00:39:38,426 --> 00:39:43,026 Es un sistema cerrado que termina por aislarte de la realidad. 506 00:39:46,307 --> 00:39:49,946 De pronto, ya no necesito el mundo de ahí afuera. 507 00:39:50,786 --> 00:39:52,307 En gran parte. 508 00:39:52,547 --> 00:39:56,307 Por eso deja de preocuparme... 509 00:39:56,547 --> 00:40:00,027 ...si lo que hago en el trabajo, 510 00:40:00,307 --> 00:40:04,627 los tratos que cierro, las acciones que consigo, 511 00:40:04,908 --> 00:40:08,547 tienen algún efecto en el mundo exterior. 512 00:40:34,348 --> 00:40:38,269 Esta desconexión de los procesos sociales... 513 00:40:38,468 --> 00:40:41,269 ...está casi institucionalizada. 514 00:40:43,189 --> 00:40:47,428 No puedes hablar de tu trabajo durante una cena con amigos. 515 00:40:49,469 --> 00:40:52,349 Si alguien me dice: "Nos vamos de vacaciones con TUI 516 00:40:52,589 --> 00:40:56,189 porque he descubierto que cuesta 200 euros menos". 517 00:40:56,389 --> 00:40:59,270 Son cosas de las que nunca me he preocupado. 518 00:40:59,469 --> 00:41:02,750 Cuando ganas 100.000 euros al mes, te da igual. 519 00:41:02,990 --> 00:41:06,629 Dejas de tener cosas en común con tus amigos, 520 00:41:06,869 --> 00:41:09,430 a menos que te esfuerces por hablar de otras cosas. 521 00:41:09,670 --> 00:41:13,510 Pero una parte de tu vida queda en la sombra... 522 00:41:13,750 --> 00:41:16,910 ...o bien no le importa a nadie. 523 00:41:18,710 --> 00:41:20,950 Entonces, te comienzas a preguntar... 524 00:41:21,190 --> 00:41:24,910 ...si vale la pena dejar atrás las cosas que aprecias... 525 00:41:25,150 --> 00:41:29,391 ...por algo incierto, pero que podría resultar mejor. 526 00:41:32,751 --> 00:41:37,110 Alguien normal diría: "Si mi trabajo me provoca todo esto, 527 00:41:37,350 --> 00:41:40,590 necesito otro trabajo, pero no otra familia". 528 00:41:41,471 --> 00:41:44,311 Pero con este trabajo pensé: 529 00:41:45,311 --> 00:41:46,711 "El trabajo está bien. 530 00:41:47,071 --> 00:41:50,631 Necesito una nueva relación, 531 00:41:50,711 --> 00:41:52,551 más adecuada, o como se quiera decir". 532 00:41:57,431 --> 00:42:00,991 Mi esposa y yo discutimos mucho cuando nació nuestro primer hijo. 533 00:42:01,231 --> 00:42:03,751 Quería que me tomara la baja por paternidad. 534 00:42:03,991 --> 00:42:06,631 Mi jefe en aquel entonces, 535 00:42:06,871 --> 00:42:10,192 a principio de los 90, me la hubiera concedido. 536 00:42:11,952 --> 00:42:14,312 Pero yo le repetía que no se podía. 537 00:42:14,592 --> 00:42:18,192 Ella decía que yo no quería, y yo que no podía. 538 00:42:18,592 --> 00:42:20,272 Y no se pudo. 539 00:42:23,873 --> 00:42:25,952 Es como dije antes. 540 00:42:26,192 --> 00:42:30,992 Uno sabe de antemano que en esta profesión, 541 00:42:31,393 --> 00:42:33,032 si te has decidido por ella, 542 00:42:33,272 --> 00:42:36,512 tienes que saber dónde te has metido. 543 00:42:36,913 --> 00:42:39,193 Nada de bajas por paternidad. 544 00:42:39,393 --> 00:42:43,953 Tal vez algunos la soliciten, pero yo no hubiera podido. 545 00:42:44,753 --> 00:42:48,753 Hubiera sentido que traicionaba mis aspiraciones profesionales... 546 00:42:48,993 --> 00:42:51,354 ...y no me habría sentido merecedor de mi puesto. 547 00:42:51,594 --> 00:42:55,674 Sin importar en absoluto si era posible o no tomar la baja. 548 00:42:56,274 --> 00:42:58,274 Es como si... 549 00:43:02,673 --> 00:43:06,834 Como un virus del que te contagias. 550 00:43:07,874 --> 00:43:12,314 Así que, en aquella época, estaba muy enfermo. 551 00:43:15,634 --> 00:43:17,954 Dijiste: "Yo tomé la decisión." 552 00:43:21,074 --> 00:43:22,994 ¿Nunca hubo un "nosotros"? 553 00:43:25,834 --> 00:43:29,035 ¿Te refieres a mi familia? Sí. 554 00:43:29,794 --> 00:43:31,474 Se dio esa situación. 555 00:43:32,035 --> 00:43:35,675 Pero no era un "nosotros", sino que mi mujer decía 556 00:43:35,915 --> 00:43:38,355 "Si lo haces, no cuentes conmigo". 557 00:43:40,475 --> 00:43:42,315 ¿Qué fue? 558 00:43:42,675 --> 00:43:45,155 Fue por un puesto de trabajo en el extranjero. 559 00:43:45,356 --> 00:43:47,955 Un lugar al que no quería ir. 560 00:43:59,996 --> 00:44:03,756 A veces me pongo a pensar... 561 00:44:03,996 --> 00:44:08,196 ...en esa época dorada que he idealizado. 562 00:44:08,396 --> 00:44:12,796 Quizás no fue tan ideal. Uno tiende a glorificar el pasado. 563 00:44:13,036 --> 00:44:17,476 También pasé malos momentos. Pero dejémoslo así, tal como he narrado. 564 00:44:17,716 --> 00:44:20,796 También es cierto que cuando... 565 00:44:21,437 --> 00:44:23,757 ...uno se vuelve más importante, 566 00:44:23,997 --> 00:44:27,717 la familia comienza a integrarse más en este contexto. 567 00:44:27,957 --> 00:44:32,757 Por ejemplo, los grandes bancos celebran reuniones familiares... 568 00:44:33,717 --> 00:44:37,397 ...en la que los hijos... 569 00:44:38,278 --> 00:44:40,918 y los cónyuges pueden hacer algo... 570 00:44:41,638 --> 00:44:45,718 ...antes de Navidad y pasar tiempo juntos. 571 00:44:47,797 --> 00:44:52,198 Si caminas por detrás del Deutsche Bank, 572 00:44:52,438 --> 00:44:56,078 verás una guardería exclusiva para los hijos de sus trabajadores. 573 00:44:56,278 --> 00:45:00,558 Es como si los quisieran formar en cuanto aprenden a caminar. 574 00:45:01,878 --> 00:45:03,798 Eso fue un poco cruel. 575 00:45:04,118 --> 00:45:06,678 Pero es un entorno muy cerrado. 576 00:45:06,918 --> 00:45:08,678 También... 577 00:45:08,759 --> 00:45:11,958 ...están los eventos con los clientes. 578 00:45:12,198 --> 00:45:16,919 Estuve con mi mujer en festivales de ópera en Londres, 579 00:45:17,159 --> 00:45:19,919 no por mi mujer o por mí, 580 00:45:20,159 --> 00:45:22,559 sino porque estaba organizado así... 581 00:45:22,639 --> 00:45:25,119 ...para los clientes y sus parejas. 582 00:45:28,159 --> 00:45:30,279 ¿Y las ausencias? 583 00:45:32,239 --> 00:45:35,319 Cuando había alzas de trabajo, era un problema. 584 00:45:35,599 --> 00:45:38,280 Un año consta de 280 días laborales. 585 00:45:38,520 --> 00:45:42,639 La mitad de ese tiempo no estuve en casa, tal vez más. 586 00:45:44,120 --> 00:45:48,440 Teníamos empleadas del hogar en casa... 587 00:45:48,720 --> 00:45:51,880 ...para que no recayeran las tareas domésticas sobre mi mujer. 588 00:45:52,200 --> 00:45:54,280 Pero de todos modos, 589 00:45:54,520 --> 00:45:58,560 no me ausenté tanto como para no reconocer a mis hijos. 590 00:45:59,240 --> 00:46:03,760 Siempre se cuestiona el tiempo que se dedica a los hijos, 591 00:46:04,040 --> 00:46:06,920 pero no se trata de cuánto tiempo, 592 00:46:07,640 --> 00:46:12,160 sino de la calidad de ese tiempo. 593 00:46:13,720 --> 00:46:16,161 Sentarse seis horas con un niñito... 594 00:46:16,240 --> 00:46:18,601 ...que no para de parlotear, 595 00:46:18,881 --> 00:46:22,881 no es necesario. Lo importante es cómo pases ese tiempo. 596 00:46:23,281 --> 00:46:25,481 Lo que nos lleva a la cuestión. 597 00:46:25,721 --> 00:46:28,481 ¿Fuiste o no un buen padre? 598 00:46:28,881 --> 00:46:32,561 No podría decirlo. Tendrías que preguntar a los demás. 599 00:46:33,122 --> 00:46:37,162 Puedo hablar de lo que vi y sentí, 600 00:46:37,442 --> 00:46:39,962 pero no puedo hablar en nombre de los demás. 601 00:46:40,202 --> 00:46:42,002 Sería injusto. 602 00:46:43,001 --> 00:46:46,522 Con respecto a los otros temas de los que hablas, 603 00:46:47,282 --> 00:46:51,002 no tengo pruebas ni anécdotas para contar. De verdad. 604 00:46:55,242 --> 00:46:57,603 Olvídalo, ya es suficiente. 605 00:47:01,162 --> 00:47:04,563 Es todo lo que tengo que decir al respecto. Punto. 606 00:47:40,284 --> 00:47:42,924 La crisis financiera y monetaria del Sureste Asiático... 607 00:47:43,004 --> 00:47:45,244 ...es el tema central de la cumbre de la ANSA. 608 00:47:45,364 --> 00:47:48,644 La Bolsa de Hong Kong sufrió la mayor caída de su historia. 609 00:47:49,484 --> 00:47:52,805 Las bolsas de Asia caían como fichas de dominó. 610 00:48:01,885 --> 00:48:04,484 En Bangkok, por ejemplo, en la última década... 611 00:48:04,805 --> 00:48:07,725 ...se disparó la construcción de hoteles y oficinas. 612 00:48:08,005 --> 00:48:10,765 Este boom de la construcción se financió con préstamos... 613 00:48:10,885 --> 00:48:13,165 ...de EE.UU. en mayor parte, y de Japón. 614 00:48:13,845 --> 00:48:16,605 Pero los acreedores quisieron de vuelta su prestación, 615 00:48:16,845 --> 00:48:19,645 pues perdieron la fe en el auge del Sureste Asiático. 616 00:48:20,565 --> 00:48:23,805 En pocos días, el precio del arroz aumentó un 50% 617 00:48:24,126 --> 00:48:26,486 y el aceite más del 100%. 618 00:48:26,726 --> 00:48:31,206 Con la devaluación, se suceden las bancarrotas y el desempleo. 619 00:48:31,646 --> 00:48:34,886 Un país que ya alcanzaba el 40% de desempleo. 620 00:48:35,326 --> 00:48:39,486 El FMI se inmiscuyó como nunca en los asuntos de Indonesia. 621 00:48:39,766 --> 00:48:42,366 Su director, Michel Camdessus, explica que la tarea... 622 00:48:42,846 --> 00:48:45,607 ...será restaurar la confianza en la moneda y la economía. 623 00:48:45,967 --> 00:48:49,286 El gobierno debe reconocer los problemas del país... 624 00:48:49,486 --> 00:48:53,446 ...y estar preparado para tomar las medidas necesarias, 625 00:48:53,727 --> 00:48:56,407 aunque sean difíciles y dolorosas. 626 00:49:02,967 --> 00:49:06,087 Antes no nos parábamos a pensar en esas cosas. 627 00:49:06,447 --> 00:49:08,967 Los países tienen la posibilidad, 628 00:49:09,287 --> 00:49:13,527 al igual que Alemania, de recaudar fondos emitiendo bonos, 629 00:49:13,808 --> 00:49:17,567 certificados de la tesorería e instrumentos similares. 630 00:49:18,008 --> 00:49:22,288 O bien pueden recibir dinero del extranjero. 631 00:49:22,487 --> 00:49:26,327 En ciertos casos, en el euromercado de entonces, 632 00:49:26,567 --> 00:49:30,488 salía más barato tomar dinero prestado del extranjero... 633 00:49:30,728 --> 00:49:32,648 ...que recaudarlo internamente. 634 00:49:32,928 --> 00:49:35,248 Por eso, muchos tomaban esa ruta. 635 00:49:35,448 --> 00:49:40,089 Pero con países como Portugal o Suecia, 636 00:49:40,288 --> 00:49:44,368 nadie hubiera dudado de su solvencia. 637 00:49:45,288 --> 00:49:48,729 No debemos olvidar que fue mucho antes del euro. 638 00:49:49,008 --> 00:49:53,289 Es decir, los países podían servirse de su moneda sin limitaciones, 639 00:49:53,489 --> 00:49:56,249 ya que podían imprimir cuantos billetes quisieran. 640 00:49:57,049 --> 00:50:01,729 También hubo crisis y bancarrota de estados enteros en los noventa. 641 00:50:02,089 --> 00:50:05,769 Por ejemplo en Corea del Sur y en Argentina. 642 00:50:06,929 --> 00:50:08,129 Pero... 643 00:50:09,730 --> 00:50:13,249 ...no removieron los cimientos. 644 00:50:13,450 --> 00:50:18,049 No hundieron al resto del mundo... 645 00:50:18,289 --> 00:50:21,930 ...porque la globalización y la interdependencia... 646 00:50:22,290 --> 00:50:25,730 ...no estaban tan presentes como ahora. 647 00:50:28,250 --> 00:50:32,250 En los noventa no estaba todo tan entrelazado. 648 00:50:32,490 --> 00:50:34,410 Era más manejable. 649 00:50:34,650 --> 00:50:38,730 Había cuatro engranajes, y si movías uno, el otro hacía así. 650 00:50:38,970 --> 00:50:41,850 Era más fácil predecir lo que pasaría. 651 00:50:42,090 --> 00:50:44,810 Hoy en día, hay 7.500 engranajes. 652 00:50:45,050 --> 00:50:48,770 No sabes qué pasará si mueves uno. Quizás otro se caiga. 653 00:50:49,010 --> 00:50:51,971 Era una situación totalmente distinta. 654 00:50:54,051 --> 00:50:58,571 Cuando recuerdo a los abogados con que tuve que lidiar en los noventa... 655 00:50:58,811 --> 00:51:01,692 ...y los que necesité para mis últimas transacciones, 656 00:51:02,011 --> 00:51:04,212 se multiplicaron por diez. 657 00:51:04,531 --> 00:51:08,052 Es decir, la importancia de pérdidas potenciales 658 00:51:08,292 --> 00:51:11,772 y de los costos de los juicios pendientes aumenta constantemente. 659 00:51:12,492 --> 00:51:14,012 En mi opinión, 660 00:51:14,252 --> 00:51:17,811 si el ansia de rentabilidad siempre va en aumento, 661 00:51:18,892 --> 00:51:23,372 automáticamente la empresa comienza su andanza, 662 00:51:24,732 --> 00:51:28,573 no en la ilegalidad, sino en dirección a ella. 663 00:51:29,173 --> 00:51:33,812 Uno revisa hasta dónde puede llegar y acaba agregando una pequeña cláusula... 664 00:51:34,052 --> 00:51:36,212 ...para que ocurra de ese modo, etc. 665 00:51:36,452 --> 00:51:39,453 De modo que si uno hace muchos negocios... 666 00:51:39,693 --> 00:51:42,973 ...y esos modelos de negocio caminan hacia la ilegalidad, 667 00:51:43,252 --> 00:51:46,133 entonces un par de ellos cruzará la línea. 668 00:51:50,533 --> 00:51:54,533 Las personas tienden a ser bastante ingenuas en este asunto. 669 00:51:54,773 --> 00:51:57,773 Contaré un caso que sucedió en Alemania: 670 00:51:58,013 --> 00:52:01,733 un banco no tiene liquidez y es absorbido por otro. 671 00:52:02,373 --> 00:52:03,614 Qué sencillo: 672 00:52:03,933 --> 00:52:07,814 basta con llegar al banco y seguir con las transacciones. 673 00:52:08,654 --> 00:52:11,093 No es tan fácil. Imagina lo siguiente: 674 00:52:11,294 --> 00:52:15,094 abro un armario y encuentro cinco mil archivadores. 675 00:52:15,454 --> 00:52:18,534 Cada uno contiene mil páginas. 676 00:52:19,134 --> 00:52:22,374 Ahora quiero encontrar una transacción concreta... 677 00:52:22,614 --> 00:52:25,374 ...que quizás esté en el tercer archivador, 678 00:52:25,614 --> 00:52:27,414 y quiero cancelarla. 679 00:52:27,774 --> 00:52:30,054 Además, es el mejor momento para ello. 680 00:52:30,294 --> 00:52:34,175 Pero no sé si, en cualquier otro archivador, 681 00:52:34,374 --> 00:52:39,015 se indica que no debo hacerlo entre enero y marzo, por ejemplo. 682 00:52:39,695 --> 00:52:41,175 Es decir, 683 00:52:41,375 --> 00:52:45,535 puede que todos los contratos estén relacionados entre sí. 684 00:52:46,455 --> 00:52:48,615 Debe entenderse como una permutación: 685 00:52:48,695 --> 00:52:51,496 combinaciones matemáticas posibles... 686 00:52:51,736 --> 00:52:54,295 ...que aumentan exponencialmente. 687 00:52:54,575 --> 00:52:59,095 En definitiva, tengo dos opciones: puedo contratar a un abogado, 688 00:52:59,296 --> 00:53:02,815 un bufete que revise por mí todos los contratos. 689 00:53:03,655 --> 00:53:06,256 Unos años después recibiré su informe, 690 00:53:06,336 --> 00:53:08,456 examinadas las cinco millones de páginas... 691 00:53:08,536 --> 00:53:11,336 ...y pagados un par de millones en tasas. 692 00:53:11,576 --> 00:53:15,256 Dirá: "Puede que sea así, pero no nos responsabilizamos". 693 00:53:15,456 --> 00:53:19,016 La segunda opción es leerlo yo, pero con falta de conocimientos. 694 00:53:19,256 --> 00:53:21,696 O puedo tomar una decisión sin estar seguro. 695 00:53:21,936 --> 00:53:23,657 Y así sucede. 696 00:53:24,416 --> 00:53:26,016 No se trata de... 697 00:53:26,256 --> 00:53:28,537 A veces uno lee: "Los bancos son estúpidos", 698 00:53:28,777 --> 00:53:31,856 "Negocio disparatado" o "¡Qué locura!" 699 00:53:32,137 --> 00:53:34,457 Así aparece en los medios, con otras palabras. 700 00:53:34,697 --> 00:53:37,337 Pero ocurre que... 701 00:53:39,497 --> 00:53:43,577 ...tener certeza con esas transacciones es casi imposible. 702 00:53:44,617 --> 00:53:45,738 Casi imposible. 703 00:53:45,978 --> 00:53:47,977 Llegado el punto, me rindo... 704 00:53:48,258 --> 00:53:50,977 ...y tomo una decisión en la incertidumbre. 705 00:53:51,258 --> 00:53:55,578 Luego observo las consecuencias y, si algo sale mal, 706 00:53:55,818 --> 00:53:58,898 intento resarcir el problema. 707 00:54:00,297 --> 00:54:02,658 Me atrevería a afirmar... 708 00:54:02,898 --> 00:54:06,978 ...que nadie es capaz de entender los libros de cuentas del Deutsche Bank. 709 00:54:07,298 --> 00:54:09,538 Claro que hay una auditoría... 710 00:54:09,778 --> 00:54:11,738 ...que lleva sus libros de cuentas. 711 00:54:11,978 --> 00:54:15,538 Pero ningún individuo puede entender dichas cuentas. 712 00:54:15,778 --> 00:54:17,179 Es muy complejo. 713 00:54:17,618 --> 00:54:19,898 Por esta razón, 714 00:54:20,338 --> 00:54:24,859 creo que se exige transparencia... 715 00:54:25,258 --> 00:54:28,339 ...donde simplemente no puede haberla. 716 00:54:28,579 --> 00:54:32,539 Es debatir la existencia de la partícula de Dios. 717 00:54:32,779 --> 00:54:35,019 No puedo saber si existe. 718 00:54:35,419 --> 00:54:37,379 Del mismo modo, 719 00:54:37,619 --> 00:54:41,780 no puedo saber cómo funcionan todas las ramas de esta industria. 720 00:54:42,059 --> 00:54:43,539 Nadie lo sabe. 721 00:56:11,503 --> 00:56:14,383 Los bancos siempre tienen un plan B. 722 00:56:14,543 --> 00:56:16,502 Si cayera una bomba atómica en Fráncfort, 723 00:56:16,583 --> 00:56:19,623 tendrían un plan en el cajón y sabrían cómo actuar, 724 00:56:19,983 --> 00:56:24,143 a dónde ir, cuándo regresar a casa, etc. 725 00:56:24,423 --> 00:56:28,863 No obstante, no hay plan B para esta crisis financiera. 726 00:57:00,824 --> 00:57:03,424 Podemos ver en el informe de la UBS... 727 00:57:03,664 --> 00:57:07,504 ...un punto en relación a los pasivos contingentes acumulados. 728 00:57:08,265 --> 00:57:10,665 El cual dice así: 729 00:57:10,905 --> 00:57:14,385 "UBS establece provisiones para procedimientos judiciales... 730 00:57:14,745 --> 00:57:18,825 ...cuando la junta directiva, con base en fundamentos jurídicos, 731 00:57:19,385 --> 00:57:21,545 deduce la obligatoriedad de los pagos... 732 00:57:21,625 --> 00:57:24,266 ...y puede estimar la cantidad de manera fiable." 733 00:57:26,625 --> 00:57:29,666 Se proporcionan aclaraciones para cada posible caso. 734 00:57:30,386 --> 00:57:33,305 Detalla un procedimiento para préstamos municipales. 735 00:57:33,626 --> 00:57:35,666 Aquí están las notas de Lehman. 736 00:57:35,986 --> 00:57:39,026 Son simplemente valores emitidos por Lehman. 737 00:57:39,305 --> 00:57:42,386 UBS las vendió y ahora se enfrenta a una demanda, 738 00:57:42,626 --> 00:57:45,026 ya que no debería haberlo hecho. 739 00:57:46,466 --> 00:57:50,986 Luego están las demandas relacionadas con la venta de hipotecas. 740 00:57:51,066 --> 00:57:52,146 Es un buen tocho. 741 00:57:52,227 --> 00:57:55,786 Son las hipotecas basura que se vendieron en los EE.UU. 742 00:57:56,746 --> 00:58:00,066 Luego viene la publicación de cuentas. Se menciona a Bernard Madoff, 743 00:58:00,747 --> 00:58:04,866 un consejero de inversiones de la UBS... 744 00:58:04,947 --> 00:58:06,387 ...procesado por estafa. 745 00:58:06,666 --> 00:58:08,907 Transacciones con Milán... 746 00:58:09,107 --> 00:58:11,947 ...y entidades del sector público italiano. 747 00:58:13,907 --> 00:58:16,987 Se refiere a swaps, permutas con los municipios. 748 00:58:17,587 --> 00:58:22,267 Tenemos el banco HSH en Hamburgo y Hanóver, 749 00:58:24,107 --> 00:58:27,227 que demandó a UBS por vender algo que no debía. 750 00:58:27,307 --> 00:58:30,628 Luego está el Servicio Municipal de Aguas de Leipzig. 751 00:58:31,747 --> 00:58:33,028 Puerto Rico. 752 00:58:33,628 --> 00:58:38,188 Un capítulo completo sobre el líbor, que además acaba de concluir... 753 00:58:38,788 --> 00:58:42,868 ...a través de un pago insignificante por parte de UBS. 754 00:58:43,388 --> 00:58:44,628 ¿Qué cantidad? 755 00:58:44,868 --> 00:58:48,188 1.500 millones de dólares, o algo así. 756 00:58:51,869 --> 00:58:56,228 Es interesante que estas cosas no son exclusivas de una sola empresa. 757 00:58:57,589 --> 00:59:01,549 Me sorprendería muchísimo que surgiese un escándalo... 758 00:59:01,669 --> 00:59:06,189 ...referente a un producto financiero y que no provocara daños colaterales. 759 00:59:06,389 --> 00:59:08,469 Sería muy raro. 760 00:59:10,549 --> 00:59:12,709 La industria está demasiado interrelacionada. 761 00:59:15,150 --> 00:59:16,429 Recuerdo bien un producto. 762 00:59:16,509 --> 00:59:21,109 No daré detalles porque es irrelevante y complicado. 763 00:59:21,349 --> 00:59:23,750 Pero recuerdo que todos los bancos ahí... 764 00:59:23,829 --> 00:59:26,709 ...montaron mucho alboroto por el producto. 765 00:59:28,830 --> 00:59:31,870 Entre unos cuantos llegamos a la conclusión... 766 00:59:32,190 --> 00:59:35,150 ...de que se trataba de una imbecilidad. 767 00:59:37,590 --> 00:59:39,270 Era demasiado arriesgado, 768 00:59:39,750 --> 00:59:43,190 aportaba pocos beneficios y requería mucho esfuerzo. 769 00:59:43,790 --> 00:59:45,310 Todo lo que uno no desea. 770 00:59:46,910 --> 00:59:49,750 Al final fuimos los últimos en subirnos al tren. 771 00:59:49,911 --> 00:59:53,551 Fue porque uno de los jefes leyó en el periódico... 772 00:59:53,991 --> 00:59:57,271 ...que todos lo ofrecían. ¿Por qué nosotros no? 773 00:59:58,270 --> 01:00:00,511 Entramos en pánico. 774 01:00:00,791 --> 01:00:04,071 Nos apresuramos a crear el producto para ofrecerlo... 775 01:00:04,591 --> 01:00:06,031 ...en vez de dejarlo pasar. 776 01:00:07,671 --> 01:00:11,751 Entendíamos ese producto mucho mejor que el resto... 777 01:00:11,991 --> 01:00:13,911 ...y sabíamos que no funcionaría. 778 01:00:14,591 --> 01:00:17,711 Tras cuatro, cinco años vemos los resultados de su desarrollo. 779 01:00:17,792 --> 01:00:22,232 Creo que el producto se creó en 2004. 780 01:00:22,792 --> 01:00:26,072 Y ahora, cuatro o seis años después, están explotando. 781 01:00:48,432 --> 01:00:50,873 Tenemos a los verdaderos "bancos malos". 782 01:00:51,593 --> 01:00:55,793 El FMS Wertmanagement y el EAA First Winding-up Agency, 783 01:00:56,113 --> 01:00:58,233 El Hypo Real Estate y el WestLB. 784 01:00:58,913 --> 01:01:01,433 Ésta es la Restructuring Unit del Commerzbank, 785 01:01:02,153 --> 01:01:05,873 que tiene un buen balance. Eurohypo aún existe como banco. 786 01:01:06,154 --> 01:01:10,354 No es necesariamente un banco malo. 787 01:01:11,513 --> 01:01:14,113 El HSH Nordbank es... 788 01:01:14,194 --> 01:01:16,434 ...un banco regional... 789 01:01:18,193 --> 01:01:21,554 ...que tiene un balance de 58.000 millones de dólares... 790 01:01:22,114 --> 01:01:26,834 ...calificado como crédito dudoso o préstamos de liquidación. 791 01:01:29,834 --> 01:01:32,874 La pregunta es dónde se reflejan las pérdidas. 792 01:01:32,994 --> 01:01:36,635 Al Commerzbank y a Eurohypo puedes ponerlos juntos. 793 01:01:38,354 --> 01:01:40,435 El gobierno tiene una participación del 25%. 794 01:01:41,195 --> 01:01:42,755 En Hypo Real Estate es del 100%. 795 01:01:42,995 --> 01:01:46,115 Y en EAA First Winding-up Agency, y HSH también el 100%. 796 01:01:50,515 --> 01:01:53,915 Los únicos que quizás tengan que pagar... 797 01:01:54,555 --> 01:01:58,435 ...son el 75% restante de accionistas del Commerzbank. 798 01:02:01,315 --> 01:02:03,315 Y los contribuyentes. 799 01:02:11,036 --> 01:02:12,915 ¿Cómo voy a explicar esto a mis hijos? 800 01:02:14,396 --> 01:02:17,276 Es como sacar una manzana podrida del cesto de frutas. 801 01:02:19,596 --> 01:02:21,916 La manzana podrida sigue ahí. 802 01:02:21,996 --> 01:02:24,956 Hay que ver si se puede salvar parte de la manzana... 803 01:02:25,556 --> 01:02:27,757 ...o si está podrida por completo. 804 01:02:28,996 --> 01:02:30,956 Comprendo por qué tiene que ser así. 805 01:02:31,396 --> 01:02:34,957 Los procesos de toma de decisiones son muy rápidos. 806 01:02:35,397 --> 01:02:39,957 Los debates por unos cientos de millones a la cultura duran años, 807 01:02:40,717 --> 01:02:44,117 pero los rescates a la banca por 100 o 200 mil millones... 808 01:02:44,197 --> 01:02:45,837 ...se deciden en un fin de semana. 809 01:02:46,437 --> 01:02:48,677 Eso se puede. Es fascinante. 810 01:03:19,118 --> 01:03:21,478 Aumenta la presión sobre Ángela Merkel. 811 01:03:21,999 --> 01:03:24,078 Grecia necesita más dinero. 812 01:03:24,598 --> 01:03:27,838 Si esta cumbre no idea un plan sólido para combatir la crisis, 813 01:03:27,958 --> 01:03:30,239 la tasa de interés de la eurozona descenderá. 814 01:03:31,038 --> 01:03:33,759 Así advierte la agencia de calificación Standard & Poor's. 815 01:03:34,359 --> 01:03:36,959 Nunca la industria financiera había amenazado... 816 01:03:37,239 --> 01:03:39,719 ...a los políticos de una forma tan directa. 817 01:04:07,720 --> 01:04:11,160 Lo más importante de la situación de Grecia... 818 01:04:11,400 --> 01:04:15,240 ...es impedir a toda costa que entre en bancarrota. 819 01:04:16,121 --> 01:04:17,201 De eso se trata. 820 01:04:17,840 --> 01:04:20,760 Existen dos tipos de bonos en Grecia, 821 01:04:21,200 --> 01:04:25,361 unos bajo leyes internacionales, en su mayoría ingleses, y otros griegos. 822 01:04:27,080 --> 01:04:29,881 La diferencia es que con los griegos... 823 01:04:29,960 --> 01:04:33,481 ...el Estado puede decidir... 824 01:04:34,081 --> 01:04:38,041 ...si tus 10.000 euros ahora valen 4.000. 825 01:04:38,121 --> 01:04:39,441 Así sucedió. 826 01:04:40,121 --> 01:04:44,241 Según el sistema inglés, debe haber una junta de acreedores... 827 01:04:45,042 --> 01:04:48,361 ...y ellos deciden si aceptan la equivalencia. 828 01:04:49,122 --> 01:04:53,322 Si tengo un fondo de inversión libre y de 100 millones de bonos... 829 01:04:53,402 --> 01:04:54,642 ...adquiero 75, 830 01:04:54,801 --> 01:04:57,402 entonces seré el accionista mayoritario. 831 01:04:58,881 --> 01:05:01,082 Y podré decir a los griegos: "¿Saben qué? 832 01:05:01,722 --> 01:05:03,402 O nos dan el dinero... 833 01:05:04,202 --> 01:05:08,842 ...o dejaremos que se vaya todo al garete y estarán en bancarrota". 834 01:05:12,202 --> 01:05:13,202 Así es como actúan. 835 01:05:13,402 --> 01:05:16,802 Intentan causarte todos los problemas posibles... 836 01:05:17,242 --> 01:05:20,283 ...e imponer sus pretensiones legales. 837 01:05:20,722 --> 01:05:24,922 Hasta que al final dices: "¿Tanto problema por 20 millones?" 838 01:05:27,563 --> 01:05:29,443 Entonces pagas, y ellos ganan. 839 01:05:33,443 --> 01:05:35,643 Los bonos griegos eran un diseño empresarial. 840 01:05:35,923 --> 01:05:40,724 Hubo ventas selectivas de los bonos en virtud del derecho internacional. 841 01:05:40,844 --> 01:05:43,083 Digamos que hay una lista de bonos. 842 01:05:43,283 --> 01:05:47,164 No sé cuántos tienen los griegos, 500, 700, 1.000. Ni idea. 843 01:05:47,884 --> 01:05:49,804 En una base de datos puedes averiguar... 844 01:05:49,883 --> 01:05:52,484 ...cuáles se rigen por leyes inglesas y cuáles griegas. 845 01:05:52,604 --> 01:05:55,204 Los bonos griegos los descartas. 846 01:05:55,844 --> 01:05:58,684 Y quedan 50, 70 o 100 bajo leyes inglesas. 847 01:05:58,964 --> 01:06:02,364 Entonces miras el dinero que tienes y las tasas. 848 01:06:03,044 --> 01:06:07,404 Digamos que la tasa es del 30%, 849 01:06:08,364 --> 01:06:09,964 en lugar del 100%. 850 01:06:10,644 --> 01:06:13,805 Quieres comprar 75 millones de 100, 851 01:06:13,884 --> 01:06:16,365 ya que necesitas el 75% del derecho a voto. 852 01:06:17,124 --> 01:06:19,965 Posees el 75% de 30 millones. 853 01:06:20,124 --> 01:06:23,765 Es decir, por 28 millones tienes derecho a voto en un bono de 100 millones. 854 01:06:23,845 --> 01:06:25,125 Esa es tu ganancia. 855 01:06:25,725 --> 01:06:29,525 Pagas 28 millones y obligas al Estado a desembolsar 100. 856 01:06:30,325 --> 01:06:31,325 Sale rentable. 857 01:06:34,366 --> 01:06:36,965 Así se hace. Era un diseño empresarial muy común. 858 01:06:37,085 --> 01:06:40,405 Muchas compañías lo hacían. 859 01:06:48,486 --> 01:06:50,086 Hay dinero suficiente... 860 01:06:50,166 --> 01:06:53,566 ...en circulación para atacar países enteros. 861 01:06:55,446 --> 01:06:58,246 Se empieza con los más pequeños, como Grecia. 862 01:06:59,246 --> 01:07:02,886 Entonces observas la reacción de la Unión Europea. 863 01:07:03,566 --> 01:07:05,966 Lo que se intenta es... ¿Cómo explicarlo? 864 01:07:07,206 --> 01:07:09,206 Rasgar la superficie. 865 01:07:09,887 --> 01:07:12,967 Luego a por el próximo país: Portugal. 866 01:07:13,807 --> 01:07:15,767 La superficie comienza a agrietarse. 867 01:07:16,447 --> 01:07:18,967 Hay personas interesadas en que el euro quiebre. 868 01:07:19,927 --> 01:07:22,527 Crearía un gran potencial de ganancias. 869 01:07:24,167 --> 01:07:28,447 Por supuesto, también hay interés político... 870 01:07:28,527 --> 01:07:30,127 ...en que el euro quiebre. 871 01:07:32,967 --> 01:07:34,887 Así es como se hace. 872 01:07:34,968 --> 01:07:39,008 No se me ocurre un buen ejemplo, 873 01:07:39,128 --> 01:07:43,608 pero buscas el punto más débil, golpeas ahí... 874 01:07:44,168 --> 01:07:46,408 ...y destruyes el sistema de dentro a afuera. 875 01:07:53,329 --> 01:07:54,649 Estuve hace poco en España. 876 01:07:55,249 --> 01:07:57,608 La situación es deprimente. 877 01:07:58,408 --> 01:07:59,449 Muy deprimente. 878 01:08:01,328 --> 01:08:04,888 Hay desesperación. El supermercado ofrece menos productos. 879 01:08:05,569 --> 01:08:07,288 Y algunas cosas ya no funcionan. 880 01:08:07,408 --> 01:08:10,809 Por ejemplo, si encargas material de construcción, 881 01:08:11,049 --> 01:08:13,849 ya sean azulejos, ladrillos o cualquier cosa, 882 01:08:14,169 --> 01:08:15,249 no hacen entregas. 883 01:08:15,369 --> 01:08:19,929 Ningún camión recorrerá esas distancias por unos azulejos. 884 01:08:20,009 --> 01:08:22,250 Así que no se hacen pedidos. 885 01:08:24,009 --> 01:08:27,249 Tal vez suene raro, pero es cierto. 886 01:08:27,530 --> 01:08:31,730 Toda la infraestructura social se hace migajas poco a poco. 887 01:08:33,650 --> 01:08:37,769 Como no hay poder adquisitivo, no se comercia. 888 01:08:37,850 --> 01:08:41,610 Si no se comercia, hay menos dinero en circulación. 889 01:08:43,170 --> 01:08:46,530 Son piezas de dominó que caen una tras otra. 890 01:08:46,810 --> 01:08:50,650 Si vas mucho a España, como yo, 891 01:08:51,411 --> 01:08:52,690 te das cuenta... 892 01:08:52,770 --> 01:08:57,251 ...de cómo el país se derrumba. 893 01:08:59,571 --> 01:09:03,731 La gente busca nuevas formas de subsistencia. 894 01:09:03,891 --> 01:09:08,051 Y allí donde había flores en el jardín de repente hay papas o algo así. 895 01:09:08,731 --> 01:09:10,651 Eso se nota claramente. 896 01:09:18,691 --> 01:09:20,971 En cuanto a los países, 897 01:09:21,211 --> 01:09:24,652 tienen que encontrar el origen de su endeudamiento. 898 01:09:25,651 --> 01:09:28,771 La crisis del sector inmobiliario, que hundió a España... 899 01:09:29,332 --> 01:09:31,932 ...y que los bancos empeoraron, 900 01:09:32,772 --> 01:09:34,812 es una crisis del sector privado. 901 01:09:35,532 --> 01:09:38,012 No se trata de una crisis del presupuesto nacional. 902 01:09:38,332 --> 01:09:40,852 Algo parecido está a punto de ocurrir en Holanda. 903 01:09:41,012 --> 01:09:42,972 Pero a nadie le gusta hablar de ello. 904 01:09:44,252 --> 01:09:46,772 En Holanda, si las cifras no me fallan, 905 01:09:46,853 --> 01:09:48,893 tienen el 120 %... 906 01:09:49,212 --> 01:09:51,853 ...del PIB en deudas del sector inmobiliario. 907 01:09:54,733 --> 01:09:56,372 Solo inmuebles. Deuda privada. 908 01:09:56,453 --> 01:09:59,333 A nadie le interesa la deuda pública... 909 01:09:59,413 --> 01:10:02,413 ...porque la deuda privada ya supera... 910 01:10:03,093 --> 01:10:07,373 ...lo que se considera razonable para la deuda pública. 911 01:10:09,213 --> 01:10:13,974 Si de pronto el 30% de los holandeses no pudiera pagar la hipoteca, 912 01:10:15,013 --> 01:10:19,053 me parece improbable que los echaran a la calle. 913 01:10:20,174 --> 01:10:22,014 Habría que encontrar una solución. 914 01:10:22,134 --> 01:10:25,574 España está desistiendo en la prácticas de desalojos... 915 01:10:25,974 --> 01:10:29,534 ...y sólo procuran que la situación no se les desborde. 916 01:10:29,614 --> 01:10:32,454 Si no, la gente recurrirá a la ayuda del gobierno. 917 01:10:32,574 --> 01:10:34,534 Y nadie quiere eso. 918 01:10:37,975 --> 01:10:39,934 ¿Cuál será el próximo? 919 01:10:40,454 --> 01:10:41,654 Francia. 920 01:10:43,414 --> 01:10:44,575 Francia. 921 01:10:47,974 --> 01:10:52,054 Tienen un grave problema económico. 922 01:10:55,495 --> 01:10:59,895 Y no se están abordando las reformas estructurales necesarias. 923 01:11:00,655 --> 01:11:03,055 No estoy en contra de la recaudación de impuestos, 924 01:11:03,255 --> 01:11:05,975 pero han adoptado una política fiscal muy extraña. 925 01:11:08,175 --> 01:11:10,335 Creo que Francia se convertirá en un problema. 926 01:11:11,696 --> 01:11:14,615 - ¿Y entonces, qué pasará? - Pues, se habrá acabado. Se acabó. 927 01:11:15,376 --> 01:11:16,456 Game over. 928 01:11:18,976 --> 01:11:22,936 Por eso intentan levantar a España e Italia tan desesperadamente. 929 01:11:23,056 --> 01:11:25,696 Es una reacción en cadena: 930 01:11:25,776 --> 01:11:28,096 Grecia, Portugal, España e Italia. 931 01:11:28,176 --> 01:11:30,696 Van por tamaño. Así que el próximo es Francia. 932 01:11:31,296 --> 01:11:35,776 Si a Francia le sobreviene una situación así, 933 01:11:36,016 --> 01:11:39,576 el Banco Central Europeo no podrá con esa carga. 934 01:11:40,576 --> 01:11:43,497 No servirá. Tendrán que idear algo nuevo. 935 01:11:48,696 --> 01:11:50,337 Nos estallará en la cara. 936 01:11:51,017 --> 01:11:54,817 Será un verdadero desastre, ya sea financiero o sociopolítico. 937 01:11:54,897 --> 01:11:57,257 No hay forma de que esto tenga un final feliz. 938 01:12:29,099 --> 01:12:30,899 Con el tiempo, me despidieron. 939 01:12:41,138 --> 01:12:45,019 Llegué a una edad en la que comenzaron a deshacerse... 940 01:12:45,099 --> 01:12:47,099 ...de todos mis colegas. 941 01:12:48,379 --> 01:12:50,619 Ya nadie trabaja hasta el día de su jubilación. 942 01:12:53,579 --> 01:12:57,139 Generalmente, las compañías te ofrecen un acuerdo generoso. 943 01:12:57,979 --> 01:13:01,059 No te indemnizan, pero te aseguran el salario otros cinco años. 944 01:13:06,459 --> 01:13:08,820 Reducen la edad de jubilación, 945 01:13:10,620 --> 01:13:14,300 53, 54, 55. Hasta ahí. 946 01:13:27,580 --> 01:13:31,341 Ocurre todo el tiempo, renuncian por un trabajo mejor, 947 01:13:31,501 --> 01:13:34,381 los echan porque hicieron algo mal. 948 01:13:34,941 --> 01:13:37,141 Es diferente cuando despiden a varios a la vez. 949 01:13:37,540 --> 01:13:41,461 Suele ocurrir a finales de año. Entonces te dicen, 950 01:13:42,061 --> 01:13:46,381 "Haremos un recorte de 4.000 empleados. De esta área quitaremos 800." 951 01:13:46,621 --> 01:13:50,822 Uno ya se imagina qué áreas corren riesgo. 952 01:13:50,901 --> 01:13:55,581 Es como estar en línea de fuego en la Primera Guerra Mundial. 953 01:13:56,102 --> 01:13:57,982 El objetivo son los de las trincheras. 954 01:13:58,502 --> 01:14:00,742 Muchos intentan escabullirse... 955 01:14:00,902 --> 01:14:03,622 ...y se sientan donde nadie los pueda ver. 956 01:14:03,862 --> 01:14:06,542 Escondidos en una esquina. Es una tontería. 957 01:14:07,462 --> 01:14:10,822 Pero no dejas de preguntarte: 958 01:14:11,022 --> 01:14:13,422 "¿Cuándo me tocará?" 959 01:14:14,342 --> 01:14:17,422 Es un miedo constante. 960 01:14:17,542 --> 01:14:19,942 Antes no era así. No era así. 961 01:14:20,103 --> 01:14:23,622 Despedían a unos y contrataban a otros. 962 01:14:23,862 --> 01:14:26,343 Pero ahora es como... 963 01:14:28,743 --> 01:14:31,062 ...estar en la guerra. 964 01:14:32,742 --> 01:14:35,943 Antes las cosas no eran así. 965 01:14:37,703 --> 01:14:41,463 Ahora es un método de administración... 966 01:14:42,423 --> 01:14:46,264 ...para presionar a los empleados. 967 01:14:47,423 --> 01:14:50,063 Una vez, un jefe colombiano me dijo: 968 01:14:50,743 --> 01:14:54,064 "Cada año despido al 10% de los empleados. 969 01:14:54,223 --> 01:14:56,784 Así que tienes un máximo de diez años". 970 01:15:01,664 --> 01:15:04,104 ¿Te molesta hablar de esto? 971 01:15:04,824 --> 01:15:05,784 No. 972 01:15:05,864 --> 01:15:10,304 Pero no entiendo por qué siempre intentas sonsacarme más. 973 01:15:10,384 --> 01:15:13,064 Te cuento todo lo que puedo. 974 01:15:13,145 --> 01:15:16,505 No hay nada más que detallar. 975 01:15:17,384 --> 01:15:20,384 Ya te dije que duele, obviamente. 976 01:15:20,744 --> 01:15:24,104 Pero este proceso es así. 977 01:15:24,905 --> 01:15:29,705 Entonces, crean la idea de una familia que te cautiva y te arrastra a ella. 978 01:15:30,265 --> 01:15:34,465 Pero el modo en que te desechan de la familia... 979 01:15:35,145 --> 01:15:39,705 ...no coincide con esa primera idea que te presentaban como opción. 980 01:15:41,985 --> 01:15:44,706 - Sí, exacto. - Entonces esa familia nunca existió. 981 01:15:45,426 --> 01:15:46,386 No. 982 01:15:46,465 --> 01:15:50,666 Tuviste fe en una familia que te echó por la puerta de atrás. 983 01:15:53,066 --> 01:15:54,786 Sí, pero... 984 01:15:55,346 --> 01:15:59,226 Es como elegir entre ser mercenario o un héroe de la patria. 985 01:15:59,866 --> 01:16:01,466 Hay para todos. 986 01:16:02,306 --> 01:16:07,027 De ser posible, quiero sentirme querido por una institución. 987 01:16:08,026 --> 01:16:11,066 Y también apreciado. 988 01:16:12,547 --> 01:16:16,827 Así que es aún peor cuando te traicionan de esa manera. 989 01:16:18,106 --> 01:16:20,947 Siguiendo con el ejemplo, el mercenario no siente dolor. 990 01:16:21,907 --> 01:16:23,266 Le importa poco y nada. 991 01:16:39,668 --> 01:16:41,907 Es un ciclo bastante común. 992 01:16:41,987 --> 01:16:44,188 Primero, te sientes eufórico, 993 01:16:44,267 --> 01:16:47,548 luego la ola te arrastra y nadas y nadas. 994 01:16:48,788 --> 01:16:50,708 Y llegado el momento, sientes la resaca. 995 01:16:58,268 --> 01:17:00,948 Moví cielo y tierra para encontrar un nuevo empleo... 996 01:17:01,428 --> 01:17:04,308 ...que se pareciera o fuera mejor que el anterior. 997 01:17:06,708 --> 01:17:10,548 Debería esperar para decir esto, pero lo digo hoy. 998 01:17:11,429 --> 01:17:14,829 Fue claramente el paso de más. 999 01:17:15,149 --> 01:17:19,789 Tuve la sensación de haber perdido mi dignidad. 1000 01:17:21,229 --> 01:17:23,149 Pero no tenía por qué ser así. 1001 01:17:41,470 --> 01:17:44,269 Uno necesita mucho tiempo... 1002 01:17:44,830 --> 01:17:48,310 ...para poder ser crítico con todo el conjunto. 1003 01:17:50,470 --> 01:17:55,070 La mayoría de aquellos a quienes despidieron... 1004 01:17:55,270 --> 01:17:57,990 ...tienen una prioridad: 1005 01:17:58,070 --> 01:18:01,830 ¿Cómo consigo un trabajo igual lo antes posible? 1006 01:18:05,750 --> 01:18:07,631 Y no se preguntan: 1007 01:18:07,711 --> 01:18:11,630 ¿Hay un estilo de vida con el que siempre haya soñado 1008 01:18:12,071 --> 01:18:16,671 y podría llevarlo a cabo ahora? En cambio... 1009 01:18:18,671 --> 01:18:22,711 ...no se desvían del camino. 1010 01:18:24,312 --> 01:18:27,432 Es el problema de una industria que se reduce tan bruscamente... 1011 01:18:27,631 --> 01:18:30,271 ...en ámbitos concretos, como el de las finanzas. 1012 01:18:30,951 --> 01:18:32,271 Creo que... 1013 01:18:34,791 --> 01:18:38,751 ...aún quedarán en el camino muchas personas mentalmente deformadas. 1014 01:18:39,032 --> 01:18:41,632 Porque... 1015 01:18:41,952 --> 01:18:45,672 ...fuera del sistema se verán abrumadas... 1016 01:18:46,592 --> 01:18:49,512 ...por la responsabilidad propia. 1017 01:18:49,912 --> 01:18:51,032 Sí. 1018 01:18:57,073 --> 01:18:59,833 ¿Por qué las personas ya no confían en los bancos? 1019 01:19:00,993 --> 01:19:03,673 Algunos bancos culpan a la crisis. 1020 01:19:04,873 --> 01:19:06,592 Otros al mercado de valores. 1021 01:19:07,993 --> 01:19:11,513 Nosotros hemos hecho algo inusual hasta ahora. 1022 01:19:13,193 --> 01:19:16,553 Buscamos la razón en nosotros y nos preguntamos: 1023 01:19:16,873 --> 01:19:20,594 ¿Necesita Alemania otro banco que siga haciendo lo mismo? 1024 01:19:23,393 --> 01:19:27,353 ¿O necesitamos un banco que no especule con el alimento básico? 1025 01:19:28,234 --> 01:19:31,193 Un banco que financie fuentes de energía renovables. 1026 01:19:32,354 --> 01:19:35,954 Un banco que otorgue préstamos a pequeñas y medianas empresas. 1027 01:19:37,034 --> 01:19:40,994 Un banco que no incentive a sus asesores por número de contratos, 1028 01:19:41,434 --> 01:19:43,674 sino por número de clientes felices. 1029 01:19:46,114 --> 01:19:47,554 Nos queda un largo camino, 1030 01:19:48,315 --> 01:19:50,235 pero debemos dar el primer paso. 1031 01:19:54,555 --> 01:19:57,275 No creo que esté cambiando nada dentro del sistema. 1032 01:19:57,594 --> 01:20:00,675 Todos dicen a los políticos y legisladores 1033 01:20:00,834 --> 01:20:04,315 "¡Dígannos qué hacer!" Todos saben muy bien qué hacer, 1034 01:20:04,995 --> 01:20:06,355 pero no lo hacen. 1035 01:20:08,035 --> 01:20:12,075 En vez de eso, publican avisos diciendo: "Hemos entendido". 1036 01:20:12,196 --> 01:20:16,276 O imprimen folletos gigantes sobre identidad corporativa... 1037 01:20:16,355 --> 01:20:20,716 ...o sobre responsabilidad corporativa. 1038 01:20:20,875 --> 01:20:25,236 Es una tendencia obvia. Yo me he dedicado a la filantropía... 1039 01:20:25,315 --> 01:20:29,476 ...y la responsabilidad social corporativa es parte importante de ello. 1040 01:20:29,596 --> 01:20:33,836 A ello dedican las empresas los donativos o las acciones sociales. 1041 01:20:33,996 --> 01:20:38,196 Y por lo que puedo ver, aunque se ofenda alguien, 1042 01:20:38,276 --> 01:20:41,276 cuanto más grande la mierda... 1043 01:20:41,516 --> 01:20:45,156 ...más grandes son los folletos de responsabilidad social corporativa. 1044 01:20:48,476 --> 01:20:51,116 Me parece bien que se emprendan acciones. 1045 01:20:51,317 --> 01:20:56,077 También me parece que tiene sentido todo lo que se hizo en política. 1046 01:20:56,997 --> 01:20:59,837 Pero estoy convencido de que no lograrán su objetivo. 1047 01:21:01,397 --> 01:21:03,197 No lo lograrán. 1048 01:21:06,477 --> 01:21:08,478 Una ley se elabora en seis meses. 1049 01:21:09,957 --> 01:21:13,357 Y en seis meses se aprueban 150.000 millones para rescatar a un banco. 1050 01:21:14,358 --> 01:21:17,397 Cambiar la mentalidad de las personas, 1051 01:21:18,758 --> 01:21:21,638 hacer una reflexión sobre la situación social, 1052 01:21:21,717 --> 01:21:24,518 es una ardua tarea que lleva décadas. 1053 01:21:24,838 --> 01:21:26,478 Eso no lo encara ningún político. 1054 01:21:29,998 --> 01:21:33,518 Incluso, si se mira la semántica que se usa hoy día: los mercados. 1055 01:21:34,438 --> 01:21:35,719 No existen "los mercados". 1056 01:21:36,638 --> 01:21:40,558 Actuamos como si existiera una fuerza divina sobre nosotros. 1057 01:21:42,038 --> 01:21:46,078 "Los bancos, las empresas decidieron..." No. Las personas deciden. 1058 01:21:47,278 --> 01:21:50,119 Y cuando a las personas se les dice basta, dejan de hacerlo. 1059 01:21:50,719 --> 01:21:52,799 Pero hay que hacerlo de la forma adecuada. 1060 01:21:55,519 --> 01:21:59,919 Si mañana el jefe de un banco de inversiones enviara este email: 1061 01:22:00,439 --> 01:22:03,879 "Todos los agentes que realizan aún ventas cortas... 1062 01:22:04,640 --> 01:22:06,080 ...en España, en Portugal... 1063 01:22:06,399 --> 01:22:09,399 ...y que especulen contra esos Estados serán despedidos". 1064 01:22:09,639 --> 01:22:11,399 Sería dicho y hecho. 1065 01:22:12,160 --> 01:22:15,080 También deben participar otros elementos, no sólo bancos. 1066 01:22:15,200 --> 01:22:19,480 Pero si ese fuera el objetivo, sería tan fácil como abrir el grifo. 1067 01:22:20,240 --> 01:22:21,720 ¿Por qué no ocurre? 1068 01:22:22,520 --> 01:22:25,040 Porque nadie da el primer paso. 1069 01:22:27,280 --> 01:22:29,760 - ¿Hace falta una ruptura? - Sí, desde luego. 1070 01:22:30,640 --> 01:22:31,840 Pero haría falta... 1071 01:22:33,480 --> 01:22:35,320 ...un cambio brusco venido de fuera. 1072 01:22:36,000 --> 01:22:40,361 Ya sea una intervención política u otra crisis. 1073 01:22:43,521 --> 01:22:46,440 O algún partido radical... 1074 01:22:46,521 --> 01:22:49,401 ...que pueda demostrar que funciona... 1075 01:22:49,481 --> 01:22:53,841 ...un nuevo modelo de negocios. 1076 01:22:57,202 --> 01:22:59,681 Pero ¿el golpe de la crisis no alcanzó? 1077 01:23:01,801 --> 01:23:02,801 No. 1078 01:23:02,921 --> 01:23:04,001 No. 1079 01:23:05,802 --> 01:23:10,602 Es ingenuo pensar que el mercado tenga la capacidad de aprender. 1080 01:23:12,322 --> 01:23:14,402 Existe el tema: ¿Pueden aprender los bancos? 1081 01:23:15,082 --> 01:23:19,202 Es una cuestión de aprendizaje colectivo contra el individual. Pero no. 1082 01:23:20,042 --> 01:23:21,522 Los mercados tampoco aprenden. 1083 01:23:22,042 --> 01:23:23,522 Los inversores tampoco. 1084 01:23:26,642 --> 01:23:29,522 Saltan por el mismo precipicio... 1085 01:23:29,603 --> 01:23:33,443 ...por el que cayeron o fueran empujados dos años antes. 1086 01:23:34,163 --> 01:23:36,122 Hoy volverían a arrojarse tan felices. 1087 01:23:37,922 --> 01:23:40,483 Hay buenos ejemplos de ello desde los años treinta. 1088 01:23:41,243 --> 01:23:42,203 Simplemente... 1089 01:23:42,803 --> 01:23:43,803 No. 1090 01:23:44,323 --> 01:23:45,803 Yo no lo creo. 1091 01:23:46,523 --> 01:23:48,723 A la pregunta: ¿Ha sido un golpe suficiente? 1092 01:23:49,443 --> 01:23:51,084 Por supuesto, fue un golpe grande. 1093 01:23:51,403 --> 01:23:53,203 Sigamos con lo nuestro. 1094 01:25:47,447 --> 01:25:52,008 RAINER VOSS RENUNCIÓ A SU ÚLTIMO PUESTO EN UN BANCO, 1095 01:25:52,248 --> 01:25:56,728 Y DESDE ENTONCES VIVE DE SUS RENTAS. 1096 01:25:59,928 --> 01:26:04,368 EL EDIFICIO SE CLAUSURÓ TRAS LA FUSION DE DOS BANCOS, 1097 01:26:04,608 --> 01:26:07,368 Y PERMANECE VACÍO DESDE HACE SEIS AÑOS. 86016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.