All language subtitles for short.term.12.2013.multi.1080p.bluray.x264-deal_track5_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,360 --> 00:00:56,519
T'en fais pas.
2
00:00:56,720 --> 00:01:00,519
Le premier jour, j'ai oublié
tout ce que j'avais appris en cours.
3
00:01:00,720 --> 00:01:01,999
- C'est vrai ?
- Je t'assure.
4
00:01:02,240 --> 00:01:05,439
C'est toujours difficile,
même si on est bien formé.
5
00:01:05,640 --> 00:01:09,519
On n'est jamais Ă l'abri
d'un truc totalement imprévisible.
6
00:01:11,040 --> 00:01:12,919
D'ailleurs,
j'ai une anecdote assez marrante.
7
00:01:13,120 --> 00:01:14,199
Vas-y.
8
00:01:14,400 --> 00:01:15,279
Salut.
9
00:01:16,200 --> 00:01:17,639
- Tu la connais ?
- Nate.
10
00:01:17,840 --> 00:01:18,799
Salut.
11
00:01:20,640 --> 00:01:23,079
- Jessica.
- Allez, je vous la raconte.
12
00:01:24,720 --> 00:01:27,559
C'est ma 1re semaine ici,
je suis de portail.
13
00:01:27,760 --> 00:01:28,319
C'est-Ă -dire ?
14
00:01:28,560 --> 00:01:32,439
Les gamins sont libres de partir.
T'essaies de les convaincre de rester.
15
00:01:32,800 --> 00:01:33,719
T'as fait vite.
16
00:01:33,960 --> 00:01:36,079
- C'est vrai. Bonjour.
- Nate,
17
00:01:36,320 --> 00:01:38,959
voici Grace, ta nouvelle chef.
- Enchantée.
18
00:01:39,200 --> 00:01:42,239
- De mĂŞme.
- Tu devrais enlever ta cravate.
19
00:01:42,480 --> 00:01:43,519
Et sache que Mason
20
00:01:43,760 --> 00:01:46,759
raconte des histoires
totalement farfelues.
21
00:01:46,960 --> 00:01:49,239
Pisse pas dans l'eau du bain.
22
00:01:49,640 --> 00:01:50,799
C'était calme, cette nuit.
23
00:01:51,040 --> 00:01:54,039
Grace, ma nouvelle chef
merveilleuse de l'époque,
24
00:01:54,280 --> 00:01:58,239
me laisse au portail 3 heures
sans pause toilettes.
25
00:01:58,440 --> 00:01:59,119
Et j'en peux plus,
26
00:01:59,360 --> 00:02:03,119
vu qu'on nous a servi des tacos
et qu'elle a omis de mentionner
27
00:02:03,360 --> 00:02:05,079
leur effet laxatif.
28
00:02:05,280 --> 00:02:07,119
Sur ce, un gamin de 16 ans,
29
00:02:07,320 --> 00:02:10,079
une putain de baraque
d'une tĂŞte de plus que moi,
30
00:02:10,280 --> 00:02:13,639
se pointe
et passe tranquillement le portail.
31
00:02:13,840 --> 00:02:15,159
C'est mon 2e jour.
32
00:02:15,400 --> 00:02:17,639
Je suis largué.
Grace, qui est plantée là ,
33
00:02:17,880 --> 00:02:18,639
ne bouge pas.
34
00:02:18,840 --> 00:02:21,359
En tout cas,
je vois Mason d'un côté du portail
35
00:02:21,560 --> 00:02:24,439
et Wesley de l'autre,
qui jubile se sachant intouchable.
36
00:02:25,400 --> 00:02:26,239
Pourquoi ?
37
00:02:26,480 --> 00:02:28,639
A l'extérieur, on peut pas les toucher.
38
00:02:28,880 --> 00:02:30,839
Elle me dit de le suivre,
ce que je fais.
39
00:02:31,080 --> 00:02:34,439
Pendant des heures,
je marche 2 m derrière lui.
40
00:02:34,640 --> 00:02:36,999
Il monte dans un bus, moi aussi.
41
00:02:37,600 --> 00:02:39,239
A ce stade, je suis obnubilé
42
00:02:39,480 --> 00:02:42,319
par l'effet de ces tacos
sur mes intestins.
43
00:02:42,800 --> 00:02:43,879
Je décide donc
44
00:02:44,120 --> 00:02:48,399
de foutre le camp au prochain arrĂŞt
pour ne pas me faire dessus en public.
45
00:02:48,680 --> 00:02:51,319
Pile Ă ce moment-lĂ , Wesley
46
00:02:51,560 --> 00:02:54,999
penche sa grosse tĂŞte vers moi
et me sort très calmement :
47
00:02:55,640 --> 00:02:57,239
"Je descends au prochain.
48
00:02:57,480 --> 00:03:00,959
"Si tu me suis, je t'arrache les couilles
et je te les fais bouffer."
49
00:03:01,360 --> 00:03:01,999
Oh, putain !
50
00:03:02,400 --> 00:03:03,759
Totalement farfelues.
51
00:03:04,000 --> 00:03:05,159
C'est vrai, j'y étais.
52
00:03:05,400 --> 00:03:07,439
Ah ouais ? T'es sûr ?
53
00:03:07,680 --> 00:03:09,159
Le bus s'arrĂŞte, il descend.
54
00:03:09,720 --> 00:03:11,279
Je m'avance vers la porte.
55
00:03:11,520 --> 00:03:15,519
Il m'attend sur le trottoir, Ă 3 m,
les yeux braqués sur moi.
56
00:03:16,040 --> 00:03:17,999
Mais j'ai pas le choix.
57
00:03:18,720 --> 00:03:22,279
Je descends donc, et Ă l'instant
oĂą je pose le pied Ă terre,
58
00:03:22,480 --> 00:03:25,159
c'est comme si un nœud dans mon fion
se défaisait.
59
00:03:25,400 --> 00:03:28,719
Mon estomac en feu
se déverse sur mes jambes.
60
00:03:32,520 --> 00:03:36,439
Je suis comme un con avec la merde
qui gicle sur mes cuisses et bousille
61
00:03:36,680 --> 00:03:38,599
mes baskets.
- Et Wesley est lĂ ,
62
00:03:38,840 --> 00:03:40,359
plié en deux, mort de rire.
63
00:03:41,160 --> 00:03:42,519
Faut le voir se marrer...
64
00:03:45,240 --> 00:03:46,439
C'est parti, Nate.
65
00:03:47,920 --> 00:03:48,839
Amène-toi !
66
00:03:49,080 --> 00:03:49,519
Vas-y.
67
00:03:51,440 --> 00:03:52,719
Sammy !
68
00:03:57,520 --> 00:03:59,959
Lâchez-moi, gros pervers !
69
00:04:00,880 --> 00:04:02,319
Nate, attrape ses pieds.
70
00:04:02,760 --> 00:04:05,199
On va attendre un peu
que tu décompresses.
71
00:04:05,440 --> 00:04:07,919
Décompresse, mon cul,
enculeurs de canards.
72
00:04:08,160 --> 00:04:09,639
Je connaissais pas celle-lĂ .
73
00:04:09,880 --> 00:04:11,879
T'as l'habitude, Sammy.
Ça va passer.
74
00:04:19,440 --> 00:04:20,839
Ça va mieux ?
75
00:04:22,960 --> 00:04:25,839
Je crois que t'as battu
ton record de distance.
76
00:04:26,600 --> 00:04:29,599
Enfin bref, suite à ça,
77
00:04:30,200 --> 00:04:32,479
il m'a suivi
rien que pour pouvoir raconter
78
00:04:32,720 --> 00:04:35,959
que j'avais fait dans mon froc.
79
00:04:36,160 --> 00:04:38,839
Tout le monde l'a su.
C'est même remonté jusqu'à ma mère.
80
00:04:40,080 --> 00:04:41,119
On te l'a racontée ?
81
00:04:43,320 --> 00:04:44,479
Ça se passe bien ?
82
00:04:45,000 --> 00:04:45,839
D'enfer !
83
00:04:46,400 --> 00:04:47,559
La crise est passée, Sammy ?
84
00:04:48,960 --> 00:04:50,679
Tu veux aller te reposer ?
85
00:04:51,320 --> 00:04:52,039
On se relève.
86
00:04:54,480 --> 00:04:55,839
On se voit dans le bureau.
87
00:04:56,040 --> 00:04:57,159
Bienvenue au foyer.
88
00:05:04,160 --> 00:05:09,719
STATE OF GRACE
89
00:06:36,360 --> 00:06:39,639
Les dossiers des gamins
avec les horreurs qu'ils ont subies.
90
00:06:40,440 --> 00:06:41,919
Ils restent longtemps ?
91
00:06:42,120 --> 00:06:45,399
Normalement moins d'un an,
mais parfois un peu plus de trois.
92
00:06:45,840 --> 00:06:48,839
Le temps que le comté
décide où les placer.
93
00:06:49,640 --> 00:06:52,439
Tom, va te brosser les dents.
94
00:06:55,160 --> 00:06:56,279
T'es ni leur père
95
00:06:56,520 --> 00:06:59,319
ni leur psy,
t'es là pour fixer un cadre sécurisant.
96
00:07:00,000 --> 00:07:00,879
Entendu.
97
00:07:01,120 --> 00:07:05,279
Ils vont te tester, au début.
Dis non dans un premier temps.
98
00:07:06,200 --> 00:07:07,799
Non.
D'accord.
99
00:07:08,240 --> 00:07:09,719
Tu pourras être sympa après.
100
00:07:12,080 --> 00:07:13,559
Ça va aller.
101
00:07:15,200 --> 00:07:17,359
Rassemblement dans 5 minutes.
102
00:07:17,560 --> 00:07:18,919
Luis, traîne pas.
103
00:07:26,720 --> 00:07:27,839
Des menaces ?
104
00:07:28,720 --> 00:07:29,679
T'as 5 secondes.
105
00:07:31,800 --> 00:07:33,359
T'as pas les couilles.
106
00:07:41,240 --> 00:07:43,479
Je t'ai déjà dit de pas la chercher.
107
00:07:48,680 --> 00:07:50,039
Moi aussi, je t'aime.
108
00:07:51,480 --> 00:07:52,559
C'est pas cool.
109
00:08:05,360 --> 00:08:06,959
Kendra, tu fais la secrétaire ?
110
00:08:07,440 --> 00:08:08,679
O.K.
111
00:08:08,880 --> 00:08:09,999
Merci.
112
00:08:10,400 --> 00:08:12,719
L'assemblée est ouverte.
113
00:08:14,520 --> 00:08:16,199
Des annonces ?
114
00:08:18,360 --> 00:08:20,119
Pas d'annonces ?
115
00:08:20,360 --> 00:08:23,679
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous avez tous l'air amorphes.
116
00:08:24,480 --> 00:08:25,319
Tu leur as fait quoi ?
117
00:08:26,160 --> 00:08:27,039
Je sais pas.
118
00:08:27,840 --> 00:08:30,119
J'ai lâché un pet dehors,
il a dĂ» me suivre.
119
00:08:31,400 --> 00:08:32,599
Tu t'es rechié dessus ?
120
00:08:32,840 --> 00:08:35,279
C'était pas un pet foireux, merci.
121
00:08:35,600 --> 00:08:37,519
D'ailleurs, c'est arrivé une fois
122
00:08:37,760 --> 00:08:39,119
et t'étais même pas ici.
123
00:08:39,360 --> 00:08:40,239
Ça reste drôle.
124
00:08:40,480 --> 00:08:42,919
C'est bon ?
C'est la troisième fois ce matin.
125
00:08:43,400 --> 00:08:44,439
Elle est bonne.
126
00:08:44,680 --> 00:08:45,479
C'est vrai.
127
00:08:46,800 --> 00:08:49,959
J'ai une annonce qui n'a rien Ă voir
avec ces histoires scato.
128
00:08:50,200 --> 00:08:51,839
Comme vous devez le savoir,
129
00:08:52,080 --> 00:08:54,799
Marcus va avoir 18 ans et nous quitter.
130
00:08:55,000 --> 00:08:55,839
J'aurai sa chambre ?
131
00:08:56,080 --> 00:08:58,479
On va fêter ça la semaine prochaine.
132
00:08:58,920 --> 00:09:00,679
Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
133
00:09:04,200 --> 00:09:05,399
Me raser le crâne.
134
00:09:06,600 --> 00:09:08,079
Je parlais de la nourriture.
135
00:09:09,240 --> 00:09:10,919
Je veux pas de nourriture.
136
00:09:11,120 --> 00:09:12,759
Je veux me raser la tĂŞte.
137
00:09:18,800 --> 00:09:19,679
Entendu.
138
00:09:20,240 --> 00:09:22,359
Tant que je tiens le rasoir.
139
00:09:23,480 --> 00:09:28,279
Les autres, pour la fĂŞte de Marcus,
vous voulez manger quoi ?
140
00:09:30,560 --> 00:09:31,719
Un Ă la fois.
141
00:09:33,080 --> 00:09:34,599
Luis, merci de lever la main.
142
00:09:34,840 --> 00:09:36,199
C'est qui le type zarbi ?
143
00:09:36,720 --> 00:09:38,319
C'est Nate.
144
00:09:38,680 --> 00:09:41,639
Soyez pas vaches avec lui,
c'est son 1er jour.
145
00:09:42,080 --> 00:09:43,679
Tu veux te présenter ?
146
00:09:43,880 --> 00:09:45,119
Volontiers.
147
00:09:45,880 --> 00:09:49,639
Salut.
C'est dit, je m'appelle Nate.
148
00:09:49,840 --> 00:09:52,759
Je fais une pause d'un an
dans mes études
149
00:09:52,960 --> 00:09:55,599
pour ĂŞtre sur le terrain
150
00:09:55,800 --> 00:09:58,519
auprès d'enfants défavorisés.
151
00:09:58,760 --> 00:10:00,399
- C'est quoi, ces conneries ?
- Du calme.
152
00:10:00,640 --> 00:10:04,239
- Non, vas-y.
- T'entends quoi par "défavorisés" ?
153
00:10:06,280 --> 00:10:07,239
Je voulais pas dire ça.
154
00:10:07,480 --> 00:10:10,279
Alors, réfléchis
avant d'ouvrir ta gueule, le nouveau.
155
00:10:10,480 --> 00:10:11,999
Va dans ta chambre.
156
00:10:16,920 --> 00:10:18,159
Va dans ta chambre.
157
00:10:21,600 --> 00:10:22,839
Je suis désolé.
158
00:10:25,400 --> 00:10:26,279
Désolé.
159
00:10:28,680 --> 00:10:32,839
Niveau et sentiment général.
A vous.
160
00:10:33,560 --> 00:10:34,519
Vas-y, Luis.
161
00:10:35,160 --> 00:10:36,359
Vert. Bien.
162
00:10:37,400 --> 00:10:39,479
- Argent. Bof.
- Jaune.
163
00:10:39,720 --> 00:10:41,319
Je me sens bizarre.
164
00:10:41,960 --> 00:10:42,999
Vert. Ça va.
165
00:10:43,200 --> 00:10:44,679
Jaune. Enervée.
166
00:10:48,600 --> 00:10:50,679
Foyer Short Term 12, Grace.
167
00:10:53,320 --> 00:10:54,559
Maintenant ?
168
00:10:56,920 --> 00:10:58,119
T'en penses quoi ?
169
00:11:00,640 --> 00:11:01,639
De la nouvelle lampe.
170
00:11:02,320 --> 00:11:05,599
C'est génial.
Elle s'allume et s'éteint au toucher.
171
00:11:05,920 --> 00:11:06,959
Essaie.
172
00:11:14,120 --> 00:11:14,999
Cool, non ?
173
00:11:16,840 --> 00:11:20,159
On m'attend à une séance de groupe.
Tu m'accompagnes ?
174
00:11:20,360 --> 00:11:21,359
D'accord.
175
00:11:22,040 --> 00:11:26,039
C'est Jayden.
On vient de l'orienter vers nous.
176
00:11:26,240 --> 00:11:30,119
Son père est un ami d'ami,
un type sympa, très cultivé.
177
00:11:30,320 --> 00:11:32,039
Pourquoi elle est pas avec lui ?
178
00:11:32,240 --> 00:11:34,839
Il a perdu sa femme
il y a quelques années.
179
00:11:35,360 --> 00:11:38,159
Jayden lui mène la vie dure
depuis 2 ans.
180
00:11:38,360 --> 00:11:39,839
Elle a été de foyer en foyer.
181
00:11:40,080 --> 00:11:41,959
Elle a un comportement dangereux.
182
00:11:42,160 --> 00:11:44,639
Elle a mordu le nez de son thérapeute.
183
00:11:44,840 --> 00:11:45,599
Super.
184
00:11:45,800 --> 00:11:49,399
On la garde la semaine,
elle rentre chez elle le week-end.
185
00:11:50,520 --> 00:11:51,439
Entendu.
186
00:11:51,920 --> 00:11:53,999
J'ai promis
qu'on s'occuperait bien d'elle.
187
00:11:54,240 --> 00:11:55,479
Comme de tout le monde.
188
00:11:56,000 --> 00:11:59,639
Je sais et je te fais confiance
pour bien t'occuper de Jayden.
189
00:12:02,640 --> 00:12:03,399
Elle arrive quand ?
190
00:12:04,680 --> 00:12:06,399
Elle est peut-être déjà là .
191
00:12:17,440 --> 00:12:18,639
J'aime bien ton prénom.
192
00:12:19,080 --> 00:12:20,359
C'est un prénom de mec.
193
00:12:21,320 --> 00:12:23,439
Ah bon ? J'aurais pas cru.
194
00:12:23,960 --> 00:12:25,319
Demande Ă Will Smith.
195
00:12:28,600 --> 00:12:29,919
Tu peux pas garder ça.
196
00:12:30,160 --> 00:12:33,039
On le met dans une armoire
et tu y auras accès.
197
00:12:33,720 --> 00:12:37,759
Je sais. Pas de ceinture, rasoir,
ciseaux, ni de putain de liberté.
198
00:12:38,280 --> 00:12:39,279
Ni de jurons.
199
00:12:40,000 --> 00:12:42,039
Merde, j'avais oublié ça.
200
00:12:43,520 --> 00:12:46,199
Je laisse passer celui-lĂ
parce que c'était futé.
201
00:12:47,720 --> 00:12:49,199
Viens voir ta chambre.
202
00:12:51,680 --> 00:12:52,599
Et voilĂ .
203
00:12:53,800 --> 00:12:55,679
Super accueillante.
204
00:12:56,320 --> 00:12:58,599
Déco libre
tant que ça n'est pas indécent.
205
00:12:59,840 --> 00:13:01,359
Pas de photos de pénis ?
206
00:13:01,960 --> 00:13:03,759
Sauf si c'est scientifique.
207
00:13:07,840 --> 00:13:09,399
C'est super bien fait.
208
00:13:09,600 --> 00:13:10,719
C'est nul.
209
00:13:13,080 --> 00:13:14,839
J'aimerais ĂŞtre aussi nulle.
210
00:13:20,040 --> 00:13:23,679
Sors tes fringues avant de te coucher,
elles seront lavées.
211
00:13:25,120 --> 00:13:25,999
Et...
212
00:13:27,440 --> 00:13:28,639
la porte reste ouverte.
213
00:13:28,840 --> 00:13:30,399
Je ne le fais plus.
214
00:13:31,280 --> 00:13:34,719
Et si je veux me taillader,
ces conneries y changeront rien.
215
00:13:34,960 --> 00:13:37,719
On a dit pas de jurons.
Tu descends d'un niveau.
216
00:13:37,960 --> 00:13:40,159
Je descends d'un niveau ?
Mon Dieu !
217
00:13:41,720 --> 00:13:44,159
Ton comportement n'aide personne.
218
00:14:18,600 --> 00:14:20,879
- Qu'est-ce qu'il est devenu ?
- Qui ça ?
219
00:14:21,400 --> 00:14:23,199
Le gars qui t'a fait faire
dans ton froc.
220
00:14:23,400 --> 00:14:24,039
Wesley ?
221
00:14:24,600 --> 00:14:27,439
Il a refugué et a été retrouvé mort.
222
00:14:30,840 --> 00:14:32,799
C'est ça, la véritable fin.
223
00:14:33,000 --> 00:14:34,599
J'aime pas cette partie-lĂ .
224
00:14:35,800 --> 00:14:36,999
Tu rentres pas avec moi ?
225
00:14:37,200 --> 00:14:39,399
Ça va m'aérer.
T'as bien géré, Nate.
226
00:14:40,080 --> 00:14:40,879
Merci.
227
00:14:41,400 --> 00:14:42,279
A plus.
228
00:14:45,320 --> 00:14:47,039
Ciao. A demain.
229
00:15:05,160 --> 00:15:06,119
Grace ?
230
00:15:06,640 --> 00:15:07,799
Suivez-moi.
231
00:15:14,080 --> 00:15:16,719
Le test est positif.
232
00:15:18,960 --> 00:15:19,959
Super.
233
00:15:20,520 --> 00:15:22,079
Vous vous sentez comment ?
234
00:15:24,760 --> 00:15:28,199
J'avais déjà fait
au moins 7 tests chez moi.
235
00:15:28,400 --> 00:15:30,239
Alors, je suis pas vraiment surprise.
236
00:15:30,920 --> 00:15:34,159
Vous avez plusieurs options
dont on peut discuter...
237
00:15:34,400 --> 00:15:36,639
Je peux avoir un rendez-vous samedi ?
238
00:15:37,640 --> 00:15:39,679
Vous ne voulez pas en discuter ?
239
00:15:51,600 --> 00:15:53,999
Vous avez déjà été enceinte ?
240
00:15:59,800 --> 00:16:00,999
Une fois.
241
00:16:18,320 --> 00:16:20,559
C'est pas trop tĂ´t, mon putois.
242
00:16:21,520 --> 00:16:23,359
T'as encore cette toque stupide ?
243
00:16:23,760 --> 00:16:25,839
Je la garderai toujours.
244
00:16:26,120 --> 00:16:27,239
Tu fais quoi de bon ?
245
00:16:27,840 --> 00:16:29,719
Comme tu me trompais avec ton vélo,
246
00:16:29,960 --> 00:16:34,119
je me prépare des piments,
des tortillas et une sauce salsa maison.
247
00:16:35,400 --> 00:16:36,679
On dirait qu'il y en a assez pour deux.
248
00:16:37,240 --> 00:16:38,599
J'en doute.
249
00:16:39,640 --> 00:16:40,399
Mase,
250
00:16:40,640 --> 00:16:42,919
tu vas pas ĂŞtre jaloux de Floyd ?
251
00:16:43,160 --> 00:16:44,679
Ton vélo a un prénom ?
252
00:16:44,920 --> 00:16:46,119
On est très proches.
253
00:16:47,000 --> 00:16:48,479
Tu lui trouves quoi ?
254
00:16:49,280 --> 00:16:51,279
J'aime sa prise
et sa selle confortable.
255
00:16:51,520 --> 00:16:53,959
Pas aussi confortable que la mienne.
256
00:16:54,840 --> 00:16:55,399
C'est vrai.
257
00:16:56,120 --> 00:16:57,199
Je vais me doucher.
258
00:16:58,080 --> 00:16:59,999
Floyd m'a mise en nage.
259
00:17:00,200 --> 00:17:01,519
Je déteste ce vélo.
260
00:17:03,240 --> 00:17:04,959
Va te faire foutre, Floyd !
261
00:17:17,360 --> 00:17:19,999
- J'ai fini le mien.
- O.K.
262
00:17:20,800 --> 00:17:22,039
J'y suis presque.
263
00:17:23,680 --> 00:17:26,159
T'es en train de tout changer
à la dernière minute.
264
00:17:26,360 --> 00:17:28,679
Je suis nul en nez.
265
00:17:30,320 --> 00:17:31,919
Bon. Toi d'abord.
266
00:17:37,120 --> 00:17:38,439
La vache !
267
00:17:39,120 --> 00:17:41,199
Les tiens sont toujours super.
268
00:17:41,400 --> 00:17:41,959
Merci.
269
00:17:42,360 --> 00:17:43,879
Mais j'ai l'air d'un S.D.F.
270
00:17:44,200 --> 00:17:45,679
C'est un peu la réalité.
271
00:17:47,160 --> 00:17:48,639
C'est quoi, ce truc-lĂ ?
272
00:17:49,000 --> 00:17:49,759
Ça ?
273
00:17:50,680 --> 00:17:52,719
Le morceau d'avocat dans ta barbe.
274
00:17:53,120 --> 00:17:55,439
Non ! Ça craint.
275
00:17:56,040 --> 00:17:56,879
Il a pas bougé de là .
276
00:17:57,200 --> 00:17:58,759
- Dégueu.
- Super soirée.
277
00:17:59,000 --> 00:18:00,999
Merci de m'avoir rien dit.
278
00:18:03,240 --> 00:18:04,799
VoilĂ le mien.
279
00:18:05,480 --> 00:18:07,719
Prépare-toi à un choc.
280
00:18:07,960 --> 00:18:10,119
Je me suis surpassé, je crois.
281
00:18:16,040 --> 00:18:16,879
Allez.
282
00:18:17,600 --> 00:18:19,119
C'est du lourd.
283
00:18:19,320 --> 00:18:20,999
C'est du lourd !
284
00:18:22,800 --> 00:18:24,439
Le nez est incroyable.
285
00:18:24,840 --> 00:18:27,879
Je voulais faire un truc
en forme de champignon.
286
00:18:28,320 --> 00:18:29,799
- C'est une barbe ?
- Non.
287
00:18:30,040 --> 00:18:34,639
J'ai essayé de dessiner une ombre.
C'est assez réussi, non ?
288
00:18:34,880 --> 00:18:37,799
C'est très joli.
Qu'est-ce qui sort de ma tĂŞte ?
289
00:18:38,000 --> 00:18:39,039
Ça ? C'est des fleurs.
290
00:18:40,120 --> 00:18:44,919
Elles représentent les pensées
si particulières de ton esprit magnifique.
291
00:18:49,440 --> 00:18:51,319
Pourquoi t'es si gentil avec moi ?
292
00:18:53,800 --> 00:18:55,319
T'es sérieuse, là ?
293
00:18:58,320 --> 00:18:58,999
C'est facile.
294
00:18:59,240 --> 00:19:04,359
C'est parce que tu es
la personne la plus étrange et la plus belle
295
00:19:04,880 --> 00:19:07,639
que j'aie jamais rencontrée
de toute ma vie.
296
00:19:25,000 --> 00:19:25,879
Quoi ?
297
00:19:27,800 --> 00:19:30,839
Rien. Ça fait un bail
que tu m'as pas embrassé comme ça.
298
00:19:32,320 --> 00:19:33,719
C'est pas vrai.
299
00:19:35,920 --> 00:19:39,799
On n'a pas couché ensemble
depuis 9 jours et 13 heures.
300
00:19:42,000 --> 00:19:43,399
A l'heure près ?
301
00:19:45,200 --> 00:19:46,719
J'ai fait quelque chose ?
302
00:19:48,720 --> 00:19:49,599
Non.
303
00:19:50,360 --> 00:19:51,759
T'es formidable.
304
00:19:52,640 --> 00:19:54,199
Alors, c'est quoi ?
305
00:20:01,600 --> 00:20:04,479
Si tu t'ouvres pas un peu Ă moi,
je vais devenir dingue.
306
00:20:21,960 --> 00:20:22,959
Tu le fais pour moi ?
307
00:20:28,080 --> 00:20:29,079
Ça va ?
308
00:20:35,480 --> 00:20:37,279
Tu veux pas que j'arrĂŞte ?
309
00:20:51,560 --> 00:20:52,119
ArrĂŞte.
310
00:20:53,200 --> 00:20:53,759
ArrĂŞte !
311
00:20:56,240 --> 00:20:57,359
Merde !
312
00:21:05,360 --> 00:21:07,359
Qu'est-ce que t'as, Grace ?
313
00:21:50,880 --> 00:21:51,999
Votre attention.
314
00:21:52,520 --> 00:21:55,599
Vous avez déjà dû faire connaissance
avec la nouvelle.
315
00:21:55,800 --> 00:21:58,239
Jayden, tu veux te présenter ?
316
00:21:59,880 --> 00:22:03,159
Soyez pas vexés
si je garde mes distances.
317
00:22:03,480 --> 00:22:05,199
Je vivrai bientôt avec mon père
318
00:22:05,400 --> 00:22:09,359
et les relations de courte durée
m'intéressent pas vraiment.
319
00:22:09,920 --> 00:22:11,399
C'est pas contre vous.
320
00:22:11,720 --> 00:22:14,079
Elle a l'air vraiment sympa.
321
00:22:15,080 --> 00:22:17,519
Si elle veut ĂŞtre tranquille,
c'est son droit.
322
00:22:17,760 --> 00:22:19,879
Vous voulez jouer Ă quoi Ă la pause ?
323
00:22:20,120 --> 00:22:22,639
- Au whiffle ball !
- Non, sérieux.
324
00:22:22,880 --> 00:22:24,559
C'est chiant.
325
00:22:24,800 --> 00:22:27,639
Quand tu seras moins nul,
on pourra peut-ĂŞtre y jouer.
326
00:22:27,880 --> 00:22:29,079
Fais gaffe, toi.
327
00:22:29,320 --> 00:22:30,599
Ça suffit, tous les deux.
328
00:22:30,840 --> 00:22:32,439
D'autres suggestions ?
329
00:22:34,080 --> 00:22:35,039
Oui, Sammy ?
330
00:22:35,240 --> 00:22:36,959
On peut jouer Ă gros et petit ?
331
00:22:37,560 --> 00:22:39,839
C'est un vrai jeu
ou tu viens de l'inventer ?
332
00:22:40,160 --> 00:22:42,319
Un vrai jeu que je viens d'inventer.
333
00:22:44,960 --> 00:22:47,999
Je vois.
Tu me l'expliqueras plus tard.
334
00:22:53,400 --> 00:22:54,879
En rang, s'il vous plaît.
335
00:22:55,240 --> 00:22:57,439
Je vais fouiller les chambres.
A plus.
336
00:23:56,840 --> 00:23:57,959
Salut, Nas.
337
00:24:21,160 --> 00:24:22,959
Allez !
Vas-y, Shawnta, vas-y !
338
00:24:23,600 --> 00:24:25,039
Cool, du baseball.
339
00:24:25,240 --> 00:24:26,079
C'est parti !
340
00:24:26,560 --> 00:24:27,239
Tu l'as !
341
00:24:31,320 --> 00:24:32,199
Sammy,
342
00:24:32,440 --> 00:24:33,799
va la chercher.
343
00:24:34,040 --> 00:24:35,399
Cours, Shawnta !
344
00:24:35,640 --> 00:24:36,959
Allez, Sammy !
345
00:24:39,120 --> 00:24:40,519
Tu trouves ça nul ?
346
00:24:42,400 --> 00:24:42,959
Quoi ?
347
00:24:43,680 --> 00:24:45,039
Tu trouves ce jeu nul ?
348
00:24:46,400 --> 00:24:48,159
J'aime pas transpirer.
349
00:24:49,880 --> 00:24:53,079
Rapproche-toi, Connor,
Marcus va pas la toucher.
350
00:24:53,280 --> 00:24:55,519
Tu veux pas la grosse batte,
t'es sûr ?
351
00:24:58,280 --> 00:24:59,599
Prise !
352
00:25:00,000 --> 00:25:01,759
- Et d'une.
- Y a pas prise.
353
00:25:02,000 --> 00:25:03,679
Elle est nickel, bouffon.
354
00:25:04,000 --> 00:25:05,079
C'est trop dur ?
355
00:25:05,800 --> 00:25:07,199
Vas-y, continue de jacter.
356
00:25:08,200 --> 00:25:10,639
Tu viens sauter Ă la corde ?
357
00:25:13,680 --> 00:25:14,479
Non.
358
00:25:16,720 --> 00:25:19,519
Désolé. On n'est pas censés...
359
00:25:22,160 --> 00:25:23,559
On parlait pas de ça.
360
00:25:23,920 --> 00:25:25,159
Tu me fais écouter ?
361
00:25:47,440 --> 00:25:49,279
Troisième prise, on change.
362
00:25:50,360 --> 00:25:52,279
Ta mère a hâte de te voir, non ?
363
00:25:56,640 --> 00:25:57,639
Marcus !
364
00:25:58,720 --> 00:26:00,679
T'as dit quoi sur ma mère ?
365
00:26:01,320 --> 00:26:03,279
Ça va pas, non ?
Va t'asseoir.
366
00:26:03,840 --> 00:26:04,999
Emmenez Luis plus loin.
367
00:26:06,520 --> 00:26:07,519
- Ça va ?
- Je gère.
368
00:26:07,760 --> 00:26:11,039
- Luis, viens.
- T'as mal oĂą ?
369
00:26:11,280 --> 00:26:13,759
Viens t'asseoir deux minutes.
370
00:26:15,000 --> 00:26:16,399
Tu te sens comment ?
371
00:26:16,600 --> 00:26:18,959
Pas terrible.
C'était complètement dingue.
372
00:26:19,160 --> 00:26:21,279
Ça arrive souvent, ces bagarres ?
373
00:26:21,840 --> 00:26:25,399
Nate, c'est pas Ă toi
que je pose la question.
374
00:26:26,480 --> 00:26:27,999
Ah oui. Pardon.
375
00:26:28,680 --> 00:26:29,559
Ça va ?
376
00:26:36,280 --> 00:26:38,399
A quoi tu joues, bon sang ?
377
00:26:56,240 --> 00:26:59,039
Coups et blessures,
détention de stupéfiants.
378
00:26:59,920 --> 00:27:01,879
C'est assez pour aller en taule.
379
00:27:02,080 --> 00:27:03,999
Je m'en branle.
380
00:27:05,000 --> 00:27:06,759
Tu sors d'ici dans 8 jours.
381
00:27:09,240 --> 00:27:11,519
T'es bien plus malin que ça.
382
00:27:14,520 --> 00:27:17,279
- Ça fait peur de sortir...
- J'ai pas peur.
383
00:27:19,360 --> 00:27:22,399
En tout cas, être envoyé en taule,
384
00:27:22,760 --> 00:27:25,279
c'est pas une bonne idée.
385
00:27:36,720 --> 00:27:38,679
Mon père y est depuis 10 ans.
386
00:27:45,760 --> 00:27:47,599
Je veux pas que tu vives ça.
387
00:27:58,360 --> 00:27:59,679
Va dans ta chambre.
388
00:27:59,880 --> 00:28:02,479
Les corvées d'abord, la détente après.
389
00:28:05,400 --> 00:28:06,319
Qu'est-ce qu'il a ?
390
00:28:07,840 --> 00:28:09,199
Il veut pas partir.
391
00:28:11,640 --> 00:28:12,959
Je vais lui parler ?
392
00:28:16,720 --> 00:28:20,079
Bon, je vais aller servir
de punching-ball Ă Marcus.
393
00:28:20,800 --> 00:28:22,199
Amuse-toi bien.
394
00:28:32,320 --> 00:28:34,079
T'as de nouvelles paroles ?
395
00:28:37,840 --> 00:28:39,679
C'est plein d'insultes.
396
00:28:40,320 --> 00:28:41,439
Je cafterai pas.
397
00:28:48,120 --> 00:28:49,879
En gros, c'est ça.
398
00:28:50,080 --> 00:28:51,439
Voyons voir.
399
00:28:56,440 --> 00:28:57,599
Comme ça ?
400
00:29:04,640 --> 00:29:07,279
A quoi bon, maintenant ?
BientĂ´t 18 ans
401
00:29:07,480 --> 00:29:10,359
Les belles images dans ma tĂŞte
ont toutes foutu le camp
402
00:29:10,560 --> 00:29:12,679
Quand je pense Ă ma daronne
403
00:29:12,880 --> 00:29:15,519
J'ai la gerbe,
elle est tarée, cette conne
404
00:29:15,720 --> 00:29:17,919
Ta mère et la douleur, envoie-les chier
405
00:29:18,120 --> 00:29:20,319
Tu dérailles,
tu vas finir dans le fossé
406
00:29:20,520 --> 00:29:22,959
Tu te prétends maman, mais putain
407
00:29:23,160 --> 00:29:25,839
C'est aux forceps
qu'on m'a sorti de ton vagin
408
00:29:26,040 --> 00:29:28,399
Tu sais quoi ?
Tu feras plus la loi
409
00:29:28,600 --> 00:29:30,639
T'obliges ton gosse
Ă dealer pour l'oseille
410
00:29:30,840 --> 00:29:32,919
T'es plus froide
qu'un jour sans soleil
411
00:29:33,120 --> 00:29:35,959
Les coups pleuvent
et t'oses prétendre m'aimer ?
412
00:29:36,160 --> 00:29:38,679
Encore ? Encore ?
Je dois encore dealer ?
413
00:29:38,880 --> 00:29:41,199
J'ai 10 ans, bordel, laisse-moi jouer
414
00:29:41,400 --> 00:29:43,919
Tu te dis mère,
toi, la chérie de ton père
415
00:29:44,120 --> 00:29:46,639
Je dis O.K., je l'aime
et je refourgue la came
416
00:29:46,840 --> 00:29:49,399
Va te faire foutre,
je suis plus fort que toi
417
00:29:49,600 --> 00:29:51,839
Va te faire foutre,
je frappe plus fort que toi
418
00:29:52,040 --> 00:29:54,479
Va te faire foutre,
j'ai pas le choix, tu sais
419
00:29:54,680 --> 00:29:57,079
Pour moi, t'es déjà dans le fossé
420
00:29:57,280 --> 00:29:59,919
Complètement paumé,
bientĂ´t 18 ans
421
00:30:00,120 --> 00:30:02,479
Les images dans ma tĂŞte
foutront jamais le camp
422
00:30:02,680 --> 00:30:04,919
Je rĂŞve de vivre un truc
hors du commun
423
00:30:05,120 --> 00:30:07,559
Mais on sort pas de la merde
un beau matin
424
00:30:07,760 --> 00:30:09,959
Catalogue-moi
et tu sauras ce que c'est
425
00:30:10,160 --> 00:30:12,759
Que de vivre sans savoir
ce qu'une vie normale est
426
00:30:12,960 --> 00:30:15,279
Etiquette-moi
et tu sauras ce que c'est
427
00:30:15,480 --> 00:30:18,159
Que de vivre sans savoir
ce qu'une vie normale est
428
00:30:18,360 --> 00:30:20,879
Regarde-moi
et tu sauras ce que c'est
429
00:30:21,080 --> 00:30:23,239
Regarde-moi
et tu sauras ce que c'est
430
00:30:23,440 --> 00:30:25,319
Regarde-moi
et tu sauras ce que c'est
431
00:30:25,520 --> 00:30:28,279
Que de vivre sans savoir
ce qu'une vie normale est
432
00:30:42,480 --> 00:30:44,919
Je sais pas quoi dire.
433
00:30:47,320 --> 00:30:48,799
Y a pas de blème.
434
00:30:51,160 --> 00:30:53,319
Je veux juste me raser la tĂŞte.
435
00:30:55,760 --> 00:30:57,759
J'aurai quand mĂŞme le droit ?
436
00:31:03,280 --> 00:31:04,639
J'aime bien ta déco.
437
00:31:08,600 --> 00:31:09,519
Merci.
438
00:31:09,920 --> 00:31:11,679
Elles sont très instructives.
439
00:31:17,920 --> 00:31:19,199
Je peux dessiner avec toi ?
440
00:31:31,000 --> 00:31:33,319
Quand j'avais 9 ou 10 ans,
441
00:31:34,120 --> 00:31:37,439
je dessinais les portraits
des mecs de ma mère.
442
00:31:38,680 --> 00:31:41,479
Et je les lui revendais 10 $ pièce.
443
00:31:43,880 --> 00:31:45,919
Elle a eu combien de mecs ?
444
00:31:46,840 --> 00:31:49,959
Assez pour que je puisse me payer
445
00:31:50,160 --> 00:31:52,919
une chaîne portable
avec protections antichocs.
446
00:31:54,480 --> 00:31:55,519
T'es vieille.
447
00:31:55,800 --> 00:31:57,799
A l'époque, c'était cool.
448
00:32:03,320 --> 00:32:04,599
D'ailleurs, c'est bizarre.
449
00:32:06,880 --> 00:32:09,999
Chaque fois que je dessinais
le portrait de ces types,
450
00:32:11,680 --> 00:32:13,399
ça prenait un temps fou.
451
00:32:14,280 --> 00:32:17,599
Trente ou quarante minutes,
ça n'en finissait plus.
452
00:32:17,920 --> 00:32:20,519
"Je dois rajouter quelques ombres.
453
00:32:21,520 --> 00:32:23,439
"Je corrige le nez..."
454
00:32:25,400 --> 00:32:26,959
Je sais pas pourquoi.
455
00:32:28,240 --> 00:32:30,519
Je les détestais tous sans exception.
456
00:32:33,280 --> 00:32:35,919
Ça les tenait à l'écart de ta mère.
457
00:32:41,440 --> 00:32:42,399
Oui.
458
00:32:44,440 --> 00:32:45,719
Peut-ĂŞtre.
459
00:32:49,360 --> 00:32:50,719
T'as fini ?
460
00:32:51,720 --> 00:32:55,439
Je dois rajouter quelques ombres
et corriger le nez.
461
00:32:56,360 --> 00:32:57,799
T'es vraiment pas con.
462
00:32:59,280 --> 00:33:00,719
Tu descends d'un niveau.
463
00:33:00,960 --> 00:33:03,919
C'est pas vrai !
Je descends d'un niveau ?
464
00:33:04,120 --> 00:33:05,959
J'espérais faire un baby-foot.
465
00:33:06,160 --> 00:33:07,679
Dommage.
466
00:33:40,840 --> 00:33:41,839
J'ai fini.
467
00:33:42,960 --> 00:33:44,079
Tu veux jeter un œil ?
468
00:33:49,280 --> 00:33:51,559
Ça rend chouette, Marcus, regarde.
469
00:33:54,960 --> 00:33:56,159
Y a des bosses ?
470
00:33:59,680 --> 00:34:00,719
C'est-Ă -dire ?
471
00:34:03,400 --> 00:34:05,479
Je laissais pousser mes cheveux,
472
00:34:06,360 --> 00:34:08,479
parce qu'elle me frappait lĂ .
473
00:34:09,320 --> 00:34:10,839
Y a encore des bosses ?
474
00:34:13,760 --> 00:34:14,919
Non, vieux.
475
00:34:16,400 --> 00:34:17,639
Y a rien du tout.
476
00:34:18,280 --> 00:34:19,719
Juge par toi-mĂŞme.
477
00:34:37,760 --> 00:34:38,999
C'est lisse.
478
00:34:40,400 --> 00:34:41,719
Et à l'arrière ?
479
00:34:42,480 --> 00:34:43,879
Pas de cicatrices ?
480
00:34:44,920 --> 00:34:45,919
Rien ?
481
00:34:47,160 --> 00:34:48,559
Ça rend super bien.
482
00:36:00,160 --> 00:36:01,279
Mason...
483
00:36:08,280 --> 00:36:10,079
J'ai un truc Ă te dire.
484
00:36:14,160 --> 00:36:15,719
Dis-moi.
485
00:36:24,560 --> 00:36:26,199
On va avoir un bébé.
486
00:36:39,400 --> 00:36:40,399
Quoi ?
487
00:36:41,640 --> 00:36:43,919
On va avoir un bébé.
488
00:36:46,800 --> 00:36:47,959
C'est vrai ?
489
00:37:15,800 --> 00:37:17,279
Je reviens.
490
00:37:21,240 --> 00:37:22,639
Oh, putain !
491
00:37:44,120 --> 00:37:46,319
Tu sais qu'on y arrivera, hein ?
492
00:37:50,360 --> 00:37:53,759
On va ĂŞtre des parents d'enfer.
493
00:37:58,200 --> 00:38:00,439
Je t'aime tellement, Grace.
494
00:38:02,800 --> 00:38:04,559
C'en est dingue.
495
00:38:19,880 --> 00:38:21,039
Fais-moi voir.
496
00:38:22,480 --> 00:38:23,359
Quoi ?
497
00:38:23,960 --> 00:38:25,639
Ça se voit pas encore.
498
00:38:38,960 --> 00:38:40,719
C'est un truc de dingue.
499
00:39:36,400 --> 00:39:37,879
T'es au courant pour Sammy ?
500
00:39:38,160 --> 00:39:38,999
Quoi ?
501
00:39:39,440 --> 00:39:41,239
Ils lui ont pris ses poupées.
502
00:39:42,200 --> 00:39:45,679
Son thérapeute dit
que ça va l'aider à lâcher prise.
503
00:39:46,560 --> 00:39:47,359
Tu parles !
504
00:39:48,200 --> 00:39:49,399
Elles étaient à sa sœur ?
505
00:39:51,520 --> 00:39:53,159
Il est pas prĂŞt.
506
00:39:58,800 --> 00:40:01,399
C'est l'heure des médicaments, Sammy.
507
00:40:14,440 --> 00:40:16,079
Je suis désolée, mon grand.
508
00:40:20,520 --> 00:40:22,519
Jayden, tes médicaments.
509
00:40:27,720 --> 00:40:28,279
Bien dormi ?
510
00:40:28,760 --> 00:40:29,679
Super mal.
511
00:40:29,880 --> 00:40:32,519
Tu peux dire au médecin
d'augmenter ma Trazodone ?
512
00:40:33,960 --> 00:40:35,439
Je lui dirai.
513
00:40:37,480 --> 00:40:38,599
Bon anniversaire.
514
00:40:41,960 --> 00:40:42,959
Et...
515
00:40:45,520 --> 00:40:46,999
Il y a ça, aussi.
516
00:40:47,680 --> 00:40:48,559
Mason l'a fait.
517
00:40:51,360 --> 00:40:52,319
Merci.
518
00:40:54,280 --> 00:40:55,959
Ton père passe te prendre ?
519
00:41:00,360 --> 00:41:01,639
T'es contente ?
520
00:41:04,160 --> 00:41:05,679
Je m'en fous.
521
00:41:41,560 --> 00:41:45,159
Shawnta, il y a quelqu'un pour toi
à l'entrée.
522
00:42:01,760 --> 00:42:03,039
Salut, Shawnta !
523
00:43:10,760 --> 00:43:12,679
Pourquoi
524
00:43:35,040 --> 00:43:36,799
Et merde ! Tu les surveilles ?
525
00:43:37,040 --> 00:43:38,519
- O.K.
- Nate ?
526
00:43:47,160 --> 00:43:48,119
Jayden ?
527
00:43:49,600 --> 00:43:51,959
Tu sais que la porte
doit rester ouverte.
528
00:43:53,520 --> 00:43:54,799
ArrĂŞte de pousser sur la porte.
529
00:43:56,560 --> 00:43:58,479
Jade, je suis désolée pour ton père.
530
00:43:58,680 --> 00:44:00,439
- Pourquoi ouverte ?
- Par sécurité.
531
00:44:00,640 --> 00:44:04,239
Je vais me tailler les veines, connards,
et vous serez tous virés.
532
00:44:04,440 --> 00:44:07,799
- Allez, Jade.
- M'appelle pas Jade, pouffiasse !
533
00:44:12,120 --> 00:44:14,439
Jayden, ouvre, s'il te plaît.
534
00:44:14,640 --> 00:44:17,239
Ouvre et on te laissera tranquille.
535
00:44:18,360 --> 00:44:20,599
Ouvre ou on va devoir forcer la porte.
536
00:44:22,160 --> 00:44:23,199
Aide-moi.
537
00:44:29,040 --> 00:44:30,679
Dégagez de ma chambre, enculés !
538
00:44:30,920 --> 00:44:31,639
Attrape-la.
539
00:44:31,880 --> 00:44:34,399
Plaque-la contre le mur.
Doucement.
540
00:44:34,640 --> 00:44:37,999
- Un, deux, trois, on descend.
- Enculés !
541
00:44:38,880 --> 00:44:40,719
Luis, assieds-toi.
542
00:44:44,440 --> 00:44:46,159
Tu m'écrases, gros tas !
543
00:44:46,400 --> 00:44:47,279
Et comme ça ?
544
00:44:47,520 --> 00:44:48,439
Lâchez-moi !
545
00:44:48,680 --> 00:44:49,839
Reste pas lĂ , Grace.
546
00:44:50,040 --> 00:44:53,159
T'es pas capable de me tenir les pieds,
pauvre fiotte ?
547
00:44:53,360 --> 00:44:55,679
T'as besoin de l'autre conne ?
548
00:44:56,080 --> 00:44:56,639
Tiens bon.
549
00:44:56,880 --> 00:44:58,119
Ouais, tiens bon, Nate.
550
00:45:00,200 --> 00:45:00,759
Désolé, mec.
551
00:45:04,800 --> 00:45:06,319
Ça va aller, Jayden.
552
00:45:06,520 --> 00:45:07,639
Ça va aller.
553
00:45:08,480 --> 00:45:09,759
Je te déteste.
554
00:45:10,160 --> 00:45:11,639
Je te déteste.
555
00:45:13,200 --> 00:45:14,119
C'est pas grave.
556
00:45:14,640 --> 00:45:16,439
T'es pas obligée de m'apprécier.
557
00:45:16,640 --> 00:45:17,839
Attends que ça passe.
558
00:45:20,520 --> 00:45:21,559
Ça va, Nate ?
559
00:45:22,360 --> 00:45:23,439
Pas terrible.
560
00:45:24,280 --> 00:45:27,239
C'est bien.
Continue comme ça.
561
00:45:35,000 --> 00:45:36,079
Grace,
562
00:45:36,960 --> 00:45:38,359
mon cupcake est comment ?
563
00:45:44,680 --> 00:45:45,599
Elle va comment ?
564
00:45:45,800 --> 00:45:46,719
Elle décompresse.
565
00:45:47,280 --> 00:45:48,079
File-moi ça.
566
00:46:02,200 --> 00:46:03,599
Une par personne.
567
00:46:05,400 --> 00:46:06,279
Allez.
568
00:46:28,680 --> 00:46:30,159
Tu veux voir les miennes ?
569
00:46:39,160 --> 00:46:40,239
Putain !
570
00:46:41,400 --> 00:46:42,679
J'ai éternué.
571
00:46:43,760 --> 00:46:45,319
C'est allé trop profond.
572
00:46:47,000 --> 00:46:48,959
Mon tendon a failli y passer.
573
00:46:51,000 --> 00:46:52,199
Pourquoi ?
574
00:46:57,720 --> 00:46:59,679
Ma mère est morte.
575
00:47:01,080 --> 00:47:03,839
Je suis allée vivre chez mon père et...
576
00:47:07,160 --> 00:47:10,759
Quand on saigne,
on oublie tout le reste.
577
00:47:27,720 --> 00:47:29,239
Ce truc m'horripile.
578
00:47:39,920 --> 00:47:41,039
Moi aussi.
579
00:48:05,280 --> 00:48:07,119
Prends tout ton temps.
580
00:48:18,200 --> 00:48:19,799
Passe une journée pas mal
581
00:48:20,960 --> 00:48:24,039
C'est ta journée. Amuse-toi bien !
Ton amie Tracy
582
00:48:28,200 --> 00:48:29,679
Joyeux anniversaire !
583
00:48:34,120 --> 00:48:35,399
Souffle-les !
584
00:48:35,920 --> 00:48:36,879
Vas-y !
585
00:48:40,280 --> 00:48:42,399
Jayden !
586
00:48:55,400 --> 00:48:57,599
Gros cul, gros cul, gros cul !
587
00:48:57,800 --> 00:48:59,159
Gros cul, n°4.
588
00:48:59,360 --> 00:49:00,199
N°4, n°5.
589
00:49:00,440 --> 00:49:01,239
N°5, n°6.
590
00:49:01,440 --> 00:49:03,079
- N°6, n°5.
- N°5, n°7.
591
00:49:03,760 --> 00:49:04,679
N°7, gros cul.
592
00:49:04,880 --> 00:49:06,079
Gros cul, n°9.
593
00:49:08,320 --> 00:49:11,079
J'y crois pas ! Elle bosse ici !
594
00:49:11,880 --> 00:49:13,599
Elle devrait avoir honte !
595
00:49:13,800 --> 00:49:14,959
J'ai honte.
596
00:49:15,160 --> 00:49:16,319
C'est pas grave.
597
00:49:16,520 --> 00:49:17,719
On refait un tour.
598
00:49:53,800 --> 00:49:56,319
Moins vite.
Vous avez pas le rythme.
599
00:49:56,520 --> 00:49:57,279
Tu l'as dit !
600
00:49:57,520 --> 00:49:58,919
Pas moyen d'avoir un ensemble.
601
00:50:00,520 --> 00:50:05,039
Mase, t'es comme mon frangin,
mais côté discrétion, t'es discrédité
602
00:50:06,160 --> 00:50:07,319
On t'a repéré,
603
00:50:07,560 --> 00:50:10,999
t'arrĂŞtes pas de draguer Grace
en loucedé
604
00:50:13,520 --> 00:50:15,439
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
605
00:50:17,040 --> 00:50:19,479
Je suis au portail si tu te tailles
606
00:50:19,720 --> 00:50:22,839
Quand je suis arrivé,
vous avez cherché mes failles
607
00:50:30,400 --> 00:50:31,919
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
608
00:50:32,320 --> 00:50:33,439
On a une fugue.
609
00:50:37,280 --> 00:50:38,319
Jayden !
610
00:50:39,400 --> 00:50:40,279
Grace !
611
00:50:40,480 --> 00:50:43,239
Reste avec les gosses.
Je t'appelle.
612
00:50:48,640 --> 00:50:50,959
Ça arrive. T'inquiète.
613
00:50:55,120 --> 00:50:56,719
Ralentis, s'il te plaît.
614
00:50:56,920 --> 00:50:58,119
Je vais dégueuler.
615
00:50:58,320 --> 00:50:59,879
T'approche pas plus près.
616
00:51:06,200 --> 00:51:08,079
Tu peux pas me toucher dehors.
617
00:51:10,440 --> 00:51:11,479
Je peux t'accompagner ?
618
00:51:13,840 --> 00:51:15,919
Fais ce que tu veux, j'y retournerai pas.
619
00:51:17,960 --> 00:51:19,519
Je t'accompagne, alors.
620
00:52:31,040 --> 00:52:32,399
Tu sais que t'es pas censée être ici.
621
00:52:41,960 --> 00:52:44,879
Salut. On est chez son père.
622
00:52:45,080 --> 00:52:47,719
Y a personne, je crois,
mais elle est entrée.
623
00:52:48,760 --> 00:52:49,999
D'accord. Merci.
624
00:53:07,680 --> 00:53:08,999
Il est pas lĂ ?
625
00:53:19,160 --> 00:53:21,079
Tu veux rentrer ?
626
00:53:49,080 --> 00:53:50,359
Ça va ?
627
00:53:54,400 --> 00:53:55,679
A demain.
628
00:53:58,400 --> 00:54:00,239
Je peux te raconter une histoire ?
629
00:54:02,480 --> 00:54:03,719
Bien sûr.
630
00:54:12,200 --> 00:54:15,159
C'est un conte pour gamins
sans mots compliqués.
631
00:54:19,560 --> 00:54:21,359
Il était une fois,
632
00:54:21,600 --> 00:54:23,839
à des kilomètres
sous la surface de l'océan,
633
00:54:24,040 --> 00:54:26,079
une jeune pieuvre appelée Nina.
634
00:54:27,880 --> 00:54:29,879
Elle passait son temps seule,
635
00:54:30,120 --> 00:54:32,679
à réaliser d'étranges créations
en coquillages.
636
00:54:33,080 --> 00:54:34,799
Elle était très heureuse.
637
00:54:35,960 --> 00:54:38,039
Mais lundi, le requin apparut.
638
00:54:39,600 --> 00:54:41,159
"Comment t'appelles-tu ?"
639
00:54:41,920 --> 00:54:43,599
"Nina", répondit-elle.
640
00:54:43,840 --> 00:54:46,119
"Tu veux ĂŞtre mon amie ?",
demanda-t-il.
641
00:54:46,640 --> 00:54:49,759
"Oui. Qu'est-ce que je dois faire ?",
répondit Nina.
642
00:54:50,680 --> 00:54:52,519
"Pas grand-chose", dit-il.
643
00:54:52,720 --> 00:54:55,039
"Laisse-moi
juste manger un de tes tentacules."
644
00:54:56,720 --> 00:54:58,959
N'ayant jamais eu d'amis,
Nina se dit
645
00:54:59,200 --> 00:55:01,079
que c'était peut-être normal.
646
00:55:02,000 --> 00:55:06,519
Elle regarda ses 8 tentacules et jugea
qu'elle pouvait en sacrifier un.
647
00:55:06,800 --> 00:55:09,919
Elle en offrit donc un
Ă son nouvel ami si formidable.
648
00:55:14,120 --> 00:55:15,799
Cette semaine-lĂ ,
649
00:55:16,040 --> 00:55:18,759
ils jouèrent ensemble
Ă explorer des grottes,
650
00:55:18,960 --> 00:55:22,599
faire des châteaux de sable
et la course dans l'eau.
651
00:55:22,960 --> 00:55:25,319
Le soir, le requin avait faim
652
00:55:25,560 --> 00:55:28,599
et Nina lui donnait
un autre de ses tentacules.
653
00:55:31,840 --> 00:55:34,999
Le dimanche,
après avoir joué toute la journée,
654
00:55:35,360 --> 00:55:37,959
le requin dit Ă Nina
qu'il avait très faim.
655
00:55:38,960 --> 00:55:40,919
"Je ne comprends pas", dit-elle.
656
00:55:41,400 --> 00:55:45,039
"Je t'ai déjà donné 6 tentacules.
Tu en veux un de plus ?"
657
00:55:45,400 --> 00:55:48,159
Il lui sourit gentiment et lui dit :
658
00:55:48,360 --> 00:55:51,639
"Je n'en veux pas un.
"Je les veux tous."
659
00:55:53,200 --> 00:55:55,239
"Pourquoi ?", demanda-t-elle.
660
00:55:56,800 --> 00:55:59,959
Le requin répondit :
"Les amis sont faits pour ça."
661
00:56:04,560 --> 00:56:06,479
A la fin de son repas,
662
00:56:07,600 --> 00:56:10,119
le requin se sentit très triste et seul.
663
00:56:11,040 --> 00:56:16,039
Il n'avait plus personne pour explorer
les grottes et faire la course.
664
00:56:19,240 --> 00:56:21,559
Nina lui manquait énormément.
665
00:56:22,880 --> 00:56:26,759
Il partit donc Ă la recherche
d'un nouvel ami.
666
00:56:40,040 --> 00:56:41,319
Jayden ?
667
00:56:44,800 --> 00:56:47,039
Ton père t'a déjà fait du mal ?
668
00:56:55,920 --> 00:56:58,079
Il te fait encore du mal ?
669
00:57:36,280 --> 00:57:38,359
Faut pas qu'elle retourne lĂ -bas.
670
00:57:43,600 --> 00:57:45,119
Ça n'arrivera pas.
671
00:57:50,280 --> 00:57:52,319
T'as vraiment assuré, aujourd'hui.
672
00:57:53,520 --> 00:57:54,919
Merci.
673
00:58:23,720 --> 00:58:24,639
Mangeons !
674
00:58:24,840 --> 00:58:26,319
Bienvenue Ă tous.
675
00:58:45,360 --> 00:58:47,639
S'il vous plaît.
676
00:58:50,080 --> 00:58:52,839
Je vais ĂŞtre bref, juste quelques mots.
677
00:58:53,280 --> 00:58:55,959
Mais je vais les dire en anglais.
678
00:58:56,200 --> 00:58:58,799
Je me suis dĂ©jĂ
assez ridiculisé comme ça.
679
00:58:59,960 --> 00:59:02,239
J'aimerais simplement
680
00:59:02,480 --> 00:59:05,719
vous remercier, maman, papa.
681
00:59:06,320 --> 00:59:09,079
Je ne pense pas que quiconque ici
682
00:59:09,320 --> 00:59:12,359
vous considère juste
comme une famille d'accueil.
683
00:59:13,040 --> 00:59:14,799
Pour moi, ça ne veut rien dire.
684
00:59:15,040 --> 00:59:17,039
Vous ĂŞtes ma famille, tout simplement.
685
00:59:18,880 --> 00:59:21,719
Et je pense pouvoir au nom de tous
vous remercier
686
00:59:22,920 --> 00:59:24,759
de nous avoir accueillis.
687
00:59:26,440 --> 00:59:30,079
De m'avoir accueilli
quand j'étais qu'un sale gosse flippé.
688
00:59:33,680 --> 00:59:37,559
Quand j'étais seul au monde,
vous m'avez montré ce que c'était...
689
00:59:42,000 --> 00:59:43,959
que d'être aimé.
690
00:59:45,840 --> 00:59:49,399
Aucun de nous ne serait ici sans vous.
691
00:59:50,960 --> 00:59:53,839
Regardez quelle belle famille
vous avez fondée.
692
00:59:55,800 --> 00:59:58,399
Levons nos verres aux rois de la fĂŞte.
693
00:59:59,280 --> 01:00:00,919
A vos 30 ans de mariage !
694
01:00:01,280 --> 01:00:03,319
Tout ce que j'ai réussi,
je vous le dois.
695
01:00:03,760 --> 01:00:04,639
Santé.
696
01:01:13,720 --> 01:01:15,199
Veux-tu m'épouser ?
697
01:01:21,200 --> 01:01:22,399
T'es sérieux ?
698
01:01:23,480 --> 01:01:25,199
On ne peut plus sérieux.
699
01:02:00,960 --> 01:02:03,719
Qui s'amuse Ă appeler sur le fixe ?
700
01:02:17,760 --> 01:02:21,359
C'est son fiancé.
701
01:02:21,560 --> 01:02:22,879
Si ça concerne son père,
702
01:02:23,080 --> 01:02:26,079
ce serait mieux
que je relaye le message.
703
01:02:33,960 --> 01:02:34,879
Merde.
704
01:02:41,440 --> 01:02:42,759
C'était qui ?
705
01:02:46,560 --> 01:02:49,159
Un contrĂ´leur judiciaire.
706
01:02:50,600 --> 01:02:54,119
Ton père sera probablement libéré
le mois prochain.
707
01:03:49,200 --> 01:03:51,119
Il faut vraiment qu'on discute.
708
01:03:51,320 --> 01:03:53,079
Pas maintenant, Mason.
709
01:03:53,280 --> 01:03:56,679
Ça va aller.
Ça me fera du bien de bosser.
710
01:04:03,400 --> 01:04:05,679
Le poisson de Marcus
est mort cette nuit.
711
01:04:05,880 --> 01:04:06,839
Quoi ?
712
01:04:08,400 --> 01:04:11,239
Il pense que c'est un coup de Luis.
713
01:04:12,040 --> 01:04:13,239
C'est le cas ?
714
01:04:20,840 --> 01:04:23,439
Dis-moi que t'as rien fait
au poisson de Marcus.
715
01:04:24,360 --> 01:04:25,439
Luis, réponds.
716
01:04:25,760 --> 01:04:27,279
Je sais pas de quoi tu parles.
717
01:04:29,400 --> 01:04:30,599
Je te jure.
718
01:04:40,840 --> 01:04:42,999
Je suis sincèrement désolée, Marcus.
719
01:04:46,520 --> 01:04:47,559
C'est pas Luis.
720
01:04:49,000 --> 01:04:50,599
Ça a pas d'importance.
721
01:04:54,960 --> 01:04:57,719
Je préfère être seul si ça t'embête pas.
722
01:05:02,200 --> 01:05:04,119
Je suis lĂ , si t'as besoin de moi.
723
01:05:21,040 --> 01:05:22,439
Vous avez vu Jayden ?
724
01:05:28,800 --> 01:05:30,199
Jess, oĂą est Jayden ?
725
01:05:30,400 --> 01:05:32,719
Chez son père, pour le week-end.
726
01:05:33,720 --> 01:05:34,559
Pardon ?
727
01:05:34,760 --> 01:05:35,959
Jack a donné son accord.
728
01:05:36,400 --> 01:05:38,279
Putain, c'est une blague ?
729
01:05:43,720 --> 01:05:45,199
Tu l'as laissée partir ?
730
01:05:45,600 --> 01:05:48,159
Jan, je te rappelle tout de suite.
731
01:05:49,360 --> 01:05:50,239
Son père
732
01:05:50,480 --> 01:05:52,639
s'est excusé,
il a eu une urgence.
733
01:05:52,880 --> 01:05:56,039
C'est pas le problème, Jack.
T'as lu mon rapport ?
734
01:05:56,240 --> 01:05:58,439
Bien sûr et il m'a alarmé.
735
01:05:58,680 --> 01:06:00,719
Mais Jayden a dit
Ă l'assistante sociale
736
01:06:00,920 --> 01:06:03,359
que son père
ne l'a jamais maltraitée.
737
01:06:03,600 --> 01:06:06,239
Evidemment, elle est pétée de trouille.
738
01:06:06,440 --> 01:06:08,959
On vous apprend quoi Ă la fac ?
739
01:06:09,160 --> 01:06:10,199
Dans sa tĂŞte,
740
01:06:10,440 --> 01:06:12,599
ce type est derrière elle en permanence.
741
01:06:12,800 --> 01:06:16,679
Quand elle dort, quand elle chie,
quand elle voit son thérapeute.
742
01:06:16,880 --> 01:06:19,239
Il est derrière elle, prêt à bondir.
743
01:06:19,520 --> 01:06:21,319
Tu crois qu'elle va le dire comme ça ?
744
01:06:21,520 --> 01:06:23,279
Vous ĂŞtes cons ou quoi ?
745
01:06:23,520 --> 01:06:27,279
Elle crie au secours et tu l'envoies
dans la gueule du requin.
746
01:06:27,480 --> 01:06:29,479
Je vois bien que tu es énervée.
747
01:06:29,680 --> 01:06:32,519
Mais crier n'est pas
la bonne façon de communiquer.
748
01:06:34,320 --> 01:06:36,639
Ecoute, Jack.
749
01:06:38,920 --> 01:06:40,279
Je m'excuse.
750
01:06:40,680 --> 01:06:42,679
S'il te plaît, annule l'autorisation
751
01:06:42,920 --> 01:06:43,719
pour l'instant.
752
01:06:43,920 --> 01:06:46,879
Je la connais
et ça ne se passe pas bien chez elle.
753
01:06:47,120 --> 01:06:49,519
Tu le sais
parce qu'elle t'a lu un conte ?
754
01:06:49,760 --> 01:06:51,519
Joue pas à ça avec moi, Jack.
755
01:06:51,720 --> 01:06:53,599
Je vis avec eux au quotidien.
756
01:06:53,800 --> 01:06:56,399
Hier soir,
cette gamine s'est mise Ă pleurer
757
01:06:56,600 --> 01:06:59,079
et Ă se confier Ă moi
à sa manière à elle.
758
01:06:59,960 --> 01:07:02,359
Tu fais partie du personnel de terrain.
759
01:07:02,560 --> 01:07:04,239
Les larmes, c'est pas Ă toi
760
01:07:04,480 --> 01:07:06,359
mais aux psys de les analyser.
761
01:07:06,560 --> 01:07:09,399
Dans ce cas,
tes psys sont nuls Ă chier.
762
01:07:09,640 --> 01:07:12,679
- T'a-t-elle parlé de maltraitance ?
- C'était pas nécessaire.
763
01:07:12,880 --> 01:07:15,359
Si je dois retirer cette enfant
à son père,
764
01:07:15,600 --> 01:07:17,559
si, c'est nécessaire.
765
01:07:19,280 --> 01:07:20,639
C'est des conneries.
766
01:07:20,920 --> 01:07:21,839
Grace,
767
01:07:22,080 --> 01:07:25,279
je bossais déjà avec ces gosses
que tu n'étais pas née.
768
01:07:25,600 --> 01:07:28,159
Et je donnerais ma vie
pour chacun d'eux.
769
01:07:28,400 --> 01:07:32,279
Leur regard triste me donne envie
de choper l'enfoiré responsable
770
01:07:32,480 --> 01:07:34,119
et de le réduire en charpie.
771
01:07:34,440 --> 01:07:37,159
Mais mĂŞme si ce sentiment
m'habite chaque jour,
772
01:07:37,360 --> 01:07:40,199
je sais que je ne peux pas
tous les venger,
773
01:07:40,440 --> 01:07:42,079
soigner toutes leurs blessures
774
01:07:42,280 --> 01:07:46,159
ni accuser tous les parents
d'abus sexuels.
775
01:07:47,520 --> 01:07:49,839
Surtout pas des amis d'amis, pas vrai ?
776
01:07:52,400 --> 01:07:54,279
Cette discussion est terminée.
777
01:08:01,400 --> 01:08:03,479
Jan, où en étions-nous ?
778
01:08:53,560 --> 01:08:54,119
Sammy ?
779
01:09:52,480 --> 01:09:53,639
Marcus ?
780
01:10:01,360 --> 01:10:03,799
Qu'est-ce que tu fais
dans la chambre de Luis ?
781
01:10:12,880 --> 01:10:13,639
Luis ?
782
01:10:17,120 --> 01:10:18,119
Quoi ?
783
01:10:21,400 --> 01:10:22,959
Non. Merde !
784
01:10:23,160 --> 01:10:25,079
Mason ! Quelqu'un !
785
01:10:25,320 --> 01:10:26,119
A l'aide !
786
01:10:26,720 --> 01:10:28,399
Luis, ta taie d'oreiller.
787
01:10:28,640 --> 01:10:30,079
Donne-la-moi.
788
01:10:30,280 --> 01:10:31,399
Dépêche-toi !
789
01:10:32,720 --> 01:10:34,639
Marcus, regarde-moi.
790
01:10:34,880 --> 01:10:36,159
Regarde-moi.
791
01:10:36,400 --> 01:10:39,039
Ça va aller, mais regarde-moi.
792
01:10:40,080 --> 01:10:41,639
Marcus, regarde-moi.
793
01:10:43,240 --> 01:10:45,439
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
794
01:11:31,440 --> 01:11:32,919
Toujours pas d'infos.
795
01:11:43,280 --> 01:11:44,839
C'est au-dessus de mes forces.
796
01:11:45,480 --> 01:11:46,399
Grace ?
797
01:11:51,680 --> 01:11:52,959
OĂą tu vas ?
798
01:11:53,160 --> 01:11:55,039
C'est au-dessus de mes forces.
799
01:11:56,200 --> 01:11:57,679
Très bien, on rentre.
800
01:11:58,120 --> 01:11:59,159
J'ai la voiture.
801
01:11:59,400 --> 01:12:02,679
Je ne veux pas rentrer Ă la maison.
Je parlais pas de ça.
802
01:12:04,360 --> 01:12:06,679
Je sais qu'on a eu une journée de merde.
803
01:12:06,880 --> 01:12:07,519
Mason,
804
01:12:07,760 --> 01:12:09,919
t'as pas idée de ce que je traverse.
805
01:12:10,160 --> 01:12:11,919
Alors, dis-le-moi.
806
01:12:13,080 --> 01:12:15,279
Ça marche comme ça.
Tu m'en parles
807
01:12:15,520 --> 01:12:18,559
pour que je t'aide,
au lieu d'en chier toute seule.
808
01:12:18,800 --> 01:12:20,919
C'est pour ça que j'ai signé.
809
01:12:21,160 --> 01:12:24,359
Mais je ne peux pas t'aider
si tu ne t'ouvres pas Ă moi.
810
01:12:27,720 --> 01:12:29,159
Je ne peux pas.
811
01:12:32,600 --> 01:12:33,919
Je suis désolée.
812
01:12:37,520 --> 01:12:38,799
T'es désolée ?
813
01:12:40,280 --> 01:12:41,959
Grace, t'es sérieuse ?
814
01:12:43,360 --> 01:12:45,319
Je t'attends depuis très longtemps.
815
01:12:45,520 --> 01:12:49,799
Je chéris chaque seconde passée,
parce que je t'aime comme un malade.
816
01:12:50,440 --> 01:12:51,679
Mais j'attends
817
01:12:51,920 --> 01:12:54,719
depuis 3 ans
que tu me fasses enfin confiance.
818
01:12:55,680 --> 01:12:58,599
J'attends depuis 3 ans
que tu suives les conseils
819
01:12:58,840 --> 01:13:01,279
que tu files aux gamins
toutes les 5 minutes
820
01:13:01,520 --> 01:13:03,919
et que t'apprennes Ă te confier.
821
01:13:04,600 --> 01:13:06,119
Tu peux pas faire ça pour moi ?
822
01:13:10,080 --> 01:13:13,199
Quel que soit le problème,
tu peux m'en parler.
823
01:13:17,280 --> 01:13:18,639
Je peux pas.
824
01:13:23,920 --> 01:13:26,639
Je peux pas t'épouser.
825
01:13:28,280 --> 01:13:30,759
Je peux pas avoir ton bébé,
je peux pas.
826
01:13:38,240 --> 01:13:39,599
Je peux pas.
827
01:13:49,440 --> 01:13:51,279
Tu veux faire quoi ?
828
01:13:56,440 --> 01:13:58,479
Tu vas te faire avorter ?
829
01:14:04,760 --> 01:14:06,879
J'ai déjà pris rendez-vous.
830
01:14:24,880 --> 01:14:26,399
Fais ce que tu veux.
831
01:14:28,200 --> 01:14:29,639
Moi, c'est terminé.
832
01:17:00,040 --> 01:17:01,359
Qu'est-ce que tu fais ?
833
01:17:03,800 --> 01:17:05,719
C'est un peu extrĂŞme, non ?
834
01:17:28,760 --> 01:17:30,399
Tu deviens cinglée ?
835
01:17:34,160 --> 01:17:35,519
Probablement.
836
01:17:44,960 --> 01:17:46,639
Quand j'avais ton âge,
837
01:17:47,880 --> 01:17:51,159
j'ai dĂ» aller au tribunal
raconter Ă des inconnus
838
01:17:52,160 --> 01:17:54,719
de quelles multiples façons
il me maltraitait.
839
01:17:57,720 --> 01:17:59,279
Avec quoi il me frappait,
840
01:18:00,920 --> 01:18:02,759
comment il se soûlait.
841
01:18:05,200 --> 01:18:08,199
Comment il m'a obligée
Ă me doucher avec lui.
842
01:18:12,720 --> 01:18:14,639
M'a mise enceinte.
843
01:18:19,680 --> 01:18:21,719
Je l'ai envoyé en prison.
844
01:18:24,280 --> 01:18:27,279
Je n'en ai pas parlé.
845
01:18:28,480 --> 01:18:30,319
Je n'y ai plus repensé.
846
01:18:33,880 --> 01:18:35,639
Jusqu'Ă ce que tu arrives.
847
01:18:40,760 --> 01:18:42,319
A présent, je suis paumée.
848
01:18:45,640 --> 01:18:50,039
J'ai un bébé dans mon ventre
et je suis complètement paumée.
849
01:18:59,600 --> 01:19:01,799
J'essayais juste de t'aider.
850
01:19:14,840 --> 01:19:16,359
Mon Dieu !
851
01:19:17,160 --> 01:19:18,639
Son truc, c'est la ceinture.
852
01:19:20,600 --> 01:19:21,799
Quel cliché !
853
01:19:22,320 --> 01:19:24,599
Jayden, il faut faire quelque chose.
854
01:19:25,080 --> 01:19:28,519
Lui exploser la tronche
Ă coups de batte dans son sommeil ?
855
01:20:06,080 --> 01:20:07,719
Faut pas rester lĂ .
856
01:20:09,520 --> 01:20:11,039
Il dort comme une souche.
857
01:21:14,800 --> 01:21:16,559
Maintenant, faut y aller.
858
01:21:44,480 --> 01:21:46,519
Ils vont te poser des questions.
859
01:21:47,560 --> 01:21:48,679
Ce sera pénible.
860
01:21:50,440 --> 01:21:53,519
J'éviterai de mentionner
ton intrusion avec la batte.
861
01:21:56,600 --> 01:21:57,559
Merci.
862
01:21:59,640 --> 01:22:01,479
Tu seras une super maman.
863
01:22:09,200 --> 01:22:11,799
Je lui ai dit que je ne rentrerais plus.
864
01:22:15,080 --> 01:22:17,519
Que j'en avais marre de ses conneries.
865
01:22:19,840 --> 01:22:21,159
Il a pété un câble.
866
01:22:24,640 --> 01:22:26,239
Mais je m'en foutais.
867
01:22:52,880 --> 01:22:54,519
Je suis désolée.
868
01:22:56,720 --> 01:22:58,839
Je pensais pas ce que j'ai dit.
869
01:23:00,840 --> 01:23:03,399
Je fais n'importe quoi en ce moment.
870
01:23:27,240 --> 01:23:29,279
Marcus va s'en sortir.
871
01:23:32,640 --> 01:23:34,479
Moi aussi, je crois.
872
01:23:49,800 --> 01:23:53,999
Grace, je sais que c'est très difficile
pour vous de vous confier.
873
01:23:55,040 --> 01:23:57,919
Mais c'est notre 4e séance ensemble.
874
01:23:58,120 --> 01:24:00,759
J'aimerais vraiment que vous essayiez.
875
01:24:07,000 --> 01:24:08,519
Je sais pas trop quoi dire.
876
01:24:11,000 --> 01:24:12,919
Votre père va sortir de prison.
877
01:24:13,640 --> 01:24:15,159
Vous voulez en parler ?
878
01:24:46,760 --> 01:24:47,999
Ça va ?
879
01:24:55,520 --> 01:24:57,719
Regardez le moniteur derrière moi.
880
01:24:59,920 --> 01:25:01,279
Ça y est.
881
01:25:01,960 --> 01:25:03,119
Le voilĂ .
882
01:25:06,520 --> 01:25:07,719
Ne bougez pas.
883
01:25:07,920 --> 01:25:09,759
Attendez une seconde.
884
01:25:11,880 --> 01:25:12,959
Attendez.
885
01:25:14,640 --> 01:25:16,599
C'est le cœur du bébé qui bat.
886
01:26:00,040 --> 01:26:03,799
Tenez-vous bien, parce que
c'est une histoire démentielle.
887
01:26:04,000 --> 01:26:07,039
Je vous jure qu'elle est vraie,
demandez Ă Grace.
888
01:26:07,320 --> 01:26:09,119
Si tu la racontes comme il faut.
889
01:26:09,360 --> 01:26:12,159
C'est obligé.
Cette histoire, c'est le pied absolu.
890
01:26:12,840 --> 01:26:13,879
- Accroche-toi.
- T'arrives pile-poil.
891
01:26:14,080 --> 01:26:16,519
Je commence au tout début.
892
01:26:16,760 --> 01:26:20,199
Il y a 3 ans, on a une fille ici
qui s'appelle Liza Green.
893
01:26:20,440 --> 01:26:23,759
Elle a 17 ans,
c'est l'aînée du groupe, à l'époque.
894
01:26:24,000 --> 01:26:26,959
Et sans arrière-pensée vicelarde,
elle est très jolie.
895
01:26:27,200 --> 01:26:28,319
Canon.
896
01:26:28,520 --> 01:26:29,279
Les jeunes
897
01:26:29,520 --> 01:26:31,679
lui courent tous après sans succès.
898
01:26:31,920 --> 01:26:33,199
Elle étudie non-stop.
899
01:26:33,400 --> 01:26:35,439
- Elle était très brillante.
- Oui.
900
01:26:35,680 --> 01:26:38,279
Deux semaines
avant ses 18 ans et son départ,
901
01:26:38,480 --> 01:26:41,119
un nouveau arrive, un mec de 15 ans.
902
01:26:41,320 --> 01:26:43,599
Un vrai dur, silencieux mais cool.
903
01:26:43,800 --> 01:26:45,279
Tranquille, le mec,
904
01:26:45,520 --> 01:26:46,959
il observe de loin.
905
01:26:47,160 --> 01:26:50,199
Franchement,
il a pas dit un mot la 1re semaine.
906
01:26:50,960 --> 01:26:54,519
Un jour, en assemblée,
on demande qui a une annonce Ă faire.
907
01:26:54,760 --> 01:26:56,839
Le mec en question lève la main,
908
01:26:57,040 --> 01:27:00,159
il se tourne vers Liza Green et dit :
909
01:27:00,360 --> 01:27:02,759
"Tu me connais pas,
je viens d'arriver,
910
01:27:02,960 --> 01:27:04,959
"mais je t'ai observée.
911
01:27:05,160 --> 01:27:07,719
"Je te trouve carrément fascinante
912
01:27:07,960 --> 01:27:10,399
"et j'aurais aimé faire ta connaissance.
913
01:27:10,960 --> 01:27:12,079
"VoilĂ ."
914
01:27:12,320 --> 01:27:14,319
Quel tombeur !
Elle a répondu quoi ?
915
01:27:14,960 --> 01:27:15,839
Rien.
916
01:27:17,200 --> 01:27:18,199
L'horreur.
917
01:27:18,440 --> 01:27:20,159
Je vous dis pas le malaise.
918
01:27:20,400 --> 01:27:21,919
Elle est partie sans lui parler,
919
01:27:22,120 --> 01:27:24,479
et les autres
l'ont chambré pendant 1 an.
920
01:27:24,800 --> 01:27:25,919
Les boules.
921
01:27:26,560 --> 01:27:27,479
Il s'en foutait.
922
01:27:27,680 --> 01:27:30,479
Ça lui coulait dessus.
Comme s'il savait un truc
923
01:27:30,720 --> 01:27:31,759
et pas les autres.
924
01:27:31,960 --> 01:27:32,919
C'est qui ?
925
01:27:33,160 --> 01:27:34,439
C'était Marcus.
926
01:27:35,040 --> 01:27:37,199
- On me l'a jamais dit.
- Le meilleur arrive.
927
01:27:37,400 --> 01:27:38,039
Carrément.
928
01:27:38,520 --> 01:27:40,599
On prend un café chez Ronny ce matin.
929
01:27:40,840 --> 01:27:43,919
On entre et qui voit-on
tout seul Ă une table ?
930
01:27:44,120 --> 01:27:44,959
Marcus.
931
01:27:45,720 --> 01:27:46,639
Il va comment ?
932
01:27:47,160 --> 01:27:48,919
- Bien.
- Super bien.
933
01:27:49,160 --> 01:27:51,559
En chemise, il sirote un cappuccino.
934
01:27:52,120 --> 01:27:54,639
- Marcus boit du cappuccino ?
- Apparemment.
935
01:27:54,880 --> 01:27:56,079
Faut croire.
936
01:27:56,480 --> 01:27:58,399
On lui demande de ses nouvelles.
937
01:27:58,640 --> 01:28:00,759
Il nous dit qu'il bosse Ă l'aquarium,
938
01:28:01,000 --> 01:28:02,799
combien il touche en pourboires.
939
01:28:03,040 --> 01:28:05,599
Il compte s'inscrire Ă un cours
au prochain semestre.
940
01:28:06,280 --> 01:28:09,439
C'est bizarre,
parce que c'est la première fois
941
01:28:09,680 --> 01:28:12,679
que Marcus est aussi bavard
depuis que je le connais.
942
01:28:12,880 --> 01:28:13,759
Je me demande
943
01:28:14,000 --> 01:28:16,799
si c'est l'excitation de nous voir,
le stress...
944
01:28:17,040 --> 01:28:20,519
Et lĂ , je remarque
un autre cappuccino sur la table
945
01:28:20,760 --> 01:28:22,999
et une chaise vide à côté de lui.
946
01:28:23,240 --> 01:28:25,879
Et comme au cinoche,
947
01:28:26,320 --> 01:28:27,799
la porte des W.-C. s'ouvre
948
01:28:28,160 --> 01:28:29,839
et Liza Green en sort.
949
01:28:30,880 --> 01:28:31,719
C'était un rencard ?
950
01:28:32,400 --> 01:28:33,519
Genre le 5e.
951
01:28:33,760 --> 01:28:35,439
Et dès que
952
01:28:35,680 --> 01:28:39,319
Liza s'assoit, il pique un fard
et ne sait plus oĂą se mettre.
953
01:28:40,080 --> 01:28:41,319
C'était trop mignon.
954
01:28:41,560 --> 01:28:43,519
Grave.
J'ai failli me pisser dessus.
955
01:28:43,760 --> 01:28:45,159
Ils rayonnaient tous les deux.
956
01:28:45,360 --> 01:28:46,479
C'est clair. Et ils...
957
01:28:48,880 --> 01:28:50,079
C'est reparti !
66149