All language subtitles for chip-n-dale-rescue-rangers-2022_720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,708 --> 00:00:44,166
Goedemorgen, meiden.
4
00:00:44,416 --> 00:00:47,208
Goedemorgen. Volg me maar.
5
00:00:48,625 --> 00:00:52,500
Simon, geen hoofdtelefoons.
Je krijgt ze terug na school.
6
00:00:52,583 --> 00:00:56,000
Bette, je bent Donald Duck niet.
Doe aub een broek aan.
7
00:00:56,166 --> 00:00:59,458
Wat is het eerste waar je aan denkt…
-Tot ziens, pap.
8
00:00:59,541 --> 00:01:01,125
…wanneer ik Knabbel en Babbel zeg?
9
00:01:01,208 --> 00:01:03,250
Ik wed op Thomas Chippendale…
10
00:01:03,333 --> 00:01:06,416
…de Londense meubelmaker
uit de jaren 1700.
11
00:01:06,541 --> 00:01:08,250
Mooie kast, Thomas.
12
00:01:08,500 --> 00:01:12,166
Het tweede waar je aan denkt,
zijn vast deze gasten.
13
00:01:12,416 --> 00:01:16,083
Op de derde plek komen dan
die ellendige cartoon eekhoorns.
14
00:01:16,291 --> 00:01:19,375
Knabbel en Babbel,
of moet ik zeggen Knabbel en ik?
15
00:01:19,500 --> 00:01:21,375
Het begon op de dag
dat we elkaar ontmoetten…
16
00:01:21,458 --> 00:01:24,875
…toen ik naar een nieuwe school moest
tijdens het derde leerjaar.
17
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Hallo, potentiële nieuwe vrienden.
18
00:01:29,416 --> 00:01:33,375
We hebben een nieuwe leerling.
Zeg gedag tegen Babbel.
19
00:01:33,500 --> 00:01:36,125
Hallo, iedereen. Leuk jullie te ontmoeten.
20
00:01:42,958 --> 00:01:43,958
Ik weet het.
21
00:01:46,375 --> 00:01:49,083
Het zit in mijn oog.
22
00:01:50,291 --> 00:01:53,416
Nee.
-Haal het eruit.
23
00:01:56,041 --> 00:01:58,875
Het is een grap. Ik ben in orde.
24
00:02:01,166 --> 00:02:02,166
Je bent een rare.
25
00:02:07,125 --> 00:02:10,416
Tegen de middag wilde
niemand nog iets met me te maken hebben.
26
00:02:12,666 --> 00:02:14,291
Ik moest alleen zitten.
27
00:02:19,375 --> 00:02:21,375
Mag ik bij je zitten?
28
00:02:23,750 --> 00:02:27,958
Dat met het potlood was hilarisch.
De timing was perfect.
29
00:02:28,458 --> 00:02:32,041
Echt? Ik had het beter niet gedaan.
-Toch wel.
30
00:02:32,250 --> 00:02:34,875
Het grootste risico
is helemaal geen risico nemen.
31
00:02:34,958 --> 00:02:38,125
Je hebt de grap niet goed opgezet.
Ik kan je helpen als je wil.
32
00:02:38,708 --> 00:02:40,708
Ik heet Knabbel.
-Ik ben Babbel.
33
00:02:41,291 --> 00:02:42,791
Kijk je naar Crispy Cow?
34
00:02:42,958 --> 00:02:44,666
HĂ©, dat is mijn melk.
35
00:02:45,375 --> 00:02:46,916
Knabbel was zo grappig en bedachtzaam…
36
00:02:47,000 --> 00:02:48,083
…over alles
-Zo goed.
37
00:02:48,208 --> 00:02:50,791
Ik dacht nergens over na.
We waren perfect samen.
38
00:02:51,750 --> 00:02:53,833
KNABBEL EN BABBEL
RESCUE RANGERS
39
00:02:53,916 --> 00:02:55,875
Kom op.
-Hoewel we…
40
00:02:56,000 --> 00:02:57,375
…in dezelfde klas zaten…
-Volg me.
41
00:02:57,458 --> 00:02:59,416
…was Knabbel de oudere broer
die ik nooit had.
42
00:02:59,541 --> 00:03:03,125
Hij liet me kennismaken met pizza
met kaaskorst en grappige oude films.
43
00:03:05,000 --> 00:03:07,916
Tegen het middelbaar waren we
headliner van de talentenshow.
44
00:03:08,000 --> 00:03:11,833
Voor de grote finale zal de geweldige
Babbel met alles jongleren.
45
00:03:17,333 --> 00:03:18,958
We hadden iets bijzonder.
46
00:03:19,458 --> 00:03:23,250
Na het eindexamen pakten we onze koffers
en gingen we naar Californië.
47
00:03:23,333 --> 00:03:24,625
Je bent te laat. Haast je.
48
00:03:24,750 --> 00:03:26,750
Uit de kant. Vang.
49
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
Goed hoor.
50
00:03:37,833 --> 00:03:40,666
Hallo, potentiële nieuwe vrienden.
51
00:03:40,791 --> 00:03:43,583
Tot ziens, diverse busreizigers.
52
00:03:43,791 --> 00:03:46,541
Wat als ik iets deed als:
'Ik hou van noten.'
53
00:03:46,875 --> 00:03:49,083
Goed. Ik vind het leuk. Grappig.
54
00:03:49,208 --> 00:03:51,625
De eerste maanden waren we blut…
55
00:03:51,708 --> 00:03:54,166
…maar het waren
de beste tijden van mijn leven.
56
00:03:54,791 --> 00:03:58,583
…iedereen weet wanneer je ervan bent.
Wees erop, met Fresh-On Deodorant…
57
00:03:59,750 --> 00:04:01,000
We zien er goed uit.
58
00:04:02,541 --> 00:04:06,041
Na een paar kleine rollen
kregen we eindelijk de oproep…
59
00:04:06,125 --> 00:04:07,916
…die alles zou veranderen.
60
00:04:08,000 --> 00:04:11,583
Knabbel, Babbel, wat denken
jullie van jullie eigen show?
61
00:04:13,541 --> 00:04:16,500
Knabbel en Babbel Rescue Rangers.
62
00:04:16,625 --> 00:04:18,166
Het was ons eindelijk gelukt.
63
00:04:18,250 --> 00:04:19,625
Onze eigen show op tv.
64
00:04:19,708 --> 00:04:21,166
Over een groep kleine detectives…
65
00:04:21,250 --> 00:04:22,875
…die grote misdaden oplossen.
66
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
Er was de avonturier, Monterey Jack.
67
00:04:25,666 --> 00:04:27,625
De uitvinder, Dottie…
68
00:04:27,916 --> 00:04:29,666
…en Zipper, een vlieg.
69
00:04:29,791 --> 00:04:31,875
Zijn specialiteiten, hij was klein
en kon niet praten…
70
00:04:31,958 --> 00:04:33,208
…een dubbele dreiging.
71
00:04:35,458 --> 00:04:36,875
Dan was er nog Knabbel en ik.
72
00:04:38,125 --> 00:04:40,708
We waren een klassiek raar stel,
met Knabbel als de logische denker…
73
00:04:40,791 --> 00:04:43,000
…en ik als de vrolijke gek.
74
00:04:43,083 --> 00:04:45,958
Wat ga je ermee doen?
-Jullie zijn van mij.
75
00:04:49,458 --> 00:04:53,458
Vogels? Jij kleine…
Kom hier jij…
76
00:04:57,000 --> 00:04:59,833
Dat is de kat in de zak.
77
00:05:13,250 --> 00:05:15,875
En cut. Dat was het, mensen.
78
00:05:17,041 --> 00:05:18,083
Goed gewerkt, iedereen.
79
00:05:19,291 --> 00:05:20,291
Goed gedaan.
80
00:05:20,708 --> 00:05:25,458
Ik wil jullie allen bedanken
voor de beste drie jaar van mijn leven.
81
00:05:25,708 --> 00:05:28,000
Als ik terugdenk
aan waar het allemaal begon…
82
00:05:28,250 --> 00:05:32,791
…toen ik Babbel helemaal alleen
in de cafetaria zag zitten, zo triest.
83
00:05:32,875 --> 00:05:34,375
Zo triest was ik nu ook niet.
84
00:05:36,416 --> 00:05:39,791
Ik had nooit durven dromen
dat we nu hier zouden zijn.
85
00:05:40,083 --> 00:05:43,500
Op jou, Babbel, mijn beste vriend
en op jullie allen.
86
00:05:43,583 --> 00:05:47,333
En op iedereen die
van een korte toost houdt.
87
00:05:47,458 --> 00:05:50,916
Op nog veel seizoenen
van de Rescue Rangers. Proost.
88
00:05:51,041 --> 00:05:52,500
Proost.
89
00:05:52,583 --> 00:05:53,916
Kijk hier. Ga samen staan.
90
00:05:54,125 --> 00:05:57,833
Iedereen zegt: 'Cha-cha-cha-cheese.'
91
00:06:02,291 --> 00:06:03,916
We leefden onze droom.
92
00:06:04,000 --> 00:06:07,583
Een lui leventje, de hele nacht lang,
de 'Roger Rabbit' dansen.
93
00:06:07,666 --> 00:06:10,166
Met Roger Rabbit.
-Go Roger.
94
00:06:10,291 --> 00:06:11,625
Wat een feest.
95
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
HĂ©, Zipper.
96
00:06:15,708 --> 00:06:16,958
Ik vind het leuk.
97
00:06:17,500 --> 00:06:19,250
Ik hou van noten.
98
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
Zo goed. Nog eens.
-Dat waren nog eens tijden.
99
00:06:23,166 --> 00:06:24,458
Ik hou van noten.
100
00:06:25,666 --> 00:06:27,833
Zo geweldig.
-Superleuk.
101
00:06:28,625 --> 00:06:29,791
Zo leuk.
102
00:06:32,791 --> 00:06:38,666
Nu we de liefde gevonden hebben
Wat zullen we ermee doen?
103
00:06:38,750 --> 00:06:41,416
Waar was je, makker?
Ik heb een stukje taart bewaard.
104
00:06:42,041 --> 00:06:43,416
Wat is dat?
105
00:06:43,541 --> 00:06:48,708
Ik wilde het je nog niet tonen
maar het werd net geleverd. Dus… Ta-da.
106
00:06:48,791 --> 00:06:50,125
DOUBLE-O BABBEL
DEZE HERFST
107
00:06:50,250 --> 00:06:52,833
Double-O Babbel?
Hilarisch. Wat is het?
108
00:06:52,958 --> 00:06:57,083
Wild, nietwaar? Het is mijn nieuwe show.
Ik word een superspion.
109
00:06:57,250 --> 00:06:59,000
Waar heb je het over?
110
00:06:59,083 --> 00:07:01,958
Ik ga ervoor. En zoals je steeds zegt…
111
00:07:02,041 --> 00:07:04,791
…'Het grootste risico
is helemaal geen risico nemen.'
112
00:07:06,041 --> 00:07:09,250
Wacht, heb je echt een nieuwe show?
-Klopt.
113
00:07:09,375 --> 00:07:11,916
Waarom heb je er niet eerst
met mij over gepraat?
114
00:07:12,083 --> 00:07:13,291
We vertellen elkaar alles.
115
00:07:13,375 --> 00:07:16,000
Je hebt verteld wat je
de laatste 42 dagen gegeten hebt.
116
00:07:16,125 --> 00:07:18,250
Ananas pizza en een light limonade.
117
00:07:18,375 --> 00:07:20,208
Precies.
-Ik weet het niet.
118
00:07:20,333 --> 00:07:22,791
Ik wilde eerst zekerheid
dat de show er komt…
119
00:07:22,875 --> 00:07:25,750
…voor ik je hoop geef.
-Mij hoop geeft? Wat?
120
00:07:25,875 --> 00:07:28,791
Het is goed nieuws voor iedereen.
Luister even.
121
00:07:32,750 --> 00:07:36,666
Ik heb net… Als je dit doet,
annuleren ze misschien de show.
122
00:07:36,791 --> 00:07:39,791
Nee, dat doen ze niet.
Iedereen weet dat je de lieveling bent.
123
00:07:39,916 --> 00:07:43,208
En ik de gast die elke week
een pijp op zijn kop krijgt. Het is goed.
124
00:07:43,333 --> 00:07:47,500
Je zet dus alle Rescue Rangers op het spel
omdat ik wat populairder ben dan jij?
125
00:07:47,666 --> 00:07:49,250
Weet je hoe dom dat is?
126
00:07:49,791 --> 00:07:52,291
Ik ben de dommerik.
127
00:07:53,791 --> 00:07:57,125
Ik bedoelde het niet zo.
-Weet ik. Je bedoelt het nooit zo.
128
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
Je doet altijd alsof
je me gered hebt of zo.
129
00:07:59,708 --> 00:08:02,458
Toen we nog kinderen waren
deden we alles samen.
130
00:08:02,583 --> 00:08:05,250
Waar heb je het over?
We doen het nog steeds samen.
131
00:08:05,458 --> 00:08:08,583
Het spijt me, Knabbel.
Ik wil geen tweede viool meer zijn.
132
00:08:09,041 --> 00:08:10,708
Maar je bent geen tweede viool.
133
00:08:10,791 --> 00:08:13,625
Ik ben een viool
en jij bent een andere viool.
134
00:08:13,708 --> 00:08:14,708
Twee violen.
135
00:08:17,291 --> 00:08:22,166
Neem aub niet op.
-Het kan mijn agent, Dave Bolinari, zijn.
136
00:08:22,250 --> 00:08:25,666
Na alles wat ik voor je heb gedaan,
neem niet op.
137
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
Het spijt me.
-Babbel, stop.
138
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
We zijn nog niet uitgepraat.
-Ik moet wel.
139
00:08:30,875 --> 00:08:34,125
Doe het niet.
140
00:08:34,958 --> 00:08:37,541
Het spijt me. Ga voor Babbel.
141
00:08:38,041 --> 00:08:40,125
Hey, Dave Bolinari.
142
00:08:40,208 --> 00:08:42,416
Rescue Rangers werd die zomer geannuleerd…
143
00:08:42,500 --> 00:08:44,791
…en Double-O Babbel werd
na de pilootaflevering geschrapt.
144
00:08:47,000 --> 00:08:49,791
Babbel, ben je er nog?
-Ik ben er.
145
00:08:50,458 --> 00:08:54,875
Het was niemands schuld,
het gebeurt nu eenmaal in showbusiness.
146
00:08:56,083 --> 00:08:58,041
Maar nu willen we terugkomen.
147
00:08:58,125 --> 00:08:59,333
HEDEN
148
00:08:59,416 --> 00:09:03,375
Rescue Rangers 2.0. Met mij in de hoofdrol
in nieuw en verbeterd 3D.
149
00:09:03,458 --> 00:09:06,291
Dames en heren…
-Wow, hoor je dat?
150
00:09:06,375 --> 00:09:10,625
Zijn jullie klaar voor de ster van de dag?
-Dat is mijn teken om te gaan.
151
00:09:10,708 --> 00:09:14,541
Dit was hoofdstuk één van Babbels verhaal.
Als je het leuk vond, vergeet dan niet…
152
00:09:14,666 --> 00:09:16,083
…je te abonneren.
153
00:09:16,250 --> 00:09:22,291
Je kent hem van The Disney Afternoon.
Verwelkom hem op het podium…
154
00:09:22,500 --> 00:09:24,041
Ik moet gaan, tot ziens.
155
00:09:24,416 --> 00:09:27,291
…Baloe.
-Welnu.
156
00:09:27,375 --> 00:09:29,875
Wie houdt er van jazz?
157
00:09:30,375 --> 00:09:35,041
zoek naar het hoogst noodzakelijke
158
00:09:35,250 --> 00:09:38,458
het eenvoudige, hoogst noodzakelijke
-Excuseer me, Babbel…
159
00:09:38,541 --> 00:09:41,041
…maar geloven je volgers
dat het publiek voor jou is?
160
00:09:41,166 --> 00:09:44,416
Natuurlijk wel, Lumière.
En binnenkort komt het publiek voor mij.
161
00:09:45,625 --> 00:09:49,250
Ja, Babbel. Ik zal
naast je staan op het podium.
162
00:09:49,375 --> 00:09:53,083
Zo mag ik het horen, Ugly Sonic.
-Ze zullen van me houden om wie ik ben.
163
00:09:53,166 --> 00:09:56,541
Niet zoals de laatste keer toen
het internet mijn mensentanden zag…
164
00:09:56,625 --> 00:09:59,916
…en het huis afbrandde.
Laat me eens kijken.
165
00:10:00,000 --> 00:10:02,541
'Beste wensen, Ugly Sonic'.
Alsjeblieft, joch.
166
00:10:03,875 --> 00:10:06,041
Ze lachen met me. Dat weet ik.
167
00:10:06,166 --> 00:10:08,208
Je kunt me niet kwetsen
als ik de grap begrijp.
168
00:10:08,375 --> 00:10:09,916
Klopt dat wel?
-Ja.
169
00:10:10,000 --> 00:10:14,916
Hoe dan ook, ik heb weer geluk. Ze hebben
me een nieuwe realityshow aangeboden…
170
00:10:15,041 --> 00:10:20,750
…waar ik meerijd met de FBI.
Het heet Ugly Sonic, Uglier crimes.
171
00:10:21,000 --> 00:10:23,541
Echt? Een tv-show? Jij?
172
00:10:23,791 --> 00:10:25,708
Is dat zo moeilijk te geloven?
173
00:10:29,250 --> 00:10:32,625
Ik denk het… niet?
174
00:10:34,791 --> 00:10:39,375
Weet je? Dat is geweldig.
Als één iemand slaagt, slagen we allemaal.
175
00:10:39,458 --> 00:10:41,333
Baloe maakte ook deel uit
van Disney Afternoon.
176
00:10:41,416 --> 00:10:42,666
Toen kwam de reboot van…
177
00:10:42,750 --> 00:10:44,416
…The Jungle Book
en nu is hij weer populair.
178
00:10:44,541 --> 00:10:45,583
Zo snel gaat het.
179
00:10:45,791 --> 00:10:46,875
Bravo, Babbel.
180
00:10:46,958 --> 00:10:50,958
Je positivisme is besmettelijk. Merci.
181
00:10:51,916 --> 00:10:53,750
Ik had dat geld echt nodig.
182
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
Je moet voorbereid blijven.
Ik hou mezelf fit en weet je…
183
00:10:57,041 --> 00:10:59,208
…mijn geüpdatete moderne look?
-Klopt, Babbel…
184
00:10:59,333 --> 00:11:02,250
…je transformatie is heel smaakvol.
185
00:11:02,333 --> 00:11:04,583
Je ziet er geweldig uit.
-Dank je wel, Tigra.
186
00:11:04,666 --> 00:11:06,416
We moeten samen iets doen.
-Nee.
187
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
Gemeen snel.
-Niet slecht bedoeld…
188
00:11:08,458 --> 00:11:12,208
…maar zou je niet meer fans hebben
als Knabbel dit samen met je deed?
189
00:11:12,958 --> 00:11:17,125
Knabbel? Dat is interessant. Ik heb al
een tijdje niet meer aan hem gedacht.
190
00:11:17,375 --> 00:11:20,291
Ik moet hem eens bellen.
Luisteren hoe het met hem gaat.
191
00:11:20,458 --> 00:11:25,083
Het leven is rot. Daarom
heb je goede verzekering nodig.
192
00:11:25,291 --> 00:11:28,833
Ik zal geen verkooppraatje houden,
maar volgens mijn ervaring…
193
00:11:28,916 --> 00:11:31,958
…gebeuren constant nare dingen.
Ze gebeuren zonder waarschuwing.
194
00:11:32,041 --> 00:11:34,041
Soms van de laatste plek
waarvan je het verwacht…
195
00:11:34,125 --> 00:11:37,875
…en je kunt de scherven bij mekaar vegen.
Je moet jezelf beschermen.
196
00:11:37,958 --> 00:11:40,875
Als je op het ergste voorbereid bent,
is het ergste zo erg nog niet.
197
00:11:40,958 --> 00:11:45,000
Waarom het risico nemen? Het is mijn
taak je niet voor het lapje te houden…
198
00:11:47,500 --> 00:11:50,500
…figuurlijk gesproken.
-Ik neem het hele pakket.
199
00:11:50,666 --> 00:11:53,375
Fantastisch. Je maakt de juiste keuze.
200
00:11:56,666 --> 00:11:57,666
WERKNEMER VAN DE MAAND KNABBEL
201
00:11:59,625 --> 00:12:02,541
Proficiat.
Opnieuw werknemer van de maand.
202
00:12:02,625 --> 00:12:04,958
Dank je wel, Bruno.
-Wil je iets gaan drinken om te vieren?
203
00:12:05,041 --> 00:12:06,541
Ja, je gaat nooit mee.
204
00:12:06,708 --> 00:12:09,583
Sorry, iedereen. Vanavond kan ik niet.
Millie wacht op me.
205
00:12:09,833 --> 00:12:10,958
Bedankt voor de uitnodiging.
206
00:12:11,041 --> 00:12:13,041
Wil je mijn pad niet zien?
207
00:12:13,125 --> 00:12:16,083
Pad, kikkerhumor. Nee, bedankt.
208
00:12:16,208 --> 00:12:19,666
Dat is slechts een voorproefje
hoe het er buiten het werk aan toe gaat.
209
00:12:23,166 --> 00:12:27,125
Goedenavond, Knabbel.
-Hallo, Mrs House, dank je wel.
210
00:12:46,416 --> 00:12:48,125
Millie, ik ben thuis.
211
00:12:54,291 --> 00:12:58,833
Botje is de zesde cartoon
in twee maanden die vermist wordt…
212
00:13:03,541 --> 00:13:08,583
Kom hier. Daar is mijn kleine meid.
Zat je de hele dag opgesloten?
213
00:13:08,875 --> 00:13:11,333
Je hebt vast honger.
214
00:13:16,750 --> 00:13:19,916
Hierzo. Rustig aan.
215
00:13:23,958 --> 00:13:26,250
Oproep aan alle chipmunks.
-De chipmunks zijn terug.
216
00:13:26,333 --> 00:13:28,291
Deze keer rappen ze.
217
00:13:28,375 --> 00:13:31,250
kom op, Chipmunks willen meer…
218
00:13:31,875 --> 00:13:35,791
Natuurlijk rappen ze.
Ze laten de cartoons altijd rappen.
219
00:13:35,875 --> 00:13:36,875
tijd om te dansen
220
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
Een boodschap op mijn vaste lijn.
Daar hou ik niet van.
221
00:13:43,916 --> 00:13:46,875
Dag, Knabbelaar. Het is Monterey Jack.
222
00:13:47,000 --> 00:13:48,291
Monty?
-Hey.
223
00:13:48,375 --> 00:13:50,291
Ik weet dat we lang niet gesproken hebben.
224
00:13:50,416 --> 00:13:54,250
Ik zit in de problemen
en ik heb hulp nodig van een vriend.
225
00:13:54,375 --> 00:13:57,291
Ik zou het waarderen
als je me kon bezoeken.
226
00:13:57,416 --> 00:13:59,625
Ik moet nu gaan. Hopelijk tot binnenkort.
227
00:14:06,291 --> 00:14:07,958
Het is zo lang geleden.
228
00:14:31,375 --> 00:14:35,416
Snel, kom binnen nu de kust veilig is.
-Monty, jij bent het.
229
00:14:35,500 --> 00:14:37,833
Het spijt me hiervoor, makker,
maar ze kijken.
230
00:14:37,916 --> 00:14:39,958
Ze kijken altijd.
-Wie?
231
00:14:42,333 --> 00:14:46,375
Het is te lang geleden, Knabbel.
-Echt hé, oude vriend.
232
00:14:47,166 --> 00:14:49,958
Het spijt me, Monty
maar wat ruikt hier zo vreselijk?
233
00:14:50,083 --> 00:14:53,041
Wat? Herinner je het niet?
Rescue Rangers Cologne.
234
00:14:53,125 --> 00:14:54,500
Ik draag het elke dag.
235
00:14:54,583 --> 00:14:58,375
Ik herinner het me.
De geur van amandelboter en benzine.
236
00:14:58,666 --> 00:15:01,041
En het wast moeilijk weg.
237
00:15:01,125 --> 00:15:04,583
Goed. Hoe gaat het, Monty?
Ik kreeg je voicemail.
238
00:15:04,666 --> 00:15:06,000
Je zit in de problemen?
239
00:15:07,541 --> 00:15:11,041
Ik heb het verknald, Knabbel.
Mijn kaasverslaving nam de overhand.
240
00:15:11,125 --> 00:15:15,666
Ik kocht meer dan ik kon betalen.
-Kaas? Monty.
241
00:15:15,791 --> 00:15:21,083
Weet ik. Ik heb in weken niet meer dan
een vleugje gehad. Ik ben zuivelvrij.
242
00:15:22,458 --> 00:15:24,625
Echt? Wat is dat dan?
243
00:15:24,833 --> 00:15:27,291
Verdorie. Het is een stinkende Gorgonzola.
244
00:15:27,375 --> 00:15:28,958
Je had dat niet mogen zien.
245
00:15:29,458 --> 00:15:31,791
K… k… k… kaas.
246
00:15:31,875 --> 00:15:33,208
Hou vol, Monty.
247
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Het spijt me, Knabbelaar.
Ik hou er gewoon zo veel van.
248
00:15:45,625 --> 00:15:48,250
Het is goed, Monty. We halen hulp voor je.
249
00:15:48,458 --> 00:15:52,958
Het is niet alleen dat, Knabbel. Ik ben
de Valley Gang heel wat geld verschuldigd.
250
00:15:53,166 --> 00:15:55,958
De Valley Gang?
Monty, die gasten deugen niet.
251
00:15:56,041 --> 00:15:59,750
Weet ik. Als ik niet betaal,
gaan ze me bootleggen.
252
00:15:59,875 --> 00:16:01,708
Je bootleggen? Wat is dat?
253
00:16:01,791 --> 00:16:05,541
Knabbel, het is een harde wereld
geworden voor ons oudjes.
254
00:16:05,666 --> 00:16:07,833
Heb je gehoord
wat er met Botje gebeurd is?
255
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
Toen hij achter raakte
met krill betalingen?
256
00:16:14,166 --> 00:16:18,500
Tijd om te betalen, vis.
-Wat denk je hiervan? Mooi toch?
257
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
Kom op, gasten.
Het is een echte Dinglehopper.
258
00:16:22,041 --> 00:16:23,166
Het is veel geld waard.
259
00:16:23,958 --> 00:16:28,791
Ze ontvoeren die vent en wissen
zijn mond zodat hij niet kan schreeuwen.
260
00:16:28,958 --> 00:16:31,541
Dan veranderen ze hem om…
261
00:16:31,875 --> 00:16:34,833
…de copyrightwetten te omzeilen
en hem naar het buitenland te smokkelen…
262
00:16:34,958 --> 00:16:39,125
…naar een studio op de zwarte markt
waar hij de rest van zijn leven…
263
00:16:39,208 --> 00:16:43,875
…slechte bootleg films moet maken.
264
00:16:44,708 --> 00:16:48,333
Dat is vreselijk.
We kunnen dat niet laten gebeuren met jou.
265
00:16:48,416 --> 00:16:50,458
We vinden er wel iets op.
-Meen je dat?
266
00:16:50,541 --> 00:16:53,125
Natuurlijk, je was
altijd een goede vriend.
267
00:16:53,333 --> 00:16:56,916
Je liet me nooit in de steek.
Ik heb je echt gemist, grote lummel.
268
00:16:57,000 --> 00:17:00,958
Ik heb je ook gemist, Knabbelaar.
Dottie en Zipper missen je ook.
269
00:17:01,125 --> 00:17:03,916
Echt? Hoe gaat het met ze?
-Ze stellen het goed.
270
00:17:04,250 --> 00:17:08,250
Voorlopig tweeënveertig kinderen.
-Kijk eens aan.
271
00:17:08,375 --> 00:17:11,041
Die heeft Dottie's ogen
en Zippers vleugels.
272
00:17:11,208 --> 00:17:13,875
Die heeft haar oren en handen, schattig.
273
00:17:14,750 --> 00:17:17,041
We hadden goede tijden, nietwaar?
274
00:17:17,250 --> 00:17:19,416
De beste tijden.
275
00:17:20,541 --> 00:17:22,291
Ze zijn er. Verstop je.
276
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
Hallo?
277
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
Is dat…
278
00:17:28,833 --> 00:17:31,375
Ik tel 59 treden naar je appartement.
279
00:17:31,458 --> 00:17:34,000
Doe die een paar keer per dag en je bent…
-Kom vlug binnen.
280
00:17:37,875 --> 00:17:39,875
Babbel…
-Knabbel.
281
00:17:40,666 --> 00:17:43,250
Hoi.
-Ja, ik ben het.
282
00:17:43,750 --> 00:17:46,583
Cool.
-Ik heb Babbel ook om hulp gevraagd.
283
00:17:46,666 --> 00:17:49,125
Ik hoop dat het in orde is.
-Waarom zou het niet?
284
00:17:49,208 --> 00:17:51,500
Het is hoi-pipeloi.
285
00:17:51,708 --> 00:17:55,208
Pipeloi? Echt?
-Inderdaad, pipeloi.
286
00:17:55,333 --> 00:17:57,291
Je bent niet meer boos
om al die zaken met…
287
00:17:57,375 --> 00:17:59,750
…Double-O Babbel
en de annulering van Rescue Rangers?
288
00:18:00,083 --> 00:18:04,500
Boos? Nee, het is triest om iets te geven
dat zo lang geleden gebeurd is.
289
00:18:06,000 --> 00:18:09,458
Je mag er een beetje om geven.
Ik geef er ook om, maar…
290
00:18:09,625 --> 00:18:13,083
Hoe is het je vergaan?
-Een beetje dit en dat…
291
00:18:13,166 --> 00:18:15,958
…andere vage dingen
om het gesprek gaande te houden.
292
00:18:16,250 --> 00:18:22,083
Je ziet er nog hetzelfde uit.
-Dank je wel. Jij ziet er… anders uit.
293
00:18:22,875 --> 00:18:25,375
Het is geen geheim dat ik
de CGI-ingreep heb laten doen.
294
00:18:25,458 --> 00:18:27,625
Het heeft mijn carrière
wonderen gedaan.
295
00:18:27,708 --> 00:18:29,833
Ik speel vanavond in een toneelstuk…
296
00:18:32,333 --> 00:18:36,083
Maar de echte hit is Rescue Rangers.
297
00:18:36,166 --> 00:18:39,291
Er doen geruchten de ronde van een reboot.
Iemand heeft een fanpagina aangemaakt…
298
00:18:39,416 --> 00:18:42,750
…op Facebook en zo.
-Hemeltje. Een fanpagina op Facebook?
299
00:18:42,833 --> 00:18:46,000
Ze geven die niet zomaar weg.
-Hij kletst maar wat, Monty.
300
00:18:46,083 --> 00:18:49,375
Niemand heeft het over een reboot
van de Rescue Rangers behalve hijzelf.
301
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
Wat? De fans verlangen ernaar.
302
00:18:51,916 --> 00:18:56,166
Ik kwam hier om Monty te helpen, niet om
verstrikt te raken in onzin van Hollywood.
303
00:18:56,250 --> 00:18:59,916
Het was leuk herinneringen
op te halen, maar ik moet gaan.
304
00:19:00,000 --> 00:19:03,375
Monty, als je echt in de problemen zit,
weet je me te bereiken.
305
00:19:03,500 --> 00:19:06,125
Babbel, je was hier ook.
306
00:19:09,583 --> 00:19:14,708
Langskomen om Monty te helpen,
me overvallen, over een reboot praten…
307
00:19:15,166 --> 00:19:18,083
…denken dat ze geld uit niks kunnen slaan.
308
00:19:18,541 --> 00:19:20,583
Ten eerste verliet hij de show.
309
00:19:20,708 --> 00:19:23,250
Ik doe het goed zonder hem.
310
00:19:23,375 --> 00:19:25,083
Waardeloos. Helemaal waardeloos.
311
00:19:25,250 --> 00:19:28,125
Daarom is het beter
geen vrienden te hebben.
312
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Ja, die ziet er redelijk goed uit.
313
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
Zo vreemd, ik bedoel…
-Waar heb je het over?
314
00:19:37,291 --> 00:19:39,958
Helemaal. Jongens, willen jullie
iets doen na de show vanavond?
315
00:19:40,083 --> 00:19:42,041
Ik weet een leuke plek om pizza te eten.
316
00:19:43,000 --> 00:19:45,833
Het spijt me, man,
maar we hebben al plannen.
317
00:19:47,083 --> 00:19:49,541
De ironische gast wil vrienden worden.
318
00:19:53,166 --> 00:19:54,250
Ga voor Babbel.
319
00:19:55,208 --> 00:19:59,458
E.T. vergeeft Bat.
320
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Goed.
321
00:20:03,375 --> 00:20:05,625
Alsof dat zou gebeuren.
322
00:20:07,750 --> 00:20:09,458
ONBEKEND NUMMER
323
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
Hallo.
-Hey, het is Babbel. Niet ophangen.
324
00:20:12,166 --> 00:20:15,375
Ik kreeg net een oproep van de politie
dat Monty werd ontvoerd.
325
00:20:15,458 --> 00:20:18,250
Wat? Meen je dat?
-Ja, het is gek.
326
00:20:18,416 --> 00:20:21,333
De politie wil onze verklaring.
We zijn de laatsten die hem hebben gezien.
327
00:20:21,416 --> 00:20:23,750
Ik ga terug naar zijn appartement.
Ik zie je daar.
328
00:20:34,333 --> 00:20:37,791
Knabbel, je bent er.
-Natuurlijk. Kom op.
329
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
Arme Monty.
330
00:20:55,416 --> 00:20:59,291
Pad, breng dit naar het lab. Zijn jullie
de vrienden van het slachtoffer?
331
00:20:59,625 --> 00:21:02,625
Heb je informatie?
Weet van vijanden of bedreigingen?
332
00:21:02,708 --> 00:21:06,250
Monty vertelde me
dat hij schulden had bij de Valley Gang.
333
00:21:06,458 --> 00:21:10,875
Hij had schrik te worden gebootlegd
omdat hij een ster was begin de jaren 90.
334
00:21:12,791 --> 00:21:14,291
Hij speelde in de Rescue Rangers.
335
00:21:16,041 --> 00:21:17,625
We speelden samen in de show…
336
00:21:19,375 --> 00:21:21,166
Knabbel en Babbel, Rescue Rangers?
337
00:21:22,500 --> 00:21:25,458
als je hulp nodig hebt, bel…
-Nooit van gehoord.
338
00:21:25,625 --> 00:21:28,500
Wat?
-Het is mijn schuld. Ik mocht niet gaan.
339
00:21:28,583 --> 00:21:31,333
Het doet me pijn jullie dit te vertellen…
340
00:21:31,416 --> 00:21:35,458
…maar als hij ontvoerd is door de Valley
Gang, dan kunnen we niet veel doen.
341
00:21:35,541 --> 00:21:38,291
We proberen al jaren
die schoften op te sporen.
342
00:21:38,375 --> 00:21:40,500
Een kerel, Sweet Pete genaamd,
leidt de hele operatie.
343
00:21:40,625 --> 00:21:43,458
Hij is ons altijd een stap voor.
-Wat?
344
00:21:43,583 --> 00:21:45,500
Dat is het? Ik dacht dat de politie…
345
00:21:45,583 --> 00:21:48,375
…moest dienen en beschermen,
niet opgeven en doorgaan.
346
00:21:48,583 --> 00:21:51,250
Ik zou alles geven om een zaak
tegen dat tuig te beginnen.
347
00:21:51,333 --> 00:21:53,875
Sweet Pete heeft belangen
in alle illegale zaken…
348
00:21:54,000 --> 00:21:55,833
…van bootlegs tot stinkende kaas.
349
00:21:56,208 --> 00:21:59,458
Hij wordt rijk terwijl het lijkt alsof
we net van de bietenkar vielen.
350
00:21:59,541 --> 00:22:01,083
Klaar, meneer.
-Guppy's.
351
00:22:01,625 --> 00:22:05,000
Je deed me schrikken, Steckler.
-Sorry, meneer.
352
00:22:05,250 --> 00:22:10,041
Ik heb de omgeving onderzocht. Geen spoor.
-Natuurlijk. Waarom zouden die er zijn?
353
00:22:10,375 --> 00:22:13,250
Zes vermiste cartoons
in een maand tijd en geen enkel spoor.
354
00:22:13,333 --> 00:22:14,875
Misschien eens navragen bij de buren?
355
00:22:15,000 --> 00:22:18,375
Of iemand iets gezien heeft?
-Denk je van wel?
356
00:22:18,458 --> 00:22:21,458
Laat het echte speurwerk aan mij over.
357
00:22:22,250 --> 00:22:23,833
Juist. Sorry, meneer.
358
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
Chef, de pers wacht buiten
op een verklaring.
359
00:22:27,833 --> 00:22:29,750
Zit er iets op mijn rug?
-Ja, meneer.
360
00:22:29,875 --> 00:22:33,291
Het lijkt op een pion van Monopoly
en agent O'Hara.
361
00:22:33,375 --> 00:22:37,916
Agent. Wel… Ik wil dat mijn hemd
één dag schoon blijft.
362
00:22:38,166 --> 00:22:39,833
We vertrekken, jongens.
363
00:22:40,708 --> 00:22:41,750
We gaan.
364
00:22:46,541 --> 00:22:51,250
Ik ben Ellie Steckler, een grote fan.
-Echt waar?
365
00:22:51,333 --> 00:22:56,833
Ik werd rechercheur omdat ik als
klein meisje al mensen wilde helpen.
366
00:22:57,125 --> 00:23:02,375
Net zoals jullie.
-Echt niet. We zijn vereerd. Namaste.
367
00:23:02,458 --> 00:23:04,958
Je weet toch dat het gewoon
een tv-show was? Niet echt.
368
00:23:05,083 --> 00:23:07,583
Knabbel, inspiratie is inspiratie.
369
00:23:07,666 --> 00:23:10,000
Ik hoorde wat Putty zei tegen jullie.
370
00:23:10,375 --> 00:23:13,375
Ik denk niet dat het hopeloos is.
Ik overtreed nu enkele regels.
371
00:23:13,458 --> 00:23:17,791
Wat we nu weten over bootleggen,
is dat het proces twee dagen duurt.
372
00:23:17,916 --> 00:23:20,333
Dat is 48 uur.
-Klopt.
373
00:23:20,416 --> 00:23:24,333
Het probleem is dat we niet weten
waar Sweet Pete zijn faciliteit is.
374
00:23:24,708 --> 00:23:29,666
Telkens we een arrestatiebevel willen,
lopen we vast en gebeurt er niks.
375
00:23:29,875 --> 00:23:33,500
Als jullie die faciliteit vinden,
vinden jullie misschien jullie vriend.
376
00:23:33,666 --> 00:23:37,208
Dank je wel, en nog eens bedankt
om naar onze show te kijken.
377
00:23:37,291 --> 00:23:39,666
Het betekent veel.
-Je bent walgelijk.
378
00:23:40,875 --> 00:23:43,125
Ik houd contact.
-Je bent geweldig.
379
00:23:45,958 --> 00:23:47,250
Wat?
-Je hebt haar gehoord.
380
00:23:47,333 --> 00:23:49,875
We moeten zelf Monty zoeken.
-Maak je een grap?
381
00:23:49,958 --> 00:23:53,500
Wie kan Monty beter redden?
-Letterlijk iedereen.
382
00:23:53,583 --> 00:23:56,375
Van waar ik sta, is er
maar één misdaadbestrijdingsteam…
383
00:23:56,500 --> 00:23:58,583
…dat deze zaak kan oplossen.
Ik bel Dottie en Zipper.
384
00:23:58,708 --> 00:24:01,666
Val ze niet lastig.
We zijn evengoed echte detectives…
385
00:24:01,791 --> 00:24:05,208
…zoals de bende van Scooby-Doo.
-Precies. Daarom moeten we het proberen.
386
00:24:05,291 --> 00:24:06,500
Nee. Wat?
387
00:24:06,625 --> 00:24:08,666
Knabbel, Monty belde ons beiden om hulp.
388
00:24:08,750 --> 00:24:10,625
We stelden hem teleur.
We laten hem niet rotten…
389
00:24:10,708 --> 00:24:13,458
…in een buitenlandse studio
waar hij slechte films moet maken.
390
00:24:13,625 --> 00:24:17,375
Als hij slechte films maakt,
moet hij ze hier met mij maken.
391
00:24:17,958 --> 00:24:21,916
Zelfs al willen we helpen,
we weten niet waar we moeten starten.
392
00:24:22,000 --> 00:24:23,291
We weten zelfs niet wat we…
393
00:24:24,791 --> 00:24:25,875
Kaas.
394
00:24:27,916 --> 00:24:29,666
Luister.
395
00:24:29,875 --> 00:24:31,625
Makker, als je weinig geld hebt of zo…
396
00:24:31,708 --> 00:24:33,750
…kan ik een broodje voor je kopen.
397
00:24:34,250 --> 00:24:36,791
Hier is het. Ik heb het weggegooid
toen ik eerder langskwam.
398
00:24:37,000 --> 00:24:40,166
'Bjornson's kaaswinkel, 3344 Main Street.'
399
00:24:40,666 --> 00:24:44,333
Heb je net een aanwijzing gevonden?
Je hebt letterlijk een spoor gesnoven.
400
00:24:44,416 --> 00:24:46,791
We kunnen naar de kaaswinkel.
Kijken wat we te weten komen…
401
00:24:46,875 --> 00:24:48,666
…over de geheime faciliteit en Sweet Pete.
402
00:24:48,750 --> 00:24:51,708
Dan geven we het door aan de agente.
Meer doen we niet.
403
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
Wil je zeggen dat
de Rescue Rangers terug zijn?
404
00:24:54,208 --> 00:24:58,083
Nee, de Rescue Rangers
bestaan niet. Zaak gesloten.
405
00:24:58,166 --> 00:25:00,041
Zaak?
-Nee, dit is geen zaak…
406
00:25:00,125 --> 00:25:05,041
…want we zijn geen echte detectives.
-Maar je zei 'zaak'. Ja.
407
00:25:20,000 --> 00:25:21,541
Kan ik je helpen?
-Sorry.
408
00:25:22,125 --> 00:25:25,875
Ik ben zo blij je te zien.
Knabbel en Babbel, weer samen.
409
00:25:27,583 --> 00:25:30,583
Knabbel en Babbel
Rescue Rangers
410
00:25:30,708 --> 00:25:32,875
Knabbel en Babbel
-Stop met zingen.
411
00:25:34,041 --> 00:25:36,791
Je weet toch dat ze auto's
op maat van chipmunks maken?
412
00:25:37,416 --> 00:25:39,958
Maar mensendingen zijn het best.
Een beetje oplappen…
413
00:25:40,041 --> 00:25:41,958
…en ze is weer zo goed als nieuw.
414
00:25:42,791 --> 00:25:44,250
Pas op.
415
00:25:45,250 --> 00:25:47,500
Weet je wat een metafoor is, Babbel?
416
00:25:47,708 --> 00:25:50,875
Zeg niet dat deze auto een metafoor is
voor mij, anders mag je stoppen.
417
00:25:51,041 --> 00:25:53,750
Want, nee,
ik weet niet wat een metafoor is.
418
00:25:53,833 --> 00:25:57,291
Als we 'De zaak van
de vermiste Monty' willen oplossen…
419
00:25:57,458 --> 00:25:59,708
Dat is een voorlopige naam.
Ik sta open voor ideeën.
420
00:25:59,833 --> 00:26:03,666
…moeten we samenwerken.
-We werken niet samen.
421
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
Je bent grappig, Knabbel.
422
00:26:10,708 --> 00:26:13,333
We komen dichterbij. Ga hier aan de kant.
423
00:26:17,958 --> 00:26:20,750
En laat de hoge hoed en stok in de auto.
424
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
Hoe wist je dat?
425
00:26:23,416 --> 00:26:26,041
Omdat jij jij bent.
-Pas op.
426
00:26:26,166 --> 00:26:30,041
Er is geen snellere manier
om respect af te dwingen…
427
00:26:30,125 --> 00:26:32,625
…dan je te kleden
als een belangrijke zakenmagneet.
428
00:26:32,875 --> 00:26:37,250
Bedoel je niet zaken-magnaat?
-Ik ken mezelf wel, Knabbel…
429
00:26:37,416 --> 00:26:39,000
…en die draagt een hoge hoed.
430
00:26:39,416 --> 00:26:40,750
VERKEERDE KANT
431
00:26:43,958 --> 00:26:47,791
Die plek is nogal dubieus.
Ben je zeker dat het veilig is?
432
00:26:48,041 --> 00:26:51,041
Nee. Niks is veilig…
433
00:26:54,375 --> 00:26:56,416
…in Main Street.
434
00:27:00,375 --> 00:27:04,416
Het lijkt me wel leuk.
Het is niet wat ik me voorgesteld had.
435
00:27:04,541 --> 00:27:08,166
Geloof me, het is erger.
Het is een stel cartoons die handelen…
436
00:27:08,250 --> 00:27:10,666
…op hun imago om de politie weg te houden.
437
00:27:10,750 --> 00:27:15,958
En brengen je de ergste troep smokkelwaar
aan deze zijde van Guadalajara.
438
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
Ben je daar zeker van?
Die hond blaast bellen.
439
00:27:20,541 --> 00:27:24,375
Niks, maar dan ook niks
is heilig in dit deel van de stad.
440
00:27:24,541 --> 00:27:26,250
brood te koop, brood te koop
441
00:27:26,333 --> 00:27:29,125
Die gast verkoopt ontraceerbare wapens.
442
00:27:29,208 --> 00:27:31,875
een glimmende schoen maakt de man
443
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
een glimmende schoen, dat is een visioen
444
00:27:34,291 --> 00:27:36,625
Gestolen sofinummers.
445
00:27:36,708 --> 00:27:38,250
rozen maken
446
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
een meisje mooi
-Nee bedankt, meid.
447
00:27:41,125 --> 00:27:44,083
Gevechten met muppets.
-Hoe weet je dat allemaal?
448
00:27:44,166 --> 00:27:47,458
Soms, als ik krap bij kas zit,
verkoop ik wat bont aan die pruikenwinkel.
449
00:27:47,666 --> 00:27:49,416
Fantastisch.
450
00:27:49,875 --> 00:27:51,208
BJORNSON'S KAASWINKEL
451
00:27:51,291 --> 00:27:53,500
Dat is onze man.
-Het stinkt, het plakt
452
00:27:53,625 --> 00:27:56,208
Deals sluiten is mijn werk.
Laat mij het woord doen.
453
00:27:56,291 --> 00:27:59,125
Begrepen. Ik dek je rug.
-Je dekt mijn rug niet. Ik regel dit.
454
00:27:59,458 --> 00:28:02,916
Dag Mr Bjornson, verkoop je kaas?
455
00:28:03,083 --> 00:28:04,750
Of ik kaas verkoop?
456
00:28:05,250 --> 00:28:08,875
Eens kijken, ik heb
Munsterkaas, Gouda, brie.
457
00:28:09,166 --> 00:28:11,083
Heb je 'stinkkaas'?
458
00:28:13,458 --> 00:28:14,458
Zijn jullie agenten?
459
00:28:14,666 --> 00:28:18,625
Nee. We willen stinkkaas kopen.
460
00:28:18,750 --> 00:28:20,458
Hoe meer het stinkt, hoe beter.
461
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
Kom maar binnen.
462
00:28:34,541 --> 00:28:40,083
Oh ja, zo lekker.
-Meer graag.
463
00:28:40,916 --> 00:28:42,750
Tjoek tjoek.
464
00:28:42,958 --> 00:28:46,166
Geen gratis proevertjes meer, Lester.
Het is hier geen Baskin Robbins.
465
00:28:47,708 --> 00:28:52,625
Jullie willen dus stinkkaas? Ik heb
geurlijnen die je door het plafond voeren.
466
00:28:56,000 --> 00:28:59,833
Door het plafond, hé?
Het lijkt me dat je een kwaliteit biedt.
467
00:28:59,916 --> 00:29:03,875
Voor we er dieper op ingaan, doe me
een plezier. Kijk eens naar deze foto.
468
00:29:03,958 --> 00:29:06,500
Het is een vriend van me, Monterey Jack.
469
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
Het is ook de naam van een kaas.
470
00:29:10,041 --> 00:29:11,958
Ga door.
-Goed.
471
00:29:12,208 --> 00:29:14,458
We denken dat hij ergens
wordt vastgehouden.
472
00:29:14,541 --> 00:29:18,125
Als je iets weet,
maken we het de moeite waard.
473
00:29:18,333 --> 00:29:23,000
Wat denk je van een aanvullende
RV of bootverzekering?
474
00:29:24,416 --> 00:29:29,041
Ik weet niks.
Ofwel koop je kaas, ofwel vertrek je.
475
00:29:31,875 --> 00:29:35,000
Misschien moeten we wel,
met de oneerbiedige toon…
476
00:29:35,083 --> 00:29:37,875
…die deze boerenpummel slaat,
daarom, nooit.
477
00:29:37,958 --> 00:29:41,333
Wat doe je?
-Ik ben een belangrijke zakenmagneet.
478
00:29:41,458 --> 00:29:44,166
Ik zal zonder moeite
andere kandidaten aantrekken…
479
00:29:44,250 --> 00:29:47,708
…voor mijn gigantische deal
wat dat is wat magneten doen.
480
00:29:47,791 --> 00:29:50,583
Ze trekken zaken aan.
481
00:29:52,000 --> 00:29:54,083
Jullie zijn zeker agenten.
Jullie vliegen eruit.
482
00:29:54,166 --> 00:29:56,333
Wacht even.
Dit loopt uit de hand.
483
00:29:56,416 --> 00:29:57,583
We zijn geen agenten.
484
00:29:57,666 --> 00:29:59,625
We zijn acteurs.
485
00:30:01,166 --> 00:30:03,916
Wij waren het, Knabbel en Babbel.
486
00:30:05,500 --> 00:30:09,958
Interessant. Mijn baas,
Sweet Pete, houdt van acteurs.
487
00:30:10,291 --> 00:30:14,083
Wie niet?
-Jullie moeten hem ontmoeten.
488
00:30:14,250 --> 00:30:16,916
Echt? Sweet Pete ontmoeten, hé?
489
00:30:17,000 --> 00:30:21,041
Het lijkt erop dat ik ons
van de club in de vipruimte heb gekregen.
490
00:30:24,500 --> 00:30:28,708
De vipruimte is geweldig.
Ik word gek, kerel.
491
00:30:28,916 --> 00:30:32,750
Is dat Jessica Rabbit daar? Ik vraag het
alleen omdat ik vastgebonden zit…
492
00:30:32,833 --> 00:30:35,625
…achterin een vrachtwagen.
-Vanwaar die houding?
493
00:30:35,708 --> 00:30:37,458
Met jouw plan
werden we er bijna uitgegooid.
494
00:30:37,541 --> 00:30:40,250
Dankzij mijn improvisatie
zullen we Sweet Pete ontmoeten.
495
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Je bent gek.
496
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
Is dat zo?
-Natuurlijk.
497
00:30:42,541 --> 00:30:43,750
Je geeft liever op?
-Nee.
498
00:30:43,833 --> 00:30:46,166
Je wilt wachten…
-Je had me moeten laten leiden.
499
00:30:49,541 --> 00:30:51,375
Wacht eens even.
500
00:30:51,458 --> 00:30:54,541
Hoe schattig zijn wij?
Zo'n chemie gebeurt niet zomaar.
501
00:30:54,625 --> 00:30:56,625
Dit klinkt helemaal als een reboot.
502
00:30:57,166 --> 00:30:59,875
Meen je dat nou?
Ik zou nu thuis moeten zitten.
503
00:30:59,958 --> 00:31:03,083
Millie is waarschijnlijk doodongerust
en plast het huis onder.
504
00:31:03,916 --> 00:31:06,625
Heb je iemand? Ze klinkt… leuk.
505
00:31:06,875 --> 00:31:10,583
Ze is een hond. Millie is een hond.
-Ze is vast zo slecht niet.
506
00:31:10,708 --> 00:31:12,208
Wat? Nee, ze is niet…
507
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
We zijn er.
508
00:31:26,833 --> 00:31:28,416
Het ziet er hier vreemd uit.
509
00:31:29,125 --> 00:31:30,291
Waar zijn we?
510
00:31:36,333 --> 00:31:37,750
We zitten in de Vallei.
511
00:31:38,291 --> 00:31:40,500
De Griezelige Vallei.
-De wat?
512
00:31:40,875 --> 00:31:44,750
Herinner je je die vreemde
animatiestijl begin de jaren 2000?
513
00:31:44,875 --> 00:31:47,791
Alles leek echt maar niks zag er goed uit.
514
00:31:48,250 --> 00:31:50,250
Ja, dat was eng.
515
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
Ik denk dat ze hier eindigden.
516
00:31:52,583 --> 00:31:53,875
Kom op. Hierheen.
517
00:31:57,916 --> 00:32:00,250
POST
518
00:32:00,708 --> 00:32:03,083
Wat?
-Ik heb iets voor Sweet Pete.
519
00:32:03,291 --> 00:32:06,541
Een geschenk van Bjornson.
-Laat het daar achter.
520
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Veel geluk, sufferds.
521
00:32:11,291 --> 00:32:13,166
HERBESTEMMINGSFACILITEIT
522
00:32:18,458 --> 00:32:20,208
Wie zijn jullie?
523
00:32:21,291 --> 00:32:22,708
Praat hij tegen ons?
524
00:32:22,833 --> 00:32:26,750
Ik weet het niet.
HIj heeft van die Polar Express ogen.
525
00:32:27,958 --> 00:32:32,541
Heb je het tegen ons?
-Natuurlijk. Ik vroeg: 'Wie zijn jullie?'
526
00:32:32,666 --> 00:32:35,166
Om eerlijk te zijn,
lijkt het alsof je praat…
527
00:32:35,250 --> 00:32:37,625
…tegen dat raam.
-Nee, het lijkt alsof…
528
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
…ik naar jullie kijk.
-Oké.
529
00:32:39,916 --> 00:32:42,333
Kijk naar mijn ogen
die recht naar jullie ogen kijken.
530
00:32:42,791 --> 00:32:45,625
Luister, meneer.
531
00:32:45,958 --> 00:32:48,333
Eigenlijk, weet je wat? Kom… hier…
532
00:32:48,625 --> 00:32:51,958
Ga van me af. Haal je voet uit mijn mond.
533
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Hallo daar. Kun je me zien?
We willen met Sweet Pete praten.
534
00:32:57,375 --> 00:32:58,750
Goed, volg me.
535
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Zouden ze Monty hier vasthouden?
536
00:33:12,708 --> 00:33:14,541
Daar komen we maar op één manier achter.
537
00:33:15,000 --> 00:33:17,666
Is dit de geheime bootleg faciliteit?
538
00:33:17,750 --> 00:33:20,791
Kom nou.
-Waar heb je het over?
539
00:33:20,875 --> 00:33:22,875
Dit is het legale bedrijf van Sweet Pete.
540
00:33:22,958 --> 00:33:25,125
Het is voor oude koopwaar
die nooit verkocht werd.
541
00:33:25,250 --> 00:33:28,125
Oude koopwaar?
-Ja, zoals bijvoorbeeld…
542
00:33:28,250 --> 00:33:32,666
…herinner je je nog de Shrek-douchegel?
Precies. Niemand. Het was geen succes.
543
00:33:32,750 --> 00:33:35,375
Daarom kocht Sweet Pete
de hele inventaris…
544
00:33:35,541 --> 00:33:39,833
…en versmelt het voor de nuttige
onderdelen. Hij heeft een neus voor zaken.
545
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Kon ik maar zien wat hij ziet.
546
00:33:41,916 --> 00:33:45,708
Daar zijn vast corrigerende lenzen voor.
547
00:33:51,500 --> 00:33:53,666
MOBIEL TOILET
548
00:33:53,750 --> 00:33:57,791
Hij transformeert speeltjes in pleetjes.
549
00:33:58,583 --> 00:34:03,041
Het staart me al jaren aan
en ik zag nooit het verband.
550
00:34:05,791 --> 00:34:06,916
We zijn er.
551
00:34:16,916 --> 00:34:18,333
Peter Pan?
-Inderdaad.
552
00:34:18,500 --> 00:34:22,041
Ster op het toneel en op het scherm
maar noem me gerust Sweet Pete.
553
00:34:22,208 --> 00:34:26,166
Je ziet er…
-Oud? Kaal? Triest als een gorilla?
554
00:34:26,250 --> 00:34:30,500
Wat? Niet als een gorilla.
-Maak je geen zorgen.
555
00:34:30,625 --> 00:34:32,625
Ik heb alles al gehoord.
556
00:34:32,791 --> 00:34:34,958
Jimmy, alsjeblieft. Maak onze gasten los.
557
00:34:37,291 --> 00:34:40,625
Knabbel en Babbel.
Praten we tijdens het wandelen?
558
00:34:40,750 --> 00:34:44,416
Het kostuum past niet meer zo goed
als vroeger. Ik moet mijn stappen halen.
559
00:34:44,500 --> 00:34:46,333
Ik heb zo eentje.
560
00:34:46,458 --> 00:34:48,625
We moeten onze accounts linken
en elkaar motiveren.
561
00:34:48,750 --> 00:34:53,208
Jullie zijn hier om
over Monterey Jack te praten.
562
00:34:54,000 --> 00:34:57,666
Eigenlijk wel.
-Ik hield altijd al van Monty.
563
00:34:57,791 --> 00:35:01,541
Ik vind het jammer wat gebeurd is.
Te veel kaas. Niet genoeg brood.
564
00:35:01,875 --> 00:35:04,125
Luister, Mr Sweet Pete. Mr Pete.
565
00:35:04,250 --> 00:35:06,791
We betalen wat Monty je verschuldigd is…
566
00:35:06,916 --> 00:35:09,208
…als je hem een kans geeft.
Deze ene keer?
567
00:35:10,041 --> 00:35:13,208
Hem een kans geven?
Ik kreeg mijn grote kans…
568
00:35:13,291 --> 00:35:17,083
…toen ik nog een kind was. Ik kreeg
een rol in de grootste film ter wereld…
569
00:35:17,208 --> 00:35:20,416
…als de jongen
die nooit volwassen wordt, Peter Pan.
570
00:35:20,583 --> 00:35:23,500
Ik was nog nooit zo gelukkig.
571
00:35:23,583 --> 00:35:27,916
Toen werd ik ouder
en ze gooiden me weg alsof ik vuilnis was.
572
00:35:28,125 --> 00:35:30,125
Deze business kan zo hard zijn.
573
00:35:30,416 --> 00:35:31,708
Daar zeg je het.
574
00:35:31,833 --> 00:35:35,958
Ik was bang, wanhopig
en helemaal alleen.
575
00:35:36,750 --> 00:35:41,791
Ik besliste de macht terug te nemen
en mijn eigen bootleg film te maken.
576
00:35:42,000 --> 00:35:44,833
Ik noemde het de 'Flying Bedroom Boy'.
577
00:35:44,958 --> 00:35:48,083
Raad eens?
Het werkte. Ik verdiende veel geld.
578
00:35:48,208 --> 00:35:52,208
Ik wierf andere toons aan
om in meer films te spelen…
579
00:35:52,375 --> 00:35:53,416
…en bangarang…
580
00:35:53,583 --> 00:35:58,541
…nu leid ik mijn eigen bootleg filmstudio
waar ik beslis wie een ster is…
581
00:35:58,625 --> 00:36:00,916
…en wie bij het vuilnis belandt.
582
00:36:01,000 --> 00:36:04,541
Nu komen jullie twee rondneuzen
waar jullie niet thuishoren.
583
00:36:04,708 --> 00:36:07,083
Jullie stellen vragen
over jullie vermiste vriend.
584
00:36:07,250 --> 00:36:10,583
Ik kan dat niet hebben.
Wat denk je van die kans?
585
00:36:10,708 --> 00:36:14,208
Ik denk dat het tijd wordt
voor een reboot van Knabbel en Babbel.
586
00:36:14,625 --> 00:36:16,666
Jimmy.
-Jullie komen met mij mee.
587
00:36:16,916 --> 00:36:18,416
We gaan eraan.
-Vlucht.
588
00:36:19,791 --> 00:36:21,208
Vooruit.
589
00:36:21,708 --> 00:36:23,916
Pak ze.
-Dat probeer ik.
590
00:36:25,791 --> 00:36:28,750
Kom op. Klaar? Spring.
591
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
Dat is mijn persoonlijke badkamer.
592
00:36:35,541 --> 00:36:37,250
Zoek naar een uitweg.
593
00:36:37,583 --> 00:36:39,458
Nee, nee.
-Kom eruit.
594
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
Er is maar één uitweg, Knabbel.
Doe open.
595
00:36:41,916 --> 00:36:43,416
Nee. Dat is vies.
596
00:36:43,583 --> 00:36:44,750
Jimmy, ik heb ze.
597
00:36:44,833 --> 00:36:46,958
Het is onze enige kans. Leef een beetje.
598
00:36:47,083 --> 00:36:48,125
Leef een beetje?
599
00:36:48,208 --> 00:36:49,833
Je lijkt heel enthousiast.
600
00:36:50,000 --> 00:36:51,250
Doe het niet… nee…
601
00:36:52,416 --> 00:36:54,375
Kom, Knabbel. Het water is lekker.
602
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Verdomme.
603
00:36:57,958 --> 00:36:59,125
lang zal die leven
604
00:36:59,208 --> 00:37:00,875
lang zal die leven
605
00:37:03,375 --> 00:37:05,250
Nee, ik ben er klaar mee.
606
00:37:05,375 --> 00:37:07,833
Bid maar dat ze het niet overleven.
607
00:37:17,375 --> 00:37:18,666
Nee.
-Hou vol.
608
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
Kijk uit.
609
00:37:21,458 --> 00:37:22,750
Ik haat dit.
610
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
Ik moet opnemen.
611
00:37:29,083 --> 00:37:33,666
Het kan mijn agent zijn, Dave Bolinari.
-Cool. Laat me weten wat hij zegt.
612
00:37:33,791 --> 00:37:37,000
Hallo. Wat? Spaghetti is goed.
613
00:37:37,083 --> 00:37:40,750
Ik hou ook van jou, mam.
Mijn agent is zo vreemd.
614
00:37:42,916 --> 00:37:44,833
Probeer iets vast te pakken.
615
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
Trekken.
616
00:37:55,958 --> 00:37:57,833
Daar. De racketbal.
617
00:37:58,916 --> 00:38:00,583
Klaar? Spring.
618
00:38:04,541 --> 00:38:05,875
Hou vol.
619
00:38:28,250 --> 00:38:30,166
Babbel? Hallo?
620
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
Babbel?
621
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
O nee, Babbel?
622
00:38:37,458 --> 00:38:40,291
Kom op, haal geen geintjes uit.
623
00:38:47,541 --> 00:38:49,791
Ik had moeten…
-Wat scheelt er?
624
00:38:50,208 --> 00:38:51,333
Niet nu, Babbel.
625
00:38:53,708 --> 00:38:56,875
Babbel. Je leeft. Maar hoe?
626
00:38:58,250 --> 00:39:00,166
Mijn naam is Munk. Babbel Munk.
627
00:39:01,750 --> 00:39:03,750
Double-O Babbel. Natuurlijk.
628
00:39:03,958 --> 00:39:07,708
Knabbel, je huilde.
Je houdt echt van me.
629
00:39:07,875 --> 00:39:10,250
Wat? Nee. Ik… Jij huilde.
630
00:39:10,375 --> 00:39:12,250
Kunnen we…
-Knabbeltje, ik hou ook van jou.
631
00:39:12,416 --> 00:39:14,750
Laat het niet over jou gaan.
Ik was getraumatiseerd.
632
00:39:14,916 --> 00:39:17,791
Laat het los, goed?
-Het is al goed.
633
00:39:18,500 --> 00:39:20,458
Vandaag was een verspilling.
634
00:39:20,583 --> 00:39:22,541
We leerden niks waardevol behalve dat…
635
00:39:22,625 --> 00:39:24,916
…Sweet Pete dezelfde
stappenteller heeft als ik.
636
00:39:25,083 --> 00:39:28,708
Wacht, houden die stappentellers
bij waar je heen gaat?
637
00:39:28,875 --> 00:39:31,875
Ja, ik loop altijd
in de vorm van een kont.
638
00:39:32,166 --> 00:39:35,208
Ik kan het haast niet geloven
maar we moeten met Ellie praten.
639
00:39:35,375 --> 00:39:36,958
En dan ga ik naar huis.
640
00:39:37,041 --> 00:39:39,875
Vertel haar niks over die kont.
641
00:39:39,958 --> 00:39:41,416
Ik kan dat niet beloven.
642
00:39:41,916 --> 00:39:43,625
Zou ze het ook grappig vinden?
643
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Dank je wel.
644
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
Als we Sweet Pete's stappenteller
kunnen bemachtigen…
645
00:39:54,166 --> 00:39:57,375
…kunnen we vergelijken waar hij is
geweest en waar we weten dat hij gaat.
646
00:39:57,458 --> 00:40:01,083
Inderdaad. Wat niet overlapt
moet wel zijn geheime faciliteit zijn.
647
00:40:01,208 --> 00:40:04,666
Precies. We bemachtigen de stappenteller
en we traceren die om Monty te vinden.
648
00:40:04,750 --> 00:40:08,166
Knabbel, je bent geniaal.
-Wat is het plan?
649
00:40:08,250 --> 00:40:10,250
Hoe gaan jullie zijn
stappenteller bemachtigen?
650
00:40:10,333 --> 00:40:12,958
'Jullie'? Wacht even.
We hebben je alle info bezorgd.
651
00:40:13,041 --> 00:40:17,083
Nu is het jouw beurt, de professional,
om de slechterik te vatten…
652
00:40:17,166 --> 00:40:19,833
…en onze vriend Monty te redden.
-Het is niet zo eenvoudig.
653
00:40:20,000 --> 00:40:23,958
We hebben een bevel nodig, gegronde reden.
Hebben jullie niet gezien…
654
00:40:24,041 --> 00:40:26,625
…dat de commandant
mijn mening niet echt waardeert?
655
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
Hij is gek.
656
00:40:29,083 --> 00:40:31,666
Ik heb het echt verknald.
657
00:40:32,791 --> 00:40:36,750
Vorig jaar, toen Peppa Pig verdween,
volgde ik een valse tip.
658
00:40:37,041 --> 00:40:40,625
Ik liet het team een inval doen
in de Nickelodeon Junior studio.
659
00:40:41,708 --> 00:40:43,541
En de toons vochten terug.
660
00:40:44,291 --> 00:40:46,791
Paw Patrol viel brigadier Henderson aan.
661
00:40:47,708 --> 00:40:50,083
Volgens de dokters
zal hij nooit kinderen hebben.
662
00:40:53,083 --> 00:40:56,000
Dank je wel om
dat waanzinnige verhaal met ons te delen.
663
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Ik heb precies wat we nodig hebben.
Blijf staan.
664
00:40:59,791 --> 00:41:04,416
Dames en heren.
Aanschouw. Het misdaadlab.
665
00:41:13,750 --> 00:41:15,666
BABBEL
666
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
VUURWERK DISNEY-PARADE
667
00:41:19,750 --> 00:41:21,666
DOTTIE HAAR ICONISCHE RANGER-VLEIGTUIG
668
00:41:22,375 --> 00:41:23,666
Wat?
669
00:41:25,583 --> 00:41:27,583
Dit is gek.
670
00:41:28,208 --> 00:41:31,791
Leuk, nietwaar? Alle vermommingen
en gadgets die we nodig hebben.
671
00:41:33,000 --> 00:41:37,250
Wacht, is dit elke aflevering ooit
van Rescue Rangers?
672
00:41:37,375 --> 00:41:39,916
Inderdaad.
-Je moet ze allemaal hebben.
673
00:41:40,083 --> 00:41:41,541
"Catteries Not Included."
674
00:41:41,625 --> 00:41:44,500
"Throw Mummy from the Train,"
"Dirty Rotten Diapers."
675
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
Wat is je favoriete aflevering?
676
00:41:47,125 --> 00:41:49,291
Ik kan niet kiezen. Dat is te moeilijk.
677
00:41:49,750 --> 00:41:51,375
Ik ook niet. Zo goed.
678
00:41:55,041 --> 00:41:57,583
Ik ben verrast dat je
alles bij hebt gehouden.
679
00:41:57,833 --> 00:42:00,166
Ik wist niet dat je toen om de show gaf.
680
00:42:00,375 --> 00:42:01,958
Wat? Natuurlijk wel.
681
00:42:02,541 --> 00:42:04,291
Nee. Ja, natuurlijk.
682
00:42:05,375 --> 00:42:07,541
Wat is die gigantische kaart
met al die pins?
683
00:42:07,625 --> 00:42:09,583
Dat? Het is eigenlijk wel vet.
684
00:42:09,791 --> 00:42:12,416
Is dit waar alle slachtoffers
begraven liggen?
685
00:42:13,291 --> 00:42:14,708
Je houdt me weer voor de gek.
686
00:42:14,875 --> 00:42:18,875
Het toont de kijkcijfers voor
Rescue Rangers op elke VS-markt in 1991…
687
00:42:19,000 --> 00:42:21,500
…dat, zoals je je wel herinnert,
ons meest succesvolle jaar was.
688
00:42:21,625 --> 00:42:23,958
Ellie, zei je niet dat je van Albany was?
689
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
Geboren en getogen.
690
00:42:25,375 --> 00:42:26,541
Volgens deze kaart…
691
00:42:26,666 --> 00:42:29,500
…werd Rescue Rangers er nooit uitgezonden.
-Ja.
692
00:42:29,583 --> 00:42:32,625
Mijn grootmoeder nam ze op
en stuurde me de afleveringen.
693
00:42:33,750 --> 00:42:35,166
Grootmoeders zijn de beste.
694
00:42:35,625 --> 00:42:37,416
Kom op, Knabbel.
Kijk naar die coole spullen.
695
00:42:37,583 --> 00:42:41,250
Dit is de limited edition flippo-set
van de Rescue Rangers.
696
00:42:41,500 --> 00:42:44,708
Het werd een echt verzamelobject omdat
iemand opmerkte dat een van de wolken…
697
00:42:44,791 --> 00:42:47,625
…achter Monterey Jack
precies op Oprah leek.
698
00:42:47,875 --> 00:42:49,791
Zo vet.
699
00:42:49,875 --> 00:42:53,708
Ja hé. Jammer genoeg
heb ik maar 11 van de 12.
700
00:42:53,791 --> 00:42:55,750
Ik mis de belangrijkste,
die met ons allen.
701
00:42:56,500 --> 00:42:58,041
Het is oude rommel.
702
00:42:58,166 --> 00:43:01,750
Goed jongens. Sweet Pete gaat
elke woensdag naar het Russische badhuis.
703
00:43:01,916 --> 00:43:05,791
Hoe krijgen we jullie ongezien binnen
zonder dat jullie herkend worden?
704
00:43:06,250 --> 00:43:09,958
Wat als we aflevering 45 deden?
-Vijfenveertig?
705
00:43:10,791 --> 00:43:13,583
Dat is een goed idee.
-Geen idee waar het over gaat.
706
00:43:13,708 --> 00:43:15,416
Heb je wel originele ideeën?
707
00:43:15,500 --> 00:43:17,791
Of hergebruik je steeds oude scripts?
708
00:43:17,958 --> 00:43:21,250
Kom op. Aflevering 45. Je verkleedde
je als rat om me te bedonderen.
709
00:43:21,333 --> 00:43:23,791
Weet je nog?
Je zei: 'Rat is waar ik het over heb.'
710
00:43:23,875 --> 00:43:25,041
Het was hilarisch.
711
00:43:25,208 --> 00:43:27,541
Nee, geen idee.
712
00:43:27,875 --> 00:43:30,583
Ellie, als we dit doen,
kunnen we je hulp echt gebruiken.
713
00:43:31,375 --> 00:43:33,875
Ik weet het niet.
Ik mag hier zelfs niet zijn.
714
00:43:34,208 --> 00:43:39,208
Alsjeblieft. Ik heb je nodig.
Ellie. Help me zoeken.
715
00:43:40,291 --> 00:43:43,791
Goed voor deze keer.
-Bedankt, liefje.
716
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
Gooi nog een garnaal op de barbecue.
717
00:43:45,750 --> 00:43:47,958
Stop.
-Ik weet het. Daarom ben ik gestopt.
718
00:43:56,708 --> 00:44:00,041
Jullie zijn loodgieters
en komen een lekkende pijp herstellen.
719
00:44:00,166 --> 00:44:01,916
Begrepen. Werkt dit ding?
720
00:44:02,125 --> 00:44:04,750
Het werkt. We hebben een uur …
721
00:44:04,833 --> 00:44:07,750
…voor iemand ontdekt dat de bestelwagen
weg is. Schiet dus maar op.
722
00:44:08,125 --> 00:44:09,791
Niet te geloven dat we dit doen.
723
00:44:09,875 --> 00:44:12,416
Gebruik je slecht New Yorks accent niet.
724
00:44:12,500 --> 00:44:14,625
Ik begrijp je
maar het is een onredelijke vraag.
725
00:44:14,958 --> 00:44:19,166
We komen de pijpen schoonmaken
of was je het vergeten?
726
00:44:19,291 --> 00:44:23,125
BEZOEKERS MOETEN ZICH REGISTREREN
727
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
Go Yanks. En hotdogs, bagels en pizza.
728
00:44:30,208 --> 00:44:32,875
Ik ben verbaasd dat het werkte.
729
00:44:32,958 --> 00:44:35,958
Ik ook. Door dat accent werd ik
ontslagen van Law and Order.
730
00:44:36,083 --> 00:44:38,916
Ellie, we zijn binnen.
–Hou jullie gedeisd…
731
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
…en zoek Sweet Pete's kastje.
732
00:44:43,416 --> 00:44:44,666
Jullie twee.
733
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
Is deze waterfontein goed?
734
00:44:49,208 --> 00:44:50,916
Kun je uit de pijpen drinken?
735
00:44:51,916 --> 00:44:55,208
Ze zijn schoner dan Broadway, baby.
736
00:44:55,333 --> 00:44:58,083
Ik wandel hier.
-Dank je wel.
737
00:45:05,833 --> 00:45:09,166
Goed bezig. Je moet
op de pijpen blijven, uit het oog.
738
00:45:11,500 --> 00:45:13,875
Dat voelt goed, gast.
739
00:45:14,000 --> 00:45:16,166
Vies.
-Nee. Kom op.
740
00:45:16,416 --> 00:45:19,833
Ik heb de kinderen in het weekend
maar het is niet hetzelfde.
741
00:45:28,208 --> 00:45:29,416
Het is hem.
742
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Daar is het.
743
00:45:44,500 --> 00:45:46,041
Niet goed.
744
00:45:50,333 --> 00:45:54,041
Ik ken jullie.
745
00:45:54,208 --> 00:45:55,583
O nee.
-We zijn betrapt.
746
00:45:56,208 --> 00:45:59,666
Jullie zijn de Rescue Rangers.
747
00:46:01,375 --> 00:46:03,666
Ik ben een enorme fan.
748
00:46:04,708 --> 00:46:05,708
Cool.
749
00:46:11,666 --> 00:46:13,416
Zijn ongemakkelijke stiltes
niet vreselijk?
750
00:46:13,500 --> 00:46:18,791
Eerlijk, het was niet ongemakkelijk tot
je het zei, Jimmy, maar nu wel. Goed zo.
751
00:46:18,875 --> 00:46:21,750
Het zal wel.
-Kom op, jongens.
752
00:46:22,625 --> 00:46:24,666
treed naar voren en kom binnen
-Herkennen jullie het?
753
00:46:24,750 --> 00:46:26,833
hier begint de pret
-Ja? Wacht erop.
754
00:46:27,458 --> 00:46:30,375
Echt niet. Is het een remix
van de Disney Afternoon titelsong.
755
00:46:30,541 --> 00:46:32,666
Heb jij het gemaakt?
-Je weet het, broeder.
756
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Nu rap je erop? Ja?
757
00:46:34,708 --> 00:46:37,166
Ik weet het niet.
Geef me even met Babbel, bro.
758
00:46:37,416 --> 00:46:39,333
Ten eerste, moedig hem niet aan.
-Helemaal.
759
00:46:39,458 --> 00:46:41,458
Ten tweede, we rappen niet.
-Juist.
760
00:46:41,541 --> 00:46:43,875
Niks is zieliger dan
een oud tekenfilmkarakter…
761
00:46:43,958 --> 00:46:46,416
…dat weer cool wil zijn door te rappen.
-Ik snap je.
762
00:46:46,500 --> 00:46:47,750
We hebben geen keuze.
763
00:46:47,833 --> 00:46:49,833
Er is keuze als het op rappen aankomt.
764
00:46:49,916 --> 00:46:51,958
Er is altijd keuze.
-Kun je die gedachte…
765
00:46:52,083 --> 00:46:53,833
…even vasthouden? Hier ga ik.
-Jeetje.
766
00:46:53,916 --> 00:46:55,708
mijn naam is Babbel
767
00:46:57,583 --> 00:46:58,666
ik ga ertegenaan
768
00:46:58,791 --> 00:47:00,583
O, nee.
-Ik zit in de hel.
769
00:47:00,708 --> 00:47:02,625
Wacht even. Ik moet dit filmen.
770
00:47:02,708 --> 00:47:04,500
Ik leid hem af. Pak de stappenteller.
771
00:47:04,583 --> 00:47:06,875
Het zal niet werken. Te veel risico.
-Het grootste risico…
772
00:47:07,000 --> 00:47:08,625
…is geen risico nemen.
773
00:47:09,708 --> 00:47:14,208
ik ben Babbel, ik eet geen appel
waarom denk je dat ik appel eet?
774
00:47:14,375 --> 00:47:15,500
ik eet geen appel
775
00:47:16,083 --> 00:47:18,541
Zodra je Babbel met appel rijmt,
kan je aan niks anders denken.
776
00:47:18,625 --> 00:47:22,375
Eet hem op. Laat het stoppen.
777
00:47:29,458 --> 00:47:31,833
ik zou in geen honderd jaar appel eten
778
00:47:32,166 --> 00:47:34,291
ten eerste, iedereen raakt ze aan
779
00:47:34,916 --> 00:47:39,458
Macadamianoten. Waar noten zijn, is olie.
780
00:47:44,791 --> 00:47:49,125
Wat doe jij?
-Ik was gewoon…
781
00:47:49,250 --> 00:47:51,083
Knabbel, pak de microfoon.
782
00:47:57,458 --> 00:47:58,625
Voor Monty.
783
00:47:58,833 --> 00:48:02,125
mijn naam is Knabbel, ik ben geen appel
784
00:48:02,250 --> 00:48:04,000
Nu doe ik het. Geweldig.
785
00:48:09,291 --> 00:48:10,833
want hij is Knabbel
-hij is Babbel
786
00:48:10,916 --> 00:48:12,000
en we kabbelen niet
787
00:48:12,083 --> 00:48:14,625
want geen van ons zal ooit appel eten
788
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
nimmer
-nooit
789
00:48:15,791 --> 00:48:16,791
nimmer
-nooit
790
00:48:16,875 --> 00:48:18,083
eet nooit appel
eet appel
791
00:48:18,166 --> 00:48:19,833
Hoe wist je wat ik ging zeggen?
792
00:48:19,958 --> 00:48:21,791
Hoe wist jij wat ik ging zeggen?
Het was…
793
00:48:21,916 --> 00:48:23,041
…professioneel.
794
00:48:23,416 --> 00:48:25,208
Tezelfdertijd. Jinx.
795
00:48:25,333 --> 00:48:27,500
Je moet me een merkloze cola.
796
00:48:27,583 --> 00:48:29,375
Wat? Dat was te gek.
797
00:48:29,750 --> 00:48:31,583
Bel het Guiness book.
798
00:48:31,833 --> 00:48:34,291
Dit is ongelooflijk.
-Ik ben helemaal verbijsterd.
799
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
We zijn het kwijt.
800
00:48:35,625 --> 00:48:40,791
Boom, boom. Het is dj Herzogenaurach
met de Disney Afternoon remix.
801
00:48:40,958 --> 00:48:44,500
Dat was echt leuk,
maar we moeten voortmaken.
802
00:48:45,375 --> 00:48:47,416
Ze konden echt niet rappen.
803
00:48:48,083 --> 00:48:51,250
Bob, je gelooft nooit
wie ik net ontmoet heb.
804
00:48:53,666 --> 00:48:55,500
Ellie, je had ons moeten zien.
805
00:48:55,625 --> 00:48:56,791
Dat was ongelooflijk.
-Toch?
806
00:48:56,875 --> 00:48:58,458
We waren net echte detectives.
807
00:48:58,583 --> 00:49:01,166
Die truc met de lucifer
en de olie? Geniaal.
808
00:49:01,291 --> 00:49:04,666
Je slechte rap
was de perfecte afleiding. Zo goed.
809
00:49:04,791 --> 00:49:08,125
Dank je wel. Ik dacht dat we erbij waren.
Maar toen ging je er volledig voor.
810
00:49:08,208 --> 00:49:11,500
Toen rapte ik. Wat een kick.
-Je was te gek.
811
00:49:11,708 --> 00:49:15,208
We zijn klaar. Sluit de stappenteller…
812
00:49:15,333 --> 00:49:16,541
…aan op de computer.
-Doe ik.
813
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
SYNCHRONISEREN…
VOLTOOID
814
00:49:21,083 --> 00:49:23,625
San Pedro dokken. We hebben hem.
815
00:49:23,750 --> 00:49:26,416
Ik kan het niet geloven.
We krijgen misschien Monty terug.
816
00:49:26,583 --> 00:49:30,541
We zullen helden zijn.
-Bedankt dat je me overhaalde.
817
00:49:30,625 --> 00:49:36,666
Dit voelt… Ik voel me goed.
-Ik ook. We waren altijd beter samen.
818
00:49:36,958 --> 00:49:39,583
Locatie bevestigd.
We sturen SWAT met de helikopter.
819
00:49:39,708 --> 00:49:41,250
Kom daarheen.
-Ja, meneer.
820
00:49:55,041 --> 00:49:56,041
Hier, commandant.
821
00:49:56,125 --> 00:49:58,333
Ik zou je moeten schorsen, Steckler.
822
00:49:58,416 --> 00:50:01,333
Hopelijk worden we deze keer
niet door de Rugrats aangevallen.
823
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
Maak de stormrammen klaar.
824
00:50:05,291 --> 00:50:06,875
Kom op, vooruit.
825
00:50:17,125 --> 00:50:19,333
Veilig.
826
00:50:21,208 --> 00:50:22,208
Veilig
827
00:50:22,958 --> 00:50:26,125
Waar is hij?
-Geen idee.
828
00:50:34,416 --> 00:50:35,416
Commandant.
829
00:50:36,916 --> 00:50:38,541
Ik heb iets gevonden.
830
00:50:43,500 --> 00:50:46,166
Voorzichtig. Raak niets aan.
831
00:50:59,750 --> 00:51:00,750
Botje?
832
00:51:03,041 --> 00:51:04,041
Niezel?
833
00:51:04,708 --> 00:51:05,833
Ze zijn hier allemaal.
834
00:51:07,625 --> 00:51:10,833
Garfields kleine lichaam
kan zo veel spieren niet aan.
835
00:51:11,500 --> 00:51:12,625
We hebben ze gevonden.
836
00:51:15,250 --> 00:51:17,958
Dit lijkt op de machine van mijn CG-werk.
837
00:51:19,166 --> 00:51:21,916
Ziet er wel veel heftiger uit.
838
00:51:23,791 --> 00:51:27,375
Hij is nog warm. We hebben hem net gemist.
839
00:51:28,166 --> 00:51:30,041
Het is hier griezelig.
840
00:51:30,333 --> 00:51:32,208
Ik zoek een lichtschakelaar.
841
00:51:32,666 --> 00:51:34,750
Wacht. Nee. Doe het niet.
842
00:51:39,583 --> 00:51:42,583
Zie je? Niets om je zorgen over te maken.
-Je hebt gelijk.
843
00:51:44,208 --> 00:51:45,208
Dat is niet goed.
844
00:51:46,166 --> 00:51:48,416
Wat heb je gedaan?
-Het was de bedoeling niet.
845
00:51:48,541 --> 00:51:50,833
Ik deed mijn been naar achter, mijn teen…
846
00:51:50,916 --> 00:51:52,416
Knabbel.
-Waarom is het op de grond?
847
00:51:52,916 --> 00:51:54,000
Babbel.
-Haast je.
848
00:51:55,791 --> 00:51:57,083
Kijk uit.
-Ga daar weg.
849
00:52:02,500 --> 00:52:03,916
SCHERMEN STARTEN
850
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
Help ons hier uit te komen.
851
00:52:08,375 --> 00:52:12,625
De machine probeert je operatief
te bewerken, probeer dat te vermijden.
852
00:52:12,916 --> 00:52:15,541
Vaarwel, Ellie. Vergeet me nooit.
853
00:52:15,625 --> 00:52:18,166
Als we hier niet levend uitkomen,
neem je Millie in huis…
854
00:52:18,250 --> 00:52:20,041
…en op je bed slapen
en je voedsel eten…
855
00:52:20,166 --> 00:52:22,250
…en wees niet bang
om haar kont te krabben.
856
00:52:29,125 --> 00:52:32,458
Worden we als een wafel gebakken?
-Nee, ik denk dat…
857
00:52:32,666 --> 00:52:36,208
Ze worden gescand en voorgesteld
hoe ze eruitzien in verschillende stijlen.
858
00:52:42,250 --> 00:52:46,291
Dat was niet erg.
Het is misschien gemakkelijker…
859
00:52:47,000 --> 00:52:48,666
Babbel.
860
00:52:49,125 --> 00:52:50,125
Hou vol.
861
00:52:53,125 --> 00:52:56,000
Trek harder.
-Waarom rek je niet uit?
862
00:52:56,125 --> 00:52:58,083
Je mag naar dit lichaam
kijken, niet aanraken.
863
00:52:59,041 --> 00:53:00,125
Wat doe je?
864
00:53:06,375 --> 00:53:07,833
Dank je wel.
-Kom op.
865
00:53:12,541 --> 00:53:15,708
Het is net als aflevering 121.
-"Mission Chipossible".
866
00:53:15,791 --> 00:53:17,750
Je hebt gelijk.
-Wacht, weet je het nog?
867
00:53:17,833 --> 00:53:19,875
Een paar zaken komen terug.
868
00:53:20,250 --> 00:53:22,000
We doen 't.
Hoe anders kan 't zijn?
869
00:53:22,083 --> 00:53:25,125
Het kan heel anders zijn.
-Klaar?
870
00:53:25,541 --> 00:53:27,083
Spring. Buk.
871
00:53:28,166 --> 00:53:30,166
Pannenkoek. Gooi me de lucht in.
872
00:53:34,875 --> 00:53:36,083
Let op.
873
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Ik heb je.
874
00:53:38,500 --> 00:53:39,541
Glij.
875
00:53:43,916 --> 00:53:49,500
Gaat het? Ben je nog in één stuk?
-Ik denk van wel. Maar jij niet.
876
00:53:55,250 --> 00:53:56,541
Alles is vast in orde.
877
00:53:57,083 --> 00:53:59,708
Je hebt een Snoopy-oor.
-Haal het weg.
878
00:54:02,125 --> 00:54:04,041
De deur. We moeten hier weg.
879
00:54:09,291 --> 00:54:10,958
PROCEDURE VOLTOOID
880
00:54:17,666 --> 00:54:19,166
Wat…
881
00:54:26,250 --> 00:54:27,333
Gaat het met jullie?
882
00:54:33,125 --> 00:54:34,875
Al die onderdelen.
883
00:54:38,958 --> 00:54:40,458
De snor van Monty.
884
00:54:44,958 --> 00:54:46,791
Hij is gebootlegd.
885
00:55:02,000 --> 00:55:04,750
Goed werk vandaag.
Ik wist niet dat je het kon.
886
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
Dank je wel, commandant.
887
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
Knabbel. Babbel.
888
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
Hierzo, één vraag.
-Achteruit, dames.
889
00:55:09,375 --> 00:55:12,250
3D in je gezicht nieuws
Met het sluiten van de fabriek…
890
00:55:12,375 --> 00:55:14,875
…hoe voelt het om de stad
veiliger te maken voor toons?
891
00:55:15,125 --> 00:55:17,166
Kom nou.
Laat ze met rust. Geen vragen.
892
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
Kom, we zijn hier weg.
-Knabbel, vanwaar het Snoopy-oor?
893
00:55:20,625 --> 00:55:22,791
Commandant Putty,
Zwart en wit nieuws.
894
00:55:22,916 --> 00:55:24,708
Waarom hangt er kauwgom op je rug?
895
00:55:24,791 --> 00:55:26,666
Kom op, vies.
896
00:55:26,791 --> 00:55:28,791
Nu is het voor altijd deel van mij.
897
00:55:30,875 --> 00:55:32,458
Dit is een rotzooi.
898
00:55:32,666 --> 00:55:34,625
We moeten de stad
even uit, nietwaar baas?
899
00:55:34,791 --> 00:55:37,333
We gaan nergens heen zonder die chipmunks.
900
00:55:37,416 --> 00:55:39,041
Ik wil nog altijd mijn reboot.
901
00:55:39,125 --> 00:55:40,458
Moeten we ze volgen?
902
00:55:40,541 --> 00:55:42,208
Nee, laat ze gaan.
903
00:55:42,291 --> 00:55:45,875
Ik heb mijn eigen manier
om mensen te volgen.
904
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
VOLGEN
905
00:56:01,166 --> 00:56:03,125
Hebben we wel elke kamer gecontroleerd?
906
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
Ik weet het zeker.
907
00:56:05,625 --> 00:56:09,416
Je zei dat bootleggen 48 uur duurt.
We waren er nog voor die tijd.
908
00:56:09,583 --> 00:56:11,750
Normaal wel.
909
00:56:12,083 --> 00:56:15,625
De koffie was nog warm.
Het is alsof ze wisten dat we kwamen.
910
00:56:15,750 --> 00:56:18,541
Ik weet dat jullie droevig zijn
omwille van Monty…
911
00:56:18,708 --> 00:56:22,125
…maar je mag nog steeds trots zijn
op wat jullie daar hebben gedaan.
912
00:56:22,416 --> 00:56:26,500
Jullie zijn helden.
-We zijn geen helden. Monty is weg.
913
00:56:26,583 --> 00:56:29,208
Ik keek ernaar uit
om zijn grote, gekke gezicht te zien.
914
00:56:37,500 --> 00:56:40,916
We zien iets over het hoofd.
Ik voel het, Babbel.
915
00:56:41,000 --> 00:56:44,833
Ik wil jullie eraan herinneren
dat ik deze middag op Fan Con ben.
916
00:56:44,916 --> 00:56:47,875
Ik deel handtekeningen uit
dus hou de nootjes maar klaar.
917
00:56:50,083 --> 00:56:52,416
Wat is er mis met je?
-Wat? Het is mijn werk.
918
00:56:52,500 --> 00:56:55,708
Het is een keuze. Ik haal koffie.
919
00:56:56,375 --> 00:56:59,375
Kom op. Ik moet
verbonden blijven met de fans.
920
00:56:59,458 --> 00:57:05,041
Er zijn geen fans. Het is altijd
voor jezelf om je ego te voeden.
921
00:57:05,750 --> 00:57:08,375
Ik dacht dat je veranderd was
maar je bent niet veranderd…
922
00:57:08,500 --> 00:57:09,875
…sinds Double-O Babbel.
923
00:57:10,416 --> 00:57:12,833
Ben je nog steeds boos om Double-O Babbel?
924
00:57:12,916 --> 00:57:14,458
Ik dacht dat alles pipeloi was.
925
00:57:14,583 --> 00:57:18,708
Je ging weg, Babbel. Je liet me achter.
Na alles dat we meegemaakt hadden…
926
00:57:18,791 --> 00:57:20,458
…alles dat ik voor je gedaan heb.
927
00:57:21,083 --> 00:57:23,875
We zijn niet pipeloi?
-Geen pipeloi.
928
00:57:24,000 --> 00:57:28,625
Niets was ooit pipeloi. Goed?
Ik ben alleen en verkoop verzekeringen.
929
00:57:28,708 --> 00:57:30,666
Mijn enige vriend is een hond.
930
00:57:30,791 --> 00:57:33,291
Waarom zei je dan
dat alles pipeloi was?
931
00:57:33,375 --> 00:57:36,291
Als iemand zegt dat het pipeloi is,
geloof ik dat het pipeloi is.
932
00:57:36,708 --> 00:57:40,000
Stop met die pipeloi. Wat is er, gast?
933
00:57:42,083 --> 00:57:44,958
Kun je een beetje opschuiven?
934
00:57:45,125 --> 00:57:47,875
Natuurlijk. Mijn excuses.
935
00:57:49,041 --> 00:57:51,791
Daarom wilde ik je dus niet meer zien.
936
00:57:51,916 --> 00:57:55,375
Tuurlijk ben ik eenzaam,
maar ik voelde me ten minste niet zo.
937
00:57:55,500 --> 00:57:58,541
Nee? Je bent ook hetzelfde.
Knabbel heeft altijd de leiding.
938
00:57:58,666 --> 00:58:01,083
Knabbel heeft altijd gelijk.
Knabbels wil is wet.
939
00:58:01,250 --> 00:58:04,625
Weet je? Hier. Ik heb dit bewaard…
940
00:58:04,708 --> 00:58:08,875
…om een of andere dwaze reden.
Nu is je verzameling compleet.
941
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Wat?
942
00:58:14,875 --> 00:58:15,875
Heb je dit bewaard?
943
00:58:18,458 --> 00:58:21,583
Het gekke is dat ik vroeger…
944
00:58:22,416 --> 00:58:24,125
…zelfs Double-O Babbel niet wilde doen.
945
00:58:24,833 --> 00:58:28,083
Wat?
-Het klinkt dom maar…
946
00:58:28,833 --> 00:58:31,208
…ik wilde je horen zeggen
dat je me nodig had.
947
00:58:31,458 --> 00:58:35,000
Dat ik geen zielige chipmunk was
die alleen zat te eten in school.
948
00:58:36,583 --> 00:58:40,083
Ik wilde die flippo
om een domme reden, maar nu niet meer.
949
00:58:40,416 --> 00:58:43,541
Hier, nu is je verzameling compleet.
-Geef me dat niet.
950
00:58:43,708 --> 00:58:45,791
Ik zei daarnet precies
hetzelfde tegen jou.
951
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
Dat is niet waar.
Ik zei: 'domme reden'.
952
00:58:47,791 --> 00:58:50,083
Jij zei: 'dwaze reden'.
-Ik wil hem niet.
953
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
Ik ook niet.
-Goed.
954
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Ik leg hem op de grond.
-Geweldig.
955
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
Weet ik.
-Gaaf.
956
00:58:54,958 --> 00:58:56,541
Het is gaaf. Bedankt.
957
00:59:00,875 --> 00:59:01,875
Ruik je dat?
958
00:59:02,166 --> 00:59:05,208
Ik trap zeker niet
in een van je scheetgrappen.
959
00:59:05,375 --> 00:59:06,833
Nee, ruik eens.
960
00:59:07,916 --> 00:59:10,083
De hele plek hier, het ruikt naar…
961
00:59:10,333 --> 00:59:12,541
…amandelboter en benzine.
962
00:59:12,625 --> 00:59:14,708
Dat is het reukwater
van de Rescue Rangers.
963
00:59:23,416 --> 00:59:24,416
Deze kant op.
964
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
Het komt van hierbinnen.
965
00:59:34,500 --> 00:59:37,416
Waarom zou het kantoor
van Putty zo ruiken?
966
00:59:38,916 --> 00:59:41,291
Babbel, we moeten nu weg.
967
00:59:41,833 --> 00:59:43,458
Wat gebeurt er? Waarom lopen we weg?
968
00:59:43,625 --> 00:59:45,583
Geen idee, maar jij en je grote rode neus…
969
00:59:45,666 --> 00:59:48,375
…zijn iets op het spoor.
Monty was letterlijk de enige persoon…
970
00:59:48,458 --> 00:59:51,291
…die dat vreselijke reukwater gebruikte.
-Het wordt nog steeds gebruikt…
971
00:59:51,375 --> 00:59:54,541
…in Letland als verfstripper
maar we zullen daar geen cent van zien.
972
00:59:54,916 --> 00:59:57,291
Dat is het punt niet.
Putty's kantoor rook ernaar…
973
00:59:57,375 --> 01:00:00,041
…wat wil zeggen dat iemand
rechtstreeks contact had met Monty.
974
01:00:00,125 --> 01:00:02,083
Ik wist dat Putty corrupt was.
-Je zegt dat omdat…
975
01:00:02,208 --> 01:00:04,291
…het altijd de commandant
is in onze afleveringen.
976
01:00:04,375 --> 01:00:06,833
Putty ligt te veel voor de hand.
Denk eens na, Babbel.
977
01:00:07,000 --> 01:00:09,708
Ellie? Er is al de hele tijd
iets mis met haar.
978
01:00:09,875 --> 01:00:12,166
Ze beweert een grote fan te zijn
om te hielenlikken bij ons.
979
01:00:12,291 --> 01:00:14,083
Ze wist zelfs
haar favoriete aflevering niet.
980
01:00:14,208 --> 01:00:17,208
Ze vindt ze allemaal leuk.
-Nee, ze heeft geen enkele gezien.
981
01:00:17,458 --> 01:00:19,875
'Haar grootmoeder
nam de show voor haar op.' Alsof.
982
01:00:19,958 --> 01:00:23,083
Grootouders kunnen niet overweg
met elektronica. Dat is hun ding.
983
01:00:24,250 --> 01:00:26,333
Als je van de duivel spreekt.
-Ben je gek?
984
01:00:26,416 --> 01:00:28,500
Niet opnemen.
We weten niet wie we kunnen vertrouwen.
985
01:00:28,625 --> 01:00:31,916
We hebben hulp nodig van buitenaf
zoals de gouverneur, CIA of FBI.
986
01:00:32,916 --> 01:00:35,875
Ik ken iemand die ons kan helpen.
987
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
Je hebt een Snoopy-oor.
988
01:00:39,833 --> 01:00:43,583
Ja, Ugly Sonic, zijn oor is grappig
maar ken je iemand bij de FBI?
989
01:00:43,708 --> 01:00:46,541
We hebben heel gevaarlijke
en geheime informatie voor hen.
990
01:00:46,666 --> 01:00:49,000
Natuurlijk. Ik ken veel mensen bij de FBI.
991
01:00:49,125 --> 01:00:50,833
Ik maak een tv-show met hen.
992
01:00:51,000 --> 01:00:53,625
We hebben je hulp nodig
maar we hebben niet veel tijd.
993
01:00:54,166 --> 01:00:57,416
Moet ik snel gaan?
Dat is Sonics ding.
994
01:00:57,708 --> 01:01:03,625
Ugly Sonic gaat traag, schat.
995
01:01:05,250 --> 01:01:07,083
Je helpt ons niet?
-Nee.
996
01:01:07,708 --> 01:01:10,291
Je hebt geen show met de FBI. Ik wist het.
997
01:01:10,375 --> 01:01:11,375
Ik was nog niet klaar.
998
01:01:11,500 --> 01:01:13,333
Babbel, we moeten gaan.
-Ik leg het later voor…
999
01:01:13,458 --> 01:01:15,041
…wanneer ik ze in het Chateau zie.
1000
01:01:15,125 --> 01:01:16,833
Snel, we raken ze kwijt in de menigte.
1001
01:01:16,916 --> 01:01:18,458
Je zal het wel zien, Babbel.
1002
01:01:18,583 --> 01:01:21,791
Je zet de tv aan
en alles zal duidelijk worden.
1003
01:01:21,875 --> 01:01:24,125
Nee hoor.
-Toch wel.
1004
01:01:25,416 --> 01:01:26,500
Maak plaats.
-Aan de kant.
1005
01:01:27,416 --> 01:01:29,666
Uit de weg. Aan de kant, nerds.
1006
01:01:29,875 --> 01:01:32,291
Oorspronkelijk heette het Aunt-Man…
1007
01:01:32,416 --> 01:01:36,791
…A-U-N-T en mijn superkracht
was innemend zijn tegen tantes.
1008
01:01:38,708 --> 01:01:39,708
Geweldig, nietwaar?
1009
01:01:39,791 --> 01:01:42,208
Ze hebben het veranderd…
-Ik hou van je werk.
1010
01:01:43,333 --> 01:01:46,083
Kijk uit.
-Braaf paardje.
1011
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
Opzij. Aan de kant.
1012
01:01:52,625 --> 01:01:54,500
Daar zijn ze.
-Ga erachteraan.
1013
01:02:02,041 --> 01:02:03,041
Hebbes.
1014
01:02:03,750 --> 01:02:04,750
Wat?
1015
01:02:04,875 --> 01:02:08,583
Peter, ben jij het echt?
Je bent oud geworden.
1016
01:02:09,041 --> 01:02:10,875
De dood komt ons allemaal halen, joch.
1017
01:02:12,083 --> 01:02:15,333
Hoe wisten ze dat we hier zijn?
-Ik denk je post op sociale media.
1018
01:02:15,458 --> 01:02:16,666
In het politiekantoor?
1019
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
Oeps, ja, dat is mijn schuld.
1020
01:02:19,833 --> 01:02:23,875
Er zit hier iets.
-Er zit daar niets, stommerik.
1021
01:02:24,166 --> 01:02:27,916
Als je met een te korte broek rondloopt,
begin je elke bries op te merken.
1022
01:02:28,208 --> 01:02:29,250
Hebbes.
1023
01:02:30,875 --> 01:02:34,083
We hebben een vermomming nodig.
Hier. Grijp het eerste dat je kan.
1024
01:02:36,875 --> 01:02:38,000
Wat?
1025
01:02:38,166 --> 01:02:40,375
HAAL JE INDIANA JONES-SPULLEN
1026
01:02:41,541 --> 01:02:42,708
Het zijn de Rescue Rangers.
1027
01:02:42,791 --> 01:02:45,458
Lieve hemel. Ik ben jullie grootste fan.
1028
01:02:47,000 --> 01:02:48,625
Wil je mijn tas tekenen?
1029
01:02:52,583 --> 01:02:54,416
Denk aan leuke dingen.
1030
01:02:55,916 --> 01:02:57,333
Ik heb zeker iets verrekt.
1031
01:02:57,500 --> 01:02:59,208
Ga door. Ik haal jullie in.
1032
01:02:59,916 --> 01:03:01,166
Geef dat hier.
1033
01:03:02,041 --> 01:03:03,083
Het is light.
1034
01:03:03,750 --> 01:03:04,958
Hierboven.
1035
01:03:10,125 --> 01:03:13,208
Bij de bijl van Ucarga,
je zal je onderwerpen aan mij.
1036
01:03:21,416 --> 01:03:23,500
Wat doe je? Ik heb je.
1037
01:03:29,500 --> 01:03:30,625
Waar kijk je naar?
1038
01:03:30,916 --> 01:03:34,458
Eerlijk? Je vreemde, dode ogen.
-Ze zijn vreemd.
1039
01:03:34,750 --> 01:03:35,791
Heel vreemd.
1040
01:03:37,333 --> 01:03:38,333
Zo grappig.
1041
01:03:45,208 --> 01:03:47,958
Krijg nou wat.
Knabbel en Babbel weer samen.
1042
01:03:48,083 --> 01:03:49,791
Dat ik dat nog mag meemaken.
1043
01:03:50,458 --> 01:03:51,458
Kom terug.
1044
01:03:55,875 --> 01:03:59,166
Gast, jij bent het.
-Baloe, leuk je te ontmoeten.
1045
01:04:00,041 --> 01:04:03,666
Mag ik je gezicht aanraken?
Ik bedoel, wat gebeurt er?
1046
01:04:03,791 --> 01:04:04,916
Vlug, de lift.
1047
01:04:07,833 --> 01:04:10,291
O, nee.
-Ik beveel u te stoppen.
1048
01:04:12,291 --> 01:04:15,875
Wil je wat van me? Ga je gang.
1049
01:04:16,166 --> 01:04:17,583
Berserker.
1050
01:04:19,750 --> 01:04:23,666
Hallo, 112? Ik heb hier
een lastige bezoeker aan de…
1051
01:04:25,083 --> 01:04:26,083
Daar is de uitgang.
1052
01:04:30,125 --> 01:04:31,250
Ga, Babbel.
1053
01:04:33,166 --> 01:04:34,208
Kom op, Knabbel.
1054
01:04:39,125 --> 01:04:40,583
Snel, verberg je hier.
1055
01:04:55,583 --> 01:04:56,625
Knabbel?
1056
01:04:58,666 --> 01:04:59,958
Knabbel, waar ben je?
1057
01:05:01,208 --> 01:05:02,416
Waar ben je, makker?
1058
01:05:07,500 --> 01:05:09,958
Nee.
1059
01:05:11,416 --> 01:05:14,750
Steckler, ik kreeg net een tip.
Je kleine chipmunk vrienden…
1060
01:05:14,833 --> 01:05:16,083
…zitten in de puree.
-Weet ik.
1061
01:05:16,166 --> 01:05:19,000
Ik ga nu naar het congrescentrum.
-Het is nog erger. Kom op.
1062
01:05:19,125 --> 01:05:20,875
We moeten snel zijn, voor het te laat is.
1063
01:05:20,958 --> 01:05:23,375
Arresteer je me terwijl
Jack Skellington al jaren…
1064
01:05:23,458 --> 01:05:25,791
…geld verduistert?
Iedereen weet ervan.
1065
01:05:26,000 --> 01:05:26,875
PLAATS DELICT
1066
01:05:29,708 --> 01:05:30,708
Waar is Babbel?
1067
01:05:30,833 --> 01:05:32,833
Hij komt. Hou je broek aan.
1068
01:05:32,916 --> 01:05:35,250
Ik draag geen broek.
-Heb ik gemerkt.
1069
01:05:35,375 --> 01:05:36,666
Schep er niet over op.
1070
01:05:37,458 --> 01:05:38,458
Wat wil je?
1071
01:05:38,541 --> 01:05:41,208
Ik wil dat je je niet meer
bemoeit met mijn zaken.
1072
01:05:41,291 --> 01:05:44,125
Je hebt alles aan het licht gebracht.
Nu moet ik alles verplaatsen…
1073
01:05:44,250 --> 01:05:46,333
…en opnieuw beginnen. Het is irritant.
1074
01:05:46,625 --> 01:05:49,333
Je had me je moeten laten bootleggen
toen je naar mijn kantoor kwam.
1075
01:05:49,541 --> 01:05:51,958
Het had ons beiden veel moeite bespaard.
1076
01:05:53,500 --> 01:05:58,083
Trouwens, ik hield meer
van Alvin and the Chipmunks.
1077
01:05:58,375 --> 01:06:00,333
Monster.
1078
01:06:00,875 --> 01:06:02,666
Stop, Sweet Pete.
1079
01:06:03,916 --> 01:06:06,083
Nee, jij moet stoppen.
1080
01:06:08,000 --> 01:06:09,333
Wapen neer, Steckler.
1081
01:06:10,333 --> 01:06:14,166
Commandant Putty?
-Babbel had gelijk.
1082
01:06:14,875 --> 01:06:17,833
Zo cliché.
-Niet echt origineel, hé?
1083
01:06:17,916 --> 01:06:19,958
Sweet Pete, weet je nog
toen je me benaderde…
1084
01:06:20,041 --> 01:06:22,208
…om slechterik te worden
en met je samen te werken.
1085
01:06:22,291 --> 01:06:24,833
Ik zei: 'Kom op. Dat is te voorspelbaar.'
1086
01:06:24,916 --> 01:06:26,625
En wat zei ik?
1087
01:06:26,708 --> 01:06:28,416
'Als het niet kapot is…"
1088
01:06:30,375 --> 01:06:32,833
Hoe kon je?
-Het is verschrikkelijk.
1089
01:06:32,958 --> 01:06:37,750
Ik schaam me zo. Ik had geen keus.
Mijn moeder had een operatie nodig.
1090
01:06:38,000 --> 01:06:41,333
Ze raakte gewond
tijdens het spelletje Dokter Bibber.
1091
01:06:41,583 --> 01:06:43,666
Ze kwam te dicht bij de zijkant en…
1092
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
…en werd erg door de zoemer geraakt.
1093
01:06:50,458 --> 01:06:55,000
Sorry. Ik hield het niet meer vol.
Geld. Ik ben een inhalige kleine smurf…
1094
01:06:55,083 --> 01:06:57,458
…die het deed voor het geld.
-Hilarisch.
1095
01:06:57,541 --> 01:06:59,791
Ik hield jullie even
voor de gek, nietwaar?
1096
01:07:00,000 --> 01:07:03,875
'Hallo, ik zag net Peppa Pig
Nickelodeon Jr. binnenstappen.'
1097
01:07:04,500 --> 01:07:05,625
Was jij dat?
1098
01:07:06,458 --> 01:07:08,375
Jij gaf de neptip.
1099
01:07:08,916 --> 01:07:11,125
Je heb het hele onderzoek ontwricht.
1100
01:07:11,208 --> 01:07:13,916
Het ergste van al,
je liet me aan mezelf twijfelen.
1101
01:07:14,041 --> 01:07:16,666
Kom nou, wees niet zo kwetsbaar.
1102
01:07:16,958 --> 01:07:20,625
Hou je hoofd koel, Babbel.
1103
01:07:22,125 --> 01:07:27,208
Het is Ellie. Ellie kan slecht zijn.
Maar ze kan ook goed zijn.
1104
01:07:27,958 --> 01:07:31,333
Mijn brein doet pijn. Was Knabbel
maar hier. Hij zou 't wel weten.
1105
01:07:33,791 --> 01:07:36,041
Hallo?
-HĂ©, alles goed?
1106
01:07:36,708 --> 01:07:39,000
Perfect in orde. Waarom?
1107
01:07:39,166 --> 01:07:42,000
Maak je geen zorgen, Babbel.
Ik weet hoe we Knabbel terugkrijgen.
1108
01:07:42,250 --> 01:07:45,166
Ik ben in de bootleg faciliteit.
Kom naar me toe.
1109
01:07:46,458 --> 01:07:47,583
En kom alleen.
1110
01:07:47,708 --> 01:07:49,916
Dat klinkt dubieus
en helemaal niet veilig.
1111
01:07:50,041 --> 01:07:52,000
Weet ik. Je moet me vertrouwen.
1112
01:07:52,333 --> 01:07:56,208
Babbel? "When You Fish Upon a Star"
is mijn favoriete aflevering.
1113
01:07:57,041 --> 01:07:59,333
Nogal diep. Waarom is dat je favoriet?
1114
01:08:01,791 --> 01:08:06,166
"When You Fish Upon a Star" is
een goede aflevering, maar niet geweldig.
1115
01:08:06,625 --> 01:08:09,458
Waarom vroeg je Babbel te komen?
Je had hem moeten beschermen.
1116
01:08:09,541 --> 01:08:11,875
Ik gaf een geheime boodschap. Een code.
1117
01:08:12,166 --> 01:08:16,041
Babbel vergeet zijn eigen telefoonnummer.
Hoe moet hij een code ontcijferen?
1118
01:08:16,166 --> 01:08:22,375
Luister, nietsnutten uit het lab. Ik heb
geen briljant plan bedacht zodat jullie…
1119
01:08:22,583 --> 01:08:23,666
Houdt nog steeds stand.
1120
01:08:23,750 --> 01:08:25,041
Het is een geweldige show.
1121
01:08:25,166 --> 01:08:26,666
Concentreer je, Babbel.
1122
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
Kom op.
1123
01:08:27,833 --> 01:08:29,750
Ellie stuurt een boodschap, maar wat?
1124
01:08:29,916 --> 01:08:33,375
Je kleine vriendjes
zouden je nooit in de steek laten.
1125
01:08:33,541 --> 01:08:36,375
Of toch?
-Denk na, Babbel.
1126
01:08:36,625 --> 01:08:41,375
Dottie zit vast in een lantaarn.
Lantaarns geven licht door vuur.
1127
01:08:41,666 --> 01:08:44,583
Vuur is cool maar ook echt gevaarlijk.
1128
01:08:45,041 --> 01:08:46,916
Iemand zit in een gevaarlijke situatie.
1129
01:08:47,375 --> 01:08:49,333
Zoals toen een bowlingbal
op mijn teen viel.
1130
01:08:49,500 --> 01:08:52,708
Ellie heeft tien tenen
en houdt waarschijnlijk van Thais.
1131
01:08:52,791 --> 01:08:56,291
Ellie is vastgebonden en in gevaar
en Knabbel is erbij.
1132
01:08:56,416 --> 01:08:58,791
Het was toch Putty
die met Sweet Pete samenwerkte.
1133
01:08:58,916 --> 01:09:01,166
Ik heb het opgelost. Ik kom eraan.
1134
01:09:07,041 --> 01:09:09,875
Kom nou. Start.
1135
01:09:32,041 --> 01:09:35,666
Schat. Iemand doet
een coole pose op de oprit.
1136
01:09:39,250 --> 01:09:43,500
Excuseer, Babbel, oude vriend.
Je aanblik doet mijn hart gloeien.
1137
01:09:43,708 --> 01:09:45,791
Rangers, Ik heb jullie hulp nodig.
1138
01:09:45,916 --> 01:09:50,583
We houden van je, makker, maar we kunnen
niet meer investeren in je films.
1139
01:09:50,750 --> 01:09:53,625
Daarom ben ik niet hier.
Ik ben hier voor iets belangrijks.
1140
01:09:53,708 --> 01:09:56,458
Dat script was wel goed.
Heb je het wel gelezen?
1141
01:09:57,541 --> 01:09:59,750
Knabbel, ik wil iets
heel bijzonder voor je doen.
1142
01:09:59,833 --> 01:10:02,041
Zou je je oude personage willen spelen…
1143
01:10:02,166 --> 01:10:06,041
…maar met voeten als oren en
een hondensnuit waar je staart zat.
1144
01:10:06,166 --> 01:10:08,750
Eerlijk gezegd, dat klinkt vreselijk.
1145
01:10:08,833 --> 01:10:10,208
Je zal je nieuwe look leuk vinden.
1146
01:10:10,291 --> 01:10:12,666
Ik garandeer het.
-Je komt hier niet mee weg.
1147
01:10:12,833 --> 01:10:15,458
The Men's Wearhouse verwijzing?
Ik denk van wel.
1148
01:10:15,833 --> 01:10:18,125
We doen enkele aanpassingen.
1149
01:10:23,208 --> 01:10:26,875
Dit is fantastisch.
Het verbaast me dat dit ding vliegt.
1150
01:10:27,000 --> 01:10:28,625
En je weet hoe het te besturen.
1151
01:10:28,708 --> 01:10:31,041
Mijn personage van de oude show…
1152
01:10:31,125 --> 01:10:34,666
…en mijn echte ik
zijn eigenlijk hetzelfde.
1153
01:10:35,000 --> 01:10:37,708
Dat denk ik ook.
Zipper, hoe gaat het met de kids?
1154
01:10:37,958 --> 01:10:40,458
Heel goed. Een huisman…
1155
01:10:40,583 --> 01:10:42,875
…heeft zijn uitdagingen
maar het is de meest dankbare baan…
1156
01:10:43,000 --> 01:10:45,750
…die je je maar kan wensen en…
-Het is echt mijn agent.
1157
01:10:45,875 --> 01:10:47,791
Sorry, kun je even wachten?
1158
01:10:48,875 --> 01:10:52,125
Dave Bolinari. Lang geleden.
1159
01:10:52,208 --> 01:10:54,666
Heb je mijn berichten
van de laatste zeven jaar niet ontvangen?
1160
01:10:55,666 --> 01:10:57,750
Babbeltje, broeder, het spijt me.
1161
01:10:57,958 --> 01:11:00,791
Ik had een nieuwe assistent
en toen gingen we op vakantie.
1162
01:11:00,916 --> 01:11:02,791
In ieder geval, ik kijk naar het nieuws.
1163
01:11:02,916 --> 01:11:06,375
Iedereen heeft het over je.
Het loopt storm. We krijgen aanbiedingen.
1164
01:11:06,583 --> 01:11:09,375
Ik denk aan een boek.
Ik denk aan een reboot.
1165
01:11:09,458 --> 01:11:11,958
Kan ik je terugbellen?
Het past nu even niet.
1166
01:11:12,083 --> 01:11:15,208
Wat? Maar Babbel, je moet
je zaken op orde houden, maat.
1167
01:11:15,458 --> 01:11:17,541
Weet je? Voor het eerst in mijn leven…
1168
01:11:17,666 --> 01:11:22,791
…hou ik mijn zaken op orde.
Vrienden zijn belangrijker dan zaken.
1169
01:11:23,375 --> 01:11:25,666
Babbel, broeder.
-Goed zo, Babbel.
1170
01:11:25,833 --> 01:11:27,833
Je had je telefoon wel
niet moeten weggooien.
1171
01:11:27,916 --> 01:11:29,583
Ik had er onmiddellijk spijt van.
1172
01:11:29,875 --> 01:11:31,458
Ik heb een goed leven gehad.
1173
01:11:31,958 --> 01:11:34,541
Niet waar. Wie hou ik voor de gek?
-Laten we eens zien.
1174
01:11:34,958 --> 01:11:36,875
Hondensnuit op de kont.
1175
01:11:37,416 --> 01:11:39,833
Het is hilarisch. Knabbel weet niet
waar hij het over heeft.
1176
01:11:41,458 --> 01:11:43,666
Stop hem, commandant.
Je bent beter dan dat.
1177
01:11:43,791 --> 01:11:44,791
Nee, dat ben ik niet.
1178
01:11:46,000 --> 01:11:49,375
Daar is het.
Het onheilspellende fort aan de horizon.
1179
01:11:49,708 --> 01:11:53,166
Ik hou ervan als je dure woorden gebruikt.
-Dank je wel, liefste.
1180
01:11:54,166 --> 01:11:56,916
De enige ingang is via die uitlaatpijp.
1181
01:11:57,000 --> 01:11:59,166
Probeer me ernaast te brengen.
1182
01:11:59,583 --> 01:12:03,666
Ben je zeker dat je het wilt doen, Babbel?
–Zekerder dan ooit.
1183
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Je staat erom bekend
telkens slechte keuzes te maken.
1184
01:12:06,958 --> 01:12:11,458
Ja, hé?
-Rescue Rangers, los.
1185
01:12:19,541 --> 01:12:20,625
Dat is ten minste weg.
1186
01:12:25,583 --> 01:12:27,041
Hou vol, Knabbeltje.
1187
01:12:53,916 --> 01:12:57,208
Nee, kom op.
-Los het op.
1188
01:12:57,291 --> 01:12:59,791
Je moet het oplossen.
-Bedankt voor je bijdrage, genie.
1189
01:13:00,208 --> 01:13:02,333
Ellie.
-Babbel.
1190
01:13:02,458 --> 01:13:04,625
Ben je in orde? Waar is Knabbel?
1191
01:13:04,833 --> 01:13:06,791
Hij zit nog in de machine.
-Hierzo.
1192
01:13:06,916 --> 01:13:08,875
Knabbel, je bent in orde.
1193
01:13:09,041 --> 01:13:11,583
Je kwam terug voor ons.
Ik heb nooit getwijfeld, makker.
1194
01:13:13,208 --> 01:13:16,416
Zie je? Hij begreep de aanwijzing.
-Natuurlijk. Het was duidelijk.
1195
01:13:16,583 --> 01:13:20,666
In "When You Fish Upon a Star"
werd Dottie bedrogen. Zoals wij.
1196
01:13:20,833 --> 01:13:22,666
Klopt helemaal.
1197
01:13:23,000 --> 01:13:24,541
Je had er een andere kijk op, nietwaar?
1198
01:13:24,666 --> 01:13:28,750
Ik dacht aan Thais voedsel.
-Stop. Of ik wis hem onmiddellijk.
1199
01:13:32,208 --> 01:13:35,166
Laten we erover praten.
-Luister, ik begrijp hoe je je voelt.
1200
01:13:35,666 --> 01:13:37,958
Het liep niet zoals gepland, nietwaar?
1201
01:13:38,291 --> 01:13:41,416
Je had grote verwachtingen en dromen.
1202
01:13:42,041 --> 01:13:44,208
Dan breekt de wereld je hart.
1203
01:13:44,625 --> 01:13:49,541
Het lijkt alsof woede en eenzaamheid
de enige overgebleven emoties zijn.
1204
01:13:49,958 --> 01:13:53,333
Je bent niet alleen. Niemand van ons.
1205
01:13:53,791 --> 01:13:59,958
Het klopt. Jullie twee zijn echt
de slechtste acteurs in Hollywood.
1206
01:14:01,583 --> 01:14:03,541
Wat…
1207
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
Wat…
1208
01:14:10,833 --> 01:14:12,291
Wat gebeurt er met dat ding?
1209
01:14:12,416 --> 01:14:14,416
KERNTEMPERATUUR KRITIEK
1210
01:14:39,041 --> 01:14:40,541
Dat was niet cool.
1211
01:14:40,708 --> 01:14:43,958
Ben je in orde?
-Ik denk van wel.
1212
01:14:44,625 --> 01:14:47,125
Babbel, ben je gewond?
-Nee hoor.
1213
01:15:07,958 --> 01:15:09,625
En het stinkt ook.
1214
01:15:12,041 --> 01:15:14,458
Stom glas. Ik ben hier weg.
1215
01:15:14,958 --> 01:15:17,083
Putty. Hij ontsnapt.
-Ik ga achter hem aan.
1216
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
Ik maak dingen kapot.
1217
01:15:38,958 --> 01:15:39,958
Vlucht.
1218
01:15:47,333 --> 01:15:48,375
Hierheen.
1219
01:15:51,291 --> 01:15:52,458
Dwazen.
1220
01:16:08,291 --> 01:16:10,916
Waar zijn we?
-Boh Barba.
1221
01:16:11,708 --> 01:16:13,666
'Pooj, De vette honingbeer'?
1222
01:16:15,583 --> 01:16:16,583
Blijf doorgaan.
1223
01:16:18,125 --> 01:16:20,583
Twee woorden. Chipmunk soep.
1224
01:16:22,250 --> 01:16:24,416
Ze maakten de bootleg films altijd…
1225
01:16:24,500 --> 01:16:26,458
…hier. Niet in het buitenland.
1226
01:16:37,500 --> 01:16:38,541
Commandant?
1227
01:16:46,500 --> 01:16:49,625
Het is voorbij. Geef je over.
1228
01:16:58,666 --> 01:17:00,916
Oepsie-poepsie. Yoink.
1229
01:17:07,750 --> 01:17:08,791
Pas op.
1230
01:17:11,666 --> 01:17:13,208
Dat maakte me duizelig.
1231
01:17:16,916 --> 01:17:17,916
Kijk uit.
1232
01:17:19,333 --> 01:17:22,958
Ga aan de kant, mafkezen.
1233
01:17:23,833 --> 01:17:25,250
Je verpest het hier.
1234
01:17:26,083 --> 01:17:27,458
Ik kom er langs.
1235
01:17:28,458 --> 01:17:29,541
Pak vast.
1236
01:17:41,125 --> 01:17:43,625
WELKOM, PRINS JAHLI!
1237
01:18:07,041 --> 01:18:08,083
Bijna.
1238
01:18:13,708 --> 01:18:14,833
Weet je, ik ben…
1239
01:18:16,791 --> 01:18:20,041
Het plakt aan mijn gezicht
als boetseerklei. Ken je dat nog?
1240
01:18:20,375 --> 01:18:21,625
We maken het af.
1241
01:18:39,916 --> 01:18:44,291
Arme, lieve kleine Ellie.
Je had geen agent mogen worden.
1242
01:18:44,500 --> 01:18:48,750
Nog laatste woorden? Wat? Ik hoor je niet.
Nee? Vaarwel, je bent dood.
1243
01:19:03,375 --> 01:19:06,750
Putty, wees niet zo kwetsbaar.
1244
01:19:17,708 --> 01:19:20,625
We kunnen nergens naartoe.
We zitten gevangen.
1245
01:19:20,791 --> 01:19:23,500
Ik zal jullie vinden.
1246
01:19:24,166 --> 01:19:26,666
Kom tevoorschijn, waar je ook bent.
1247
01:19:28,500 --> 01:19:31,791
Het ziet er niet goed uit. Gebruik
je hersenen, Knabbel. Denk.
1248
01:19:40,708 --> 01:19:41,708
Dat is het.
1249
01:19:41,791 --> 01:19:43,291
Aflevering 325.
1250
01:19:43,916 --> 01:19:48,208
Het werkte bij Vetkat. Sla me.
-Nee. Deze keer sla jij mij.
1251
01:19:48,416 --> 01:19:50,375
Ben je zeker?
-Ja. Kom op.
1252
01:19:51,291 --> 01:19:54,875
Ga eronder staan. Doe het nu.
-Hier komt het.
1253
01:19:57,000 --> 01:19:59,500
Ik kan niet geloven
dat we je dat elke week aandeden.
1254
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
Waar zijn ze?
1255
01:20:02,291 --> 01:20:03,958
ONBEKEND NUMMER
1256
01:20:04,875 --> 01:20:07,166
Kom op, Harold. Het is midden in de nacht.
1257
01:20:07,250 --> 01:20:09,291
Negeer het.
-We hebben het er al over gehad, Eileen.
1258
01:20:09,375 --> 01:20:11,250
Het is mijn job. Stoor me nu niet.
1259
01:20:11,458 --> 01:20:14,208
Het werkt niet. Sla me nog eens.
-Goed.
1260
01:20:18,291 --> 01:20:19,458
Daar zijn jullie.
1261
01:20:19,666 --> 01:20:22,083
Genoeg gespeeld.
Mijn beurt. Doe maar een goede klap.
1262
01:20:23,375 --> 01:20:25,583
Het wordt een beetje vreemd.
1263
01:20:34,083 --> 01:20:35,625
Dit is niet goed.
1264
01:20:41,708 --> 01:20:43,291
Vogels. Kom hier.
1265
01:20:43,416 --> 01:20:44,958
Ga.
1266
01:20:48,208 --> 01:20:49,333
We zijn er bijna.
1267
01:20:57,583 --> 01:20:59,875
Vaarwel, Knabbel en Babbel.
1268
01:21:01,250 --> 01:21:03,375
Dit is de FBI.
1269
01:21:03,500 --> 01:21:04,875
We hebben je omsingeld.
1270
01:21:10,666 --> 01:21:12,833
Ga. Vooruit, Babbel.
1271
01:21:12,958 --> 01:21:14,333
Sla erop.
-Ik ben er.
1272
01:21:27,875 --> 01:21:30,375
Zie je wel. Ik zei
dat ik een show had, Babbel.
1273
01:21:31,791 --> 01:21:34,083
Stomme tanden.
ik heb net in mijn tong gebeten.
1274
01:21:35,083 --> 01:21:37,583
We zijn de slimste chipmunks ter wereld.
1275
01:21:46,333 --> 01:21:50,625
Je dacht dat je ons kon verslaan?
-Weet je niet wie we zijn?
1276
01:21:50,875 --> 01:21:53,125
Knabbel en Babbel
1277
01:21:53,250 --> 01:21:54,666
Rescue Rangers
1278
01:21:54,791 --> 01:21:56,541
Knabbel en Babbel
1279
01:21:56,666 --> 01:21:58,250
wanneer er gevaar is
1280
01:21:58,333 --> 01:21:59,833
het faalt nooit
1281
01:21:59,916 --> 01:22:01,625
wanneer ze erbij betrokken zijn
1282
01:22:01,750 --> 01:22:04,208
we lossen alles op
1283
01:22:04,833 --> 01:22:09,708
Knabbel en Babbel
Rescue Rangers
1284
01:22:21,708 --> 01:22:24,333
Ga op de grond liggen.
-Goed. Jullie hebben me.
1285
01:22:24,666 --> 01:22:25,791
Babbel?
1286
01:22:26,041 --> 01:22:28,291
Babbel. Kom op. Maak geen geintjes.
1287
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
Kom op. Niet deze keer, man.
1288
01:22:31,791 --> 01:22:37,333
Ik weet dat je me voor de gek houdt.
Ik loop er geen twee keer in.
1289
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
Babbel?
1290
01:22:43,166 --> 01:22:49,041
Die ochtend dat we als kinderen
elkaar ontmoetten in de cafetaria…
1291
01:22:50,208 --> 01:22:54,125
Ik heb het nooit eerder verteld, maar
ik smeekte die dag om thuis te blijven…
1292
01:22:54,375 --> 01:22:56,916
…want ik had geen vrienden.
1293
01:22:57,750 --> 01:22:59,333
Je bent een geweldige jongen, Knabbel.
1294
01:23:00,541 --> 01:23:04,333
Onthou dat het grootste risico
geen risico nemen is.
1295
01:23:05,125 --> 01:23:08,250
Je zal een vriend vinden. Ik beloof het.
1296
01:23:08,791 --> 01:23:13,708
Ik was zo bang en alleen.
En ik was verdwaald.
1297
01:23:14,541 --> 01:23:15,750
Zoals jij, Babbel.
1298
01:23:16,625 --> 01:23:20,833
Ik had jou meer nodig dan jij mij.
1299
01:23:22,625 --> 01:23:23,666
Mag ik zitten?
1300
01:23:24,625 --> 01:23:28,416
Al die jaren gaf ik je het gevoel
tweede viool te zijn…
1301
01:23:28,500 --> 01:23:31,750
…want ik wilde de eerste viool zijn.
1302
01:23:32,416 --> 01:23:34,166
Ik was niks zonder jou.
1303
01:23:35,208 --> 01:23:38,041
Die nacht… in de trailer…
toen je me vertelde…
1304
01:23:38,166 --> 01:23:41,541
…over Double-O Babbel.
Ik had je dat moeten zeggen.
1305
01:23:42,916 --> 01:23:44,750
Ik had je niet zo mogen behandelen.
1306
01:23:45,708 --> 01:23:46,916
Het spijt me, Babbel.
1307
01:23:52,875 --> 01:23:55,208
Echt?
-Babbel.
1308
01:23:56,375 --> 01:23:59,333
Maar hoe…
-Dit is te bijzonder om weg te gooien.
1309
01:24:00,416 --> 01:24:03,750
Die flippo brak mijn neus.
-Dat heeft goed gewerkt.
1310
01:24:03,916 --> 01:24:05,666
Je hebt mijn leven gered.
1311
01:24:06,541 --> 01:24:07,916
Je zou het ook voor mij doen.
1312
01:24:09,041 --> 01:24:10,583
Wacht eens even.
1313
01:24:10,666 --> 01:24:14,041
Als ze de bootleg films
hier draaiden, denk je niet…
1314
01:24:34,958 --> 01:24:37,916
Rustig aan.
-Zie je hem?
1315
01:24:39,625 --> 01:24:42,166
Monty?
-Ik zie hem niet.
1316
01:24:55,666 --> 01:24:57,958
Maten.
-Monty.
1317
01:24:58,666 --> 01:25:01,291
We dachten dat we je kwijt waren.
-Godzijdank.
1318
01:25:01,375 --> 01:25:04,041
Jullie hebben nooit opgegeven.
-Natuurlijk niet.
1319
01:25:04,250 --> 01:25:07,958
We geven vrienden nooit op.
-Wat hebben ze je aangedaan?
1320
01:25:08,666 --> 01:25:10,750
Knabbelaar, ze maakten Dombo van me.
1321
01:25:10,916 --> 01:25:13,791
Geen zorgen. Ik ken iemand
die je oren zal herstellen.
1322
01:25:13,958 --> 01:25:15,208
Bedankt, Babbel.
1323
01:25:15,291 --> 01:25:19,958
Is dat…
-Die oren zijn gigantisch.
1324
01:25:20,125 --> 01:25:23,666
Dottie, Zipper, ik droom.
1325
01:25:26,250 --> 01:25:30,125
Kun je het geloven?
Alle Rescue Rangers samen.
1326
01:25:30,541 --> 01:25:34,250
Het is lang geleden.
Het is leuk jullie te zien.
1327
01:25:34,333 --> 01:25:39,291
Het is fantastisch jullie te zien.
-Kijk wat jullie gedaan hebben.
1328
01:25:47,416 --> 01:25:50,958
Je staat onder arrest, goedkope Gumby.
1329
01:25:51,125 --> 01:25:52,666
Jullie mogen hem hebben.
1330
01:25:52,791 --> 01:25:55,750
Goed werk in deze zaak.
De FBI kan je wel gebruiken.
1331
01:25:56,000 --> 01:25:59,500
Bedankt, maar ik wil
mijn eigen detectivebureau opstarten.
1332
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
Ellie, kom hier.
1333
01:26:03,708 --> 01:26:06,916
Ik wil jullie voorstellen
aan onze lieve vriendin, Ellie.
1334
01:26:07,041 --> 01:26:08,958
Dit was allemaal
niet mogelijk zonder haar.
1335
01:26:09,041 --> 01:26:10,458
Bovendien is ze…
1336
01:26:10,583 --> 01:26:13,750
Ik ben een enorme fan.
1337
01:26:13,875 --> 01:26:15,041
Leuk je te ontmoeten.
1338
01:26:15,166 --> 01:26:16,583
Hallo.
-Gegroet.
1339
01:26:16,750 --> 01:26:20,666
Weet je, Babbel. Jammer dat dit allemaal
nodig was om ons terug samen te brengen.
1340
01:26:21,291 --> 01:26:23,291
Knabbel. Kom hier.
1341
01:26:24,250 --> 01:26:27,083
Hemeltje. Ik zou huilen als ze
mijn traankanalen niet hadden gewist.
1342
01:26:27,208 --> 01:26:30,666
Een fout maken is menselijk,
vergeven is goddelijk.
1343
01:26:30,833 --> 01:26:33,583
Soms weet ik niet
wat jullie leuker vinden.
1344
01:26:33,750 --> 01:26:36,541
Noten eten of ons de bomen injagen.
1345
01:26:41,708 --> 01:26:45,583
Ik heb altijd al eens
samen met jullie willen lachen.
1346
01:26:46,291 --> 01:26:51,041
Hoelang duurt het?
-Hoe slechter de mop, hoe langer de lach.
1347
01:26:57,666 --> 01:27:01,750
Dus, Knabbel. Zijn we nu
officieel weer vrienden?
1348
01:27:02,291 --> 01:27:05,000
Zeker. Sommige zaken
zijn een reboot waard.
1349
01:27:05,208 --> 01:27:07,958
Je zei het.
Je wil een reboot van de Rescue Rangers.
1350
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Niet waar. Dat bedoelde ik niet.
1351
01:27:10,166 --> 01:27:12,250
Misschien. Ik moet het script eerst zien.
1352
01:27:13,333 --> 01:27:16,083
Dat is een ja.
Denk je dat…
1353
01:27:16,166 --> 01:27:18,416
…een popster het themalied kan zingen?
-Zal wel.
1354
01:27:18,500 --> 01:27:22,333
Een superernstige versie, hoewel
iedereen het originele wil horen?
1355
01:27:22,500 --> 01:27:24,333
Dat precies.
1356
01:27:27,958 --> 01:27:30,416
WELKOM TERUG MONTY
1357
01:27:36,791 --> 01:27:39,625
BOOTLEGGED? ELLIE STECKLER
PRIVE-DETECTIVE
1358
01:28:03,916 --> 01:28:07,041
DE JONGEN DIE VOLWASSEN WERD
VERTELT ZIJN VERHAAL
1359
01:28:07,125 --> 01:28:08,416
HARIGE GEVECHTEN
1360
01:28:15,541 --> 01:28:18,083
MATILDA VOLLEDIG GELADEN, RAD PAN,
POOJ DE VETTE HONINGBEER
1361
01:28:18,750 --> 01:28:21,166
STUPIDO DE OLIFANTENBABY
1362
01:28:35,208 --> 01:28:37,083
'AUNT-MAN IS ONWEERSTAANBAAR'
1363
01:28:37,541 --> 01:28:39,375
RESCUE RANGERS REBOOT
SCOORT IN DE BIOSCOOP
1364
01:28:39,458 --> 01:28:41,333
CRITICI VRAGEN: NOU EN?
1365
01:28:45,375 --> 01:28:47,041
EIKELSMAAK
1366
01:28:50,250 --> 01:28:52,833
DJ HERZOGENAURACH
MET KNABBEL EN BABBEL
1367
01:29:11,000 --> 01:29:13,041
NIET UITGEZONDEN PILOT
1368
01:29:26,333 --> 01:29:30,833
Dames en heren, de Rescue Rangers.
1369
01:29:31,250 --> 01:29:34,500
Boehoe. We willen Darkwing.
1370
01:29:34,583 --> 01:29:40,541
Zeg het met me samen.
We willen Darkwing. Wat een onzin.
1371
01:36:33,375 --> 01:36:35,375
Ondertiteld door: Jonathan Petyt
102907