All language subtitles for chip-n-dale-rescue-rangers-2022_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,708 --> 00:00:44,166 Goedemorgen, meiden. 4 00:00:44,416 --> 00:00:47,208 Goedemorgen. Volg me maar. 5 00:00:48,625 --> 00:00:52,500 Simon, geen hoofdtelefoons. Je krijgt ze terug na school. 6 00:00:52,583 --> 00:00:56,000 Bette, je bent Donald Duck niet. Doe aub een broek aan. 7 00:00:56,166 --> 00:00:59,458 Wat is het eerste waar je aan denkt… -Tot ziens, pap. 8 00:00:59,541 --> 00:01:01,125 …wanneer ik Knabbel en Babbel zeg? 9 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Ik wed op Thomas Chippendale… 10 00:01:03,333 --> 00:01:06,416 …de Londense meubelmaker uit de jaren 1700. 11 00:01:06,541 --> 00:01:08,250 Mooie kast, Thomas. 12 00:01:08,500 --> 00:01:12,166 Het tweede waar je aan denkt, zijn vast deze gasten. 13 00:01:12,416 --> 00:01:16,083 Op de derde plek komen dan die ellendige cartoon eekhoorns. 14 00:01:16,291 --> 00:01:19,375 Knabbel en Babbel, of moet ik zeggen Knabbel en ik? 15 00:01:19,500 --> 00:01:21,375 Het begon op de dag dat we elkaar ontmoetten… 16 00:01:21,458 --> 00:01:24,875 …toen ik naar een nieuwe school moest tijdens het derde leerjaar. 17 00:01:25,000 --> 00:01:28,291 Hallo, potentiële nieuwe vrienden. 18 00:01:29,416 --> 00:01:33,375 We hebben een nieuwe leerling. Zeg gedag tegen Babbel. 19 00:01:33,500 --> 00:01:36,125 Hallo, iedereen. Leuk jullie te ontmoeten. 20 00:01:42,958 --> 00:01:43,958 Ik weet het. 21 00:01:46,375 --> 00:01:49,083 Het zit in mijn oog. 22 00:01:50,291 --> 00:01:53,416 Nee. -Haal het eruit. 23 00:01:56,041 --> 00:01:58,875 Het is een grap. Ik ben in orde. 24 00:02:01,166 --> 00:02:02,166 Je bent een rare. 25 00:02:07,125 --> 00:02:10,416 Tegen de middag wilde niemand nog iets met me te maken hebben. 26 00:02:12,666 --> 00:02:14,291 Ik moest alleen zitten. 27 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 Mag ik bij je zitten? 28 00:02:23,750 --> 00:02:27,958 Dat met het potlood was hilarisch. De timing was perfect. 29 00:02:28,458 --> 00:02:32,041 Echt? Ik had het beter niet gedaan. -Toch wel. 30 00:02:32,250 --> 00:02:34,875 Het grootste risico is helemaal geen risico nemen. 31 00:02:34,958 --> 00:02:38,125 Je hebt de grap niet goed opgezet. Ik kan je helpen als je wil. 32 00:02:38,708 --> 00:02:40,708 Ik heet Knabbel. -Ik ben Babbel. 33 00:02:41,291 --> 00:02:42,791 Kijk je naar Crispy Cow? 34 00:02:42,958 --> 00:02:44,666 Hé, dat is mijn melk. 35 00:02:45,375 --> 00:02:46,916 Knabbel was zo grappig en bedachtzaam… 36 00:02:47,000 --> 00:02:48,083 …over alles -Zo goed. 37 00:02:48,208 --> 00:02:50,791 Ik dacht nergens over na. We waren perfect samen. 38 00:02:51,750 --> 00:02:53,833 KNABBEL EN BABBEL RESCUE RANGERS 39 00:02:53,916 --> 00:02:55,875 Kom op. -Hoewel we… 40 00:02:56,000 --> 00:02:57,375 …in dezelfde klas zaten… -Volg me. 41 00:02:57,458 --> 00:02:59,416 …was Knabbel de oudere broer die ik nooit had. 42 00:02:59,541 --> 00:03:03,125 Hij liet me kennismaken met pizza met kaaskorst en grappige oude films. 43 00:03:05,000 --> 00:03:07,916 Tegen het middelbaar waren we headliner van de talentenshow. 44 00:03:08,000 --> 00:03:11,833 Voor de grote finale zal de geweldige Babbel met alles jongleren. 45 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 We hadden iets bijzonder. 46 00:03:19,458 --> 00:03:23,250 Na het eindexamen pakten we onze koffers en gingen we naar Californië. 47 00:03:23,333 --> 00:03:24,625 Je bent te laat. Haast je. 48 00:03:24,750 --> 00:03:26,750 Uit de kant. Vang. 49 00:03:27,833 --> 00:03:28,875 Goed hoor. 50 00:03:37,833 --> 00:03:40,666 Hallo, potentiële nieuwe vrienden. 51 00:03:40,791 --> 00:03:43,583 Tot ziens, diverse busreizigers. 52 00:03:43,791 --> 00:03:46,541 Wat als ik iets deed als: 'Ik hou van noten.' 53 00:03:46,875 --> 00:03:49,083 Goed. Ik vind het leuk. Grappig. 54 00:03:49,208 --> 00:03:51,625 De eerste maanden waren we blut… 55 00:03:51,708 --> 00:03:54,166 …maar het waren de beste tijden van mijn leven. 56 00:03:54,791 --> 00:03:58,583 …iedereen weet wanneer je ervan bent. Wees erop, met Fresh-On Deodorant… 57 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 We zien er goed uit. 58 00:04:02,541 --> 00:04:06,041 Na een paar kleine rollen kregen we eindelijk de oproep… 59 00:04:06,125 --> 00:04:07,916 …die alles zou veranderen. 60 00:04:08,000 --> 00:04:11,583 Knabbel, Babbel, wat denken jullie van jullie eigen show? 61 00:04:13,541 --> 00:04:16,500 Knabbel en Babbel Rescue Rangers. 62 00:04:16,625 --> 00:04:18,166 Het was ons eindelijk gelukt. 63 00:04:18,250 --> 00:04:19,625 Onze eigen show op tv. 64 00:04:19,708 --> 00:04:21,166 Over een groep kleine detectives… 65 00:04:21,250 --> 00:04:22,875 …die grote misdaden oplossen. 66 00:04:22,958 --> 00:04:25,583 Er was de avonturier, Monterey Jack. 67 00:04:25,666 --> 00:04:27,625 De uitvinder, Dottie… 68 00:04:27,916 --> 00:04:29,666 …en Zipper, een vlieg. 69 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 Zijn specialiteiten, hij was klein en kon niet praten… 70 00:04:31,958 --> 00:04:33,208 …een dubbele dreiging. 71 00:04:35,458 --> 00:04:36,875 Dan was er nog Knabbel en ik. 72 00:04:38,125 --> 00:04:40,708 We waren een klassiek raar stel, met Knabbel als de logische denker… 73 00:04:40,791 --> 00:04:43,000 …en ik als de vrolijke gek. 74 00:04:43,083 --> 00:04:45,958 Wat ga je ermee doen? -Jullie zijn van mij. 75 00:04:49,458 --> 00:04:53,458 Vogels? Jij kleine… Kom hier jij… 76 00:04:57,000 --> 00:04:59,833 Dat is de kat in de zak. 77 00:05:13,250 --> 00:05:15,875 En cut. Dat was het, mensen. 78 00:05:17,041 --> 00:05:18,083 Goed gewerkt, iedereen. 79 00:05:19,291 --> 00:05:20,291 Goed gedaan. 80 00:05:20,708 --> 00:05:25,458 Ik wil jullie allen bedanken voor de beste drie jaar van mijn leven. 81 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 Als ik terugdenk aan waar het allemaal begon… 82 00:05:28,250 --> 00:05:32,791 …toen ik Babbel helemaal alleen in de cafetaria zag zitten, zo triest. 83 00:05:32,875 --> 00:05:34,375 Zo triest was ik nu ook niet. 84 00:05:36,416 --> 00:05:39,791 Ik had nooit durven dromen dat we nu hier zouden zijn. 85 00:05:40,083 --> 00:05:43,500 Op jou, Babbel, mijn beste vriend en op jullie allen. 86 00:05:43,583 --> 00:05:47,333 En op iedereen die van een korte toost houdt. 87 00:05:47,458 --> 00:05:50,916 Op nog veel seizoenen van de Rescue Rangers. Proost. 88 00:05:51,041 --> 00:05:52,500 Proost. 89 00:05:52,583 --> 00:05:53,916 Kijk hier. Ga samen staan. 90 00:05:54,125 --> 00:05:57,833 Iedereen zegt: 'Cha-cha-cha-cheese.' 91 00:06:02,291 --> 00:06:03,916 We leefden onze droom. 92 00:06:04,000 --> 00:06:07,583 Een lui leventje, de hele nacht lang, de 'Roger Rabbit' dansen. 93 00:06:07,666 --> 00:06:10,166 Met Roger Rabbit. -Go Roger. 94 00:06:10,291 --> 00:06:11,625 Wat een feest. 95 00:06:13,041 --> 00:06:14,500 Hé, Zipper. 96 00:06:15,708 --> 00:06:16,958 Ik vind het leuk. 97 00:06:17,500 --> 00:06:19,250 Ik hou van noten. 98 00:06:20,333 --> 00:06:23,000 Zo goed. Nog eens. -Dat waren nog eens tijden. 99 00:06:23,166 --> 00:06:24,458 Ik hou van noten. 100 00:06:25,666 --> 00:06:27,833 Zo geweldig. -Superleuk. 101 00:06:28,625 --> 00:06:29,791 Zo leuk. 102 00:06:32,791 --> 00:06:38,666 Nu we de liefde gevonden hebben Wat zullen we ermee doen? 103 00:06:38,750 --> 00:06:41,416 Waar was je, makker? Ik heb een stukje taart bewaard. 104 00:06:42,041 --> 00:06:43,416 Wat is dat? 105 00:06:43,541 --> 00:06:48,708 Ik wilde het je nog niet tonen maar het werd net geleverd. Dus… Ta-da. 106 00:06:48,791 --> 00:06:50,125 DOUBLE-O BABBEL DEZE HERFST 107 00:06:50,250 --> 00:06:52,833 Double-O Babbel? Hilarisch. Wat is het? 108 00:06:52,958 --> 00:06:57,083 Wild, nietwaar? Het is mijn nieuwe show. Ik word een superspion. 109 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 Waar heb je het over? 110 00:06:59,083 --> 00:07:01,958 Ik ga ervoor. En zoals je steeds zegt… 111 00:07:02,041 --> 00:07:04,791 …'Het grootste risico is helemaal geen risico nemen.' 112 00:07:06,041 --> 00:07:09,250 Wacht, heb je echt een nieuwe show? -Klopt. 113 00:07:09,375 --> 00:07:11,916 Waarom heb je er niet eerst met mij over gepraat? 114 00:07:12,083 --> 00:07:13,291 We vertellen elkaar alles. 115 00:07:13,375 --> 00:07:16,000 Je hebt verteld wat je de laatste 42 dagen gegeten hebt. 116 00:07:16,125 --> 00:07:18,250 Ananas pizza en een light limonade. 117 00:07:18,375 --> 00:07:20,208 Precies. -Ik weet het niet. 118 00:07:20,333 --> 00:07:22,791 Ik wilde eerst zekerheid dat de show er komt… 119 00:07:22,875 --> 00:07:25,750 …voor ik je hoop geef. -Mij hoop geeft? Wat? 120 00:07:25,875 --> 00:07:28,791 Het is goed nieuws voor iedereen. Luister even. 121 00:07:32,750 --> 00:07:36,666 Ik heb net… Als je dit doet, annuleren ze misschien de show. 122 00:07:36,791 --> 00:07:39,791 Nee, dat doen ze niet. Iedereen weet dat je de lieveling bent. 123 00:07:39,916 --> 00:07:43,208 En ik de gast die elke week een pijp op zijn kop krijgt. Het is goed. 124 00:07:43,333 --> 00:07:47,500 Je zet dus alle Rescue Rangers op het spel omdat ik wat populairder ben dan jij? 125 00:07:47,666 --> 00:07:49,250 Weet je hoe dom dat is? 126 00:07:49,791 --> 00:07:52,291 Ik ben de dommerik. 127 00:07:53,791 --> 00:07:57,125 Ik bedoelde het niet zo. -Weet ik. Je bedoelt het nooit zo. 128 00:07:57,208 --> 00:07:59,583 Je doet altijd alsof je me gered hebt of zo. 129 00:07:59,708 --> 00:08:02,458 Toen we nog kinderen waren deden we alles samen. 130 00:08:02,583 --> 00:08:05,250 Waar heb je het over? We doen het nog steeds samen. 131 00:08:05,458 --> 00:08:08,583 Het spijt me, Knabbel. Ik wil geen tweede viool meer zijn. 132 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 Maar je bent geen tweede viool. 133 00:08:10,791 --> 00:08:13,625 Ik ben een viool en jij bent een andere viool. 134 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 Twee violen. 135 00:08:17,291 --> 00:08:22,166 Neem aub niet op. -Het kan mijn agent, Dave Bolinari, zijn. 136 00:08:22,250 --> 00:08:25,666 Na alles wat ik voor je heb gedaan, neem niet op. 137 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 Het spijt me. -Babbel, stop. 138 00:08:28,125 --> 00:08:30,708 We zijn nog niet uitgepraat. -Ik moet wel. 139 00:08:30,875 --> 00:08:34,125 Doe het niet. 140 00:08:34,958 --> 00:08:37,541 Het spijt me. Ga voor Babbel. 141 00:08:38,041 --> 00:08:40,125 Hey, Dave Bolinari. 142 00:08:40,208 --> 00:08:42,416 Rescue Rangers werd die zomer geannuleerd… 143 00:08:42,500 --> 00:08:44,791 …en Double-O Babbel werd na de pilootaflevering geschrapt. 144 00:08:47,000 --> 00:08:49,791 Babbel, ben je er nog? -Ik ben er. 145 00:08:50,458 --> 00:08:54,875 Het was niemands schuld, het gebeurt nu eenmaal in showbusiness. 146 00:08:56,083 --> 00:08:58,041 Maar nu willen we terugkomen. 147 00:08:58,125 --> 00:08:59,333 HEDEN 148 00:08:59,416 --> 00:09:03,375 Rescue Rangers 2.0. Met mij in de hoofdrol in nieuw en verbeterd 3D. 149 00:09:03,458 --> 00:09:06,291 Dames en heren… -Wow, hoor je dat? 150 00:09:06,375 --> 00:09:10,625 Zijn jullie klaar voor de ster van de dag? -Dat is mijn teken om te gaan. 151 00:09:10,708 --> 00:09:14,541 Dit was hoofdstuk één van Babbels verhaal. Als je het leuk vond, vergeet dan niet… 152 00:09:14,666 --> 00:09:16,083 …je te abonneren. 153 00:09:16,250 --> 00:09:22,291 Je kent hem van The Disney Afternoon. Verwelkom hem op het podium… 154 00:09:22,500 --> 00:09:24,041 Ik moet gaan, tot ziens. 155 00:09:24,416 --> 00:09:27,291 …Baloe. -Welnu. 156 00:09:27,375 --> 00:09:29,875 Wie houdt er van jazz? 157 00:09:30,375 --> 00:09:35,041 zoek naar het hoogst noodzakelijke 158 00:09:35,250 --> 00:09:38,458 het eenvoudige, hoogst noodzakelijke -Excuseer me, Babbel… 159 00:09:38,541 --> 00:09:41,041 …maar geloven je volgers dat het publiek voor jou is? 160 00:09:41,166 --> 00:09:44,416 Natuurlijk wel, Lumière. En binnenkort komt het publiek voor mij. 161 00:09:45,625 --> 00:09:49,250 Ja, Babbel. Ik zal naast je staan op het podium. 162 00:09:49,375 --> 00:09:53,083 Zo mag ik het horen, Ugly Sonic. -Ze zullen van me houden om wie ik ben. 163 00:09:53,166 --> 00:09:56,541 Niet zoals de laatste keer toen het internet mijn mensentanden zag… 164 00:09:56,625 --> 00:09:59,916 …en het huis afbrandde. Laat me eens kijken. 165 00:10:00,000 --> 00:10:02,541 'Beste wensen, Ugly Sonic'. Alsjeblieft, joch. 166 00:10:03,875 --> 00:10:06,041 Ze lachen met me. Dat weet ik. 167 00:10:06,166 --> 00:10:08,208 Je kunt me niet kwetsen als ik de grap begrijp. 168 00:10:08,375 --> 00:10:09,916 Klopt dat wel? -Ja. 169 00:10:10,000 --> 00:10:14,916 Hoe dan ook, ik heb weer geluk. Ze hebben me een nieuwe realityshow aangeboden… 170 00:10:15,041 --> 00:10:20,750 …waar ik meerijd met de FBI. Het heet Ugly Sonic, Uglier crimes. 171 00:10:21,000 --> 00:10:23,541 Echt? Een tv-show? Jij? 172 00:10:23,791 --> 00:10:25,708 Is dat zo moeilijk te geloven? 173 00:10:29,250 --> 00:10:32,625 Ik denk het… niet? 174 00:10:34,791 --> 00:10:39,375 Weet je? Dat is geweldig. Als één iemand slaagt, slagen we allemaal. 175 00:10:39,458 --> 00:10:41,333 Baloe maakte ook deel uit van Disney Afternoon. 176 00:10:41,416 --> 00:10:42,666 Toen kwam de reboot van… 177 00:10:42,750 --> 00:10:44,416 …The Jungle Book en nu is hij weer populair. 178 00:10:44,541 --> 00:10:45,583 Zo snel gaat het. 179 00:10:45,791 --> 00:10:46,875 Bravo, Babbel. 180 00:10:46,958 --> 00:10:50,958 Je positivisme is besmettelijk. Merci. 181 00:10:51,916 --> 00:10:53,750 Ik had dat geld echt nodig. 182 00:10:53,833 --> 00:10:56,958 Je moet voorbereid blijven. Ik hou mezelf fit en weet je… 183 00:10:57,041 --> 00:10:59,208 …mijn geüpdatete moderne look? -Klopt, Babbel… 184 00:10:59,333 --> 00:11:02,250 …je transformatie is heel smaakvol. 185 00:11:02,333 --> 00:11:04,583 Je ziet er geweldig uit. -Dank je wel, Tigra. 186 00:11:04,666 --> 00:11:06,416 We moeten samen iets doen. -Nee. 187 00:11:06,541 --> 00:11:08,375 Gemeen snel. -Niet slecht bedoeld… 188 00:11:08,458 --> 00:11:12,208 …maar zou je niet meer fans hebben als Knabbel dit samen met je deed? 189 00:11:12,958 --> 00:11:17,125 Knabbel? Dat is interessant. Ik heb al een tijdje niet meer aan hem gedacht. 190 00:11:17,375 --> 00:11:20,291 Ik moet hem eens bellen. Luisteren hoe het met hem gaat. 191 00:11:20,458 --> 00:11:25,083 Het leven is rot. Daarom heb je goede verzekering nodig. 192 00:11:25,291 --> 00:11:28,833 Ik zal geen verkooppraatje houden, maar volgens mijn ervaring… 193 00:11:28,916 --> 00:11:31,958 …gebeuren constant nare dingen. Ze gebeuren zonder waarschuwing. 194 00:11:32,041 --> 00:11:34,041 Soms van de laatste plek waarvan je het verwacht… 195 00:11:34,125 --> 00:11:37,875 …en je kunt de scherven bij mekaar vegen. Je moet jezelf beschermen. 196 00:11:37,958 --> 00:11:40,875 Als je op het ergste voorbereid bent, is het ergste zo erg nog niet. 197 00:11:40,958 --> 00:11:45,000 Waarom het risico nemen? Het is mijn taak je niet voor het lapje te houden… 198 00:11:47,500 --> 00:11:50,500 …figuurlijk gesproken. -Ik neem het hele pakket. 199 00:11:50,666 --> 00:11:53,375 Fantastisch. Je maakt de juiste keuze. 200 00:11:56,666 --> 00:11:57,666 WERKNEMER VAN DE MAAND KNABBEL 201 00:11:59,625 --> 00:12:02,541 Proficiat. Opnieuw werknemer van de maand. 202 00:12:02,625 --> 00:12:04,958 Dank je wel, Bruno. -Wil je iets gaan drinken om te vieren? 203 00:12:05,041 --> 00:12:06,541 Ja, je gaat nooit mee. 204 00:12:06,708 --> 00:12:09,583 Sorry, iedereen. Vanavond kan ik niet. Millie wacht op me. 205 00:12:09,833 --> 00:12:10,958 Bedankt voor de uitnodiging. 206 00:12:11,041 --> 00:12:13,041 Wil je mijn pad niet zien? 207 00:12:13,125 --> 00:12:16,083 Pad, kikkerhumor. Nee, bedankt. 208 00:12:16,208 --> 00:12:19,666 Dat is slechts een voorproefje hoe het er buiten het werk aan toe gaat. 209 00:12:23,166 --> 00:12:27,125 Goedenavond, Knabbel. -Hallo, Mrs House, dank je wel. 210 00:12:46,416 --> 00:12:48,125 Millie, ik ben thuis. 211 00:12:54,291 --> 00:12:58,833 Botje is de zesde cartoon in twee maanden die vermist wordt… 212 00:13:03,541 --> 00:13:08,583 Kom hier. Daar is mijn kleine meid. Zat je de hele dag opgesloten? 213 00:13:08,875 --> 00:13:11,333 Je hebt vast honger. 214 00:13:16,750 --> 00:13:19,916 Hierzo. Rustig aan. 215 00:13:23,958 --> 00:13:26,250 Oproep aan alle chipmunks. -De chipmunks zijn terug. 216 00:13:26,333 --> 00:13:28,291 Deze keer rappen ze. 217 00:13:28,375 --> 00:13:31,250 kom op, Chipmunks willen meer… 218 00:13:31,875 --> 00:13:35,791 Natuurlijk rappen ze. Ze laten de cartoons altijd rappen. 219 00:13:35,875 --> 00:13:36,875 tijd om te dansen 220 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 Een boodschap op mijn vaste lijn. Daar hou ik niet van. 221 00:13:43,916 --> 00:13:46,875 Dag, Knabbelaar. Het is Monterey Jack. 222 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 Monty? -Hey. 223 00:13:48,375 --> 00:13:50,291 Ik weet dat we lang niet gesproken hebben. 224 00:13:50,416 --> 00:13:54,250 Ik zit in de problemen en ik heb hulp nodig van een vriend. 225 00:13:54,375 --> 00:13:57,291 Ik zou het waarderen als je me kon bezoeken. 226 00:13:57,416 --> 00:13:59,625 Ik moet nu gaan. Hopelijk tot binnenkort. 227 00:14:06,291 --> 00:14:07,958 Het is zo lang geleden. 228 00:14:31,375 --> 00:14:35,416 Snel, kom binnen nu de kust veilig is. -Monty, jij bent het. 229 00:14:35,500 --> 00:14:37,833 Het spijt me hiervoor, makker, maar ze kijken. 230 00:14:37,916 --> 00:14:39,958 Ze kijken altijd. -Wie? 231 00:14:42,333 --> 00:14:46,375 Het is te lang geleden, Knabbel. -Echt hé, oude vriend. 232 00:14:47,166 --> 00:14:49,958 Het spijt me, Monty maar wat ruikt hier zo vreselijk? 233 00:14:50,083 --> 00:14:53,041 Wat? Herinner je het niet? Rescue Rangers Cologne. 234 00:14:53,125 --> 00:14:54,500 Ik draag het elke dag. 235 00:14:54,583 --> 00:14:58,375 Ik herinner het me. De geur van amandelboter en benzine. 236 00:14:58,666 --> 00:15:01,041 En het wast moeilijk weg. 237 00:15:01,125 --> 00:15:04,583 Goed. Hoe gaat het, Monty? Ik kreeg je voicemail. 238 00:15:04,666 --> 00:15:06,000 Je zit in de problemen? 239 00:15:07,541 --> 00:15:11,041 Ik heb het verknald, Knabbel. Mijn kaasverslaving nam de overhand. 240 00:15:11,125 --> 00:15:15,666 Ik kocht meer dan ik kon betalen. -Kaas? Monty. 241 00:15:15,791 --> 00:15:21,083 Weet ik. Ik heb in weken niet meer dan een vleugje gehad. Ik ben zuivelvrij. 242 00:15:22,458 --> 00:15:24,625 Echt? Wat is dat dan? 243 00:15:24,833 --> 00:15:27,291 Verdorie. Het is een stinkende Gorgonzola. 244 00:15:27,375 --> 00:15:28,958 Je had dat niet mogen zien. 245 00:15:29,458 --> 00:15:31,791 K… k… k… kaas. 246 00:15:31,875 --> 00:15:33,208 Hou vol, Monty. 247 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 Het spijt me, Knabbelaar. Ik hou er gewoon zo veel van. 248 00:15:45,625 --> 00:15:48,250 Het is goed, Monty. We halen hulp voor je. 249 00:15:48,458 --> 00:15:52,958 Het is niet alleen dat, Knabbel. Ik ben de Valley Gang heel wat geld verschuldigd. 250 00:15:53,166 --> 00:15:55,958 De Valley Gang? Monty, die gasten deugen niet. 251 00:15:56,041 --> 00:15:59,750 Weet ik. Als ik niet betaal, gaan ze me bootleggen. 252 00:15:59,875 --> 00:16:01,708 Je bootleggen? Wat is dat? 253 00:16:01,791 --> 00:16:05,541 Knabbel, het is een harde wereld geworden voor ons oudjes. 254 00:16:05,666 --> 00:16:07,833 Heb je gehoord wat er met Botje gebeurd is? 255 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 Toen hij achter raakte met krill betalingen? 256 00:16:14,166 --> 00:16:18,500 Tijd om te betalen, vis. -Wat denk je hiervan? Mooi toch? 257 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 Kom op, gasten. Het is een echte Dinglehopper. 258 00:16:22,041 --> 00:16:23,166 Het is veel geld waard. 259 00:16:23,958 --> 00:16:28,791 Ze ontvoeren die vent en wissen zijn mond zodat hij niet kan schreeuwen. 260 00:16:28,958 --> 00:16:31,541 Dan veranderen ze hem om… 261 00:16:31,875 --> 00:16:34,833 …de copyrightwetten te omzeilen en hem naar het buitenland te smokkelen… 262 00:16:34,958 --> 00:16:39,125 …naar een studio op de zwarte markt waar hij de rest van zijn leven… 263 00:16:39,208 --> 00:16:43,875 …slechte bootleg films moet maken. 264 00:16:44,708 --> 00:16:48,333 Dat is vreselijk. We kunnen dat niet laten gebeuren met jou. 265 00:16:48,416 --> 00:16:50,458 We vinden er wel iets op. -Meen je dat? 266 00:16:50,541 --> 00:16:53,125 Natuurlijk, je was altijd een goede vriend. 267 00:16:53,333 --> 00:16:56,916 Je liet me nooit in de steek. Ik heb je echt gemist, grote lummel. 268 00:16:57,000 --> 00:17:00,958 Ik heb je ook gemist, Knabbelaar. Dottie en Zipper missen je ook. 269 00:17:01,125 --> 00:17:03,916 Echt? Hoe gaat het met ze? -Ze stellen het goed. 270 00:17:04,250 --> 00:17:08,250 Voorlopig tweeënveertig kinderen. -Kijk eens aan. 271 00:17:08,375 --> 00:17:11,041 Die heeft Dottie's ogen en Zippers vleugels. 272 00:17:11,208 --> 00:17:13,875 Die heeft haar oren en handen, schattig. 273 00:17:14,750 --> 00:17:17,041 We hadden goede tijden, nietwaar? 274 00:17:17,250 --> 00:17:19,416 De beste tijden. 275 00:17:20,541 --> 00:17:22,291 Ze zijn er. Verstop je. 276 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 Hallo? 277 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 Is dat… 278 00:17:28,833 --> 00:17:31,375 Ik tel 59 treden naar je appartement. 279 00:17:31,458 --> 00:17:34,000 Doe die een paar keer per dag en je bent… -Kom vlug binnen. 280 00:17:37,875 --> 00:17:39,875 Babbel… -Knabbel. 281 00:17:40,666 --> 00:17:43,250 Hoi. -Ja, ik ben het. 282 00:17:43,750 --> 00:17:46,583 Cool. -Ik heb Babbel ook om hulp gevraagd. 283 00:17:46,666 --> 00:17:49,125 Ik hoop dat het in orde is. -Waarom zou het niet? 284 00:17:49,208 --> 00:17:51,500 Het is hoi-pipeloi. 285 00:17:51,708 --> 00:17:55,208 Pipeloi? Echt? -Inderdaad, pipeloi. 286 00:17:55,333 --> 00:17:57,291 Je bent niet meer boos om al die zaken met… 287 00:17:57,375 --> 00:17:59,750 …Double-O Babbel en de annulering van Rescue Rangers? 288 00:18:00,083 --> 00:18:04,500 Boos? Nee, het is triest om iets te geven dat zo lang geleden gebeurd is. 289 00:18:06,000 --> 00:18:09,458 Je mag er een beetje om geven. Ik geef er ook om, maar… 290 00:18:09,625 --> 00:18:13,083 Hoe is het je vergaan? -Een beetje dit en dat… 291 00:18:13,166 --> 00:18:15,958 …andere vage dingen om het gesprek gaande te houden. 292 00:18:16,250 --> 00:18:22,083 Je ziet er nog hetzelfde uit. -Dank je wel. Jij ziet er… anders uit. 293 00:18:22,875 --> 00:18:25,375 Het is geen geheim dat ik de CGI-ingreep heb laten doen. 294 00:18:25,458 --> 00:18:27,625 Het heeft mijn carrière wonderen gedaan. 295 00:18:27,708 --> 00:18:29,833 Ik speel vanavond in een toneelstuk… 296 00:18:32,333 --> 00:18:36,083 Maar de echte hit is Rescue Rangers. 297 00:18:36,166 --> 00:18:39,291 Er doen geruchten de ronde van een reboot. Iemand heeft een fanpagina aangemaakt… 298 00:18:39,416 --> 00:18:42,750 …op Facebook en zo. -Hemeltje. Een fanpagina op Facebook? 299 00:18:42,833 --> 00:18:46,000 Ze geven die niet zomaar weg. -Hij kletst maar wat, Monty. 300 00:18:46,083 --> 00:18:49,375 Niemand heeft het over een reboot van de Rescue Rangers behalve hijzelf. 301 00:18:49,458 --> 00:18:51,416 Wat? De fans verlangen ernaar. 302 00:18:51,916 --> 00:18:56,166 Ik kwam hier om Monty te helpen, niet om verstrikt te raken in onzin van Hollywood. 303 00:18:56,250 --> 00:18:59,916 Het was leuk herinneringen op te halen, maar ik moet gaan. 304 00:19:00,000 --> 00:19:03,375 Monty, als je echt in de problemen zit, weet je me te bereiken. 305 00:19:03,500 --> 00:19:06,125 Babbel, je was hier ook. 306 00:19:09,583 --> 00:19:14,708 Langskomen om Monty te helpen, me overvallen, over een reboot praten… 307 00:19:15,166 --> 00:19:18,083 …denken dat ze geld uit niks kunnen slaan. 308 00:19:18,541 --> 00:19:20,583 Ten eerste verliet hij de show. 309 00:19:20,708 --> 00:19:23,250 Ik doe het goed zonder hem. 310 00:19:23,375 --> 00:19:25,083 Waardeloos. Helemaal waardeloos. 311 00:19:25,250 --> 00:19:28,125 Daarom is het beter geen vrienden te hebben. 312 00:19:32,125 --> 00:19:34,500 Ja, die ziet er redelijk goed uit. 313 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 Zo vreemd, ik bedoel… -Waar heb je het over? 314 00:19:37,291 --> 00:19:39,958 Helemaal. Jongens, willen jullie iets doen na de show vanavond? 315 00:19:40,083 --> 00:19:42,041 Ik weet een leuke plek om pizza te eten. 316 00:19:43,000 --> 00:19:45,833 Het spijt me, man, maar we hebben al plannen. 317 00:19:47,083 --> 00:19:49,541 De ironische gast wil vrienden worden. 318 00:19:53,166 --> 00:19:54,250 Ga voor Babbel. 319 00:19:55,208 --> 00:19:59,458 E.T. vergeeft Bat. 320 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Goed. 321 00:20:03,375 --> 00:20:05,625 Alsof dat zou gebeuren. 322 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 ONBEKEND NUMMER 323 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 Hallo. -Hey, het is Babbel. Niet ophangen. 324 00:20:12,166 --> 00:20:15,375 Ik kreeg net een oproep van de politie dat Monty werd ontvoerd. 325 00:20:15,458 --> 00:20:18,250 Wat? Meen je dat? -Ja, het is gek. 326 00:20:18,416 --> 00:20:21,333 De politie wil onze verklaring. We zijn de laatsten die hem hebben gezien. 327 00:20:21,416 --> 00:20:23,750 Ik ga terug naar zijn appartement. Ik zie je daar. 328 00:20:34,333 --> 00:20:37,791 Knabbel, je bent er. -Natuurlijk. Kom op. 329 00:20:48,250 --> 00:20:49,333 Arme Monty. 330 00:20:55,416 --> 00:20:59,291 Pad, breng dit naar het lab. Zijn jullie de vrienden van het slachtoffer? 331 00:20:59,625 --> 00:21:02,625 Heb je informatie? Weet van vijanden of bedreigingen? 332 00:21:02,708 --> 00:21:06,250 Monty vertelde me dat hij schulden had bij de Valley Gang. 333 00:21:06,458 --> 00:21:10,875 Hij had schrik te worden gebootlegd omdat hij een ster was begin de jaren 90. 334 00:21:12,791 --> 00:21:14,291 Hij speelde in de Rescue Rangers. 335 00:21:16,041 --> 00:21:17,625 We speelden samen in de show… 336 00:21:19,375 --> 00:21:21,166 Knabbel en Babbel, Rescue Rangers? 337 00:21:22,500 --> 00:21:25,458 als je hulp nodig hebt, bel… -Nooit van gehoord. 338 00:21:25,625 --> 00:21:28,500 Wat? -Het is mijn schuld. Ik mocht niet gaan. 339 00:21:28,583 --> 00:21:31,333 Het doet me pijn jullie dit te vertellen… 340 00:21:31,416 --> 00:21:35,458 …maar als hij ontvoerd is door de Valley Gang, dan kunnen we niet veel doen. 341 00:21:35,541 --> 00:21:38,291 We proberen al jaren die schoften op te sporen. 342 00:21:38,375 --> 00:21:40,500 Een kerel, Sweet Pete genaamd, leidt de hele operatie. 343 00:21:40,625 --> 00:21:43,458 Hij is ons altijd een stap voor. -Wat? 344 00:21:43,583 --> 00:21:45,500 Dat is het? Ik dacht dat de politie… 345 00:21:45,583 --> 00:21:48,375 …moest dienen en beschermen, niet opgeven en doorgaan. 346 00:21:48,583 --> 00:21:51,250 Ik zou alles geven om een zaak tegen dat tuig te beginnen. 347 00:21:51,333 --> 00:21:53,875 Sweet Pete heeft belangen in alle illegale zaken… 348 00:21:54,000 --> 00:21:55,833 …van bootlegs tot stinkende kaas. 349 00:21:56,208 --> 00:21:59,458 Hij wordt rijk terwijl het lijkt alsof we net van de bietenkar vielen. 350 00:21:59,541 --> 00:22:01,083 Klaar, meneer. -Guppy's. 351 00:22:01,625 --> 00:22:05,000 Je deed me schrikken, Steckler. -Sorry, meneer. 352 00:22:05,250 --> 00:22:10,041 Ik heb de omgeving onderzocht. Geen spoor. -Natuurlijk. Waarom zouden die er zijn? 353 00:22:10,375 --> 00:22:13,250 Zes vermiste cartoons in een maand tijd en geen enkel spoor. 354 00:22:13,333 --> 00:22:14,875 Misschien eens navragen bij de buren? 355 00:22:15,000 --> 00:22:18,375 Of iemand iets gezien heeft? -Denk je van wel? 356 00:22:18,458 --> 00:22:21,458 Laat het echte speurwerk aan mij over. 357 00:22:22,250 --> 00:22:23,833 Juist. Sorry, meneer. 358 00:22:24,583 --> 00:22:27,083 Chef, de pers wacht buiten op een verklaring. 359 00:22:27,833 --> 00:22:29,750 Zit er iets op mijn rug? -Ja, meneer. 360 00:22:29,875 --> 00:22:33,291 Het lijkt op een pion van Monopoly en agent O'Hara. 361 00:22:33,375 --> 00:22:37,916 Agent. Wel… Ik wil dat mijn hemd één dag schoon blijft. 362 00:22:38,166 --> 00:22:39,833 We vertrekken, jongens. 363 00:22:40,708 --> 00:22:41,750 We gaan. 364 00:22:46,541 --> 00:22:51,250 Ik ben Ellie Steckler, een grote fan. -Echt waar? 365 00:22:51,333 --> 00:22:56,833 Ik werd rechercheur omdat ik als klein meisje al mensen wilde helpen. 366 00:22:57,125 --> 00:23:02,375 Net zoals jullie. -Echt niet. We zijn vereerd. Namaste. 367 00:23:02,458 --> 00:23:04,958 Je weet toch dat het gewoon een tv-show was? Niet echt. 368 00:23:05,083 --> 00:23:07,583 Knabbel, inspiratie is inspiratie. 369 00:23:07,666 --> 00:23:10,000 Ik hoorde wat Putty zei tegen jullie. 370 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 Ik denk niet dat het hopeloos is. Ik overtreed nu enkele regels. 371 00:23:13,458 --> 00:23:17,791 Wat we nu weten over bootleggen, is dat het proces twee dagen duurt. 372 00:23:17,916 --> 00:23:20,333 Dat is 48 uur. -Klopt. 373 00:23:20,416 --> 00:23:24,333 Het probleem is dat we niet weten waar Sweet Pete zijn faciliteit is. 374 00:23:24,708 --> 00:23:29,666 Telkens we een arrestatiebevel willen, lopen we vast en gebeurt er niks. 375 00:23:29,875 --> 00:23:33,500 Als jullie die faciliteit vinden, vinden jullie misschien jullie vriend. 376 00:23:33,666 --> 00:23:37,208 Dank je wel, en nog eens bedankt om naar onze show te kijken. 377 00:23:37,291 --> 00:23:39,666 Het betekent veel. -Je bent walgelijk. 378 00:23:40,875 --> 00:23:43,125 Ik houd contact. -Je bent geweldig. 379 00:23:45,958 --> 00:23:47,250 Wat? -Je hebt haar gehoord. 380 00:23:47,333 --> 00:23:49,875 We moeten zelf Monty zoeken. -Maak je een grap? 381 00:23:49,958 --> 00:23:53,500 Wie kan Monty beter redden? -Letterlijk iedereen. 382 00:23:53,583 --> 00:23:56,375 Van waar ik sta, is er maar één misdaadbestrijdingsteam… 383 00:23:56,500 --> 00:23:58,583 …dat deze zaak kan oplossen. Ik bel Dottie en Zipper. 384 00:23:58,708 --> 00:24:01,666 Val ze niet lastig. We zijn evengoed echte detectives… 385 00:24:01,791 --> 00:24:05,208 …zoals de bende van Scooby-Doo. -Precies. Daarom moeten we het proberen. 386 00:24:05,291 --> 00:24:06,500 Nee. Wat? 387 00:24:06,625 --> 00:24:08,666 Knabbel, Monty belde ons beiden om hulp. 388 00:24:08,750 --> 00:24:10,625 We stelden hem teleur. We laten hem niet rotten… 389 00:24:10,708 --> 00:24:13,458 …in een buitenlandse studio waar hij slechte films moet maken. 390 00:24:13,625 --> 00:24:17,375 Als hij slechte films maakt, moet hij ze hier met mij maken. 391 00:24:17,958 --> 00:24:21,916 Zelfs al willen we helpen, we weten niet waar we moeten starten. 392 00:24:22,000 --> 00:24:23,291 We weten zelfs niet wat we… 393 00:24:24,791 --> 00:24:25,875 Kaas. 394 00:24:27,916 --> 00:24:29,666 Luister. 395 00:24:29,875 --> 00:24:31,625 Makker, als je weinig geld hebt of zo… 396 00:24:31,708 --> 00:24:33,750 …kan ik een broodje voor je kopen. 397 00:24:34,250 --> 00:24:36,791 Hier is het. Ik heb het weggegooid toen ik eerder langskwam. 398 00:24:37,000 --> 00:24:40,166 'Bjornson's kaaswinkel, 3344 Main Street.' 399 00:24:40,666 --> 00:24:44,333 Heb je net een aanwijzing gevonden? Je hebt letterlijk een spoor gesnoven. 400 00:24:44,416 --> 00:24:46,791 We kunnen naar de kaaswinkel. Kijken wat we te weten komen… 401 00:24:46,875 --> 00:24:48,666 …over de geheime faciliteit en Sweet Pete. 402 00:24:48,750 --> 00:24:51,708 Dan geven we het door aan de agente. Meer doen we niet. 403 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 Wil je zeggen dat de Rescue Rangers terug zijn? 404 00:24:54,208 --> 00:24:58,083 Nee, de Rescue Rangers bestaan niet. Zaak gesloten. 405 00:24:58,166 --> 00:25:00,041 Zaak? -Nee, dit is geen zaak… 406 00:25:00,125 --> 00:25:05,041 …want we zijn geen echte detectives. -Maar je zei 'zaak'. Ja. 407 00:25:20,000 --> 00:25:21,541 Kan ik je helpen? -Sorry. 408 00:25:22,125 --> 00:25:25,875 Ik ben zo blij je te zien. Knabbel en Babbel, weer samen. 409 00:25:27,583 --> 00:25:30,583 Knabbel en Babbel Rescue Rangers 410 00:25:30,708 --> 00:25:32,875 Knabbel en Babbel -Stop met zingen. 411 00:25:34,041 --> 00:25:36,791 Je weet toch dat ze auto's op maat van chipmunks maken? 412 00:25:37,416 --> 00:25:39,958 Maar mensendingen zijn het best. Een beetje oplappen… 413 00:25:40,041 --> 00:25:41,958 …en ze is weer zo goed als nieuw. 414 00:25:42,791 --> 00:25:44,250 Pas op. 415 00:25:45,250 --> 00:25:47,500 Weet je wat een metafoor is, Babbel? 416 00:25:47,708 --> 00:25:50,875 Zeg niet dat deze auto een metafoor is voor mij, anders mag je stoppen. 417 00:25:51,041 --> 00:25:53,750 Want, nee, ik weet niet wat een metafoor is. 418 00:25:53,833 --> 00:25:57,291 Als we 'De zaak van de vermiste Monty' willen oplossen… 419 00:25:57,458 --> 00:25:59,708 Dat is een voorlopige naam. Ik sta open voor ideeën. 420 00:25:59,833 --> 00:26:03,666 …moeten we samenwerken. -We werken niet samen. 421 00:26:04,416 --> 00:26:05,416 Je bent grappig, Knabbel. 422 00:26:10,708 --> 00:26:13,333 We komen dichterbij. Ga hier aan de kant. 423 00:26:17,958 --> 00:26:20,750 En laat de hoge hoed en stok in de auto. 424 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 Hoe wist je dat? 425 00:26:23,416 --> 00:26:26,041 Omdat jij jij bent. -Pas op. 426 00:26:26,166 --> 00:26:30,041 Er is geen snellere manier om respect af te dwingen… 427 00:26:30,125 --> 00:26:32,625 …dan je te kleden als een belangrijke zakenmagneet. 428 00:26:32,875 --> 00:26:37,250 Bedoel je niet zaken-magnaat? -Ik ken mezelf wel, Knabbel… 429 00:26:37,416 --> 00:26:39,000 …en die draagt een hoge hoed. 430 00:26:39,416 --> 00:26:40,750 VERKEERDE KANT 431 00:26:43,958 --> 00:26:47,791 Die plek is nogal dubieus. Ben je zeker dat het veilig is? 432 00:26:48,041 --> 00:26:51,041 Nee. Niks is veilig… 433 00:26:54,375 --> 00:26:56,416 …in Main Street. 434 00:27:00,375 --> 00:27:04,416 Het lijkt me wel leuk. Het is niet wat ik me voorgesteld had. 435 00:27:04,541 --> 00:27:08,166 Geloof me, het is erger. Het is een stel cartoons die handelen… 436 00:27:08,250 --> 00:27:10,666 …op hun imago om de politie weg te houden. 437 00:27:10,750 --> 00:27:15,958 En brengen je de ergste troep smokkelwaar aan deze zijde van Guadalajara. 438 00:27:16,083 --> 00:27:18,541 Ben je daar zeker van? Die hond blaast bellen. 439 00:27:20,541 --> 00:27:24,375 Niks, maar dan ook niks is heilig in dit deel van de stad. 440 00:27:24,541 --> 00:27:26,250 brood te koop, brood te koop 441 00:27:26,333 --> 00:27:29,125 Die gast verkoopt ontraceerbare wapens. 442 00:27:29,208 --> 00:27:31,875 een glimmende schoen maakt de man 443 00:27:32,000 --> 00:27:34,166 een glimmende schoen, dat is een visioen 444 00:27:34,291 --> 00:27:36,625 Gestolen sofinummers. 445 00:27:36,708 --> 00:27:38,250 rozen maken 446 00:27:38,333 --> 00:27:40,583 een meisje mooi -Nee bedankt, meid. 447 00:27:41,125 --> 00:27:44,083 Gevechten met muppets. -Hoe weet je dat allemaal? 448 00:27:44,166 --> 00:27:47,458 Soms, als ik krap bij kas zit, verkoop ik wat bont aan die pruikenwinkel. 449 00:27:47,666 --> 00:27:49,416 Fantastisch. 450 00:27:49,875 --> 00:27:51,208 BJORNSON'S KAASWINKEL 451 00:27:51,291 --> 00:27:53,500 Dat is onze man. -Het stinkt, het plakt 452 00:27:53,625 --> 00:27:56,208 Deals sluiten is mijn werk. Laat mij het woord doen. 453 00:27:56,291 --> 00:27:59,125 Begrepen. Ik dek je rug. -Je dekt mijn rug niet. Ik regel dit. 454 00:27:59,458 --> 00:28:02,916 Dag Mr Bjornson, verkoop je kaas? 455 00:28:03,083 --> 00:28:04,750 Of ik kaas verkoop? 456 00:28:05,250 --> 00:28:08,875 Eens kijken, ik heb Munsterkaas, Gouda, brie. 457 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 Heb je 'stinkkaas'? 458 00:28:13,458 --> 00:28:14,458 Zijn jullie agenten? 459 00:28:14,666 --> 00:28:18,625 Nee. We willen stinkkaas kopen. 460 00:28:18,750 --> 00:28:20,458 Hoe meer het stinkt, hoe beter. 461 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 Kom maar binnen. 462 00:28:34,541 --> 00:28:40,083 Oh ja, zo lekker. -Meer graag. 463 00:28:40,916 --> 00:28:42,750 Tjoek tjoek. 464 00:28:42,958 --> 00:28:46,166 Geen gratis proevertjes meer, Lester. Het is hier geen Baskin Robbins. 465 00:28:47,708 --> 00:28:52,625 Jullie willen dus stinkkaas? Ik heb geurlijnen die je door het plafond voeren. 466 00:28:56,000 --> 00:28:59,833 Door het plafond, hé? Het lijkt me dat je een kwaliteit biedt. 467 00:28:59,916 --> 00:29:03,875 Voor we er dieper op ingaan, doe me een plezier. Kijk eens naar deze foto. 468 00:29:03,958 --> 00:29:06,500 Het is een vriend van me, Monterey Jack. 469 00:29:06,583 --> 00:29:08,458 Het is ook de naam van een kaas. 470 00:29:10,041 --> 00:29:11,958 Ga door. -Goed. 471 00:29:12,208 --> 00:29:14,458 We denken dat hij ergens wordt vastgehouden. 472 00:29:14,541 --> 00:29:18,125 Als je iets weet, maken we het de moeite waard. 473 00:29:18,333 --> 00:29:23,000 Wat denk je van een aanvullende RV of bootverzekering? 474 00:29:24,416 --> 00:29:29,041 Ik weet niks. Ofwel koop je kaas, ofwel vertrek je. 475 00:29:31,875 --> 00:29:35,000 Misschien moeten we wel, met de oneerbiedige toon… 476 00:29:35,083 --> 00:29:37,875 …die deze boerenpummel slaat, daarom, nooit. 477 00:29:37,958 --> 00:29:41,333 Wat doe je? -Ik ben een belangrijke zakenmagneet. 478 00:29:41,458 --> 00:29:44,166 Ik zal zonder moeite andere kandidaten aantrekken… 479 00:29:44,250 --> 00:29:47,708 …voor mijn gigantische deal wat dat is wat magneten doen. 480 00:29:47,791 --> 00:29:50,583 Ze trekken zaken aan. 481 00:29:52,000 --> 00:29:54,083 Jullie zijn zeker agenten. Jullie vliegen eruit. 482 00:29:54,166 --> 00:29:56,333 Wacht even. Dit loopt uit de hand. 483 00:29:56,416 --> 00:29:57,583 We zijn geen agenten. 484 00:29:57,666 --> 00:29:59,625 We zijn acteurs. 485 00:30:01,166 --> 00:30:03,916 Wij waren het, Knabbel en Babbel. 486 00:30:05,500 --> 00:30:09,958 Interessant. Mijn baas, Sweet Pete, houdt van acteurs. 487 00:30:10,291 --> 00:30:14,083 Wie niet? -Jullie moeten hem ontmoeten. 488 00:30:14,250 --> 00:30:16,916 Echt? Sweet Pete ontmoeten, hé? 489 00:30:17,000 --> 00:30:21,041 Het lijkt erop dat ik ons van de club in de vipruimte heb gekregen. 490 00:30:24,500 --> 00:30:28,708 De vipruimte is geweldig. Ik word gek, kerel. 491 00:30:28,916 --> 00:30:32,750 Is dat Jessica Rabbit daar? Ik vraag het alleen omdat ik vastgebonden zit… 492 00:30:32,833 --> 00:30:35,625 …achterin een vrachtwagen. -Vanwaar die houding? 493 00:30:35,708 --> 00:30:37,458 Met jouw plan werden we er bijna uitgegooid. 494 00:30:37,541 --> 00:30:40,250 Dankzij mijn improvisatie zullen we Sweet Pete ontmoeten. 495 00:30:40,333 --> 00:30:41,333 Je bent gek. 496 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 Is dat zo? -Natuurlijk. 497 00:30:42,541 --> 00:30:43,750 Je geeft liever op? -Nee. 498 00:30:43,833 --> 00:30:46,166 Je wilt wachten… -Je had me moeten laten leiden. 499 00:30:49,541 --> 00:30:51,375 Wacht eens even. 500 00:30:51,458 --> 00:30:54,541 Hoe schattig zijn wij? Zo'n chemie gebeurt niet zomaar. 501 00:30:54,625 --> 00:30:56,625 Dit klinkt helemaal als een reboot. 502 00:30:57,166 --> 00:30:59,875 Meen je dat nou? Ik zou nu thuis moeten zitten. 503 00:30:59,958 --> 00:31:03,083 Millie is waarschijnlijk doodongerust en plast het huis onder. 504 00:31:03,916 --> 00:31:06,625 Heb je iemand? Ze klinkt… leuk. 505 00:31:06,875 --> 00:31:10,583 Ze is een hond. Millie is een hond. -Ze is vast zo slecht niet. 506 00:31:10,708 --> 00:31:12,208 Wat? Nee, ze is niet… 507 00:31:20,416 --> 00:31:21,416 We zijn er. 508 00:31:26,833 --> 00:31:28,416 Het ziet er hier vreemd uit. 509 00:31:29,125 --> 00:31:30,291 Waar zijn we? 510 00:31:36,333 --> 00:31:37,750 We zitten in de Vallei. 511 00:31:38,291 --> 00:31:40,500 De Griezelige Vallei. -De wat? 512 00:31:40,875 --> 00:31:44,750 Herinner je je die vreemde animatiestijl begin de jaren 2000? 513 00:31:44,875 --> 00:31:47,791 Alles leek echt maar niks zag er goed uit. 514 00:31:48,250 --> 00:31:50,250 Ja, dat was eng. 515 00:31:50,333 --> 00:31:52,500 Ik denk dat ze hier eindigden. 516 00:31:52,583 --> 00:31:53,875 Kom op. Hierheen. 517 00:31:57,916 --> 00:32:00,250 POST 518 00:32:00,708 --> 00:32:03,083 Wat? -Ik heb iets voor Sweet Pete. 519 00:32:03,291 --> 00:32:06,541 Een geschenk van Bjornson. -Laat het daar achter. 520 00:32:07,166 --> 00:32:08,500 Veel geluk, sufferds. 521 00:32:11,291 --> 00:32:13,166 HERBESTEMMINGSFACILITEIT 522 00:32:18,458 --> 00:32:20,208 Wie zijn jullie? 523 00:32:21,291 --> 00:32:22,708 Praat hij tegen ons? 524 00:32:22,833 --> 00:32:26,750 Ik weet het niet. HIj heeft van die Polar Express ogen. 525 00:32:27,958 --> 00:32:32,541 Heb je het tegen ons? -Natuurlijk. Ik vroeg: 'Wie zijn jullie?' 526 00:32:32,666 --> 00:32:35,166 Om eerlijk te zijn, lijkt het alsof je praat… 527 00:32:35,250 --> 00:32:37,625 …tegen dat raam. -Nee, het lijkt alsof… 528 00:32:37,708 --> 00:32:39,750 …ik naar jullie kijk. -Oké. 529 00:32:39,916 --> 00:32:42,333 Kijk naar mijn ogen die recht naar jullie ogen kijken. 530 00:32:42,791 --> 00:32:45,625 Luister, meneer. 531 00:32:45,958 --> 00:32:48,333 Eigenlijk, weet je wat? Kom… hier… 532 00:32:48,625 --> 00:32:51,958 Ga van me af. Haal je voet uit mijn mond. 533 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Hallo daar. Kun je me zien? We willen met Sweet Pete praten. 534 00:32:57,375 --> 00:32:58,750 Goed, volg me. 535 00:33:10,208 --> 00:33:12,500 Zouden ze Monty hier vasthouden? 536 00:33:12,708 --> 00:33:14,541 Daar komen we maar op één manier achter. 537 00:33:15,000 --> 00:33:17,666 Is dit de geheime bootleg faciliteit? 538 00:33:17,750 --> 00:33:20,791 Kom nou. -Waar heb je het over? 539 00:33:20,875 --> 00:33:22,875 Dit is het legale bedrijf van Sweet Pete. 540 00:33:22,958 --> 00:33:25,125 Het is voor oude koopwaar die nooit verkocht werd. 541 00:33:25,250 --> 00:33:28,125 Oude koopwaar? -Ja, zoals bijvoorbeeld… 542 00:33:28,250 --> 00:33:32,666 …herinner je je nog de Shrek-douchegel? Precies. Niemand. Het was geen succes. 543 00:33:32,750 --> 00:33:35,375 Daarom kocht Sweet Pete de hele inventaris… 544 00:33:35,541 --> 00:33:39,833 …en versmelt het voor de nuttige onderdelen. Hij heeft een neus voor zaken. 545 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 Kon ik maar zien wat hij ziet. 546 00:33:41,916 --> 00:33:45,708 Daar zijn vast corrigerende lenzen voor. 547 00:33:51,500 --> 00:33:53,666 MOBIEL TOILET 548 00:33:53,750 --> 00:33:57,791 Hij transformeert speeltjes in pleetjes. 549 00:33:58,583 --> 00:34:03,041 Het staart me al jaren aan en ik zag nooit het verband. 550 00:34:05,791 --> 00:34:06,916 We zijn er. 551 00:34:16,916 --> 00:34:18,333 Peter Pan? -Inderdaad. 552 00:34:18,500 --> 00:34:22,041 Ster op het toneel en op het scherm maar noem me gerust Sweet Pete. 553 00:34:22,208 --> 00:34:26,166 Je ziet er… -Oud? Kaal? Triest als een gorilla? 554 00:34:26,250 --> 00:34:30,500 Wat? Niet als een gorilla. -Maak je geen zorgen. 555 00:34:30,625 --> 00:34:32,625 Ik heb alles al gehoord. 556 00:34:32,791 --> 00:34:34,958 Jimmy, alsjeblieft. Maak onze gasten los. 557 00:34:37,291 --> 00:34:40,625 Knabbel en Babbel. Praten we tijdens het wandelen? 558 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 Het kostuum past niet meer zo goed als vroeger. Ik moet mijn stappen halen. 559 00:34:44,500 --> 00:34:46,333 Ik heb zo eentje. 560 00:34:46,458 --> 00:34:48,625 We moeten onze accounts linken en elkaar motiveren. 561 00:34:48,750 --> 00:34:53,208 Jullie zijn hier om over Monterey Jack te praten. 562 00:34:54,000 --> 00:34:57,666 Eigenlijk wel. -Ik hield altijd al van Monty. 563 00:34:57,791 --> 00:35:01,541 Ik vind het jammer wat gebeurd is. Te veel kaas. Niet genoeg brood. 564 00:35:01,875 --> 00:35:04,125 Luister, Mr Sweet Pete. Mr Pete. 565 00:35:04,250 --> 00:35:06,791 We betalen wat Monty je verschuldigd is… 566 00:35:06,916 --> 00:35:09,208 …als je hem een kans geeft. Deze ene keer? 567 00:35:10,041 --> 00:35:13,208 Hem een kans geven? Ik kreeg mijn grote kans… 568 00:35:13,291 --> 00:35:17,083 …toen ik nog een kind was. Ik kreeg een rol in de grootste film ter wereld… 569 00:35:17,208 --> 00:35:20,416 …als de jongen die nooit volwassen wordt, Peter Pan. 570 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 Ik was nog nooit zo gelukkig. 571 00:35:23,583 --> 00:35:27,916 Toen werd ik ouder en ze gooiden me weg alsof ik vuilnis was. 572 00:35:28,125 --> 00:35:30,125 Deze business kan zo hard zijn. 573 00:35:30,416 --> 00:35:31,708 Daar zeg je het. 574 00:35:31,833 --> 00:35:35,958 Ik was bang, wanhopig en helemaal alleen. 575 00:35:36,750 --> 00:35:41,791 Ik besliste de macht terug te nemen en mijn eigen bootleg film te maken. 576 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 Ik noemde het de 'Flying Bedroom Boy'. 577 00:35:44,958 --> 00:35:48,083 Raad eens? Het werkte. Ik verdiende veel geld. 578 00:35:48,208 --> 00:35:52,208 Ik wierf andere toons aan om in meer films te spelen… 579 00:35:52,375 --> 00:35:53,416 …en bangarang… 580 00:35:53,583 --> 00:35:58,541 …nu leid ik mijn eigen bootleg filmstudio waar ik beslis wie een ster is… 581 00:35:58,625 --> 00:36:00,916 …en wie bij het vuilnis belandt. 582 00:36:01,000 --> 00:36:04,541 Nu komen jullie twee rondneuzen waar jullie niet thuishoren. 583 00:36:04,708 --> 00:36:07,083 Jullie stellen vragen over jullie vermiste vriend. 584 00:36:07,250 --> 00:36:10,583 Ik kan dat niet hebben. Wat denk je van die kans? 585 00:36:10,708 --> 00:36:14,208 Ik denk dat het tijd wordt voor een reboot van Knabbel en Babbel. 586 00:36:14,625 --> 00:36:16,666 Jimmy. -Jullie komen met mij mee. 587 00:36:16,916 --> 00:36:18,416 We gaan eraan. -Vlucht. 588 00:36:19,791 --> 00:36:21,208 Vooruit. 589 00:36:21,708 --> 00:36:23,916 Pak ze. -Dat probeer ik. 590 00:36:25,791 --> 00:36:28,750 Kom op. Klaar? Spring. 591 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 Dat is mijn persoonlijke badkamer. 592 00:36:35,541 --> 00:36:37,250 Zoek naar een uitweg. 593 00:36:37,583 --> 00:36:39,458 Nee, nee. -Kom eruit. 594 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 Er is maar één uitweg, Knabbel. Doe open. 595 00:36:41,916 --> 00:36:43,416 Nee. Dat is vies. 596 00:36:43,583 --> 00:36:44,750 Jimmy, ik heb ze. 597 00:36:44,833 --> 00:36:46,958 Het is onze enige kans. Leef een beetje. 598 00:36:47,083 --> 00:36:48,125 Leef een beetje? 599 00:36:48,208 --> 00:36:49,833 Je lijkt heel enthousiast. 600 00:36:50,000 --> 00:36:51,250 Doe het niet… nee… 601 00:36:52,416 --> 00:36:54,375 Kom, Knabbel. Het water is lekker. 602 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Verdomme. 603 00:36:57,958 --> 00:36:59,125 lang zal die leven 604 00:36:59,208 --> 00:37:00,875 lang zal die leven 605 00:37:03,375 --> 00:37:05,250 Nee, ik ben er klaar mee. 606 00:37:05,375 --> 00:37:07,833 Bid maar dat ze het niet overleven. 607 00:37:17,375 --> 00:37:18,666 Nee. -Hou vol. 608 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 Kijk uit. 609 00:37:21,458 --> 00:37:22,750 Ik haat dit. 610 00:37:26,125 --> 00:37:28,958 Ik moet opnemen. 611 00:37:29,083 --> 00:37:33,666 Het kan mijn agent zijn, Dave Bolinari. -Cool. Laat me weten wat hij zegt. 612 00:37:33,791 --> 00:37:37,000 Hallo. Wat? Spaghetti is goed. 613 00:37:37,083 --> 00:37:40,750 Ik hou ook van jou, mam. Mijn agent is zo vreemd. 614 00:37:42,916 --> 00:37:44,833 Probeer iets vast te pakken. 615 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 Trekken. 616 00:37:55,958 --> 00:37:57,833 Daar. De racketbal. 617 00:37:58,916 --> 00:38:00,583 Klaar? Spring. 618 00:38:04,541 --> 00:38:05,875 Hou vol. 619 00:38:28,250 --> 00:38:30,166 Babbel? Hallo? 620 00:38:31,250 --> 00:38:32,250 Babbel? 621 00:38:34,708 --> 00:38:36,916 O nee, Babbel? 622 00:38:37,458 --> 00:38:40,291 Kom op, haal geen geintjes uit. 623 00:38:47,541 --> 00:38:49,791 Ik had moeten… -Wat scheelt er? 624 00:38:50,208 --> 00:38:51,333 Niet nu, Babbel. 625 00:38:53,708 --> 00:38:56,875 Babbel. Je leeft. Maar hoe? 626 00:38:58,250 --> 00:39:00,166 Mijn naam is Munk. Babbel Munk. 627 00:39:01,750 --> 00:39:03,750 Double-O Babbel. Natuurlijk. 628 00:39:03,958 --> 00:39:07,708 Knabbel, je huilde. Je houdt echt van me. 629 00:39:07,875 --> 00:39:10,250 Wat? Nee. Ik… Jij huilde. 630 00:39:10,375 --> 00:39:12,250 Kunnen we… -Knabbeltje, ik hou ook van jou. 631 00:39:12,416 --> 00:39:14,750 Laat het niet over jou gaan. Ik was getraumatiseerd. 632 00:39:14,916 --> 00:39:17,791 Laat het los, goed? -Het is al goed. 633 00:39:18,500 --> 00:39:20,458 Vandaag was een verspilling. 634 00:39:20,583 --> 00:39:22,541 We leerden niks waardevol behalve dat… 635 00:39:22,625 --> 00:39:24,916 …Sweet Pete dezelfde stappenteller heeft als ik. 636 00:39:25,083 --> 00:39:28,708 Wacht, houden die stappentellers bij waar je heen gaat? 637 00:39:28,875 --> 00:39:31,875 Ja, ik loop altijd in de vorm van een kont. 638 00:39:32,166 --> 00:39:35,208 Ik kan het haast niet geloven maar we moeten met Ellie praten. 639 00:39:35,375 --> 00:39:36,958 En dan ga ik naar huis. 640 00:39:37,041 --> 00:39:39,875 Vertel haar niks over die kont. 641 00:39:39,958 --> 00:39:41,416 Ik kan dat niet beloven. 642 00:39:41,916 --> 00:39:43,625 Zou ze het ook grappig vinden? 643 00:39:48,833 --> 00:39:49,833 Dank je wel. 644 00:39:51,166 --> 00:39:54,000 Als we Sweet Pete's stappenteller kunnen bemachtigen… 645 00:39:54,166 --> 00:39:57,375 …kunnen we vergelijken waar hij is geweest en waar we weten dat hij gaat. 646 00:39:57,458 --> 00:40:01,083 Inderdaad. Wat niet overlapt moet wel zijn geheime faciliteit zijn. 647 00:40:01,208 --> 00:40:04,666 Precies. We bemachtigen de stappenteller en we traceren die om Monty te vinden. 648 00:40:04,750 --> 00:40:08,166 Knabbel, je bent geniaal. -Wat is het plan? 649 00:40:08,250 --> 00:40:10,250 Hoe gaan jullie zijn stappenteller bemachtigen? 650 00:40:10,333 --> 00:40:12,958 'Jullie'? Wacht even. We hebben je alle info bezorgd. 651 00:40:13,041 --> 00:40:17,083 Nu is het jouw beurt, de professional, om de slechterik te vatten… 652 00:40:17,166 --> 00:40:19,833 …en onze vriend Monty te redden. -Het is niet zo eenvoudig. 653 00:40:20,000 --> 00:40:23,958 We hebben een bevel nodig, gegronde reden. Hebben jullie niet gezien… 654 00:40:24,041 --> 00:40:26,625 …dat de commandant mijn mening niet echt waardeert? 655 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 Hij is gek. 656 00:40:29,083 --> 00:40:31,666 Ik heb het echt verknald. 657 00:40:32,791 --> 00:40:36,750 Vorig jaar, toen Peppa Pig verdween, volgde ik een valse tip. 658 00:40:37,041 --> 00:40:40,625 Ik liet het team een inval doen in de Nickelodeon Junior studio. 659 00:40:41,708 --> 00:40:43,541 En de toons vochten terug. 660 00:40:44,291 --> 00:40:46,791 Paw Patrol viel brigadier Henderson aan. 661 00:40:47,708 --> 00:40:50,083 Volgens de dokters zal hij nooit kinderen hebben. 662 00:40:53,083 --> 00:40:56,000 Dank je wel om dat waanzinnige verhaal met ons te delen. 663 00:40:56,500 --> 00:40:59,041 Ik heb precies wat we nodig hebben. Blijf staan. 664 00:40:59,791 --> 00:41:04,416 Dames en heren. Aanschouw. Het misdaadlab. 665 00:41:13,750 --> 00:41:15,666 BABBEL 666 00:41:15,750 --> 00:41:17,666 VUURWERK DISNEY-PARADE 667 00:41:19,750 --> 00:41:21,666 DOTTIE HAAR ICONISCHE RANGER-VLEIGTUIG 668 00:41:22,375 --> 00:41:23,666 Wat? 669 00:41:25,583 --> 00:41:27,583 Dit is gek. 670 00:41:28,208 --> 00:41:31,791 Leuk, nietwaar? Alle vermommingen en gadgets die we nodig hebben. 671 00:41:33,000 --> 00:41:37,250 Wacht, is dit elke aflevering ooit van Rescue Rangers? 672 00:41:37,375 --> 00:41:39,916 Inderdaad. -Je moet ze allemaal hebben. 673 00:41:40,083 --> 00:41:41,541 "Catteries Not Included." 674 00:41:41,625 --> 00:41:44,500 "Throw Mummy from the Train," "Dirty Rotten Diapers." 675 00:41:44,625 --> 00:41:46,625 Wat is je favoriete aflevering? 676 00:41:47,125 --> 00:41:49,291 Ik kan niet kiezen. Dat is te moeilijk. 677 00:41:49,750 --> 00:41:51,375 Ik ook niet. Zo goed. 678 00:41:55,041 --> 00:41:57,583 Ik ben verrast dat je alles bij hebt gehouden. 679 00:41:57,833 --> 00:42:00,166 Ik wist niet dat je toen om de show gaf. 680 00:42:00,375 --> 00:42:01,958 Wat? Natuurlijk wel. 681 00:42:02,541 --> 00:42:04,291 Nee. Ja, natuurlijk. 682 00:42:05,375 --> 00:42:07,541 Wat is die gigantische kaart met al die pins? 683 00:42:07,625 --> 00:42:09,583 Dat? Het is eigenlijk wel vet. 684 00:42:09,791 --> 00:42:12,416 Is dit waar alle slachtoffers begraven liggen? 685 00:42:13,291 --> 00:42:14,708 Je houdt me weer voor de gek. 686 00:42:14,875 --> 00:42:18,875 Het toont de kijkcijfers voor Rescue Rangers op elke VS-markt in 1991… 687 00:42:19,000 --> 00:42:21,500 …dat, zoals je je wel herinnert, ons meest succesvolle jaar was. 688 00:42:21,625 --> 00:42:23,958 Ellie, zei je niet dat je van Albany was? 689 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 Geboren en getogen. 690 00:42:25,375 --> 00:42:26,541 Volgens deze kaart… 691 00:42:26,666 --> 00:42:29,500 …werd Rescue Rangers er nooit uitgezonden. -Ja. 692 00:42:29,583 --> 00:42:32,625 Mijn grootmoeder nam ze op en stuurde me de afleveringen. 693 00:42:33,750 --> 00:42:35,166 Grootmoeders zijn de beste. 694 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Kom op, Knabbel. Kijk naar die coole spullen. 695 00:42:37,583 --> 00:42:41,250 Dit is de limited edition flippo-set van de Rescue Rangers. 696 00:42:41,500 --> 00:42:44,708 Het werd een echt verzamelobject omdat iemand opmerkte dat een van de wolken… 697 00:42:44,791 --> 00:42:47,625 …achter Monterey Jack precies op Oprah leek. 698 00:42:47,875 --> 00:42:49,791 Zo vet. 699 00:42:49,875 --> 00:42:53,708 Ja hé. Jammer genoeg heb ik maar 11 van de 12. 700 00:42:53,791 --> 00:42:55,750 Ik mis de belangrijkste, die met ons allen. 701 00:42:56,500 --> 00:42:58,041 Het is oude rommel. 702 00:42:58,166 --> 00:43:01,750 Goed jongens. Sweet Pete gaat elke woensdag naar het Russische badhuis. 703 00:43:01,916 --> 00:43:05,791 Hoe krijgen we jullie ongezien binnen zonder dat jullie herkend worden? 704 00:43:06,250 --> 00:43:09,958 Wat als we aflevering 45 deden? -Vijfenveertig? 705 00:43:10,791 --> 00:43:13,583 Dat is een goed idee. -Geen idee waar het over gaat. 706 00:43:13,708 --> 00:43:15,416 Heb je wel originele ideeën? 707 00:43:15,500 --> 00:43:17,791 Of hergebruik je steeds oude scripts? 708 00:43:17,958 --> 00:43:21,250 Kom op. Aflevering 45. Je verkleedde je als rat om me te bedonderen. 709 00:43:21,333 --> 00:43:23,791 Weet je nog? Je zei: 'Rat is waar ik het over heb.' 710 00:43:23,875 --> 00:43:25,041 Het was hilarisch. 711 00:43:25,208 --> 00:43:27,541 Nee, geen idee. 712 00:43:27,875 --> 00:43:30,583 Ellie, als we dit doen, kunnen we je hulp echt gebruiken. 713 00:43:31,375 --> 00:43:33,875 Ik weet het niet. Ik mag hier zelfs niet zijn. 714 00:43:34,208 --> 00:43:39,208 Alsjeblieft. Ik heb je nodig. Ellie. Help me zoeken. 715 00:43:40,291 --> 00:43:43,791 Goed voor deze keer. -Bedankt, liefje. 716 00:43:43,875 --> 00:43:45,625 Gooi nog een garnaal op de barbecue. 717 00:43:45,750 --> 00:43:47,958 Stop. -Ik weet het. Daarom ben ik gestopt. 718 00:43:56,708 --> 00:44:00,041 Jullie zijn loodgieters en komen een lekkende pijp herstellen. 719 00:44:00,166 --> 00:44:01,916 Begrepen. Werkt dit ding? 720 00:44:02,125 --> 00:44:04,750 Het werkt. We hebben een uur … 721 00:44:04,833 --> 00:44:07,750 …voor iemand ontdekt dat de bestelwagen weg is. Schiet dus maar op. 722 00:44:08,125 --> 00:44:09,791 Niet te geloven dat we dit doen. 723 00:44:09,875 --> 00:44:12,416 Gebruik je slecht New Yorks accent niet. 724 00:44:12,500 --> 00:44:14,625 Ik begrijp je maar het is een onredelijke vraag. 725 00:44:14,958 --> 00:44:19,166 We komen de pijpen schoonmaken of was je het vergeten? 726 00:44:19,291 --> 00:44:23,125 BEZOEKERS MOETEN ZICH REGISTREREN 727 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 Go Yanks. En hotdogs, bagels en pizza. 728 00:44:30,208 --> 00:44:32,875 Ik ben verbaasd dat het werkte. 729 00:44:32,958 --> 00:44:35,958 Ik ook. Door dat accent werd ik ontslagen van Law and Order. 730 00:44:36,083 --> 00:44:38,916 Ellie, we zijn binnen. –Hou jullie gedeisd… 731 00:44:39,041 --> 00:44:40,500 …en zoek Sweet Pete's kastje. 732 00:44:43,416 --> 00:44:44,666 Jullie twee. 733 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 Is deze waterfontein goed? 734 00:44:49,208 --> 00:44:50,916 Kun je uit de pijpen drinken? 735 00:44:51,916 --> 00:44:55,208 Ze zijn schoner dan Broadway, baby. 736 00:44:55,333 --> 00:44:58,083 Ik wandel hier. -Dank je wel. 737 00:45:05,833 --> 00:45:09,166 Goed bezig. Je moet op de pijpen blijven, uit het oog. 738 00:45:11,500 --> 00:45:13,875 Dat voelt goed, gast. 739 00:45:14,000 --> 00:45:16,166 Vies. -Nee. Kom op. 740 00:45:16,416 --> 00:45:19,833 Ik heb de kinderen in het weekend maar het is niet hetzelfde. 741 00:45:28,208 --> 00:45:29,416 Het is hem. 742 00:45:32,000 --> 00:45:33,000 Daar is het. 743 00:45:44,500 --> 00:45:46,041 Niet goed. 744 00:45:50,333 --> 00:45:54,041 Ik ken jullie. 745 00:45:54,208 --> 00:45:55,583 O nee. -We zijn betrapt. 746 00:45:56,208 --> 00:45:59,666 Jullie zijn de Rescue Rangers. 747 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 Ik ben een enorme fan. 748 00:46:04,708 --> 00:46:05,708 Cool. 749 00:46:11,666 --> 00:46:13,416 Zijn ongemakkelijke stiltes niet vreselijk? 750 00:46:13,500 --> 00:46:18,791 Eerlijk, het was niet ongemakkelijk tot je het zei, Jimmy, maar nu wel. Goed zo. 751 00:46:18,875 --> 00:46:21,750 Het zal wel. -Kom op, jongens. 752 00:46:22,625 --> 00:46:24,666 treed naar voren en kom binnen -Herkennen jullie het? 753 00:46:24,750 --> 00:46:26,833 hier begint de pret -Ja? Wacht erop. 754 00:46:27,458 --> 00:46:30,375 Echt niet. Is het een remix van de Disney Afternoon titelsong. 755 00:46:30,541 --> 00:46:32,666 Heb jij het gemaakt? -Je weet het, broeder. 756 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 Nu rap je erop? Ja? 757 00:46:34,708 --> 00:46:37,166 Ik weet het niet. Geef me even met Babbel, bro. 758 00:46:37,416 --> 00:46:39,333 Ten eerste, moedig hem niet aan. -Helemaal. 759 00:46:39,458 --> 00:46:41,458 Ten tweede, we rappen niet. -Juist. 760 00:46:41,541 --> 00:46:43,875 Niks is zieliger dan een oud tekenfilmkarakter… 761 00:46:43,958 --> 00:46:46,416 …dat weer cool wil zijn door te rappen. -Ik snap je. 762 00:46:46,500 --> 00:46:47,750 We hebben geen keuze. 763 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 Er is keuze als het op rappen aankomt. 764 00:46:49,916 --> 00:46:51,958 Er is altijd keuze. -Kun je die gedachte… 765 00:46:52,083 --> 00:46:53,833 …even vasthouden? Hier ga ik. -Jeetje. 766 00:46:53,916 --> 00:46:55,708 mijn naam is Babbel 767 00:46:57,583 --> 00:46:58,666 ik ga ertegenaan 768 00:46:58,791 --> 00:47:00,583 O, nee. -Ik zit in de hel. 769 00:47:00,708 --> 00:47:02,625 Wacht even. Ik moet dit filmen. 770 00:47:02,708 --> 00:47:04,500 Ik leid hem af. Pak de stappenteller. 771 00:47:04,583 --> 00:47:06,875 Het zal niet werken. Te veel risico. -Het grootste risico… 772 00:47:07,000 --> 00:47:08,625 …is geen risico nemen. 773 00:47:09,708 --> 00:47:14,208 ik ben Babbel, ik eet geen appel waarom denk je dat ik appel eet? 774 00:47:14,375 --> 00:47:15,500 ik eet geen appel 775 00:47:16,083 --> 00:47:18,541 Zodra je Babbel met appel rijmt, kan je aan niks anders denken. 776 00:47:18,625 --> 00:47:22,375 Eet hem op. Laat het stoppen. 777 00:47:29,458 --> 00:47:31,833 ik zou in geen honderd jaar appel eten 778 00:47:32,166 --> 00:47:34,291 ten eerste, iedereen raakt ze aan 779 00:47:34,916 --> 00:47:39,458 Macadamianoten. Waar noten zijn, is olie. 780 00:47:44,791 --> 00:47:49,125 Wat doe jij? -Ik was gewoon… 781 00:47:49,250 --> 00:47:51,083 Knabbel, pak de microfoon. 782 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 Voor Monty. 783 00:47:58,833 --> 00:48:02,125 mijn naam is Knabbel, ik ben geen appel 784 00:48:02,250 --> 00:48:04,000 Nu doe ik het. Geweldig. 785 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 want hij is Knabbel -hij is Babbel 786 00:48:10,916 --> 00:48:12,000 en we kabbelen niet 787 00:48:12,083 --> 00:48:14,625 want geen van ons zal ooit appel eten 788 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 nimmer -nooit 789 00:48:15,791 --> 00:48:16,791 nimmer -nooit 790 00:48:16,875 --> 00:48:18,083 eet nooit appel eet appel 791 00:48:18,166 --> 00:48:19,833 Hoe wist je wat ik ging zeggen? 792 00:48:19,958 --> 00:48:21,791 Hoe wist jij wat ik ging zeggen? Het was… 793 00:48:21,916 --> 00:48:23,041 …professioneel. 794 00:48:23,416 --> 00:48:25,208 Tezelfdertijd. Jinx. 795 00:48:25,333 --> 00:48:27,500 Je moet me een merkloze cola. 796 00:48:27,583 --> 00:48:29,375 Wat? Dat was te gek. 797 00:48:29,750 --> 00:48:31,583 Bel het Guiness book. 798 00:48:31,833 --> 00:48:34,291 Dit is ongelooflijk. -Ik ben helemaal verbijsterd. 799 00:48:34,458 --> 00:48:35,541 We zijn het kwijt. 800 00:48:35,625 --> 00:48:40,791 Boom, boom. Het is dj Herzogenaurach met de Disney Afternoon remix. 801 00:48:40,958 --> 00:48:44,500 Dat was echt leuk, maar we moeten voortmaken. 802 00:48:45,375 --> 00:48:47,416 Ze konden echt niet rappen. 803 00:48:48,083 --> 00:48:51,250 Bob, je gelooft nooit wie ik net ontmoet heb. 804 00:48:53,666 --> 00:48:55,500 Ellie, je had ons moeten zien. 805 00:48:55,625 --> 00:48:56,791 Dat was ongelooflijk. -Toch? 806 00:48:56,875 --> 00:48:58,458 We waren net echte detectives. 807 00:48:58,583 --> 00:49:01,166 Die truc met de lucifer en de olie? Geniaal. 808 00:49:01,291 --> 00:49:04,666 Je slechte rap was de perfecte afleiding. Zo goed. 809 00:49:04,791 --> 00:49:08,125 Dank je wel. Ik dacht dat we erbij waren. Maar toen ging je er volledig voor. 810 00:49:08,208 --> 00:49:11,500 Toen rapte ik. Wat een kick. -Je was te gek. 811 00:49:11,708 --> 00:49:15,208 We zijn klaar. Sluit de stappenteller… 812 00:49:15,333 --> 00:49:16,541 …aan op de computer. -Doe ik. 813 00:49:17,041 --> 00:49:18,416 SYNCHRONISEREN… VOLTOOID 814 00:49:21,083 --> 00:49:23,625 San Pedro dokken. We hebben hem. 815 00:49:23,750 --> 00:49:26,416 Ik kan het niet geloven. We krijgen misschien Monty terug. 816 00:49:26,583 --> 00:49:30,541 We zullen helden zijn. -Bedankt dat je me overhaalde. 817 00:49:30,625 --> 00:49:36,666 Dit voelt… Ik voel me goed. -Ik ook. We waren altijd beter samen. 818 00:49:36,958 --> 00:49:39,583 Locatie bevestigd. We sturen SWAT met de helikopter. 819 00:49:39,708 --> 00:49:41,250 Kom daarheen. -Ja, meneer. 820 00:49:55,041 --> 00:49:56,041 Hier, commandant. 821 00:49:56,125 --> 00:49:58,333 Ik zou je moeten schorsen, Steckler. 822 00:49:58,416 --> 00:50:01,333 Hopelijk worden we deze keer niet door de Rugrats aangevallen. 823 00:50:02,458 --> 00:50:03,833 Maak de stormrammen klaar. 824 00:50:05,291 --> 00:50:06,875 Kom op, vooruit. 825 00:50:17,125 --> 00:50:19,333 Veilig. 826 00:50:21,208 --> 00:50:22,208 Veilig 827 00:50:22,958 --> 00:50:26,125 Waar is hij? -Geen idee. 828 00:50:34,416 --> 00:50:35,416 Commandant. 829 00:50:36,916 --> 00:50:38,541 Ik heb iets gevonden. 830 00:50:43,500 --> 00:50:46,166 Voorzichtig. Raak niets aan. 831 00:50:59,750 --> 00:51:00,750 Botje? 832 00:51:03,041 --> 00:51:04,041 Niezel? 833 00:51:04,708 --> 00:51:05,833 Ze zijn hier allemaal. 834 00:51:07,625 --> 00:51:10,833 Garfields kleine lichaam kan zo veel spieren niet aan. 835 00:51:11,500 --> 00:51:12,625 We hebben ze gevonden. 836 00:51:15,250 --> 00:51:17,958 Dit lijkt op de machine van mijn CG-werk. 837 00:51:19,166 --> 00:51:21,916 Ziet er wel veel heftiger uit. 838 00:51:23,791 --> 00:51:27,375 Hij is nog warm. We hebben hem net gemist. 839 00:51:28,166 --> 00:51:30,041 Het is hier griezelig. 840 00:51:30,333 --> 00:51:32,208 Ik zoek een lichtschakelaar. 841 00:51:32,666 --> 00:51:34,750 Wacht. Nee. Doe het niet. 842 00:51:39,583 --> 00:51:42,583 Zie je? Niets om je zorgen over te maken. -Je hebt gelijk. 843 00:51:44,208 --> 00:51:45,208 Dat is niet goed. 844 00:51:46,166 --> 00:51:48,416 Wat heb je gedaan? -Het was de bedoeling niet. 845 00:51:48,541 --> 00:51:50,833 Ik deed mijn been naar achter, mijn teen… 846 00:51:50,916 --> 00:51:52,416 Knabbel. -Waarom is het op de grond? 847 00:51:52,916 --> 00:51:54,000 Babbel. -Haast je. 848 00:51:55,791 --> 00:51:57,083 Kijk uit. -Ga daar weg. 849 00:52:02,500 --> 00:52:03,916 SCHERMEN STARTEN 850 00:52:04,291 --> 00:52:06,291 Help ons hier uit te komen. 851 00:52:08,375 --> 00:52:12,625 De machine probeert je operatief te bewerken, probeer dat te vermijden. 852 00:52:12,916 --> 00:52:15,541 Vaarwel, Ellie. Vergeet me nooit. 853 00:52:15,625 --> 00:52:18,166 Als we hier niet levend uitkomen, neem je Millie in huis… 854 00:52:18,250 --> 00:52:20,041 …en op je bed slapen en je voedsel eten… 855 00:52:20,166 --> 00:52:22,250 …en wees niet bang om haar kont te krabben. 856 00:52:29,125 --> 00:52:32,458 Worden we als een wafel gebakken? -Nee, ik denk dat… 857 00:52:32,666 --> 00:52:36,208 Ze worden gescand en voorgesteld hoe ze eruitzien in verschillende stijlen. 858 00:52:42,250 --> 00:52:46,291 Dat was niet erg. Het is misschien gemakkelijker… 859 00:52:47,000 --> 00:52:48,666 Babbel. 860 00:52:49,125 --> 00:52:50,125 Hou vol. 861 00:52:53,125 --> 00:52:56,000 Trek harder. -Waarom rek je niet uit? 862 00:52:56,125 --> 00:52:58,083 Je mag naar dit lichaam kijken, niet aanraken. 863 00:52:59,041 --> 00:53:00,125 Wat doe je? 864 00:53:06,375 --> 00:53:07,833 Dank je wel. -Kom op. 865 00:53:12,541 --> 00:53:15,708 Het is net als aflevering 121. -"Mission Chipossible". 866 00:53:15,791 --> 00:53:17,750 Je hebt gelijk. -Wacht, weet je het nog? 867 00:53:17,833 --> 00:53:19,875 Een paar zaken komen terug. 868 00:53:20,250 --> 00:53:22,000 We doen 't. Hoe anders kan 't zijn? 869 00:53:22,083 --> 00:53:25,125 Het kan heel anders zijn. -Klaar? 870 00:53:25,541 --> 00:53:27,083 Spring. Buk. 871 00:53:28,166 --> 00:53:30,166 Pannenkoek. Gooi me de lucht in. 872 00:53:34,875 --> 00:53:36,083 Let op. 873 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Ik heb je. 874 00:53:38,500 --> 00:53:39,541 Glij. 875 00:53:43,916 --> 00:53:49,500 Gaat het? Ben je nog in één stuk? -Ik denk van wel. Maar jij niet. 876 00:53:55,250 --> 00:53:56,541 Alles is vast in orde. 877 00:53:57,083 --> 00:53:59,708 Je hebt een Snoopy-oor. -Haal het weg. 878 00:54:02,125 --> 00:54:04,041 De deur. We moeten hier weg. 879 00:54:09,291 --> 00:54:10,958 PROCEDURE VOLTOOID 880 00:54:17,666 --> 00:54:19,166 Wat… 881 00:54:26,250 --> 00:54:27,333 Gaat het met jullie? 882 00:54:33,125 --> 00:54:34,875 Al die onderdelen. 883 00:54:38,958 --> 00:54:40,458 De snor van Monty. 884 00:54:44,958 --> 00:54:46,791 Hij is gebootlegd. 885 00:55:02,000 --> 00:55:04,750 Goed werk vandaag. Ik wist niet dat je het kon. 886 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 Dank je wel, commandant. 887 00:55:06,500 --> 00:55:07,500 Knabbel. Babbel. 888 00:55:07,583 --> 00:55:09,250 Hierzo, één vraag. -Achteruit, dames. 889 00:55:09,375 --> 00:55:12,250 3D in je gezicht nieuws Met het sluiten van de fabriek… 890 00:55:12,375 --> 00:55:14,875 …hoe voelt het om de stad veiliger te maken voor toons? 891 00:55:15,125 --> 00:55:17,166 Kom nou. Laat ze met rust. Geen vragen. 892 00:55:17,250 --> 00:55:20,500 Kom, we zijn hier weg. -Knabbel, vanwaar het Snoopy-oor? 893 00:55:20,625 --> 00:55:22,791 Commandant Putty, Zwart en wit nieuws. 894 00:55:22,916 --> 00:55:24,708 Waarom hangt er kauwgom op je rug? 895 00:55:24,791 --> 00:55:26,666 Kom op, vies. 896 00:55:26,791 --> 00:55:28,791 Nu is het voor altijd deel van mij. 897 00:55:30,875 --> 00:55:32,458 Dit is een rotzooi. 898 00:55:32,666 --> 00:55:34,625 We moeten de stad even uit, nietwaar baas? 899 00:55:34,791 --> 00:55:37,333 We gaan nergens heen zonder die chipmunks. 900 00:55:37,416 --> 00:55:39,041 Ik wil nog altijd mijn reboot. 901 00:55:39,125 --> 00:55:40,458 Moeten we ze volgen? 902 00:55:40,541 --> 00:55:42,208 Nee, laat ze gaan. 903 00:55:42,291 --> 00:55:45,875 Ik heb mijn eigen manier om mensen te volgen. 904 00:55:51,416 --> 00:55:52,750 VOLGEN 905 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 Hebben we wel elke kamer gecontroleerd? 906 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 Ik weet het zeker. 907 00:56:05,625 --> 00:56:09,416 Je zei dat bootleggen 48 uur duurt. We waren er nog voor die tijd. 908 00:56:09,583 --> 00:56:11,750 Normaal wel. 909 00:56:12,083 --> 00:56:15,625 De koffie was nog warm. Het is alsof ze wisten dat we kwamen. 910 00:56:15,750 --> 00:56:18,541 Ik weet dat jullie droevig zijn omwille van Monty… 911 00:56:18,708 --> 00:56:22,125 …maar je mag nog steeds trots zijn op wat jullie daar hebben gedaan. 912 00:56:22,416 --> 00:56:26,500 Jullie zijn helden. -We zijn geen helden. Monty is weg. 913 00:56:26,583 --> 00:56:29,208 Ik keek ernaar uit om zijn grote, gekke gezicht te zien. 914 00:56:37,500 --> 00:56:40,916 We zien iets over het hoofd. Ik voel het, Babbel. 915 00:56:41,000 --> 00:56:44,833 Ik wil jullie eraan herinneren dat ik deze middag op Fan Con ben. 916 00:56:44,916 --> 00:56:47,875 Ik deel handtekeningen uit dus hou de nootjes maar klaar. 917 00:56:50,083 --> 00:56:52,416 Wat is er mis met je? -Wat? Het is mijn werk. 918 00:56:52,500 --> 00:56:55,708 Het is een keuze. Ik haal koffie. 919 00:56:56,375 --> 00:56:59,375 Kom op. Ik moet verbonden blijven met de fans. 920 00:56:59,458 --> 00:57:05,041 Er zijn geen fans. Het is altijd voor jezelf om je ego te voeden. 921 00:57:05,750 --> 00:57:08,375 Ik dacht dat je veranderd was maar je bent niet veranderd… 922 00:57:08,500 --> 00:57:09,875 …sinds Double-O Babbel. 923 00:57:10,416 --> 00:57:12,833 Ben je nog steeds boos om Double-O Babbel? 924 00:57:12,916 --> 00:57:14,458 Ik dacht dat alles pipeloi was. 925 00:57:14,583 --> 00:57:18,708 Je ging weg, Babbel. Je liet me achter. Na alles dat we meegemaakt hadden… 926 00:57:18,791 --> 00:57:20,458 …alles dat ik voor je gedaan heb. 927 00:57:21,083 --> 00:57:23,875 We zijn niet pipeloi? -Geen pipeloi. 928 00:57:24,000 --> 00:57:28,625 Niets was ooit pipeloi. Goed? Ik ben alleen en verkoop verzekeringen. 929 00:57:28,708 --> 00:57:30,666 Mijn enige vriend is een hond. 930 00:57:30,791 --> 00:57:33,291 Waarom zei je dan dat alles pipeloi was? 931 00:57:33,375 --> 00:57:36,291 Als iemand zegt dat het pipeloi is, geloof ik dat het pipeloi is. 932 00:57:36,708 --> 00:57:40,000 Stop met die pipeloi. Wat is er, gast? 933 00:57:42,083 --> 00:57:44,958 Kun je een beetje opschuiven? 934 00:57:45,125 --> 00:57:47,875 Natuurlijk. Mijn excuses. 935 00:57:49,041 --> 00:57:51,791 Daarom wilde ik je dus niet meer zien. 936 00:57:51,916 --> 00:57:55,375 Tuurlijk ben ik eenzaam, maar ik voelde me ten minste niet zo. 937 00:57:55,500 --> 00:57:58,541 Nee? Je bent ook hetzelfde. Knabbel heeft altijd de leiding. 938 00:57:58,666 --> 00:58:01,083 Knabbel heeft altijd gelijk. Knabbels wil is wet. 939 00:58:01,250 --> 00:58:04,625 Weet je? Hier. Ik heb dit bewaard… 940 00:58:04,708 --> 00:58:08,875 …om een of andere dwaze reden. Nu is je verzameling compleet. 941 00:58:12,500 --> 00:58:13,500 Wat? 942 00:58:14,875 --> 00:58:15,875 Heb je dit bewaard? 943 00:58:18,458 --> 00:58:21,583 Het gekke is dat ik vroeger… 944 00:58:22,416 --> 00:58:24,125 …zelfs Double-O Babbel niet wilde doen. 945 00:58:24,833 --> 00:58:28,083 Wat? -Het klinkt dom maar… 946 00:58:28,833 --> 00:58:31,208 …ik wilde je horen zeggen dat je me nodig had. 947 00:58:31,458 --> 00:58:35,000 Dat ik geen zielige chipmunk was die alleen zat te eten in school. 948 00:58:36,583 --> 00:58:40,083 Ik wilde die flippo om een domme reden, maar nu niet meer. 949 00:58:40,416 --> 00:58:43,541 Hier, nu is je verzameling compleet. -Geef me dat niet. 950 00:58:43,708 --> 00:58:45,791 Ik zei daarnet precies hetzelfde tegen jou. 951 00:58:45,916 --> 00:58:47,708 Dat is niet waar. Ik zei: 'domme reden'. 952 00:58:47,791 --> 00:58:50,083 Jij zei: 'dwaze reden'. -Ik wil hem niet. 953 00:58:50,166 --> 00:58:51,375 Ik ook niet. -Goed. 954 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 Ik leg hem op de grond. -Geweldig. 955 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 Weet ik. -Gaaf. 956 00:58:54,958 --> 00:58:56,541 Het is gaaf. Bedankt. 957 00:59:00,875 --> 00:59:01,875 Ruik je dat? 958 00:59:02,166 --> 00:59:05,208 Ik trap zeker niet in een van je scheetgrappen. 959 00:59:05,375 --> 00:59:06,833 Nee, ruik eens. 960 00:59:07,916 --> 00:59:10,083 De hele plek hier, het ruikt naar… 961 00:59:10,333 --> 00:59:12,541 …amandelboter en benzine. 962 00:59:12,625 --> 00:59:14,708 Dat is het reukwater van de Rescue Rangers. 963 00:59:23,416 --> 00:59:24,416 Deze kant op. 964 00:59:28,958 --> 00:59:30,291 Het komt van hierbinnen. 965 00:59:34,500 --> 00:59:37,416 Waarom zou het kantoor van Putty zo ruiken? 966 00:59:38,916 --> 00:59:41,291 Babbel, we moeten nu weg. 967 00:59:41,833 --> 00:59:43,458 Wat gebeurt er? Waarom lopen we weg? 968 00:59:43,625 --> 00:59:45,583 Geen idee, maar jij en je grote rode neus… 969 00:59:45,666 --> 00:59:48,375 …zijn iets op het spoor. Monty was letterlijk de enige persoon… 970 00:59:48,458 --> 00:59:51,291 …die dat vreselijke reukwater gebruikte. -Het wordt nog steeds gebruikt… 971 00:59:51,375 --> 00:59:54,541 …in Letland als verfstripper maar we zullen daar geen cent van zien. 972 00:59:54,916 --> 00:59:57,291 Dat is het punt niet. Putty's kantoor rook ernaar… 973 00:59:57,375 --> 01:00:00,041 …wat wil zeggen dat iemand rechtstreeks contact had met Monty. 974 01:00:00,125 --> 01:00:02,083 Ik wist dat Putty corrupt was. -Je zegt dat omdat… 975 01:00:02,208 --> 01:00:04,291 …het altijd de commandant is in onze afleveringen. 976 01:00:04,375 --> 01:00:06,833 Putty ligt te veel voor de hand. Denk eens na, Babbel. 977 01:00:07,000 --> 01:00:09,708 Ellie? Er is al de hele tijd iets mis met haar. 978 01:00:09,875 --> 01:00:12,166 Ze beweert een grote fan te zijn om te hielenlikken bij ons. 979 01:00:12,291 --> 01:00:14,083 Ze wist zelfs haar favoriete aflevering niet. 980 01:00:14,208 --> 01:00:17,208 Ze vindt ze allemaal leuk. -Nee, ze heeft geen enkele gezien. 981 01:00:17,458 --> 01:00:19,875 'Haar grootmoeder nam de show voor haar op.' Alsof. 982 01:00:19,958 --> 01:00:23,083 Grootouders kunnen niet overweg met elektronica. Dat is hun ding. 983 01:00:24,250 --> 01:00:26,333 Als je van de duivel spreekt. -Ben je gek? 984 01:00:26,416 --> 01:00:28,500 Niet opnemen. We weten niet wie we kunnen vertrouwen. 985 01:00:28,625 --> 01:00:31,916 We hebben hulp nodig van buitenaf zoals de gouverneur, CIA of FBI. 986 01:00:32,916 --> 01:00:35,875 Ik ken iemand die ons kan helpen. 987 01:00:36,166 --> 01:00:38,250 Je hebt een Snoopy-oor. 988 01:00:39,833 --> 01:00:43,583 Ja, Ugly Sonic, zijn oor is grappig maar ken je iemand bij de FBI? 989 01:00:43,708 --> 01:00:46,541 We hebben heel gevaarlijke en geheime informatie voor hen. 990 01:00:46,666 --> 01:00:49,000 Natuurlijk. Ik ken veel mensen bij de FBI. 991 01:00:49,125 --> 01:00:50,833 Ik maak een tv-show met hen. 992 01:00:51,000 --> 01:00:53,625 We hebben je hulp nodig maar we hebben niet veel tijd. 993 01:00:54,166 --> 01:00:57,416 Moet ik snel gaan? Dat is Sonics ding. 994 01:00:57,708 --> 01:01:03,625 Ugly Sonic gaat traag, schat. 995 01:01:05,250 --> 01:01:07,083 Je helpt ons niet? -Nee. 996 01:01:07,708 --> 01:01:10,291 Je hebt geen show met de FBI. Ik wist het. 997 01:01:10,375 --> 01:01:11,375 Ik was nog niet klaar. 998 01:01:11,500 --> 01:01:13,333 Babbel, we moeten gaan. -Ik leg het later voor… 999 01:01:13,458 --> 01:01:15,041 …wanneer ik ze in het Chateau zie. 1000 01:01:15,125 --> 01:01:16,833 Snel, we raken ze kwijt in de menigte. 1001 01:01:16,916 --> 01:01:18,458 Je zal het wel zien, Babbel. 1002 01:01:18,583 --> 01:01:21,791 Je zet de tv aan en alles zal duidelijk worden. 1003 01:01:21,875 --> 01:01:24,125 Nee hoor. -Toch wel. 1004 01:01:25,416 --> 01:01:26,500 Maak plaats. -Aan de kant. 1005 01:01:27,416 --> 01:01:29,666 Uit de weg. Aan de kant, nerds. 1006 01:01:29,875 --> 01:01:32,291 Oorspronkelijk heette het Aunt-Man… 1007 01:01:32,416 --> 01:01:36,791 …A-U-N-T en mijn superkracht was innemend zijn tegen tantes. 1008 01:01:38,708 --> 01:01:39,708 Geweldig, nietwaar? 1009 01:01:39,791 --> 01:01:42,208 Ze hebben het veranderd… -Ik hou van je werk. 1010 01:01:43,333 --> 01:01:46,083 Kijk uit. -Braaf paardje. 1011 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 Opzij. Aan de kant. 1012 01:01:52,625 --> 01:01:54,500 Daar zijn ze. -Ga erachteraan. 1013 01:02:02,041 --> 01:02:03,041 Hebbes. 1014 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 Wat? 1015 01:02:04,875 --> 01:02:08,583 Peter, ben jij het echt? Je bent oud geworden. 1016 01:02:09,041 --> 01:02:10,875 De dood komt ons allemaal halen, joch. 1017 01:02:12,083 --> 01:02:15,333 Hoe wisten ze dat we hier zijn? -Ik denk je post op sociale media. 1018 01:02:15,458 --> 01:02:16,666 In het politiekantoor? 1019 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 Oeps, ja, dat is mijn schuld. 1020 01:02:19,833 --> 01:02:23,875 Er zit hier iets. -Er zit daar niets, stommerik. 1021 01:02:24,166 --> 01:02:27,916 Als je met een te korte broek rondloopt, begin je elke bries op te merken. 1022 01:02:28,208 --> 01:02:29,250 Hebbes. 1023 01:02:30,875 --> 01:02:34,083 We hebben een vermomming nodig. Hier. Grijp het eerste dat je kan. 1024 01:02:36,875 --> 01:02:38,000 Wat? 1025 01:02:38,166 --> 01:02:40,375 HAAL JE INDIANA JONES-SPULLEN 1026 01:02:41,541 --> 01:02:42,708 Het zijn de Rescue Rangers. 1027 01:02:42,791 --> 01:02:45,458 Lieve hemel. Ik ben jullie grootste fan. 1028 01:02:47,000 --> 01:02:48,625 Wil je mijn tas tekenen? 1029 01:02:52,583 --> 01:02:54,416 Denk aan leuke dingen. 1030 01:02:55,916 --> 01:02:57,333 Ik heb zeker iets verrekt. 1031 01:02:57,500 --> 01:02:59,208 Ga door. Ik haal jullie in. 1032 01:02:59,916 --> 01:03:01,166 Geef dat hier. 1033 01:03:02,041 --> 01:03:03,083 Het is light. 1034 01:03:03,750 --> 01:03:04,958 Hierboven. 1035 01:03:10,125 --> 01:03:13,208 Bij de bijl van Ucarga, je zal je onderwerpen aan mij. 1036 01:03:21,416 --> 01:03:23,500 Wat doe je? Ik heb je. 1037 01:03:29,500 --> 01:03:30,625 Waar kijk je naar? 1038 01:03:30,916 --> 01:03:34,458 Eerlijk? Je vreemde, dode ogen. -Ze zijn vreemd. 1039 01:03:34,750 --> 01:03:35,791 Heel vreemd. 1040 01:03:37,333 --> 01:03:38,333 Zo grappig. 1041 01:03:45,208 --> 01:03:47,958 Krijg nou wat. Knabbel en Babbel weer samen. 1042 01:03:48,083 --> 01:03:49,791 Dat ik dat nog mag meemaken. 1043 01:03:50,458 --> 01:03:51,458 Kom terug. 1044 01:03:55,875 --> 01:03:59,166 Gast, jij bent het. -Baloe, leuk je te ontmoeten. 1045 01:04:00,041 --> 01:04:03,666 Mag ik je gezicht aanraken? Ik bedoel, wat gebeurt er? 1046 01:04:03,791 --> 01:04:04,916 Vlug, de lift. 1047 01:04:07,833 --> 01:04:10,291 O, nee. -Ik beveel u te stoppen. 1048 01:04:12,291 --> 01:04:15,875 Wil je wat van me? Ga je gang. 1049 01:04:16,166 --> 01:04:17,583 Berserker. 1050 01:04:19,750 --> 01:04:23,666 Hallo, 112? Ik heb hier een lastige bezoeker aan de… 1051 01:04:25,083 --> 01:04:26,083 Daar is de uitgang. 1052 01:04:30,125 --> 01:04:31,250 Ga, Babbel. 1053 01:04:33,166 --> 01:04:34,208 Kom op, Knabbel. 1054 01:04:39,125 --> 01:04:40,583 Snel, verberg je hier. 1055 01:04:55,583 --> 01:04:56,625 Knabbel? 1056 01:04:58,666 --> 01:04:59,958 Knabbel, waar ben je? 1057 01:05:01,208 --> 01:05:02,416 Waar ben je, makker? 1058 01:05:07,500 --> 01:05:09,958 Nee. 1059 01:05:11,416 --> 01:05:14,750 Steckler, ik kreeg net een tip. Je kleine chipmunk vrienden… 1060 01:05:14,833 --> 01:05:16,083 …zitten in de puree. -Weet ik. 1061 01:05:16,166 --> 01:05:19,000 Ik ga nu naar het congrescentrum. -Het is nog erger. Kom op. 1062 01:05:19,125 --> 01:05:20,875 We moeten snel zijn, voor het te laat is. 1063 01:05:20,958 --> 01:05:23,375 Arresteer je me terwijl Jack Skellington al jaren… 1064 01:05:23,458 --> 01:05:25,791 …geld verduistert? Iedereen weet ervan. 1065 01:05:26,000 --> 01:05:26,875 PLAATS DELICT 1066 01:05:29,708 --> 01:05:30,708 Waar is Babbel? 1067 01:05:30,833 --> 01:05:32,833 Hij komt. Hou je broek aan. 1068 01:05:32,916 --> 01:05:35,250 Ik draag geen broek. -Heb ik gemerkt. 1069 01:05:35,375 --> 01:05:36,666 Schep er niet over op. 1070 01:05:37,458 --> 01:05:38,458 Wat wil je? 1071 01:05:38,541 --> 01:05:41,208 Ik wil dat je je niet meer bemoeit met mijn zaken. 1072 01:05:41,291 --> 01:05:44,125 Je hebt alles aan het licht gebracht. Nu moet ik alles verplaatsen… 1073 01:05:44,250 --> 01:05:46,333 …en opnieuw beginnen. Het is irritant. 1074 01:05:46,625 --> 01:05:49,333 Je had me je moeten laten bootleggen toen je naar mijn kantoor kwam. 1075 01:05:49,541 --> 01:05:51,958 Het had ons beiden veel moeite bespaard. 1076 01:05:53,500 --> 01:05:58,083 Trouwens, ik hield meer van Alvin and the Chipmunks. 1077 01:05:58,375 --> 01:06:00,333 Monster. 1078 01:06:00,875 --> 01:06:02,666 Stop, Sweet Pete. 1079 01:06:03,916 --> 01:06:06,083 Nee, jij moet stoppen. 1080 01:06:08,000 --> 01:06:09,333 Wapen neer, Steckler. 1081 01:06:10,333 --> 01:06:14,166 Commandant Putty? -Babbel had gelijk. 1082 01:06:14,875 --> 01:06:17,833 Zo cliché. -Niet echt origineel, hé? 1083 01:06:17,916 --> 01:06:19,958 Sweet Pete, weet je nog toen je me benaderde… 1084 01:06:20,041 --> 01:06:22,208 …om slechterik te worden en met je samen te werken. 1085 01:06:22,291 --> 01:06:24,833 Ik zei: 'Kom op. Dat is te voorspelbaar.' 1086 01:06:24,916 --> 01:06:26,625 En wat zei ik? 1087 01:06:26,708 --> 01:06:28,416 'Als het niet kapot is…" 1088 01:06:30,375 --> 01:06:32,833 Hoe kon je? -Het is verschrikkelijk. 1089 01:06:32,958 --> 01:06:37,750 Ik schaam me zo. Ik had geen keus. Mijn moeder had een operatie nodig. 1090 01:06:38,000 --> 01:06:41,333 Ze raakte gewond tijdens het spelletje Dokter Bibber. 1091 01:06:41,583 --> 01:06:43,666 Ze kwam te dicht bij de zijkant en… 1092 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 …en werd erg door de zoemer geraakt. 1093 01:06:50,458 --> 01:06:55,000 Sorry. Ik hield het niet meer vol. Geld. Ik ben een inhalige kleine smurf… 1094 01:06:55,083 --> 01:06:57,458 …die het deed voor het geld. -Hilarisch. 1095 01:06:57,541 --> 01:06:59,791 Ik hield jullie even voor de gek, nietwaar? 1096 01:07:00,000 --> 01:07:03,875 'Hallo, ik zag net Peppa Pig Nickelodeon Jr. binnenstappen.' 1097 01:07:04,500 --> 01:07:05,625 Was jij dat? 1098 01:07:06,458 --> 01:07:08,375 Jij gaf de neptip. 1099 01:07:08,916 --> 01:07:11,125 Je heb het hele onderzoek ontwricht. 1100 01:07:11,208 --> 01:07:13,916 Het ergste van al, je liet me aan mezelf twijfelen. 1101 01:07:14,041 --> 01:07:16,666 Kom nou, wees niet zo kwetsbaar. 1102 01:07:16,958 --> 01:07:20,625 Hou je hoofd koel, Babbel. 1103 01:07:22,125 --> 01:07:27,208 Het is Ellie. Ellie kan slecht zijn. Maar ze kan ook goed zijn. 1104 01:07:27,958 --> 01:07:31,333 Mijn brein doet pijn. Was Knabbel maar hier. Hij zou 't wel weten. 1105 01:07:33,791 --> 01:07:36,041 Hallo? -Hé, alles goed? 1106 01:07:36,708 --> 01:07:39,000 Perfect in orde. Waarom? 1107 01:07:39,166 --> 01:07:42,000 Maak je geen zorgen, Babbel. Ik weet hoe we Knabbel terugkrijgen. 1108 01:07:42,250 --> 01:07:45,166 Ik ben in de bootleg faciliteit. Kom naar me toe. 1109 01:07:46,458 --> 01:07:47,583 En kom alleen. 1110 01:07:47,708 --> 01:07:49,916 Dat klinkt dubieus en helemaal niet veilig. 1111 01:07:50,041 --> 01:07:52,000 Weet ik. Je moet me vertrouwen. 1112 01:07:52,333 --> 01:07:56,208 Babbel? "When You Fish Upon a Star" is mijn favoriete aflevering. 1113 01:07:57,041 --> 01:07:59,333 Nogal diep. Waarom is dat je favoriet? 1114 01:08:01,791 --> 01:08:06,166 "When You Fish Upon a Star" is een goede aflevering, maar niet geweldig. 1115 01:08:06,625 --> 01:08:09,458 Waarom vroeg je Babbel te komen? Je had hem moeten beschermen. 1116 01:08:09,541 --> 01:08:11,875 Ik gaf een geheime boodschap. Een code. 1117 01:08:12,166 --> 01:08:16,041 Babbel vergeet zijn eigen telefoonnummer. Hoe moet hij een code ontcijferen? 1118 01:08:16,166 --> 01:08:22,375 Luister, nietsnutten uit het lab. Ik heb geen briljant plan bedacht zodat jullie… 1119 01:08:22,583 --> 01:08:23,666 Houdt nog steeds stand. 1120 01:08:23,750 --> 01:08:25,041 Het is een geweldige show. 1121 01:08:25,166 --> 01:08:26,666 Concentreer je, Babbel. 1122 01:08:26,750 --> 01:08:27,750 Kom op. 1123 01:08:27,833 --> 01:08:29,750 Ellie stuurt een boodschap, maar wat? 1124 01:08:29,916 --> 01:08:33,375 Je kleine vriendjes zouden je nooit in de steek laten. 1125 01:08:33,541 --> 01:08:36,375 Of toch? -Denk na, Babbel. 1126 01:08:36,625 --> 01:08:41,375 Dottie zit vast in een lantaarn. Lantaarns geven licht door vuur. 1127 01:08:41,666 --> 01:08:44,583 Vuur is cool maar ook echt gevaarlijk. 1128 01:08:45,041 --> 01:08:46,916 Iemand zit in een gevaarlijke situatie. 1129 01:08:47,375 --> 01:08:49,333 Zoals toen een bowlingbal op mijn teen viel. 1130 01:08:49,500 --> 01:08:52,708 Ellie heeft tien tenen en houdt waarschijnlijk van Thais. 1131 01:08:52,791 --> 01:08:56,291 Ellie is vastgebonden en in gevaar en Knabbel is erbij. 1132 01:08:56,416 --> 01:08:58,791 Het was toch Putty die met Sweet Pete samenwerkte. 1133 01:08:58,916 --> 01:09:01,166 Ik heb het opgelost. Ik kom eraan. 1134 01:09:07,041 --> 01:09:09,875 Kom nou. Start. 1135 01:09:32,041 --> 01:09:35,666 Schat. Iemand doet een coole pose op de oprit. 1136 01:09:39,250 --> 01:09:43,500 Excuseer, Babbel, oude vriend. Je aanblik doet mijn hart gloeien. 1137 01:09:43,708 --> 01:09:45,791 Rangers, Ik heb jullie hulp nodig. 1138 01:09:45,916 --> 01:09:50,583 We houden van je, makker, maar we kunnen niet meer investeren in je films. 1139 01:09:50,750 --> 01:09:53,625 Daarom ben ik niet hier. Ik ben hier voor iets belangrijks. 1140 01:09:53,708 --> 01:09:56,458 Dat script was wel goed. Heb je het wel gelezen? 1141 01:09:57,541 --> 01:09:59,750 Knabbel, ik wil iets heel bijzonder voor je doen. 1142 01:09:59,833 --> 01:10:02,041 Zou je je oude personage willen spelen… 1143 01:10:02,166 --> 01:10:06,041 …maar met voeten als oren en een hondensnuit waar je staart zat. 1144 01:10:06,166 --> 01:10:08,750 Eerlijk gezegd, dat klinkt vreselijk. 1145 01:10:08,833 --> 01:10:10,208 Je zal je nieuwe look leuk vinden. 1146 01:10:10,291 --> 01:10:12,666 Ik garandeer het. -Je komt hier niet mee weg. 1147 01:10:12,833 --> 01:10:15,458 The Men's Wearhouse verwijzing? Ik denk van wel. 1148 01:10:15,833 --> 01:10:18,125 We doen enkele aanpassingen. 1149 01:10:23,208 --> 01:10:26,875 Dit is fantastisch. Het verbaast me dat dit ding vliegt. 1150 01:10:27,000 --> 01:10:28,625 En je weet hoe het te besturen. 1151 01:10:28,708 --> 01:10:31,041 Mijn personage van de oude show… 1152 01:10:31,125 --> 01:10:34,666 …en mijn echte ik zijn eigenlijk hetzelfde. 1153 01:10:35,000 --> 01:10:37,708 Dat denk ik ook. Zipper, hoe gaat het met de kids? 1154 01:10:37,958 --> 01:10:40,458 Heel goed. Een huisman… 1155 01:10:40,583 --> 01:10:42,875 …heeft zijn uitdagingen maar het is de meest dankbare baan… 1156 01:10:43,000 --> 01:10:45,750 …die je je maar kan wensen en… -Het is echt mijn agent. 1157 01:10:45,875 --> 01:10:47,791 Sorry, kun je even wachten? 1158 01:10:48,875 --> 01:10:52,125 Dave Bolinari. Lang geleden. 1159 01:10:52,208 --> 01:10:54,666 Heb je mijn berichten van de laatste zeven jaar niet ontvangen? 1160 01:10:55,666 --> 01:10:57,750 Babbeltje, broeder, het spijt me. 1161 01:10:57,958 --> 01:11:00,791 Ik had een nieuwe assistent en toen gingen we op vakantie. 1162 01:11:00,916 --> 01:11:02,791 In ieder geval, ik kijk naar het nieuws. 1163 01:11:02,916 --> 01:11:06,375 Iedereen heeft het over je. Het loopt storm. We krijgen aanbiedingen. 1164 01:11:06,583 --> 01:11:09,375 Ik denk aan een boek. Ik denk aan een reboot. 1165 01:11:09,458 --> 01:11:11,958 Kan ik je terugbellen? Het past nu even niet. 1166 01:11:12,083 --> 01:11:15,208 Wat? Maar Babbel, je moet je zaken op orde houden, maat. 1167 01:11:15,458 --> 01:11:17,541 Weet je? Voor het eerst in mijn leven… 1168 01:11:17,666 --> 01:11:22,791 …hou ik mijn zaken op orde. Vrienden zijn belangrijker dan zaken. 1169 01:11:23,375 --> 01:11:25,666 Babbel, broeder. -Goed zo, Babbel. 1170 01:11:25,833 --> 01:11:27,833 Je had je telefoon wel niet moeten weggooien. 1171 01:11:27,916 --> 01:11:29,583 Ik had er onmiddellijk spijt van. 1172 01:11:29,875 --> 01:11:31,458 Ik heb een goed leven gehad. 1173 01:11:31,958 --> 01:11:34,541 Niet waar. Wie hou ik voor de gek? -Laten we eens zien. 1174 01:11:34,958 --> 01:11:36,875 Hondensnuit op de kont. 1175 01:11:37,416 --> 01:11:39,833 Het is hilarisch. Knabbel weet niet waar hij het over heeft. 1176 01:11:41,458 --> 01:11:43,666 Stop hem, commandant. Je bent beter dan dat. 1177 01:11:43,791 --> 01:11:44,791 Nee, dat ben ik niet. 1178 01:11:46,000 --> 01:11:49,375 Daar is het. Het onheilspellende fort aan de horizon. 1179 01:11:49,708 --> 01:11:53,166 Ik hou ervan als je dure woorden gebruikt. -Dank je wel, liefste. 1180 01:11:54,166 --> 01:11:56,916 De enige ingang is via die uitlaatpijp. 1181 01:11:57,000 --> 01:11:59,166 Probeer me ernaast te brengen. 1182 01:11:59,583 --> 01:12:03,666 Ben je zeker dat je het wilt doen, Babbel? –Zekerder dan ooit. 1183 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 Je staat erom bekend telkens slechte keuzes te maken. 1184 01:12:06,958 --> 01:12:11,458 Ja, hé? -Rescue Rangers, los. 1185 01:12:19,541 --> 01:12:20,625 Dat is ten minste weg. 1186 01:12:25,583 --> 01:12:27,041 Hou vol, Knabbeltje. 1187 01:12:53,916 --> 01:12:57,208 Nee, kom op. -Los het op. 1188 01:12:57,291 --> 01:12:59,791 Je moet het oplossen. -Bedankt voor je bijdrage, genie. 1189 01:13:00,208 --> 01:13:02,333 Ellie. -Babbel. 1190 01:13:02,458 --> 01:13:04,625 Ben je in orde? Waar is Knabbel? 1191 01:13:04,833 --> 01:13:06,791 Hij zit nog in de machine. -Hierzo. 1192 01:13:06,916 --> 01:13:08,875 Knabbel, je bent in orde. 1193 01:13:09,041 --> 01:13:11,583 Je kwam terug voor ons. Ik heb nooit getwijfeld, makker. 1194 01:13:13,208 --> 01:13:16,416 Zie je? Hij begreep de aanwijzing. -Natuurlijk. Het was duidelijk. 1195 01:13:16,583 --> 01:13:20,666 In "When You Fish Upon a Star" werd Dottie bedrogen. Zoals wij. 1196 01:13:20,833 --> 01:13:22,666 Klopt helemaal. 1197 01:13:23,000 --> 01:13:24,541 Je had er een andere kijk op, nietwaar? 1198 01:13:24,666 --> 01:13:28,750 Ik dacht aan Thais voedsel. -Stop. Of ik wis hem onmiddellijk. 1199 01:13:32,208 --> 01:13:35,166 Laten we erover praten. -Luister, ik begrijp hoe je je voelt. 1200 01:13:35,666 --> 01:13:37,958 Het liep niet zoals gepland, nietwaar? 1201 01:13:38,291 --> 01:13:41,416 Je had grote verwachtingen en dromen. 1202 01:13:42,041 --> 01:13:44,208 Dan breekt de wereld je hart. 1203 01:13:44,625 --> 01:13:49,541 Het lijkt alsof woede en eenzaamheid de enige overgebleven emoties zijn. 1204 01:13:49,958 --> 01:13:53,333 Je bent niet alleen. Niemand van ons. 1205 01:13:53,791 --> 01:13:59,958 Het klopt. Jullie twee zijn echt de slechtste acteurs in Hollywood. 1206 01:14:01,583 --> 01:14:03,541 Wat… 1207 01:14:05,958 --> 01:14:07,125 Wat… 1208 01:14:10,833 --> 01:14:12,291 Wat gebeurt er met dat ding? 1209 01:14:12,416 --> 01:14:14,416 KERNTEMPERATUUR KRITIEK 1210 01:14:39,041 --> 01:14:40,541 Dat was niet cool. 1211 01:14:40,708 --> 01:14:43,958 Ben je in orde? -Ik denk van wel. 1212 01:14:44,625 --> 01:14:47,125 Babbel, ben je gewond? -Nee hoor. 1213 01:15:07,958 --> 01:15:09,625 En het stinkt ook. 1214 01:15:12,041 --> 01:15:14,458 Stom glas. Ik ben hier weg. 1215 01:15:14,958 --> 01:15:17,083 Putty. Hij ontsnapt. -Ik ga achter hem aan. 1216 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 Ik maak dingen kapot. 1217 01:15:38,958 --> 01:15:39,958 Vlucht. 1218 01:15:47,333 --> 01:15:48,375 Hierheen. 1219 01:15:51,291 --> 01:15:52,458 Dwazen. 1220 01:16:08,291 --> 01:16:10,916 Waar zijn we? -Boh Barba. 1221 01:16:11,708 --> 01:16:13,666 'Pooj, De vette honingbeer'? 1222 01:16:15,583 --> 01:16:16,583 Blijf doorgaan. 1223 01:16:18,125 --> 01:16:20,583 Twee woorden. Chipmunk soep. 1224 01:16:22,250 --> 01:16:24,416 Ze maakten de bootleg films altijd… 1225 01:16:24,500 --> 01:16:26,458 …hier. Niet in het buitenland. 1226 01:16:37,500 --> 01:16:38,541 Commandant? 1227 01:16:46,500 --> 01:16:49,625 Het is voorbij. Geef je over. 1228 01:16:58,666 --> 01:17:00,916 Oepsie-poepsie. Yoink. 1229 01:17:07,750 --> 01:17:08,791 Pas op. 1230 01:17:11,666 --> 01:17:13,208 Dat maakte me duizelig. 1231 01:17:16,916 --> 01:17:17,916 Kijk uit. 1232 01:17:19,333 --> 01:17:22,958 Ga aan de kant, mafkezen. 1233 01:17:23,833 --> 01:17:25,250 Je verpest het hier. 1234 01:17:26,083 --> 01:17:27,458 Ik kom er langs. 1235 01:17:28,458 --> 01:17:29,541 Pak vast. 1236 01:17:41,125 --> 01:17:43,625 WELKOM, PRINS JAHLI! 1237 01:18:07,041 --> 01:18:08,083 Bijna. 1238 01:18:13,708 --> 01:18:14,833 Weet je, ik ben… 1239 01:18:16,791 --> 01:18:20,041 Het plakt aan mijn gezicht als boetseerklei. Ken je dat nog? 1240 01:18:20,375 --> 01:18:21,625 We maken het af. 1241 01:18:39,916 --> 01:18:44,291 Arme, lieve kleine Ellie. Je had geen agent mogen worden. 1242 01:18:44,500 --> 01:18:48,750 Nog laatste woorden? Wat? Ik hoor je niet. Nee? Vaarwel, je bent dood. 1243 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 Putty, wees niet zo kwetsbaar. 1244 01:19:17,708 --> 01:19:20,625 We kunnen nergens naartoe. We zitten gevangen. 1245 01:19:20,791 --> 01:19:23,500 Ik zal jullie vinden. 1246 01:19:24,166 --> 01:19:26,666 Kom tevoorschijn, waar je ook bent. 1247 01:19:28,500 --> 01:19:31,791 Het ziet er niet goed uit. Gebruik je hersenen, Knabbel. Denk. 1248 01:19:40,708 --> 01:19:41,708 Dat is het. 1249 01:19:41,791 --> 01:19:43,291 Aflevering 325. 1250 01:19:43,916 --> 01:19:48,208 Het werkte bij Vetkat. Sla me. -Nee. Deze keer sla jij mij. 1251 01:19:48,416 --> 01:19:50,375 Ben je zeker? -Ja. Kom op. 1252 01:19:51,291 --> 01:19:54,875 Ga eronder staan. Doe het nu. -Hier komt het. 1253 01:19:57,000 --> 01:19:59,500 Ik kan niet geloven dat we je dat elke week aandeden. 1254 01:19:59,625 --> 01:20:01,375 Waar zijn ze? 1255 01:20:02,291 --> 01:20:03,958 ONBEKEND NUMMER 1256 01:20:04,875 --> 01:20:07,166 Kom op, Harold. Het is midden in de nacht. 1257 01:20:07,250 --> 01:20:09,291 Negeer het. -We hebben het er al over gehad, Eileen. 1258 01:20:09,375 --> 01:20:11,250 Het is mijn job. Stoor me nu niet. 1259 01:20:11,458 --> 01:20:14,208 Het werkt niet. Sla me nog eens. -Goed. 1260 01:20:18,291 --> 01:20:19,458 Daar zijn jullie. 1261 01:20:19,666 --> 01:20:22,083 Genoeg gespeeld. Mijn beurt. Doe maar een goede klap. 1262 01:20:23,375 --> 01:20:25,583 Het wordt een beetje vreemd. 1263 01:20:34,083 --> 01:20:35,625 Dit is niet goed. 1264 01:20:41,708 --> 01:20:43,291 Vogels. Kom hier. 1265 01:20:43,416 --> 01:20:44,958 Ga. 1266 01:20:48,208 --> 01:20:49,333 We zijn er bijna. 1267 01:20:57,583 --> 01:20:59,875 Vaarwel, Knabbel en Babbel. 1268 01:21:01,250 --> 01:21:03,375 Dit is de FBI. 1269 01:21:03,500 --> 01:21:04,875 We hebben je omsingeld. 1270 01:21:10,666 --> 01:21:12,833 Ga. Vooruit, Babbel. 1271 01:21:12,958 --> 01:21:14,333 Sla erop. -Ik ben er. 1272 01:21:27,875 --> 01:21:30,375 Zie je wel. Ik zei dat ik een show had, Babbel. 1273 01:21:31,791 --> 01:21:34,083 Stomme tanden. ik heb net in mijn tong gebeten. 1274 01:21:35,083 --> 01:21:37,583 We zijn de slimste chipmunks ter wereld. 1275 01:21:46,333 --> 01:21:50,625 Je dacht dat je ons kon verslaan? -Weet je niet wie we zijn? 1276 01:21:50,875 --> 01:21:53,125 Knabbel en Babbel 1277 01:21:53,250 --> 01:21:54,666 Rescue Rangers 1278 01:21:54,791 --> 01:21:56,541 Knabbel en Babbel 1279 01:21:56,666 --> 01:21:58,250 wanneer er gevaar is 1280 01:21:58,333 --> 01:21:59,833 het faalt nooit 1281 01:21:59,916 --> 01:22:01,625 wanneer ze erbij betrokken zijn 1282 01:22:01,750 --> 01:22:04,208 we lossen alles op 1283 01:22:04,833 --> 01:22:09,708 Knabbel en Babbel Rescue Rangers 1284 01:22:21,708 --> 01:22:24,333 Ga op de grond liggen. -Goed. Jullie hebben me. 1285 01:22:24,666 --> 01:22:25,791 Babbel? 1286 01:22:26,041 --> 01:22:28,291 Babbel. Kom op. Maak geen geintjes. 1287 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 Kom op. Niet deze keer, man. 1288 01:22:31,791 --> 01:22:37,333 Ik weet dat je me voor de gek houdt. Ik loop er geen twee keer in. 1289 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 Babbel? 1290 01:22:43,166 --> 01:22:49,041 Die ochtend dat we als kinderen elkaar ontmoetten in de cafetaria… 1291 01:22:50,208 --> 01:22:54,125 Ik heb het nooit eerder verteld, maar ik smeekte die dag om thuis te blijven… 1292 01:22:54,375 --> 01:22:56,916 …want ik had geen vrienden. 1293 01:22:57,750 --> 01:22:59,333 Je bent een geweldige jongen, Knabbel. 1294 01:23:00,541 --> 01:23:04,333 Onthou dat het grootste risico geen risico nemen is. 1295 01:23:05,125 --> 01:23:08,250 Je zal een vriend vinden. Ik beloof het. 1296 01:23:08,791 --> 01:23:13,708 Ik was zo bang en alleen. En ik was verdwaald. 1297 01:23:14,541 --> 01:23:15,750 Zoals jij, Babbel. 1298 01:23:16,625 --> 01:23:20,833 Ik had jou meer nodig dan jij mij. 1299 01:23:22,625 --> 01:23:23,666 Mag ik zitten? 1300 01:23:24,625 --> 01:23:28,416 Al die jaren gaf ik je het gevoel tweede viool te zijn… 1301 01:23:28,500 --> 01:23:31,750 …want ik wilde de eerste viool zijn. 1302 01:23:32,416 --> 01:23:34,166 Ik was niks zonder jou. 1303 01:23:35,208 --> 01:23:38,041 Die nacht… in de trailer… toen je me vertelde… 1304 01:23:38,166 --> 01:23:41,541 …over Double-O Babbel. Ik had je dat moeten zeggen. 1305 01:23:42,916 --> 01:23:44,750 Ik had je niet zo mogen behandelen. 1306 01:23:45,708 --> 01:23:46,916 Het spijt me, Babbel. 1307 01:23:52,875 --> 01:23:55,208 Echt? -Babbel. 1308 01:23:56,375 --> 01:23:59,333 Maar hoe… -Dit is te bijzonder om weg te gooien. 1309 01:24:00,416 --> 01:24:03,750 Die flippo brak mijn neus. -Dat heeft goed gewerkt. 1310 01:24:03,916 --> 01:24:05,666 Je hebt mijn leven gered. 1311 01:24:06,541 --> 01:24:07,916 Je zou het ook voor mij doen. 1312 01:24:09,041 --> 01:24:10,583 Wacht eens even. 1313 01:24:10,666 --> 01:24:14,041 Als ze de bootleg films hier draaiden, denk je niet… 1314 01:24:34,958 --> 01:24:37,916 Rustig aan. -Zie je hem? 1315 01:24:39,625 --> 01:24:42,166 Monty? -Ik zie hem niet. 1316 01:24:55,666 --> 01:24:57,958 Maten. -Monty. 1317 01:24:58,666 --> 01:25:01,291 We dachten dat we je kwijt waren. -Godzijdank. 1318 01:25:01,375 --> 01:25:04,041 Jullie hebben nooit opgegeven. -Natuurlijk niet. 1319 01:25:04,250 --> 01:25:07,958 We geven vrienden nooit op. -Wat hebben ze je aangedaan? 1320 01:25:08,666 --> 01:25:10,750 Knabbelaar, ze maakten Dombo van me. 1321 01:25:10,916 --> 01:25:13,791 Geen zorgen. Ik ken iemand die je oren zal herstellen. 1322 01:25:13,958 --> 01:25:15,208 Bedankt, Babbel. 1323 01:25:15,291 --> 01:25:19,958 Is dat… -Die oren zijn gigantisch. 1324 01:25:20,125 --> 01:25:23,666 Dottie, Zipper, ik droom. 1325 01:25:26,250 --> 01:25:30,125 Kun je het geloven? Alle Rescue Rangers samen. 1326 01:25:30,541 --> 01:25:34,250 Het is lang geleden. Het is leuk jullie te zien. 1327 01:25:34,333 --> 01:25:39,291 Het is fantastisch jullie te zien. -Kijk wat jullie gedaan hebben. 1328 01:25:47,416 --> 01:25:50,958 Je staat onder arrest, goedkope Gumby. 1329 01:25:51,125 --> 01:25:52,666 Jullie mogen hem hebben. 1330 01:25:52,791 --> 01:25:55,750 Goed werk in deze zaak. De FBI kan je wel gebruiken. 1331 01:25:56,000 --> 01:25:59,500 Bedankt, maar ik wil mijn eigen detectivebureau opstarten. 1332 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 Ellie, kom hier. 1333 01:26:03,708 --> 01:26:06,916 Ik wil jullie voorstellen aan onze lieve vriendin, Ellie. 1334 01:26:07,041 --> 01:26:08,958 Dit was allemaal niet mogelijk zonder haar. 1335 01:26:09,041 --> 01:26:10,458 Bovendien is ze… 1336 01:26:10,583 --> 01:26:13,750 Ik ben een enorme fan. 1337 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 Leuk je te ontmoeten. 1338 01:26:15,166 --> 01:26:16,583 Hallo. -Gegroet. 1339 01:26:16,750 --> 01:26:20,666 Weet je, Babbel. Jammer dat dit allemaal nodig was om ons terug samen te brengen. 1340 01:26:21,291 --> 01:26:23,291 Knabbel. Kom hier. 1341 01:26:24,250 --> 01:26:27,083 Hemeltje. Ik zou huilen als ze mijn traankanalen niet hadden gewist. 1342 01:26:27,208 --> 01:26:30,666 Een fout maken is menselijk, vergeven is goddelijk. 1343 01:26:30,833 --> 01:26:33,583 Soms weet ik niet wat jullie leuker vinden. 1344 01:26:33,750 --> 01:26:36,541 Noten eten of ons de bomen injagen. 1345 01:26:41,708 --> 01:26:45,583 Ik heb altijd al eens samen met jullie willen lachen. 1346 01:26:46,291 --> 01:26:51,041 Hoelang duurt het? -Hoe slechter de mop, hoe langer de lach. 1347 01:26:57,666 --> 01:27:01,750 Dus, Knabbel. Zijn we nu officieel weer vrienden? 1348 01:27:02,291 --> 01:27:05,000 Zeker. Sommige zaken zijn een reboot waard. 1349 01:27:05,208 --> 01:27:07,958 Je zei het. Je wil een reboot van de Rescue Rangers. 1350 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Niet waar. Dat bedoelde ik niet. 1351 01:27:10,166 --> 01:27:12,250 Misschien. Ik moet het script eerst zien. 1352 01:27:13,333 --> 01:27:16,083 Dat is een ja. Denk je dat… 1353 01:27:16,166 --> 01:27:18,416 …een popster het themalied kan zingen? -Zal wel. 1354 01:27:18,500 --> 01:27:22,333 Een superernstige versie, hoewel iedereen het originele wil horen? 1355 01:27:22,500 --> 01:27:24,333 Dat precies. 1356 01:27:27,958 --> 01:27:30,416 WELKOM TERUG MONTY 1357 01:27:36,791 --> 01:27:39,625 BOOTLEGGED? ELLIE STECKLER PRIVE-DETECTIVE 1358 01:28:03,916 --> 01:28:07,041 DE JONGEN DIE VOLWASSEN WERD VERTELT ZIJN VERHAAL 1359 01:28:07,125 --> 01:28:08,416 HARIGE GEVECHTEN 1360 01:28:15,541 --> 01:28:18,083 MATILDA VOLLEDIG GELADEN, RAD PAN, POOJ DE VETTE HONINGBEER 1361 01:28:18,750 --> 01:28:21,166 STUPIDO DE OLIFANTENBABY 1362 01:28:35,208 --> 01:28:37,083 'AUNT-MAN IS ONWEERSTAANBAAR' 1363 01:28:37,541 --> 01:28:39,375 RESCUE RANGERS REBOOT SCOORT IN DE BIOSCOOP 1364 01:28:39,458 --> 01:28:41,333 CRITICI VRAGEN: NOU EN? 1365 01:28:45,375 --> 01:28:47,041 EIKELSMAAK 1366 01:28:50,250 --> 01:28:52,833 DJ HERZOGENAURACH MET KNABBEL EN BABBEL 1367 01:29:11,000 --> 01:29:13,041 NIET UITGEZONDEN PILOT 1368 01:29:26,333 --> 01:29:30,833 Dames en heren, de Rescue Rangers. 1369 01:29:31,250 --> 01:29:34,500 Boehoe. We willen Darkwing. 1370 01:29:34,583 --> 01:29:40,541 Zeg het met me samen. We willen Darkwing. Wat een onzin. 1371 01:36:33,375 --> 01:36:35,375 Ondertiteld door: Jonathan Petyt 102907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.