All language subtitles for The.Secret.House.E27.220517.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,663 --> 00:00:12,533 (Episode 27) 2 00:00:12,533 --> 00:00:15,102 - You like that too? What do you think? - It suits her. 3 00:00:15,203 --> 00:00:16,903 How about this one? This is pretty. 4 00:00:18,843 --> 00:00:20,212 (Traditional Market) 5 00:00:22,173 --> 00:00:23,242 Okay. 6 00:00:26,053 --> 00:00:27,753 An Kyung Sun? 7 00:00:30,253 --> 00:00:31,352 Ms. Ham. 8 00:00:33,852 --> 00:00:34,893 Ms. Ham! 9 00:00:36,622 --> 00:00:37,722 Mother! 10 00:00:48,633 --> 00:00:51,573 Mother. What's the matter? 11 00:00:54,412 --> 00:00:57,213 Isn't An Kyung Sun Ji Hwan's mother? 12 00:00:59,613 --> 00:01:02,883 She's dead and buried. There's no way she's here. 13 00:01:02,952 --> 00:01:05,323 - Keep quiet. - Mother. 14 00:01:05,323 --> 00:01:07,493 Will you stop it? I said be quiet. 15 00:01:07,493 --> 00:01:09,662 You could've gotten killed just then. 16 00:01:09,823 --> 00:01:12,993 Why did you run across a busy road like that? 17 00:01:15,762 --> 00:01:17,562 You, wait in the car. 18 00:01:17,702 --> 00:01:18,702 What? 19 00:01:18,833 --> 00:01:21,133 Don't make me repeat myself! Go! 20 00:01:24,043 --> 00:01:25,142 Ms. Ham. 21 00:01:26,812 --> 00:01:30,583 That day. Are you sure you took care of An Kyung Sun? 22 00:01:31,583 --> 00:01:32,642 Yes. 23 00:01:33,652 --> 00:01:37,523 No. I definitely saw An Kyung Sun. 24 00:01:39,223 --> 00:01:42,963 We'll go to the orphanage without you. You stay here and look for her. 25 00:01:43,262 --> 00:01:44,362 Ms. Ham. 26 00:01:44,963 --> 00:01:46,693 If I mistook someone else for her, 27 00:01:46,762 --> 00:01:50,002 bring the person I saw that reminded me of her. 28 00:01:50,202 --> 00:01:53,232 Search every alley and every road. 29 00:01:53,232 --> 00:01:55,702 Find An Kyung Sun. Do you understand? 30 00:01:57,603 --> 00:01:58,672 Yes. 31 00:02:01,372 --> 00:02:02,812 An Kyung Sun... 32 00:02:09,583 --> 00:02:12,053 She's dead. 33 00:02:13,223 --> 00:02:15,023 You saw the video. 34 00:02:15,023 --> 00:02:17,262 My mother is alive. 35 00:02:17,262 --> 00:02:18,922 Oh, my goodness... 36 00:02:18,922 --> 00:02:21,163 After hitting her with a car nine years ago, 37 00:02:21,163 --> 00:02:23,033 then kidnapping and confining her, 38 00:02:23,033 --> 00:02:25,202 I'm filing a lawsuit against Ham Sook Jin and Nam Tae Hyung. 39 00:02:25,202 --> 00:02:29,232 You're saying you'll sue someone who could become an assemblyman. 40 00:02:29,432 --> 00:02:32,642 He's the same guy who let you off for assaulting him. 41 00:02:32,642 --> 00:02:33,873 You really... 42 00:02:34,043 --> 00:02:37,343 This will cause a huge ruckus if word gets out. 43 00:02:38,142 --> 00:02:39,182 Can you handle that? 44 00:02:39,182 --> 00:02:41,082 I'm counting on that ruckus. 45 00:02:43,383 --> 00:02:46,153 Please take this complaint. And contact the media. 46 00:02:46,422 --> 00:02:50,962 From the beginning to the end, please investigate it thoroughly. 47 00:02:59,573 --> 00:03:01,603 - Dad. - Hello. 48 00:03:03,172 --> 00:03:05,742 You're packed already, Sol? 49 00:03:07,112 --> 00:03:10,843 Yes. I packed some photos of me as a baby to show Grandma. 50 00:03:11,112 --> 00:03:13,753 That's a great idea. I didn't think of that. 51 00:03:19,123 --> 00:03:20,653 And this too. 52 00:03:20,653 --> 00:03:21,793 Sol. 53 00:03:22,653 --> 00:03:24,623 How did you think of bringing that? 54 00:03:24,623 --> 00:03:27,432 You bought them for Grandma. 55 00:03:29,563 --> 00:03:31,262 Thanks for getting these too. 56 00:03:31,362 --> 00:03:33,232 Grandma will love them. 57 00:03:33,302 --> 00:03:35,202 Will Auntie meet us there? 58 00:03:38,172 --> 00:03:40,543 Did you tell her you found Grandma? 59 00:03:40,672 --> 00:03:43,943 Well, I did tell her, 60 00:03:44,512 --> 00:03:46,712 but your aunt's really busy from today. 61 00:03:46,712 --> 00:03:48,353 She went to see Grandma yesterday. 62 00:03:49,452 --> 00:03:52,223 I thought I'd get to see her today. 63 00:03:54,823 --> 00:03:57,392 Shall we go now? Grandma will be waiting. 64 00:04:02,633 --> 00:04:05,232 I'm Dad's daughter Sol, Grandma. 65 00:04:06,633 --> 00:04:07,832 "Grandma?" 66 00:04:07,832 --> 00:04:10,503 She's Sol, your granddaughter. 67 00:04:11,702 --> 00:04:12,702 Oh, right. 68 00:04:18,182 --> 00:04:19,712 Try these on. 69 00:04:21,783 --> 00:04:24,082 Even before I was born, 70 00:04:24,082 --> 00:04:26,453 Dad bought these for you. 71 00:04:27,523 --> 00:04:30,523 Chan Woo. Did you eat? 72 00:04:30,692 --> 00:04:32,523 Yes, I ate. 73 00:04:32,593 --> 00:04:36,403 My dad's name is Ji Hwan. Woo Ji Hwan. 74 00:04:36,403 --> 00:04:40,103 Sol, shall we all go and get jjajangmyeon? 75 00:04:40,473 --> 00:04:41,502 Yes. 76 00:04:42,033 --> 00:04:44,343 Grandma, do you like jjajangmyeon? 77 00:04:49,913 --> 00:04:51,083 It's good. 78 00:05:01,953 --> 00:05:04,822 Dad, I want to take a photo with Grandma. 79 00:05:05,862 --> 00:05:06,932 Right now? 80 00:05:06,932 --> 00:05:09,932 With our dirty mouths. That's part of the fun. 81 00:05:09,932 --> 00:05:12,163 Okay. Stand next to Grandma. 82 00:05:14,732 --> 00:05:17,643 You should join them. I'll take the family portrait. 83 00:05:19,572 --> 00:05:21,213 - Shall I, then? - Yes. 84 00:05:24,482 --> 00:05:26,043 Are you ready? 85 00:05:26,043 --> 00:05:28,112 One, two, three. 86 00:05:34,793 --> 00:05:36,052 I got it. 87 00:05:42,663 --> 00:05:44,603 I shouldn't be outside. 88 00:05:44,603 --> 00:05:46,163 Or I'll get a shot. 89 00:05:46,372 --> 00:05:47,502 Mom. 90 00:05:47,502 --> 00:05:50,403 Ms. An, let's get some ice cream. 91 00:05:50,672 --> 00:05:53,143 You can pick all the flavors you want and we can share them. 92 00:05:53,143 --> 00:05:55,442 No. I want to get back now. 93 00:05:55,543 --> 00:05:57,312 I don't like shots. 94 00:05:57,413 --> 00:06:00,213 Okay, Mom. I'll take you home. 95 00:06:00,583 --> 00:06:02,853 - We'll wait outside. - Okay. 96 00:06:05,083 --> 00:06:07,223 Is Grandma sick? 97 00:06:07,793 --> 00:06:10,663 I think she feels more anxious at night. 98 00:06:10,893 --> 00:06:12,023 Are you scared? 99 00:06:12,023 --> 00:06:15,893 I don't mind, but I think Dad would feel sad. 100 00:06:33,783 --> 00:06:35,413 An Kyung Sun? 101 00:06:37,653 --> 00:06:40,723 She didn't just look alike. She looked exactly like her. 102 00:06:41,622 --> 00:06:43,263 It can't be. 103 00:06:45,723 --> 00:06:49,432 That day. Are you sure you took care of An Kyung Sun? 104 00:06:50,463 --> 00:06:51,502 Yes. 105 00:06:51,763 --> 00:06:53,033 No way. 106 00:06:53,932 --> 00:06:57,802 Mr. Yang wouldn't have... 107 00:07:10,523 --> 00:07:11,583 How did it go? 108 00:07:12,052 --> 00:07:13,992 I searched around the whole area, 109 00:07:13,992 --> 00:07:16,393 but there was no one who even looked like her. 110 00:07:17,463 --> 00:07:21,763 I think you've made a mistake earlier. 111 00:07:21,893 --> 00:07:23,963 Then you could've just said, 112 00:07:24,663 --> 00:07:26,572 "There was no one like her." 113 00:07:26,773 --> 00:07:28,632 Why are you flustered? 114 00:07:29,802 --> 00:07:32,302 Tell me about it. What's going on? 115 00:07:32,572 --> 00:07:33,843 There's nothing, ma'am. 116 00:07:37,882 --> 00:07:41,013 Then who is the woman that I saw earlier? 117 00:07:42,713 --> 00:07:44,153 Well, I'm not so sure about it. 118 00:07:46,223 --> 00:07:49,353 Did you really take care of her? 119 00:07:51,463 --> 00:07:52,622 I'm asking you. 120 00:07:53,263 --> 00:07:56,463 Is An Kyung Sun dead? Or is she alive? 121 00:07:57,263 --> 00:07:58,533 Aren't you going to answer me? 122 00:07:59,203 --> 00:08:00,403 I'm sorry. 123 00:08:00,802 --> 00:08:02,473 You're sorry? 124 00:08:03,242 --> 00:08:04,672 I'm sorry, ma'am. 125 00:08:14,153 --> 00:08:16,882 Get out. Go find her! 126 00:08:16,882 --> 00:08:18,283 Find her now! 127 00:08:18,723 --> 00:08:20,023 Find her and get rid of her. 128 00:08:22,023 --> 00:08:23,122 Tae Hyung. 129 00:08:24,992 --> 00:08:26,263 What are you talking about? 130 00:08:26,263 --> 00:08:29,132 Well, in the afternoon, 131 00:08:29,393 --> 00:08:31,763 something happened at the orphanage. 132 00:08:32,103 --> 00:08:33,502 Woo Ji Hwan's mother? 133 00:08:41,172 --> 00:08:43,182 - You answer me, Mr. Yang. - Tae Hyung. 134 00:08:43,182 --> 00:08:45,812 Is Woo Ji Hwan's mother alive? 135 00:08:50,023 --> 00:08:51,082 Answer me. 136 00:08:51,483 --> 00:08:52,552 Is she dead? 137 00:08:53,653 --> 00:08:54,722 Or is she alive? 138 00:08:54,852 --> 00:08:56,052 I'm sorry, sir. 139 00:09:01,592 --> 00:09:04,062 - Are you out of your mind? - Tae Hyung. 140 00:09:04,233 --> 00:09:07,572 Where is she now? 141 00:09:15,913 --> 00:09:19,712 Mom, wait here. I'll bring you some warm water. 142 00:09:19,952 --> 00:09:22,983 I don't want to take medicine. 143 00:09:23,322 --> 00:09:26,182 You're not taking any medicine. I just wanted to get you some water. 144 00:09:27,092 --> 00:09:30,993 I really don't want to take medicine. 145 00:09:31,793 --> 00:09:35,092 All right. Okay, Mom. 146 00:09:35,893 --> 00:09:39,033 Gosh. I don't want to get a shot. 147 00:09:40,003 --> 00:09:44,202 Okay. You won't get a shot, so don't worry about it. 148 00:09:44,273 --> 00:09:46,812 - I won't cause any trouble. - All right. 149 00:09:47,873 --> 00:09:50,743 Ms. Ham. I will find her no matter what. 150 00:09:51,812 --> 00:09:54,352 Stop the nonsense and answer my question. 151 00:09:54,452 --> 00:09:57,682 When and where did you lose her? 152 00:09:59,582 --> 00:10:02,493 Come on out, Ji Hwan! Mr. Yang is almost there! 153 00:10:04,062 --> 00:10:05,293 Mr. Yang? 154 00:10:07,793 --> 00:10:08,993 It was that day. 155 00:10:15,233 --> 00:10:16,702 Woo Ji Hwan took her. 156 00:10:18,003 --> 00:10:19,472 What do you mean? 157 00:10:19,773 --> 00:10:22,442 He finished her funeral. How could he possibly have known about her? 158 00:10:22,712 --> 00:10:24,182 The part-timer at the restaurant... 159 00:10:25,312 --> 00:10:27,413 has been tracing Mr. Yang's location. 160 00:10:29,682 --> 00:10:32,422 It's Woo Ji Hwan who took An Kyung Sun. 161 00:10:32,422 --> 00:10:34,623 No. That can't be right. 162 00:10:34,623 --> 00:10:36,222 If Woo Ji Hwan was the one who had taken her, 163 00:10:36,222 --> 00:10:39,493 she wouldn't be wandering around in an unfamiliar place. 164 00:10:41,592 --> 00:10:42,893 What do you mean? 165 00:10:44,332 --> 00:10:45,602 Did you see her? 166 00:10:48,633 --> 00:10:50,302 - Mother. - I was on my way... 167 00:10:50,302 --> 00:10:51,972 to the orphanage this afternoon, 168 00:10:52,543 --> 00:10:54,072 and I saw her in Cheonan. 169 00:11:04,222 --> 00:11:05,352 Ji Hwan. 170 00:11:06,722 --> 00:11:09,123 I came because you didn't answer my calls or texts. 171 00:11:13,763 --> 00:11:16,033 Maybe it wasn't, 172 00:11:17,432 --> 00:11:20,972 but I thought you were avoiding my calls, and it bothered me. 173 00:11:21,102 --> 00:11:22,733 I've been busy with work. 174 00:11:23,202 --> 00:11:24,403 I see. 175 00:11:25,503 --> 00:11:26,572 About... 176 00:11:28,043 --> 00:11:29,172 Sol... 177 00:11:29,172 --> 00:11:31,283 I have nothing to tell you about that matter. 178 00:11:31,283 --> 00:11:33,913 I understand what you're thinking. 179 00:11:35,352 --> 00:11:38,023 It must have been uncomfortable for you when I said something like that. 180 00:11:38,222 --> 00:11:39,653 I was careless. 181 00:11:40,852 --> 00:11:42,952 I'll forget about the marriage. 182 00:11:43,123 --> 00:11:45,123 Instead, let me help you with the surgery. 183 00:11:45,123 --> 00:11:46,293 Let's stop talking about it. 184 00:11:46,962 --> 00:11:50,302 Ju Hong told me that there could be a way for me to help you. 185 00:11:50,302 --> 00:11:51,863 - You should go now. - Ji Hwan. 186 00:11:51,863 --> 00:11:53,733 I hope you never come to see me again because of this. 187 00:11:53,733 --> 00:11:55,332 Don't say that, Ji Hwan. 188 00:11:55,332 --> 00:11:59,342 I'll talk to Sol's doctor and get everything ready. 189 00:12:00,072 --> 00:12:02,842 You don't have to care about anything and don't need to feel any pressure. 190 00:12:03,212 --> 00:12:04,383 I will keep it a secret from Sol... 191 00:12:04,842 --> 00:12:06,483 throughout my life that I gave her the liver. 192 00:12:06,483 --> 00:12:07,753 Aren't you going to answer me? 193 00:12:08,883 --> 00:12:13,592 I told you already. I've never said anything like that. 194 00:12:19,863 --> 00:12:22,893 Answer me. Why are you digging into Mr. Yang? 195 00:12:23,802 --> 00:12:25,962 I didn't do anything. 196 00:12:26,332 --> 00:12:28,802 You'll get hurt if you keep lying to me. 197 00:12:32,172 --> 00:12:33,543 Let go of him. 198 00:12:38,783 --> 00:12:40,383 Come to me if there's anything you want to know about. 199 00:12:40,383 --> 00:12:42,082 Stop messing with the wrong guy. 200 00:12:42,082 --> 00:12:43,653 I do want to know about something. 201 00:12:45,883 --> 00:12:49,222 Something interesting happened to my mother today. 202 00:12:51,822 --> 00:12:54,663 She saw someone in Cheonan who's supposed to be dead. 203 00:12:58,432 --> 00:12:59,733 So it is Cheonan. 204 00:13:04,602 --> 00:13:06,743 Woo Ji Hwan isn't saying anything. 205 00:13:07,942 --> 00:13:09,472 Why are you so surprised? 206 00:13:09,972 --> 00:13:11,383 Nothing. 207 00:13:13,182 --> 00:13:15,212 The person she saw in Cheonan... 208 00:13:15,212 --> 00:13:18,222 looked exactly like Woo Ji Hwan's mother. 209 00:13:19,052 --> 00:13:22,352 It seems that you knew about this. 210 00:13:23,462 --> 00:13:25,092 What is it that you want to say? 211 00:13:26,962 --> 00:13:28,033 Well... 212 00:13:28,393 --> 00:13:31,702 I didn't know that my mother was concerned... 213 00:13:31,863 --> 00:13:34,472 about you to this extent. 214 00:13:34,802 --> 00:13:36,003 So what? 215 00:13:36,472 --> 00:13:39,503 She said she'll search the entire Cheonan. 216 00:13:39,773 --> 00:13:42,513 She thinks that if the person she saw was really... 217 00:13:42,873 --> 00:13:44,582 Woo Ji Hwan's mother, 218 00:13:44,743 --> 00:13:47,753 we should find her no matter what. 219 00:13:48,113 --> 00:13:52,483 She wants to find your mother and bring her to you. 220 00:14:01,062 --> 00:14:03,062 You always made a fuss when it was about your mother. 221 00:14:04,202 --> 00:14:05,863 But you don't seem surprised even when I tell you... 222 00:14:05,863 --> 00:14:07,572 that my mother saw someone who looked like her in Cheonan. 223 00:14:08,832 --> 00:14:09,972 What's going on here? 224 00:14:12,743 --> 00:14:15,543 Maybe my mother made a mistake. 225 00:14:30,692 --> 00:14:32,123 A complaint? 226 00:14:32,793 --> 00:14:36,192 I've been thinking about it after your call, 227 00:14:36,192 --> 00:14:39,003 but I couldn't think of a reason why he filed a complaint. 228 00:14:40,432 --> 00:14:42,932 Take a look at this video. 229 00:14:48,913 --> 00:14:49,972 Mom. 230 00:14:53,442 --> 00:14:54,653 Hello. 231 00:14:54,852 --> 00:14:57,422 I'm number three, Nam Tae Hyung. 232 00:15:00,552 --> 00:15:04,592 You can always fake a video like this, right? 233 00:15:04,793 --> 00:15:08,233 Or it could be from the past. 234 00:15:08,562 --> 00:15:10,503 He came in all of a sudden... 235 00:15:10,503 --> 00:15:13,033 and insisted that his dead mother was actually dead, 236 00:15:13,572 --> 00:15:15,403 so I thought it was ridiculous. 237 00:15:16,572 --> 00:15:20,613 I'm worried that people might gossip about it. 238 00:15:22,312 --> 00:15:26,113 I'm concerned about it since the election is coming up soon. 239 00:15:26,182 --> 00:15:28,983 You don't have to worry about it. I'll take care of it. 240 00:15:29,753 --> 00:15:31,123 Thank you. 241 00:15:32,322 --> 00:15:33,422 I'll get going then. 242 00:15:33,422 --> 00:15:36,523 - Oh, right. Don't forget what's yours. - Yes? 243 00:15:36,523 --> 00:15:37,592 Pardon? 244 00:15:41,733 --> 00:15:45,432 I think this belongs to you. 245 00:15:48,432 --> 00:15:49,533 Thank you. 246 00:15:51,672 --> 00:15:52,942 Goodbye. 247 00:16:05,582 --> 00:16:07,592 - Ms. Ham. - How did it go? 248 00:16:11,722 --> 00:16:14,233 Find her no matter what! 249 00:16:14,393 --> 00:16:16,633 If this causes any trouble to Tae Hyung, 250 00:16:17,562 --> 00:16:18,932 you'll be doomed, okay? 251 00:16:23,672 --> 00:16:26,643 (Lawyer Woo Ji Hwan, Mom's Seolleongtang) 252 00:16:28,942 --> 00:16:30,613 What do we do? 253 00:16:31,082 --> 00:16:33,783 I ruined everything, right? 254 00:16:36,082 --> 00:16:38,883 No. He already knew about it. 255 00:16:39,483 --> 00:16:42,692 But still, I should've been more careful. 256 00:16:44,092 --> 00:16:45,663 What do we do now? 257 00:16:45,663 --> 00:16:47,133 We should move Mom to somewhere else. 258 00:16:47,133 --> 00:16:48,533 To where? 259 00:16:50,293 --> 00:16:51,602 How are we going to do that? 260 00:16:55,903 --> 00:16:59,243 Will Grandma get better soon if she sleeps a lot? 261 00:16:59,743 --> 00:17:02,842 Well... If she gets a good night's sleep, 262 00:17:02,842 --> 00:17:04,913 she'll feel a little better. 263 00:17:06,182 --> 00:17:09,052 Can you buy me a book? 264 00:17:09,383 --> 00:17:11,722 A book? What kind of book? 265 00:17:11,883 --> 00:17:14,723 A book on dementia that children can read. 266 00:17:16,892 --> 00:17:20,322 Do you want to understand your grandma better? 267 00:17:21,062 --> 00:17:22,092 Yes. 268 00:17:22,293 --> 00:17:24,933 How can you be such a sweet girl? 269 00:17:25,533 --> 00:17:27,572 I do bad things too, sometimes. 270 00:17:27,973 --> 00:17:30,072 I pretend to sleep until Dad leaves... 271 00:17:30,072 --> 00:17:32,503 so I can play games on my phone. 272 00:17:33,743 --> 00:17:35,142 Did he catch you? 273 00:17:35,142 --> 00:17:37,743 No. Dad never knows. 274 00:17:38,213 --> 00:17:40,112 You won't tell him, will you? 275 00:17:40,243 --> 00:17:41,852 Of course I won't. 276 00:17:52,322 --> 00:17:53,493 Hi, Ji Hwan. 277 00:17:55,392 --> 00:17:58,263 Your mom? Why? 278 00:17:58,263 --> 00:18:00,033 I'll explain in person. 279 00:18:00,233 --> 00:18:03,372 I'll call when everything's ready. Don't worry and just wait. 280 00:18:03,503 --> 00:18:06,243 I won't worry. It will all work out. 281 00:18:06,402 --> 00:18:07,543 Okay. 282 00:18:08,642 --> 00:18:10,543 - Ju Hong. - Yes? 283 00:18:12,412 --> 00:18:13,543 Thank you. 284 00:18:13,783 --> 00:18:15,683 Let's save energy, shall we? 285 00:18:16,382 --> 00:18:19,223 There's a lot to do. Let's try to cut out... 286 00:18:19,352 --> 00:18:21,753 saying thank you and I'm sorry. 287 00:18:24,062 --> 00:18:26,092 Okay. See you tomorrow. 288 00:18:26,392 --> 00:18:27,533 Bye. 289 00:18:38,773 --> 00:18:41,173 I don't like this place. 290 00:18:42,013 --> 00:18:45,043 You can't say that now when the place is stocked. 291 00:18:45,043 --> 00:18:46,812 We open tomorrow. 292 00:18:47,043 --> 00:18:49,983 You should've told me that the store would be here. 293 00:18:49,983 --> 00:18:51,852 It's close to home and the rent is cheap. 294 00:18:51,852 --> 00:18:53,993 We'll never find a better spot. 295 00:18:53,993 --> 00:18:55,552 I know that. 296 00:18:55,552 --> 00:18:58,822 But Ju Hong will see Ji Hwan whenever she comes and goes. 297 00:18:58,822 --> 00:19:00,092 Didn't you think of that? 298 00:19:00,092 --> 00:19:02,362 You're not that smart, are you? 299 00:19:02,493 --> 00:19:05,062 It's much better to keep a close eye on them both. 300 00:19:05,062 --> 00:19:07,673 Do you want them to stay in touch behind our backs? 301 00:19:07,673 --> 00:19:09,533 It's about what happens when we're not looking that counts. 302 00:19:09,533 --> 00:19:11,302 Is that all you can say? 303 00:19:17,912 --> 00:19:19,043 Hello. 304 00:19:21,253 --> 00:19:22,352 See? 305 00:19:23,513 --> 00:19:24,983 See what? 306 00:19:26,983 --> 00:19:28,723 Why are you here? 307 00:19:28,753 --> 00:19:33,263 Oh, well, we're opening a store right here. 308 00:19:34,592 --> 00:19:37,562 I was told someone had rented the space. 309 00:19:39,033 --> 00:19:42,433 Yes. He quit his job and has nothing else to do. 310 00:19:42,433 --> 00:19:43,973 We thought we should do something. 311 00:19:44,102 --> 00:19:46,102 You're telling him too much. 312 00:19:47,572 --> 00:19:49,443 No need to say hi each time we meet. 313 00:19:52,783 --> 00:19:53,852 Let's go. 314 00:19:59,523 --> 00:20:03,392 Ju Hong didn't go on the trip with Ji Hwan. 315 00:20:03,392 --> 00:20:05,122 We know that for sure now. 316 00:20:15,033 --> 00:20:16,773 I wasn't mistaken, then. 317 00:20:17,173 --> 00:20:19,273 I have people searching the area. 318 00:20:19,273 --> 00:20:20,743 We'll hear from them soon. 319 00:20:20,743 --> 00:20:22,142 Return to your campaign office. 320 00:20:22,312 --> 00:20:25,043 No. I'll finish this. 321 00:20:25,043 --> 00:20:26,283 You can't do that. 322 00:20:26,612 --> 00:20:29,453 What with the complaint and all, we're already on thin ice. 323 00:20:29,453 --> 00:20:31,683 One wrong move and you'll ruin your campaign. 324 00:20:31,683 --> 00:20:33,453 If we leave this to Mr. Yang, 325 00:20:33,453 --> 00:20:35,052 he could mess up again. 326 00:20:39,122 --> 00:20:41,733 If you insist on using him, let me keep watch. 327 00:20:41,933 --> 00:20:43,062 You stay out of it. 328 00:20:43,162 --> 00:20:45,003 I said you can't do that. 329 00:20:45,503 --> 00:20:47,132 There will be no mistake this time... 330 00:20:47,132 --> 00:20:48,473 I'll take care of it. 331 00:20:49,332 --> 00:20:50,402 Tae Hyung. 332 00:20:50,602 --> 00:20:52,473 You keep a closer eye on Tae Hee. 333 00:20:52,902 --> 00:20:55,912 I found her with Ji Hwan and dragged her home. 334 00:20:56,043 --> 00:20:58,912 She'll meet Taegang's chairman's son this weekend. 335 00:20:59,013 --> 00:21:00,713 So what if she meets the guy? 336 00:21:01,283 --> 00:21:02,582 She cares for someone else. 337 00:21:02,582 --> 00:21:05,352 Things will happen once they meet. Don't worry. 338 00:21:13,392 --> 00:21:17,862 It must be because Ms. Nam dropped by to say hi early today. 339 00:21:17,902 --> 00:21:21,872 Your blood pressure this morning is perfect. 340 00:21:22,003 --> 00:21:25,203 I don't have much time to live. 341 00:21:26,243 --> 00:21:28,872 What's the point in having perfect blood pressure? 342 00:21:29,013 --> 00:21:31,142 There's a point in everything. 343 00:21:31,812 --> 00:21:36,253 I need you to stay alive for my sake. 344 00:21:36,582 --> 00:21:37,783 Right, sir? 345 00:21:39,753 --> 00:21:41,622 Why didn't you finish what you were saying? 346 00:21:41,622 --> 00:21:44,693 Oh, right. What I meant to say was... 347 00:21:44,963 --> 00:21:48,632 When your blood pressure is good, you can eat a sticky pie, 348 00:21:48,632 --> 00:21:51,132 and you can have chocolate. 349 00:21:51,203 --> 00:21:54,673 Your quality of life soars immensely. 350 00:21:54,832 --> 00:21:56,332 I can't say for sure, 351 00:21:56,332 --> 00:21:59,372 but you're probably the healthiest man in his 80s. 352 00:22:00,072 --> 00:22:01,572 Right, Ms. Nam? 353 00:22:06,243 --> 00:22:10,253 You know you owe at least half of that to me, don't you? 354 00:22:10,552 --> 00:22:15,152 Whether I'm asleep or awake, just so you remain healthy, 355 00:22:15,152 --> 00:22:18,963 I think of things to do or give you, and if it weren't for my efforts... 356 00:22:19,062 --> 00:22:20,933 Can you excuse us? 357 00:22:22,392 --> 00:22:23,392 What? 358 00:22:23,392 --> 00:22:25,733 If you're done, leave the room. 359 00:22:31,703 --> 00:22:33,273 I have something to tell you. 360 00:22:40,753 --> 00:22:41,812 I'm not... 361 00:22:42,882 --> 00:22:45,122 a member of the family, is that it? 362 00:22:45,983 --> 00:22:48,723 She's always drawing the line. 363 00:22:49,322 --> 00:22:53,023 Wait and see if you can treat me like that when I marry the chairman. 364 00:22:55,263 --> 00:22:58,602 I'll have the rest of the family stand in line... 365 00:22:58,602 --> 00:23:01,902 and put them in their places. The time is near. 366 00:23:01,902 --> 00:23:03,832 You just wait! 367 00:23:04,043 --> 00:23:07,173 What did you just say? 368 00:23:09,773 --> 00:23:13,342 You'll go on the blind date just for show, 369 00:23:13,342 --> 00:23:16,552 but you want me to disapprove? 370 00:23:16,852 --> 00:23:18,523 Yes, please, Grandpa. 371 00:23:18,523 --> 00:23:19,622 What for? 372 00:23:22,322 --> 00:23:25,592 Why are you so against it even before... 373 00:23:25,862 --> 00:23:27,223 you meet the guy? 374 00:23:27,562 --> 00:23:30,463 - There must be a reason. - I like someone else. 375 00:23:30,463 --> 00:23:33,003 Who is that? 376 00:23:33,003 --> 00:23:34,902 I'll tell you that later. 377 00:23:34,902 --> 00:23:38,773 If you're not able to tell me now, 378 00:23:39,872 --> 00:23:42,372 that means he's not a stand-up guy. 379 00:23:43,043 --> 00:23:44,642 It's not that. 380 00:23:44,983 --> 00:23:46,142 Does he have... 381 00:23:47,342 --> 00:23:49,283 a worse background... 382 00:23:50,213 --> 00:23:51,882 than Taegang's chairman's son? 383 00:23:52,052 --> 00:23:54,193 Tell me that at least. 384 00:23:59,263 --> 00:24:01,533 If that's the case, I can't help you. 385 00:24:01,533 --> 00:24:02,763 Grandpa. 386 00:24:02,763 --> 00:24:05,562 The company's future depends on your marriage. 387 00:24:06,763 --> 00:24:09,003 And your future too. 388 00:24:09,003 --> 00:24:12,203 I can manage the company just fine without marrying into that family. 389 00:24:12,203 --> 00:24:14,443 No. Give up. 390 00:24:19,842 --> 00:24:21,382 I'll leave now, Ju Hong. 391 00:24:21,382 --> 00:24:23,683 Okay. We're ready. 392 00:24:44,743 --> 00:24:48,013 Take me all the way, Ji Hwan. 393 00:25:07,963 --> 00:25:09,092 (Mr. Yang) 394 00:25:10,493 --> 00:25:11,632 Yes, sir. 395 00:25:12,332 --> 00:25:13,862 Are you following me? 396 00:25:14,673 --> 00:25:16,933 We're heading into Cheonan. 397 00:25:24,382 --> 00:25:25,842 Gosh. 398 00:25:26,112 --> 00:25:28,183 No, I won't go. 399 00:25:28,183 --> 00:25:30,183 We have to go, Grandma. 400 00:25:30,183 --> 00:25:32,152 Dad said we must hurry. 401 00:25:32,483 --> 00:25:35,592 No. I will stay here. 402 00:25:35,652 --> 00:25:39,423 Wait. Chan Woo is waiting for you. 403 00:25:40,622 --> 00:25:42,892 What? Chan Woo? 404 00:25:42,892 --> 00:25:46,862 Yes. We're off to see Chan Woo. 405 00:25:51,003 --> 00:25:52,773 Wear these, Grandma. 406 00:25:52,943 --> 00:25:55,342 Put these on so we can go and see Chan Woo. 407 00:25:59,783 --> 00:26:02,082 Ju Hong, I need to go to the toilet. 408 00:26:02,082 --> 00:26:03,213 Okay. 409 00:26:03,912 --> 00:26:05,983 Oh, right. Her hat. 410 00:26:06,453 --> 00:26:09,693 Wait right here. I'll get your hat. 411 00:26:15,193 --> 00:26:18,402 Oh? Chan Woo? 412 00:27:22,062 --> 00:27:24,933 (The Secret House) 413 00:27:24,933 --> 00:27:26,033 Yes, Detective Ha. 414 00:27:26,033 --> 00:27:29,473 Public power shouldn't be wasted to deal with such a silly argument. 415 00:27:29,473 --> 00:27:30,632 Conclusive evidence? 416 00:27:30,632 --> 00:27:32,102 Maybe someone stopped you from starting the investigation? 417 00:27:32,102 --> 00:27:34,713 Bring your mother then. That will be the crucial evidence. 418 00:27:34,713 --> 00:27:35,842 How is it going? 419 00:27:35,842 --> 00:27:37,273 I'm following Woo Ji Hwan. 420 00:27:37,273 --> 00:27:38,842 Ms. An, where are you? 421 00:27:38,842 --> 00:27:40,043 Grandma! 422 00:27:40,043 --> 00:27:41,582 Ms. An, where are you? 423 00:27:41,582 --> 00:27:44,183 I should've stayed with her. What do I do? 424 00:27:44,183 --> 00:27:46,152 Can I take your word and keep on going? 425 00:27:46,152 --> 00:27:48,892 - Why are you doing this to me? - You hit me with your car! 426 00:27:48,892 --> 00:27:50,193 Die! 29820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.