All language subtitles for The.Essex.Serpent.S01E03.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,713 --> 00:01:29,090 Oi! 2 00:01:45,105 --> 00:01:47,025 Help me! Come on! Get the net! 3 00:01:48,609 --> 00:01:51,987 Joshua! Joshua! Joshua! 4 00:01:52,072 --> 00:01:54,823 Joshua! Quick! Swim! Come on! 5 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 It's okay. 6 00:02:54,550 --> 00:02:55,759 Are you awake? 7 00:02:57,762 --> 00:02:59,389 It don't look like you slept much. 8 00:03:02,349 --> 00:03:05,020 One of those nights that just goes on and on and on. 9 00:03:11,568 --> 00:03:14,361 Those children have nothing to entertain themselves with. 10 00:03:14,445 --> 00:03:15,822 I shouldn't have gone in. 11 00:03:15,906 --> 00:03:17,615 You were showing them fossils. 12 00:03:17,699 --> 00:03:19,408 I didn't think they'd get so... 13 00:03:19,491 --> 00:03:22,037 One of their classmates has died. Of course they're upset. 14 00:03:22,120 --> 00:03:25,080 It was more than just upset. They were terrified. 15 00:03:26,582 --> 00:03:27,834 And it was my fault. 16 00:03:39,429 --> 00:03:40,513 Morning. 17 00:03:42,514 --> 00:03:43,724 Any better? 18 00:03:45,769 --> 00:03:48,521 Jo, say something. 19 00:03:48,604 --> 00:03:51,441 It's all right, Jo. You'll speak when you're ready. 20 00:03:53,067 --> 00:03:55,110 The serpent took her voice. 21 00:03:55,194 --> 00:03:56,487 John Ransome. 22 00:04:02,786 --> 00:04:04,579 She's been silent all weekend. 23 00:04:04,663 --> 00:04:07,039 Perhaps the person we should be talking to is Cora. 24 00:04:07,122 --> 00:04:09,000 She could tell us what actually happened. 25 00:04:13,796 --> 00:04:15,674 Any sign of Luke? 26 00:04:16,173 --> 00:04:17,509 Not yet. 27 00:04:18,343 --> 00:04:20,720 Why don't you go and get us some milk from Cracknell? 28 00:04:20,803 --> 00:04:22,055 Do you remember the way? 29 00:04:22,137 --> 00:04:23,264 Of course I do. 30 00:04:24,348 --> 00:04:26,225 Stay away from the water. 31 00:04:49,456 --> 00:04:50,457 He's here! 32 00:04:53,211 --> 00:04:56,088 - Cora, how are you? - Luke, it's so good to see you. 33 00:04:56,172 --> 00:04:57,591 I want you to see the school. 34 00:04:57,673 --> 00:04:59,433 - Mind if we go straight there? - Not at all. 35 00:05:03,762 --> 00:05:05,807 Thank you for coming so quickly! 36 00:05:05,891 --> 00:05:07,975 Of course. As soon as I got your letter. 37 00:05:08,685 --> 00:05:10,562 I've hardly slept since it happened. 38 00:05:11,896 --> 00:05:13,773 That doesn't sound good. 39 00:05:13,856 --> 00:05:15,358 So what exactly happened? 40 00:05:29,747 --> 00:05:32,625 If you're here to buy milk, you'll have to do it yourself. 41 00:05:37,004 --> 00:05:38,173 Come over here. 42 00:05:49,266 --> 00:05:53,521 Don't be scared, now. You'll make her nervous if you are. 43 00:05:55,856 --> 00:05:56,858 See? 44 00:06:03,281 --> 00:06:05,908 Hello. Hello there. 45 00:06:09,036 --> 00:06:12,874 It was like a contagion. As if they were all possessed by a devil. 46 00:06:15,418 --> 00:06:17,795 Except you don't believe in the supernatural, Cora. 47 00:06:19,380 --> 00:06:23,802 Something happened. It wasn't just children playing. 48 00:06:24,386 --> 00:06:27,680 All right, but perhaps there's a rational explanation, eh? 49 00:06:28,682 --> 00:06:29,682 Such as? 50 00:06:29,766 --> 00:06:32,644 We now think the girls in the Salem witch trials 51 00:06:32,726 --> 00:06:36,273 ate a poison that altered the chemistry of their brains. 52 00:06:37,356 --> 00:06:42,696 Claviceps purpurea. It's a mold. It grows on rye and other cereals. 53 00:06:43,737 --> 00:06:46,283 Could this poison lead to hallucinations and convulsions? 54 00:06:46,365 --> 00:06:50,036 Yes, absolutely. Although, it isn't at all common in England. 55 00:06:51,413 --> 00:06:53,540 There's nothing common about what happened here. 56 00:06:59,670 --> 00:07:02,382 You can see for yourself. 57 00:07:15,144 --> 00:07:17,314 It looks as if they were attacked. 58 00:07:18,899 --> 00:07:21,108 I thought if I came back… 59 00:07:23,360 --> 00:07:24,362 Shall we? 60 00:07:36,290 --> 00:07:38,125 - Mrs. Seaborne. - I'm collecting my things. 61 00:07:38,209 --> 00:07:39,812 I need to clear up before the children arrive. 62 00:07:39,836 --> 00:07:41,254 Don't worry. We're just leaving. 63 00:07:41,338 --> 00:07:44,298 - And you are? - Luke Garrett. 64 00:07:44,382 --> 00:07:45,466 He's a doctor. 65 00:07:45,550 --> 00:07:50,055 Yes. I'm interested in what happened to the children. 66 00:07:50,137 --> 00:07:53,641 Have they had any fevers or swollen faces? Vomiting? 67 00:07:53,725 --> 00:07:55,393 No. Why would they? 68 00:07:56,019 --> 00:07:59,521 - I'm simply trying to exp... - All I can tell you is my class was fine 69 00:07:59,605 --> 00:08:03,401 until you came here with your heretical ideas. 70 00:08:06,196 --> 00:08:07,488 Come on. 71 00:08:19,167 --> 00:08:20,168 Jo. 72 00:08:23,504 --> 00:08:25,423 I don't know what happened on Friday. 73 00:08:29,009 --> 00:08:31,762 But I do know that I can't help unless you talk to me. 74 00:08:38,144 --> 00:08:39,269 I won't be angry. 75 00:08:59,624 --> 00:09:01,042 Come along, now. 76 00:09:01,125 --> 00:09:04,004 Yes, yes. I understand. Well, if that's what you have to do… 77 00:09:04,086 --> 00:09:05,087 Come on. 78 00:09:12,303 --> 00:09:13,513 You'll be all right. 79 00:09:14,556 --> 00:09:15,639 I'll see you later. 80 00:09:21,187 --> 00:09:22,605 Did they tell you what happened? 81 00:09:24,190 --> 00:09:27,277 Of course. Jo's been very upset. 82 00:09:27,360 --> 00:09:29,361 I tried to tell you. 83 00:09:29,446 --> 00:09:32,365 Children need certainty. Not new ideas. 84 00:09:33,325 --> 00:09:34,326 They'll be all right. 85 00:09:35,118 --> 00:09:36,745 Even their parents are scared. 86 00:09:37,828 --> 00:09:39,956 They think the children can sense a presence. 87 00:09:40,789 --> 00:09:43,418 A presence? Well, I hope you set them straight. 88 00:09:44,126 --> 00:09:47,797 Matthew, it doesn't help to legitimize wild stories made up in a public house. 89 00:09:47,880 --> 00:09:49,006 So you haven't heard? 90 00:09:50,424 --> 00:09:54,596 The fishermen were attacked in their boats this morning. Their nets, shredded. 91 00:09:55,721 --> 00:09:58,642 Naomi! Go home! You can't come in today. 92 00:09:58,725 --> 00:10:01,477 - Matthew. - I won't have her in. She's trouble. 93 00:10:04,230 --> 00:10:07,067 Naomi. Naomi, wait. 94 00:10:11,696 --> 00:10:14,240 She needs to be here. She's just lost her sister. 95 00:10:16,116 --> 00:10:19,078 It's my school. I'm sorry. 96 00:10:44,019 --> 00:10:45,312 I've been so stupid. 97 00:10:46,565 --> 00:10:47,691 No. 98 00:10:49,192 --> 00:10:50,943 I thought it would calm them down. 99 00:10:51,027 --> 00:10:55,197 So they could see that their serpent might have a rational explanation. 100 00:10:55,282 --> 00:10:57,325 You really believe there's a creature out there? 101 00:11:00,995 --> 00:11:02,538 Yes, I think so. 102 00:11:07,335 --> 00:11:09,336 Can I ask you a personal question? 103 00:11:11,423 --> 00:11:13,216 Does it appear in your dreams? 104 00:11:20,890 --> 00:11:22,267 Thought so. 105 00:11:22,350 --> 00:11:23,976 You think it's all in my mind? 106 00:11:25,019 --> 00:11:26,312 I think you're grieving. 107 00:11:29,274 --> 00:11:33,068 These are the theories of pioneers such as Darwin and Lyell. 108 00:11:33,153 --> 00:11:35,071 And the creature's been seen by local people 109 00:11:35,154 --> 00:11:37,197 - for over 200 years. - Good. 110 00:11:37,865 --> 00:11:38,866 Yes. 111 00:11:38,950 --> 00:11:40,368 There it is. 112 00:11:40,451 --> 00:11:42,162 - What? - Your passion. 113 00:11:42,662 --> 00:11:44,413 So you do believe me? 114 00:11:44,496 --> 00:11:45,999 It doesn't matter what I think. 115 00:11:47,709 --> 00:11:50,128 I do know you won't find the truth without a struggle. 116 00:11:51,421 --> 00:11:53,923 You need to have faith in yourself and get back to work. 117 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Will. 118 00:12:32,294 --> 00:12:34,380 How are you? How's Jo? 119 00:12:35,130 --> 00:12:36,216 I hope I'm not disturbing. 120 00:12:36,298 --> 00:12:38,134 No, not at all. Will you come in? 121 00:12:44,057 --> 00:12:46,809 - A boat? What kind of boat? - Well, how far is it? 122 00:12:47,394 --> 00:12:49,956 Our friend, Luke Garrett, is visiting from London. Come and meet him. 123 00:12:49,980 --> 00:12:52,481 No, no, I... I'm due back for dinner. 124 00:12:52,566 --> 00:12:55,067 I just wanted to see if you were all right. 125 00:12:55,777 --> 00:12:58,697 The children told me what happened at the school. 126 00:12:58,779 --> 00:13:01,908 Thank you. I'm fine. But how's Jo? 127 00:13:02,826 --> 00:13:05,870 - She's... - Cora? We need you. 128 00:13:06,830 --> 00:13:12,210 I'm disturbing you. Perhaps we can talk tomorrow? 129 00:13:12,793 --> 00:13:14,421 Yes. Goodbye. 130 00:13:16,548 --> 00:13:17,548 Wait. 131 00:13:20,302 --> 00:13:21,302 Who was that? 132 00:13:22,303 --> 00:13:23,471 Will Ransome. 133 00:13:24,471 --> 00:13:26,682 That's the bullnecked old vicar? 134 00:13:30,186 --> 00:13:32,438 Of course you want to understand what happened. 135 00:13:32,522 --> 00:13:36,275 - It's not that I'm trying to suggest... - No, it was my mistake. I scared them. 136 00:13:37,777 --> 00:13:39,236 You didn't start all this. 137 00:13:39,988 --> 00:13:42,115 I was up all night thinking I did. 138 00:13:43,908 --> 00:13:46,577 Sometimes the middle of the night lies to us. 139 00:13:48,330 --> 00:13:49,538 Yes. 140 00:13:54,211 --> 00:13:58,130 Stella thought you might have an idea of how we can help Jo. 141 00:14:00,299 --> 00:14:01,676 It's so odd, Cora. 142 00:14:03,385 --> 00:14:04,929 She can't speak. 143 00:14:05,013 --> 00:14:06,514 What? 144 00:14:06,597 --> 00:14:07,724 She's scared. 145 00:14:11,894 --> 00:14:14,980 My friend Luke is a doctor. He could come and talk to Jo. 146 00:14:20,986 --> 00:14:24,490 Thank you. Yes. That could really help. 147 00:14:27,034 --> 00:14:31,538 Well, I suppose you better get back to your guest. 148 00:14:32,749 --> 00:14:33,917 Yes. 149 00:14:35,125 --> 00:14:36,378 You came without a coat? 150 00:14:49,640 --> 00:14:50,642 Thank you. 151 00:14:54,980 --> 00:14:56,105 Goodbye. 152 00:14:56,188 --> 00:14:57,190 Bye. 153 00:15:25,969 --> 00:15:27,220 Drink? 154 00:15:30,849 --> 00:15:35,144 Martha tells me this bottle is being saved for your birthday on Saturday. 155 00:15:35,895 --> 00:15:37,062 Why didn't you tell me? 156 00:15:37,147 --> 00:15:40,066 - Who likes birthdays? - Everyone likes birthdays, parties… 157 00:15:42,360 --> 00:15:43,695 I've never had a party. 158 00:15:44,486 --> 00:15:45,529 I don't believe you. 159 00:15:47,115 --> 00:15:48,700 Michael had parties. 160 00:15:49,909 --> 00:15:54,873 People drinking, showing off. And of course he showed me off too. 161 00:15:54,956 --> 00:15:58,250 Well, then it's about time you had one. 162 00:15:58,835 --> 00:16:02,297 This Saturday, I'm throwing you a party for your birthday. 163 00:16:15,518 --> 00:16:17,562 Will's really anxious about Jo. 164 00:16:18,395 --> 00:16:21,316 I said you'd see her. I hope you don't mind. 165 00:16:21,899 --> 00:16:25,403 Of course not. I could try hypnosis. 166 00:16:25,486 --> 00:16:28,948 You want to mesmerize Jo? Isn't that dangerous? 167 00:16:29,032 --> 00:16:32,076 No. I've been following the work of this Austrian doctor. 168 00:16:32,159 --> 00:16:33,370 He takes a medical approach. 169 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 He simply allows the patient to access their unconscious. 170 00:16:36,081 --> 00:16:38,750 Reveal their innermost fears, secret passions and such. 171 00:16:39,250 --> 00:16:40,793 Is it safe? 172 00:16:40,876 --> 00:16:44,129 Absolutely. I could show you. 173 00:16:47,634 --> 00:16:49,719 You're sure you want to root around inside my head? 174 00:16:52,596 --> 00:16:53,722 It was only a thought. 175 00:16:56,475 --> 00:16:58,144 Well, what do I need to do? 176 00:16:58,644 --> 00:17:03,984 Nothing. Really. Just lay back where you are. 177 00:17:18,205 --> 00:17:19,207 Now… 178 00:17:20,541 --> 00:17:22,251 I might not be able to do it. 179 00:17:22,334 --> 00:17:24,653 Well, that's the beauty of hypnosis. You don't have to try. 180 00:17:25,630 --> 00:17:26,882 Just follow what I say. 181 00:17:28,717 --> 00:17:29,718 I trust you. 182 00:17:32,554 --> 00:17:34,471 Deep, steady breaths. 183 00:17:36,724 --> 00:17:38,309 Let yourself relax. 184 00:17:39,853 --> 00:17:42,730 Your limbs are heavy. 185 00:18:11,218 --> 00:18:12,219 Relax. 186 00:18:13,803 --> 00:18:15,931 Let go of your fears. 187 00:18:18,516 --> 00:18:20,852 Surrender to your desires. 188 00:18:35,616 --> 00:18:38,827 When I said get back to work, I didn't mean for me. 189 00:18:39,828 --> 00:18:40,872 How far is it? 190 00:18:45,669 --> 00:18:48,271 There'll be things here that haven't seen the light of day in thousands, 191 00:18:48,296 --> 00:18:50,382 maybe millions of years. 192 00:18:53,218 --> 00:18:57,346 You know, if it hasn't got blood pumping around it, my interest wavers slightly. 193 00:18:59,932 --> 00:19:01,809 I used to have fossils sent to me in the post. 194 00:19:02,978 --> 00:19:05,771 Put them in a display case with a pretty label. 195 00:19:07,941 --> 00:19:10,986 You certainly look different from the woman I met in that grand house. 196 00:19:27,586 --> 00:19:28,711 Luke! 197 00:19:29,211 --> 00:19:30,337 What is it? 198 00:19:34,550 --> 00:19:36,886 It looks like the vertebra Anning found in Dorset. 199 00:20:30,690 --> 00:20:31,942 What happened here? 200 00:20:32,025 --> 00:20:33,442 It shredded the nets. 201 00:20:33,526 --> 00:20:35,526 - Nearly knocked the men off the boats. - What did? 202 00:20:35,569 --> 00:20:37,948 - Could have killed 'em all. - Something in the water? 203 00:20:38,030 --> 00:20:39,782 Did you see it? What did it look like? 204 00:20:39,865 --> 00:20:42,410 Maybe you should tell us? You seem to know all about it. 205 00:20:42,493 --> 00:20:43,619 What? No, I... 206 00:20:43,702 --> 00:20:46,748 My little girl's been having nightmares since you came into her classroom. 207 00:20:46,830 --> 00:20:48,458 Mrs. Seaborne was only tryna help. 208 00:20:48,540 --> 00:20:49,709 I'm sorry if I scared them. 209 00:20:49,792 --> 00:20:52,461 - Scared 'em? What did you do to 'em? - We should go. 210 00:20:54,297 --> 00:20:56,758 We don't know why you're here, and we don't care. 211 00:20:56,840 --> 00:21:03,347 But if you're doing something, whatever it is, please, stop it. 212 00:21:24,661 --> 00:21:25,662 Dad? 213 00:22:06,912 --> 00:22:09,413 - Have you seen my dad? - Yeah, he just left. 214 00:22:22,219 --> 00:22:23,510 Actually, I'll have a beer. 215 00:22:25,721 --> 00:22:26,972 All right. 216 00:22:40,612 --> 00:22:43,490 - Naomi. - Samuel. 217 00:22:56,752 --> 00:22:58,128 Have you heard about the nets? 218 00:23:00,257 --> 00:23:01,258 Yeah. 219 00:23:07,305 --> 00:23:09,516 Come on. Drink up. Drink up. 220 00:23:11,226 --> 00:23:12,269 I'll get us another. 221 00:23:25,574 --> 00:23:28,285 It's all right. I'm here. 222 00:23:36,667 --> 00:23:37,867 - You're hurting me. - Come on. 223 00:23:39,003 --> 00:23:40,046 You're hurting me. 224 00:23:45,801 --> 00:23:48,221 - Come on. - No. 225 00:23:50,807 --> 00:23:52,767 Stop. It's sinful. 226 00:23:53,268 --> 00:23:55,729 I thought you were a slut, just like your sister. 227 00:24:06,405 --> 00:24:09,200 Forgive me, Father. Forgive me. 228 00:24:45,737 --> 00:24:48,490 It's the serpent. Doing the devil's work. 229 00:24:49,240 --> 00:24:50,659 Pray for our souls, Father. 230 00:24:51,367 --> 00:24:52,868 We must do more than pray. 231 00:25:03,212 --> 00:25:06,674 Cora. I'm so glad you came. 232 00:25:07,884 --> 00:25:09,219 - Hello, Martha. - Hello. 233 00:25:09,760 --> 00:25:11,221 Stella, this is Luke Garrett. 234 00:25:11,805 --> 00:25:12,972 Luke, Stella Ransome. 235 00:25:13,056 --> 00:25:15,349 Dr. Garrett, how wonderful to meet you. 236 00:25:16,476 --> 00:25:17,519 Come on in. 237 00:25:17,602 --> 00:25:19,895 Please, forgive the mess. 238 00:25:20,396 --> 00:25:22,982 I'm struggling to keep up with the housework. 239 00:25:26,819 --> 00:25:28,404 Is Will in his study? 240 00:25:29,114 --> 00:25:33,159 Visiting a parishioner, I'm afraid. He'll be sorry to have missed you. 241 00:25:40,125 --> 00:25:41,125 Hello. 242 00:25:45,005 --> 00:25:47,423 Well, you should all come to Cora's on Saturday. 243 00:25:47,507 --> 00:25:49,718 It's her birthday. I'm going to be throwing her a party. 244 00:25:49,800 --> 00:25:50,801 We'd love to. 245 00:25:52,511 --> 00:25:53,888 Could you make us some tea? 246 00:26:02,480 --> 00:26:03,565 How is she? 247 00:26:04,857 --> 00:26:05,901 Silent. 248 00:26:08,068 --> 00:26:09,112 It's very unnerving. 249 00:26:10,154 --> 00:26:12,531 Poor girl. She's scared herself. 250 00:26:15,242 --> 00:26:16,869 Please, sit down. 251 00:26:24,961 --> 00:26:26,630 What's your opinion, Dr. Garrett? 252 00:26:29,089 --> 00:26:30,674 Have you heard of the unconscious? 253 00:26:30,759 --> 00:26:31,800 No. 254 00:26:33,010 --> 00:26:38,682 It's our inner thoughts and fears. 255 00:26:38,767 --> 00:26:44,189 We can't control them, but they can influence us and our behavior. 256 00:26:46,316 --> 00:26:49,486 It sounds alarming. It's just the way the brain works, I assure you. 257 00:26:50,237 --> 00:26:54,990 What I'd like to do is put Jo into a state of relaxation, 258 00:26:55,075 --> 00:26:59,328 so she can retrieve those inner thoughts and tell us what's troubling her. 259 00:26:59,828 --> 00:27:01,580 It's called hypnosis. 260 00:27:06,377 --> 00:27:07,378 Thank you. 261 00:27:12,634 --> 00:27:16,887 Dr. Garrett is offering to try a new practice to help with how you're feeling. 262 00:27:18,265 --> 00:27:19,974 It's called hypnosis. 263 00:27:20,642 --> 00:27:21,726 Exactly. 264 00:27:27,190 --> 00:27:32,112 Excellent. Well, we will need to organize the room and draw the curtains. 265 00:27:35,240 --> 00:27:38,117 Don't you think we should wait for Will? If Jo was my daughter... 266 00:27:38,201 --> 00:27:39,911 You want to wait for a man's permission? 267 00:27:45,916 --> 00:27:48,377 I need to get back for Frankie. I'll slip off. 268 00:27:57,304 --> 00:27:59,556 Sorry, I can't seem to shake off the flu. 269 00:28:20,035 --> 00:28:23,829 Please, God. Protect us all. 270 00:28:25,164 --> 00:28:27,459 Protect us all. Keep us safe. 271 00:28:28,167 --> 00:28:29,169 Matthew. 272 00:28:31,922 --> 00:28:33,256 I'm sorry. 273 00:28:35,049 --> 00:28:36,384 I didn't know you were... 274 00:28:37,259 --> 00:28:38,260 It's your church. 275 00:28:40,096 --> 00:28:41,096 Matthew. 276 00:28:43,682 --> 00:28:45,559 - You're upset. - I'm not upset. 277 00:28:45,644 --> 00:28:46,853 Sit with me. 278 00:29:06,998 --> 00:29:10,585 A man's conversations with God are no one's business but his own. 279 00:29:10,669 --> 00:29:13,837 But we should confide in each other. It can help. 280 00:29:13,922 --> 00:29:15,714 - You're so good at this. - At what? 281 00:29:15,798 --> 00:29:18,843 This. The easy way you talk, 282 00:29:18,926 --> 00:29:21,930 making people feel like what they say is important, 283 00:29:22,721 --> 00:29:24,516 that you'll take it seriously. 284 00:29:25,683 --> 00:29:28,060 - I just... - I know what you think when I talk. 285 00:29:29,854 --> 00:29:32,315 You see someone who's taken in by tall tales. 286 00:29:32,941 --> 00:29:36,736 - No. No, that's not what I think. - You don't understand. 287 00:29:39,114 --> 00:29:41,199 You're not out on the water risking your life. 288 00:29:42,366 --> 00:29:44,827 Your children aren't crying in their beds 289 00:29:44,911 --> 00:29:47,663 - because they can feel something coming. - My children... 290 00:30:01,260 --> 00:30:03,221 Gracie's death was a tragedy. 291 00:30:05,973 --> 00:30:08,653 It was deeply unsettling for everyone, but I'm not sure it's helpful 292 00:30:08,684 --> 00:30:11,145 - to keep suggesting... - Go on. Explain it away to me again. 293 00:30:11,229 --> 00:30:14,273 Explain the scratches on Gracie Banks's body. 294 00:30:14,356 --> 00:30:17,402 Explain the attack on the boats. Your daughter struck dumb! 295 00:30:19,194 --> 00:30:21,405 I can see it in your face that you feel it too. 296 00:30:26,327 --> 00:30:30,999 You're supposed to show people how to stay in God's protection. 297 00:30:32,875 --> 00:30:34,752 You're supposed to keep people safe. 298 00:31:22,174 --> 00:31:28,097 "Therefore we will not fear, though the waters roar, and we troubled." 299 00:32:05,844 --> 00:32:09,806 …always relaxed. Aware of my voice. 300 00:32:10,307 --> 00:32:13,476 Your limbs are heavy. 301 00:32:16,770 --> 00:32:18,815 Jo, listen to my voice. 302 00:32:20,650 --> 00:32:24,153 Come towards me a little. Let me know that you can hear my voice. 303 00:32:26,740 --> 00:32:30,535 Jo. Can you tell me how... 304 00:32:31,536 --> 00:32:32,746 The serpent. 305 00:32:36,458 --> 00:32:39,085 - I'm scared. - You are safe, Jo. 306 00:32:40,628 --> 00:32:42,255 There is no need to be frightened. 307 00:32:43,673 --> 00:32:46,634 But what happened in the classroom upset you, didn't it? 308 00:32:46,718 --> 00:32:47,927 I should've stopped it. 309 00:32:49,679 --> 00:32:52,265 Do you understand that you did nothing wrong? 310 00:32:55,352 --> 00:32:56,560 We did the spell. 311 00:32:58,270 --> 00:32:59,521 We brought it here. 312 00:33:01,357 --> 00:33:02,692 Brought what here? 313 00:33:03,317 --> 00:33:06,070 It's all right. Take your time. 314 00:33:08,781 --> 00:33:10,491 It was supposed to be a secret. 315 00:33:10,575 --> 00:33:12,868 What was a secret, Jo? 316 00:33:14,578 --> 00:33:15,579 The spell. 317 00:33:17,082 --> 00:33:18,124 The spell we made. 318 00:33:18,875 --> 00:33:20,210 Luke. 319 00:33:20,292 --> 00:33:25,798 Jo, listen to my voice. There's no need to be frightened. 320 00:33:26,924 --> 00:33:29,553 It's too late. Naomi let it in. 321 00:33:30,386 --> 00:33:31,387 I let it in. 322 00:33:32,638 --> 00:33:33,640 It's… 323 00:33:34,140 --> 00:33:35,933 - It's in us. - Jo. 324 00:33:36,559 --> 00:33:37,560 Jo. 325 00:33:40,438 --> 00:33:42,065 Stop it. 326 00:33:43,191 --> 00:33:44,192 Jo. 327 00:33:46,987 --> 00:33:49,197 - What is this? - Will. This is my friend, 328 00:33:49,280 --> 00:33:51,532 - Dr. Luke Garrett. - Reverend Ransome... 329 00:33:52,784 --> 00:33:54,160 What are you doing to my daughter? 330 00:33:54,243 --> 00:33:56,328 You misunderstand. I'm helping her. 331 00:33:56,413 --> 00:33:59,332 - Your wife gave consent for me... - Will, this is a friend. 332 00:33:59,415 --> 00:34:02,751 - A friend of Cora's. Let him go. - This is my house. How dare you! 333 00:34:02,836 --> 00:34:05,588 You've got this wrong. Let him go. Now. 334 00:34:10,467 --> 00:34:13,221 I promise you, it's a very well-researched bit of medical practice. 335 00:34:14,472 --> 00:34:15,514 You asked if I could help. 336 00:34:15,599 --> 00:34:16,599 Dad… 337 00:34:18,976 --> 00:34:20,268 I'm fine. 338 00:34:23,148 --> 00:34:24,190 We'll go. 339 00:34:24,273 --> 00:34:26,610 Cora, don't. It's just a misunderstanding. 340 00:34:27,110 --> 00:34:28,152 Thank you, Stella. 341 00:34:45,670 --> 00:34:46,670 I'm sorry. 342 00:34:49,672 --> 00:34:51,675 - Are you hurt? - I'm fine. 343 00:34:51,760 --> 00:34:53,260 Well, I'm so sorry. 344 00:34:53,344 --> 00:34:55,554 I can't believe he reacted like that. 345 00:34:56,222 --> 00:34:58,349 It worked. She's talking again. 346 00:35:13,072 --> 00:35:15,407 Let the flames banish the darkness. 347 00:35:16,326 --> 00:35:17,994 Protect us from sin. 348 00:35:18,536 --> 00:35:19,871 Yes. Light the fire. 349 00:35:27,586 --> 00:35:29,005 I need wine. 350 00:35:29,672 --> 00:35:30,798 What happened? 351 00:35:31,550 --> 00:35:35,719 Will came home and wasn't pleased. Let's put it that way. 352 00:35:37,264 --> 00:35:38,764 - He attacked me. - What? 353 00:35:38,847 --> 00:35:40,891 No one attacked anyone. He came in, 354 00:35:40,976 --> 00:35:43,978 saw Luke leaning over Jo and overreacted. 355 00:35:44,478 --> 00:35:48,858 He must've been scared for her. Did you explain it to him? 356 00:35:48,942 --> 00:35:51,485 - Did you apologize? - Well, Stella and I were right there. 357 00:35:51,570 --> 00:35:55,322 I've seen people be mesmerized. It looks odd. It is odd. 358 00:35:55,407 --> 00:35:57,742 It was hypnosis. And it worked. 359 00:35:59,536 --> 00:36:02,204 - But don't go. Stay up with us. - I need to finish this. 360 00:36:02,289 --> 00:36:04,164 - Who are you writing to? - Spencer. 361 00:36:06,166 --> 00:36:09,211 We're trying to help your patient, Nev, and his neighbors, if you must know. 362 00:36:09,295 --> 00:36:11,422 Frankie, how are you? How was your day? 363 00:36:11,505 --> 00:36:14,050 I like it here much more than London. 364 00:36:14,592 --> 00:36:16,219 I want to stay here forever. 365 00:36:16,802 --> 00:36:20,014 Well then, looks like we're stuck here a bit longer, Martha. 366 00:36:21,891 --> 00:36:24,101 Come on, you. You smell like a goat. 367 00:36:24,184 --> 00:36:26,228 - I do not. - You do. 368 00:36:26,313 --> 00:36:29,481 No good ever came from leaving London, Cora. 369 00:37:37,132 --> 00:37:38,677 Are you cross with me too? 370 00:37:40,052 --> 00:37:41,554 Would you care if I was? 371 00:37:42,472 --> 00:37:43,722 You know I would. 372 00:37:48,394 --> 00:37:52,356 It's so frustrating. I'm not trying to upset people. 373 00:37:54,192 --> 00:37:55,652 You should apologize to Will. 374 00:37:56,695 --> 00:37:59,197 I can't be expected to apologize every time I do something 375 00:37:59,280 --> 00:38:01,407 without the express permission of a man. 376 00:38:01,490 --> 00:38:03,784 You only have to apologize when you do something wrong. 377 00:38:05,619 --> 00:38:07,496 If only that were true. 378 00:38:12,085 --> 00:38:15,088 If you're sure you've done nothing wrong, why are you so bothered? 379 00:38:24,889 --> 00:38:26,349 Just go to sleep. 380 00:39:53,811 --> 00:39:55,313 I didn't want to wake the house. 381 00:39:55,396 --> 00:39:56,773 There is a letter box. 382 00:39:56,856 --> 00:39:58,650 I wanted you to get it privately. 383 00:40:01,735 --> 00:40:03,989 Martha told me I needed to apologize. 384 00:40:04,655 --> 00:40:05,699 And did you? 385 00:40:06,449 --> 00:40:07,867 No. 386 00:40:08,409 --> 00:40:10,690 I can't apologize when I don't think I did anything wrong. 387 00:40:12,163 --> 00:40:13,873 Well, I can't wait to read it. 388 00:40:13,956 --> 00:40:14,958 Are you mocking me? 389 00:40:15,041 --> 00:40:18,085 No, it's just entirely in keeping with what I would expect from you. 390 00:40:21,797 --> 00:40:22,798 Cora, w… 391 00:40:28,889 --> 00:40:30,181 Cora! 392 00:40:30,264 --> 00:40:31,516 You asked me to help. 393 00:40:31,599 --> 00:40:34,143 - Not by experimenting on her. - Stella gave her consent. 394 00:40:34,226 --> 00:40:36,271 What? To bring it all back and terrify her? 395 00:40:36,353 --> 00:40:37,856 You know nothing about it. 396 00:40:37,938 --> 00:40:38,981 I know enough. 397 00:40:39,815 --> 00:40:43,320 You're furious because I didn't ask your permission, defer to your judgment. 398 00:40:43,402 --> 00:40:44,838 Why would you when you're with Dr. Garrett? 399 00:40:44,862 --> 00:40:46,864 You don't struggle with deference to him. 400 00:40:51,786 --> 00:40:54,331 I don't think you have a right to be this angry with me. 401 00:40:57,751 --> 00:40:58,918 That's probably true. 402 00:41:01,295 --> 00:41:02,672 Then why are you? 29635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.