All language subtitles for The Saint.S04E03 - The Crooked Ring

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,114 --> 00:00:48,473 Suponho que lutar com os punhos 2 00:00:48,512 --> 00:00:50,613 � um dos esportes mais antigos do mundo. 3 00:00:50,660 --> 00:00:54,558 Mesmo nos tempos antigos de Roma, era popular. 4 00:00:54,628 --> 00:00:58,010 Os gladiadores usavam uma forma de luva de couro chamada de "cestus". 5 00:00:58,057 --> 00:01:00,941 Eram cheias de ferro ou chumbo. 6 00:01:01,175 --> 00:01:04,728 Felizmente, desde aqueles dias, as luvas mudaram, 7 00:01:04,807 --> 00:01:06,738 mas n�o o objetivo da luta. 8 00:01:06,816 --> 00:01:09,941 Dois homens ainda se enfrentam com a �nica ideia 9 00:01:09,995 --> 00:01:12,683 de bater no outro at� a submiss�o. 10 00:01:12,939 --> 00:01:16,189 Gostaria de saber quem chamou de nobre arte. 11 00:01:33,660 --> 00:01:35,011 Obrigado. 12 00:01:35,091 --> 00:01:38,129 Ei, eu o conhe�o. Voc� � o famoso Simon Templar. 13 00:01:42,745 --> 00:01:46,729 O SANTO 14 00:02:01,317 --> 00:02:05,266 S04E03 - O Ringue Desonesto 15 00:02:07,035 --> 00:02:13,015 Legenda por Susanawho 16 00:02:14,502 --> 00:02:16,041 Ol�, o Sr. Grady est�? 17 00:02:16,123 --> 00:02:17,431 Temo que n�o. 18 00:02:17,587 --> 00:02:20,368 Pensei que tinha um recado me pedindo para encontr�-lo aqui. 19 00:02:20,454 --> 00:02:22,586 Eu enviei o bilhete, Sr. Templar. 20 00:02:22,696 --> 00:02:26,578 Sou Connie Grady, filha de Pat. 21 00:02:26,714 --> 00:02:29,729 Acho que conhece meu noivo, Steve Nelson. 22 00:02:29,775 --> 00:02:32,775 Claro que conhe�o Steve. � um �timo lutador. 23 00:02:32,876 --> 00:02:35,149 N�o sabia que ele estava noivo, parab�ns. 24 00:02:35,258 --> 00:02:36,437 Obrigada. 25 00:02:36,499 --> 00:02:39,202 Estarei l� no pr�ximo m�s, quando ele defender seu t�tulo. 26 00:02:39,311 --> 00:02:41,951 Era sobre isso que queria lhe falar, Sr. Templar. 27 00:02:42,029 --> 00:02:45,685 Se ele lutar contra esse lutador australiano, o "Anjo", 28 00:02:45,786 --> 00:02:48,293 receio que ele possa ser terrivelmente ferido. 29 00:02:48,387 --> 00:02:49,328 Espere um minuto. 30 00:02:49,353 --> 00:02:51,087 N�o saberemos at� a elimina��o de hoje � noite 31 00:02:51,112 --> 00:02:53,110 se ele lutar� contra o Anjo ou Torpedo Smith. 32 00:02:53,156 --> 00:02:56,546 Ser� o Anjo, Sr. Templar, eu sei. 33 00:02:56,679 --> 00:02:58,546 Por qu�? A luta foi arranjada? 34 00:02:58,654 --> 00:02:59,779 Sim. 35 00:03:00,140 --> 00:03:01,358 N�o. 36 00:03:02,186 --> 00:03:04,451 N�o no sentido normal. 37 00:03:04,506 --> 00:03:09,546 O Torpedo n�o vai mergulhar nem nada, mas ele vai perder, tenho certeza disso. 38 00:03:09,823 --> 00:03:11,948 Torpedo Smith � um bom boxeador. 39 00:03:12,033 --> 00:03:13,628 Mas isso n�o vai ajud�-lo. 40 00:03:13,775 --> 00:03:16,298 Estive no ambiente de luta a vida toda. 41 00:03:16,376 --> 00:03:19,352 Conhe�o a maioria dos truques podres e desonestos. 42 00:03:19,469 --> 00:03:22,765 H� um grupo por tr�s do Anjo trabalhando em algo novo. 43 00:03:22,875 --> 00:03:25,320 - Voc� sabe o qu�? - N�o. 44 00:03:26,340 --> 00:03:28,300 J� falou com Steve sobre isso? 45 00:03:28,363 --> 00:03:30,464 Tentei, mas ele n�o quis ouvir. 46 00:03:30,589 --> 00:03:32,581 O Sindicato que est� apoiando o Anjo investiu 47 00:03:32,622 --> 00:03:34,583 muito na obten��o do t�tulo de Steve, 48 00:03:34,627 --> 00:03:37,862 e eles far�o qualquer coisa para proteger esse investimento. 49 00:03:38,002 --> 00:03:40,009 Francamente, n�o sei o que posso fazer. 50 00:03:40,283 --> 00:03:42,701 Mas se eu pensar em algo, farei isso. 51 00:03:43,169 --> 00:03:44,481 Obrigada. 52 00:03:48,061 --> 00:03:50,561 Isso foi muito bom, mas como est� noiva, 53 00:03:50,586 --> 00:03:53,021 acho que um aperto de m�o ser� suficiente no futuro. 54 00:03:53,068 --> 00:03:55,075 - Oi, Steve, prazer em v�-lo. - Oi, Simon. 55 00:03:55,130 --> 00:03:56,731 Acho que j� conheceu Connie. 56 00:03:56,786 --> 00:03:58,895 Steve, o Sr. Templar vai nos ajudar. 57 00:03:58,950 --> 00:04:00,973 Olhe, amor, n�o est� continuando com isso? 58 00:04:01,014 --> 00:04:03,693 Por qu�? N�o faz mal saber o que a oposi��o est� fazendo. 59 00:04:03,718 --> 00:04:06,468 Gostaria de dar uma olhada no Johnny Angel antes da luta de hoje � noite. 60 00:04:06,528 --> 00:04:09,285 Estar�o na pesagem aqui esta tarde. Pode encontr�-lo ent�o. 61 00:04:11,609 --> 00:04:13,734 Quietos, por favor, quietos. 62 00:04:13,820 --> 00:04:18,892 O Torpedo Smith pesou 90 kgs, 920 gramas. 63 00:04:26,934 --> 00:04:28,235 Ol�, Steve. 64 00:04:28,260 --> 00:04:29,736 Como vai? Parece em �tima forma. 65 00:04:29,784 --> 00:04:31,190 - Eu me sinto bem. - �timo. 66 00:04:31,237 --> 00:04:32,540 Conhece Simon Templar? 67 00:04:32,602 --> 00:04:34,219 - Um prazer. - Boa sorte esta noite. 68 00:04:34,275 --> 00:04:35,709 Simon, este � Whitey Mullins, 69 00:04:35,709 --> 00:04:37,078 um dos maiores treinadores do ramo. 70 00:04:37,078 --> 00:04:39,847 Sr. Templar, prazer em conhec�-lo. 71 00:04:42,984 --> 00:04:44,741 Decidiu em qual round vai ganhar? 72 00:04:44,792 --> 00:04:48,996 Vamos trabalhar com ele por cinco rounds, 73 00:04:49,050 --> 00:04:51,390 e depois o derrotaremos no sexto. 74 00:04:51,476 --> 00:04:53,021 Como se sente sobre isso, Torpedo? 75 00:04:53,067 --> 00:04:54,788 Ele briga com a boca. 76 00:04:54,874 --> 00:04:57,834 Vamos ver como ele se sai no ringue. 77 00:04:58,131 --> 00:05:00,101 Quietos, por favor. 78 00:05:00,310 --> 00:05:05,766 Johnny Angel pesou 92 kgs exatamente. 79 00:05:09,176 --> 00:05:11,886 Que tal uma foto sua apertando a m�o do Torpedo? 80 00:05:11,980 --> 00:05:15,894 Est� brincando, � mais prov�vel que eu bata na cabe�a dele. 81 00:05:18,285 --> 00:05:20,519 Espero que tenha economizado seu dinheiro, companheiro. 82 00:05:20,554 --> 00:05:25,132 Porque depois desta noite, voc� ser� apenas um grande passado. 83 00:05:25,744 --> 00:05:27,018 Veremos. 84 00:05:27,064 --> 00:05:28,235 N�o deveria ter feito isso. 85 00:05:28,266 --> 00:05:31,477 Eu ia te oferecer um emprego para varrer meus locais de treinamento. 86 00:05:31,502 --> 00:05:33,931 Estranho, eu ia te oferecer o mesmo emprego, 87 00:05:33,956 --> 00:05:36,142 mas n�o acho que seja inteligente para lidar com isso. 88 00:05:36,181 --> 00:05:37,931 Ora, seu....? 89 00:05:40,574 --> 00:05:43,183 Antes eu ia te dar seis rounds. 90 00:05:43,245 --> 00:05:46,279 Agora vai ter quatro, s� quatro. 91 00:05:47,276 --> 00:05:48,883 N�o deixe que o impressione. 92 00:05:49,041 --> 00:05:50,432 N�o vou. 93 00:05:50,815 --> 00:05:53,784 Esta � uma luta que realmente quero ganhar. 94 00:05:55,872 --> 00:05:59,441 Senhoras e senhores. 95 00:06:00,160 --> 00:06:02,245 O evento principal do programa 96 00:06:02,284 --> 00:06:05,362 s�o 12 rounds de uma rodada eliminat�ria de tr�s minutos 97 00:06:05,416 --> 00:06:07,291 para o campeonato dos Pesos Pesados 98 00:06:07,385 --> 00:06:08,702 do Imp�rio Brit�nico. 99 00:06:08,752 --> 00:06:12,978 O vencedor desta disputa ter� direito a lutar contra o atual detentor do t�tulo, 100 00:06:13,165 --> 00:06:16,079 Steve Nelson, de Londres. 101 00:06:16,559 --> 00:06:20,840 � minha direita, Torpedo Smith, da Jamaica. 102 00:06:23,751 --> 00:06:27,071 E � minha esquerda, Johnny Angel, da Austr�lia. 103 00:06:28,653 --> 00:06:30,770 Na pesagem desta tarde, 104 00:06:30,879 --> 00:06:34,395 Smith pesou 90 kgs, 920 gramas. 105 00:06:34,527 --> 00:06:37,894 Angel pesou 92 kgs. 106 00:06:38,290 --> 00:06:41,547 Quem � o segundo no corner do Torpedo? 107 00:06:42,793 --> 00:06:45,396 Dave Snyders, ele � muito bom. 108 00:06:45,506 --> 00:06:49,343 Sabe tudo de cortes e contus�es no ramo. 109 00:06:54,448 --> 00:06:56,784 Equipes pra fora! Primeiro round. 110 00:07:09,163 --> 00:07:11,699 Parece que os rapazes est�o muito cautelosos no momento 111 00:07:11,724 --> 00:07:13,545 e nenhum deles est� se arriscando. 112 00:07:13,631 --> 00:07:15,334 Os �nicos socos realizados at� agora vieram 113 00:07:15,359 --> 00:07:17,530 do Torpedo, e a uma dist�ncia muito respeitosa. 114 00:07:17,615 --> 00:07:18,873 E ele vem. 115 00:07:27,781 --> 00:07:29,602 20 nocautes a seu cr�dito? 116 00:07:29,704 --> 00:07:32,253 Com quem ele lutou? Garotas? 117 00:07:42,863 --> 00:07:45,128 O Anjo n�o est� tomando nenhuma a��o evasiva. 118 00:07:45,183 --> 00:07:49,003 Ele est� apenas deixando Smith trabalhar e dar um soco perto. 119 00:07:56,377 --> 00:07:57,783 Ele quase o pegou com esse. 120 00:07:57,813 --> 00:07:59,648 Sim, mas ele n�o o colocou no ch�o. 121 00:07:59,813 --> 00:08:01,750 Ele � um osso duro de roer. 122 00:08:13,784 --> 00:08:15,519 E agora a luta est� realmente esquentando, 123 00:08:15,565 --> 00:08:18,499 e Smith est� jogando tudo nela. 124 00:08:38,452 --> 00:08:40,688 Mais um minuto naquele round, Smith teria levado. 125 00:08:40,725 --> 00:08:43,657 N�o conte com isso, Angel � um rapaz dur�o. 126 00:08:43,740 --> 00:08:46,107 Ele � lento e n�o � boxeador, mas pode sofrer castigo, 127 00:08:46,132 --> 00:08:47,396 e ele pode bater com for�a. 128 00:08:47,482 --> 00:08:50,130 Doc Spangler n�o parece muito feliz com as coisas. 129 00:08:50,185 --> 00:08:52,044 Agora fique longe dele, entende? 130 00:08:52,099 --> 00:08:53,409 Ele quase te pegou nesse round. 131 00:08:53,458 --> 00:08:55,302 Precisa terminar r�pido, entende? 132 00:08:55,340 --> 00:08:57,605 Ele � forte demais para manter toda a dist�ncia. 133 00:08:57,674 --> 00:08:59,982 Fa�a o ritmo e se poupe. 134 00:09:00,105 --> 00:09:01,776 Vou te dizer quando golpear. 135 00:09:01,855 --> 00:09:03,628 Leve a luta a ele. 136 00:09:03,995 --> 00:09:06,614 Quer peg�-lo cedo, entende? 137 00:09:06,698 --> 00:09:08,385 Vamos lev�-lo no nosso ritmo, entendeu? 138 00:09:08,440 --> 00:09:09,526 Sim. 139 00:09:11,460 --> 00:09:12,569 Equipes pra fora! 140 00:09:12,615 --> 00:09:14,545 Aqui vamos n�s novamente. 141 00:09:17,424 --> 00:09:18,626 E desde o sino, 142 00:09:18,680 --> 00:09:21,781 � Smith entrando com tudo o que tem. 143 00:09:59,333 --> 00:10:01,702 N�o sei eles, mas estou exausto. 144 00:10:01,746 --> 00:10:04,638 Round quatro chegando. Este � o que o Anjo disse que acabaria. 145 00:10:04,668 --> 00:10:07,341 N�o pense que o Anjo poderia come�ar a golpear agora. 146 00:10:07,402 --> 00:10:08,776 Smith o pegou. 147 00:10:08,839 --> 00:10:10,284 Fique de olho no corner do Anjo, sim? 148 00:10:10,339 --> 00:10:11,987 Vou vigiar o outro. 149 00:10:12,064 --> 00:10:14,275 N�o acha que v�o tentar alguma coisa agora, n�o �? 150 00:10:14,314 --> 00:10:15,626 Connie parecia pensar assim. 151 00:10:15,683 --> 00:10:17,821 Esque�a isso, j� disse. 152 00:10:17,861 --> 00:10:19,923 Ela j� nasceu preocupada. 153 00:10:20,020 --> 00:10:22,426 Bem, vigie de qualquer maneira. 154 00:10:37,604 --> 00:10:38,963 Alguma coisa? 155 00:10:39,106 --> 00:10:42,168 Tudo parecia leg�timo para mim. E voc�? 156 00:10:42,276 --> 00:10:44,178 S� uma ideia mais vaga. 157 00:10:44,221 --> 00:10:46,721 Acho isso �bvio demais. 158 00:11:01,835 --> 00:11:04,311 E este � o round em que o Anjo disse que venceria. 159 00:11:04,336 --> 00:11:05,914 E certamente parece que ele est� determinado 160 00:11:05,951 --> 00:11:08,427 para tornar essa previs�o realidade. 161 00:11:14,175 --> 00:11:16,589 O que est� acontecendo com Smith? 162 00:11:17,879 --> 00:11:20,183 Angel est� andando em cima dele. 163 00:11:39,333 --> 00:11:43,237 Smith est� com problemas agora, ele est� realmente com problemas. 164 00:11:50,177 --> 00:11:54,005 Ele est� parado ali, e o Anjo est� corindo-o de socos. 165 00:11:59,154 --> 00:12:02,591 Um, dois, tr�s, 166 00:12:02,656 --> 00:12:06,429 quatro, cinco, seis, 167 00:12:06,493 --> 00:12:10,907 sete, oito, nove, fora. 168 00:12:13,013 --> 00:12:17,302 Tudo bem, voc� lutar� com o Anjo pelo seu t�tulo. 169 00:12:20,108 --> 00:12:21,592 O que deu errado? 170 00:12:21,642 --> 00:12:24,112 Era a luta de Smith, e ele de repente come�ou a desacelerar. 171 00:12:24,181 --> 00:12:27,673 N�o foi um soco que o arrasou tamb�m. 172 00:12:32,404 --> 00:12:33,972 Ele saiu do corner parecendo bem, 173 00:12:33,997 --> 00:12:36,387 e, de repente, "bam", ele perdeu o rumo. 174 00:12:36,412 --> 00:12:37,838 Talvez ele possa nos dizer. 175 00:12:37,891 --> 00:12:40,773 N�o pense que ele ainda vai querer conversar por um tempo. 176 00:12:40,867 --> 00:12:43,351 Vamos ver se podemos ajud�-lo. 177 00:12:47,067 --> 00:12:49,809 Ei, Whitey, como ele est�? 178 00:12:54,608 --> 00:12:57,016 O rapaz est� morto. 179 00:13:06,386 --> 00:13:07,643 Escute-os. 180 00:13:07,669 --> 00:13:09,825 Todo jornal do pa�s quer falar com voc�. 181 00:13:09,951 --> 00:13:12,310 Bem, poder�amos pelo menos dar uma entrevista a eles. 182 00:13:12,357 --> 00:13:15,463 N�o foram muito amig�veis conosco at� agora, voc� sabe. 183 00:13:15,591 --> 00:13:18,348 � exatamente isso que eu quero. 184 00:13:18,598 --> 00:13:21,082 Quero que eles te odeiem, odeiem muito. 185 00:13:21,168 --> 00:13:23,538 Dessa forma, continuar�o pagando para v�-lo ser massacrado. 186 00:13:23,589 --> 00:13:27,407 Oh, mas Doc, ou�a, e as pessoas em casa? 187 00:13:27,464 --> 00:13:29,807 At� minha pr�pria m�e pensa que eu sou um vil�o. 188 00:13:29,878 --> 00:13:33,463 Sua m�e pensava isso muito antes que eu fizesse de voc� um lutador. 189 00:13:33,714 --> 00:13:36,589 Gostaria que eu desencorajasse o pessoal da imprensa? 190 00:13:36,642 --> 00:13:37,476 Sim. 191 00:13:38,916 --> 00:13:41,447 E n�o seja muito educado tamb�m. 192 00:13:41,506 --> 00:13:45,662 Posso apenas uma vez ter uma entrevista 193 00:13:45,725 --> 00:13:48,029 e dizer algo como... 194 00:13:48,228 --> 00:13:49,806 pensou que o outro cara era um bom lutador? 195 00:13:49,892 --> 00:13:50,962 N�o. 196 00:13:51,073 --> 00:13:53,932 Escute, havia um lutador chamado Kid McCoy. 197 00:13:54,018 --> 00:13:56,803 Ele fez sua fortuna com o �dio da multid�o. 198 00:13:56,900 --> 00:13:58,720 Eles pagavam para v�-lo lutar e esperavam que 199 00:13:58,745 --> 00:14:01,220 fosse espancado at� virar gel�ia, e ele nunca foi. 200 00:14:01,283 --> 00:14:03,392 N�o at� que se tornou campe�o de qualquer maneira. 201 00:14:03,454 --> 00:14:05,913 Bem, n�o gosto, mas se voc� diz assim. 202 00:14:05,954 --> 00:14:08,594 Vou explicar claramente. 203 00:14:08,696 --> 00:14:12,008 Nunca conversamos com a imprensa, agora v�o em frente, v�o. 204 00:14:12,033 --> 00:14:13,664 N�o, voc�, n�o. 205 00:14:14,516 --> 00:14:16,057 Com licen�a, senhores. 206 00:14:16,180 --> 00:14:18,047 Boa noite, sou do Museu Nacional. 207 00:14:18,109 --> 00:14:20,187 Estamos montando uma exibi��o do Homem Pr�-Hist�rico. 208 00:14:20,234 --> 00:14:23,773 Queremos saber se o Anjo gostaria de contribuir com seu corpo. 209 00:14:23,874 --> 00:14:27,858 Tudo bem, cara esperto, siga seu caminho. 210 00:14:31,171 --> 00:14:34,225 Olha, senhor, n�o quero lhe dar problemas. 211 00:14:34,287 --> 00:14:36,716 Ent�o, por que n�o tira o p� da porta e vai embora? 212 00:14:36,779 --> 00:14:38,013 Estou com fome. 213 00:14:38,044 --> 00:14:40,677 Ganhe esse t�tulo e nunca estar� faminto novamente em sua vida. 214 00:14:40,716 --> 00:14:43,098 N�o se preocupe, posso vencer Nelson. 215 00:14:43,129 --> 00:14:44,667 Se me ouvir, poder� vencer. 216 00:14:44,715 --> 00:14:46,605 Se n�o fosse por mim, voc� ainda estaria entre os aspirantes. 217 00:14:46,652 --> 00:14:48,081 Ganhei essa luta esta noite. 218 00:14:48,128 --> 00:14:49,807 Parab�ns. 219 00:14:49,979 --> 00:14:52,174 Quem � voc�? Onde diabos est� Max? 220 00:14:52,229 --> 00:14:53,299 Max? 221 00:14:53,777 --> 00:14:55,894 Quer dizer ele? 222 00:14:58,607 --> 00:15:00,779 Para ser justo, ele tentou me impedir. 223 00:15:00,849 --> 00:15:03,395 Agora serei o mais breve poss�vel. 224 00:15:03,544 --> 00:15:05,639 Torpedo Smith est� morto. 225 00:15:05,848 --> 00:15:08,519 Esta n�o � uma piada muito boa. 226 00:15:08,855 --> 00:15:10,581 Smith tamb�m n�o achou. 227 00:15:10,651 --> 00:15:11,729 Morto? 228 00:15:12,619 --> 00:15:13,923 Smithy? 229 00:15:16,033 --> 00:15:17,439 Mas n�o queria machuc�-lo. 230 00:15:17,493 --> 00:15:19,052 � verdade? 231 00:15:19,235 --> 00:15:20,117 Sim. 232 00:15:20,167 --> 00:15:22,815 Ent�o � penoso, mas n�o h� nada que possamos fazer sobre isso. 233 00:15:22,901 --> 00:15:25,393 Todo lutador conhece os riscos que assume. 234 00:15:25,454 --> 00:15:28,204 Sim, mas esses riscos se tornam bem altos quando a luta � desonesta. 235 00:15:28,258 --> 00:15:31,047 Desonesta? O que quer dizer com isso? 236 00:15:31,072 --> 00:15:34,358 Antes que os funcion�rios des�am, quero dar uma olhada nessas luvas. 237 00:15:43,425 --> 00:15:46,347 Elas est�o limpas, assim como a luta. 238 00:15:46,519 --> 00:15:49,128 Olha, senhor, n�o sei qual � o seu neg�cio, mas qualquer conversa 239 00:15:49,175 --> 00:15:51,596 que tivermos ser� com o governo municipal. 240 00:15:51,760 --> 00:15:53,150 Sim, est�o limpas. 241 00:15:53,260 --> 00:15:54,755 Mas a luta n�o foi. 242 00:15:54,822 --> 00:15:57,728 N�o sei que truque usaram, mas deu resultado. 243 00:15:57,806 --> 00:15:58,899 Smith est� morto. 244 00:15:58,938 --> 00:16:02,133 A luta foi legal. Pode verificar o que quiser. 245 00:16:02,234 --> 00:16:04,413 Eu vou, pode acreditar. 246 00:16:13,772 --> 00:16:16,052 Agora onde eu estava? Ah, sim, 247 00:16:16,365 --> 00:16:20,232 seja l� o que estiver usando, � melhor que esteja bem escondido. 248 00:16:20,415 --> 00:16:24,886 Porque a partir de agora, estarei procurando por isso. 249 00:16:27,388 --> 00:16:28,719 Descubra quem ele �. 250 00:16:28,744 --> 00:16:30,783 Talvez tenhamos que det�-lo antes que fique esperto demais. 251 00:16:30,835 --> 00:16:31,892 Tudo bem. 252 00:16:45,931 --> 00:16:47,782 Connie, o que mais descobriu sobre o Anjo? 253 00:16:47,812 --> 00:16:49,337 - Soda? - Obrigada. 254 00:16:49,656 --> 00:16:51,703 S� as fofocas em torno da academia do meu pai. 255 00:16:51,750 --> 00:16:54,601 Dizem que Spangler encontrou o Anjo em uma tenda de aspirantes. 256 00:16:54,664 --> 00:16:57,749 treinou-o e ele n�o perdeu uma luta desde ent�o. 257 00:16:58,054 --> 00:17:00,358 Bem, Steve, agora o vimos lutar. O que acha? 258 00:17:00,397 --> 00:17:01,662 Ele � duro. 259 00:17:01,754 --> 00:17:03,996 Ele aguenta castigo e bate com for�a, mas � s�. 260 00:17:04,043 --> 00:17:06,800 Sei de uma d�zia de boxeadores que podem bat�-lo facilmente. 261 00:17:06,847 --> 00:17:09,425 Ent�o eles t�m que ter uma forma de desacelerar seus oponentes. 262 00:17:09,472 --> 00:17:10,965 Sim, mas como? 263 00:17:11,190 --> 00:17:12,854 Checou o enxaguat�rio bucal no corner de Smith? 264 00:17:12,893 --> 00:17:14,424 Sim, parecia bem para mim. 265 00:17:14,486 --> 00:17:17,228 O Conselho de Controle o est� levando para an�lise. 266 00:17:17,572 --> 00:17:19,400 Com licen�a. 267 00:17:20,899 --> 00:17:21,969 Al�? 268 00:17:23,224 --> 00:17:24,497 Al�? 269 00:17:25,694 --> 00:17:27,271 N�mero errado? 270 00:17:27,948 --> 00:17:31,901 Sim, ou algu�m tentando verificar se estou aqui ou n�o. 271 00:17:32,135 --> 00:17:35,021 Steve, acho melhor levar Connie para casa. 272 00:17:35,174 --> 00:17:37,858 Se vai receber visitas, prefiro ficar. 273 00:17:38,033 --> 00:17:40,361 - Connie, se importaria de ir para casa sozinha? - Claro que n�o. 274 00:17:40,386 --> 00:17:42,011 Pode pegar meu carro emprestado. 275 00:17:42,071 --> 00:17:45,110 Boa noite, Simon, e voc�s dois, por favor, tenham cuidado. 276 00:17:45,172 --> 00:17:46,461 Claro que vamos. 277 00:17:46,531 --> 00:17:47,851 Volto logo. 278 00:18:20,968 --> 00:18:24,686 Bem, Steve, com alguns preparativos, dever�amos ter uma boa noite de sono, 279 00:18:24,733 --> 00:18:26,584 at� chegar a pessoa que chama. 280 00:18:26,639 --> 00:18:28,568 Precisa dormir de qualquer maneira, est� em treinamento. 281 00:18:28,615 --> 00:18:30,075 N�o, voc� dorme, Simon. 282 00:18:30,115 --> 00:18:33,180 Vou apenas cochilar, tenho sono leve. 283 00:19:59,838 --> 00:20:02,369 Fico feliz que tenha um sono leve. 284 00:20:13,046 --> 00:20:15,108 N�o acho que vamos ter que procurar longe demais 285 00:20:15,132 --> 00:20:17,194 para encontrar nosso visitante. 286 00:20:17,391 --> 00:20:19,893 E quando o fizermos, poderemos devolver isso. 287 00:20:19,962 --> 00:20:22,407 Um trabalho simples, um trabalho simples e direto, 288 00:20:22,432 --> 00:20:23,838 e voc� tem que estragar tudo. 289 00:20:23,882 --> 00:20:25,983 Vou lhe dizer, estavam me esperando. 290 00:20:26,062 --> 00:20:29,530 Aquela porta estava arranjada. Tive sorte de sair de l�. 291 00:20:29,639 --> 00:20:32,474 Pelo que conhe�o sobre o Santo, estar� na nossa cola a partir de agora. 292 00:20:32,513 --> 00:20:35,685 N�o se preocupe, ele teve sorte esta noite. 293 00:20:35,810 --> 00:20:39,083 Terei outra chance e n�o haver� erros. 294 00:20:39,145 --> 00:20:40,855 � melhor que n�o haja. 295 00:20:40,934 --> 00:20:42,934 Toda a minha vida, esperei formar um campe�o. 296 00:20:42,988 --> 00:20:47,191 Agora posso conseguir e n�o vou deixar ningu�m ficar no meu caminho. 297 00:20:51,986 --> 00:20:54,220 Steve, o que sabe sobre Whitey Mullins? 298 00:20:54,291 --> 00:20:57,236 N�o acha que ele teve algo a ver com a luta arranjada, n�o �? 299 00:20:57,298 --> 00:20:59,282 Ele estava no corner de Torpedo Smith. 300 00:20:59,368 --> 00:21:01,570 Simon, est� enganado, acredite. 301 00:21:01,625 --> 00:21:03,444 Ontem � noite, quase tivemos que segur�-lo 302 00:21:03,468 --> 00:21:05,554 para impedi-lo de invadir o vesti�rio do Anjo. 303 00:21:05,601 --> 00:21:07,233 Tudo bem, e quanto ao outro segundo? 304 00:21:07,288 --> 00:21:09,036 Dave Snyders, n�o sei. 305 00:21:09,092 --> 00:21:10,971 Nunca ouvi nada contra ele. 306 00:21:11,068 --> 00:21:13,677 A maioria dos homens pode ser comprada se o pre�o for justo. 307 00:21:13,755 --> 00:21:15,512 Sabe onde ele mora? 308 00:21:15,614 --> 00:21:18,301 N�o, mas Whitey poder� nos dizer provavelmente. 309 00:21:18,345 --> 00:21:20,947 Dave Snyders? Rua Northam, 40. 310 00:21:21,032 --> 00:21:22,219 Obrigado, Whitey. 311 00:21:22,282 --> 00:21:24,485 - Como se sente agora? - P�ssimo. 312 00:21:24,515 --> 00:21:26,062 Sa� ontem � noite e fiquei b�bado. 313 00:21:26,125 --> 00:21:28,756 N�o me ajudou nem ao pobre Torpedo. 314 00:21:28,828 --> 00:21:30,640 H� quanto tempo esteve com ele? 315 00:21:30,669 --> 00:21:33,703 Desde que se tornou profissional, era um bom rapaz. 316 00:21:33,748 --> 00:21:35,958 Se soubesse que arranjariam essa luta na noite passada, 317 00:21:35,983 --> 00:21:37,859 eu os mataria, juro. 318 00:21:39,031 --> 00:21:41,725 Viu alguma coisa suspeita ontem � noite? 319 00:21:41,858 --> 00:21:44,006 Acha que eu estaria aqui se visse? 320 00:21:44,104 --> 00:21:47,572 J� passei essa luta em minha mente uma d�zia de vezes, Sr. Templar. 321 00:21:47,608 --> 00:21:49,785 N�o havia como eles fraudarem. 322 00:21:49,873 --> 00:21:52,826 Se algo lhe ocorrer, voc� nos informar�? 323 00:21:52,908 --> 00:21:55,150 Para qu� quer Dave Snyders? 324 00:21:55,220 --> 00:22:00,452 Whitey, se virar pedras suficientes, cedo ou tarde algo vai sair rastejando. 325 00:22:17,404 --> 00:22:19,967 Simon, n�o acha que estamos cometendo um erro, acha? 326 00:22:20,029 --> 00:22:22,779 � poss�vel que tenha sido apenas um golpe de azar. 327 00:22:22,843 --> 00:22:24,843 Foi um soco infeliz. 328 00:22:25,039 --> 00:22:27,616 Certamente n�o pretendiam matar Smith. 329 00:22:27,702 --> 00:22:29,475 Talvez a luta fosse legal. 330 00:22:29,537 --> 00:22:32,091 Quero dizer, n�o vimos nada e Whitey tamb�m n�o. 331 00:22:32,185 --> 00:22:35,802 Concordo, exceto por uma coisa, o visitante da noite passada. 332 00:22:35,956 --> 00:22:39,979 Eles n�o tentariam me assustar se n�o tivessem nada a esconder. 333 00:22:48,811 --> 00:22:50,694 Agora h� outra coisa. 334 00:22:50,811 --> 00:22:52,940 Por que devemos ser seguidos? 335 00:22:54,642 --> 00:22:56,313 O sedan preto? 336 00:22:57,211 --> 00:22:59,246 Vai dar-lhe um susto? 337 00:22:59,312 --> 00:23:02,016 Espere at� chegarmos ao pr�ximo sem�foro. 338 00:23:13,981 --> 00:23:15,622 Volto logo. 339 00:23:18,365 --> 00:23:20,833 Ol�, Max, acho que tenho algo seu. 340 00:23:20,888 --> 00:23:24,255 Quando o quiser de volta, basta me dizer. 341 00:23:24,341 --> 00:23:26,817 N�o sei do que est� falando. 342 00:23:26,887 --> 00:23:29,121 Esse � um atraente chaveiro. 343 00:23:29,157 --> 00:23:30,234 Ei, o que est� fazendo? 344 00:23:30,297 --> 00:23:31,742 Tchau, Max. 345 00:23:37,451 --> 00:23:41,740 Ei, essas s�o as minhas chaves. Ei, minhas chaves! 346 00:23:51,013 --> 00:23:55,636 As pessoas estacionam nos lugares mais infelizes. 347 00:23:56,890 --> 00:23:58,444 Sr. Snyders? 348 00:23:58,750 --> 00:24:00,069 Dave? 349 00:24:00,702 --> 00:24:02,842 Gosta de dormir de manh�. 350 00:24:02,944 --> 00:24:04,342 Dave? 351 00:24:04,717 --> 00:24:06,146 Sim, o que �? 352 00:24:06,209 --> 00:24:09,459 H� dois cavalheiros para v�-lo. 353 00:24:09,884 --> 00:24:11,837 O que posso fazer por voc�s? 354 00:24:11,977 --> 00:24:13,055 Ol�, Steve. 355 00:24:13,102 --> 00:24:14,398 Ol� Dave. 356 00:24:14,508 --> 00:24:16,070 Conhece Simon Templar? 357 00:24:16,133 --> 00:24:18,093 Sim, eu o vi ontem � noite, n�o �? 358 00:24:18,155 --> 00:24:19,764 Este quarto est� uma bagun�a. 359 00:24:19,843 --> 00:24:22,358 - Vou arrumar para voc�. - Ei, coloque isso de volta. 360 00:24:22,396 --> 00:24:25,399 Agora v� em frente, saia daqui, saia. 361 00:24:27,134 --> 00:24:28,836 Quer�amos conversar com voc� sobre a luta. 362 00:24:28,907 --> 00:24:31,735 Sim, mau neg�cio, ruim. 363 00:24:32,516 --> 00:24:36,877 Dave, temos certeza de que a luta foi arranjada. 364 00:24:37,094 --> 00:24:38,375 Arranjada? 365 00:24:38,953 --> 00:24:40,014 Como? 366 00:24:40,039 --> 00:24:41,882 Achamos que poderia nos contar. 367 00:24:41,913 --> 00:24:44,663 Agora espere um minuto, n�o acha que tive algo a ver com isso. 368 00:24:44,726 --> 00:24:46,929 N�o, ainda n�o. 369 00:24:47,054 --> 00:24:48,897 Estamos apenas cavando no escuro, Dave. 370 00:24:48,960 --> 00:24:50,178 Quer�amos saber se viu algo. 371 00:24:50,249 --> 00:24:51,759 Voc� sabe, qualquer coisa fora do comum. 372 00:24:51,788 --> 00:24:53,194 Acho que n�o. 373 00:24:53,241 --> 00:24:55,996 Tudo em nosso corner parecia bem normal. 374 00:24:56,209 --> 00:24:58,432 Estava muito ocupado para ver o que os segundos do Anjo faziam. 375 00:24:58,498 --> 00:25:00,544 Algu�m poderia ter mexido no seu equipamento? 376 00:25:00,583 --> 00:25:03,184 N�o, n�o, Whitey ou eu est�vamos com ele o tempo todo. 377 00:25:03,247 --> 00:25:05,989 Teve algo para comer ou beber antes da luta? 378 00:25:06,040 --> 00:25:07,344 Tomei um ch� no vesti�rio, 379 00:25:07,369 --> 00:25:09,505 mas deveria estar bom, todos n�s bebemos. 380 00:25:09,596 --> 00:25:11,650 Sinceramente, n�o consigo pensar em nada. 381 00:25:11,775 --> 00:25:13,314 N�o nos leva muito mais longe, n�o �? 382 00:25:13,337 --> 00:25:14,337 N�o. 383 00:25:14,797 --> 00:25:17,438 Obrigado de qualquer maneira, Dave. 384 00:25:18,485 --> 00:25:21,672 Sr. Templar, se estiver interessado, eu poderia cavar um pouco, 385 00:25:21,719 --> 00:25:23,039 sabe, fazer algumas perguntas. 386 00:25:23,086 --> 00:25:25,570 Qualquer coisa que conseguir, ser� �til. 387 00:25:25,664 --> 00:25:28,265 Obviamente, informa��es desse tipo precisam de dinheiro. 388 00:25:28,335 --> 00:25:30,108 Talvez eu tenha que pagar algumas pessoas. 389 00:25:30,178 --> 00:25:32,107 N�o se preocupe, n�o sair� do seu bolso. 390 00:25:32,178 --> 00:25:34,607 Conte-nos como foi feito e farei valer a pena. 391 00:25:34,693 --> 00:25:37,880 Bem, digamos, 500? 392 00:25:39,308 --> 00:25:41,230 Por toda a hist�ria, sim. 393 00:25:41,332 --> 00:25:43,978 Est� dentro, por que n�o nos encontramos hoje � noite? 394 00:25:44,066 --> 00:25:46,230 Digamos aqui, �s oito horas. 395 00:25:46,336 --> 00:25:48,905 N�o posso prometer nada. 396 00:25:50,484 --> 00:25:52,413 - Tchau, Dave. - Tchau. 397 00:25:53,320 --> 00:25:55,101 N�o me diga, estava polindo a ma�aneta da porta. 398 00:25:55,163 --> 00:25:57,858 Oh, n�o, eu s� estava indo... 399 00:26:03,141 --> 00:26:05,219 Dias felizes est�o aqui novamente. 400 00:26:05,320 --> 00:26:08,109 Acho que Dave poder� estar na faixa de renda mais alta logo. 401 00:26:08,163 --> 00:26:10,264 Esse homem vai lhe dar 500 libras? 402 00:26:10,311 --> 00:26:12,940 Sim, e isso n�o � tudo. 403 00:26:13,131 --> 00:26:16,701 Acho que conhe�o algu�m que pode dobrar isso. 404 00:26:22,411 --> 00:26:24,051 Quem �? 405 00:26:24,700 --> 00:26:28,160 � um prazer v�-lo, senhor, diz que � importante. 406 00:26:28,255 --> 00:26:29,669 Sr. Spangler. 407 00:26:29,755 --> 00:26:31,258 Eu o conhe�o, n�o? 408 00:26:31,340 --> 00:26:33,988 - Esteve no corner de Smith ontem � noite. - Sim, isso mesmo. 409 00:26:34,058 --> 00:26:35,175 O que posso fazer por voc�? 410 00:26:35,222 --> 00:26:36,511 Tenho algo para vender. 411 00:26:36,550 --> 00:26:37,222 O qu�? 412 00:26:37,261 --> 00:26:38,365 Sil�ncio. 413 00:26:38,409 --> 00:26:42,112 Essa � uma mercadoria muito valiosa nestes dias de barulho e agita��o. 414 00:26:42,190 --> 00:26:43,932 Mas n�o estou no mercado. 415 00:26:44,002 --> 00:26:47,374 O barulho que vou fazer seria um grande problema para voc�. 416 00:26:47,462 --> 00:26:50,212 Vamos encerrar a conversa dupla, n�o �? O que quer? 417 00:26:50,382 --> 00:26:51,797 500 libras. 418 00:26:52,335 --> 00:26:54,428 Voc� enlouqueceu. 419 00:26:54,514 --> 00:26:57,885 Anjo, fale com nosso convidado, sim? 420 00:26:57,943 --> 00:26:59,720 Espere um minuto. 421 00:27:02,005 --> 00:27:03,866 N�o sei como a luta foi arranjada. 422 00:27:03,937 --> 00:27:05,598 A luta n�o foi arranjada. 423 00:27:05,653 --> 00:27:07,199 Ganhei justo e honesto. 424 00:27:07,246 --> 00:27:08,829 Claro que sim. 425 00:27:09,066 --> 00:27:11,472 Agora acho melhor ir embora. 426 00:27:11,566 --> 00:27:12,332 Tudo bem. 427 00:27:15,878 --> 00:27:17,838 H� uma coisa que deve saber. 428 00:27:17,901 --> 00:27:20,619 �s oito horas da noite, o Santo vai me pagar 500 libras 429 00:27:20,666 --> 00:27:21,751 para contar tudo o que sei. 430 00:27:21,783 --> 00:27:23,939 Claro, prefiro fazer neg�cios com voc�. 431 00:27:24,017 --> 00:27:26,860 Mas se n�o estiver interessado... 432 00:27:26,980 --> 00:27:30,684 Talvez tenhamos algo para conversar. 433 00:27:30,886 --> 00:27:32,686 Angel, d� um passeio. 434 00:27:32,824 --> 00:27:34,893 N�o quer se sentar? 435 00:27:37,558 --> 00:27:39,987 Acha que Snyders vai descobrir alguma coisa? 436 00:27:40,042 --> 00:27:41,557 Acho que ele j� sabe. 437 00:27:41,612 --> 00:27:43,744 Ele s� quer parecer que est� ganhando dinheiro. 438 00:27:43,797 --> 00:27:45,733 Vai pagar a ele ent�o? 439 00:27:45,929 --> 00:27:48,124 Se ele nos disser o que queremos saber. 440 00:27:48,202 --> 00:27:50,045 Quer que eu v� com voc� hoje � noite? 441 00:27:50,100 --> 00:27:50,920 N�o, obrigado. 442 00:27:50,958 --> 00:27:52,614 Voc� e Connie v�o comer alguma coisa. 443 00:27:52,677 --> 00:27:54,097 Encontre-me na minha casa mais tarde. 444 00:27:54,137 --> 00:27:56,785 - Ok? - Tudo bem, felicidades. 445 00:27:58,340 --> 00:27:59,421 Bem, o que acha? 446 00:27:59,446 --> 00:28:02,238 Eu lhe disse que n�o tinha o dinheiro aqui mas voc� o levaria pra ele. 447 00:28:02,269 --> 00:28:03,979 N�o vai pagar a ele, n�o �? 448 00:28:04,073 --> 00:28:05,352 Claro que n�o. 449 00:28:05,424 --> 00:28:07,855 Snyders � um luxo que n�o podemos pagar. 450 00:28:07,978 --> 00:28:10,624 Bem, vou cuidar disso. 451 00:28:11,659 --> 00:28:12,775 �timo. 452 00:28:13,518 --> 00:28:15,650 Acho que com um pouco de planejamento cuidadoso, 453 00:28:15,728 --> 00:28:18,165 poderemos ser capazes de matar dois coelhos com uma cajadada s�. 454 00:28:18,259 --> 00:28:23,178 Snyders e o Santo, e quero dizer matar. 455 00:28:30,342 --> 00:28:31,381 Simon Templar. 456 00:28:31,412 --> 00:28:34,224 Sr. Templar, estou no gin�sio de Grady. 457 00:28:34,310 --> 00:28:35,449 Tenho algo. 458 00:28:35,505 --> 00:28:36,981 Pode vir aqui imediatamente? 459 00:28:37,021 --> 00:28:39,239 Sim, estarei a� em cerca de 10 minutos. O que achou? 460 00:28:39,287 --> 00:28:41,022 Eu direi quando voc� chegar aqui. 461 00:28:41,022 --> 00:28:42,264 Seja r�pido, sim? 462 00:28:42,311 --> 00:28:43,428 Bem. 463 00:28:46,100 --> 00:28:48,607 Bem, isso deve traz�-lo. 464 00:28:48,662 --> 00:28:50,005 Posso ir agora? 465 00:28:50,068 --> 00:28:52,810 - Disse que eu poderia. - Qual � a sua pressa? 466 00:28:52,935 --> 00:28:56,705 Vamos descer e esperar pelo seu amigo. 467 00:31:29,356 --> 00:31:31,988 Voc� matou aquele rapaz t�o certo como se tivesse atirado. 468 00:31:32,013 --> 00:31:33,582 Est� falando bobagem, Mullins. 469 00:31:33,628 --> 00:31:35,229 N�o sei como fez isso, 470 00:31:35,292 --> 00:31:38,502 mas se tentar a mesma coisa quando o Anjo lutar com Steve Nelson... 471 00:31:38,542 --> 00:31:41,510 N�o seja idiota, Mullins, agora me d� essa arma. 472 00:31:44,438 --> 00:31:46,875 - Templar! - Largue essa arma, Spangler. 473 00:31:53,516 --> 00:31:55,188 N�o � o que parece, eu lhe garanto. 474 00:31:55,244 --> 00:31:58,048 Ele veio aqui hoje � noite, me amea�ou e tentou me matar. 475 00:31:58,103 --> 00:31:59,697 Whitey? 476 00:32:00,116 --> 00:32:03,886 Foi s� um arranh�o, vamos, me ajude a coloc�-lo no sof�. 477 00:32:07,595 --> 00:32:10,219 Whitey, sente-se a�, tenha calma. 478 00:32:10,289 --> 00:32:12,547 N�o queria que isso acontecesse, n�o tive alternativa. 479 00:32:12,601 --> 00:32:15,669 Ele apontou uma arma para mim, foi leg�tima defesa. 480 00:32:15,764 --> 00:32:18,460 Dave Snyders tamb�m foi morto em leg�tima defesa? 481 00:32:18,507 --> 00:32:19,827 Snyders? 482 00:32:20,207 --> 00:32:23,238 N�o sei nada sobre isso. N�o sa� desta casa o dia todo. 483 00:32:23,263 --> 00:32:25,294 Bem, � melhor perguntar a Max sobre isso. 484 00:32:25,350 --> 00:32:27,506 Ele tentou me matar hoje � noite. 485 00:32:27,552 --> 00:32:29,466 Por que Max quer lhe fazer mal? 486 00:32:29,568 --> 00:32:31,857 Porque voc� o mandou. 487 00:32:32,232 --> 00:32:34,364 Qual � o problema, Spangler, estou chegando muito perto 488 00:32:34,395 --> 00:32:36,293 da verdade sobre como essas lutas s�o arranjadas? 489 00:32:36,349 --> 00:32:38,981 Arranjadas? S�rio, Templar? 490 00:32:39,138 --> 00:32:40,716 N�o tenho que arranj�-las. 491 00:32:40,802 --> 00:32:43,122 O Anjo � um lutador de primeira classe. 492 00:32:43,192 --> 00:32:45,402 Ele � um navio-tanque de terceira classe. 493 00:32:45,481 --> 00:32:48,869 Sem o seu artif�cio, ele n�o poderia ganhar um sorteio. 494 00:32:48,934 --> 00:32:50,777 Whitey, acha que pode andar? 495 00:32:50,887 --> 00:32:52,871 Oh, estou bem. 496 00:32:56,519 --> 00:32:58,277 Oh, Spangler? 497 00:32:59,246 --> 00:33:01,324 Vou dar � pol�cia toda a prova que precisam 498 00:33:01,349 --> 00:33:03,870 para enquadr�-lo, mas s� depois da luta. 499 00:33:04,021 --> 00:33:08,021 Quero ver Steve socando seu garoto no ch�o. 500 00:33:21,782 --> 00:33:23,579 Fique parado. 501 00:33:23,657 --> 00:33:26,719 Whitey, devia estar louco para entrar na casa de Spangler assim. 502 00:33:26,774 --> 00:33:28,719 Talvez eu estivesse. 503 00:33:29,156 --> 00:33:31,374 Mas comecei a pensar no Torpedo, 504 00:33:31,445 --> 00:33:35,320 e pensei que poderiam tentar algo quando voc� lutar contra o Anjo. 505 00:33:35,460 --> 00:33:38,519 Ent�o n�o aguentei mais n�o fazer nada. 506 00:33:38,655 --> 00:33:41,483 Muito obrigado, mas ainda n�o foi muito inteligente. 507 00:33:41,561 --> 00:33:44,318 Ter� que se cuidar no futuro tamb�m, Sr. Templar. 508 00:33:44,372 --> 00:33:46,927 Spangler n�o gostou do que disse sobre dar provas � pol�cia. 509 00:33:46,960 --> 00:33:50,772 Ele n�o deveria gostar disso. Estou tentando atra�-lo a c�u aberto. 510 00:33:50,975 --> 00:33:52,100 O que quer dizer? 511 00:33:52,217 --> 00:33:54,302 Bem, no momento n�o posso provar nada, 512 00:33:54,404 --> 00:33:56,302 mas Spangler acha que posso. 513 00:33:56,327 --> 00:33:58,553 � por isso que est� tentando garantir que eu n�o fale. 514 00:33:58,591 --> 00:34:01,231 - Acha que vai atentar contra voc�? - Estou contando com isso. 515 00:34:01,270 --> 00:34:03,076 Pronto, como est�? 516 00:34:03,191 --> 00:34:04,411 Estou bem. 517 00:34:05,683 --> 00:34:07,440 Ainda me sinto um pouco grogue, no entanto. 518 00:34:07,479 --> 00:34:10,408 - � melhor se acalmar por uns dias. - Acalmar-me? 519 00:34:10,517 --> 00:34:11,993 Como posso ter calma? 520 00:34:12,026 --> 00:34:14,531 Voc� tem uma luta em tr�s semanas. E o treinamento? 521 00:34:14,556 --> 00:34:17,055 Est� tudo bem. Vou levar alguns garotos da academia para malhar comigo. 522 00:34:17,080 --> 00:34:18,790 Steve, como seria se eu trabalhasse com voc�? 523 00:34:18,822 --> 00:34:19,890 Poderia aguentar um pouco de exerc�cio. 524 00:34:19,915 --> 00:34:20,581 Poderia? 525 00:34:20,626 --> 00:34:21,883 Bem, isso seria �timo. 526 00:34:21,908 --> 00:34:23,164 Tudo bem, � um acordo. 527 00:34:23,227 --> 00:34:24,656 Quando come�amos? 528 00:34:24,742 --> 00:34:27,577 Amanh� de manh�, �s cinco horas. 529 00:34:54,635 --> 00:34:57,078 Simon, acha que foi Dave Snyders quem 530 00:34:57,103 --> 00:34:58,979 arranjou para Torpedo Smith de alguma forma? 531 00:34:59,026 --> 00:35:02,947 N�o, se tivesse participado, n�o poderia ter dito nada sem se envolver. 532 00:35:03,018 --> 00:35:04,939 Devem ter trabalhado o truque do corner. 533 00:35:04,994 --> 00:35:06,087 Parece que sim. 534 00:35:06,134 --> 00:35:08,909 Vamos l�, vamos avan�ar um pouco mais r�pido. 535 00:35:16,017 --> 00:35:18,173 Mova-se para o lado. 536 00:35:23,405 --> 00:35:25,944 Parece o mesmo carro que passou por n�s h� 10 minutos. 537 00:35:26,007 --> 00:35:27,077 Foi? 538 00:35:27,444 --> 00:35:28,829 Eu n�o percebi. 539 00:35:28,990 --> 00:35:30,693 Significa alguma coisa? 540 00:35:30,794 --> 00:35:34,769 Acho que n�o, s� desconfio de tudo hoje em dia. 541 00:36:06,056 --> 00:36:08,002 Outro carro chegando. 542 00:36:08,228 --> 00:36:09,446 Estrada movimentada esta manh�. 543 00:36:09,501 --> 00:36:12,707 Outro carro uma ova, � o mesmo. 544 00:36:16,509 --> 00:36:17,878 Mexa-se! 545 00:36:28,956 --> 00:36:30,752 Voc� est� bem? 546 00:36:30,807 --> 00:36:33,392 Acho que meu bra�o est� quebrado. 547 00:36:40,769 --> 00:36:42,081 Fique aqui. 548 00:36:50,635 --> 00:36:52,362 Venha, saia. 549 00:36:52,446 --> 00:36:56,602 Olha, senhora, vou machuc�-la se n�o sair. 550 00:36:59,479 --> 00:37:03,082 Sabe de uma coisa, voc� conseguiu. 551 00:37:06,143 --> 00:37:08,791 - Voc� est� bem? - Sim, como est� Steve? 552 00:37:08,816 --> 00:37:10,869 Acho que o bra�o dele est� quebrado. � melhor lev�-lo a um hospital. 553 00:37:10,900 --> 00:37:11,947 Oh, n�o! 554 00:37:12,033 --> 00:37:14,525 Quero que fa�a algumas liga��es. Vamos, vamos embora. 555 00:37:14,667 --> 00:37:16,487 Bem, quanto tempo v�o nos deixar esperando? 556 00:37:16,526 --> 00:37:17,909 Nem sei o que estamos esperando. 557 00:37:17,934 --> 00:37:20,720 Nem eu, apenas recebemos uma liga��o dizendo que algo grande ia rolar. 558 00:37:20,751 --> 00:37:23,016 Bem, a �nica coisa que sei, Doc Spangler e o Anjo 559 00:37:23,055 --> 00:37:25,278 subiram as escadas h� cerca de 15 minutos. 560 00:37:25,350 --> 00:37:27,069 Eu me pergunto o que est� acontecendo l� em cima. 561 00:37:27,132 --> 00:37:28,683 Isto � rid�culo! 562 00:37:28,842 --> 00:37:32,256 Pediram-me para vir aqui para encontrar o Conselho de Controle de Boxe. 563 00:37:32,482 --> 00:37:34,630 Agora eu descubro que a coisa toda � uma farsa. 564 00:37:34,655 --> 00:37:36,709 Lamento ter usado esse m�todo, Sr. Spangler, 565 00:37:36,757 --> 00:37:38,335 mas tinha que ter certeza de que voc� viria. 566 00:37:38,397 --> 00:37:41,365 Bem, n�o pretendo ficar. 567 00:37:41,717 --> 00:37:43,597 Aguarde apenas alguns minutos. 568 00:37:43,740 --> 00:37:45,505 O programa n�o ser� o mesmo sem voc�. 569 00:37:45,575 --> 00:37:46,840 Programa? 570 00:37:48,969 --> 00:37:49,992 Que programa? 571 00:37:50,037 --> 00:37:51,169 Vai descobrir. 572 00:37:51,805 --> 00:37:54,289 Ei, � Simon Templar! 573 00:37:54,909 --> 00:37:56,041 Rapazes. 574 00:37:56,213 --> 00:37:57,861 Sr. Templar, o que est� acontecendo l� em cima? 575 00:37:57,916 --> 00:37:59,013 Bem, na hora certa. 576 00:37:59,038 --> 00:38:01,670 Prometo que valer� a pena esperar. A gente se v� em um minuto. 577 00:38:01,725 --> 00:38:03,935 Olha, n�o vou esperar mais por aqui. 578 00:38:04,046 --> 00:38:05,468 Venha, Angel. 579 00:38:06,222 --> 00:38:09,418 - Sou um homem muito ocupado. - Certamente �. 580 00:38:10,011 --> 00:38:12,777 Deve ter passado horas pensando em formas de se livrar de mim. 581 00:38:12,824 --> 00:38:14,652 Ora, Sr. Templar, 582 00:38:14,699 --> 00:38:16,956 deve ter um complexo de persegui��o. 583 00:38:17,034 --> 00:38:19,955 Ent�o n�o teve nada a ver com Max tentando me atropelar esta manh�? 584 00:38:19,994 --> 00:38:21,135 Certamente que n�o. 585 00:38:21,160 --> 00:38:22,438 Que estranho. 586 00:38:22,509 --> 00:38:25,774 Porque n�o foi isso que ele disse � pol�cia em seu depoimento. 587 00:38:26,425 --> 00:38:28,886 Receio que o seu Max seja um fracasso. 588 00:38:28,949 --> 00:38:33,355 Tudo o que ele fez foi arruinar as chances de Steve de nocautear duro o seu Anjo. 589 00:38:33,392 --> 00:38:35,454 Isso � muito lament�vel, 590 00:38:35,610 --> 00:38:38,485 mas nunca vai provar que teve algo a ver comigo. 591 00:38:38,625 --> 00:38:40,382 Vou provar uma coisa. 592 00:38:40,546 --> 00:38:42,256 Que ele n�o poderia vencer em uma luta justa. 593 00:38:42,303 --> 00:38:43,622 Ora, seu... 594 00:38:43,857 --> 00:38:45,292 Anjo, pare. 595 00:38:47,255 --> 00:38:51,273 At� o momento, ele n�o foi mal, 26 nocautes. 596 00:38:51,626 --> 00:38:55,048 Odeio insistir nisso, mas n�o foram lutas justas. 597 00:38:55,321 --> 00:38:58,806 Gostaria de ver o que ele faria sem uma pequena ajuda externa. 598 00:38:58,899 --> 00:39:00,500 Ora, seu... 599 00:39:00,875 --> 00:39:03,773 Anjo, seu est�pido! 600 00:39:06,676 --> 00:39:10,137 Com o campe�o nessa condi��o, vai ter que esperar muito tempo. 601 00:39:10,200 --> 00:39:12,590 N�o resta mais ningu�m para o Anjo lutar. 602 00:39:12,668 --> 00:39:14,255 Pensei sobre isso. 603 00:39:14,543 --> 00:39:16,386 E tenho uma proposta para voc�, 604 00:39:16,411 --> 00:39:19,121 que gostaria que os senhores da imprensa l� embaixo ouvissem. 605 00:39:19,206 --> 00:39:22,166 N�o estou interessado em nada que tenha a dizer. 606 00:39:22,260 --> 00:39:24,845 Vamos, Angel, estamos indo. 607 00:39:30,337 --> 00:39:34,688 Spangler, o cheque aqui de 5.000 libras. 608 00:39:34,890 --> 00:39:37,523 Que tal apoiar o Anjo pela mesma quantia? 609 00:39:37,617 --> 00:39:39,976 Vou levar o Anjo ao limite, Templar, 610 00:39:40,054 --> 00:39:41,624 mas contra quem? 611 00:39:41,842 --> 00:39:42,810 Eu. 612 00:39:44,218 --> 00:39:47,858 Realmente n�o posso acreditar que est� falando s�rio, Templar. 613 00:39:47,922 --> 00:39:51,926 Spangler, nunca falei t�o s�rio na minha vida. 614 00:39:53,061 --> 00:39:54,962 Pode guardar a aposta? 615 00:39:56,077 --> 00:39:57,106 Bem? 616 00:39:57,248 --> 00:39:59,166 Sim, Doc, me ponha com ele. 617 00:39:59,193 --> 00:40:00,755 Eu adoraria. 618 00:40:01,511 --> 00:40:05,643 Tudo bem, tudo bem, � um acordo. 619 00:40:05,839 --> 00:40:08,651 �timo. Mais uma coisa. 620 00:40:08,921 --> 00:40:11,046 Sugiro que o vencedor pague o dinheiro 621 00:40:11,100 --> 00:40:13,061 � vi�va de Torpedo Smith. 622 00:40:15,983 --> 00:40:17,647 Muito bem. 623 00:40:20,807 --> 00:40:22,783 Sr. Templar, j� lutou boxe profissional? 624 00:40:22,845 --> 00:40:25,426 Steve, n�o deve deix�-lo fazer isso. 625 00:40:30,191 --> 00:40:32,660 Posso lhe falar por um momento? 626 00:40:32,754 --> 00:40:35,918 Simon, n�o pode fazer isso. Ele � um lutador profissional, vai mat�-lo! 627 00:40:35,957 --> 00:40:37,753 � a chance que teremos que aproveitar, n�o �? 628 00:40:37,792 --> 00:40:40,018 Tenho que faz�-los falar. 629 00:40:40,088 --> 00:40:40,641 Tome. 630 00:40:44,979 --> 00:40:48,782 Agora, onde e quando esse massacre ocorrer�? 631 00:40:48,932 --> 00:40:50,619 Por que n�o aqui e agora? 632 00:40:50,674 --> 00:40:52,261 Tenho a tarde livre. 633 00:40:52,314 --> 00:40:54,788 N�o deve demorar muito, n�o �? 634 00:40:57,861 --> 00:40:59,643 Eu o avisei. 635 00:41:05,145 --> 00:41:08,497 Ter� que dar um soco muito mais forte que isso, campe�o. 636 00:41:08,577 --> 00:41:11,014 S� estava praticando, campe�o. 637 00:41:11,061 --> 00:41:13,568 N�o aqui, pessoal, entrem no ringue. 638 00:41:16,343 --> 00:41:18,218 Pegue algumas luvas. 639 00:41:18,352 --> 00:41:20,655 Atue como �rbitro. 640 00:41:32,393 --> 00:41:35,088 Escute, Simon, fique longe dele. 641 00:41:35,166 --> 00:41:37,931 Se ele acertar um desses grandes socos, acaba com voc�. 642 00:41:38,064 --> 00:41:39,767 N�o precisa me dizer isso. 643 00:41:39,853 --> 00:41:42,837 Se puder parecer que tenho chance de ganhar pontos, 644 00:41:42,868 --> 00:41:44,493 ter�o que arranj�-la. 645 00:41:44,547 --> 00:41:46,448 Bem, vou ficar vigiando. 646 00:41:46,539 --> 00:41:48,976 Vai chegar, conte com isso. 647 00:41:49,062 --> 00:41:52,554 Seria muito a perder, 5.000 libras e uma reputa��o. 648 00:41:52,647 --> 00:41:54,186 Whitey. 649 00:41:55,382 --> 00:41:57,752 Leve-o r�pido, e n�o o subestime. 650 00:41:57,811 --> 00:41:59,350 Ele pode lhe dar trabalho. 651 00:41:59,404 --> 00:42:00,854 Ele n�o � nada. 652 00:42:01,068 --> 00:42:02,599 Vou lhe dizer. 653 00:42:02,685 --> 00:42:05,700 Se ele ganhar, estaremos acabados. 654 00:42:05,731 --> 00:42:08,465 Desta vez n�o precisaremos arranjar nada. 655 00:42:08,559 --> 00:42:09,699 Espero que n�o. 656 00:42:09,762 --> 00:42:11,732 Mas se tiver problemas... 657 00:42:11,887 --> 00:42:14,121 Ok, faremos de acordo com o c�digo. 658 00:42:14,199 --> 00:42:15,534 Rounds de tr�s minutos. 659 00:42:15,580 --> 00:42:19,136 Quantos rounds quer ir? Seis? 660 00:42:19,425 --> 00:42:20,550 Tudo bem por mim. 661 00:42:20,604 --> 00:42:22,979 O qu�, seis segundos? 662 00:42:23,033 --> 00:42:25,681 Equipes pra fora! Primeiro round 663 00:43:43,090 --> 00:43:46,527 Ou�a, n�o brigue com ele, ou ele o pegar�. 664 00:43:46,566 --> 00:43:48,696 Cuidado, cara, levou surra em pontos. 665 00:43:48,776 --> 00:43:51,283 Ele? Ele n�o � nada. 666 00:43:51,499 --> 00:43:53,901 Apenas proteja-se, isso � tudo. 667 00:43:53,975 --> 00:43:56,545 Ele est� confiante agora, ent�o n�o ter� muito cuidado, entende? 668 00:43:56,600 --> 00:43:59,540 E fique longe desses grandes socos. 669 00:44:00,537 --> 00:44:02,576 Equipes pra fora! Segundo round 670 00:44:03,844 --> 00:44:05,594 Vamos l�, vamos acabar com isso. 671 00:44:05,633 --> 00:44:09,422 Descubra o queixo s� uma vez, e vou acabar logo com isso. 672 00:44:32,139 --> 00:44:34,607 Ele est� lhe derrotando facilmente. 673 00:44:34,709 --> 00:44:37,044 Fique de p� por mais um round. 674 00:44:37,162 --> 00:44:39,274 O arranjo est� chegando. 675 00:45:06,140 --> 00:45:08,276 Tem que ser desta vez, Steve. 676 00:45:08,335 --> 00:45:10,665 N�o sei para onde olhar. 677 00:45:12,285 --> 00:45:16,081 Voc� o pegou agora, Sr. Templar, voc� o matar�. 678 00:45:23,857 --> 00:45:26,317 N�o desta vez, Whitey. 679 00:45:26,894 --> 00:45:29,019 Tome, Steve. 680 00:45:29,485 --> 00:45:32,588 Ele estar� pronto desta vez, o arranjo chegou. 681 00:45:32,764 --> 00:45:33,512 Pegue-o. 682 00:45:33,552 --> 00:45:34,356 Equipes pra fora! 683 00:45:34,381 --> 00:45:37,032 Equipes pra fora significa voc�, Whitey. 684 00:45:41,975 --> 00:45:43,607 Tudo bem. 685 00:46:05,561 --> 00:46:07,548 ...tr�s, quatro, 686 00:46:07,623 --> 00:46:13,346 cinco, seis, sete, oito, nove, fora. 687 00:46:19,402 --> 00:46:22,773 Alguma forma de anest�sico, eu deveria imaginar. 688 00:46:24,351 --> 00:46:27,504 Um cheiro disso atrasaria um boxeador. 689 00:46:27,593 --> 00:46:29,264 T�o simples. 690 00:46:29,468 --> 00:46:31,866 Mas como suspeitou de Whitey? 691 00:46:31,955 --> 00:46:34,821 Oh, quando fui � casa de Spangler, ouvi o tiro e invadi, 692 00:46:34,855 --> 00:46:37,886 Spangler estava com a arma na m�o. Examinei a ferida de Whitey. 693 00:46:37,937 --> 00:46:39,437 J� havia congelado. 694 00:46:39,500 --> 00:46:41,523 Ent�o ele j� deve ter sido ferido. 695 00:46:41,664 --> 00:46:45,304 Sim, atirei no carro de Max. Whitey devia estar dirigindo, e eu o atingi. 696 00:46:45,351 --> 00:46:48,015 Ent�o a pequena cena do Spangler deve ter sido feita 697 00:46:48,116 --> 00:46:49,983 para convenc�-lo da inoc�ncia de Whitey. 698 00:46:50,008 --> 00:46:51,859 Isso mesmo, mas agora que resolvemos esse mist�rio, 699 00:46:51,884 --> 00:46:54,397 tenho um programa especial para esta noite. 700 00:46:54,680 --> 00:46:56,703 Assentos para luta livre. 701 00:46:56,804 --> 00:47:00,563 Agora isso � algo que definitivamente n�o � arranjado. 54239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.