Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,114 --> 00:00:48,473
Suponho que lutar com os punhos
2
00:00:48,512 --> 00:00:50,613
� um dos esportes
mais antigos do mundo.
3
00:00:50,660 --> 00:00:54,558
Mesmo nos tempos antigos
de Roma, era popular.
4
00:00:54,628 --> 00:00:58,010
Os gladiadores usavam uma forma
de luva de couro chamada de "cestus".
5
00:00:58,057 --> 00:01:00,941
Eram cheias de ferro ou chumbo.
6
00:01:01,175 --> 00:01:04,728
Felizmente, desde aqueles dias,
as luvas mudaram,
7
00:01:04,807 --> 00:01:06,738
mas n�o o objetivo da luta.
8
00:01:06,816 --> 00:01:09,941
Dois homens ainda se
enfrentam com a �nica ideia
9
00:01:09,995 --> 00:01:12,683
de bater no outro at� a submiss�o.
10
00:01:12,939 --> 00:01:16,189
Gostaria de saber quem
chamou de nobre arte.
11
00:01:33,660 --> 00:01:35,011
Obrigado.
12
00:01:35,091 --> 00:01:38,129
Ei, eu o conhe�o.
Voc� � o famoso Simon Templar.
13
00:01:42,745 --> 00:01:46,729
O SANTO
14
00:02:01,317 --> 00:02:05,266
S04E03 - O Ringue Desonesto
15
00:02:07,035 --> 00:02:13,015
Legenda por Susanawho
16
00:02:14,502 --> 00:02:16,041
Ol�, o Sr. Grady est�?
17
00:02:16,123 --> 00:02:17,431
Temo que n�o.
18
00:02:17,587 --> 00:02:20,368
Pensei que tinha um recado me
pedindo para encontr�-lo aqui.
19
00:02:20,454 --> 00:02:22,586
Eu enviei o bilhete, Sr. Templar.
20
00:02:22,696 --> 00:02:26,578
Sou Connie Grady, filha de Pat.
21
00:02:26,714 --> 00:02:29,729
Acho que conhece meu noivo,
Steve Nelson.
22
00:02:29,775 --> 00:02:32,775
Claro que conhe�o Steve.
� um �timo lutador.
23
00:02:32,876 --> 00:02:35,149
N�o sabia que ele
estava noivo, parab�ns.
24
00:02:35,258 --> 00:02:36,437
Obrigada.
25
00:02:36,499 --> 00:02:39,202
Estarei l� no pr�ximo m�s,
quando ele defender seu t�tulo.
26
00:02:39,311 --> 00:02:41,951
Era sobre isso que queria
lhe falar, Sr. Templar.
27
00:02:42,029 --> 00:02:45,685
Se ele lutar contra esse
lutador australiano, o "Anjo",
28
00:02:45,786 --> 00:02:48,293
receio que ele possa ser
terrivelmente ferido.
29
00:02:48,387 --> 00:02:49,328
Espere um minuto.
30
00:02:49,353 --> 00:02:51,087
N�o saberemos at� a
elimina��o de hoje � noite
31
00:02:51,112 --> 00:02:53,110
se ele lutar� contra o
Anjo ou Torpedo Smith.
32
00:02:53,156 --> 00:02:56,546
Ser� o Anjo, Sr. Templar, eu sei.
33
00:02:56,679 --> 00:02:58,546
Por qu�?
A luta foi arranjada?
34
00:02:58,654 --> 00:02:59,779
Sim.
35
00:03:00,140 --> 00:03:01,358
N�o.
36
00:03:02,186 --> 00:03:04,451
N�o no sentido normal.
37
00:03:04,506 --> 00:03:09,546
O Torpedo n�o vai mergulhar nem nada,
mas ele vai perder, tenho certeza disso.
38
00:03:09,823 --> 00:03:11,948
Torpedo Smith � um bom boxeador.
39
00:03:12,033 --> 00:03:13,628
Mas isso n�o vai ajud�-lo.
40
00:03:13,775 --> 00:03:16,298
Estive no ambiente
de luta a vida toda.
41
00:03:16,376 --> 00:03:19,352
Conhe�o a maioria dos
truques podres e desonestos.
42
00:03:19,469 --> 00:03:22,765
H� um grupo por tr�s do Anjo
trabalhando em algo novo.
43
00:03:22,875 --> 00:03:25,320
- Voc� sabe o qu�?
- N�o.
44
00:03:26,340 --> 00:03:28,300
J� falou com Steve sobre isso?
45
00:03:28,363 --> 00:03:30,464
Tentei, mas ele n�o quis ouvir.
46
00:03:30,589 --> 00:03:32,581
O Sindicato que est�
apoiando o Anjo investiu
47
00:03:32,622 --> 00:03:34,583
muito na obten��o
do t�tulo de Steve,
48
00:03:34,627 --> 00:03:37,862
e eles far�o qualquer coisa
para proteger esse investimento.
49
00:03:38,002 --> 00:03:40,009
Francamente, n�o sei o que posso fazer.
50
00:03:40,283 --> 00:03:42,701
Mas se eu pensar em algo, farei isso.
51
00:03:43,169 --> 00:03:44,481
Obrigada.
52
00:03:48,061 --> 00:03:50,561
Isso foi muito bom,
mas como est� noiva,
53
00:03:50,586 --> 00:03:53,021
acho que um aperto de m�o
ser� suficiente no futuro.
54
00:03:53,068 --> 00:03:55,075
- Oi, Steve, prazer em v�-lo.
- Oi, Simon.
55
00:03:55,130 --> 00:03:56,731
Acho que j� conheceu Connie.
56
00:03:56,786 --> 00:03:58,895
Steve, o Sr. Templar vai nos ajudar.
57
00:03:58,950 --> 00:04:00,973
Olhe, amor, n�o est�
continuando com isso?
58
00:04:01,014 --> 00:04:03,693
Por qu�? N�o faz mal saber
o que a oposi��o est� fazendo.
59
00:04:03,718 --> 00:04:06,468
Gostaria de dar uma olhada no Johnny Angel
antes da luta de hoje � noite.
60
00:04:06,528 --> 00:04:09,285
Estar�o na pesagem aqui esta tarde.
Pode encontr�-lo ent�o.
61
00:04:11,609 --> 00:04:13,734
Quietos, por favor, quietos.
62
00:04:13,820 --> 00:04:18,892
O Torpedo Smith pesou 90 kgs, 920 gramas.
63
00:04:26,934 --> 00:04:28,235
Ol�, Steve.
64
00:04:28,260 --> 00:04:29,736
Como vai?
Parece em �tima forma.
65
00:04:29,784 --> 00:04:31,190
- Eu me sinto bem.
- �timo.
66
00:04:31,237 --> 00:04:32,540
Conhece Simon Templar?
67
00:04:32,602 --> 00:04:34,219
- Um prazer.
- Boa sorte esta noite.
68
00:04:34,275 --> 00:04:35,709
Simon, este � Whitey Mullins,
69
00:04:35,709 --> 00:04:37,078
um dos maiores treinadores do ramo.
70
00:04:37,078 --> 00:04:39,847
Sr. Templar, prazer em conhec�-lo.
71
00:04:42,984 --> 00:04:44,741
Decidiu em qual round vai ganhar?
72
00:04:44,792 --> 00:04:48,996
Vamos trabalhar com ele
por cinco rounds,
73
00:04:49,050 --> 00:04:51,390
e depois o derrotaremos no sexto.
74
00:04:51,476 --> 00:04:53,021
Como se sente sobre isso, Torpedo?
75
00:04:53,067 --> 00:04:54,788
Ele briga com a boca.
76
00:04:54,874 --> 00:04:57,834
Vamos ver como ele se sai no ringue.
77
00:04:58,131 --> 00:05:00,101
Quietos, por favor.
78
00:05:00,310 --> 00:05:05,766
Johnny Angel pesou 92 kgs exatamente.
79
00:05:09,176 --> 00:05:11,886
Que tal uma foto sua
apertando a m�o do Torpedo?
80
00:05:11,980 --> 00:05:15,894
Est� brincando, � mais prov�vel
que eu bata na cabe�a dele.
81
00:05:18,285 --> 00:05:20,519
Espero que tenha economizado
seu dinheiro, companheiro.
82
00:05:20,554 --> 00:05:25,132
Porque depois desta noite,
voc� ser� apenas um grande passado.
83
00:05:25,744 --> 00:05:27,018
Veremos.
84
00:05:27,064 --> 00:05:28,235
N�o deveria ter feito isso.
85
00:05:28,266 --> 00:05:31,477
Eu ia te oferecer um emprego
para varrer meus locais de treinamento.
86
00:05:31,502 --> 00:05:33,931
Estranho, eu ia te oferecer
o mesmo emprego,
87
00:05:33,956 --> 00:05:36,142
mas n�o acho que seja inteligente
para lidar com isso.
88
00:05:36,181 --> 00:05:37,931
Ora, seu....?
89
00:05:40,574 --> 00:05:43,183
Antes eu ia te dar seis rounds.
90
00:05:43,245 --> 00:05:46,279
Agora vai ter quatro, s� quatro.
91
00:05:47,276 --> 00:05:48,883
N�o deixe que o impressione.
92
00:05:49,041 --> 00:05:50,432
N�o vou.
93
00:05:50,815 --> 00:05:53,784
Esta � uma luta que
realmente quero ganhar.
94
00:05:55,872 --> 00:05:59,441
Senhoras e senhores.
95
00:06:00,160 --> 00:06:02,245
O evento principal do programa
96
00:06:02,284 --> 00:06:05,362
s�o 12 rounds de uma rodada
eliminat�ria de tr�s minutos
97
00:06:05,416 --> 00:06:07,291
para o campeonato dos Pesos Pesados
98
00:06:07,385 --> 00:06:08,702
do Imp�rio Brit�nico.
99
00:06:08,752 --> 00:06:12,978
O vencedor desta disputa ter� direito
a lutar contra o atual detentor do t�tulo,
100
00:06:13,165 --> 00:06:16,079
Steve Nelson, de Londres.
101
00:06:16,559 --> 00:06:20,840
� minha direita, Torpedo Smith,
da Jamaica.
102
00:06:23,751 --> 00:06:27,071
E � minha esquerda,
Johnny Angel, da Austr�lia.
103
00:06:28,653 --> 00:06:30,770
Na pesagem desta tarde,
104
00:06:30,879 --> 00:06:34,395
Smith pesou 90 kgs, 920 gramas.
105
00:06:34,527 --> 00:06:37,894
Angel pesou 92 kgs.
106
00:06:38,290 --> 00:06:41,547
Quem � o segundo no corner do Torpedo?
107
00:06:42,793 --> 00:06:45,396
Dave Snyders, ele � muito bom.
108
00:06:45,506 --> 00:06:49,343
Sabe tudo de cortes
e contus�es no ramo.
109
00:06:54,448 --> 00:06:56,784
Equipes pra fora!
Primeiro round.
110
00:07:09,163 --> 00:07:11,699
Parece que os rapazes
est�o muito cautelosos no momento
111
00:07:11,724 --> 00:07:13,545
e nenhum deles est� se arriscando.
112
00:07:13,631 --> 00:07:15,334
Os �nicos socos realizados at� agora vieram
113
00:07:15,359 --> 00:07:17,530
do Torpedo, e a uma
dist�ncia muito respeitosa.
114
00:07:17,615 --> 00:07:18,873
E ele vem.
115
00:07:27,781 --> 00:07:29,602
20 nocautes a seu cr�dito?
116
00:07:29,704 --> 00:07:32,253
Com quem ele lutou?
Garotas?
117
00:07:42,863 --> 00:07:45,128
O Anjo n�o est� tomando
nenhuma a��o evasiva.
118
00:07:45,183 --> 00:07:49,003
Ele est� apenas deixando Smith
trabalhar e dar um soco perto.
119
00:07:56,377 --> 00:07:57,783
Ele quase o pegou com esse.
120
00:07:57,813 --> 00:07:59,648
Sim, mas ele n�o o colocou no ch�o.
121
00:07:59,813 --> 00:08:01,750
Ele � um osso duro de roer.
122
00:08:13,784 --> 00:08:15,519
E agora a luta est� realmente esquentando,
123
00:08:15,565 --> 00:08:18,499
e Smith est� jogando tudo nela.
124
00:08:38,452 --> 00:08:40,688
Mais um minuto naquele round,
Smith teria levado.
125
00:08:40,725 --> 00:08:43,657
N�o conte com isso,
Angel � um rapaz dur�o.
126
00:08:43,740 --> 00:08:46,107
Ele � lento e n�o � boxeador,
mas pode sofrer castigo,
127
00:08:46,132 --> 00:08:47,396
e ele pode bater com for�a.
128
00:08:47,482 --> 00:08:50,130
Doc Spangler n�o parece
muito feliz com as coisas.
129
00:08:50,185 --> 00:08:52,044
Agora fique longe dele, entende?
130
00:08:52,099 --> 00:08:53,409
Ele quase te pegou nesse round.
131
00:08:53,458 --> 00:08:55,302
Precisa terminar r�pido, entende?
132
00:08:55,340 --> 00:08:57,605
Ele � forte demais para
manter toda a dist�ncia.
133
00:08:57,674 --> 00:08:59,982
Fa�a o ritmo e se poupe.
134
00:09:00,105 --> 00:09:01,776
Vou te dizer quando golpear.
135
00:09:01,855 --> 00:09:03,628
Leve a luta a ele.
136
00:09:03,995 --> 00:09:06,614
Quer peg�-lo cedo, entende?
137
00:09:06,698 --> 00:09:08,385
Vamos lev�-lo no nosso ritmo, entendeu?
138
00:09:08,440 --> 00:09:09,526
Sim.
139
00:09:11,460 --> 00:09:12,569
Equipes pra fora!
140
00:09:12,615 --> 00:09:14,545
Aqui vamos n�s novamente.
141
00:09:17,424 --> 00:09:18,626
E desde o sino,
142
00:09:18,680 --> 00:09:21,781
� Smith entrando
com tudo o que tem.
143
00:09:59,333 --> 00:10:01,702
N�o sei eles, mas estou exausto.
144
00:10:01,746 --> 00:10:04,638
Round quatro chegando. Este �
o que o Anjo disse que acabaria.
145
00:10:04,668 --> 00:10:07,341
N�o pense que o Anjo poderia
come�ar a golpear agora.
146
00:10:07,402 --> 00:10:08,776
Smith o pegou.
147
00:10:08,839 --> 00:10:10,284
Fique de olho no corner do Anjo, sim?
148
00:10:10,339 --> 00:10:11,987
Vou vigiar o outro.
149
00:10:12,064 --> 00:10:14,275
N�o acha que v�o tentar
alguma coisa agora, n�o �?
150
00:10:14,314 --> 00:10:15,626
Connie parecia pensar assim.
151
00:10:15,683 --> 00:10:17,821
Esque�a isso, j� disse.
152
00:10:17,861 --> 00:10:19,923
Ela j� nasceu preocupada.
153
00:10:20,020 --> 00:10:22,426
Bem, vigie de qualquer maneira.
154
00:10:37,604 --> 00:10:38,963
Alguma coisa?
155
00:10:39,106 --> 00:10:42,168
Tudo parecia leg�timo para mim.
E voc�?
156
00:10:42,276 --> 00:10:44,178
S� uma ideia mais vaga.
157
00:10:44,221 --> 00:10:46,721
Acho isso �bvio demais.
158
00:11:01,835 --> 00:11:04,311
E este � o round em que o
Anjo disse que venceria.
159
00:11:04,336 --> 00:11:05,914
E certamente parece que ele
est� determinado
160
00:11:05,951 --> 00:11:08,427
para tornar essa previs�o realidade.
161
00:11:14,175 --> 00:11:16,589
O que est� acontecendo com Smith?
162
00:11:17,879 --> 00:11:20,183
Angel est� andando em cima dele.
163
00:11:39,333 --> 00:11:43,237
Smith est� com problemas agora,
ele est� realmente com problemas.
164
00:11:50,177 --> 00:11:54,005
Ele est� parado ali, e o Anjo
est� corindo-o de socos.
165
00:11:59,154 --> 00:12:02,591
Um, dois, tr�s,
166
00:12:02,656 --> 00:12:06,429
quatro, cinco, seis,
167
00:12:06,493 --> 00:12:10,907
sete, oito, nove, fora.
168
00:12:13,013 --> 00:12:17,302
Tudo bem, voc� lutar� com
o Anjo pelo seu t�tulo.
169
00:12:20,108 --> 00:12:21,592
O que deu errado?
170
00:12:21,642 --> 00:12:24,112
Era a luta de Smith, e ele
de repente come�ou a desacelerar.
171
00:12:24,181 --> 00:12:27,673
N�o foi um soco que o arrasou tamb�m.
172
00:12:32,404 --> 00:12:33,972
Ele saiu do corner parecendo bem,
173
00:12:33,997 --> 00:12:36,387
e, de repente, "bam",
ele perdeu o rumo.
174
00:12:36,412 --> 00:12:37,838
Talvez ele possa nos dizer.
175
00:12:37,891 --> 00:12:40,773
N�o pense que ele ainda vai
querer conversar por um tempo.
176
00:12:40,867 --> 00:12:43,351
Vamos ver se podemos ajud�-lo.
177
00:12:47,067 --> 00:12:49,809
Ei, Whitey, como ele est�?
178
00:12:54,608 --> 00:12:57,016
O rapaz est� morto.
179
00:13:06,386 --> 00:13:07,643
Escute-os.
180
00:13:07,669 --> 00:13:09,825
Todo jornal do pa�s
quer falar com voc�.
181
00:13:09,951 --> 00:13:12,310
Bem, poder�amos pelo menos
dar uma entrevista a eles.
182
00:13:12,357 --> 00:13:15,463
N�o foram muito amig�veis
conosco at� agora, voc� sabe.
183
00:13:15,591 --> 00:13:18,348
� exatamente isso que eu quero.
184
00:13:18,598 --> 00:13:21,082
Quero que eles te odeiem,
odeiem muito.
185
00:13:21,168 --> 00:13:23,538
Dessa forma, continuar�o pagando
para v�-lo ser massacrado.
186
00:13:23,589 --> 00:13:27,407
Oh, mas Doc, ou�a,
e as pessoas em casa?
187
00:13:27,464 --> 00:13:29,807
At� minha pr�pria m�e pensa
que eu sou um vil�o.
188
00:13:29,878 --> 00:13:33,463
Sua m�e pensava isso muito antes
que eu fizesse de voc� um lutador.
189
00:13:33,714 --> 00:13:36,589
Gostaria que eu desencorajasse
o pessoal da imprensa?
190
00:13:36,642 --> 00:13:37,476
Sim.
191
00:13:38,916 --> 00:13:41,447
E n�o seja muito educado tamb�m.
192
00:13:41,506 --> 00:13:45,662
Posso apenas uma vez ter uma entrevista
193
00:13:45,725 --> 00:13:48,029
e dizer algo como...
194
00:13:48,228 --> 00:13:49,806
pensou que o outro cara
era um bom lutador?
195
00:13:49,892 --> 00:13:50,962
N�o.
196
00:13:51,073 --> 00:13:53,932
Escute, havia um lutador
chamado Kid McCoy.
197
00:13:54,018 --> 00:13:56,803
Ele fez sua fortuna
com o �dio da multid�o.
198
00:13:56,900 --> 00:13:58,720
Eles pagavam para v�-lo
lutar e esperavam que
199
00:13:58,745 --> 00:14:01,220
fosse espancado at� virar gel�ia,
e ele nunca foi.
200
00:14:01,283 --> 00:14:03,392
N�o at� que se tornou campe�o
de qualquer maneira.
201
00:14:03,454 --> 00:14:05,913
Bem, n�o gosto,
mas se voc� diz assim.
202
00:14:05,954 --> 00:14:08,594
Vou explicar claramente.
203
00:14:08,696 --> 00:14:12,008
Nunca conversamos com a imprensa,
agora v�o em frente, v�o.
204
00:14:12,033 --> 00:14:13,664
N�o, voc�, n�o.
205
00:14:14,516 --> 00:14:16,057
Com licen�a, senhores.
206
00:14:16,180 --> 00:14:18,047
Boa noite, sou do Museu Nacional.
207
00:14:18,109 --> 00:14:20,187
Estamos montando uma exibi��o
do Homem Pr�-Hist�rico.
208
00:14:20,234 --> 00:14:23,773
Queremos saber se o Anjo gostaria
de contribuir com seu corpo.
209
00:14:23,874 --> 00:14:27,858
Tudo bem, cara esperto,
siga seu caminho.
210
00:14:31,171 --> 00:14:34,225
Olha, senhor, n�o quero lhe dar problemas.
211
00:14:34,287 --> 00:14:36,716
Ent�o, por que n�o tira
o p� da porta e vai embora?
212
00:14:36,779 --> 00:14:38,013
Estou com fome.
213
00:14:38,044 --> 00:14:40,677
Ganhe esse t�tulo e nunca estar�
faminto novamente em sua vida.
214
00:14:40,716 --> 00:14:43,098
N�o se preocupe, posso vencer Nelson.
215
00:14:43,129 --> 00:14:44,667
Se me ouvir, poder� vencer.
216
00:14:44,715 --> 00:14:46,605
Se n�o fosse por mim, voc� ainda
estaria entre os aspirantes.
217
00:14:46,652 --> 00:14:48,081
Ganhei essa luta esta noite.
218
00:14:48,128 --> 00:14:49,807
Parab�ns.
219
00:14:49,979 --> 00:14:52,174
Quem � voc�?
Onde diabos est� Max?
220
00:14:52,229 --> 00:14:53,299
Max?
221
00:14:53,777 --> 00:14:55,894
Quer dizer ele?
222
00:14:58,607 --> 00:15:00,779
Para ser justo, ele tentou me impedir.
223
00:15:00,849 --> 00:15:03,395
Agora serei o mais breve poss�vel.
224
00:15:03,544 --> 00:15:05,639
Torpedo Smith est� morto.
225
00:15:05,848 --> 00:15:08,519
Esta n�o � uma piada muito boa.
226
00:15:08,855 --> 00:15:10,581
Smith tamb�m n�o achou.
227
00:15:10,651 --> 00:15:11,729
Morto?
228
00:15:12,619 --> 00:15:13,923
Smithy?
229
00:15:16,033 --> 00:15:17,439
Mas n�o queria machuc�-lo.
230
00:15:17,493 --> 00:15:19,052
� verdade?
231
00:15:19,235 --> 00:15:20,117
Sim.
232
00:15:20,167 --> 00:15:22,815
Ent�o � penoso, mas n�o h� nada
que possamos fazer sobre isso.
233
00:15:22,901 --> 00:15:25,393
Todo lutador conhece
os riscos que assume.
234
00:15:25,454 --> 00:15:28,204
Sim, mas esses riscos se tornam bem altos
quando a luta � desonesta.
235
00:15:28,258 --> 00:15:31,047
Desonesta?
O que quer dizer com isso?
236
00:15:31,072 --> 00:15:34,358
Antes que os funcion�rios des�am,
quero dar uma olhada nessas luvas.
237
00:15:43,425 --> 00:15:46,347
Elas est�o limpas, assim como a luta.
238
00:15:46,519 --> 00:15:49,128
Olha, senhor, n�o sei qual � o seu neg�cio,
mas qualquer conversa
239
00:15:49,175 --> 00:15:51,596
que tivermos ser�
com o governo municipal.
240
00:15:51,760 --> 00:15:53,150
Sim, est�o limpas.
241
00:15:53,260 --> 00:15:54,755
Mas a luta n�o foi.
242
00:15:54,822 --> 00:15:57,728
N�o sei que truque usaram,
mas deu resultado.
243
00:15:57,806 --> 00:15:58,899
Smith est� morto.
244
00:15:58,938 --> 00:16:02,133
A luta foi legal.
Pode verificar o que quiser.
245
00:16:02,234 --> 00:16:04,413
Eu vou, pode acreditar.
246
00:16:13,772 --> 00:16:16,052
Agora onde eu estava?
Ah, sim,
247
00:16:16,365 --> 00:16:20,232
seja l� o que estiver usando,
� melhor que esteja bem escondido.
248
00:16:20,415 --> 00:16:24,886
Porque a partir de agora,
estarei procurando por isso.
249
00:16:27,388 --> 00:16:28,719
Descubra quem ele �.
250
00:16:28,744 --> 00:16:30,783
Talvez tenhamos que det�-lo
antes que fique esperto demais.
251
00:16:30,835 --> 00:16:31,892
Tudo bem.
252
00:16:45,931 --> 00:16:47,782
Connie, o que mais descobriu sobre o Anjo?
253
00:16:47,812 --> 00:16:49,337
- Soda?
- Obrigada.
254
00:16:49,656 --> 00:16:51,703
S� as fofocas em torno
da academia do meu pai.
255
00:16:51,750 --> 00:16:54,601
Dizem que Spangler encontrou
o Anjo em uma tenda de aspirantes.
256
00:16:54,664 --> 00:16:57,749
treinou-o e ele n�o perdeu
uma luta desde ent�o.
257
00:16:58,054 --> 00:17:00,358
Bem, Steve, agora o vimos lutar.
O que acha?
258
00:17:00,397 --> 00:17:01,662
Ele � duro.
259
00:17:01,754 --> 00:17:03,996
Ele aguenta castigo e bate
com for�a, mas � s�.
260
00:17:04,043 --> 00:17:06,800
Sei de uma d�zia de boxeadores
que podem bat�-lo facilmente.
261
00:17:06,847 --> 00:17:09,425
Ent�o eles t�m que ter uma
forma de desacelerar seus oponentes.
262
00:17:09,472 --> 00:17:10,965
Sim, mas como?
263
00:17:11,190 --> 00:17:12,854
Checou o enxaguat�rio bucal
no corner de Smith?
264
00:17:12,893 --> 00:17:14,424
Sim, parecia bem para mim.
265
00:17:14,486 --> 00:17:17,228
O Conselho de Controle o est�
levando para an�lise.
266
00:17:17,572 --> 00:17:19,400
Com licen�a.
267
00:17:20,899 --> 00:17:21,969
Al�?
268
00:17:23,224 --> 00:17:24,497
Al�?
269
00:17:25,694 --> 00:17:27,271
N�mero errado?
270
00:17:27,948 --> 00:17:31,901
Sim, ou algu�m tentando verificar
se estou aqui ou n�o.
271
00:17:32,135 --> 00:17:35,021
Steve, acho melhor
levar Connie para casa.
272
00:17:35,174 --> 00:17:37,858
Se vai receber visitas, prefiro ficar.
273
00:17:38,033 --> 00:17:40,361
- Connie, se importaria de ir para casa sozinha?
- Claro que n�o.
274
00:17:40,386 --> 00:17:42,011
Pode pegar meu carro emprestado.
275
00:17:42,071 --> 00:17:45,110
Boa noite, Simon, e voc�s dois,
por favor, tenham cuidado.
276
00:17:45,172 --> 00:17:46,461
Claro que vamos.
277
00:17:46,531 --> 00:17:47,851
Volto logo.
278
00:18:20,968 --> 00:18:24,686
Bem, Steve, com alguns preparativos,
dever�amos ter uma boa noite de sono,
279
00:18:24,733 --> 00:18:26,584
at� chegar a pessoa que chama.
280
00:18:26,639 --> 00:18:28,568
Precisa dormir de qualquer maneira,
est� em treinamento.
281
00:18:28,615 --> 00:18:30,075
N�o, voc� dorme, Simon.
282
00:18:30,115 --> 00:18:33,180
Vou apenas cochilar, tenho sono leve.
283
00:19:59,838 --> 00:20:02,369
Fico feliz que tenha um sono leve.
284
00:20:13,046 --> 00:20:15,108
N�o acho que vamos
ter que procurar longe demais
285
00:20:15,132 --> 00:20:17,194
para encontrar nosso visitante.
286
00:20:17,391 --> 00:20:19,893
E quando o fizermos,
poderemos devolver isso.
287
00:20:19,962 --> 00:20:22,407
Um trabalho simples,
um trabalho simples e direto,
288
00:20:22,432 --> 00:20:23,838
e voc� tem que estragar tudo.
289
00:20:23,882 --> 00:20:25,983
Vou lhe dizer, estavam me esperando.
290
00:20:26,062 --> 00:20:29,530
Aquela porta estava arranjada.
Tive sorte de sair de l�.
291
00:20:29,639 --> 00:20:32,474
Pelo que conhe�o sobre o Santo,
estar� na nossa cola a partir de agora.
292
00:20:32,513 --> 00:20:35,685
N�o se preocupe, ele teve sorte esta noite.
293
00:20:35,810 --> 00:20:39,083
Terei outra chance
e n�o haver� erros.
294
00:20:39,145 --> 00:20:40,855
� melhor que n�o haja.
295
00:20:40,934 --> 00:20:42,934
Toda a minha vida,
esperei formar um campe�o.
296
00:20:42,988 --> 00:20:47,191
Agora posso conseguir e n�o vou
deixar ningu�m ficar no meu caminho.
297
00:20:51,986 --> 00:20:54,220
Steve, o que sabe sobre Whitey Mullins?
298
00:20:54,291 --> 00:20:57,236
N�o acha que ele teve algo a ver
com a luta arranjada, n�o �?
299
00:20:57,298 --> 00:20:59,282
Ele estava no corner de Torpedo Smith.
300
00:20:59,368 --> 00:21:01,570
Simon, est� enganado, acredite.
301
00:21:01,625 --> 00:21:03,444
Ontem � noite,
quase tivemos que segur�-lo
302
00:21:03,468 --> 00:21:05,554
para impedi-lo de
invadir o vesti�rio do Anjo.
303
00:21:05,601 --> 00:21:07,233
Tudo bem, e quanto ao outro segundo?
304
00:21:07,288 --> 00:21:09,036
Dave Snyders, n�o sei.
305
00:21:09,092 --> 00:21:10,971
Nunca ouvi nada contra ele.
306
00:21:11,068 --> 00:21:13,677
A maioria dos homens pode ser
comprada se o pre�o for justo.
307
00:21:13,755 --> 00:21:15,512
Sabe onde ele mora?
308
00:21:15,614 --> 00:21:18,301
N�o, mas Whitey poder� nos
dizer provavelmente.
309
00:21:18,345 --> 00:21:20,947
Dave Snyders?
Rua Northam, 40.
310
00:21:21,032 --> 00:21:22,219
Obrigado, Whitey.
311
00:21:22,282 --> 00:21:24,485
- Como se sente agora?
- P�ssimo.
312
00:21:24,515 --> 00:21:26,062
Sa� ontem � noite e fiquei b�bado.
313
00:21:26,125 --> 00:21:28,756
N�o me ajudou nem ao pobre Torpedo.
314
00:21:28,828 --> 00:21:30,640
H� quanto tempo esteve com ele?
315
00:21:30,669 --> 00:21:33,703
Desde que se tornou profissional,
era um bom rapaz.
316
00:21:33,748 --> 00:21:35,958
Se soubesse que arranjariam
essa luta na noite passada,
317
00:21:35,983 --> 00:21:37,859
eu os mataria, juro.
318
00:21:39,031 --> 00:21:41,725
Viu alguma coisa suspeita ontem � noite?
319
00:21:41,858 --> 00:21:44,006
Acha que eu estaria aqui se visse?
320
00:21:44,104 --> 00:21:47,572
J� passei essa luta em minha mente
uma d�zia de vezes, Sr. Templar.
321
00:21:47,608 --> 00:21:49,785
N�o havia como eles fraudarem.
322
00:21:49,873 --> 00:21:52,826
Se algo lhe ocorrer,
voc� nos informar�?
323
00:21:52,908 --> 00:21:55,150
Para qu� quer Dave Snyders?
324
00:21:55,220 --> 00:22:00,452
Whitey, se virar pedras suficientes,
cedo ou tarde algo vai sair rastejando.
325
00:22:17,404 --> 00:22:19,967
Simon, n�o acha que estamos
cometendo um erro, acha?
326
00:22:20,029 --> 00:22:22,779
� poss�vel que tenha sido
apenas um golpe de azar.
327
00:22:22,843 --> 00:22:24,843
Foi um soco infeliz.
328
00:22:25,039 --> 00:22:27,616
Certamente n�o pretendiam matar Smith.
329
00:22:27,702 --> 00:22:29,475
Talvez a luta fosse legal.
330
00:22:29,537 --> 00:22:32,091
Quero dizer, n�o vimos nada
e Whitey tamb�m n�o.
331
00:22:32,185 --> 00:22:35,802
Concordo, exceto por uma coisa,
o visitante da noite passada.
332
00:22:35,956 --> 00:22:39,979
Eles n�o tentariam me assustar
se n�o tivessem nada a esconder.
333
00:22:48,811 --> 00:22:50,694
Agora h� outra coisa.
334
00:22:50,811 --> 00:22:52,940
Por que devemos ser seguidos?
335
00:22:54,642 --> 00:22:56,313
O sedan preto?
336
00:22:57,211 --> 00:22:59,246
Vai dar-lhe um susto?
337
00:22:59,312 --> 00:23:02,016
Espere at� chegarmos
ao pr�ximo sem�foro.
338
00:23:13,981 --> 00:23:15,622
Volto logo.
339
00:23:18,365 --> 00:23:20,833
Ol�, Max, acho que tenho algo seu.
340
00:23:20,888 --> 00:23:24,255
Quando o quiser de volta,
basta me dizer.
341
00:23:24,341 --> 00:23:26,817
N�o sei do que est� falando.
342
00:23:26,887 --> 00:23:29,121
Esse � um atraente chaveiro.
343
00:23:29,157 --> 00:23:30,234
Ei, o que est� fazendo?
344
00:23:30,297 --> 00:23:31,742
Tchau, Max.
345
00:23:37,451 --> 00:23:41,740
Ei, essas s�o as minhas chaves.
Ei, minhas chaves!
346
00:23:51,013 --> 00:23:55,636
As pessoas estacionam nos
lugares mais infelizes.
347
00:23:56,890 --> 00:23:58,444
Sr. Snyders?
348
00:23:58,750 --> 00:24:00,069
Dave?
349
00:24:00,702 --> 00:24:02,842
Gosta de dormir de manh�.
350
00:24:02,944 --> 00:24:04,342
Dave?
351
00:24:04,717 --> 00:24:06,146
Sim, o que �?
352
00:24:06,209 --> 00:24:09,459
H� dois cavalheiros para v�-lo.
353
00:24:09,884 --> 00:24:11,837
O que posso fazer por voc�s?
354
00:24:11,977 --> 00:24:13,055
Ol�, Steve.
355
00:24:13,102 --> 00:24:14,398
Ol� Dave.
356
00:24:14,508 --> 00:24:16,070
Conhece Simon Templar?
357
00:24:16,133 --> 00:24:18,093
Sim, eu o vi ontem � noite, n�o �?
358
00:24:18,155 --> 00:24:19,764
Este quarto est� uma bagun�a.
359
00:24:19,843 --> 00:24:22,358
- Vou arrumar para voc�.
- Ei, coloque isso de volta.
360
00:24:22,396 --> 00:24:25,399
Agora v� em frente,
saia daqui, saia.
361
00:24:27,134 --> 00:24:28,836
Quer�amos conversar com voc�
sobre a luta.
362
00:24:28,907 --> 00:24:31,735
Sim, mau neg�cio, ruim.
363
00:24:32,516 --> 00:24:36,877
Dave, temos certeza
de que a luta foi arranjada.
364
00:24:37,094 --> 00:24:38,375
Arranjada?
365
00:24:38,953 --> 00:24:40,014
Como?
366
00:24:40,039 --> 00:24:41,882
Achamos que poderia nos contar.
367
00:24:41,913 --> 00:24:44,663
Agora espere um minuto, n�o acha
que tive algo a ver com isso.
368
00:24:44,726 --> 00:24:46,929
N�o, ainda n�o.
369
00:24:47,054 --> 00:24:48,897
Estamos apenas cavando no escuro, Dave.
370
00:24:48,960 --> 00:24:50,178
Quer�amos saber se viu algo.
371
00:24:50,249 --> 00:24:51,759
Voc� sabe, qualquer coisa fora do comum.
372
00:24:51,788 --> 00:24:53,194
Acho que n�o.
373
00:24:53,241 --> 00:24:55,996
Tudo em nosso corner
parecia bem normal.
374
00:24:56,209 --> 00:24:58,432
Estava muito ocupado para ver o que
os segundos do Anjo faziam.
375
00:24:58,498 --> 00:25:00,544
Algu�m poderia ter
mexido no seu equipamento?
376
00:25:00,583 --> 00:25:03,184
N�o, n�o, Whitey ou eu
est�vamos com ele o tempo todo.
377
00:25:03,247 --> 00:25:05,989
Teve algo para comer
ou beber antes da luta?
378
00:25:06,040 --> 00:25:07,344
Tomei um ch� no vesti�rio,
379
00:25:07,369 --> 00:25:09,505
mas deveria estar bom,
todos n�s bebemos.
380
00:25:09,596 --> 00:25:11,650
Sinceramente, n�o consigo pensar em nada.
381
00:25:11,775 --> 00:25:13,314
N�o nos leva muito mais longe, n�o �?
382
00:25:13,337 --> 00:25:14,337
N�o.
383
00:25:14,797 --> 00:25:17,438
Obrigado de qualquer maneira, Dave.
384
00:25:18,485 --> 00:25:21,672
Sr. Templar, se estiver interessado,
eu poderia cavar um pouco,
385
00:25:21,719 --> 00:25:23,039
sabe, fazer algumas perguntas.
386
00:25:23,086 --> 00:25:25,570
Qualquer coisa que conseguir, ser� �til.
387
00:25:25,664 --> 00:25:28,265
Obviamente, informa��es desse
tipo precisam de dinheiro.
388
00:25:28,335 --> 00:25:30,108
Talvez eu tenha que
pagar algumas pessoas.
389
00:25:30,178 --> 00:25:32,107
N�o se preocupe, n�o sair� do seu bolso.
390
00:25:32,178 --> 00:25:34,607
Conte-nos como foi feito
e farei valer a pena.
391
00:25:34,693 --> 00:25:37,880
Bem, digamos, 500?
392
00:25:39,308 --> 00:25:41,230
Por toda a hist�ria, sim.
393
00:25:41,332 --> 00:25:43,978
Est� dentro, por que n�o nos
encontramos hoje � noite?
394
00:25:44,066 --> 00:25:46,230
Digamos aqui, �s oito horas.
395
00:25:46,336 --> 00:25:48,905
N�o posso prometer nada.
396
00:25:50,484 --> 00:25:52,413
- Tchau, Dave.
- Tchau.
397
00:25:53,320 --> 00:25:55,101
N�o me diga, estava
polindo a ma�aneta da porta.
398
00:25:55,163 --> 00:25:57,858
Oh, n�o, eu s� estava indo...
399
00:26:03,141 --> 00:26:05,219
Dias felizes est�o aqui novamente.
400
00:26:05,320 --> 00:26:08,109
Acho que Dave poder� estar na
faixa de renda mais alta logo.
401
00:26:08,163 --> 00:26:10,264
Esse homem vai lhe dar 500 libras?
402
00:26:10,311 --> 00:26:12,940
Sim, e isso n�o � tudo.
403
00:26:13,131 --> 00:26:16,701
Acho que conhe�o algu�m
que pode dobrar isso.
404
00:26:22,411 --> 00:26:24,051
Quem �?
405
00:26:24,700 --> 00:26:28,160
� um prazer v�-lo, senhor,
diz que � importante.
406
00:26:28,255 --> 00:26:29,669
Sr. Spangler.
407
00:26:29,755 --> 00:26:31,258
Eu o conhe�o, n�o?
408
00:26:31,340 --> 00:26:33,988
- Esteve no corner de Smith ontem � noite.
- Sim, isso mesmo.
409
00:26:34,058 --> 00:26:35,175
O que posso fazer por voc�?
410
00:26:35,222 --> 00:26:36,511
Tenho algo para vender.
411
00:26:36,550 --> 00:26:37,222
O qu�?
412
00:26:37,261 --> 00:26:38,365
Sil�ncio.
413
00:26:38,409 --> 00:26:42,112
Essa � uma mercadoria muito valiosa
nestes dias de barulho e agita��o.
414
00:26:42,190 --> 00:26:43,932
Mas n�o estou no mercado.
415
00:26:44,002 --> 00:26:47,374
O barulho que vou fazer seria
um grande problema para voc�.
416
00:26:47,462 --> 00:26:50,212
Vamos encerrar a conversa dupla, n�o �?
O que quer?
417
00:26:50,382 --> 00:26:51,797
500 libras.
418
00:26:52,335 --> 00:26:54,428
Voc� enlouqueceu.
419
00:26:54,514 --> 00:26:57,885
Anjo, fale com nosso convidado, sim?
420
00:26:57,943 --> 00:26:59,720
Espere um minuto.
421
00:27:02,005 --> 00:27:03,866
N�o sei como a luta foi arranjada.
422
00:27:03,937 --> 00:27:05,598
A luta n�o foi arranjada.
423
00:27:05,653 --> 00:27:07,199
Ganhei justo e honesto.
424
00:27:07,246 --> 00:27:08,829
Claro que sim.
425
00:27:09,066 --> 00:27:11,472
Agora acho melhor ir embora.
426
00:27:11,566 --> 00:27:12,332
Tudo bem.
427
00:27:15,878 --> 00:27:17,838
H� uma coisa que deve saber.
428
00:27:17,901 --> 00:27:20,619
�s oito horas da noite,
o Santo vai me pagar 500 libras
429
00:27:20,666 --> 00:27:21,751
para contar tudo o que sei.
430
00:27:21,783 --> 00:27:23,939
Claro, prefiro fazer neg�cios com voc�.
431
00:27:24,017 --> 00:27:26,860
Mas se n�o estiver interessado...
432
00:27:26,980 --> 00:27:30,684
Talvez tenhamos algo para conversar.
433
00:27:30,886 --> 00:27:32,686
Angel, d� um passeio.
434
00:27:32,824 --> 00:27:34,893
N�o quer se sentar?
435
00:27:37,558 --> 00:27:39,987
Acha que Snyders vai descobrir
alguma coisa?
436
00:27:40,042 --> 00:27:41,557
Acho que ele j� sabe.
437
00:27:41,612 --> 00:27:43,744
Ele s� quer parecer
que est� ganhando dinheiro.
438
00:27:43,797 --> 00:27:45,733
Vai pagar a ele ent�o?
439
00:27:45,929 --> 00:27:48,124
Se ele nos disser o
que queremos saber.
440
00:27:48,202 --> 00:27:50,045
Quer que eu v� com voc� hoje � noite?
441
00:27:50,100 --> 00:27:50,920
N�o, obrigado.
442
00:27:50,958 --> 00:27:52,614
Voc� e Connie v�o comer alguma coisa.
443
00:27:52,677 --> 00:27:54,097
Encontre-me na minha casa mais tarde.
444
00:27:54,137 --> 00:27:56,785
- Ok?
- Tudo bem, felicidades.
445
00:27:58,340 --> 00:27:59,421
Bem, o que acha?
446
00:27:59,446 --> 00:28:02,238
Eu lhe disse que n�o tinha o dinheiro aqui
mas voc� o levaria pra ele.
447
00:28:02,269 --> 00:28:03,979
N�o vai pagar a ele, n�o �?
448
00:28:04,073 --> 00:28:05,352
Claro que n�o.
449
00:28:05,424 --> 00:28:07,855
Snyders � um luxo que
n�o podemos pagar.
450
00:28:07,978 --> 00:28:10,624
Bem, vou cuidar disso.
451
00:28:11,659 --> 00:28:12,775
�timo.
452
00:28:13,518 --> 00:28:15,650
Acho que com um pouco
de planejamento cuidadoso,
453
00:28:15,728 --> 00:28:18,165
poderemos ser capazes de matar
dois coelhos com uma cajadada s�.
454
00:28:18,259 --> 00:28:23,178
Snyders e o Santo, e quero dizer matar.
455
00:28:30,342 --> 00:28:31,381
Simon Templar.
456
00:28:31,412 --> 00:28:34,224
Sr. Templar, estou no gin�sio de Grady.
457
00:28:34,310 --> 00:28:35,449
Tenho algo.
458
00:28:35,505 --> 00:28:36,981
Pode vir aqui imediatamente?
459
00:28:37,021 --> 00:28:39,239
Sim, estarei a� em cerca de 10 minutos.
O que achou?
460
00:28:39,287 --> 00:28:41,022
Eu direi quando voc� chegar aqui.
461
00:28:41,022 --> 00:28:42,264
Seja r�pido, sim?
462
00:28:42,311 --> 00:28:43,428
Bem.
463
00:28:46,100 --> 00:28:48,607
Bem, isso deve traz�-lo.
464
00:28:48,662 --> 00:28:50,005
Posso ir agora?
465
00:28:50,068 --> 00:28:52,810
- Disse que eu poderia.
- Qual � a sua pressa?
466
00:28:52,935 --> 00:28:56,705
Vamos descer e esperar pelo seu amigo.
467
00:31:29,356 --> 00:31:31,988
Voc� matou aquele rapaz t�o certo
como se tivesse atirado.
468
00:31:32,013 --> 00:31:33,582
Est� falando bobagem, Mullins.
469
00:31:33,628 --> 00:31:35,229
N�o sei como fez isso,
470
00:31:35,292 --> 00:31:38,502
mas se tentar a mesma coisa
quando o Anjo lutar com Steve Nelson...
471
00:31:38,542 --> 00:31:41,510
N�o seja idiota, Mullins,
agora me d� essa arma.
472
00:31:44,438 --> 00:31:46,875
- Templar!
- Largue essa arma, Spangler.
473
00:31:53,516 --> 00:31:55,188
N�o � o que parece, eu lhe garanto.
474
00:31:55,244 --> 00:31:58,048
Ele veio aqui hoje � noite,
me amea�ou e tentou me matar.
475
00:31:58,103 --> 00:31:59,697
Whitey?
476
00:32:00,116 --> 00:32:03,886
Foi s� um arranh�o, vamos,
me ajude a coloc�-lo no sof�.
477
00:32:07,595 --> 00:32:10,219
Whitey, sente-se a�, tenha calma.
478
00:32:10,289 --> 00:32:12,547
N�o queria que isso acontecesse,
n�o tive alternativa.
479
00:32:12,601 --> 00:32:15,669
Ele apontou uma arma para mim,
foi leg�tima defesa.
480
00:32:15,764 --> 00:32:18,460
Dave Snyders tamb�m foi morto
em leg�tima defesa?
481
00:32:18,507 --> 00:32:19,827
Snyders?
482
00:32:20,207 --> 00:32:23,238
N�o sei nada sobre isso.
N�o sa� desta casa o dia todo.
483
00:32:23,263 --> 00:32:25,294
Bem, � melhor perguntar a Max sobre isso.
484
00:32:25,350 --> 00:32:27,506
Ele tentou me matar hoje � noite.
485
00:32:27,552 --> 00:32:29,466
Por que Max quer lhe fazer mal?
486
00:32:29,568 --> 00:32:31,857
Porque voc� o mandou.
487
00:32:32,232 --> 00:32:34,364
Qual � o problema, Spangler,
estou chegando muito perto
488
00:32:34,395 --> 00:32:36,293
da verdade sobre como
essas lutas s�o arranjadas?
489
00:32:36,349 --> 00:32:38,981
Arranjadas?
S�rio, Templar?
490
00:32:39,138 --> 00:32:40,716
N�o tenho que arranj�-las.
491
00:32:40,802 --> 00:32:43,122
O Anjo � um lutador de primeira classe.
492
00:32:43,192 --> 00:32:45,402
Ele � um navio-tanque de terceira classe.
493
00:32:45,481 --> 00:32:48,869
Sem o seu artif�cio, ele n�o poderia
ganhar um sorteio.
494
00:32:48,934 --> 00:32:50,777
Whitey, acha que pode andar?
495
00:32:50,887 --> 00:32:52,871
Oh, estou bem.
496
00:32:56,519 --> 00:32:58,277
Oh, Spangler?
497
00:32:59,246 --> 00:33:01,324
Vou dar � pol�cia toda
a prova que precisam
498
00:33:01,349 --> 00:33:03,870
para enquadr�-lo,
mas s� depois da luta.
499
00:33:04,021 --> 00:33:08,021
Quero ver Steve socando
seu garoto no ch�o.
500
00:33:21,782 --> 00:33:23,579
Fique parado.
501
00:33:23,657 --> 00:33:26,719
Whitey, devia estar louco para
entrar na casa de Spangler assim.
502
00:33:26,774 --> 00:33:28,719
Talvez eu estivesse.
503
00:33:29,156 --> 00:33:31,374
Mas comecei a pensar no Torpedo,
504
00:33:31,445 --> 00:33:35,320
e pensei que poderiam tentar algo
quando voc� lutar contra o Anjo.
505
00:33:35,460 --> 00:33:38,519
Ent�o n�o aguentei mais
n�o fazer nada.
506
00:33:38,655 --> 00:33:41,483
Muito obrigado, mas ainda
n�o foi muito inteligente.
507
00:33:41,561 --> 00:33:44,318
Ter� que se cuidar no futuro
tamb�m, Sr. Templar.
508
00:33:44,372 --> 00:33:46,927
Spangler n�o gostou do que disse
sobre dar provas � pol�cia.
509
00:33:46,960 --> 00:33:50,772
Ele n�o deveria gostar disso.
Estou tentando atra�-lo a c�u aberto.
510
00:33:50,975 --> 00:33:52,100
O que quer dizer?
511
00:33:52,217 --> 00:33:54,302
Bem, no momento n�o
posso provar nada,
512
00:33:54,404 --> 00:33:56,302
mas Spangler acha que posso.
513
00:33:56,327 --> 00:33:58,553
� por isso que est� tentando
garantir que eu n�o fale.
514
00:33:58,591 --> 00:34:01,231
- Acha que vai atentar contra voc�?
- Estou contando com isso.
515
00:34:01,270 --> 00:34:03,076
Pronto, como est�?
516
00:34:03,191 --> 00:34:04,411
Estou bem.
517
00:34:05,683 --> 00:34:07,440
Ainda me sinto um pouco grogue, no entanto.
518
00:34:07,479 --> 00:34:10,408
- � melhor se acalmar por uns dias.
- Acalmar-me?
519
00:34:10,517 --> 00:34:11,993
Como posso ter calma?
520
00:34:12,026 --> 00:34:14,531
Voc� tem uma luta em tr�s semanas.
E o treinamento?
521
00:34:14,556 --> 00:34:17,055
Est� tudo bem. Vou levar alguns garotos
da academia para malhar comigo.
522
00:34:17,080 --> 00:34:18,790
Steve, como seria se eu
trabalhasse com voc�?
523
00:34:18,822 --> 00:34:19,890
Poderia aguentar
um pouco de exerc�cio.
524
00:34:19,915 --> 00:34:20,581
Poderia?
525
00:34:20,626 --> 00:34:21,883
Bem, isso seria �timo.
526
00:34:21,908 --> 00:34:23,164
Tudo bem, � um acordo.
527
00:34:23,227 --> 00:34:24,656
Quando come�amos?
528
00:34:24,742 --> 00:34:27,577
Amanh� de manh�, �s cinco horas.
529
00:34:54,635 --> 00:34:57,078
Simon, acha que foi
Dave Snyders quem
530
00:34:57,103 --> 00:34:58,979
arranjou para Torpedo
Smith de alguma forma?
531
00:34:59,026 --> 00:35:02,947
N�o, se tivesse participado, n�o poderia
ter dito nada sem se envolver.
532
00:35:03,018 --> 00:35:04,939
Devem ter trabalhado o truque do corner.
533
00:35:04,994 --> 00:35:06,087
Parece que sim.
534
00:35:06,134 --> 00:35:08,909
Vamos l�, vamos avan�ar
um pouco mais r�pido.
535
00:35:16,017 --> 00:35:18,173
Mova-se para o lado.
536
00:35:23,405 --> 00:35:25,944
Parece o mesmo carro que
passou por n�s h� 10 minutos.
537
00:35:26,007 --> 00:35:27,077
Foi?
538
00:35:27,444 --> 00:35:28,829
Eu n�o percebi.
539
00:35:28,990 --> 00:35:30,693
Significa alguma coisa?
540
00:35:30,794 --> 00:35:34,769
Acho que n�o, s� desconfio
de tudo hoje em dia.
541
00:36:06,056 --> 00:36:08,002
Outro carro chegando.
542
00:36:08,228 --> 00:36:09,446
Estrada movimentada esta manh�.
543
00:36:09,501 --> 00:36:12,707
Outro carro uma ova, � o mesmo.
544
00:36:16,509 --> 00:36:17,878
Mexa-se!
545
00:36:28,956 --> 00:36:30,752
Voc� est� bem?
546
00:36:30,807 --> 00:36:33,392
Acho que meu bra�o est� quebrado.
547
00:36:40,769 --> 00:36:42,081
Fique aqui.
548
00:36:50,635 --> 00:36:52,362
Venha, saia.
549
00:36:52,446 --> 00:36:56,602
Olha, senhora, vou machuc�-la se n�o sair.
550
00:36:59,479 --> 00:37:03,082
Sabe de uma coisa, voc� conseguiu.
551
00:37:06,143 --> 00:37:08,791
- Voc� est� bem?
- Sim, como est� Steve?
552
00:37:08,816 --> 00:37:10,869
Acho que o bra�o dele est� quebrado.
� melhor lev�-lo a um hospital.
553
00:37:10,900 --> 00:37:11,947
Oh, n�o!
554
00:37:12,033 --> 00:37:14,525
Quero que fa�a algumas liga��es.
Vamos, vamos embora.
555
00:37:14,667 --> 00:37:16,487
Bem, quanto tempo
v�o nos deixar esperando?
556
00:37:16,526 --> 00:37:17,909
Nem sei o que estamos esperando.
557
00:37:17,934 --> 00:37:20,720
Nem eu, apenas recebemos uma liga��o
dizendo que algo grande ia rolar.
558
00:37:20,751 --> 00:37:23,016
Bem, a �nica coisa que sei,
Doc Spangler e o Anjo
559
00:37:23,055 --> 00:37:25,278
subiram as escadas h� cerca de 15 minutos.
560
00:37:25,350 --> 00:37:27,069
Eu me pergunto o que
est� acontecendo l� em cima.
561
00:37:27,132 --> 00:37:28,683
Isto � rid�culo!
562
00:37:28,842 --> 00:37:32,256
Pediram-me para vir aqui para encontrar
o Conselho de Controle de Boxe.
563
00:37:32,482 --> 00:37:34,630
Agora eu descubro que
a coisa toda � uma farsa.
564
00:37:34,655 --> 00:37:36,709
Lamento ter usado
esse m�todo, Sr. Spangler,
565
00:37:36,757 --> 00:37:38,335
mas tinha que ter certeza
de que voc� viria.
566
00:37:38,397 --> 00:37:41,365
Bem, n�o pretendo ficar.
567
00:37:41,717 --> 00:37:43,597
Aguarde apenas alguns minutos.
568
00:37:43,740 --> 00:37:45,505
O programa n�o ser� o mesmo sem voc�.
569
00:37:45,575 --> 00:37:46,840
Programa?
570
00:37:48,969 --> 00:37:49,992
Que programa?
571
00:37:50,037 --> 00:37:51,169
Vai descobrir.
572
00:37:51,805 --> 00:37:54,289
Ei, � Simon Templar!
573
00:37:54,909 --> 00:37:56,041
Rapazes.
574
00:37:56,213 --> 00:37:57,861
Sr. Templar, o que est�
acontecendo l� em cima?
575
00:37:57,916 --> 00:37:59,013
Bem, na hora certa.
576
00:37:59,038 --> 00:38:01,670
Prometo que valer� a pena esperar.
A gente se v� em um minuto.
577
00:38:01,725 --> 00:38:03,935
Olha, n�o vou esperar
mais por aqui.
578
00:38:04,046 --> 00:38:05,468
Venha, Angel.
579
00:38:06,222 --> 00:38:09,418
- Sou um homem muito ocupado.
- Certamente �.
580
00:38:10,011 --> 00:38:12,777
Deve ter passado horas pensando
em formas de se livrar de mim.
581
00:38:12,824 --> 00:38:14,652
Ora, Sr. Templar,
582
00:38:14,699 --> 00:38:16,956
deve ter um complexo
de persegui��o.
583
00:38:17,034 --> 00:38:19,955
Ent�o n�o teve nada a ver com Max
tentando me atropelar esta manh�?
584
00:38:19,994 --> 00:38:21,135
Certamente que n�o.
585
00:38:21,160 --> 00:38:22,438
Que estranho.
586
00:38:22,509 --> 00:38:25,774
Porque n�o foi isso que
ele disse � pol�cia em seu depoimento.
587
00:38:26,425 --> 00:38:28,886
Receio que o seu Max
seja um fracasso.
588
00:38:28,949 --> 00:38:33,355
Tudo o que ele fez foi arruinar as chances
de Steve de nocautear duro o seu Anjo.
589
00:38:33,392 --> 00:38:35,454
Isso � muito lament�vel,
590
00:38:35,610 --> 00:38:38,485
mas nunca vai provar que
teve algo a ver comigo.
591
00:38:38,625 --> 00:38:40,382
Vou provar uma coisa.
592
00:38:40,546 --> 00:38:42,256
Que ele n�o poderia vencer
em uma luta justa.
593
00:38:42,303 --> 00:38:43,622
Ora, seu...
594
00:38:43,857 --> 00:38:45,292
Anjo, pare.
595
00:38:47,255 --> 00:38:51,273
At� o momento, ele n�o foi mal,
26 nocautes.
596
00:38:51,626 --> 00:38:55,048
Odeio insistir nisso,
mas n�o foram lutas justas.
597
00:38:55,321 --> 00:38:58,806
Gostaria de ver o que ele faria
sem uma pequena ajuda externa.
598
00:38:58,899 --> 00:39:00,500
Ora, seu...
599
00:39:00,875 --> 00:39:03,773
Anjo, seu est�pido!
600
00:39:06,676 --> 00:39:10,137
Com o campe�o nessa condi��o,
vai ter que esperar muito tempo.
601
00:39:10,200 --> 00:39:12,590
N�o resta mais ningu�m
para o Anjo lutar.
602
00:39:12,668 --> 00:39:14,255
Pensei sobre isso.
603
00:39:14,543 --> 00:39:16,386
E tenho uma proposta para voc�,
604
00:39:16,411 --> 00:39:19,121
que gostaria que os senhores da imprensa
l� embaixo ouvissem.
605
00:39:19,206 --> 00:39:22,166
N�o estou interessado em nada
que tenha a dizer.
606
00:39:22,260 --> 00:39:24,845
Vamos, Angel, estamos indo.
607
00:39:30,337 --> 00:39:34,688
Spangler, o cheque aqui de 5.000 libras.
608
00:39:34,890 --> 00:39:37,523
Que tal apoiar o Anjo
pela mesma quantia?
609
00:39:37,617 --> 00:39:39,976
Vou levar o Anjo ao limite, Templar,
610
00:39:40,054 --> 00:39:41,624
mas contra quem?
611
00:39:41,842 --> 00:39:42,810
Eu.
612
00:39:44,218 --> 00:39:47,858
Realmente n�o posso acreditar que
est� falando s�rio, Templar.
613
00:39:47,922 --> 00:39:51,926
Spangler, nunca falei
t�o s�rio na minha vida.
614
00:39:53,061 --> 00:39:54,962
Pode guardar a aposta?
615
00:39:56,077 --> 00:39:57,106
Bem?
616
00:39:57,248 --> 00:39:59,166
Sim, Doc, me ponha com ele.
617
00:39:59,193 --> 00:40:00,755
Eu adoraria.
618
00:40:01,511 --> 00:40:05,643
Tudo bem, tudo bem, � um acordo.
619
00:40:05,839 --> 00:40:08,651
�timo.
Mais uma coisa.
620
00:40:08,921 --> 00:40:11,046
Sugiro que o vencedor pague o dinheiro
621
00:40:11,100 --> 00:40:13,061
� vi�va de Torpedo Smith.
622
00:40:15,983 --> 00:40:17,647
Muito bem.
623
00:40:20,807 --> 00:40:22,783
Sr. Templar, j� lutou boxe profissional?
624
00:40:22,845 --> 00:40:25,426
Steve, n�o deve deix�-lo fazer isso.
625
00:40:30,191 --> 00:40:32,660
Posso lhe falar por um momento?
626
00:40:32,754 --> 00:40:35,918
Simon, n�o pode fazer isso.
Ele � um lutador profissional, vai mat�-lo!
627
00:40:35,957 --> 00:40:37,753
� a chance que teremos
que aproveitar, n�o �?
628
00:40:37,792 --> 00:40:40,018
Tenho que faz�-los falar.
629
00:40:40,088 --> 00:40:40,641
Tome.
630
00:40:44,979 --> 00:40:48,782
Agora, onde e quando
esse massacre ocorrer�?
631
00:40:48,932 --> 00:40:50,619
Por que n�o aqui e agora?
632
00:40:50,674 --> 00:40:52,261
Tenho a tarde livre.
633
00:40:52,314 --> 00:40:54,788
N�o deve demorar muito, n�o �?
634
00:40:57,861 --> 00:40:59,643
Eu o avisei.
635
00:41:05,145 --> 00:41:08,497
Ter� que dar um soco muito
mais forte que isso, campe�o.
636
00:41:08,577 --> 00:41:11,014
S� estava praticando, campe�o.
637
00:41:11,061 --> 00:41:13,568
N�o aqui, pessoal, entrem no ringue.
638
00:41:16,343 --> 00:41:18,218
Pegue algumas luvas.
639
00:41:18,352 --> 00:41:20,655
Atue como �rbitro.
640
00:41:32,393 --> 00:41:35,088
Escute, Simon, fique longe dele.
641
00:41:35,166 --> 00:41:37,931
Se ele acertar um desses
grandes socos, acaba com voc�.
642
00:41:38,064 --> 00:41:39,767
N�o precisa me dizer isso.
643
00:41:39,853 --> 00:41:42,837
Se puder parecer que
tenho chance de ganhar pontos,
644
00:41:42,868 --> 00:41:44,493
ter�o que arranj�-la.
645
00:41:44,547 --> 00:41:46,448
Bem, vou ficar vigiando.
646
00:41:46,539 --> 00:41:48,976
Vai chegar, conte com isso.
647
00:41:49,062 --> 00:41:52,554
Seria muito a perder,
5.000 libras e uma reputa��o.
648
00:41:52,647 --> 00:41:54,186
Whitey.
649
00:41:55,382 --> 00:41:57,752
Leve-o r�pido,
e n�o o subestime.
650
00:41:57,811 --> 00:41:59,350
Ele pode lhe dar trabalho.
651
00:41:59,404 --> 00:42:00,854
Ele n�o � nada.
652
00:42:01,068 --> 00:42:02,599
Vou lhe dizer.
653
00:42:02,685 --> 00:42:05,700
Se ele ganhar,
estaremos acabados.
654
00:42:05,731 --> 00:42:08,465
Desta vez n�o
precisaremos arranjar nada.
655
00:42:08,559 --> 00:42:09,699
Espero que n�o.
656
00:42:09,762 --> 00:42:11,732
Mas se tiver problemas...
657
00:42:11,887 --> 00:42:14,121
Ok, faremos de acordo com o c�digo.
658
00:42:14,199 --> 00:42:15,534
Rounds de tr�s minutos.
659
00:42:15,580 --> 00:42:19,136
Quantos rounds quer ir?
Seis?
660
00:42:19,425 --> 00:42:20,550
Tudo bem por mim.
661
00:42:20,604 --> 00:42:22,979
O qu�, seis segundos?
662
00:42:23,033 --> 00:42:25,681
Equipes pra fora!
Primeiro round
663
00:43:43,090 --> 00:43:46,527
Ou�a, n�o brigue com ele,
ou ele o pegar�.
664
00:43:46,566 --> 00:43:48,696
Cuidado, cara, levou surra em pontos.
665
00:43:48,776 --> 00:43:51,283
Ele? Ele n�o � nada.
666
00:43:51,499 --> 00:43:53,901
Apenas proteja-se, isso � tudo.
667
00:43:53,975 --> 00:43:56,545
Ele est� confiante agora, ent�o n�o
ter� muito cuidado, entende?
668
00:43:56,600 --> 00:43:59,540
E fique longe desses grandes socos.
669
00:44:00,537 --> 00:44:02,576
Equipes pra fora!
Segundo round
670
00:44:03,844 --> 00:44:05,594
Vamos l�, vamos acabar com isso.
671
00:44:05,633 --> 00:44:09,422
Descubra o queixo s� uma vez,
e vou acabar logo com isso.
672
00:44:32,139 --> 00:44:34,607
Ele est� lhe derrotando facilmente.
673
00:44:34,709 --> 00:44:37,044
Fique de p� por mais um round.
674
00:44:37,162 --> 00:44:39,274
O arranjo est� chegando.
675
00:45:06,140 --> 00:45:08,276
Tem que ser desta vez, Steve.
676
00:45:08,335 --> 00:45:10,665
N�o sei para onde olhar.
677
00:45:12,285 --> 00:45:16,081
Voc� o pegou agora, Sr. Templar,
voc� o matar�.
678
00:45:23,857 --> 00:45:26,317
N�o desta vez, Whitey.
679
00:45:26,894 --> 00:45:29,019
Tome, Steve.
680
00:45:29,485 --> 00:45:32,588
Ele estar� pronto desta vez,
o arranjo chegou.
681
00:45:32,764 --> 00:45:33,512
Pegue-o.
682
00:45:33,552 --> 00:45:34,356
Equipes pra fora!
683
00:45:34,381 --> 00:45:37,032
Equipes pra fora
significa voc�, Whitey.
684
00:45:41,975 --> 00:45:43,607
Tudo bem.
685
00:46:05,561 --> 00:46:07,548
...tr�s, quatro,
686
00:46:07,623 --> 00:46:13,346
cinco, seis, sete, oito, nove, fora.
687
00:46:19,402 --> 00:46:22,773
Alguma forma de anest�sico,
eu deveria imaginar.
688
00:46:24,351 --> 00:46:27,504
Um cheiro disso atrasaria um boxeador.
689
00:46:27,593 --> 00:46:29,264
T�o simples.
690
00:46:29,468 --> 00:46:31,866
Mas como suspeitou de Whitey?
691
00:46:31,955 --> 00:46:34,821
Oh, quando fui � casa de Spangler,
ouvi o tiro e invadi,
692
00:46:34,855 --> 00:46:37,886
Spangler estava com a arma na m�o.
Examinei a ferida de Whitey.
693
00:46:37,937 --> 00:46:39,437
J� havia congelado.
694
00:46:39,500 --> 00:46:41,523
Ent�o ele j� deve ter sido ferido.
695
00:46:41,664 --> 00:46:45,304
Sim, atirei no carro de Max.
Whitey devia estar dirigindo, e eu o atingi.
696
00:46:45,351 --> 00:46:48,015
Ent�o a pequena cena do Spangler
deve ter sido feita
697
00:46:48,116 --> 00:46:49,983
para convenc�-lo da inoc�ncia de Whitey.
698
00:46:50,008 --> 00:46:51,859
Isso mesmo, mas agora que
resolvemos esse mist�rio,
699
00:46:51,884 --> 00:46:54,397
tenho um programa
especial para esta noite.
700
00:46:54,680 --> 00:46:56,703
Assentos para luta livre.
701
00:46:56,804 --> 00:47:00,563
Agora isso � algo que
definitivamente n�o � arranjado.
54239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.