Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,278 --> 00:00:56,558
present a new film by
Andrzej Wajda
4
00:01:00,460 --> 00:01:03,190
SWEET RUSH
5
00:01:03,998 --> 00:01:07,428
based on a novel by
Jarosław Iwaszkiewicz
6
00:01:10,787 --> 00:01:14,907
and Sandor Marai "Unexpected Call"
and Krystyna Janda "Last Notes"
7
00:01:17,033 --> 00:01:19,353
as "Mrs Marta"
8
00:01:21,752 --> 00:01:23,832
Starring
9
00:01:36,393 --> 00:01:38,689
Costume designer
10
00:01:41,273 --> 00:01:44,276
Makeup
Make-up for Mrs Marta
11
00:01:46,993 --> 00:01:48,753
Sound
12
00:01:52,138 --> 00:01:54,306
Art director
13
00:01:57,592 --> 00:01:59,268
Editor
14
00:02:02,478 --> 00:02:04,235
Composer
15
00:02:07,137 --> 00:02:09,657
Cast and production manager
16
00:02:12,606 --> 00:02:14,966
Producer
17
00:02:28,299 --> 00:02:30,659
Director of Photography
18
00:02:33,367 --> 00:02:35,767
Screenplay and director
19
00:03:20,525 --> 00:03:23,460
We were supposed
to shoot this film last year.
20
00:03:25,449 --> 00:03:26,929
Somewhere in Poland.
21
00:03:29,340 --> 00:03:32,140
Where there's a river, a
bridge, a landing stage.
22
00:03:35,140 --> 00:03:38,239
I remember coming to Andrzej
to tell him I couldn't do it.
23
00:03:38,300 --> 00:03:40,100
That I had to be in Warsaw.
24
00:03:41,580 --> 00:03:45,780
Actually, I thought back then
25
00:03:47,100 --> 00:03:49,740
we could still do it somewhere close.
26
00:03:51,063 --> 00:03:53,383
I didn't know what was ahead of us.
27
00:03:56,316 --> 00:04:00,916
I remember the twitch in Andrzej's face
when I told him about Edward's chemo.
28
00:04:00,977 --> 00:04:03,337
That I couldn't leave him just then,
29
00:04:06,024 --> 00:04:07,504
that he was sick.
30
00:04:09,900 --> 00:04:13,540
He said it's ok, that he understands,
that he'll play it by ear
31
00:04:13,935 --> 00:04:16,615
they'll look for a location
somewhere close.
32
00:04:20,580 --> 00:04:24,220
Come to think of it, it wouldn't
have been possible at all.
33
00:04:28,775 --> 00:04:30,455
I didn't realize...
34
00:04:32,980 --> 00:04:35,700
...how intense
the following days would be.
35
00:04:38,215 --> 00:04:41,380
I didn't believe things would turn bad,
then get worse.
36
00:04:44,495 --> 00:04:45,847
Doctors said:
37
00:04:47,353 --> 00:04:49,673
"try to live your life as usual."
38
00:04:53,049 --> 00:04:54,649
He didn't have the energy.
39
00:04:58,020 --> 00:04:59,660
He couldn't walk.
40
00:05:02,713 --> 00:05:04,633
I kept taking photos.
41
00:05:05,311 --> 00:05:06,991
Just in case.
42
00:05:07,479 --> 00:05:10,519
He let me,
he was even pleased.
43
00:05:11,969 --> 00:05:16,329
I thought to myself how your
profession affects the way you think.
44
00:05:17,256 --> 00:05:18,518
Cameraman.
45
00:05:20,404 --> 00:05:23,789
He knew how much it matters
46
00:05:25,376 --> 00:05:27,736
to seize the expression,
the image,
47
00:05:30,279 --> 00:05:31,759
the moment.
48
00:05:33,968 --> 00:05:36,848
I often took photographs
of him when he was asleep.
49
00:05:36,909 --> 00:05:40,709
He would always wake up after a while
and smile at me ironically.
50
00:05:43,574 --> 00:05:45,774
I don't know what I felt back then.
51
00:05:49,393 --> 00:05:51,353
I wasn't filled with panic.
52
00:05:53,641 --> 00:05:54,921
Calm.
53
00:06:10,529 --> 00:06:13,569
I took him to his brain CT-scan.
54
00:06:17,329 --> 00:06:22,609
And in his brain there were just those
three grains of sand, not more.
55
00:06:25,042 --> 00:06:26,522
Nothing else.
56
00:06:30,108 --> 00:06:33,201
And they aren't changing,
aren't getting any bigger.
57
00:06:34,828 --> 00:06:36,468
Nothing is changing.
58
00:06:37,175 --> 00:06:39,135
He shows no more mets.
59
00:06:41,278 --> 00:06:43,678
Or maybe these aren't even mets.
60
00:06:56,185 --> 00:06:59,025
We laughed a lot.
I came up with redecoration.
61
00:06:59,086 --> 00:07:04,686
We painted the rooms.
I photographed him in empty rooms.
62
00:07:06,868 --> 00:07:09,348
When I was driving him home,
from chemo,
63
00:07:09,409 --> 00:07:12,409
he had to pee about
ten times on the way.
64
00:07:12,621 --> 00:07:15,941
We laughed about it.
He would stop wherever and pee.
65
00:07:18,175 --> 00:07:21,295
I took photos of him
through the car windows.
66
00:07:27,167 --> 00:07:29,807
Now I look at these pictures
all the time.
67
00:07:32,726 --> 00:07:35,446
They are like a treasure to me now.
68
00:07:38,771 --> 00:07:42,745
I haven't cancelled his mobile
number. I pay the subscription fee and
69
00:07:42,806 --> 00:07:45,646
I've kept it for myself.
Sometimes I call him.
70
00:07:49,558 --> 00:07:52,454
There's this message
he recorded by himself.
71
00:07:56,572 --> 00:08:00,692
Sometimes I leave a message.
I always called him.
72
00:08:03,512 --> 00:08:05,112
About anything.
73
00:08:07,050 --> 00:08:10,570
About any problem and he
always knew how to rescue me.
74
00:08:16,650 --> 00:08:18,450
The phone's still there,
waiting,
75
00:08:20,090 --> 00:08:22,010
anyone can call.
76
00:08:24,410 --> 00:08:26,690
"SWEET RUSH"
77
00:08:27,201 --> 00:08:29,029
- From the beginning?
- That's right.
78
00:08:29,090 --> 00:08:31,802
- That's the most important part.
- The most beautiful one.
79
00:08:31,863 --> 00:08:34,210
Sweet rush has two kinds of fragrance.
80
00:08:35,410 --> 00:08:40,210
When rubbed between two fingers,
its green ribbon, wrinkled in places...
81
00:08:42,330 --> 00:08:44,410
Wrinkled on this side. That's right.
82
00:08:44,491 --> 00:08:47,131
...gives off a smell,
83
00:08:47,770 --> 00:08:51,752
a faint scent of water shadowed
by birch trees, as Słowacki says.
84
00:08:52,410 --> 00:08:55,209
Yet, when one crushes its blade,
85
00:08:55,770 --> 00:09:00,170
when one buries the nose in its groove,
lined as if with cotton wool,
86
00:09:01,290 --> 00:09:04,490
apart from the fragrance of incense,
87
00:09:04,690 --> 00:09:07,170
one will detect the smell of muddy loam,
88
00:09:07,330 --> 00:09:09,610
rotting fish scales,
89
00:09:10,650 --> 00:09:11,707
mud,
90
00:09:17,370 --> 00:09:19,170
the aroma of death.
91
00:09:23,450 --> 00:09:26,210
That fragrance
at the beginning of my life
92
00:09:26,370 --> 00:09:29,650
blended with an image
of a violent death.
93
00:10:20,672 --> 00:10:23,210
Marta lost her two sons
during the German
94
00:10:23,271 --> 00:10:26,271
occupation and she is
now extremely lonely.
95
00:10:26,420 --> 00:10:28,860
Her husband, terribly busy.
96
00:10:29,600 --> 00:10:33,750
Aside from working at the hospital,
he is also running an enormous surgery
97
00:10:33,811 --> 00:10:37,370
for the townsfolk. Marta is very
much affected by her solitude.
98
00:10:38,374 --> 00:10:42,014
It must be added, however,
that Marta never complains.
99
00:10:42,730 --> 00:10:47,050
She never gives voice to her feelings.
She looks after the house diligently.
100
00:10:47,210 --> 00:10:51,290
Receives phone calls, makes appointments
for patients and does her best
101
00:10:51,351 --> 00:10:54,970
so that the weary doctor could
return to a house in order, peace.
102
00:11:07,130 --> 00:11:08,650
Tatarak, take one.
103
00:11:24,530 --> 00:11:25,730
Take a seat.
104
00:11:38,930 --> 00:11:41,770
- Do you have the results?
- Yes, here they are.
105
00:12:05,210 --> 00:12:06,690
Excuse me.
106
00:12:38,957 --> 00:12:40,157
Something's wrong?
107
00:12:42,360 --> 00:12:43,409
No. Why?
108
00:12:52,810 --> 00:12:53,984
You look pale.
109
00:12:56,861 --> 00:12:59,373
No. Maybe I just didn't
sleep well last night.
110
00:13:11,530 --> 00:13:13,170
I'll have to examine you.
111
00:13:15,019 --> 00:13:16,779
And don't even try to resist.
112
00:13:33,341 --> 00:13:34,861
Are you in pain?
113
00:13:36,170 --> 00:13:38,060
No, I'm not in pain.
114
00:13:39,490 --> 00:13:41,250
I just don't feel well.
115
00:13:57,210 --> 00:13:59,850
- Have you lost weight?
- Yes, I have.
116
00:14:00,890 --> 00:14:02,010
How much?
117
00:14:02,690 --> 00:14:04,010
Six kilos.
118
00:14:05,170 --> 00:14:07,970
- Since when?
- Since two months ago.
119
00:14:15,901 --> 00:14:16,941
X-ray.
120
00:14:25,930 --> 00:14:27,170
Thank you.
121
00:14:34,850 --> 00:14:36,610
- Here.
- Thank you.
122
00:15:03,849 --> 00:15:04,849
And that?
123
00:15:06,547 --> 00:15:08,267
How long have you had that?
124
00:15:08,804 --> 00:15:11,004
It's been two weeks since I noticed.
125
00:15:11,930 --> 00:15:14,730
- Why didn't you tell me?
- Because.
126
00:15:39,290 --> 00:15:41,170
You've lost six kilos?
127
00:15:42,090 --> 00:15:43,490
Maybe seven.
128
00:15:51,010 --> 00:15:52,490
Breath in.
129
00:15:53,850 --> 00:15:55,290
Hold your breath.
130
00:16:10,650 --> 00:16:12,010
Good afternoon.
131
00:16:14,210 --> 00:16:17,490
It's just a common cold.
You are a little weak.
132
00:16:17,650 --> 00:16:19,170
I'm tired.
133
00:16:25,195 --> 00:16:27,658
She may not live through the summer.
134
00:16:29,010 --> 00:16:30,650
Are you going to tell her?
135
00:16:32,290 --> 00:16:33,570
No.
136
00:16:35,490 --> 00:16:36,810
Off you go.
137
00:16:39,090 --> 00:16:41,265
Thank you for coming to see us...
138
00:16:59,250 --> 00:17:02,010
Doctor, Doctor...
139
00:17:12,730 --> 00:17:13,986
Next, please.
140
00:17:17,610 --> 00:17:19,250
Why did you come?
141
00:17:22,490 --> 00:17:26,730
I've grown old, I've changed.
You've come to see how Marta is doing?
142
00:17:26,890 --> 00:17:29,610
Not at all... Why would you... Marta...
143
00:17:30,930 --> 00:17:33,810
We've all changed, grown old.
144
00:17:34,210 --> 00:17:35,490
You have too.
145
00:17:37,130 --> 00:17:39,810
But so much time has passed.
Hard time.
146
00:17:41,410 --> 00:17:45,410
Do any of our old acquaintances
keep in touch with you?
147
00:17:46,210 --> 00:17:48,247
No, none. Whatsoever.
148
00:17:48,890 --> 00:17:52,850
There was a time when they would call,
write. But now none whatsoever.
149
00:17:54,330 --> 00:17:57,530
And not even one
of our old female friends?
150
00:17:58,149 --> 00:18:00,869
Listen, is it true that,
after her last visit,
151
00:18:00,930 --> 00:18:04,210
Tesia started telling tales
around Warsaw that there's
152
00:18:04,271 --> 00:18:07,471
this Ibsenesque atmosphere in our house.
153
00:18:09,059 --> 00:18:11,914
No, no, I haven't
heard anything of that kind.
154
00:18:13,090 --> 00:18:14,370
Look.
155
00:18:18,115 --> 00:18:21,631
That's the only thing they've
rebuilt after the war. That stage.
156
00:18:22,784 --> 00:18:26,850
As if they knew people need a place
of entertainment to enjoy themselves.
157
00:18:26,911 --> 00:18:29,425
That's the most important
thing right now.
158
00:18:30,008 --> 00:18:32,749
But people need to enjoy themselves.
They want to.
159
00:18:32,810 --> 00:18:35,410
Or they'd go mad
after all that's happened.
160
00:18:35,471 --> 00:18:37,911
Don't tell me you go to dances.
161
00:18:38,650 --> 00:18:40,524
No. Not to dances.
162
00:18:49,610 --> 00:18:52,608
All townsfolk come over here
to enjoy themselves.
163
00:18:54,930 --> 00:18:58,570
One comes over here to parade
about and to observe others.
164
00:18:59,250 --> 00:19:01,290
I come here too, sometimes.
165
00:19:03,123 --> 00:19:07,556
Or the only world I'd know would be
that of my husband's and his patients'.
166
00:19:09,171 --> 00:19:11,855
And this is where our youth
comes to play about.
167
00:19:12,970 --> 00:19:14,210
Look how...
168
00:19:16,250 --> 00:19:18,050
...how beautiful they are,
169
00:19:19,690 --> 00:19:21,010
how robust.
170
00:19:35,010 --> 00:19:36,490
What are they drinking?
171
00:19:38,170 --> 00:19:41,690
Oh, this is liquid fruit,
172
00:19:41,850 --> 00:19:44,770
the local pride, our speciality.
173
00:19:44,930 --> 00:19:47,637
- Would you like to taste it?
- Yes, please.
174
00:19:48,050 --> 00:19:49,250
Wait a moment.
175
00:20:21,530 --> 00:20:23,170
I do apologise, Madam.
176
00:20:33,690 --> 00:20:37,410
But for Alina,
I would be entirely alone.
177
00:20:37,570 --> 00:20:39,050
Janusz is in America,
178
00:20:39,210 --> 00:20:41,530
Robert and Zbyszek in London.
179
00:20:42,090 --> 00:20:45,770
Robert doesn't even think to come back.
He's afraid.
180
00:20:50,402 --> 00:20:54,149
He says he'll come when the system
changes. And it'll never change.
181
00:20:54,210 --> 00:20:56,090
So he'll never come back.
182
00:20:57,810 --> 00:20:58,850
That's good.
183
00:20:58,911 --> 00:21:00,111
Juice.
184
00:21:00,205 --> 00:21:03,247
- It's just juice.
- Well, yes. And what did you think?
185
00:21:03,308 --> 00:21:07,250
They'd probably like something stronger,
but they don't have any money.
186
00:21:08,092 --> 00:21:10,492
- Do you know these people?
- Yes.
187
00:21:10,890 --> 00:21:14,097
It's a small town. We know one another,
well... by sight.
188
00:21:14,158 --> 00:21:15,878
It's a really small town.
189
00:21:16,410 --> 00:21:18,949
Zbyszek's going to come.
His wife's English.
190
00:21:19,010 --> 00:21:24,050
He'll come with her so I hope
they'll let him go back.
191
00:21:24,650 --> 00:21:26,730
He's got two girls.
192
00:21:27,210 --> 00:21:32,090
He works at the airport in London.
It's an easy job. He's a ground officer.
193
00:21:33,250 --> 00:21:36,090
You may remember Janusz the best.
194
00:21:37,769 --> 00:21:41,449
Remember when Janusz, on his own,
brought a tree for Christmas?
195
00:21:41,610 --> 00:21:44,521
Do you remember that
Christmas before the war?
196
00:21:44,930 --> 00:21:47,011
That was so joyful!
So much enjoyment,
197
00:21:47,650 --> 00:21:49,010
so many children.
198
00:21:49,330 --> 00:21:51,570
Your two, the three of mine.
199
00:21:51,730 --> 00:21:54,970
Alina, and, well,
Henryk was still alive.
200
00:21:56,690 --> 00:22:00,930
And Alina's fine.
Her husband's a commie.
201
00:22:01,090 --> 00:22:03,810
I wonder if he'll let her
see her brother.
202
00:22:04,130 --> 00:22:07,810
The girls rather yes,
but surely not the sister-in-law?
203
00:22:12,210 --> 00:22:15,250
Dear God, what a time!
204
00:22:17,170 --> 00:22:19,050
And the river flows...
205
00:22:36,170 --> 00:22:38,480
Let's go now. Let's go.
206
00:23:11,770 --> 00:23:14,250
Yes, he will see you.
What is your name?
207
00:23:15,690 --> 00:23:17,770
All right. Please, do not worry.
208
00:23:17,831 --> 00:23:20,272
Yes, he will certainly see you.
Thank you.
209
00:23:23,170 --> 00:23:24,770
Hello, doctor's house.
210
00:23:26,290 --> 00:23:30,050
No, I'm afraid not.
But he's on duty at the hospital.
211
00:23:31,450 --> 00:23:36,930
Yes, if it's serious,
please go to he hospital.
212
00:23:37,970 --> 00:23:41,520
Yes, yes, he will certainly
see you there, he's on duty.
213
00:23:43,930 --> 00:23:45,450
What are you doing?
214
00:23:51,450 --> 00:23:53,050
Do not go in there, please!
215
00:23:53,210 --> 00:23:57,370
I'm sorry. I wanted to tidy the room.
Like you told me to, Madam.
216
00:23:57,431 --> 00:24:01,951
I told you to tidy everywhere except
in that room. Haven't I told you that?
217
00:24:03,290 --> 00:24:07,250
If I haven't, I'm telling you now.
Please, do not enter that room.
218
00:24:07,311 --> 00:24:09,751
- I'm sorry.
- We do not go in there.
219
00:24:12,170 --> 00:24:13,850
Here. Excuse me.
220
00:25:09,250 --> 00:25:14,330
- See, they're looking at us...
- Because you always...
221
00:25:14,490 --> 00:25:17,090
Like yesterday... with the fellows...
the whole town...
222
00:25:25,930 --> 00:25:29,850
I expect you'll come
to Warsaw, like every year,
223
00:25:30,250 --> 00:25:32,650
on 1st August to visit the boys' grave.
224
00:25:33,970 --> 00:25:36,890
Yes, yes, I'm planning to,
like every year.
225
00:26:09,450 --> 00:26:11,050
Forgive me, Marta.
226
00:26:22,055 --> 00:26:24,478
You have nothing to reproach
yourself with.
227
00:26:24,539 --> 00:26:27,935
None of that was your fault.
Nor mine, nor anybody else's.
228
00:26:28,490 --> 00:26:32,130
Nobody could have predicted
the uprising would break out.
229
00:26:32,290 --> 00:26:35,330
Nobody could have predicted that.
230
00:26:36,335 --> 00:26:38,295
But I couldn't stop them.
231
00:26:39,300 --> 00:26:43,313
Nobody would've been able to.
Not even I. This is how we raised them.
232
00:26:49,610 --> 00:26:52,170
I still see them
like it was yesterday...
233
00:28:19,810 --> 00:28:20,970
I'm sorry.
234
00:28:31,610 --> 00:28:33,770
How was your day?
Was it all right?
235
00:28:33,831 --> 00:28:34,951
It was fine.
236
00:28:39,170 --> 00:28:42,246
I postponed that patient's
appointment to Monday.
237
00:28:42,610 --> 00:28:43,810
Thank you.
238
00:28:43,871 --> 00:28:47,631
He called three times.
Asked if it was for certain.
239
00:28:57,124 --> 00:28:59,470
- Here, have some.
- No, thank you.
240
00:29:10,290 --> 00:29:13,152
- Maybe you'll have some jam?
- No, thank you.
241
00:29:15,490 --> 00:29:16,730
You know what,
242
00:29:17,810 --> 00:29:21,490
I think I'll go to bed, all right?
I'm so tired. Excuse me.
243
00:29:22,130 --> 00:29:23,850
- Good night.
- Good night.
244
00:29:24,010 --> 00:29:26,650
- What time are you leaving?
- Early.
245
00:29:26,711 --> 00:29:28,954
All right them. Have a good night.
246
00:30:20,210 --> 00:30:22,010
Why, are you alone today?
247
00:30:31,250 --> 00:30:34,330
No, no, please, sit down.
I'll sit down too.
248
00:30:38,010 --> 00:30:39,170
Thank you.
249
00:30:44,330 --> 00:30:46,690
It's such a lovely place, isn't it?
250
00:30:52,330 --> 00:30:54,250
Why are you alone today?
251
00:30:56,970 --> 00:30:58,530
Halinka has left.
252
00:31:00,370 --> 00:31:02,050
And who is Halinka?
253
00:31:03,490 --> 00:31:04,890
It doesn't matter.
254
00:31:21,330 --> 00:31:25,730
She's a student and she
always knows better.
255
00:31:26,330 --> 00:31:29,210
And I'm just a simple boy, after all...
256
00:31:32,650 --> 00:31:35,610
- Are your parents alive?
- No, they aren't.
257
00:31:36,810 --> 00:31:39,970
They died during the war.
My grandmother raised me.
258
00:31:45,450 --> 00:31:47,410
She raised a splendid boy.
259
00:31:49,490 --> 00:31:53,730
I'm sorry, I don't know
why I get such silly ideas.
260
00:31:57,090 --> 00:31:59,658
- Where did you go to school?
- In Elbląg.
261
00:31:59,719 --> 00:32:01,639
I trained as a raftsman.
262
00:32:02,250 --> 00:32:04,825
But wouldn't you like
to do something else?
263
00:32:05,570 --> 00:32:07,690
Now you start talking like Halina.
264
00:32:07,850 --> 00:32:11,330
I'm not meant to be anything else,
don't you see?
265
00:32:13,370 --> 00:32:17,690
I'm a born raftsman - water inspector
and that's that.
266
00:32:18,810 --> 00:32:20,770
And what does she want from you?
267
00:32:20,930 --> 00:32:23,730
She wants me to read books
268
00:32:23,890 --> 00:32:27,147
and walk with her in the moonlight,
along the river.
269
00:32:27,850 --> 00:32:30,890
- And you would rather play bridge?
- Sure I would.
270
00:32:33,410 --> 00:32:36,019
I saw you two at the stage
the other day.
271
00:32:40,130 --> 00:32:41,288
Exactly.
272
00:32:44,370 --> 00:32:47,410
I'd also prefer you to learn
and read books.
273
00:33:53,123 --> 00:33:57,410
I do read sometimes but there's
nowhere I could get books.
274
00:33:57,970 --> 00:34:02,317
I can't buy them. And, what's worse,
I have to send cash to my grandmother.
275
00:34:05,610 --> 00:34:07,770
Why don't you take books from me?
276
00:34:09,090 --> 00:34:10,650
We have some books.
277
00:34:11,850 --> 00:34:16,290
My husband buys and has them delivered,
but he doesn't have time to read.
278
00:34:16,857 --> 00:34:18,697
They just lie there uncut.
279
00:34:19,450 --> 00:34:20,650
Thank you.
280
00:34:21,892 --> 00:34:24,050
So when are you going to come over?
281
00:34:31,450 --> 00:34:33,850
She just thinks she's
so high and mighty.
282
00:34:34,170 --> 00:34:38,189
She'll be a university lecturer and
tells me that she's ashamed to be
283
00:34:38,250 --> 00:34:41,570
with a blockhead like me. I don't mind
being a blockhead.
284
00:34:41,730 --> 00:34:45,254
I don't need any science to live.
I feel good the way I am.
285
00:34:46,890 --> 00:34:51,371
If she wants to marry me, that's fine.
And if she doesn't, that's fine too.
286
00:34:53,050 --> 00:34:55,410
But you are too young to get married.
287
00:34:56,930 --> 00:34:58,690
Too young, too young.
288
00:34:59,410 --> 00:35:03,050
That's exactly what she says.
But I can't change that!
289
00:35:34,770 --> 00:35:36,850
Why don't you come over tomorrow.
290
00:35:37,970 --> 00:35:40,730
- Do you know where we live?
- I do, I do.
291
00:35:41,221 --> 00:35:45,446
- Right behind Krakowska Gate.
- Everybody knows where the doctor lives.
292
00:35:48,930 --> 00:35:50,370
Do you swim?
293
00:35:50,930 --> 00:35:51,970
I do.
294
00:35:53,970 --> 00:35:56,434
I don't know anyone
I could swim with.
295
00:35:58,890 --> 00:36:01,370
Maybe we could meet
one day at the river.
296
00:36:04,610 --> 00:36:06,130
I must go now.
297
00:36:19,010 --> 00:36:20,730
But do come over.
298
00:36:54,050 --> 00:36:55,949
This one's made with an oak leaf.
299
00:36:56,010 --> 00:36:59,244
This one's with an oak leaf.
This one with currant.
300
00:36:59,730 --> 00:37:02,130
And she said her pressure
was going up.
301
00:37:03,410 --> 00:37:06,090
Here, this one is with cherry.
302
00:37:08,010 --> 00:37:09,850
Horrible, so sour these ones.
303
00:37:12,318 --> 00:37:14,038
They taste the same.
304
00:37:14,850 --> 00:37:18,010
And every year when
I make pickles she comes over
305
00:37:18,071 --> 00:37:20,210
to get something for blood pressure.
306
00:38:51,450 --> 00:38:54,690
Lets' go. You shouldn't be sitting here.
307
00:38:55,729 --> 00:38:57,290
Don't you feel any shame?
308
00:38:58,410 --> 00:39:00,410
Aren't you ashamed to be alive?
309
00:39:02,330 --> 00:39:06,744
Because I'm ashamed of myself thinking
of all the deceased, of our sons...
310
00:39:13,450 --> 00:39:17,149
There are so many young people
around now, and they're gone...
311
00:39:18,890 --> 00:39:21,027
They wouldn't be so young any more.
312
00:39:22,739 --> 00:39:24,619
They would probably be married.
313
00:39:24,680 --> 00:39:28,317
Apart from them, there would be
some young women around our house.
314
00:39:31,530 --> 00:39:32,530
How awful!
315
00:39:37,290 --> 00:39:39,210
I detest young women.
316
00:39:40,650 --> 00:39:42,450
That's so pompous.
317
00:39:46,530 --> 00:39:49,890
Let's go. You needn't get so upset.
318
00:39:52,290 --> 00:39:54,789
I am always filled
with such terrible shame
319
00:39:54,850 --> 00:39:57,410
when I see such a young life around me.
320
00:39:59,730 --> 00:40:01,650
Youth is shameless.
321
00:40:02,650 --> 00:40:04,370
You are forgetting one thing.
322
00:40:06,690 --> 00:40:08,810
Life turns into death so easily.
323
00:40:35,170 --> 00:40:36,290
Good night.
324
00:41:14,850 --> 00:41:18,330
I didn't believe he would die,
but he did die.
325
00:41:22,764 --> 00:41:25,764
It's been seven months
and I still don't believe it.
326
00:41:31,010 --> 00:41:34,380
He told me that...
that there was something in his lungs,
327
00:41:34,974 --> 00:41:38,549
it was on the stairs, in our home,
after breakfast, casually,
328
00:41:38,610 --> 00:41:40,730
while he was walking by
on the stairs.
329
00:41:40,890 --> 00:41:42,530
Whaaat! - I shouted.
330
00:41:43,450 --> 00:41:44,930
How do you know?!
331
00:41:46,810 --> 00:41:48,690
Calm down, quiet.
332
00:41:49,650 --> 00:41:51,810
Don't shout.
The kids will hear.
333
00:41:55,290 --> 00:41:59,890
I got the pictures. Chest X-ray.
I'm going to the lung CT-scan today.
334
00:42:00,770 --> 00:42:02,050
What time?
335
00:42:02,930 --> 00:42:06,004
- In the afternoon.
- When will you get the result?
336
00:42:07,050 --> 00:42:11,610
- Right after that or in the evening.
- But I'm playing.
337
00:42:14,090 --> 00:42:16,370
Take it easy. I'll call you.
338
00:42:19,850 --> 00:42:22,650
We met later that day at the Theatre.
339
00:42:23,367 --> 00:42:24,647
I don't know...
340
00:42:26,062 --> 00:42:29,142
He brought some tiles,
went to get some pipes.
341
00:42:38,916 --> 00:42:40,630
I called him in the afternoon.
342
00:42:40,691 --> 00:42:43,942
- Have you got the result?
- No, it will be ready tomorrow.
343
00:42:44,003 --> 00:42:45,483
The doctor wasn't there.
344
00:42:45,690 --> 00:42:49,268
I won't be able to pick it up tomorrow,
the plumber is coming.
345
00:42:50,942 --> 00:42:53,490
He'd been building the theatre
for two years.
346
00:42:55,290 --> 00:43:00,010
He stayed up with the workers at night,
while I went home to be with kids.
347
00:43:01,970 --> 00:43:06,585
The Theatre had been open for some time,
but he kept building it and coughing.
348
00:43:06,930 --> 00:43:09,250
He told me it was an allergy to dust.
349
00:43:10,690 --> 00:43:13,050
On 10th June he took his tests.
350
00:43:17,850 --> 00:43:21,170
I got off the phone,
got into the car...
351
00:43:22,370 --> 00:43:24,250
...and went to the lab.
352
00:43:28,850 --> 00:43:32,730
There were only some doorman
and some lab assistant there. I said:
353
00:43:32,890 --> 00:43:37,170
I'm begging you, please, help me.
Show me my husband's results.
354
00:43:37,522 --> 00:43:40,202
No, I can't. I can't,
not even to a wife.
355
00:43:40,308 --> 00:43:42,948
Personal data protection.
I can't.
356
00:43:46,090 --> 00:43:50,250
Anyway, the results aren't ready yet.
The doctor was absent today.
357
00:43:51,860 --> 00:43:53,860
But, please, show them to me.
358
00:43:55,441 --> 00:43:57,641
After all, you do know all about that.
359
00:43:58,564 --> 00:44:02,844
I can't. I can't,
not even to a wife.
360
00:44:05,810 --> 00:44:08,410
It was a bearded man,
in the afternoon?
361
00:44:09,570 --> 00:44:11,410
Yes, Edward Kłosiński.
362
00:44:13,197 --> 00:44:14,797
He left. He came back.
363
00:44:16,681 --> 00:44:18,561
It's very bad - he said.
364
00:44:20,812 --> 00:44:22,132
Very bad.
365
00:44:23,690 --> 00:44:28,170
We'll get it ready as first tomorrow.
You may collect it then.
366
00:44:28,330 --> 00:44:30,130
What time can we do that?
367
00:44:30,289 --> 00:44:32,969
From 8, but you may
come earlier than that.
368
00:44:34,610 --> 00:44:38,490
I called. I said: Edward, I've seen it,
I've seen the printout.
369
00:44:39,450 --> 00:44:43,130
We'll get the results tomorrow
morning, you can do that from 7.
370
00:44:44,570 --> 00:44:45,930
I hate that.
371
00:44:46,486 --> 00:44:48,766
I'll sue them!
Some old hag comes over,
372
00:44:48,827 --> 00:44:52,796
they show her whatever she wants.
They wouldn't even tell me anything!
373
00:44:52,857 --> 00:44:56,657
It's disgusting. I hate that!
They'll show you whatever you want!
374
00:45:00,650 --> 00:45:04,396
Yes, because my name is Krystyna Janda.
I know. That's terrible.
375
00:45:04,810 --> 00:45:07,210
Tomorrow we'll get
the results together.
376
00:45:07,271 --> 00:45:09,151
You can get them yourself.
377
00:45:10,130 --> 00:45:12,370
I can't, the plumber
is coming over.
378
00:45:14,450 --> 00:45:16,010
They'll give it to you.
379
00:45:21,610 --> 00:45:24,650
I went very early in the morning,
before opening.
380
00:45:26,290 --> 00:45:28,170
The result was there, waiting.
381
00:45:29,170 --> 00:45:32,450
They asked no questions, nothing,
not even my name, nothing.
382
00:45:32,511 --> 00:45:33,831
They gave it to me.
383
00:45:38,610 --> 00:45:40,850
I was holding that envelope in my hand
384
00:45:42,490 --> 00:45:45,170
and walking towards
the car as if hypnotized.
385
00:45:47,869 --> 00:45:50,749
I drove through the gate
and out into the street.
386
00:45:50,810 --> 00:45:54,494
I found a shoulder to park
and opened the envelope.
387
00:45:54,555 --> 00:45:59,395
A tumour 8 x 10 centimetres
in the left lung,
388
00:45:59,810 --> 00:46:01,810
five shadows in the right one.
389
00:46:03,330 --> 00:46:06,450
I was in shock. What shadows?
390
00:46:09,250 --> 00:46:11,890
I called my doctor friend in Germany.
391
00:46:13,450 --> 00:46:16,290
All she said was - Read it.
And then - I'm sorry.
392
00:46:16,970 --> 00:46:18,690
But what are shadows?
393
00:46:20,650 --> 00:46:21,890
Mets.
394
00:46:25,570 --> 00:46:27,530
It's spread to both lungs.
395
00:46:29,450 --> 00:46:30,826
Hang in there now.
396
00:46:35,610 --> 00:46:37,135
I didn't call him.
397
00:46:39,490 --> 00:46:40,850
I cried,
398
00:46:43,450 --> 00:46:47,090
I screamed, I couldn't calm down.
399
00:46:51,410 --> 00:46:55,730
And that was the only time when
I cried like that, I haven't ever since.
400
00:46:57,850 --> 00:47:01,490
Quietly, when I was alone.
When I let myself off guard.
401
00:47:03,050 --> 00:47:07,610
And I cry like that until today
when it slips out of control.
402
00:47:13,010 --> 00:47:14,770
We met at the theatre.
403
00:47:15,925 --> 00:47:19,285
He didn't ask me anything.
We got into the car and went to
404
00:47:19,346 --> 00:47:23,016
the hospital on Płocka Street.
He had an appointment with a doctor,
405
00:47:23,571 --> 00:47:27,485
who, as it happens, was a friend
of a friend we went skiing with.
406
00:47:30,050 --> 00:47:33,050
Not a word on the way...
407
00:47:33,690 --> 00:47:35,850
We drove in silence.
408
00:47:40,090 --> 00:47:42,890
I didn't say anything.
He preferred not to ask.
409
00:47:42,951 --> 00:47:44,991
He didn't ask about the result.
410
00:47:47,930 --> 00:47:50,810
My mobile rang. Andrzej Wajda.
"Sweet Rush".
411
00:47:55,612 --> 00:47:58,492
All the way to hospital
I talked on the phone.
412
00:48:02,090 --> 00:48:05,690
That there's this assistant
who knows better than his master.
413
00:48:05,751 --> 00:48:08,872
He's been giving me tips,
that there's always some youth
414
00:48:08,933 --> 00:48:12,052
on the set who thinks they
know better than the director.
415
00:48:12,260 --> 00:48:14,780
Andrzej was having doubts.
Edward kept quiet.
416
00:48:18,730 --> 00:48:20,210
At the crossroads,
417
00:48:21,050 --> 00:48:24,511
just before the turning into
Płocka Street, he suddenly said:
418
00:48:25,890 --> 00:48:27,530
I'm a little scared.
419
00:48:30,850 --> 00:48:32,290
I kept quiet.
420
00:48:33,453 --> 00:48:35,133
He preferred not to ask.
421
00:48:36,054 --> 00:48:38,174
We went into the doctors' office.
422
00:48:38,602 --> 00:48:40,682
A pragmatic, calm doctor,
423
00:48:41,770 --> 00:48:44,829
the kind we always trust,
took the envelope in his hand.
424
00:48:44,890 --> 00:48:48,483
Edward sat with his back to the screen
where the doctor put up X-ray prints.
425
00:48:48,544 --> 00:48:50,149
I sat facing all of this.
426
00:48:51,006 --> 00:48:53,766
One glance was enough.
He looked at me.
427
00:48:56,970 --> 00:48:59,370
He realised I knew everything.
428
00:49:01,250 --> 00:49:04,047
Edward was sitting with his back
to the screen.
429
00:49:06,730 --> 00:49:08,130
The doctor said:
430
00:49:09,970 --> 00:49:12,285
Have you read the description, sir?
431
00:49:13,410 --> 00:49:15,290
What else could he have said.
432
00:49:18,410 --> 00:49:21,810
No, I didn't.
No, my wife has just collected it.
433
00:49:22,850 --> 00:49:25,821
And then the doctor
started reading that analysis.
434
00:49:27,570 --> 00:49:30,930
He preferred to read it.
What was he supposed to say.
435
00:49:35,770 --> 00:49:39,650
When we fell silent,
Edward asked calmly:
436
00:49:39,711 --> 00:49:41,271
What's your advice?
437
00:49:47,739 --> 00:49:50,659
You still ought to continue
the treatment - he said.
438
00:50:08,050 --> 00:50:09,970
He died on 5th January,
439
00:50:12,730 --> 00:50:14,850
on Saturday at 3.10 pm.
440
00:50:16,210 --> 00:50:18,696
Between one spoonful
of soup and another.
441
00:50:18,757 --> 00:50:20,157
I was feeding him.
442
00:50:23,330 --> 00:50:26,749
His veins were torn, so it was
impossible to set up the drip.
443
00:50:26,810 --> 00:50:28,090
The doctor said to me:
444
00:50:28,151 --> 00:50:33,511
if you put a teaspoonful of water
into your husband's mouth every minute,
445
00:50:35,130 --> 00:50:36,810
you will hydrate him.
446
00:50:39,410 --> 00:50:41,010
Every minute.
447
00:50:41,930 --> 00:50:43,450
And he was patient.
448
00:50:46,450 --> 00:50:50,250
I was sitting beside him
in the centre of the house,
449
00:50:50,311 --> 00:50:52,351
his bed in the living room.
450
00:50:52,412 --> 00:50:54,212
A special bed, oxygen.
451
00:50:56,981 --> 00:50:59,188
The hum of oxygen being supplied...
452
00:51:02,530 --> 00:51:07,410
In fact, from the moment I brought him
home that last time,
453
00:51:08,770 --> 00:51:11,810
on Monday, New Year's Day,
I didn't leave that room.
454
00:51:13,970 --> 00:51:16,050
I was there for him all the time.
455
00:51:17,210 --> 00:51:20,469
I slept beside him on the sofa, which
was too short and uncomfortable.
456
00:51:20,530 --> 00:51:23,730
I said to myself:
It's just for the time being.
457
00:51:25,690 --> 00:51:29,254
He'll get better and we'll
move him upstairs to the bedroom.
458
00:51:30,730 --> 00:51:32,610
I'll get through this somehow.
459
00:51:37,810 --> 00:51:40,370
I'll never forget those five nights.
460
00:51:42,170 --> 00:51:43,770
They were my nights.
461
00:52:34,290 --> 00:52:35,770
What's the matter?
462
00:52:36,610 --> 00:52:39,930
No, everything's all right.
Go back to sleep.
463
00:52:58,730 --> 00:53:00,010
Yes?
464
00:53:00,530 --> 00:53:02,389
- Good afternoon.
- Good afternoon.
465
00:53:02,450 --> 00:53:03,730
Pretty flowers.
466
00:53:04,770 --> 00:53:06,994
I've come to get something to read,
467
00:53:07,850 --> 00:53:09,170
but I don't know what.
468
00:53:09,370 --> 00:53:13,130
- Maybe something on Polish philology...
- Polish philology...
469
00:53:14,690 --> 00:53:16,890
Halinka studies philology
so I thought
470
00:53:17,050 --> 00:53:21,330
she might like it if I was
reading what she is.
471
00:53:23,610 --> 00:53:25,130
She would be pleased.
472
00:53:26,490 --> 00:53:30,930
The library's over there, but we may be
more comfortable here.
473
00:53:30,991 --> 00:53:32,471
How about a novel?
474
00:53:33,010 --> 00:53:34,330
A novel...
475
00:53:34,730 --> 00:53:38,050
A novel sounds all right.
But one where they talk a lot.
476
00:53:38,111 --> 00:53:40,289
I don't like reading descriptions.
477
00:53:40,850 --> 00:53:44,290
I suppose anything can be
said in conversation.
478
00:53:45,290 --> 00:53:50,410
When I see there are only descriptions
in a book, I put it away immediately.
479
00:53:52,010 --> 00:53:54,250
Here. Please, sit down.
480
00:53:54,730 --> 00:53:56,170
Wait a moment.
481
00:54:05,170 --> 00:54:06,810
How do you like this one?
482
00:54:11,370 --> 00:54:13,970
Ashes and Diamonds
by Jerzy Andrzejewski
483
00:54:15,803 --> 00:54:19,959
Do you really think that a dialogue
is enough to describe everything?
484
00:54:21,530 --> 00:54:23,610
What about landscape, and our river?
485
00:54:28,250 --> 00:54:29,810
It looks good.
486
00:54:32,090 --> 00:54:34,010
What can one say about a river?
487
00:54:35,410 --> 00:54:37,090
A river is a river,
488
00:54:40,250 --> 00:54:42,690
there's nothing to talk about.
Water,
489
00:54:44,410 --> 00:54:45,810
sweet rush...
490
00:54:50,170 --> 00:54:54,594
Have you seen our garden? How beautiful
it is, how everything is blooming.
491
00:54:57,450 --> 00:55:01,890
You see, when it comes to me, I know
nothing about plants and their names.
492
00:55:02,770 --> 00:55:05,570
It's all the same,
it blooms and it smells.
493
00:55:06,645 --> 00:55:08,045
How old are you?
494
00:55:08,370 --> 00:55:11,050
I've told you already: twenty.
495
00:55:14,210 --> 00:55:15,373
Twenty.
496
00:55:17,090 --> 00:55:18,690
Twenty years old.
497
00:55:20,570 --> 00:55:22,570
It's so odd to be twenty...
498
00:55:22,970 --> 00:55:24,601
What's odd about that?
499
00:55:25,490 --> 00:55:27,350
Everybody's some years old.
500
00:55:34,690 --> 00:55:38,770
Is it true they'll be repairing
embankments after the flood.
501
00:55:39,850 --> 00:55:42,731
That's right, and I volunteered
for the job too.
502
00:55:42,959 --> 00:55:46,090
But do you ever go there?
Is the water really rising?
503
00:55:46,151 --> 00:55:49,690
- Are we in danger of flood?
- Water's moods are unpredictable.
504
00:55:50,450 --> 00:55:54,850
And I... don't go there because
there's no one I could go with.
505
00:55:55,025 --> 00:55:57,385
How come? How come there's no one?
506
00:55:58,516 --> 00:56:01,476
Unless you would like to go
for a walk with me.
507
00:56:05,370 --> 00:56:06,370
Me.
508
00:56:11,130 --> 00:56:12,810
All right. Tomorrow.
509
00:56:18,850 --> 00:56:21,450
All right then. All right.
510
00:56:22,970 --> 00:56:26,250
- Are you free at midday? At 12?
- Yes, I do.
511
00:56:27,370 --> 00:56:31,197
Let's meet under the bridge,
at the river. We'll try to swim.
512
00:56:32,120 --> 00:56:33,120
All right.
513
00:58:06,250 --> 00:58:07,810
Careful!
514
00:58:16,170 --> 00:58:17,730
But be careful!
515
00:58:17,791 --> 00:58:18,791
Madam.
516
00:58:23,490 --> 00:58:26,530
Madam, some boy on a bicycle
is here to see you.
517
00:58:26,655 --> 00:58:29,655
- Tell him to wait. I'll be right there.
- I will.
518
00:58:38,819 --> 00:58:40,139
Good morning.
519
00:58:40,200 --> 00:58:42,240
Good morning. From Waterworks.
520
00:58:46,010 --> 00:58:47,370
Dear Madam,
521
00:58:47,850 --> 00:58:51,829
I was so embarrassed yesterday that
I arranged to see you in the afternoon,
522
00:58:51,890 --> 00:58:55,309
but I'm working at that time.
I'll be free only around 4 o'clock.
523
00:58:55,370 --> 00:58:58,749
Can you be at that hour on the beach,
in the place we agreed on?
524
00:58:58,810 --> 00:59:00,471
With true respect.
Bogusław K.
525
00:59:02,050 --> 00:59:04,010
Who wrote that for him?
526
00:59:04,730 --> 00:59:07,216
All right, tell him I'll be there.
Thank you.
527
01:00:54,890 --> 01:00:56,130
Madam.
528
01:01:01,170 --> 01:01:02,290
Madam.
529
01:01:07,242 --> 01:01:08,242
Madam.
530
01:01:23,330 --> 01:01:27,170
I'm sorry I'm late.
But I had to see Halinka off.
531
01:01:28,250 --> 01:01:29,730
So she hasn't left?
532
01:01:29,791 --> 01:01:31,999
She didn't have money for the ticket.
533
01:01:32,209 --> 01:01:36,529
I had to give her everything
I had and now I'm penniless.
534
01:01:37,652 --> 01:01:39,372
I'll give you some money.
535
01:01:41,603 --> 01:01:42,677
Really?
536
01:01:44,534 --> 01:01:45,894
Let's go.
537
01:01:47,661 --> 01:01:50,911
We have to pick some sweet rush.
It's Pentecost tomorrow,
538
01:01:50,972 --> 01:01:55,692
- the house needs to be adorned.
- What for? Why are houses adorned?
539
01:01:59,370 --> 01:02:01,130
It's the end of spring,
540
01:02:01,224 --> 01:02:04,092
the festival of summer,
the beginning of life.
541
01:02:05,690 --> 01:02:08,022
Everything awakens,
releases a scent.
542
01:02:09,539 --> 01:02:11,099
Can't you smell it?
543
01:02:12,190 --> 01:02:14,747
How it's all breathing heavily,
steaming?
544
01:02:20,210 --> 01:02:22,010
It's the festival of life.
545
01:02:50,610 --> 01:02:53,370
- What are you thinking about?
- Nothing.
546
01:02:55,210 --> 01:02:56,443
About Halina?
547
01:02:57,229 --> 01:02:58,280
About Halina.
548
01:03:03,326 --> 01:03:06,330
Your back's all covered in sand.
I'll brush it off.
549
01:03:06,391 --> 01:03:08,407
I'll wash it away in a moment.
550
01:03:15,690 --> 01:03:17,436
What are you doing, Madam?
551
01:03:34,530 --> 01:03:36,130
What are you doing?
552
01:03:36,610 --> 01:03:38,290
You are so good.
553
01:03:39,930 --> 01:03:42,650
Never say to any woman that she's good.
554
01:03:42,850 --> 01:03:45,370
- What should I say, then?
- Nothing.
555
01:03:52,730 --> 01:03:54,650
We need to get that weed.
556
01:04:31,250 --> 01:04:34,770
- Here, take this. I'll get some more.
- No, that's enough.
557
01:04:37,250 --> 01:04:41,090
No, it's not. If I don't get more
you'll complain I'm lazy...
558
01:04:44,130 --> 01:04:47,650
Just a moment. Let me get
some more of that crap.
559
01:04:48,290 --> 01:04:49,450
Come on.
560
01:05:50,213 --> 01:05:51,937
What? What's wrong with him?
561
01:06:00,810 --> 01:06:02,570
Why is he diving?
562
01:06:43,010 --> 01:06:45,570
Marcin, what's the matter?
What's going on?
563
01:06:52,010 --> 01:06:53,728
Swim over here, gentlemen.
564
01:06:54,450 --> 01:06:56,010
Is something wrong?
565
01:06:56,610 --> 01:06:57,810
Madam!
566
01:06:59,210 --> 01:07:00,730
Is something wrong?
567
01:07:02,530 --> 01:07:06,099
We're sending a car to the other side.
Wait there, please.
568
01:07:09,090 --> 01:07:10,530
Madam!
569
01:08:11,914 --> 01:08:15,285
- There's a coat right next to you.
- Thank you.
570
01:08:27,210 --> 01:08:29,370
- Are you really You?
- Yes, it's me.
571
01:08:31,990 --> 01:08:33,590
Will I get an autograph?
572
01:08:36,573 --> 01:08:38,893
You're making a film somewhere
round here?
573
01:08:43,909 --> 01:08:48,133
Since 12th June we knew he was ill. He'd
just had his second round of chemo.
574
01:08:48,194 --> 01:08:49,954
He was doing quite well.
575
01:08:51,330 --> 01:08:53,290
I woke up at night. He was awake.
576
01:08:53,530 --> 01:08:56,450
Krysia, why don't we go
to Italy after all,
577
01:08:57,570 --> 01:08:59,330
you haven't had a holiday.
578
01:08:59,644 --> 01:09:02,755
And then I realized he didn't
want me to make that film.
579
01:09:02,816 --> 01:09:05,218
That he wanted to be
with me all the time.
580
01:09:07,290 --> 01:09:09,050
I started crying.
581
01:09:10,331 --> 01:09:14,426
He just looked at me and said:
Andrzej will wait for you, don't worry.
582
01:09:20,556 --> 01:09:23,851
I can't think about "Sweet rush"
without thinking of him.
583
01:09:24,582 --> 01:09:28,812
Death is hovering over that text.
Also because he's gone.
584
01:09:37,570 --> 01:09:39,130
And? She's not there?
585
01:09:56,037 --> 01:09:57,597
I love him.
586
01:10:00,330 --> 01:10:03,149
He was my love for life and to the death
587
01:10:03,210 --> 01:10:06,090
from the moment I understood
who he was
588
01:10:07,396 --> 01:10:08,876
and what he was like.
589
01:10:12,288 --> 01:10:14,408
It was always good between us.
590
01:10:19,383 --> 01:10:22,549
We knew that we had each other,
he had me, and I had him.
591
01:10:22,610 --> 01:10:24,850
Whatever happened, whatever came up.
592
01:10:38,294 --> 01:10:41,294
I honestly don't know how
I was able to play that day.
593
01:10:45,411 --> 01:10:48,389
He knew that after a long break
I get very insecure about acting.
594
01:10:48,450 --> 01:10:50,450
That all the tickets were sold out.
595
01:10:53,497 --> 01:10:56,634
He died in time for me
to make it for the performance.
596
01:10:58,380 --> 01:11:01,326
Like he always did during
our whole life together.
597
01:11:10,444 --> 01:11:13,284
I couldn't sleep at night
from Friday to Saturday.
598
01:11:13,669 --> 01:11:15,789
I was sitting by his bed.
Crying.
599
01:11:15,850 --> 01:11:19,371
He woke up about 2am. He said:
You're not sleeping? You're here.
600
01:11:19,432 --> 01:11:22,072
Edward, tell me what I should do?
601
01:11:24,524 --> 01:11:27,724
What to do?
Shall I take you to hospital again?
602
01:11:30,010 --> 01:11:32,650
He said:
No, it's ok. I want to be at home.
603
01:11:36,930 --> 01:11:38,324
And then, suddenly,
604
01:11:41,010 --> 01:11:45,210
he said:
Can I say goodbye and go now?
605
01:11:53,170 --> 01:11:54,970
I took it for a joke.
606
01:11:58,101 --> 01:12:00,101
I always acted like this.
607
01:12:00,650 --> 01:12:05,273
When I wanted something to disappear,
I'd pretend it wasn't there. Dismiss it.
608
01:12:10,611 --> 01:12:13,023
On Saturday I was sitting beside him,
609
01:12:14,330 --> 01:12:16,450
happy that everyone had left.
610
01:12:17,610 --> 01:12:20,970
Between one spoonful and another.
He opened his eyes,
611
01:12:21,930 --> 01:12:23,301
unseeing.
612
01:12:26,970 --> 01:12:28,640
Then he sighed...
613
01:12:33,850 --> 01:12:35,490
...as if relieved.
614
01:12:43,370 --> 01:12:45,170
He closed his eyes.
615
01:12:47,530 --> 01:12:49,530
Kasia, his sister, said to me:
616
01:12:49,730 --> 01:12:52,010
Krysia, tell me, is he dead?
617
01:12:57,148 --> 01:12:59,068
I answered - I don't know.
618
01:13:01,501 --> 01:13:02,680
I don't know.
619
01:13:05,810 --> 01:13:07,284
Totally confused.
620
01:13:12,765 --> 01:13:14,965
I kissed him and on his lips.
621
01:13:18,038 --> 01:13:20,398
I felt that he was getting cold.
622
01:13:27,010 --> 01:13:29,570
How could I even play that night?
623
01:13:34,964 --> 01:13:36,924
I just can't understand that.
624
01:15:10,412 --> 01:15:11,412
Help!
625
01:15:12,420 --> 01:15:13,900
Boguś, Boguś!
626
01:15:14,450 --> 01:15:16,930
He's drowning over there! There...
627
01:15:28,825 --> 01:15:31,785
- He's not here.
- Come over here! Come!
628
01:15:35,490 --> 01:15:36,578
Boguś!
629
01:15:47,397 --> 01:15:49,364
Have you found him?
630
01:16:05,577 --> 01:16:07,006
More to the right...
631
01:16:10,050 --> 01:16:11,751
More to the right...
632
01:16:16,930 --> 01:16:18,290
In the middle...
633
01:16:22,330 --> 01:16:25,749
He's here! Come over here!
Have you got him? Boguś!
634
01:16:25,810 --> 01:16:29,310
Take him by the hand. Boguś!
Hurry up, hurry up, to the shore!
635
01:16:30,600 --> 01:16:31,679
Pull him!
636
01:16:51,957 --> 01:16:53,757
Take him by the hands.
637
01:17:07,230 --> 01:17:09,550
Boguś! Boguś! Get up!
638
01:17:19,252 --> 01:17:20,892
Get up! Get up!
639
01:17:40,450 --> 01:17:43,522
I'll go and get the fellows,
we need to swing him.
640
01:17:44,130 --> 01:17:45,888
Wait, me too.
641
01:19:22,210 --> 01:19:26,601
"In memory of Edward Kłosiński"
45932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.