All language subtitles for Tatarak.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,278 --> 00:00:56,558 present a new film by Andrzej Wajda 4 00:01:00,460 --> 00:01:03,190 SWEET RUSH 5 00:01:03,998 --> 00:01:07,428 based on a novel by Jarosław Iwaszkiewicz 6 00:01:10,787 --> 00:01:14,907 and Sandor Marai "Unexpected Call" and Krystyna Janda "Last Notes" 7 00:01:17,033 --> 00:01:19,353 as "Mrs Marta" 8 00:01:21,752 --> 00:01:23,832 Starring 9 00:01:36,393 --> 00:01:38,689 Costume designer 10 00:01:41,273 --> 00:01:44,276 Makeup Make-up for Mrs Marta 11 00:01:46,993 --> 00:01:48,753 Sound 12 00:01:52,138 --> 00:01:54,306 Art director 13 00:01:57,592 --> 00:01:59,268 Editor 14 00:02:02,478 --> 00:02:04,235 Composer 15 00:02:07,137 --> 00:02:09,657 Cast and production manager 16 00:02:12,606 --> 00:02:14,966 Producer 17 00:02:28,299 --> 00:02:30,659 Director of Photography 18 00:02:33,367 --> 00:02:35,767 Screenplay and director 19 00:03:20,525 --> 00:03:23,460 We were supposed to shoot this film last year. 20 00:03:25,449 --> 00:03:26,929 Somewhere in Poland. 21 00:03:29,340 --> 00:03:32,140 Where there's a river, a bridge, a landing stage. 22 00:03:35,140 --> 00:03:38,239 I remember coming to Andrzej to tell him I couldn't do it. 23 00:03:38,300 --> 00:03:40,100 That I had to be in Warsaw. 24 00:03:41,580 --> 00:03:45,780 Actually, I thought back then 25 00:03:47,100 --> 00:03:49,740 we could still do it somewhere close. 26 00:03:51,063 --> 00:03:53,383 I didn't know what was ahead of us. 27 00:03:56,316 --> 00:04:00,916 I remember the twitch in Andrzej's face when I told him about Edward's chemo. 28 00:04:00,977 --> 00:04:03,337 That I couldn't leave him just then, 29 00:04:06,024 --> 00:04:07,504 that he was sick. 30 00:04:09,900 --> 00:04:13,540 He said it's ok, that he understands, that he'll play it by ear 31 00:04:13,935 --> 00:04:16,615 they'll look for a location somewhere close. 32 00:04:20,580 --> 00:04:24,220 Come to think of it, it wouldn't have been possible at all. 33 00:04:28,775 --> 00:04:30,455 I didn't realize... 34 00:04:32,980 --> 00:04:35,700 ...how intense the following days would be. 35 00:04:38,215 --> 00:04:41,380 I didn't believe things would turn bad, then get worse. 36 00:04:44,495 --> 00:04:45,847 Doctors said: 37 00:04:47,353 --> 00:04:49,673 "try to live your life as usual." 38 00:04:53,049 --> 00:04:54,649 He didn't have the energy. 39 00:04:58,020 --> 00:04:59,660 He couldn't walk. 40 00:05:02,713 --> 00:05:04,633 I kept taking photos. 41 00:05:05,311 --> 00:05:06,991 Just in case. 42 00:05:07,479 --> 00:05:10,519 He let me, he was even pleased. 43 00:05:11,969 --> 00:05:16,329 I thought to myself how your profession affects the way you think. 44 00:05:17,256 --> 00:05:18,518 Cameraman. 45 00:05:20,404 --> 00:05:23,789 He knew how much it matters 46 00:05:25,376 --> 00:05:27,736 to seize the expression, the image, 47 00:05:30,279 --> 00:05:31,759 the moment. 48 00:05:33,968 --> 00:05:36,848 I often took photographs of him when he was asleep. 49 00:05:36,909 --> 00:05:40,709 He would always wake up after a while and smile at me ironically. 50 00:05:43,574 --> 00:05:45,774 I don't know what I felt back then. 51 00:05:49,393 --> 00:05:51,353 I wasn't filled with panic. 52 00:05:53,641 --> 00:05:54,921 Calm. 53 00:06:10,529 --> 00:06:13,569 I took him to his brain CT-scan. 54 00:06:17,329 --> 00:06:22,609 And in his brain there were just those three grains of sand, not more. 55 00:06:25,042 --> 00:06:26,522 Nothing else. 56 00:06:30,108 --> 00:06:33,201 And they aren't changing, aren't getting any bigger. 57 00:06:34,828 --> 00:06:36,468 Nothing is changing. 58 00:06:37,175 --> 00:06:39,135 He shows no more mets. 59 00:06:41,278 --> 00:06:43,678 Or maybe these aren't even mets. 60 00:06:56,185 --> 00:06:59,025 We laughed a lot. I came up with redecoration. 61 00:06:59,086 --> 00:07:04,686 We painted the rooms. I photographed him in empty rooms. 62 00:07:06,868 --> 00:07:09,348 When I was driving him home, from chemo, 63 00:07:09,409 --> 00:07:12,409 he had to pee about ten times on the way. 64 00:07:12,621 --> 00:07:15,941 We laughed about it. He would stop wherever and pee. 65 00:07:18,175 --> 00:07:21,295 I took photos of him through the car windows. 66 00:07:27,167 --> 00:07:29,807 Now I look at these pictures all the time. 67 00:07:32,726 --> 00:07:35,446 They are like a treasure to me now. 68 00:07:38,771 --> 00:07:42,745 I haven't cancelled his mobile number. I pay the subscription fee and 69 00:07:42,806 --> 00:07:45,646 I've kept it for myself. Sometimes I call him. 70 00:07:49,558 --> 00:07:52,454 There's this message he recorded by himself. 71 00:07:56,572 --> 00:08:00,692 Sometimes I leave a message. I always called him. 72 00:08:03,512 --> 00:08:05,112 About anything. 73 00:08:07,050 --> 00:08:10,570 About any problem and he always knew how to rescue me. 74 00:08:16,650 --> 00:08:18,450 The phone's still there, waiting, 75 00:08:20,090 --> 00:08:22,010 anyone can call. 76 00:08:24,410 --> 00:08:26,690 "SWEET RUSH" 77 00:08:27,201 --> 00:08:29,029 - From the beginning? - That's right. 78 00:08:29,090 --> 00:08:31,802 - That's the most important part. - The most beautiful one. 79 00:08:31,863 --> 00:08:34,210 Sweet rush has two kinds of fragrance. 80 00:08:35,410 --> 00:08:40,210 When rubbed between two fingers, its green ribbon, wrinkled in places... 81 00:08:42,330 --> 00:08:44,410 Wrinkled on this side. That's right. 82 00:08:44,491 --> 00:08:47,131 ...gives off a smell, 83 00:08:47,770 --> 00:08:51,752 a faint scent of water shadowed by birch trees, as Słowacki says. 84 00:08:52,410 --> 00:08:55,209 Yet, when one crushes its blade, 85 00:08:55,770 --> 00:09:00,170 when one buries the nose in its groove, lined as if with cotton wool, 86 00:09:01,290 --> 00:09:04,490 apart from the fragrance of incense, 87 00:09:04,690 --> 00:09:07,170 one will detect the smell of muddy loam, 88 00:09:07,330 --> 00:09:09,610 rotting fish scales, 89 00:09:10,650 --> 00:09:11,707 mud, 90 00:09:17,370 --> 00:09:19,170 the aroma of death. 91 00:09:23,450 --> 00:09:26,210 That fragrance at the beginning of my life 92 00:09:26,370 --> 00:09:29,650 blended with an image of a violent death. 93 00:10:20,672 --> 00:10:23,210 Marta lost her two sons during the German 94 00:10:23,271 --> 00:10:26,271 occupation and she is now extremely lonely. 95 00:10:26,420 --> 00:10:28,860 Her husband, terribly busy. 96 00:10:29,600 --> 00:10:33,750 Aside from working at the hospital, he is also running an enormous surgery 97 00:10:33,811 --> 00:10:37,370 for the townsfolk. Marta is very much affected by her solitude. 98 00:10:38,374 --> 00:10:42,014 It must be added, however, that Marta never complains. 99 00:10:42,730 --> 00:10:47,050 She never gives voice to her feelings. She looks after the house diligently. 100 00:10:47,210 --> 00:10:51,290 Receives phone calls, makes appointments for patients and does her best 101 00:10:51,351 --> 00:10:54,970 so that the weary doctor could return to a house in order, peace. 102 00:11:07,130 --> 00:11:08,650 Tatarak, take one. 103 00:11:24,530 --> 00:11:25,730 Take a seat. 104 00:11:38,930 --> 00:11:41,770 - Do you have the results? - Yes, here they are. 105 00:12:05,210 --> 00:12:06,690 Excuse me. 106 00:12:38,957 --> 00:12:40,157 Something's wrong? 107 00:12:42,360 --> 00:12:43,409 No. Why? 108 00:12:52,810 --> 00:12:53,984 You look pale. 109 00:12:56,861 --> 00:12:59,373 No. Maybe I just didn't sleep well last night. 110 00:13:11,530 --> 00:13:13,170 I'll have to examine you. 111 00:13:15,019 --> 00:13:16,779 And don't even try to resist. 112 00:13:33,341 --> 00:13:34,861 Are you in pain? 113 00:13:36,170 --> 00:13:38,060 No, I'm not in pain. 114 00:13:39,490 --> 00:13:41,250 I just don't feel well. 115 00:13:57,210 --> 00:13:59,850 - Have you lost weight? - Yes, I have. 116 00:14:00,890 --> 00:14:02,010 How much? 117 00:14:02,690 --> 00:14:04,010 Six kilos. 118 00:14:05,170 --> 00:14:07,970 - Since when? - Since two months ago. 119 00:14:15,901 --> 00:14:16,941 X-ray. 120 00:14:25,930 --> 00:14:27,170 Thank you. 121 00:14:34,850 --> 00:14:36,610 - Here. - Thank you. 122 00:15:03,849 --> 00:15:04,849 And that? 123 00:15:06,547 --> 00:15:08,267 How long have you had that? 124 00:15:08,804 --> 00:15:11,004 It's been two weeks since I noticed. 125 00:15:11,930 --> 00:15:14,730 - Why didn't you tell me? - Because. 126 00:15:39,290 --> 00:15:41,170 You've lost six kilos? 127 00:15:42,090 --> 00:15:43,490 Maybe seven. 128 00:15:51,010 --> 00:15:52,490 Breath in. 129 00:15:53,850 --> 00:15:55,290 Hold your breath. 130 00:16:10,650 --> 00:16:12,010 Good afternoon. 131 00:16:14,210 --> 00:16:17,490 It's just a common cold. You are a little weak. 132 00:16:17,650 --> 00:16:19,170 I'm tired. 133 00:16:25,195 --> 00:16:27,658 She may not live through the summer. 134 00:16:29,010 --> 00:16:30,650 Are you going to tell her? 135 00:16:32,290 --> 00:16:33,570 No. 136 00:16:35,490 --> 00:16:36,810 Off you go. 137 00:16:39,090 --> 00:16:41,265 Thank you for coming to see us... 138 00:16:59,250 --> 00:17:02,010 Doctor, Doctor... 139 00:17:12,730 --> 00:17:13,986 Next, please. 140 00:17:17,610 --> 00:17:19,250 Why did you come? 141 00:17:22,490 --> 00:17:26,730 I've grown old, I've changed. You've come to see how Marta is doing? 142 00:17:26,890 --> 00:17:29,610 Not at all... Why would you... Marta... 143 00:17:30,930 --> 00:17:33,810 We've all changed, grown old. 144 00:17:34,210 --> 00:17:35,490 You have too. 145 00:17:37,130 --> 00:17:39,810 But so much time has passed. Hard time. 146 00:17:41,410 --> 00:17:45,410 Do any of our old acquaintances keep in touch with you? 147 00:17:46,210 --> 00:17:48,247 No, none. Whatsoever. 148 00:17:48,890 --> 00:17:52,850 There was a time when they would call, write. But now none whatsoever. 149 00:17:54,330 --> 00:17:57,530 And not even one of our old female friends? 150 00:17:58,149 --> 00:18:00,869 Listen, is it true that, after her last visit, 151 00:18:00,930 --> 00:18:04,210 Tesia started telling tales around Warsaw that there's 152 00:18:04,271 --> 00:18:07,471 this Ibsenesque atmosphere in our house. 153 00:18:09,059 --> 00:18:11,914 No, no, I haven't heard anything of that kind. 154 00:18:13,090 --> 00:18:14,370 Look. 155 00:18:18,115 --> 00:18:21,631 That's the only thing they've rebuilt after the war. That stage. 156 00:18:22,784 --> 00:18:26,850 As if they knew people need a place of entertainment to enjoy themselves. 157 00:18:26,911 --> 00:18:29,425 That's the most important thing right now. 158 00:18:30,008 --> 00:18:32,749 But people need to enjoy themselves. They want to. 159 00:18:32,810 --> 00:18:35,410 Or they'd go mad after all that's happened. 160 00:18:35,471 --> 00:18:37,911 Don't tell me you go to dances. 161 00:18:38,650 --> 00:18:40,524 No. Not to dances. 162 00:18:49,610 --> 00:18:52,608 All townsfolk come over here to enjoy themselves. 163 00:18:54,930 --> 00:18:58,570 One comes over here to parade about and to observe others. 164 00:18:59,250 --> 00:19:01,290 I come here too, sometimes. 165 00:19:03,123 --> 00:19:07,556 Or the only world I'd know would be that of my husband's and his patients'. 166 00:19:09,171 --> 00:19:11,855 And this is where our youth comes to play about. 167 00:19:12,970 --> 00:19:14,210 Look how... 168 00:19:16,250 --> 00:19:18,050 ...how beautiful they are, 169 00:19:19,690 --> 00:19:21,010 how robust. 170 00:19:35,010 --> 00:19:36,490 What are they drinking? 171 00:19:38,170 --> 00:19:41,690 Oh, this is liquid fruit, 172 00:19:41,850 --> 00:19:44,770 the local pride, our speciality. 173 00:19:44,930 --> 00:19:47,637 - Would you like to taste it? - Yes, please. 174 00:19:48,050 --> 00:19:49,250 Wait a moment. 175 00:20:21,530 --> 00:20:23,170 I do apologise, Madam. 176 00:20:33,690 --> 00:20:37,410 But for Alina, I would be entirely alone. 177 00:20:37,570 --> 00:20:39,050 Janusz is in America, 178 00:20:39,210 --> 00:20:41,530 Robert and Zbyszek in London. 179 00:20:42,090 --> 00:20:45,770 Robert doesn't even think to come back. He's afraid. 180 00:20:50,402 --> 00:20:54,149 He says he'll come when the system changes. And it'll never change. 181 00:20:54,210 --> 00:20:56,090 So he'll never come back. 182 00:20:57,810 --> 00:20:58,850 That's good. 183 00:20:58,911 --> 00:21:00,111 Juice. 184 00:21:00,205 --> 00:21:03,247 - It's just juice. - Well, yes. And what did you think? 185 00:21:03,308 --> 00:21:07,250 They'd probably like something stronger, but they don't have any money. 186 00:21:08,092 --> 00:21:10,492 - Do you know these people? - Yes. 187 00:21:10,890 --> 00:21:14,097 It's a small town. We know one another, well... by sight. 188 00:21:14,158 --> 00:21:15,878 It's a really small town. 189 00:21:16,410 --> 00:21:18,949 Zbyszek's going to come. His wife's English. 190 00:21:19,010 --> 00:21:24,050 He'll come with her so I hope they'll let him go back. 191 00:21:24,650 --> 00:21:26,730 He's got two girls. 192 00:21:27,210 --> 00:21:32,090 He works at the airport in London. It's an easy job. He's a ground officer. 193 00:21:33,250 --> 00:21:36,090 You may remember Janusz the best. 194 00:21:37,769 --> 00:21:41,449 Remember when Janusz, on his own, brought a tree for Christmas? 195 00:21:41,610 --> 00:21:44,521 Do you remember that Christmas before the war? 196 00:21:44,930 --> 00:21:47,011 That was so joyful! So much enjoyment, 197 00:21:47,650 --> 00:21:49,010 so many children. 198 00:21:49,330 --> 00:21:51,570 Your two, the three of mine. 199 00:21:51,730 --> 00:21:54,970 Alina, and, well, Henryk was still alive. 200 00:21:56,690 --> 00:22:00,930 And Alina's fine. Her husband's a commie. 201 00:22:01,090 --> 00:22:03,810 I wonder if he'll let her see her brother. 202 00:22:04,130 --> 00:22:07,810 The girls rather yes, but surely not the sister-in-law? 203 00:22:12,210 --> 00:22:15,250 Dear God, what a time! 204 00:22:17,170 --> 00:22:19,050 And the river flows... 205 00:22:36,170 --> 00:22:38,480 Let's go now. Let's go. 206 00:23:11,770 --> 00:23:14,250 Yes, he will see you. What is your name? 207 00:23:15,690 --> 00:23:17,770 All right. Please, do not worry. 208 00:23:17,831 --> 00:23:20,272 Yes, he will certainly see you. Thank you. 209 00:23:23,170 --> 00:23:24,770 Hello, doctor's house. 210 00:23:26,290 --> 00:23:30,050 No, I'm afraid not. But he's on duty at the hospital. 211 00:23:31,450 --> 00:23:36,930 Yes, if it's serious, please go to he hospital. 212 00:23:37,970 --> 00:23:41,520 Yes, yes, he will certainly see you there, he's on duty. 213 00:23:43,930 --> 00:23:45,450 What are you doing? 214 00:23:51,450 --> 00:23:53,050 Do not go in there, please! 215 00:23:53,210 --> 00:23:57,370 I'm sorry. I wanted to tidy the room. Like you told me to, Madam. 216 00:23:57,431 --> 00:24:01,951 I told you to tidy everywhere except in that room. Haven't I told you that? 217 00:24:03,290 --> 00:24:07,250 If I haven't, I'm telling you now. Please, do not enter that room. 218 00:24:07,311 --> 00:24:09,751 - I'm sorry. - We do not go in there. 219 00:24:12,170 --> 00:24:13,850 Here. Excuse me. 220 00:25:09,250 --> 00:25:14,330 - See, they're looking at us... - Because you always... 221 00:25:14,490 --> 00:25:17,090 Like yesterday... with the fellows... the whole town... 222 00:25:25,930 --> 00:25:29,850 I expect you'll come to Warsaw, like every year, 223 00:25:30,250 --> 00:25:32,650 on 1st August to visit the boys' grave. 224 00:25:33,970 --> 00:25:36,890 Yes, yes, I'm planning to, like every year. 225 00:26:09,450 --> 00:26:11,050 Forgive me, Marta. 226 00:26:22,055 --> 00:26:24,478 You have nothing to reproach yourself with. 227 00:26:24,539 --> 00:26:27,935 None of that was your fault. Nor mine, nor anybody else's. 228 00:26:28,490 --> 00:26:32,130 Nobody could have predicted the uprising would break out. 229 00:26:32,290 --> 00:26:35,330 Nobody could have predicted that. 230 00:26:36,335 --> 00:26:38,295 But I couldn't stop them. 231 00:26:39,300 --> 00:26:43,313 Nobody would've been able to. Not even I. This is how we raised them. 232 00:26:49,610 --> 00:26:52,170 I still see them like it was yesterday... 233 00:28:19,810 --> 00:28:20,970 I'm sorry. 234 00:28:31,610 --> 00:28:33,770 How was your day? Was it all right? 235 00:28:33,831 --> 00:28:34,951 It was fine. 236 00:28:39,170 --> 00:28:42,246 I postponed that patient's appointment to Monday. 237 00:28:42,610 --> 00:28:43,810 Thank you. 238 00:28:43,871 --> 00:28:47,631 He called three times. Asked if it was for certain. 239 00:28:57,124 --> 00:28:59,470 - Here, have some. - No, thank you. 240 00:29:10,290 --> 00:29:13,152 - Maybe you'll have some jam? - No, thank you. 241 00:29:15,490 --> 00:29:16,730 You know what, 242 00:29:17,810 --> 00:29:21,490 I think I'll go to bed, all right? I'm so tired. Excuse me. 243 00:29:22,130 --> 00:29:23,850 - Good night. - Good night. 244 00:29:24,010 --> 00:29:26,650 - What time are you leaving? - Early. 245 00:29:26,711 --> 00:29:28,954 All right them. Have a good night. 246 00:30:20,210 --> 00:30:22,010 Why, are you alone today? 247 00:30:31,250 --> 00:30:34,330 No, no, please, sit down. I'll sit down too. 248 00:30:38,010 --> 00:30:39,170 Thank you. 249 00:30:44,330 --> 00:30:46,690 It's such a lovely place, isn't it? 250 00:30:52,330 --> 00:30:54,250 Why are you alone today? 251 00:30:56,970 --> 00:30:58,530 Halinka has left. 252 00:31:00,370 --> 00:31:02,050 And who is Halinka? 253 00:31:03,490 --> 00:31:04,890 It doesn't matter. 254 00:31:21,330 --> 00:31:25,730 She's a student and she always knows better. 255 00:31:26,330 --> 00:31:29,210 And I'm just a simple boy, after all... 256 00:31:32,650 --> 00:31:35,610 - Are your parents alive? - No, they aren't. 257 00:31:36,810 --> 00:31:39,970 They died during the war. My grandmother raised me. 258 00:31:45,450 --> 00:31:47,410 She raised a splendid boy. 259 00:31:49,490 --> 00:31:53,730 I'm sorry, I don't know why I get such silly ideas. 260 00:31:57,090 --> 00:31:59,658 - Where did you go to school? - In Elbląg. 261 00:31:59,719 --> 00:32:01,639 I trained as a raftsman. 262 00:32:02,250 --> 00:32:04,825 But wouldn't you like to do something else? 263 00:32:05,570 --> 00:32:07,690 Now you start talking like Halina. 264 00:32:07,850 --> 00:32:11,330 I'm not meant to be anything else, don't you see? 265 00:32:13,370 --> 00:32:17,690 I'm a born raftsman - water inspector and that's that. 266 00:32:18,810 --> 00:32:20,770 And what does she want from you? 267 00:32:20,930 --> 00:32:23,730 She wants me to read books 268 00:32:23,890 --> 00:32:27,147 and walk with her in the moonlight, along the river. 269 00:32:27,850 --> 00:32:30,890 - And you would rather play bridge? - Sure I would. 270 00:32:33,410 --> 00:32:36,019 I saw you two at the stage the other day. 271 00:32:40,130 --> 00:32:41,288 Exactly. 272 00:32:44,370 --> 00:32:47,410 I'd also prefer you to learn and read books. 273 00:33:53,123 --> 00:33:57,410 I do read sometimes but there's nowhere I could get books. 274 00:33:57,970 --> 00:34:02,317 I can't buy them. And, what's worse, I have to send cash to my grandmother. 275 00:34:05,610 --> 00:34:07,770 Why don't you take books from me? 276 00:34:09,090 --> 00:34:10,650 We have some books. 277 00:34:11,850 --> 00:34:16,290 My husband buys and has them delivered, but he doesn't have time to read. 278 00:34:16,857 --> 00:34:18,697 They just lie there uncut. 279 00:34:19,450 --> 00:34:20,650 Thank you. 280 00:34:21,892 --> 00:34:24,050 So when are you going to come over? 281 00:34:31,450 --> 00:34:33,850 She just thinks she's so high and mighty. 282 00:34:34,170 --> 00:34:38,189 She'll be a university lecturer and tells me that she's ashamed to be 283 00:34:38,250 --> 00:34:41,570 with a blockhead like me. I don't mind being a blockhead. 284 00:34:41,730 --> 00:34:45,254 I don't need any science to live. I feel good the way I am. 285 00:34:46,890 --> 00:34:51,371 If she wants to marry me, that's fine. And if she doesn't, that's fine too. 286 00:34:53,050 --> 00:34:55,410 But you are too young to get married. 287 00:34:56,930 --> 00:34:58,690 Too young, too young. 288 00:34:59,410 --> 00:35:03,050 That's exactly what she says. But I can't change that! 289 00:35:34,770 --> 00:35:36,850 Why don't you come over tomorrow. 290 00:35:37,970 --> 00:35:40,730 - Do you know where we live? - I do, I do. 291 00:35:41,221 --> 00:35:45,446 - Right behind Krakowska Gate. - Everybody knows where the doctor lives. 292 00:35:48,930 --> 00:35:50,370 Do you swim? 293 00:35:50,930 --> 00:35:51,970 I do. 294 00:35:53,970 --> 00:35:56,434 I don't know anyone I could swim with. 295 00:35:58,890 --> 00:36:01,370 Maybe we could meet one day at the river. 296 00:36:04,610 --> 00:36:06,130 I must go now. 297 00:36:19,010 --> 00:36:20,730 But do come over. 298 00:36:54,050 --> 00:36:55,949 This one's made with an oak leaf. 299 00:36:56,010 --> 00:36:59,244 This one's with an oak leaf. This one with currant. 300 00:36:59,730 --> 00:37:02,130 And she said her pressure was going up. 301 00:37:03,410 --> 00:37:06,090 Here, this one is with cherry. 302 00:37:08,010 --> 00:37:09,850 Horrible, so sour these ones. 303 00:37:12,318 --> 00:37:14,038 They taste the same. 304 00:37:14,850 --> 00:37:18,010 And every year when I make pickles she comes over 305 00:37:18,071 --> 00:37:20,210 to get something for blood pressure. 306 00:38:51,450 --> 00:38:54,690 Lets' go. You shouldn't be sitting here. 307 00:38:55,729 --> 00:38:57,290 Don't you feel any shame? 308 00:38:58,410 --> 00:39:00,410 Aren't you ashamed to be alive? 309 00:39:02,330 --> 00:39:06,744 Because I'm ashamed of myself thinking of all the deceased, of our sons... 310 00:39:13,450 --> 00:39:17,149 There are so many young people around now, and they're gone... 311 00:39:18,890 --> 00:39:21,027 They wouldn't be so young any more. 312 00:39:22,739 --> 00:39:24,619 They would probably be married. 313 00:39:24,680 --> 00:39:28,317 Apart from them, there would be some young women around our house. 314 00:39:31,530 --> 00:39:32,530 How awful! 315 00:39:37,290 --> 00:39:39,210 I detest young women. 316 00:39:40,650 --> 00:39:42,450 That's so pompous. 317 00:39:46,530 --> 00:39:49,890 Let's go. You needn't get so upset. 318 00:39:52,290 --> 00:39:54,789 I am always filled with such terrible shame 319 00:39:54,850 --> 00:39:57,410 when I see such a young life around me. 320 00:39:59,730 --> 00:40:01,650 Youth is shameless. 321 00:40:02,650 --> 00:40:04,370 You are forgetting one thing. 322 00:40:06,690 --> 00:40:08,810 Life turns into death so easily. 323 00:40:35,170 --> 00:40:36,290 Good night. 324 00:41:14,850 --> 00:41:18,330 I didn't believe he would die, but he did die. 325 00:41:22,764 --> 00:41:25,764 It's been seven months and I still don't believe it. 326 00:41:31,010 --> 00:41:34,380 He told me that... that there was something in his lungs, 327 00:41:34,974 --> 00:41:38,549 it was on the stairs, in our home, after breakfast, casually, 328 00:41:38,610 --> 00:41:40,730 while he was walking by on the stairs. 329 00:41:40,890 --> 00:41:42,530 Whaaat! - I shouted. 330 00:41:43,450 --> 00:41:44,930 How do you know?! 331 00:41:46,810 --> 00:41:48,690 Calm down, quiet. 332 00:41:49,650 --> 00:41:51,810 Don't shout. The kids will hear. 333 00:41:55,290 --> 00:41:59,890 I got the pictures. Chest X-ray. I'm going to the lung CT-scan today. 334 00:42:00,770 --> 00:42:02,050 What time? 335 00:42:02,930 --> 00:42:06,004 - In the afternoon. - When will you get the result? 336 00:42:07,050 --> 00:42:11,610 - Right after that or in the evening. - But I'm playing. 337 00:42:14,090 --> 00:42:16,370 Take it easy. I'll call you. 338 00:42:19,850 --> 00:42:22,650 We met later that day at the Theatre. 339 00:42:23,367 --> 00:42:24,647 I don't know... 340 00:42:26,062 --> 00:42:29,142 He brought some tiles, went to get some pipes. 341 00:42:38,916 --> 00:42:40,630 I called him in the afternoon. 342 00:42:40,691 --> 00:42:43,942 - Have you got the result? - No, it will be ready tomorrow. 343 00:42:44,003 --> 00:42:45,483 The doctor wasn't there. 344 00:42:45,690 --> 00:42:49,268 I won't be able to pick it up tomorrow, the plumber is coming. 345 00:42:50,942 --> 00:42:53,490 He'd been building the theatre for two years. 346 00:42:55,290 --> 00:43:00,010 He stayed up with the workers at night, while I went home to be with kids. 347 00:43:01,970 --> 00:43:06,585 The Theatre had been open for some time, but he kept building it and coughing. 348 00:43:06,930 --> 00:43:09,250 He told me it was an allergy to dust. 349 00:43:10,690 --> 00:43:13,050 On 10th June he took his tests. 350 00:43:17,850 --> 00:43:21,170 I got off the phone, got into the car... 351 00:43:22,370 --> 00:43:24,250 ...and went to the lab. 352 00:43:28,850 --> 00:43:32,730 There were only some doorman and some lab assistant there. I said: 353 00:43:32,890 --> 00:43:37,170 I'm begging you, please, help me. Show me my husband's results. 354 00:43:37,522 --> 00:43:40,202 No, I can't. I can't, not even to a wife. 355 00:43:40,308 --> 00:43:42,948 Personal data protection. I can't. 356 00:43:46,090 --> 00:43:50,250 Anyway, the results aren't ready yet. The doctor was absent today. 357 00:43:51,860 --> 00:43:53,860 But, please, show them to me. 358 00:43:55,441 --> 00:43:57,641 After all, you do know all about that. 359 00:43:58,564 --> 00:44:02,844 I can't. I can't, not even to a wife. 360 00:44:05,810 --> 00:44:08,410 It was a bearded man, in the afternoon? 361 00:44:09,570 --> 00:44:11,410 Yes, Edward Kłosiński. 362 00:44:13,197 --> 00:44:14,797 He left. He came back. 363 00:44:16,681 --> 00:44:18,561 It's very bad - he said. 364 00:44:20,812 --> 00:44:22,132 Very bad. 365 00:44:23,690 --> 00:44:28,170 We'll get it ready as first tomorrow. You may collect it then. 366 00:44:28,330 --> 00:44:30,130 What time can we do that? 367 00:44:30,289 --> 00:44:32,969 From 8, but you may come earlier than that. 368 00:44:34,610 --> 00:44:38,490 I called. I said: Edward, I've seen it, I've seen the printout. 369 00:44:39,450 --> 00:44:43,130 We'll get the results tomorrow morning, you can do that from 7. 370 00:44:44,570 --> 00:44:45,930 I hate that. 371 00:44:46,486 --> 00:44:48,766 I'll sue them! Some old hag comes over, 372 00:44:48,827 --> 00:44:52,796 they show her whatever she wants. They wouldn't even tell me anything! 373 00:44:52,857 --> 00:44:56,657 It's disgusting. I hate that! They'll show you whatever you want! 374 00:45:00,650 --> 00:45:04,396 Yes, because my name is Krystyna Janda. I know. That's terrible. 375 00:45:04,810 --> 00:45:07,210 Tomorrow we'll get the results together. 376 00:45:07,271 --> 00:45:09,151 You can get them yourself. 377 00:45:10,130 --> 00:45:12,370 I can't, the plumber is coming over. 378 00:45:14,450 --> 00:45:16,010 They'll give it to you. 379 00:45:21,610 --> 00:45:24,650 I went very early in the morning, before opening. 380 00:45:26,290 --> 00:45:28,170 The result was there, waiting. 381 00:45:29,170 --> 00:45:32,450 They asked no questions, nothing, not even my name, nothing. 382 00:45:32,511 --> 00:45:33,831 They gave it to me. 383 00:45:38,610 --> 00:45:40,850 I was holding that envelope in my hand 384 00:45:42,490 --> 00:45:45,170 and walking towards the car as if hypnotized. 385 00:45:47,869 --> 00:45:50,749 I drove through the gate and out into the street. 386 00:45:50,810 --> 00:45:54,494 I found a shoulder to park and opened the envelope. 387 00:45:54,555 --> 00:45:59,395 A tumour 8 x 10 centimetres in the left lung, 388 00:45:59,810 --> 00:46:01,810 five shadows in the right one. 389 00:46:03,330 --> 00:46:06,450 I was in shock. What shadows? 390 00:46:09,250 --> 00:46:11,890 I called my doctor friend in Germany. 391 00:46:13,450 --> 00:46:16,290 All she said was - Read it. And then - I'm sorry. 392 00:46:16,970 --> 00:46:18,690 But what are shadows? 393 00:46:20,650 --> 00:46:21,890 Mets. 394 00:46:25,570 --> 00:46:27,530 It's spread to both lungs. 395 00:46:29,450 --> 00:46:30,826 Hang in there now. 396 00:46:35,610 --> 00:46:37,135 I didn't call him. 397 00:46:39,490 --> 00:46:40,850 I cried, 398 00:46:43,450 --> 00:46:47,090 I screamed, I couldn't calm down. 399 00:46:51,410 --> 00:46:55,730 And that was the only time when I cried like that, I haven't ever since. 400 00:46:57,850 --> 00:47:01,490 Quietly, when I was alone. When I let myself off guard. 401 00:47:03,050 --> 00:47:07,610 And I cry like that until today when it slips out of control. 402 00:47:13,010 --> 00:47:14,770 We met at the theatre. 403 00:47:15,925 --> 00:47:19,285 He didn't ask me anything. We got into the car and went to 404 00:47:19,346 --> 00:47:23,016 the hospital on Płocka Street. He had an appointment with a doctor, 405 00:47:23,571 --> 00:47:27,485 who, as it happens, was a friend of a friend we went skiing with. 406 00:47:30,050 --> 00:47:33,050 Not a word on the way... 407 00:47:33,690 --> 00:47:35,850 We drove in silence. 408 00:47:40,090 --> 00:47:42,890 I didn't say anything. He preferred not to ask. 409 00:47:42,951 --> 00:47:44,991 He didn't ask about the result. 410 00:47:47,930 --> 00:47:50,810 My mobile rang. Andrzej Wajda. "Sweet Rush". 411 00:47:55,612 --> 00:47:58,492 All the way to hospital I talked on the phone. 412 00:48:02,090 --> 00:48:05,690 That there's this assistant who knows better than his master. 413 00:48:05,751 --> 00:48:08,872 He's been giving me tips, that there's always some youth 414 00:48:08,933 --> 00:48:12,052 on the set who thinks they know better than the director. 415 00:48:12,260 --> 00:48:14,780 Andrzej was having doubts. Edward kept quiet. 416 00:48:18,730 --> 00:48:20,210 At the crossroads, 417 00:48:21,050 --> 00:48:24,511 just before the turning into Płocka Street, he suddenly said: 418 00:48:25,890 --> 00:48:27,530 I'm a little scared. 419 00:48:30,850 --> 00:48:32,290 I kept quiet. 420 00:48:33,453 --> 00:48:35,133 He preferred not to ask. 421 00:48:36,054 --> 00:48:38,174 We went into the doctors' office. 422 00:48:38,602 --> 00:48:40,682 A pragmatic, calm doctor, 423 00:48:41,770 --> 00:48:44,829 the kind we always trust, took the envelope in his hand. 424 00:48:44,890 --> 00:48:48,483 Edward sat with his back to the screen where the doctor put up X-ray prints. 425 00:48:48,544 --> 00:48:50,149 I sat facing all of this. 426 00:48:51,006 --> 00:48:53,766 One glance was enough. He looked at me. 427 00:48:56,970 --> 00:48:59,370 He realised I knew everything. 428 00:49:01,250 --> 00:49:04,047 Edward was sitting with his back to the screen. 429 00:49:06,730 --> 00:49:08,130 The doctor said: 430 00:49:09,970 --> 00:49:12,285 Have you read the description, sir? 431 00:49:13,410 --> 00:49:15,290 What else could he have said. 432 00:49:18,410 --> 00:49:21,810 No, I didn't. No, my wife has just collected it. 433 00:49:22,850 --> 00:49:25,821 And then the doctor started reading that analysis. 434 00:49:27,570 --> 00:49:30,930 He preferred to read it. What was he supposed to say. 435 00:49:35,770 --> 00:49:39,650 When we fell silent, Edward asked calmly: 436 00:49:39,711 --> 00:49:41,271 What's your advice? 437 00:49:47,739 --> 00:49:50,659 You still ought to continue the treatment - he said. 438 00:50:08,050 --> 00:50:09,970 He died on 5th January, 439 00:50:12,730 --> 00:50:14,850 on Saturday at 3.10 pm. 440 00:50:16,210 --> 00:50:18,696 Between one spoonful of soup and another. 441 00:50:18,757 --> 00:50:20,157 I was feeding him. 442 00:50:23,330 --> 00:50:26,749 His veins were torn, so it was impossible to set up the drip. 443 00:50:26,810 --> 00:50:28,090 The doctor said to me: 444 00:50:28,151 --> 00:50:33,511 if you put a teaspoonful of water into your husband's mouth every minute, 445 00:50:35,130 --> 00:50:36,810 you will hydrate him. 446 00:50:39,410 --> 00:50:41,010 Every minute. 447 00:50:41,930 --> 00:50:43,450 And he was patient. 448 00:50:46,450 --> 00:50:50,250 I was sitting beside him in the centre of the house, 449 00:50:50,311 --> 00:50:52,351 his bed in the living room. 450 00:50:52,412 --> 00:50:54,212 A special bed, oxygen. 451 00:50:56,981 --> 00:50:59,188 The hum of oxygen being supplied... 452 00:51:02,530 --> 00:51:07,410 In fact, from the moment I brought him home that last time, 453 00:51:08,770 --> 00:51:11,810 on Monday, New Year's Day, I didn't leave that room. 454 00:51:13,970 --> 00:51:16,050 I was there for him all the time. 455 00:51:17,210 --> 00:51:20,469 I slept beside him on the sofa, which was too short and uncomfortable. 456 00:51:20,530 --> 00:51:23,730 I said to myself: It's just for the time being. 457 00:51:25,690 --> 00:51:29,254 He'll get better and we'll move him upstairs to the bedroom. 458 00:51:30,730 --> 00:51:32,610 I'll get through this somehow. 459 00:51:37,810 --> 00:51:40,370 I'll never forget those five nights. 460 00:51:42,170 --> 00:51:43,770 They were my nights. 461 00:52:34,290 --> 00:52:35,770 What's the matter? 462 00:52:36,610 --> 00:52:39,930 No, everything's all right. Go back to sleep. 463 00:52:58,730 --> 00:53:00,010 Yes? 464 00:53:00,530 --> 00:53:02,389 - Good afternoon. - Good afternoon. 465 00:53:02,450 --> 00:53:03,730 Pretty flowers. 466 00:53:04,770 --> 00:53:06,994 I've come to get something to read, 467 00:53:07,850 --> 00:53:09,170 but I don't know what. 468 00:53:09,370 --> 00:53:13,130 - Maybe something on Polish philology... - Polish philology... 469 00:53:14,690 --> 00:53:16,890 Halinka studies philology so I thought 470 00:53:17,050 --> 00:53:21,330 she might like it if I was reading what she is. 471 00:53:23,610 --> 00:53:25,130 She would be pleased. 472 00:53:26,490 --> 00:53:30,930 The library's over there, but we may be more comfortable here. 473 00:53:30,991 --> 00:53:32,471 How about a novel? 474 00:53:33,010 --> 00:53:34,330 A novel... 475 00:53:34,730 --> 00:53:38,050 A novel sounds all right. But one where they talk a lot. 476 00:53:38,111 --> 00:53:40,289 I don't like reading descriptions. 477 00:53:40,850 --> 00:53:44,290 I suppose anything can be said in conversation. 478 00:53:45,290 --> 00:53:50,410 When I see there are only descriptions in a book, I put it away immediately. 479 00:53:52,010 --> 00:53:54,250 Here. Please, sit down. 480 00:53:54,730 --> 00:53:56,170 Wait a moment. 481 00:54:05,170 --> 00:54:06,810 How do you like this one? 482 00:54:11,370 --> 00:54:13,970 Ashes and Diamonds by Jerzy Andrzejewski 483 00:54:15,803 --> 00:54:19,959 Do you really think that a dialogue is enough to describe everything? 484 00:54:21,530 --> 00:54:23,610 What about landscape, and our river? 485 00:54:28,250 --> 00:54:29,810 It looks good. 486 00:54:32,090 --> 00:54:34,010 What can one say about a river? 487 00:54:35,410 --> 00:54:37,090 A river is a river, 488 00:54:40,250 --> 00:54:42,690 there's nothing to talk about. Water, 489 00:54:44,410 --> 00:54:45,810 sweet rush... 490 00:54:50,170 --> 00:54:54,594 Have you seen our garden? How beautiful it is, how everything is blooming. 491 00:54:57,450 --> 00:55:01,890 You see, when it comes to me, I know nothing about plants and their names. 492 00:55:02,770 --> 00:55:05,570 It's all the same, it blooms and it smells. 493 00:55:06,645 --> 00:55:08,045 How old are you? 494 00:55:08,370 --> 00:55:11,050 I've told you already: twenty. 495 00:55:14,210 --> 00:55:15,373 Twenty. 496 00:55:17,090 --> 00:55:18,690 Twenty years old. 497 00:55:20,570 --> 00:55:22,570 It's so odd to be twenty... 498 00:55:22,970 --> 00:55:24,601 What's odd about that? 499 00:55:25,490 --> 00:55:27,350 Everybody's some years old. 500 00:55:34,690 --> 00:55:38,770 Is it true they'll be repairing embankments after the flood. 501 00:55:39,850 --> 00:55:42,731 That's right, and I volunteered for the job too. 502 00:55:42,959 --> 00:55:46,090 But do you ever go there? Is the water really rising? 503 00:55:46,151 --> 00:55:49,690 - Are we in danger of flood? - Water's moods are unpredictable. 504 00:55:50,450 --> 00:55:54,850 And I... don't go there because there's no one I could go with. 505 00:55:55,025 --> 00:55:57,385 How come? How come there's no one? 506 00:55:58,516 --> 00:56:01,476 Unless you would like to go for a walk with me. 507 00:56:05,370 --> 00:56:06,370 Me. 508 00:56:11,130 --> 00:56:12,810 All right. Tomorrow. 509 00:56:18,850 --> 00:56:21,450 All right then. All right. 510 00:56:22,970 --> 00:56:26,250 - Are you free at midday? At 12? - Yes, I do. 511 00:56:27,370 --> 00:56:31,197 Let's meet under the bridge, at the river. We'll try to swim. 512 00:56:32,120 --> 00:56:33,120 All right. 513 00:58:06,250 --> 00:58:07,810 Careful! 514 00:58:16,170 --> 00:58:17,730 But be careful! 515 00:58:17,791 --> 00:58:18,791 Madam. 516 00:58:23,490 --> 00:58:26,530 Madam, some boy on a bicycle is here to see you. 517 00:58:26,655 --> 00:58:29,655 - Tell him to wait. I'll be right there. - I will. 518 00:58:38,819 --> 00:58:40,139 Good morning. 519 00:58:40,200 --> 00:58:42,240 Good morning. From Waterworks. 520 00:58:46,010 --> 00:58:47,370 Dear Madam, 521 00:58:47,850 --> 00:58:51,829 I was so embarrassed yesterday that I arranged to see you in the afternoon, 522 00:58:51,890 --> 00:58:55,309 but I'm working at that time. I'll be free only around 4 o'clock. 523 00:58:55,370 --> 00:58:58,749 Can you be at that hour on the beach, in the place we agreed on? 524 00:58:58,810 --> 00:59:00,471 With true respect. Bogusław K. 525 00:59:02,050 --> 00:59:04,010 Who wrote that for him? 526 00:59:04,730 --> 00:59:07,216 All right, tell him I'll be there. Thank you. 527 01:00:54,890 --> 01:00:56,130 Madam. 528 01:01:01,170 --> 01:01:02,290 Madam. 529 01:01:07,242 --> 01:01:08,242 Madam. 530 01:01:23,330 --> 01:01:27,170 I'm sorry I'm late. But I had to see Halinka off. 531 01:01:28,250 --> 01:01:29,730 So she hasn't left? 532 01:01:29,791 --> 01:01:31,999 She didn't have money for the ticket. 533 01:01:32,209 --> 01:01:36,529 I had to give her everything I had and now I'm penniless. 534 01:01:37,652 --> 01:01:39,372 I'll give you some money. 535 01:01:41,603 --> 01:01:42,677 Really? 536 01:01:44,534 --> 01:01:45,894 Let's go. 537 01:01:47,661 --> 01:01:50,911 We have to pick some sweet rush. It's Pentecost tomorrow, 538 01:01:50,972 --> 01:01:55,692 - the house needs to be adorned. - What for? Why are houses adorned? 539 01:01:59,370 --> 01:02:01,130 It's the end of spring, 540 01:02:01,224 --> 01:02:04,092 the festival of summer, the beginning of life. 541 01:02:05,690 --> 01:02:08,022 Everything awakens, releases a scent. 542 01:02:09,539 --> 01:02:11,099 Can't you smell it? 543 01:02:12,190 --> 01:02:14,747 How it's all breathing heavily, steaming? 544 01:02:20,210 --> 01:02:22,010 It's the festival of life. 545 01:02:50,610 --> 01:02:53,370 - What are you thinking about? - Nothing. 546 01:02:55,210 --> 01:02:56,443 About Halina? 547 01:02:57,229 --> 01:02:58,280 About Halina. 548 01:03:03,326 --> 01:03:06,330 Your back's all covered in sand. I'll brush it off. 549 01:03:06,391 --> 01:03:08,407 I'll wash it away in a moment. 550 01:03:15,690 --> 01:03:17,436 What are you doing, Madam? 551 01:03:34,530 --> 01:03:36,130 What are you doing? 552 01:03:36,610 --> 01:03:38,290 You are so good. 553 01:03:39,930 --> 01:03:42,650 Never say to any woman that she's good. 554 01:03:42,850 --> 01:03:45,370 - What should I say, then? - Nothing. 555 01:03:52,730 --> 01:03:54,650 We need to get that weed. 556 01:04:31,250 --> 01:04:34,770 - Here, take this. I'll get some more. - No, that's enough. 557 01:04:37,250 --> 01:04:41,090 No, it's not. If I don't get more you'll complain I'm lazy... 558 01:04:44,130 --> 01:04:47,650 Just a moment. Let me get some more of that crap. 559 01:04:48,290 --> 01:04:49,450 Come on. 560 01:05:50,213 --> 01:05:51,937 What? What's wrong with him? 561 01:06:00,810 --> 01:06:02,570 Why is he diving? 562 01:06:43,010 --> 01:06:45,570 Marcin, what's the matter? What's going on? 563 01:06:52,010 --> 01:06:53,728 Swim over here, gentlemen. 564 01:06:54,450 --> 01:06:56,010 Is something wrong? 565 01:06:56,610 --> 01:06:57,810 Madam! 566 01:06:59,210 --> 01:07:00,730 Is something wrong? 567 01:07:02,530 --> 01:07:06,099 We're sending a car to the other side. Wait there, please. 568 01:07:09,090 --> 01:07:10,530 Madam! 569 01:08:11,914 --> 01:08:15,285 - There's a coat right next to you. - Thank you. 570 01:08:27,210 --> 01:08:29,370 - Are you really You? - Yes, it's me. 571 01:08:31,990 --> 01:08:33,590 Will I get an autograph? 572 01:08:36,573 --> 01:08:38,893 You're making a film somewhere round here? 573 01:08:43,909 --> 01:08:48,133 Since 12th June we knew he was ill. He'd just had his second round of chemo. 574 01:08:48,194 --> 01:08:49,954 He was doing quite well. 575 01:08:51,330 --> 01:08:53,290 I woke up at night. He was awake. 576 01:08:53,530 --> 01:08:56,450 Krysia, why don't we go to Italy after all, 577 01:08:57,570 --> 01:08:59,330 you haven't had a holiday. 578 01:08:59,644 --> 01:09:02,755 And then I realized he didn't want me to make that film. 579 01:09:02,816 --> 01:09:05,218 That he wanted to be with me all the time. 580 01:09:07,290 --> 01:09:09,050 I started crying. 581 01:09:10,331 --> 01:09:14,426 He just looked at me and said: Andrzej will wait for you, don't worry. 582 01:09:20,556 --> 01:09:23,851 I can't think about "Sweet rush" without thinking of him. 583 01:09:24,582 --> 01:09:28,812 Death is hovering over that text. Also because he's gone. 584 01:09:37,570 --> 01:09:39,130 And? She's not there? 585 01:09:56,037 --> 01:09:57,597 I love him. 586 01:10:00,330 --> 01:10:03,149 He was my love for life and to the death 587 01:10:03,210 --> 01:10:06,090 from the moment I understood who he was 588 01:10:07,396 --> 01:10:08,876 and what he was like. 589 01:10:12,288 --> 01:10:14,408 It was always good between us. 590 01:10:19,383 --> 01:10:22,549 We knew that we had each other, he had me, and I had him. 591 01:10:22,610 --> 01:10:24,850 Whatever happened, whatever came up. 592 01:10:38,294 --> 01:10:41,294 I honestly don't know how I was able to play that day. 593 01:10:45,411 --> 01:10:48,389 He knew that after a long break I get very insecure about acting. 594 01:10:48,450 --> 01:10:50,450 That all the tickets were sold out. 595 01:10:53,497 --> 01:10:56,634 He died in time for me to make it for the performance. 596 01:10:58,380 --> 01:11:01,326 Like he always did during our whole life together. 597 01:11:10,444 --> 01:11:13,284 I couldn't sleep at night from Friday to Saturday. 598 01:11:13,669 --> 01:11:15,789 I was sitting by his bed. Crying. 599 01:11:15,850 --> 01:11:19,371 He woke up about 2am. He said: You're not sleeping? You're here. 600 01:11:19,432 --> 01:11:22,072 Edward, tell me what I should do? 601 01:11:24,524 --> 01:11:27,724 What to do? Shall I take you to hospital again? 602 01:11:30,010 --> 01:11:32,650 He said: No, it's ok. I want to be at home. 603 01:11:36,930 --> 01:11:38,324 And then, suddenly, 604 01:11:41,010 --> 01:11:45,210 he said: Can I say goodbye and go now? 605 01:11:53,170 --> 01:11:54,970 I took it for a joke. 606 01:11:58,101 --> 01:12:00,101 I always acted like this. 607 01:12:00,650 --> 01:12:05,273 When I wanted something to disappear, I'd pretend it wasn't there. Dismiss it. 608 01:12:10,611 --> 01:12:13,023 On Saturday I was sitting beside him, 609 01:12:14,330 --> 01:12:16,450 happy that everyone had left. 610 01:12:17,610 --> 01:12:20,970 Between one spoonful and another. He opened his eyes, 611 01:12:21,930 --> 01:12:23,301 unseeing. 612 01:12:26,970 --> 01:12:28,640 Then he sighed... 613 01:12:33,850 --> 01:12:35,490 ...as if relieved. 614 01:12:43,370 --> 01:12:45,170 He closed his eyes. 615 01:12:47,530 --> 01:12:49,530 Kasia, his sister, said to me: 616 01:12:49,730 --> 01:12:52,010 Krysia, tell me, is he dead? 617 01:12:57,148 --> 01:12:59,068 I answered - I don't know. 618 01:13:01,501 --> 01:13:02,680 I don't know. 619 01:13:05,810 --> 01:13:07,284 Totally confused. 620 01:13:12,765 --> 01:13:14,965 I kissed him and on his lips. 621 01:13:18,038 --> 01:13:20,398 I felt that he was getting cold. 622 01:13:27,010 --> 01:13:29,570 How could I even play that night? 623 01:13:34,964 --> 01:13:36,924 I just can't understand that. 624 01:15:10,412 --> 01:15:11,412 Help! 625 01:15:12,420 --> 01:15:13,900 Boguś, Boguś! 626 01:15:14,450 --> 01:15:16,930 He's drowning over there! There... 627 01:15:28,825 --> 01:15:31,785 - He's not here. - Come over here! Come! 628 01:15:35,490 --> 01:15:36,578 Boguś! 629 01:15:47,397 --> 01:15:49,364 Have you found him? 630 01:16:05,577 --> 01:16:07,006 More to the right... 631 01:16:10,050 --> 01:16:11,751 More to the right... 632 01:16:16,930 --> 01:16:18,290 In the middle... 633 01:16:22,330 --> 01:16:25,749 He's here! Come over here! Have you got him? Boguś! 634 01:16:25,810 --> 01:16:29,310 Take him by the hand. Boguś! Hurry up, hurry up, to the shore! 635 01:16:30,600 --> 01:16:31,679 Pull him! 636 01:16:51,957 --> 01:16:53,757 Take him by the hands. 637 01:17:07,230 --> 01:17:09,550 Boguś! Boguś! Get up! 638 01:17:19,252 --> 01:17:20,892 Get up! Get up! 639 01:17:40,450 --> 01:17:43,522 I'll go and get the fellows, we need to swing him. 640 01:17:44,130 --> 01:17:45,888 Wait, me too. 641 01:19:22,210 --> 01:19:26,601 "In memory of Edward Kłosiński" 45932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.