Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,140 --> 00:01:51,340
"What's right? What's wrong?"
2
00:01:52,380 --> 00:01:54,860
"It's just about
the way you think."
3
00:01:55,020 --> 00:01:58,660
"What's right? What's wrong?
It's just your state of mind."
4
00:01:58,780 --> 00:02:03,460
"The meaning of life
is different for everyone."
5
00:02:04,620 --> 00:02:08,340
"It's going to be right.
It's going to be wrong."
6
00:02:08,460 --> 00:02:12,180
"It may be right. It may be wrong."
7
00:02:12,300 --> 00:02:16,100
"It's going to be right.
It's going to be wrong."
8
00:02:16,220 --> 00:02:20,100
"It may be right. It may be wrong."
9
00:02:20,660 --> 00:02:24,460
"What's right? What's wrong?
It's just about the way you think."
10
00:02:24,620 --> 00:02:28,340
"What's right? What's wrong?
It's just your state of mind."
11
00:02:28,460 --> 00:02:33,820
"The meaning of life
is different for everyone."
12
00:02:35,220 --> 00:02:39,140
"It's going to be right.
It's going to be wrong."
13
00:02:39,260 --> 00:02:43,860
"It may be right. It may be wrong."
14
00:02:59,100 --> 00:03:02,260
"The deepest of the oceans"
15
00:03:02,980 --> 00:03:09,500
"can't quench my thirst of ages."
16
00:03:10,660 --> 00:03:14,100
"It's a difficult"
17
00:03:14,260 --> 00:03:21,100
"to decide what is
true and what is false."
18
00:03:22,140 --> 00:03:24,060
"The celebration
has become a mourning."
19
00:03:24,140 --> 00:03:28,660
"Happiness no longer exists.
It has gone away."
20
00:03:29,140 --> 00:03:32,860
"It's going to be right.
It's going to be wrong."
21
00:03:32,980 --> 00:03:36,700
"It may be right. It may be wrong."
22
00:03:36,820 --> 00:03:40,500
"It's going to be right.
It's going to be wrong."
23
00:03:40,660 --> 00:03:45,380
"It may be right. It may be wrong."
24
00:04:06,100 --> 00:04:08,980
The watchman told
me you require a maid.
25
00:04:10,780 --> 00:04:12,140
Tell me if you want to,
or I am leaving.
26
00:04:12,740 --> 00:04:13,660
Hmmm.
27
00:04:25,660 --> 00:04:27,380
Hey, go away.
28
00:04:27,660 --> 00:04:29,180
Sorry, I am going.
29
00:04:39,900 --> 00:04:40,980
Just a minute.
30
00:04:42,180 --> 00:04:43,380
What happened, sir?
31
00:04:44,260 --> 00:04:45,180
Yes, sir.
32
00:04:57,620 --> 00:04:58,380
Who are you?
33
00:04:58,780 --> 00:05:00,340
Is my wife here?
34
00:05:00,620 --> 00:05:01,380
Wife?
35
00:05:01,660 --> 00:05:02,980
My wife?
36
00:05:03,620 --> 00:05:04,740
Rukmani!
37
00:05:04,940 --> 00:05:06,460
Rukmani!
- Just a minute, he's my husband.
38
00:05:06,620 --> 00:05:08,620
Rukmani! Rukmani!
- Wait!
39
00:05:08,820 --> 00:05:11,540
Come out. Why have you come here?
- There you are.
40
00:05:11,780 --> 00:05:12,700
Why here?
- What did you think?
41
00:05:12,820 --> 00:05:13,820
I won't find you!
42
00:05:13,940 --> 00:05:14,780
Be quiet.
43
00:05:14,900 --> 00:05:16,700
I know everything.
- What do you know?
44
00:05:17,540 --> 00:05:18,860
You're having an affair
with someone in this building.
45
00:05:18,980 --> 00:05:20,860
Oh, God.
- Who is he? Is it him?
46
00:05:20,980 --> 00:05:23,260
Go get yourself treated first.
- Get lost.
47
00:05:23,540 --> 00:05:24,860
Have you ever earned a penny?
- Why is the bag still here?
48
00:05:24,980 --> 00:05:26,060
I did earn money.
- Why didn't you send it?
49
00:05:26,140 --> 00:05:27,420
How much did you earn?
- Who gave you this sari?
50
00:05:27,540 --> 00:05:28,500
You're a miser.
- Let me see
51
00:05:28,660 --> 00:05:30,060
who is inside.
- Sorry, sir.
52
00:05:30,140 --> 00:05:31,100
Who is it?
- Get back. Get back.
53
00:05:31,220 --> 00:05:32,380
What are you doing?
- I know it's...
54
00:05:32,540 --> 00:05:33,420
I didn't see Boris here.
55
00:05:34,420 --> 00:05:35,420
I know it's...
56
00:05:35,540 --> 00:05:37,260
Why are you creating
a scene in front of my boss?
57
00:05:37,380 --> 00:05:39,340
You...
- What are you doing here?
58
00:05:57,220 --> 00:05:58,620
Give me bullets.
59
00:06:00,180 --> 00:06:01,060
Come on.
60
00:06:15,700 --> 00:06:17,060
Cover this side.
61
00:06:21,860 --> 00:06:22,900
Follow me.
62
00:07:21,140 --> 00:07:22,100
Don't move.
63
00:07:22,300 --> 00:07:23,180
Don't move.
- Who are you?
64
00:07:23,300 --> 00:07:25,100
Hey, what are you doing?
- Give the child to me.
65
00:07:25,180 --> 00:07:27,900
Leave him. Please leave him.
- Mom...
66
00:07:28,540 --> 00:07:29,820
Open the door.
- Mom...
67
00:07:47,660 --> 00:07:48,660
Drop the gun.
- Boris!
68
00:07:48,780 --> 00:07:49,780
Drop the gun.
69
00:07:49,900 --> 00:07:51,620
Drop it now.
- Let the kid go.
70
00:07:56,100 --> 00:07:57,300
Drop it now.
71
00:08:01,780 --> 00:08:02,620
Come on, Boris.
72
00:08:03,660 --> 00:08:04,620
Move.
73
00:08:47,340 --> 00:08:49,380
Are you okay?
- Yes, I am fine.
74
00:08:51,620 --> 00:08:53,300
What's wrong?
Why are we missing targets?
75
00:08:53,460 --> 00:08:55,100
We're burdened with too much work.
76
00:08:55,500 --> 00:08:57,100
We'll have to search for him again.
77
00:09:00,700 --> 00:09:02,780
They've troubled me a lot.
78
00:09:03,700 --> 00:09:05,340
Get in.
- Get in.
79
00:09:05,500 --> 00:09:06,740
Let me go, sir.
80
00:09:06,900 --> 00:09:08,700
Sir, I haven't done anything.
- Get in!
81
00:09:08,820 --> 00:09:09,940
Let me go, sir.
- Get in, get in.
82
00:09:10,060 --> 00:09:11,180
I haven't done anything.
83
00:09:11,300 --> 00:09:12,980
It was a mistake, sir.
- Get down.
84
00:09:13,100 --> 00:09:15,180
You made a mistake, and you
haven't done anything. - No, sir.
85
00:09:16,100 --> 00:09:17,180
Just a minute, leave him.
86
00:09:17,380 --> 00:09:18,460
Come here.
- No, sir.
87
00:09:18,740 --> 00:09:19,780
I said, come here.
88
00:09:20,100 --> 00:09:21,100
What is your name?
89
00:09:21,380 --> 00:09:22,940
Sir, it's Milind.
90
00:09:23,140 --> 00:09:24,300
How long have you known Boris?
91
00:09:24,780 --> 00:09:25,660
What, sir?
92
00:09:25,780 --> 00:09:27,020
Do you know Boris or not?
- Boris?
93
00:09:27,180 --> 00:09:29,340
No, sir. - Speak the truth.
Come on, come on.
94
00:09:29,540 --> 00:09:30,860
Say it, say it.
95
00:09:31,020 --> 00:09:33,140
Sir, I do their odd jobs.
96
00:09:33,260 --> 00:09:35,380
Odd jobs.
You'd deliver their goods.
97
00:09:35,500 --> 00:09:37,260
Here's the money. He's lying to us.
98
00:09:37,420 --> 00:09:39,260
No, sir. I needed money.
99
00:09:40,260 --> 00:09:42,980
My mother has cataract in her eyes.
100
00:09:43,780 --> 00:09:46,020
The doctor said that if I
don't get it operated upon,
101
00:09:46,220 --> 00:09:48,860
my mother might lose her sight.
Let me go, sir.
102
00:09:49,020 --> 00:09:50,300
Hey, don't weave stories.
103
00:09:50,660 --> 00:09:51,420
Get him inside.
104
00:09:51,540 --> 00:09:53,180
Just get inside.
- Just a minute.
105
00:09:54,020 --> 00:09:54,980
Come here.
106
00:09:57,060 --> 00:09:58,020
Do you study?
107
00:09:58,180 --> 00:09:59,700
Yes, sir. I study.
108
00:10:01,300 --> 00:10:04,100
Which grade are you in?
- I am in tenth grade, sir.
109
00:10:04,860 --> 00:10:05,860
Let him go.
110
00:10:06,740 --> 00:10:08,220
Return the money to him.
- Here.
111
00:10:13,820 --> 00:10:14,700
Sir.
112
00:10:20,180 --> 00:10:21,180
Why did you let him go?
113
00:10:24,180 --> 00:10:27,100
This is his first mistake,
that too out of helplessness.
114
00:10:28,460 --> 00:10:31,620
And everyone should get one chance.
115
00:10:32,220 --> 00:10:33,460
If we'd imprisoned him,
116
00:10:33,820 --> 00:10:34,940
he would've come out
as a hardened criminal.
117
00:10:35,060 --> 00:10:36,180
He won't reform now either.
118
00:10:36,660 --> 00:10:39,100
If he doesn't,
then you're there to reform him.
119
00:10:39,180 --> 00:10:41,460
You've lost it.
- Sir, the journalists are here.
120
00:10:41,620 --> 00:10:42,900
He'll meet them.
121
00:10:43,100 --> 00:10:44,420
You go. That's your job.
122
00:10:44,540 --> 00:10:46,020
I should go.
- You go.
123
00:10:46,100 --> 00:10:47,340
It's your job.
- Come on.
124
00:10:47,460 --> 00:10:49,060
Sir. Sir.
- Listen, sir...
125
00:10:51,180 --> 00:10:52,620
You didn't do the right
thing by letting that boy go.
126
00:10:52,820 --> 00:10:55,100
He has committed a crime. We
should register a case against him.
127
00:10:55,220 --> 00:10:56,220
It's a trivial issue.
128
00:10:56,340 --> 00:10:58,300
It might be for you but not for me.
129
00:10:59,380 --> 00:11:00,300
You always do that.
130
00:11:01,340 --> 00:11:02,940
That boy said a few emotional lines
131
00:11:03,060 --> 00:11:04,740
and you pardoned him.
132
00:11:05,020 --> 00:11:06,980
Commit a bigger crime.
Then we'll apprehend you.
133
00:11:07,100 --> 00:11:09,740
Along with law,
we should understand humans too.
134
00:11:10,180 --> 00:11:11,140
He's just a kid.
135
00:11:11,940 --> 00:11:13,260
He committed the crime
for he had no other choice.
136
00:11:13,460 --> 00:11:14,940
To hell with his choices!
137
00:11:15,060 --> 00:11:16,820
Can you guarantee that
he won't commit a bigger crime?
138
00:11:16,980 --> 00:11:18,460
Can you guarantee that
he won't commit a crime
139
00:11:18,620 --> 00:11:19,900
after he's released from jail?
140
00:11:20,700 --> 00:11:24,260
I thought he's a kid.
We should give him one chance.
141
00:11:24,380 --> 00:11:25,180
And that's what I did.
142
00:11:25,300 --> 00:11:27,620
Do you think it's your job to pass
verdicts in the police station?
143
00:11:27,860 --> 00:11:29,420
Let people do their job.
144
00:11:29,900 --> 00:11:31,060
Our duty is to
apprehend the criminals
145
00:11:31,140 --> 00:11:32,620
and bring them to the court.
146
00:11:33,260 --> 00:11:35,140
The judge will decide whether
it was his helplessness or not.
147
00:11:35,260 --> 00:11:36,420
Whether he's a criminal or not.
148
00:11:37,100 --> 00:11:39,660
He is in a bad mood. He's angry.
149
00:11:41,140 --> 00:11:45,780
"When a beautiful
girl becomes angry,"
150
00:11:45,900 --> 00:11:50,180
"she looks all the more beautiful."
151
00:11:50,700 --> 00:11:55,300
"When a beautiful
girl becomes angry,"
152
00:11:55,420 --> 00:11:59,820
"she looks all the more beautiful."
153
00:13:12,420 --> 00:13:13,380
Good night, sir.
154
00:13:16,740 --> 00:13:17,820
We've reached home quite late.
155
00:13:18,100 --> 00:13:20,100
Our wives must be asleep,
so we'll just slip in.
156
00:13:20,220 --> 00:13:22,860
Sir, your wife must be asleep.
157
00:13:23,100 --> 00:13:24,980
My wife must be waiting for me.
158
00:13:25,100 --> 00:13:26,260
Why? Your wife doesn't sleep?
159
00:13:27,700 --> 00:13:28,900
Tell me what I should do.
160
00:13:29,100 --> 00:13:30,340
What should I do?
161
00:13:30,860 --> 00:13:32,100
Why do you ask me?
162
00:13:32,340 --> 00:13:34,420
When you're so afraid of
your wives why do you get married?
163
00:13:35,180 --> 00:13:37,660
You'll know that once
you're in that situation.
164
00:13:38,060 --> 00:13:39,700
Your turn will come soon, Vinay.
165
00:13:40,100 --> 00:13:41,100
Isn't it, Shalini?
166
00:13:41,260 --> 00:13:43,820
Yes, sir.
I am waiting for that day.
167
00:13:44,380 --> 00:13:46,780
And he's not heeding to my request.
168
00:13:47,700 --> 00:13:49,100
I've given my application.
169
00:13:49,540 --> 00:13:51,940
But he doesn't take up the matter.
170
00:13:52,100 --> 00:13:53,940
Take a look, sir.
- No, no.
171
00:13:54,300 --> 00:13:56,340
Do you want my recommendation?
Give me the file.
172
00:13:56,620 --> 00:13:57,500
No, sir.
173
00:13:58,900 --> 00:13:59,740
Bye.
174
00:13:59,940 --> 00:14:00,740
Bye.
- Bye.
175
00:14:00,860 --> 00:14:01,660
Bye.
176
00:14:02,180 --> 00:14:03,020
Sir.
177
00:14:33,860 --> 00:14:36,540
What's this, dad?
Is this the time to come home?
178
00:14:36,780 --> 00:14:40,260
All my friends waited the
entire evening to go to the club.
179
00:14:40,380 --> 00:14:42,420
And you didn't come.
That's not fair.
180
00:14:43,500 --> 00:14:44,620
Son, I...
181
00:14:44,740 --> 00:14:46,500
I know. I know you're
a police officer
182
00:14:46,660 --> 00:14:48,140
and you were
apprehending criminals.
183
00:14:48,260 --> 00:14:49,780
But you're my father too.
184
00:14:49,980 --> 00:14:52,500
Do you have any responsibility
towards your son or not?
185
00:14:52,980 --> 00:14:54,660
Are you my father or am I yours?
186
00:14:54,820 --> 00:14:56,460
Dad, don't change the topic.
187
00:14:56,700 --> 00:14:58,860
Can we compromise?
Can we do something that...
188
00:14:58,980 --> 00:14:59,940
No.
189
00:15:00,060 --> 00:15:01,300
Please.
- No.
190
00:15:01,420 --> 00:15:03,260
I am sorry.
- No.
191
00:15:03,380 --> 00:15:04,660
What else should I do?
192
00:15:05,100 --> 00:15:09,300
If you take my friends,
my mom and me
193
00:15:09,460 --> 00:15:11,740
to the boating club next Sunday
194
00:15:12,300 --> 00:15:14,940
then mom, I and my friends
will form a committee
195
00:15:15,060 --> 00:15:17,420
and we will think
about forgiving you.
196
00:15:17,780 --> 00:15:19,300
Really?
- Yes.
197
00:15:19,820 --> 00:15:20,780
Okay.
198
00:15:24,340 --> 00:15:25,700
Is mom angry as well?
199
00:15:26,100 --> 00:15:27,700
Find it out yourself.
200
00:15:27,860 --> 00:15:29,140
Aren't you late? You've
to go to school in the morning.
201
00:15:29,260 --> 00:15:30,300
Get back to sleep.
202
00:15:32,500 --> 00:15:33,460
Naughty boy.
203
00:16:21,060 --> 00:16:22,420
Yash, let's go.
204
00:16:22,780 --> 00:16:24,060
Dad, one more game.
205
00:16:24,540 --> 00:16:25,780
You need to get ready for school.
206
00:16:25,940 --> 00:16:27,260
Come on. Let's go.
- Okay. Bye, dad.
207
00:16:27,540 --> 00:16:28,460
Bye, son.
- Bye, mom.
208
00:16:28,620 --> 00:16:30,100
Bye.
- Bye.
209
00:16:32,100 --> 00:16:33,380
Thanks for the lovely card.
210
00:16:34,660 --> 00:16:36,300
Happy anniversary.
- Happy anniversary.
211
00:16:38,140 --> 00:16:39,340
You forgot this time.
212
00:16:39,500 --> 00:16:41,540
I forgot this time.
You forget every time.
213
00:16:41,940 --> 00:16:43,620
But this time, you forgot.
214
00:16:43,780 --> 00:16:45,100
What's your programme
for the evening?
215
00:16:45,180 --> 00:16:47,300
Anything, whatever you say.
216
00:16:47,420 --> 00:16:48,500
Just a second.
217
00:16:52,380 --> 00:16:53,300
Yes, D'Souza.
218
00:16:53,500 --> 00:16:56,420
Ajay, we're out.
What should we do for the party?
219
00:16:56,980 --> 00:16:58,500
Fine, I'll just get
ready and be there.
220
00:17:00,180 --> 00:17:01,780
You didn't tell me about
your evening programme.
221
00:17:01,940 --> 00:17:03,060
Oh, yes...
222
00:17:03,780 --> 00:17:06,180
I just received a call. I
need to go to Mumbai for two days.
223
00:17:06,380 --> 00:17:09,060
As soon as Boris' case ends,
I'll take a week off.
224
00:17:09,180 --> 00:17:10,940
And then we'll go
to some exotic location.
225
00:17:11,060 --> 00:17:13,100
Like Goa, okay?
- Okay.
226
00:17:13,900 --> 00:17:16,100
Goa?
- Yes, Goa.
227
00:17:20,380 --> 00:17:23,100
Hello, Ajay.
Happy marriage anniversary.
228
00:17:23,260 --> 00:17:24,220
Thank you.
229
00:17:24,540 --> 00:17:27,260
Listen, I've arranged
a surprise party for Anshita.
230
00:17:27,380 --> 00:17:28,460
Wow! Party!
231
00:17:28,620 --> 00:17:31,340
Do me a favour.
Keep her busy the entire day. Okay.
232
00:17:31,500 --> 00:17:33,780
So that I can prepare
for the party.
233
00:17:34,140 --> 00:17:35,340
Okay.
- Okay, Ajay.
234
00:17:35,460 --> 00:17:36,900
Consider it done.
235
00:17:37,140 --> 00:17:40,060
Love you, take care. Bye. Bye.
236
00:17:40,380 --> 00:17:42,940
What's all this surprise, party?
237
00:17:44,180 --> 00:17:45,020
Oh, yes.
238
00:17:45,100 --> 00:17:47,100
All of you're invited but
not alone, along with your wives.
239
00:17:47,180 --> 00:17:48,900
But he doesn't have a wife.
240
00:17:49,100 --> 00:17:50,300
I will go with yours.
241
00:17:51,500 --> 00:17:53,260
Keep in mind that your
wife doesn't find out about it.
242
00:17:53,460 --> 00:17:55,140
Otherwise,
she might give you a surprise.
243
00:17:55,340 --> 00:17:58,100
She doesn't suspect
everyone as you do.
244
00:18:00,980 --> 00:18:02,100
But don't come alone.
245
00:18:02,420 --> 00:18:04,020
Bring someone along.
246
00:18:04,940 --> 00:18:06,220
I'll bring my husband along.
247
00:18:06,860 --> 00:18:08,060
You didn't tell me that.
248
00:18:09,980 --> 00:18:11,660
What a time we had in New York!
249
00:18:12,380 --> 00:18:15,460
Wow! I can never forget that trip.
250
00:18:16,540 --> 00:18:17,820
How can I forget?
251
00:18:18,100 --> 00:18:20,380
When finally,
this beast got the beauty.
252
00:18:20,860 --> 00:18:22,820
Got? No.
253
00:18:23,340 --> 00:18:26,980
You didn't get me. You snatched me.
254
00:18:27,860 --> 00:18:29,820
From your cousin.
255
00:18:30,020 --> 00:18:33,340
Baby, everything
is fair in love and war.
256
00:18:35,100 --> 00:18:38,700
But really, Sanjay, you
had such a nice place in New York.
257
00:18:39,180 --> 00:18:40,900
Baby, that's nothing.
258
00:18:41,460 --> 00:18:44,100
Wait till you see the Manhattan
apartment I've booked for you.
259
00:18:44,260 --> 00:18:46,500
Once I arrange for funds in India,
260
00:18:48,140 --> 00:18:49,660
it's heaven on earth.
261
00:18:51,220 --> 00:18:52,500
Overlooking the sea.
262
00:18:53,340 --> 00:18:55,300
You and me.
263
00:19:05,380 --> 00:19:06,540
Hi, darling.
264
00:19:07,180 --> 00:19:08,260
Where are you?
265
00:19:08,700 --> 00:19:10,420
At my yoga classes.
266
00:19:10,740 --> 00:19:14,740
Any problem?
- Just missing you.
267
00:19:15,100 --> 00:19:16,500
Love you. Bye.
268
00:19:16,660 --> 00:19:19,220
Bye, sweetheart. Love you, bye.
269
00:19:20,460 --> 00:19:22,380
Great yoga class, I tell you.
270
00:19:25,940 --> 00:19:27,420
Yes, Ajay.
- Listen.
271
00:19:27,940 --> 00:19:29,340
Our venue has changed.
272
00:19:29,860 --> 00:19:31,900
Come to Teeto's at eight at night.
273
00:19:32,540 --> 00:19:33,980
Bye, Ajay, see you.
274
00:19:42,300 --> 00:19:46,340
"Her veil!"
275
00:19:46,500 --> 00:19:50,900
"Her veil!"
276
00:19:55,140 --> 00:19:58,540
"She hides her beauty
with the veil."
277
00:19:59,260 --> 00:20:02,620
"We are high and
are longing to see her."
278
00:20:03,500 --> 00:20:06,220
"She hides her beauty
with the veil."
279
00:20:07,700 --> 00:20:11,340
"We are high and
are longing to see her."
280
00:20:11,460 --> 00:20:13,660
"Beware, my friend."
281
00:20:13,780 --> 00:20:15,700
"Don't blame me if
I cannot stop myself."
282
00:20:15,820 --> 00:20:17,820
"Beware, my friend."
283
00:20:17,940 --> 00:20:19,860
"Don't blame me for
anything that happens."
284
00:20:19,980 --> 00:20:24,300
"These beautiful girls
are very heartless to us."
285
00:20:24,420 --> 00:20:27,860
"She hides her beauty
with the veil."
286
00:20:28,380 --> 00:20:32,420
"Don't stop me today. Let
me do what I always wanted to do."
287
00:20:32,540 --> 00:20:36,700
"These husbands are so crazy."
288
00:20:36,820 --> 00:20:40,860
"Don't stop me today. Let
me do what I always wanted to do."
289
00:20:40,980 --> 00:20:45,140
"These husbands are so crazy."
290
00:20:45,340 --> 00:20:48,940
"They are crazy!"
291
00:20:49,220 --> 00:20:53,420
"I'll give you a happy family.
- I'll make your world better."
292
00:20:53,540 --> 00:20:55,780
"I'll love you more than you want."
293
00:20:55,900 --> 00:20:58,260
"I surrender myself to you."
294
00:20:59,180 --> 00:21:07,100
"I can lay my life for you."
295
00:21:07,820 --> 00:21:12,100
"O my beloved."
296
00:21:12,220 --> 00:21:14,260
"Beware, my friend."
297
00:21:14,420 --> 00:21:16,420
"Don't blame me if
I cannot stop myself."
298
00:21:16,620 --> 00:21:18,500
"Beware, my friend."
299
00:21:18,660 --> 00:21:20,660
"Don't blame me for
anything that happens."
300
00:21:20,780 --> 00:21:25,100
"These beautiful girls
are very heartless to us."
301
00:21:25,180 --> 00:21:28,700
"She hides her beauty
with the veil."
302
00:21:29,380 --> 00:21:33,060
"We are high and
are longing to see her."
303
00:21:33,620 --> 00:21:36,420
"She hides her beauty
with the veil."
304
00:21:37,780 --> 00:21:41,620
"We are high and
are longing to see her."
305
00:21:41,740 --> 00:21:45,780
"Don't stop me today. Let
me do what I always wanted to do."
306
00:21:45,900 --> 00:21:50,020
"These husbands are so crazy."
307
00:21:50,100 --> 00:21:54,180
"Don't stop me today. Let
me do what I always wanted to do."
308
00:21:54,300 --> 00:21:56,420
"These husbands are so crazy."
309
00:21:56,540 --> 00:21:58,340
Hello.
- Hello.
310
00:22:00,020 --> 00:22:02,820
Sir, there is significant news.
Boris has been located.
311
00:22:35,660 --> 00:22:37,500
Is this the place?
- Yes, sir.
312
00:23:03,900 --> 00:23:05,100
You lied again.
313
00:23:08,100 --> 00:23:10,900
Out, everybody! Come on, move.
314
00:25:23,700 --> 00:25:24,980
Ajay!
315
00:25:46,860 --> 00:25:47,700
Ajay!
- Sir!
316
00:25:47,820 --> 00:25:48,940
Sir.
- Sir.
317
00:25:50,700 --> 00:25:51,820
Sir.
318
00:25:52,860 --> 00:25:53,660
Sir.
319
00:25:53,780 --> 00:25:54,860
Carefully.
320
00:25:54,980 --> 00:25:56,100
This way.
321
00:25:57,900 --> 00:25:59,020
Keep the cloth.
322
00:25:59,380 --> 00:26:00,340
Shalini.
323
00:26:00,940 --> 00:26:02,820
Hurry up!
- Just five minutes.
324
00:26:04,060 --> 00:26:06,380
Keep the ambulance ready.
It's an emergency. - Move.
325
00:26:06,500 --> 00:26:07,620
He's bleeding profusely, sir.
326
00:26:07,740 --> 00:26:09,060
Sir, the blood isn't stopping.
327
00:26:09,500 --> 00:26:10,660
Sir, we're almost there.
328
00:26:12,740 --> 00:26:14,980
Keep your hand on it.
Just two more minutes.
329
00:26:21,380 --> 00:26:23,060
'But you're my father too.'
330
00:26:23,220 --> 00:26:24,340
'I love you. '
331
00:26:24,620 --> 00:26:27,100
'Do you have any responsibilities
towards your son or not?
332
00:26:28,700 --> 00:26:30,060
Ajay. Ajay.
333
00:26:30,900 --> 00:26:32,180
Come on, hurry up!
- Yes, sir.
334
00:26:32,820 --> 00:26:34,020
Just two minutes.
335
00:26:39,860 --> 00:26:41,260
Come on. Hurry.
336
00:27:16,100 --> 00:27:18,060
Sawant.
- Sir.
337
00:27:23,820 --> 00:27:25,100
He'll be fine.
338
00:27:26,340 --> 00:27:27,820
Calm down.
339
00:28:04,660 --> 00:28:08,020
Look, can all of you
step out for a moment?
340
00:28:08,180 --> 00:28:10,860
I want to be alone with him.
Please.
341
00:28:15,460 --> 00:28:16,860
I won't hide anything from you.
342
00:28:19,100 --> 00:28:22,220
The bullet has
hit your spinal cord.
343
00:28:24,740 --> 00:28:25,860
And due to that,
344
00:28:27,500 --> 00:28:30,420
your lower body
345
00:28:31,940 --> 00:28:33,100
has been paralysed.
346
00:28:34,260 --> 00:28:36,980
You cannot walk.
347
00:28:54,780 --> 00:28:56,300
What are my chances, doctor?
348
00:28:59,420 --> 00:29:00,460
Very slim.
349
00:29:04,020 --> 00:29:06,740
Your chances are one in a million.
350
00:29:09,900 --> 00:29:11,420
Then I am that one in a million.
351
00:29:12,100 --> 00:29:13,020
I am.
352
00:29:16,900 --> 00:29:18,020
I am that one in a million.
353
00:29:19,140 --> 00:29:20,100
I will do it.
354
00:29:21,620 --> 00:29:22,540
God willing...
355
00:29:24,380 --> 00:29:25,460
God willing...
356
00:29:38,420 --> 00:29:44,020
"You are the dawn of my hopes."
357
00:29:47,180 --> 00:29:53,100
"You are the reason why I breathe."
358
00:29:55,940 --> 00:30:00,180
"You are the dawn of my hopes."
359
00:30:00,260 --> 00:30:04,740
"You are the reason
why my heartbeats."
360
00:30:04,900 --> 00:30:12,140
"You are everything for me."
361
00:30:13,620 --> 00:30:20,340
"You are everything for me."
362
00:30:22,260 --> 00:30:29,060
"I want to live for you."
363
00:30:30,100 --> 00:30:34,060
"Just for you..."
364
00:30:34,420 --> 00:30:38,020
"Just for you..."
365
00:30:39,900 --> 00:30:45,620
"You are the dawn of my hopes."
366
00:30:57,020 --> 00:31:04,180
"You are everything for me."
367
00:31:05,780 --> 00:31:13,100
"You are everything for me."
368
00:31:19,740 --> 00:31:20,900
Get married.
369
00:31:22,420 --> 00:31:24,420
Are you jealous of my freedom?
370
00:31:24,860 --> 00:31:28,740
Jealous? I'm your friend.
371
00:31:30,940 --> 00:31:32,140
I love you.
372
00:31:32,660 --> 00:31:34,860
Let me explain to you.
373
00:31:35,060 --> 00:31:36,700
Yes, explain to me.
- Look, look there.
374
00:31:36,820 --> 00:31:41,100
Imagine that's your beautiful home.
375
00:31:41,180 --> 00:31:44,380
Where?
- Look there. Imagine it.
376
00:31:44,500 --> 00:31:45,780
Okay.
377
00:31:46,460 --> 00:31:48,620
The door opens.
378
00:31:49,100 --> 00:31:49,900
Did it open?
- Yes.
379
00:31:50,020 --> 00:31:51,420
Shalini is standing before you.
380
00:31:51,540 --> 00:31:54,980
And you enter in
a very angry state.
381
00:31:55,460 --> 00:31:59,300
She smiles at you,
and you're happy again.
382
00:31:59,660 --> 00:32:02,460
She comes running and hugs you.
383
00:32:02,620 --> 00:32:04,980
And your two kids
are running behind her.
384
00:32:05,100 --> 00:32:06,100
Look.
385
00:32:06,500 --> 00:32:08,300
My kids? There are two.
386
00:32:08,460 --> 00:32:09,340
Yes.
387
00:32:09,460 --> 00:32:10,620
What are their names?
388
00:32:10,780 --> 00:32:12,260
Names? What will we call them?
389
00:32:12,700 --> 00:32:15,100
Name...
- We'll think about it later.
390
00:32:15,780 --> 00:32:19,860
But look they're hugging
you, and you're happy.
391
00:32:21,820 --> 00:32:24,460
Get married. Get married.
392
00:32:26,100 --> 00:32:27,100
What do you say?
393
00:32:27,900 --> 00:32:28,900
Get married.
394
00:32:29,340 --> 00:32:31,460
I'll get married on one condition.
395
00:32:35,660 --> 00:32:36,940
Stand up on your feet.
396
00:32:38,500 --> 00:32:39,700
I miss you.
397
00:32:41,900 --> 00:32:43,700
The office has become so boring.
398
00:32:46,820 --> 00:32:49,100
I'll stand up right now.
That's no issue at all.
399
00:32:49,180 --> 00:32:50,180
Watch.
400
00:32:53,660 --> 00:32:55,020
You're just drunk...
401
00:32:55,780 --> 00:32:56,900
Drunk...
402
00:32:58,100 --> 00:33:00,500
You get married, and I'll stand up.
403
00:33:00,940 --> 00:33:02,100
I'll dance.
404
00:33:04,100 --> 00:33:06,100
The day you stand up,
I'll get married.
405
00:33:07,060 --> 00:33:07,940
It's a deal.
406
00:33:08,060 --> 00:33:09,940
Promise.
- Promise. Sure.
407
00:33:10,140 --> 00:33:12,020
Let's give each other a hug.
408
00:33:12,100 --> 00:33:13,060
Come on.
- Come on.
409
00:33:13,140 --> 00:33:14,660
Come to me, buddy!
- Come near.
410
00:33:14,780 --> 00:33:17,140
I miss you.
- I miss you!
411
00:33:17,260 --> 00:33:19,620
I miss you!
412
00:33:21,620 --> 00:33:23,340
What is this? Where are you?
413
00:33:24,420 --> 00:33:25,740
We were supposed to meet today.
414
00:33:25,860 --> 00:33:27,140
You didn't turn
up after promising me.
415
00:33:27,820 --> 00:33:30,180
Sanjay, it's hell out here.
416
00:33:30,460 --> 00:33:31,460
Please understand.
417
00:33:31,620 --> 00:33:33,380
You know what the situation is.
418
00:33:34,820 --> 00:33:38,180
I can't meet you alone now.
Please understand.
419
00:33:41,100 --> 00:33:42,100
I've an idea.
420
00:33:43,660 --> 00:33:45,540
If I wasn't in this condition,
421
00:33:45,820 --> 00:33:47,260
you wouldn't have
come to live with us.
422
00:33:47,420 --> 00:33:48,700
Come on. What are you saying?
423
00:33:49,340 --> 00:33:52,940
I'll stay with you till
you get well completely.
424
00:35:06,100 --> 00:35:07,340
Dad!
425
00:35:08,460 --> 00:35:09,500
Dad.
426
00:35:10,340 --> 00:35:11,940
Let me help you.
427
00:35:12,300 --> 00:35:13,980
Son. One minute.
428
00:35:17,220 --> 00:35:19,780
Get me some water.
- Okay, dad.
429
00:35:58,220 --> 00:35:59,540
Everything will be fine.
430
00:36:07,980 --> 00:36:09,380
Why don't you divorce me?
431
00:36:12,060 --> 00:36:13,660
You don't have any future with me.
432
00:36:17,980 --> 00:36:20,260
Ajay, how can you think like that?
433
00:36:35,620 --> 00:36:36,660
Why are you just watching?
434
00:36:37,780 --> 00:36:38,980
Go and play.
435
00:36:39,100 --> 00:36:42,100
Dad, I will play one
when you can play with me.
436
00:36:42,220 --> 00:36:44,500
I can't play! Play with them!
437
00:36:45,100 --> 00:36:53,740
"Your innocent eyes have
many questions surging in them."
438
00:36:54,100 --> 00:36:58,100
"A thousand questions on life..."
439
00:36:58,260 --> 00:37:02,140
"I don't care about myself."
440
00:37:02,260 --> 00:37:05,260
"I think only about you."
441
00:37:11,980 --> 00:37:20,540
"I cannot bear to see
tears in your eyes."
442
00:37:20,740 --> 00:37:29,300
"I cannot bear to see
tears in your eyes."
443
00:37:29,460 --> 00:37:32,460
"I won't ever let you be sad."
444
00:37:49,140 --> 00:37:50,540
You're late again today.
445
00:37:50,980 --> 00:37:52,140
Why are you getting so angry?
446
00:37:52,860 --> 00:37:54,380
Tomorrow is the
opening of my new site.
447
00:37:54,620 --> 00:37:56,100
I'd to make some finishing touches.
448
00:37:56,340 --> 00:37:57,860
If I don't then who else will?
449
00:38:00,940 --> 00:38:02,100
What's the matter?
450
00:38:02,740 --> 00:38:03,980
Why are you getting upset?
451
00:38:04,980 --> 00:38:06,860
I can't see Yash
suffering this way.
452
00:38:07,980 --> 00:38:10,020
I've decided that
he won't stay here.
453
00:38:10,180 --> 00:38:11,620
Take him to his grandma.
454
00:38:12,380 --> 00:38:13,300
But why?
455
00:38:13,420 --> 00:38:15,060
I get angry on every little thing.
456
00:38:15,300 --> 00:38:17,900
And these days,
I'm venting my anger on my son.
457
00:38:21,100 --> 00:38:23,100
I don't want him
to see me like this.
458
00:38:25,180 --> 00:38:28,020
He has expectations from his dad.
459
00:38:28,940 --> 00:38:31,100
How do I tell him
that I can't walk?
460
00:38:33,940 --> 00:38:35,180
I won't get well.
461
00:39:32,900 --> 00:39:34,340
'But you're my father too.'
462
00:39:34,460 --> 00:39:36,940
'Do you have some responsibilities
towards your son or not?
463
00:39:49,860 --> 00:39:51,900
When the department
has given you medical leave,
464
00:39:52,020 --> 00:39:53,220
why do you've to resign?
465
00:39:53,420 --> 00:39:54,780
Why did you resign?
466
00:39:55,020 --> 00:39:57,420
The entire department is with you.
What else do you want?
467
00:39:57,900 --> 00:39:59,220
And why did you stop
your physiotherapy?
468
00:39:59,340 --> 00:40:00,660
What do you want
to prove by doing that?
469
00:40:02,020 --> 00:40:03,100
How will that help?
470
00:40:05,180 --> 00:40:06,460
You are all about big talks!
471
00:40:06,620 --> 00:40:09,100
That I'm one in a million,
I'll do it. I'll do it.
472
00:40:09,940 --> 00:40:11,060
What happened to all that?
473
00:40:13,900 --> 00:40:15,500
I don't believe that
you're the same, Ajay.
474
00:40:15,780 --> 00:40:16,780
Are you the same guy?
475
00:40:19,540 --> 00:40:20,940
You've to join force, Ajay.
476
00:40:21,300 --> 00:40:22,620
You've to join duty again.
477
00:40:22,740 --> 00:40:24,660
You've to stand up on your
feet again. That's my order.
478
00:40:25,740 --> 00:40:26,980
If you don't want to follow it,
let me know.
479
00:40:27,100 --> 00:40:28,260
I'll never see your face again.
480
00:40:30,540 --> 00:40:31,660
I just said it.
481
00:40:34,500 --> 00:40:35,820
I'm not one in a million.
482
00:40:37,780 --> 00:40:38,540
I can't do it.
483
00:40:41,940 --> 00:40:42,780
I can't do it.
484
00:40:56,900 --> 00:41:00,140
'Mr Ajay Shridhar has
exposed a fraud of 500 million,'
485
00:41:00,300 --> 00:41:04,420
'and saved Global Life Insurance
company from a huge loss.'
486
00:41:04,660 --> 00:41:08,780
'And so, our company gifts him
a term policy of 50 million.'
487
00:41:13,460 --> 00:41:14,460
What's up, Ajay?
488
00:41:19,540 --> 00:41:20,540
What's this?
489
00:41:21,060 --> 00:41:22,300
Insurance policy.
490
00:41:25,700 --> 00:41:26,740
It's for 50 million.
491
00:41:29,660 --> 00:41:30,540
I want to die.
492
00:41:31,780 --> 00:41:33,060
What?
- What?
493
00:41:36,060 --> 00:41:38,060
And I need your help for that.
494
00:41:38,740 --> 00:41:40,460
Ajay, what're you blabbering?
495
00:41:40,660 --> 00:41:41,980
Listen to me first.
496
00:41:44,140 --> 00:41:45,500
I can't live this way.
497
00:41:47,340 --> 00:41:48,980
I'll kill myself any time.
498
00:41:50,460 --> 00:41:53,740
And if I do that,
what will happen to you?
499
00:41:54,460 --> 00:41:55,820
What will happen to Yash?
500
00:41:57,300 --> 00:41:59,100
That's why I need your help.
501
00:42:00,860 --> 00:42:03,700
So that my death
looks like an accident.
502
00:42:07,220 --> 00:42:08,180
Ajay...
503
00:42:08,380 --> 00:42:10,420
Ajay.
- Doesn't make sense to me.
504
00:42:10,820 --> 00:42:12,100
What madness is this?
505
00:42:12,460 --> 00:42:14,340
We don't want anything.
Nothing at all.
506
00:42:14,820 --> 00:42:16,140
We just want you.
507
00:42:16,500 --> 00:42:18,300
Please stop thinking...
- Anshita.
508
00:42:18,860 --> 00:42:21,300
What do you feel? I'm still alive.
509
00:42:22,700 --> 00:42:23,820
Just once...
510
00:42:24,780 --> 00:42:26,540
Try to live my life just once.
511
00:42:28,780 --> 00:42:29,860
I'm suffering.
512
00:42:31,060 --> 00:42:32,220
I'm dying every moment.
513
00:42:32,460 --> 00:42:33,820
I don't want to
hear anything, Ajay.
514
00:42:34,100 --> 00:42:36,060
Enough. I don't want
to talk about this.
515
00:42:36,500 --> 00:42:37,980
Why don't you understand?
516
00:42:39,100 --> 00:42:40,460
I'm not insane.
517
00:42:40,980 --> 00:42:42,420
What do you want, Ajay?
518
00:42:43,140 --> 00:42:45,900
That I should kill you,
though I'm your wife.
519
00:42:49,940 --> 00:42:51,820
Sorry, Ajay. I can't do this.
520
00:42:52,300 --> 00:42:53,220
Look...
521
00:43:06,060 --> 00:43:06,940
Look...
522
00:43:08,180 --> 00:43:10,980
We won't get such a chance again.
523
00:43:12,660 --> 00:43:15,740
And anyway,
we aren't going to kill him.
524
00:43:17,420 --> 00:43:20,140
He wants to die himself.
525
00:43:41,860 --> 00:43:42,860
Enough, Ajay,
526
00:43:44,540 --> 00:43:46,100
I can't endure it any longer.
527
00:43:48,700 --> 00:43:50,660
I'm your wife, how can I...
528
00:43:55,860 --> 00:43:58,180
Okay, tell me,
529
00:43:59,540 --> 00:44:00,820
if you were in my place,
530
00:44:02,300 --> 00:44:05,380
in a similar situation, and
I would've been in your place,
531
00:44:06,420 --> 00:44:08,860
and if I would've
asked you to kill me,
532
00:44:10,820 --> 00:44:12,100
would you have killed me?
533
00:44:13,260 --> 00:44:15,620
If I could feel your pain
534
00:44:16,780 --> 00:44:18,460
then I would've
certainly helped you.
535
00:44:23,060 --> 00:44:23,900
Okay.
536
00:44:27,180 --> 00:44:28,140
As you wish.
537
00:44:50,060 --> 00:44:51,420
I've got a fool-proof plan.
538
00:44:56,420 --> 00:44:58,020
Buy the tickets to Tuesday's show.
539
00:44:58,220 --> 00:44:59,540
It'll be less crowded.
540
00:45:03,460 --> 00:45:04,900
It took us 30 minutes.
541
00:45:05,940 --> 00:45:08,260
Timing is very
essential in this plan.
542
00:45:10,900 --> 00:45:12,020
Remember this place.
543
00:45:12,820 --> 00:45:15,100
I'll tell you later
what you've to do here.
544
00:45:17,180 --> 00:45:20,860
On 20th July, you need to
go to Vasco Travels and hire a car.
545
00:45:21,420 --> 00:45:22,860
I need to hire a car, please.
546
00:45:23,100 --> 00:45:24,020
Okay.
547
00:45:30,260 --> 00:45:34,140
You'll travel from Panjim
to Kovalam in this hired car.
548
00:45:36,460 --> 00:45:38,740
Anshita, you'll have
to go to the flea market
549
00:45:38,900 --> 00:45:42,460
and buy over-sized clothes
and shoes for you and Sanjay.
550
00:45:42,740 --> 00:45:44,500
That's a bigger size.
551
00:45:45,100 --> 00:45:46,780
I want a bigger size.
552
00:45:48,180 --> 00:45:49,460
I'll take this.
- Ok, ma'am.
553
00:45:55,820 --> 00:45:59,180
Before meeting D'Souza,
you'll have to change your getup.
554
00:46:07,940 --> 00:46:09,380
D'Souza is a very cunning man.
555
00:46:10,140 --> 00:46:11,540
Remember, don't make any mistakes.
556
00:46:14,900 --> 00:46:16,060
Webley and Scott.
557
00:46:16,180 --> 00:46:17,420
Tell me, how much for it?
558
00:46:17,740 --> 00:46:19,060
500 thousand.
559
00:46:19,260 --> 00:46:22,100
But Ajay said it would cost
only 400 thousand. - Ajay?
560
00:46:22,260 --> 00:46:25,100
No. Anthony said it
would cost only 400 thousand.
561
00:46:25,220 --> 00:46:26,780
And you're asking for 500 thousand.
562
00:46:32,020 --> 00:46:34,100
Ajay, he's asking
for 100 thousand extra.
563
00:46:34,660 --> 00:46:36,060
Fine, pay him.
- Okay.
564
00:46:44,460 --> 00:46:46,620
We'll execute this plan tomorrow.
565
00:46:47,220 --> 00:46:48,740
Nothing should go wrong.
566
00:46:57,820 --> 00:47:02,740
"Have a drink..."
567
00:47:02,860 --> 00:47:04,300
Set your watches to 8 pm.
568
00:47:05,700 --> 00:47:08,060
If you find anything going
wrong with this plan,
569
00:47:08,980 --> 00:47:10,620
then cancel it.
570
00:47:11,620 --> 00:47:12,500
I love you.
571
00:47:13,980 --> 00:47:16,340
"Have a drink..."
572
00:47:18,740 --> 00:47:23,700
"Lose yourself in
the intoxication."
573
00:47:23,860 --> 00:47:26,020
Both of you will travel
in different cars.
574
00:47:26,380 --> 00:47:28,660
"Leave me on my own."
575
00:47:28,780 --> 00:47:31,660
Park the hired car
behind the theatre.
576
00:47:32,100 --> 00:47:35,420
And then go to the theatre
in Anshita's car.
577
00:47:35,540 --> 00:47:36,540
Come on. Come on, let's go.
578
00:47:36,700 --> 00:47:38,780
"Leave me on my own."
579
00:47:38,900 --> 00:47:42,460
"You may be right.
You may be wrong."
580
00:47:43,380 --> 00:47:47,180
"It's going to be right.
It's going to be wrong."
581
00:47:47,340 --> 00:47:52,420
"It may be right. It may be wrong."
582
00:47:53,100 --> 00:47:55,100
In the theatre,
you'll have to do something,
583
00:47:55,340 --> 00:47:57,020
so that people notice both of you.
584
00:48:09,180 --> 00:48:10,340
Ma'am, your change.
585
00:48:11,300 --> 00:48:13,060
Darn it. Idiot.
586
00:48:13,220 --> 00:48:14,500
Sorry, ma'am.
- Stupid. Can't you see?
587
00:48:14,700 --> 00:48:15,940
Ma'am, you dropped it.
588
00:48:16,820 --> 00:48:18,020
Do you know who she is?
589
00:48:18,180 --> 00:48:19,980
She's ACP Ajay Shridhar's wife.
590
00:48:20,220 --> 00:48:21,500
You'll rot behind
bars all your life
591
00:48:21,620 --> 00:48:22,780
with just one phone call. Get that.
592
00:48:22,900 --> 00:48:24,340
Sorry, sir. Sorry.
- What happened?
593
00:48:25,540 --> 00:48:26,740
Is everything okay?
594
00:48:27,620 --> 00:48:28,420
Huh?
595
00:48:28,700 --> 00:48:29,940
Nothing, Vinay.
596
00:48:30,700 --> 00:48:31,860
Is Ajay alone at home?
597
00:48:33,300 --> 00:48:34,980
Don't leave him alone
so late in the night.
598
00:48:35,100 --> 00:48:37,100
You know the kind of mental
trauma he's facing these days.
599
00:48:37,340 --> 00:48:38,900
I didn't want to come.
600
00:48:39,260 --> 00:48:40,540
But Vinay, you know him.
601
00:48:41,100 --> 00:48:42,620
I don't get out of the house much.
602
00:48:43,300 --> 00:48:44,860
But he was adamant today.
603
00:48:45,220 --> 00:48:46,700
That we two needed to go out.
604
00:48:49,140 --> 00:48:50,660
Lead your own lives and all that.
605
00:48:52,100 --> 00:48:53,100
You know what?
606
00:48:53,740 --> 00:48:55,620
She did come here
to watch the movie.
607
00:48:56,020 --> 00:48:58,340
But she's concerned about Ajay.
608
00:48:59,420 --> 00:49:01,620
I need to go to the washroom.
609
00:49:03,380 --> 00:49:06,220
Hello, Ajay.
I think we need to abort the plan.
610
00:49:06,540 --> 00:49:07,380
Why?
611
00:49:07,620 --> 00:49:10,140
Vinay has seen us together.
- Vinay?
612
00:49:10,340 --> 00:49:11,740
He's asking me weird questions.
613
00:49:11,860 --> 00:49:14,660
Like what I am doing here
and why we left you alone.
614
00:49:14,780 --> 00:49:16,260
It's a good thing that
Vinay is present there.
615
00:49:16,380 --> 00:49:17,980
We won't get a better alibi.
616
00:49:18,100 --> 00:49:19,460
That's good.
617
00:49:19,740 --> 00:49:20,940
Are you sure?
618
00:49:21,060 --> 00:49:22,700
You just be very careful.
619
00:49:22,980 --> 00:49:25,740
When you leave the theatre,
make sure that nobody watches you.
620
00:49:27,740 --> 00:49:28,620
All the best.
621
00:49:28,740 --> 00:49:30,540
Okay, bye.
622
00:49:34,100 --> 00:49:35,100
Yes?
623
00:49:44,180 --> 00:49:45,340
There...
- Stop it.
624
00:49:45,500 --> 00:49:47,500
No. Nothing...
625
00:49:47,620 --> 00:49:48,620
Hello!
626
00:49:50,780 --> 00:49:52,220
'I am here to meet him.'
627
00:49:52,620 --> 00:49:55,020
'Yeah, and I am inpatient.'
628
00:49:55,100 --> 00:49:57,420
Let's make a move.
629
00:50:03,860 --> 00:50:05,100
Yes, the thing is...
630
00:50:07,060 --> 00:50:07,980
Oh, no. Vinay.
631
00:50:08,940 --> 00:50:09,900
Wait.
632
00:51:00,780 --> 00:51:02,700
Anshita, there are clothes
and shoes on the back seat.
633
00:51:02,820 --> 00:51:03,940
Get changed.
634
00:51:30,380 --> 00:51:31,340
I'm very nervous.
635
00:51:33,180 --> 00:51:36,340
I don't think we should
go ahead with this plan.
636
00:51:37,660 --> 00:51:38,780
What if something goes wrong?
637
00:51:39,060 --> 00:51:40,020
Have you gone mad?
638
00:51:40,780 --> 00:51:42,900
You want to go back
after coming so far.
639
00:51:43,700 --> 00:51:45,780
Look, nothing will go wrong.
640
00:51:46,540 --> 00:51:48,700
Ajay has devised a fool-proof plan.
641
00:51:49,460 --> 00:51:51,700
No one saw us coming here.
642
00:51:52,260 --> 00:51:54,460
According to the people,
we're still in the theatre.
643
00:51:54,820 --> 00:51:57,740
No one saw us coming here.
644
00:51:58,420 --> 00:52:00,380
We'll enter the house as thieves.
645
00:52:01,380 --> 00:52:02,780
Two thieves enter that house.
646
00:52:02,940 --> 00:52:04,700
Ajay has a brawl with them.
647
00:52:04,940 --> 00:52:08,540
We go back home from the
theatre and find Ajay dead.
648
00:52:08,860 --> 00:52:11,940
We call the police.
It's as simple as that.
649
00:52:12,380 --> 00:52:14,420
Lots of people have
seen us in the theatre.
650
00:52:14,540 --> 00:52:15,900
They'll be our alibi.
651
00:52:16,260 --> 00:52:19,220
Why will anyone doubt us?
652
00:52:20,100 --> 00:52:21,420
Does that make sense to you?
653
00:52:22,540 --> 00:52:24,940
Is that clear?
- Yes.
654
00:52:26,020 --> 00:52:27,740
Okay. Let's do it then.
655
00:53:12,620 --> 00:53:14,420
Did anyone see you coming here?
656
00:53:15,300 --> 00:53:16,300
No.
- No.
657
00:53:16,420 --> 00:53:17,620
Sure?
658
00:53:20,020 --> 00:53:21,220
Yes, we're sure.
659
00:53:22,540 --> 00:53:23,380
Ok.
660
00:53:38,980 --> 00:53:40,100
Don't be nervous.
661
00:53:43,780 --> 00:53:44,860
I love you.
662
00:54:05,260 --> 00:54:06,100
Anshita!
663
00:54:08,780 --> 00:54:11,180
You're supposed to
be in the cinema, not here.
664
00:54:16,300 --> 00:54:17,180
Sorry.
665
00:54:27,860 --> 00:54:29,900
Hello.
- Dad.
666
00:54:30,820 --> 00:54:31,620
Son.
667
00:54:31,740 --> 00:54:33,900
Dad, I want to see you.
668
00:54:34,140 --> 00:54:36,020
I miss you.
669
00:54:36,420 --> 00:54:37,300
What happened, son?
670
00:54:37,740 --> 00:54:40,980
Dad, I'd a nightmare.
I'd a bad nightmare.
671
00:54:41,100 --> 00:54:42,540
First, stop crying.
672
00:54:45,140 --> 00:54:48,140
Son, you promised to
be a strong boy, didn't you?
673
00:54:48,340 --> 00:54:49,460
Yes, dad.
674
00:54:49,700 --> 00:54:52,220
If you're strong
only then I can leave.
675
00:54:52,660 --> 00:54:55,020
And if I go to the USA,
I'll become all right.
676
00:54:55,860 --> 00:54:57,460
You want your dad to
become all right, don't you?
677
00:54:57,660 --> 00:55:01,100
Yes, dad,
I want you to get well soon.
678
00:55:01,460 --> 00:55:03,100
So you need to be strong, son.
679
00:55:03,300 --> 00:55:04,260
Okay, dad.
680
00:55:04,420 --> 00:55:08,340
But can we meet before you leave?
681
00:55:12,180 --> 00:55:13,660
Yes, son. We can.
682
00:55:14,100 --> 00:55:16,460
Can we meet tomorrow?
683
00:55:17,020 --> 00:55:19,220
Yes, we'll meet tomorrow.
684
00:55:20,020 --> 00:55:20,980
Okay.
685
00:55:21,700 --> 00:55:23,660
Okay, dad. I love you.
686
00:55:25,260 --> 00:55:26,340
I love you too.
687
00:55:51,780 --> 00:55:52,700
Shoot me.
688
00:55:58,100 --> 00:55:59,100
Shoot me!
689
00:57:18,500 --> 00:57:19,780
They were in the movie hall.
690
00:57:21,500 --> 00:57:22,380
Where's Ajay?
691
00:57:43,540 --> 00:57:44,340
Vinay.
692
00:58:04,140 --> 00:58:05,100
Sir, just a minute.
693
00:58:23,620 --> 00:58:24,380
Vinay,
694
00:58:25,020 --> 00:58:29,220
I've found this video
clip in Sanjay's mobile.
695
00:58:38,140 --> 00:58:39,180
Darn it!
696
00:58:39,980 --> 00:58:42,620
Ajay said that he
was in the bedroom.
697
00:58:42,820 --> 00:58:46,540
And he heard glass shattering.
698
00:58:47,820 --> 00:58:49,100
When he came out to investigate
699
00:58:49,500 --> 00:58:53,380
who it was and what they wanted,
700
00:58:53,780 --> 00:58:56,180
they opened fired at Ajay.
701
00:58:57,300 --> 00:59:00,620
And Ajay shot at
them in self-defence.
702
00:59:02,220 --> 00:59:03,980
When Ajay came closer and saw...
703
00:59:10,380 --> 00:59:11,900
I don't understand one thing.
704
00:59:12,140 --> 00:59:13,700
Why did they change
the getup and...
705
00:59:15,340 --> 00:59:17,980
Why did they want to kill Ajay?
706
00:59:18,740 --> 00:59:20,660
You didn't see their
video recording on the phone.
707
00:59:21,220 --> 00:59:22,180
No.
708
00:59:22,740 --> 00:59:24,340
They were having an affair.
709
00:59:28,260 --> 00:59:30,380
He has an insurance
policy of 50 million.
710
00:59:31,740 --> 00:59:34,740
The husband is a crippled. So they
wanted to get him out of the way.
711
00:59:34,940 --> 00:59:35,780
They'd made a plan.
712
00:59:35,900 --> 00:59:39,900
They tried to establish
alibis in the movie hall.
713
00:59:40,820 --> 00:59:41,860
With complete planning.
714
00:59:42,100 --> 00:59:44,740
Maybe they didn't know that
it wasn't that easy to kill Ajay.
715
00:59:46,660 --> 00:59:47,820
So, they got stuck.
716
00:59:48,180 --> 00:59:49,100
And Vinay,
717
00:59:51,300 --> 00:59:53,940
Ajay didn't have
any clue about this.
718
00:59:55,140 --> 00:59:56,900
I mean, his wife and his cousin...
719
00:59:58,420 --> 00:59:59,740
They were having an affair.
720
01:00:01,900 --> 01:00:02,780
But now,
721
01:00:04,180 --> 01:00:05,660
what will happen
when he finds out?
722
01:00:30,060 --> 01:00:31,180
'We did it, Sanjay.'
723
01:00:31,820 --> 01:00:32,740
'We did it.'
724
01:01:06,020 --> 01:01:07,100
'Sanjay.'
725
01:01:37,420 --> 01:01:38,700
'You set us up.'
726
01:01:40,340 --> 01:01:41,540
'You rascal!'
727
01:01:52,100 --> 01:01:53,940
'Those bullets are
fake just like you.'
728
01:01:56,700 --> 01:01:58,660
'I was dead the day...
729
01:01:59,220 --> 01:02:00,940
I saw you two together.'
730
01:02:10,060 --> 01:02:13,180
'Anshita. Anshita.'
731
01:02:15,860 --> 01:02:16,980
'Anshita.'
732
01:02:29,380 --> 01:02:30,420
'I did it.'
733
01:02:31,940 --> 01:02:33,260
'I became one in million.'
734
01:02:34,900 --> 01:02:37,340
'I wanted to stand up...
735
01:02:38,100 --> 01:02:39,420
on my feet and surprise you.'
736
01:02:39,540 --> 01:02:40,660
'Anshita.'
737
01:03:04,020 --> 01:03:08,660
(SANSKRIT CHANTS)
738
01:03:08,980 --> 01:03:14,260
(SANSKRIT CHANTS)
739
01:03:14,700 --> 01:03:20,380
(SANSKRIT CHANTS)
740
01:03:20,500 --> 01:03:23,260
(SANSKRIT CHANTS)
741
01:03:23,380 --> 01:03:26,940
(SANSKRIT CHANTS)
742
01:04:41,740 --> 01:04:46,100
'What if Ajay had died
when he was shot at? '
743
01:04:49,020 --> 01:04:50,620
'I'm not that lucky.'
744
01:05:12,460 --> 01:05:13,300
Why?
745
01:05:18,500 --> 01:05:19,420
Why?
746
01:05:22,620 --> 01:05:23,660
Why?
747
01:05:24,500 --> 01:05:25,380
Why?
748
01:05:27,900 --> 01:05:28,740
Why?
749
01:05:29,060 --> 01:05:30,460
Why? Why?
750
01:05:39,140 --> 01:05:39,980
Why?
751
01:06:36,180 --> 01:06:37,980
Brother! Brother!
752
01:06:39,100 --> 01:06:41,100
No! No!
753
01:06:45,220 --> 01:06:47,300
Aunty, what's wrong?
754
01:06:53,020 --> 01:06:54,540
Dad, what happened?
755
01:07:04,460 --> 01:07:05,420
Nothing has happened.
756
01:07:09,220 --> 01:07:10,100
Nothing has happened.
757
01:07:10,620 --> 01:07:13,140
It was terrible.
758
01:07:14,180 --> 01:07:15,860
We can't lessen his pain.
759
01:07:16,780 --> 01:07:19,900
But we can try and
not let him suffer anymore.
760
01:07:21,660 --> 01:07:25,220
Vinay, this is an
open and shut case.
761
01:07:25,980 --> 01:07:30,660
Complete the formalities
as soon as possible. - Yes, sir.
762
01:07:30,780 --> 01:07:35,100
I don't want Ajay's life
to become newspaper headlines.
763
01:07:50,060 --> 01:07:50,980
Hi.
764
01:07:53,860 --> 01:07:54,740
Hi.
765
01:07:55,900 --> 01:07:56,780
Hi.
766
01:07:57,780 --> 01:07:58,740
My brother isn't here.
767
01:07:58,860 --> 01:08:01,860
He's a little busy
with Ajay's case.
768
01:08:03,340 --> 01:08:04,820
We'll go home straight.
769
01:08:05,100 --> 01:08:06,940
No, I want to meet Ajay first.
770
01:08:28,700 --> 01:08:30,140
This shouldn't have happened.
771
01:08:44,140 --> 01:08:45,100
Yash.
772
01:08:45,660 --> 01:08:47,740
Hi, aunt.
-Hi, son, how are you?
773
01:08:48,100 --> 01:08:50,020
Aunt, you've come after
so many days. - Yes?
774
01:08:50,100 --> 01:08:51,100
I know.
775
01:08:51,300 --> 01:08:53,780
Yash, are you fine?
- I'm absolutely fine.
776
01:08:54,100 --> 01:08:55,380
How are you?
777
01:08:56,260 --> 01:08:57,660
I'm fine, son.
778
01:08:59,060 --> 01:09:00,380
Come on, get to bed quickly.
779
01:09:01,100 --> 01:09:02,260
Oh no!
780
01:09:03,260 --> 01:09:05,140
Go to sleep, son.
We'll meet again, okay?
781
01:09:05,260 --> 01:09:06,820
Goodnight.
- See you, aunt.
782
01:09:06,940 --> 01:09:07,860
Goodnight.
- Goodnight.
783
01:09:08,100 --> 01:09:09,100
Goodnight, dad.
784
01:09:10,140 --> 01:09:11,100
Bye, son.
785
01:09:13,660 --> 01:09:15,020
Yash doesn't know, does he?
786
01:09:17,060 --> 01:09:17,940
No.
787
01:09:22,620 --> 01:09:25,900
Aunt, look I won these trophies.
788
01:09:26,100 --> 01:09:27,980
Wow.
- I won this for football.
789
01:09:28,100 --> 01:09:29,620
And this for dancing.
790
01:09:29,820 --> 01:09:30,900
Dancing too.
791
01:09:31,020 --> 01:09:32,740
Wow. Let me see.
792
01:09:33,500 --> 01:09:34,980
Wow, very good.
793
01:09:35,100 --> 01:09:37,100
Congratulations.
- Thank you.
794
01:09:37,460 --> 01:09:39,820
I'm very proud of you.
You know that. - Thank you.
795
01:09:40,060 --> 01:09:41,220
I'm my dad's son.
796
01:09:42,300 --> 01:09:43,460
Yes, of course, you are.
797
01:09:45,900 --> 01:09:47,780
Yash.
- Yes.
798
01:09:48,420 --> 01:09:50,540
Can I share a secret with you?
799
01:09:51,180 --> 01:09:52,140
Okay.
800
01:09:52,420 --> 01:09:55,340
You'll keep it a secret, won't you?
- Yes, aunt, of course.
801
01:09:56,100 --> 01:09:56,940
Good boy.
802
01:09:57,740 --> 01:09:58,540
Son,
803
01:10:00,740 --> 01:10:04,340
you know what your
dad is going through.
804
01:10:05,380 --> 01:10:06,820
I mean after the accident...
805
01:10:07,180 --> 01:10:08,940
I mean how he has suffered...
806
01:10:09,500 --> 01:10:11,260
Yes, aunt. I know.
807
01:10:11,420 --> 01:10:12,780
He stays upset.
808
01:10:13,380 --> 01:10:14,340
Yes.
809
01:10:14,620 --> 01:10:17,220
And we'll have
to encourage him now.
810
01:10:17,380 --> 01:10:18,420
Yes.
- Okay.
811
01:10:25,540 --> 01:10:26,980
Your mom...
812
01:10:35,260 --> 01:10:36,940
There was a robbery at home.
813
01:10:37,540 --> 01:10:39,460
Robbery?
- Yes.
814
01:10:39,940 --> 01:10:43,140
And your dad. He was very brave.
815
01:10:43,900 --> 01:10:46,060
Your dad was very brave.
You know that.
816
01:10:46,620 --> 01:10:48,060
He fought with the robbers.
817
01:10:48,260 --> 01:10:49,100
He fought them.
818
01:10:49,620 --> 01:10:52,700
But there was crossfire of guns.
819
01:10:53,620 --> 01:10:54,740
And in that...
820
01:10:56,380 --> 01:10:57,860
Your mom got shot, baby.
821
01:11:00,740 --> 01:11:02,540
Your mom is no more, baby.
822
01:11:07,740 --> 01:11:09,180
She's gone to heaven.
823
01:11:15,140 --> 01:11:16,180
I'm sorry.
824
01:11:18,100 --> 01:11:19,700
Come here. It's okay.
825
01:11:21,020 --> 01:11:22,060
It's okay.
826
01:11:45,180 --> 01:11:46,100
Yes, Radhika.
827
01:11:46,180 --> 01:11:48,820
Vinay, I've reached home.
828
01:11:49,860 --> 01:11:50,900
When are you coming?
829
01:11:51,100 --> 01:11:52,900
It will take me some time.
830
01:11:53,380 --> 01:11:54,300
Tell me.
831
01:11:55,740 --> 01:11:56,660
How is Ajay?
832
01:11:57,340 --> 01:11:58,500
What can I say, brother?
833
01:11:59,140 --> 01:12:00,940
I pray that God isn't
so cruel to anyone.
834
01:12:01,700 --> 01:12:03,420
He's completely
shattered from within.
835
01:12:04,340 --> 01:12:07,460
But he's trying
to be strong for Yash.
836
01:12:09,220 --> 01:12:11,100
Radhika, Ajay is a fighter.
I know him.
837
01:12:11,660 --> 01:12:14,700
It'll be difficult, but he'll
come out of it. I'm sure.
838
01:12:16,380 --> 01:12:17,420
I hope, brother.
839
01:12:17,980 --> 01:12:20,100
If you come home,
we'll eat together.
840
01:12:20,540 --> 01:12:22,980
I'll be there after I finish.
You better eat.
841
01:12:23,260 --> 01:12:25,100
That's okay.
- Yeah!
842
01:12:30,220 --> 01:12:31,900
Ajay's file is almost complete.
843
01:12:32,900 --> 01:12:34,740
Take a quick glance over it.
844
01:12:35,820 --> 01:12:37,220
We make so many files everyday.
845
01:12:39,380 --> 01:12:41,780
But I never thought we'd
have to make a file
846
01:12:46,380 --> 01:12:47,780
for one of our own.
847
01:13:07,100 --> 01:13:09,180
I still can't believe
that Anshita could do this.
848
01:13:11,780 --> 01:13:13,540
I'm worried about Ajay.
849
01:13:16,340 --> 01:13:17,820
What might he be going through?
850
01:13:19,660 --> 01:13:21,620
He inadvertently shot at them.
851
01:13:22,860 --> 01:13:26,140
But I would've shot
them advertently.
852
01:13:30,500 --> 01:13:33,820
'And Ajay shot at
them in self-defence.'
853
01:13:36,300 --> 01:13:38,220
'I don't get out
of the house much.'
854
01:13:38,660 --> 01:13:41,660
'But he was adamant today,
that we two had to go out.'
855
01:13:42,620 --> 01:13:43,780
'He was in the bedroom.'
856
01:13:43,980 --> 01:13:46,380
'And he heard glass shattering.'
857
01:13:47,700 --> 01:13:50,380
'Before he could know
what's going on,'
858
01:13:50,780 --> 01:13:52,340
'they shot at Ajay.'
859
01:14:00,980 --> 01:14:02,980
Where are you going, Vinay?
860
01:14:03,620 --> 01:14:04,620
Tell me.
861
01:14:47,380 --> 01:14:50,100
We've completed all
the formalities, Mr Patnaik.
862
01:14:50,700 --> 01:14:52,620
Then why do you want
to see the dead bodies again?
863
01:14:52,820 --> 01:14:53,780
Just a hunch.
864
01:14:54,740 --> 01:14:56,100
I'm actually missing them both.
865
01:16:00,780 --> 01:16:02,900
You're completely drenched.
866
01:16:03,900 --> 01:16:05,700
Get a towel for him.
- Yes, sir.
867
01:16:23,260 --> 01:16:24,620
What's wrong? Why are you so upset?
868
01:16:25,740 --> 01:16:27,340
Would you like to have a drink?
- Yes.
869
01:16:29,700 --> 01:16:31,060
Get a drink for him.
- Ok.
870
01:16:47,420 --> 01:16:49,660
Ajay, you knew, didn't you?
871
01:16:50,820 --> 01:16:51,620
What?
872
01:16:51,780 --> 01:16:55,620
That your cousin and
Anshita were having an affair.
873
01:16:59,140 --> 01:17:01,660
You planned their murder,
didn't you?
874
01:17:06,180 --> 01:17:07,060
Wrong.
875
01:17:10,300 --> 01:17:11,340
You're lying.
876
01:17:14,980 --> 01:17:18,740
I'm questioning you as a friend,
don't try to hide it.
877
01:17:19,500 --> 01:17:22,940
Friends don't ask such questions.
878
01:17:23,780 --> 01:17:25,820
Ajay, you know,
I don't question without reason.
879
01:17:27,340 --> 01:17:28,300
Tell me.
880
01:17:28,540 --> 01:17:30,620
I opened fire in self-defence.
881
01:17:33,500 --> 01:17:35,620
And I didn't know anything
882
01:17:38,660 --> 01:17:39,940
about their affair.
883
01:17:48,540 --> 01:17:49,540
Sir.
884
01:17:51,780 --> 01:17:52,700
Thanks.
885
01:17:56,900 --> 01:17:57,820
Fine.
886
01:18:03,100 --> 01:18:06,460
I questioned you like a friend,
and you answered like a criminal.
887
01:18:08,540 --> 01:18:10,660
So, now,
you'll meet a police officer.
888
01:18:14,100 --> 01:18:15,060
Okay.
889
01:18:19,460 --> 01:18:21,220
Thanks for the drink. See you.
890
01:18:32,100 --> 01:18:34,780
You? At this hour?
891
01:18:35,180 --> 01:18:36,900
What happened? Patnaik?
892
01:18:37,100 --> 01:18:38,700
Is everything okay?
893
01:18:39,020 --> 01:18:40,260
Yes, sir. Ajay...
894
01:18:40,380 --> 01:18:41,220
What happened to Ajay?
895
01:18:41,980 --> 01:18:42,900
Nothing.
896
01:18:43,980 --> 01:18:45,940
You're completely drenched.
Come in.
897
01:18:46,220 --> 01:18:47,260
Come in.
898
01:18:47,820 --> 01:18:49,380
Are you out of your senses?
899
01:18:50,300 --> 01:18:52,060
How can anyone think about it?
900
01:18:52,420 --> 01:18:54,900
Ajay has given his entire
life to the police department.
901
01:18:55,660 --> 01:18:57,380
He almost sacrificed his life.
902
01:18:57,660 --> 01:19:00,540
And you doubt him.
903
01:19:01,780 --> 01:19:04,540
And we all know that
his wife had betrayed him.
904
01:19:06,300 --> 01:19:07,660
She wanted to kill him.
905
01:19:08,020 --> 01:19:10,140
Ajay shot back in self-defence.
906
01:19:11,660 --> 01:19:16,060
He didn't know that the
shooters were his wife and cousin.
907
01:19:21,180 --> 01:19:22,340
And what if he'd known?
908
01:19:22,460 --> 01:19:26,540
"What's right? What's wrong?"
909
01:19:26,900 --> 01:19:29,060
"It's just what you think."
- Sir.
910
01:19:30,740 --> 01:19:34,060
Sir, put yourself in
his shoes for a moment.
911
01:19:34,780 --> 01:19:37,780
A man who raises his cousin.
912
01:19:38,180 --> 01:19:40,220
A man who loves his wife a lot.
913
01:19:40,660 --> 01:19:43,140
And both of them have
an affair behind his back.
914
01:19:43,260 --> 01:19:44,620
What will that man
feel in that situation?
915
01:19:45,420 --> 01:19:46,620
Will he sit there doing nothing?
916
01:19:46,740 --> 01:19:48,620
He knew what line of action
the police will take.
917
01:19:48,740 --> 01:19:49,900
He was a police officer.
918
01:19:50,220 --> 01:19:51,380
He created alibis.
919
01:19:51,660 --> 01:19:53,140
He waited for the right time.
920
01:19:53,500 --> 01:19:55,500
It's not a case
of self-defence, sir.
921
01:19:55,700 --> 01:19:56,860
It's a case of murder.
922
01:19:59,420 --> 01:20:02,020
Patnaik, a man like Ajay
923
01:20:02,500 --> 01:20:05,140
can never murder
his wife and cousin.
924
01:20:05,700 --> 01:20:06,740
Do you have evidence?
925
01:20:06,860 --> 01:20:07,700
Do you have any proof?
926
01:20:07,820 --> 01:20:09,460
I've proof. I need permission
to interrogate Ajay.
927
01:20:09,620 --> 01:20:11,620
Permit me to investigate.
- No. No way.
928
01:20:12,020 --> 01:20:13,340
I won't permit you to inquire
929
01:20:13,460 --> 01:20:15,140
against an officer
like Ajay Shridhar.
930
01:20:15,260 --> 01:20:16,100
Sir, please.
931
01:20:16,220 --> 01:20:20,020
My biggest mistake was that I made
you the in-charge of this case.
932
01:20:20,180 --> 01:20:22,540
And now, you're trying
to settle your personal score.
933
01:20:22,700 --> 01:20:24,100
Personal score?
- No more discussion.
934
01:20:24,220 --> 01:20:25,780
He's my friend, sir.
- I'm taking this case away.
935
01:20:25,900 --> 01:20:27,660
Sir, as a police officer,
it's my duty to find the truth.
936
01:20:27,780 --> 01:20:29,180
Now D'Souza will handle the case.
937
01:20:29,300 --> 01:20:30,620
Good night.
938
01:20:55,420 --> 01:20:56,220
Vinay,
939
01:20:57,420 --> 01:21:01,380
now I'm the in-charge
of the Ajay Shridhar case.
940
01:21:07,500 --> 01:21:08,300
Thank you.
941
01:21:20,380 --> 01:21:22,100
A police officer like Ajay...
942
01:21:24,140 --> 01:21:26,340
He sacrificed his entire
life for the police department.
943
01:21:28,180 --> 01:21:30,020
He took a bullet on
duty and was crippled.
944
01:21:31,700 --> 01:21:33,460
He hasn't recovered
from that shock yet.
945
01:21:34,140 --> 01:21:37,260
Instead of supporting him,
we his so-called friends
946
01:21:38,060 --> 01:21:40,940
are trying to frame him as a
criminal and send him behind bars.
947
01:21:43,220 --> 01:21:45,020
We did our duty very well.
948
01:21:46,060 --> 01:21:47,940
We should be awarded
gold medals for it, More.
949
01:21:55,820 --> 01:21:58,020
This file has been snatched
from me and given to you,
950
01:21:59,060 --> 01:22:00,380
so that you can
understand the truth.
951
01:22:02,220 --> 01:22:03,780
When you donned the
uniform and took oath,
952
01:22:04,260 --> 01:22:05,620
it was for protecting the law.
953
01:22:06,700 --> 01:22:08,060
And not to write
poems on friendship.
954
01:22:14,940 --> 01:22:15,740
Sir.
955
01:22:18,900 --> 01:22:19,740
Sir.
956
01:22:23,260 --> 01:22:26,700
"What's right? What's wrong?"
957
01:22:27,740 --> 01:22:31,420
"It's just about
the way you think."
958
01:22:32,140 --> 01:22:34,300
"What's right? What's wrong?"
959
01:22:34,420 --> 01:22:36,460
"It's just about
the way you think."
960
01:22:36,620 --> 01:22:40,180
"What's right? What's wrong?
It's just your state of mind."
961
01:22:40,300 --> 01:22:41,380
No, Ajay.
962
01:22:43,860 --> 01:22:45,020
My friend.
963
01:22:45,500 --> 01:22:47,740
"What's right? What's wrong?"
964
01:22:48,340 --> 01:22:50,060
It's not about you and me anymore.
965
01:22:50,140 --> 01:22:52,140
"What's right? What's wrong?"
966
01:22:52,500 --> 01:22:54,100
It's about right and wrong now.
967
01:22:54,300 --> 01:22:57,700
"What's right? What's wrong?
It's just your state of mind."
968
01:22:57,820 --> 01:22:59,380
Please forgive me.
969
01:23:00,220 --> 01:23:02,700
Last night, an anonymous person
called us and informed
970
01:23:02,860 --> 01:23:04,860
that Anshita Shridhar
and Sanjay's death
971
01:23:05,020 --> 01:23:06,620
wasn't an accident but a murder.
972
01:23:06,740 --> 01:23:09,180
The police is trying
to cover up this case
973
01:23:09,300 --> 01:23:12,780
because this case concerns a
high police official Ajay Shridhar.
974
01:23:12,900 --> 01:23:14,420
We've been informed
975
01:23:14,540 --> 01:23:18,100
that Anshita Shridhar and Sanjay
Shridhar were having an affair.
976
01:23:18,220 --> 01:23:20,980
And Ajay Shridhar
found out about it.
977
01:23:22,980 --> 01:23:24,940
What's going on in your department,
Deshmukh?
978
01:23:25,620 --> 01:23:27,180
I was just going to talk to you.
979
01:23:27,420 --> 01:23:30,460
In fact, I wanted to meet
the home minister personally.
980
01:23:30,860 --> 01:23:31,980
There's no need for that.
981
01:23:32,300 --> 01:23:34,700
For now,
you help the inquiry commission.
982
01:23:36,380 --> 01:23:37,700
Sir.
- Sir. Sir.
983
01:23:37,820 --> 01:23:39,500
Sir, please. - Sir, we've heard
that an inquiry commission
984
01:23:39,660 --> 01:23:41,100
has been formed
against Ajay Shridhar.
985
01:23:41,220 --> 01:23:42,540
Why are you asking
me when you already know?
986
01:23:42,700 --> 01:23:44,700
Sir, what action
will the police take? - Make way.
987
01:23:44,820 --> 01:23:46,860
No comments. - Sir, the police,
first, tried to save Ajay Shridhar.
988
01:23:46,980 --> 01:23:47,820
No comments.
989
01:23:47,940 --> 01:23:50,020
And now you're appointing
an inquiry commission against him.
990
01:23:50,100 --> 01:23:50,980
No comments.
- Why?
991
01:23:51,100 --> 01:23:52,220
Answer us, sir.
992
01:23:57,140 --> 01:23:59,020
So, you've started your game.
993
01:23:59,260 --> 01:24:00,780
You can get an inquiry
commission appointed
994
01:24:00,940 --> 01:24:02,340
by pressurising
me through the media.
995
01:24:02,460 --> 01:24:03,900
Don't blame me for the media, sir.
996
01:24:04,060 --> 01:24:05,100
I know, I know.
997
01:24:05,180 --> 01:24:08,340
You've challenged my authority
by approaching the home minister.
998
01:24:08,860 --> 01:24:11,140
But understand one thing, Patnaik.
999
01:24:11,740 --> 01:24:13,460
The path you're walking on,
1000
01:24:13,940 --> 01:24:15,860
I don't know what
will happen to Ajay.
1001
01:24:16,380 --> 01:24:19,860
But maybe, you don't
know what'll happen to you.
1002
01:24:29,900 --> 01:24:31,780
We've just learnt
from trusted resources
1003
01:24:31,900 --> 01:24:35,420
that Ajay's wife Anshita
Shridhar and Sanjay's death
1004
01:24:35,700 --> 01:24:37,820
wasn't an accident
but a planned murder.
1005
01:24:38,220 --> 01:24:41,420
It's being said that Ajay
Shridhar hatched a conspiracy
1006
01:24:41,540 --> 01:24:42,740
and murdered them.
1007
01:24:43,060 --> 01:24:44,340
The Home Secretary
has decided to appoint
1008
01:24:44,460 --> 01:24:46,660
an inquiry commission against him.
1009
01:24:46,780 --> 01:24:49,820
Because of which Ajay Sridhar
will be interrogated once more.
1010
01:24:49,980 --> 01:24:50,780
Dad.
1011
01:24:50,900 --> 01:24:52,140
Now we will take you...
1012
01:24:52,900 --> 01:24:53,860
Son.
1013
01:24:55,700 --> 01:24:56,500
What happened, Yash?
1014
01:24:56,660 --> 01:24:59,140
Dad, are you leaving me?
- What's wrong with you?
1015
01:24:59,260 --> 01:25:00,620
I'm not going anywhere.
1016
01:25:00,900 --> 01:25:02,180
What's wrong with you?
1017
01:25:03,100 --> 01:25:05,540
Dad, are you going to jail?
1018
01:25:06,180 --> 01:25:07,180
Who said that?
1019
01:25:07,780 --> 01:25:09,260
My friend.
1020
01:25:10,020 --> 01:25:12,700
No, son. I'm not going anywhere.
- Please don't go.
1021
01:25:12,820 --> 01:25:16,220
Don't go anywhere.
- No, son. I won't go anywhere.
1022
01:25:54,820 --> 01:25:58,380
Ajay, we know the mental
stress you're going through.
1023
01:25:59,740 --> 01:26:01,220
But protocol is protocol.
1024
01:26:02,060 --> 01:26:05,100
We expect your full
cooperation in this inquiry.
1025
01:26:06,500 --> 01:26:10,060
According to this case,
there are some charges against you.
1026
01:26:10,620 --> 01:26:13,700
Investigation officer
Vinay Patnaik believes that
1027
01:26:13,940 --> 01:26:18,220
you knew about the affair
between your wife and cousin.
1028
01:26:18,740 --> 01:26:20,700
They didn't make this plan,
you did.
1029
01:26:21,300 --> 01:26:22,820
It was a planned murder.
1030
01:26:23,340 --> 01:26:26,620
In your statement,
you've covered up the murder
1031
01:26:27,260 --> 01:26:29,780
as self-defence
to mislead the police.
1032
01:26:30,860 --> 01:26:33,060
Guilty or not guilty?
1033
01:26:33,740 --> 01:26:34,940
Not guilty.
1034
01:26:42,980 --> 01:26:44,300
Vinay.
- Yes, sir.
1035
01:26:46,980 --> 01:26:48,100
Ajay,
1036
01:26:50,060 --> 01:26:51,140
tell me something.
1037
01:26:51,660 --> 01:26:52,940
Can you walk?
1038
01:26:54,540 --> 01:26:56,180
What kind of a question
is that, Vinay?
1039
01:26:56,300 --> 01:26:58,420
We all know that Ajay can't walk.
1040
01:26:58,980 --> 01:27:00,140
Then why are you...
1041
01:27:00,260 --> 01:27:02,820
Sir, just a simple question.
He has to say yes or no.
1042
01:27:05,060 --> 01:27:06,180
I can't walk.
1043
01:27:10,300 --> 01:27:11,700
So, when they shot at you,
1044
01:27:11,820 --> 01:27:14,660
there must be at least this
much distance between you and them.
1045
01:27:15,460 --> 01:27:16,460
A little further.
1046
01:27:19,060 --> 01:27:20,700
This much?
- Yes.
1047
01:27:21,620 --> 01:27:23,900
You came out of the
bedroom on your wheelchair.
1048
01:27:24,020 --> 01:27:27,820
They saw you and shot at you.
1049
01:27:28,980 --> 01:27:29,980
You ducked.
1050
01:27:30,940 --> 01:27:33,500
The bullet hit the wheelchair
and passed through it.
1051
01:27:34,020 --> 01:27:35,300
Right.
- Right.
1052
01:27:36,140 --> 01:27:38,020
Then you took your
gun out of the drawer
1053
01:27:38,540 --> 01:27:41,180
and fired at them,
sitting on this wheelchair.
1054
01:27:41,540 --> 01:27:43,100
And they died, right?
1055
01:27:44,100 --> 01:27:45,060
Right.
1056
01:27:46,140 --> 01:27:46,980
Hold on.
1057
01:27:59,700 --> 01:28:00,900
This is Ajay on his chair.
1058
01:28:01,220 --> 01:28:02,460
Two people are standing here.
1059
01:28:02,820 --> 01:28:04,220
If he shoots from here
1060
01:28:05,100 --> 01:28:07,420
it will travel this
way in an upward direction.
1061
01:28:07,940 --> 01:28:09,220
Almost 45 degrees.
1062
01:28:09,980 --> 01:28:11,420
The bullet that hit Sanjay,
1063
01:28:13,020 --> 01:28:15,460
its trajectory is similar.
Upwards.
1064
01:28:16,540 --> 01:28:19,820
Now, the bullet that hit his wife,
1065
01:28:20,340 --> 01:28:22,860
its angle is parallel.
1066
01:28:23,100 --> 01:28:25,340
Parallel to the ground.
180 degrees.
1067
01:28:32,940 --> 01:28:36,780
And that's possible when
the attacker stands up and shoots.
1068
01:28:37,180 --> 01:28:38,140
'Why?'
1069
01:28:43,100 --> 01:28:44,700
Could you explain to me, sir?
1070
01:28:58,260 --> 01:29:00,100
Before I could reach my revolver,
1071
01:29:00,220 --> 01:29:01,740
I threw whatever
I could get at him.
1072
01:29:02,060 --> 01:29:03,980
And similarly,
she went down on her knees.
1073
01:29:06,900 --> 01:29:07,980
And then I fired.
1074
01:29:10,540 --> 01:29:13,180
180 degrees, parallel.
1075
01:29:15,420 --> 01:29:16,300
Right.
1076
01:29:25,380 --> 01:29:27,220
You didn't say that
in your statement.
1077
01:29:27,740 --> 01:29:30,740
When there's such a big delusion
right in front of your eyes,
1078
01:29:33,100 --> 01:29:34,500
what can one say?
1079
01:29:36,660 --> 01:29:37,620
What did you throw at her?
1080
01:29:43,900 --> 01:29:45,100
Dolphins.
1081
01:29:45,980 --> 01:29:46,940
Show piece.
1082
01:29:48,660 --> 01:29:49,660
Anymore questions.
1083
01:29:51,300 --> 01:29:52,260
No more questions.
1084
01:29:53,060 --> 01:29:56,220
Sir, I'm going to
America for my treatment.
1085
01:29:57,060 --> 01:30:00,700
But I'll stay here until
you give me a clean chit.
1086
01:30:03,540 --> 01:30:05,020
I'm surrendering my passport.
1087
01:30:22,100 --> 01:30:24,100
Dad, are you okay?
1088
01:30:25,260 --> 01:30:26,180
I'm fine, son.
1089
01:30:26,900 --> 01:30:28,700
Dear, let him rest for a while.
1090
01:30:28,820 --> 01:30:30,100
Yes.
- Now, go and play.
1091
01:30:34,100 --> 01:30:36,460
I don't understand how my
brother can even think like this.
1092
01:30:38,380 --> 01:30:39,780
This shouldn't have happened.
1093
01:30:41,180 --> 01:30:42,540
I'll talk to him.
1094
01:30:55,300 --> 01:30:56,300
I'm so sorry.
1095
01:31:05,260 --> 01:31:06,900
Close up. Close up.
1096
01:31:07,420 --> 01:31:08,940
Both front and back side.
1097
01:31:10,140 --> 01:31:11,740
And I want photographs
of every corner of the room
1098
01:31:11,860 --> 01:31:13,100
where the crime was committed.
1099
01:31:13,180 --> 01:31:15,180
Don't try to use your brain,
let it rest.
1100
01:31:15,300 --> 01:31:16,260
Just do as I say.
1101
01:31:17,140 --> 01:31:19,220
And I want all the photographs
on my desk by morning.
1102
01:31:19,740 --> 01:31:20,620
Any doubt?
1103
01:31:23,180 --> 01:31:24,980
Lousy dumb-headed creatures,
I tell you.
1104
01:31:25,700 --> 01:31:27,300
Vinay, it's not
a duty something else.
1105
01:31:29,100 --> 01:31:31,100
Everyone would tell me
but I wouldn't believe it.
1106
01:31:31,860 --> 01:31:32,900
But now, I feel...
1107
01:31:33,100 --> 01:31:35,100
What do you feel?
I'm jealous of him.
1108
01:31:36,020 --> 01:31:37,460
I want his position
in the department.
1109
01:31:38,020 --> 01:31:40,100
I'm being personal with him.
What do you think?
1110
01:31:40,780 --> 01:31:42,780
This is a case of planned murder.
1111
01:31:42,980 --> 01:31:43,980
Why can't you see that?
1112
01:31:44,140 --> 01:31:45,100
Have you gone blind?
1113
01:31:45,340 --> 01:31:46,820
Do you want me to believe
what all of you do?
1114
01:31:46,940 --> 01:31:47,980
How can you say that?
1115
01:31:48,220 --> 01:31:50,060
What evidence do you've
to prove that he's a murderer?
1116
01:31:50,380 --> 01:31:52,180
What proof do you've
to prove him innocent?
1117
01:31:52,980 --> 01:31:54,180
Vinay, I'm a lawyer.
1118
01:31:54,300 --> 01:31:56,020
I've studied this case.
1119
01:31:56,420 --> 01:31:58,100
You're making a
case out of nothing.
1120
01:31:58,340 --> 01:32:00,060
And you couldn't understand Ajay
1121
01:32:00,140 --> 01:32:01,860
after being with
him for so many years.
1122
01:32:02,020 --> 01:32:03,140
And I've understood
him in a few days.
1123
01:32:03,300 --> 01:32:04,980
You've understood, excellent!
1124
01:32:05,380 --> 01:32:07,940
It's better if you don't
talk about understanding men.
1125
01:32:08,620 --> 01:32:10,100
What happened to your
understanding about Avinash?
1126
01:32:10,220 --> 01:32:11,420
Were you not in your senses then?
1127
01:32:11,620 --> 01:32:12,660
Brother, please.
1128
01:32:13,020 --> 01:32:15,420
I kept saying, Radhika, he's not
a right man. He's not a right man.
1129
01:32:15,540 --> 01:32:16,940
Don't marry him!
1130
01:32:17,140 --> 01:32:19,140
No, brother.
I know him he's a nice guy.
1131
01:32:19,260 --> 01:32:20,140
He understands me.
1132
01:32:20,260 --> 01:32:22,820
He understands you. He left
you and ruined your entire life.
1133
01:32:22,940 --> 01:32:24,500
Yet you talk about
understanding men!
1134
01:32:33,620 --> 01:32:34,460
Darn it!
1135
01:33:12,540 --> 01:33:13,420
'What did you throw at her?
1136
01:33:14,220 --> 01:33:15,140
'Dolphins.'
1137
01:33:23,700 --> 01:33:24,620
Was it this piece?
1138
01:33:25,500 --> 01:33:26,340
Yes.
1139
01:33:32,020 --> 01:33:34,980
The other day, you said you hurled
this piece at her, and she ducked.
1140
01:33:35,500 --> 01:33:37,500
If you hurled it at her,
it should've broken.
1141
01:33:38,380 --> 01:33:39,260
Secondly.
1142
01:33:40,540 --> 01:33:43,100
Why is this piece here now?
1143
01:34:20,180 --> 01:34:21,420
I had two of them.
1144
01:34:22,220 --> 01:34:23,740
Then why didn't we
find it at the murder spot?
1145
01:34:24,260 --> 01:34:25,940
I found it under the dining table.
1146
01:34:27,500 --> 01:34:29,420
You didn't search properly.
1147
01:34:30,100 --> 01:34:31,340
You've kept them very safely.
1148
01:34:34,180 --> 01:34:37,500
These dolphins saved my life.
1149
01:34:42,740 --> 01:34:43,940
Anymore questions.
1150
01:34:45,620 --> 01:34:46,620
No.
1151
01:34:47,140 --> 01:34:48,220
No more questions.
1152
01:34:53,860 --> 01:34:55,780
'It wasn't easy to
defeat Ajay at this game.'
1153
01:34:56,180 --> 01:34:58,180
'We couldn't do anything
without hard evidence.'
1154
01:34:58,620 --> 01:35:00,260
'I had to think like
Ajay in order to nail him.'
1155
01:35:06,420 --> 01:35:08,220
'Ajay had convinced
Sanjay and Anshita'
1156
01:35:08,340 --> 01:35:09,900
'that it was a fool-proof
plan for them.'
1157
01:35:10,460 --> 01:35:13,660
'The plan was fool-proof
but not for them. For Ajay.'
1158
01:35:13,820 --> 01:35:15,340
'Did anyone see you coming?'
1159
01:35:17,180 --> 01:35:18,780
'They must've brought
these oversized clothes'
1160
01:35:18,900 --> 01:35:20,700
'from some market.'
1161
01:35:20,900 --> 01:35:21,980
'Find it, find it.'
1162
01:35:23,420 --> 01:35:27,300
"It may be wrong."
1163
01:35:27,420 --> 01:35:29,100
"It may be right."
1164
01:35:29,220 --> 01:35:31,100
'Where did they hire the car from?'
1165
01:35:31,220 --> 01:35:33,140
'Did Ajay personally
go to hire the car?'
1166
01:35:33,420 --> 01:35:36,820
"It may be wrong."
1167
01:35:37,340 --> 01:35:38,180
No.
1168
01:35:41,740 --> 01:35:43,340
Yeah, I think...
1169
01:35:43,980 --> 01:35:45,820
'Smart, very smart.'
1170
01:35:46,140 --> 01:35:48,100
'Ajay had sent Sanjay
and Anshita everywhere.'
1171
01:35:48,220 --> 01:35:51,340
'So that we don't suspect
Ajay while investigating.'
1172
01:35:57,340 --> 01:35:59,460
'We'll have to find out
where they got the gun from.'
1173
01:35:59,620 --> 01:36:03,300
"It's going to be right.
It's going to be wrong."
1174
01:36:03,420 --> 01:36:07,860
"It may be right. It may be wrong."
1175
01:36:08,260 --> 01:36:09,220
Yes, tell me.
1176
01:36:09,980 --> 01:36:11,460
Sir, we've found him.
1177
01:36:11,620 --> 01:36:13,180
Who?
- The gun dealer, sir.
1178
01:36:15,100 --> 01:36:16,500
Bring him to me.
- Okay, sir.
1179
01:37:00,620 --> 01:37:01,540
D'Souza,
1180
01:37:02,700 --> 01:37:03,780
prepare to leave.
1181
01:37:03,900 --> 01:37:06,140
We've to go to make an arrest.
- Where?
1182
01:37:21,740 --> 01:37:23,220
Uncle Vinay, you?
1183
01:37:24,380 --> 01:37:25,420
Yes.
1184
01:37:26,140 --> 01:37:28,300
How are you, son?
- I'm fine.
1185
01:37:28,420 --> 01:37:29,860
You came after so many days.
1186
01:37:29,980 --> 01:37:34,020
Just a minute.
Dad, uncle Vinay is here.
1187
01:38:13,100 --> 01:38:15,780
Son, go to your room.
- Yes.
1188
01:38:16,540 --> 01:38:17,620
Come on, Yash.
1189
01:38:24,100 --> 01:38:25,740
Ajay, you'll have to come with us.
1190
01:38:29,340 --> 01:38:30,460
We've a warrant.
1191
01:38:30,860 --> 01:38:32,060
You can't do that.
1192
01:38:32,820 --> 01:38:34,980
I knew that you could
do such a thing.
1193
01:38:35,780 --> 01:38:36,940
Anticipatory bail.
1194
01:38:40,060 --> 01:38:42,740
When did you start
practising again?
1195
01:38:43,220 --> 01:38:44,220
Right now.
1196
01:38:45,820 --> 01:38:48,980
Vinay, you're doing
what you think is right.
1197
01:38:49,860 --> 01:38:54,100
And as his lawyer,
I'll do what I think is right.
1198
01:38:56,500 --> 01:38:57,740
I'll see you in the court.
1199
01:38:58,180 --> 01:38:59,260
See you in the court.
1200
01:39:01,420 --> 01:39:02,660
Okay.
1201
01:39:14,780 --> 01:39:16,540
Before starting the case,
1202
01:39:16,860 --> 01:39:20,140
the prosecution and
the defence should remember
1203
01:39:20,500 --> 01:39:22,100
that this is a speedy trial.
1204
01:39:23,100 --> 01:39:25,820
So, the court's time
shouldn't be wasted.
1205
01:39:26,260 --> 01:39:28,100
Prosecution, please proceed.
1206
01:39:30,340 --> 01:39:32,020
I'll come straight to the point.
1207
01:39:32,700 --> 01:39:37,740
Instead of your treatment and
having such a strong will-power,
1208
01:39:38,300 --> 01:39:39,620
he couldn't walk.
1209
01:39:39,780 --> 01:39:42,460
A patient cannot
necessarily start walking
1210
01:39:43,340 --> 01:39:44,740
because of his will-power.
1211
01:39:45,180 --> 01:39:47,340
And it isn't important
either a man should
1212
01:39:48,100 --> 01:39:49,980
tell the doctor that he can walk.
1213
01:39:50,220 --> 01:39:54,300
If that were true,
then I'd be the first to know.
1214
01:39:56,820 --> 01:39:58,260
Look, Your Honour...
- Thank you very much.
1215
01:39:58,380 --> 01:39:59,860
That's all, Your Honour.
1216
01:40:01,060 --> 01:40:02,820
Your Honour,
now I'll present to the court
1217
01:40:03,340 --> 01:40:07,540
a witness who'll prove
that Ajay can walk.
1218
01:40:10,460 --> 01:40:14,180
And he's Sea Shell building's
watchman Madhav Gajanan.
1219
01:40:25,060 --> 01:40:29,340
The man who entered flat
number 203 on 24th July.
1220
01:40:29,940 --> 01:40:32,900
Is he present here at the moment?
1221
01:40:43,380 --> 01:40:46,220
No, sir, he isn't.
1222
01:40:46,500 --> 01:40:47,980
What are you saying?
1223
01:40:48,420 --> 01:40:50,020
Isn't he that man?
1224
01:40:58,060 --> 01:40:59,180
He isn't the one.
1225
01:41:02,380 --> 01:41:05,260
Look closely, was it him?
1226
01:41:18,860 --> 01:41:21,460
Yes, he's the man
who came in the building.
1227
01:41:21,620 --> 01:41:23,300
Thank you, Gajanan.
1228
01:41:38,700 --> 01:41:40,460
Sir, you went to 203, didn't you?
1229
01:41:43,100 --> 01:41:44,260
302.
1230
01:41:45,220 --> 01:41:48,060
You went to 203. Sir.
1231
01:41:49,900 --> 01:41:51,380
Your Honour...
1232
01:41:51,940 --> 01:41:55,820
Ajay Shridhar
is a master of disguises.
1233
01:41:56,300 --> 01:41:58,540
And he can fool anyone
with his get-up.
1234
01:41:59,180 --> 01:42:01,180
That's why he's also called
1235
01:42:01,700 --> 01:42:03,460
the master of disguise
in his department.
1236
01:42:04,180 --> 01:42:05,620
Take a look.
1237
01:42:05,740 --> 01:42:07,220
For your assurance.
1238
01:42:08,260 --> 01:42:12,380
Your Honour, we've made sketches
1239
01:42:13,220 --> 01:42:16,700
of all the get-ups that
he has donned until now.
1240
01:42:16,940 --> 01:42:19,180
According to Gajanan,
1241
01:42:19,980 --> 01:42:22,780
he saw Ajay Shridhar...
1242
01:42:22,900 --> 01:42:26,820
enter room number 203
in Sea Shell building.
1243
01:42:27,660 --> 01:42:30,260
This flat belonged
to Ajay's cousin Sanjay
1244
01:42:30,380 --> 01:42:32,300
who was murdered the same night.
1245
01:42:33,740 --> 01:42:36,140
My motive is to prove
1246
01:42:36,300 --> 01:42:40,100
that Ajay Shridhar walked
on his feet and went there.
1247
01:42:40,660 --> 01:42:42,100
That's all, Your Honour!
1248
01:42:53,260 --> 01:42:57,100
Did you see this man
1249
01:42:57,460 --> 01:43:00,380
on the 24th July entering
your building?
1250
01:43:02,820 --> 01:43:05,180
Ma'am, I'm a security guard.
1251
01:43:05,460 --> 01:43:08,300
I never forget a face.
1252
01:43:08,820 --> 01:43:10,020
He's the man who came
1253
01:43:10,100 --> 01:43:12,340
in the building on the
24th holding a cane in his hand.
1254
01:43:13,140 --> 01:43:14,420
Whether you ask once
or a thousand times,
1255
01:43:14,540 --> 01:43:15,980
I'll give the same answer.
1256
01:43:16,140 --> 01:43:20,340
The one he says is Ajay,
is actually Sanjay Verma.
1257
01:43:23,020 --> 01:43:24,420
If we go by his statement,
1258
01:43:24,700 --> 01:43:28,300
then why did Sanjay Verma
change his get-up
1259
01:43:28,420 --> 01:43:30,300
and enter his own
building on 24th July?
1260
01:43:30,460 --> 01:43:34,140
Why don't you see it once
for yourself, please?
1261
01:43:45,060 --> 01:43:47,260
Objection, Your Honour.
What kind of a joke is this?
1262
01:43:48,100 --> 01:43:49,900
They're trying to
mislead the witness
1263
01:43:50,020 --> 01:43:51,340
with the help of
advanced technology.
1264
01:43:51,460 --> 01:43:54,740
No, Your Honour, the prosecution
is trying to mislead the court
1265
01:43:54,860 --> 01:43:56,660
using advanced technology.
1266
01:43:57,460 --> 01:43:58,820
Order, order!
1267
01:44:00,820 --> 01:44:02,780
Your Honour,
I'd like to present a witness.
1268
01:44:03,340 --> 01:44:06,660
The investigating officer
of this case, Mr Vinay Patnaik.
1269
01:44:20,460 --> 01:44:23,380
Mr Vinay Patnaik, is it true that
the commissioner of police
1270
01:44:23,500 --> 01:44:25,020
took this case from you
1271
01:44:25,260 --> 01:44:26,980
and gave it to senior
inspector Mr D'Souza?
1272
01:44:27,660 --> 01:44:28,780
Yes.
1273
01:44:29,100 --> 01:44:32,140
Is it true that you didn't stop
working on this case
1274
01:44:32,380 --> 01:44:34,380
though the commissioner
ordered you to?
1275
01:44:34,740 --> 01:44:36,620
I didn't have anything to do
1276
01:44:36,900 --> 01:44:38,540
after the commissioner
refused me to.
1277
01:44:38,940 --> 01:44:40,980
Why?
You could've called the media.
1278
01:44:41,420 --> 01:44:43,140
You could've have pressurised
the commissioner.
1279
01:44:44,260 --> 01:44:45,100
No.
1280
01:44:45,940 --> 01:44:48,500
Your Honour,
here's a detail of his calls.
1281
01:44:49,660 --> 01:44:51,540
The night the case
was taken from him
1282
01:44:51,900 --> 01:44:53,940
and handed over to D'Souza,
he called a news channel.
1283
01:44:54,100 --> 01:44:55,740
He appointed an inquiry committee.
1284
01:44:55,860 --> 01:44:58,220
And appointed himself as the
in-charge of the inquiry committee.
1285
01:44:59,060 --> 01:45:00,980
How long have you known
Mr Ajay Shridhar?
1286
01:45:01,540 --> 01:45:02,620
For many years.
1287
01:45:02,740 --> 01:45:04,020
And how long did you
have an enmity with him?
1288
01:45:04,100 --> 01:45:05,860
I don't have any enmity with him.
1289
01:45:06,060 --> 01:45:07,300
He has always been my friend.
1290
01:45:07,460 --> 01:45:09,060
He still is.
1291
01:45:09,660 --> 01:45:12,620
He's such a good friend that
you couldn't see him progress.
1292
01:45:13,660 --> 01:45:15,780
You two worked hard equally.
1293
01:45:15,980 --> 01:45:19,060
But Ajay Shridhar always
got the credit.
1294
01:45:20,300 --> 01:45:22,100
You two caught the criminal.
1295
01:45:22,420 --> 01:45:24,340
But Ajay Shridhar got
the media hype.
1296
01:45:25,900 --> 01:45:27,980
You two always put
your life on the line
1297
01:45:28,100 --> 01:45:29,380
for fulfilling your duty.
1298
01:45:30,060 --> 01:45:33,060
But Ajay Shridhar was
recommended for the medal.
1299
01:45:33,180 --> 01:45:34,540
He deserves it.
1300
01:45:35,500 --> 01:45:37,220
And I've never been media savvy.
1301
01:45:37,500 --> 01:45:38,780
You know that very well.
1302
01:45:38,980 --> 01:45:41,820
But I didn't know that you're
so jealous of Ajay Shridhar.
1303
01:45:43,100 --> 01:45:44,700
You always looked
for opportunities
1304
01:45:44,980 --> 01:45:46,540
to defame Ajay Shridhar.
1305
01:45:47,020 --> 01:45:48,660
And when you got
such an opportunity,
1306
01:45:48,860 --> 01:45:51,020
you took advantage of it
and framed him.
1307
01:45:51,380 --> 01:45:52,740
Do you think I can do that?
1308
01:45:54,340 --> 01:45:55,980
Radhika,
do you think I can do that?
1309
01:45:56,100 --> 01:45:57,100
Excuse me, let me finish.
1310
01:45:57,220 --> 01:45:58,100
No, if you feel...
1311
01:45:58,220 --> 01:45:59,260
Your Honour, he's not...
1312
01:45:59,340 --> 01:46:02,060
If you feel I can do that...
- Excuse me, Mr Vinay Patnaik.
1313
01:46:02,140 --> 01:46:05,100
Objection, Your Honour.
She's trying to enrage the witness.
1314
01:46:05,180 --> 01:46:06,780
Your Honour, I've not
finished my defence part...
1315
01:46:06,900 --> 01:46:08,060
I've nothing to say in my defence.
1316
01:46:08,140 --> 01:46:09,220
Your Honour,
he's not letting me talk.
1317
01:46:09,340 --> 01:46:11,380
The defence is trying
to mislead the court.
1318
01:46:11,500 --> 01:46:14,140
Can I have order
in my court, please?
1319
01:46:14,260 --> 01:46:16,180
I won't tolerate misbehaviour.
1320
01:46:17,220 --> 01:46:18,940
You may proceed.
1321
01:46:19,180 --> 01:46:22,460
Your Honour, the entire media
and the department knew
1322
01:46:22,620 --> 01:46:24,380
that there were differences
between Ajay and Vinay.
1323
01:46:24,500 --> 01:46:27,060
You're using wrong words
to prove your point.
1324
01:46:27,140 --> 01:46:29,820
There were no such differences,
Your Honour.
1325
01:46:30,500 --> 01:46:33,940
He has always been a hot-headed
and an impulsive officer.
1326
01:46:34,540 --> 01:46:35,660
Foolishly daring, I must say.
1327
01:46:35,780 --> 01:46:38,500
Which I never approved of.
And that's why he was shot.
1328
01:46:38,660 --> 01:46:40,540
If you want to call it defence,
then you can do so.
1329
01:46:40,700 --> 01:46:41,940
It doesn't make a difference to me.
1330
01:46:42,300 --> 01:46:43,460
What did you just say?
1331
01:46:43,900 --> 01:46:45,340
Hot-headed and impulsive.
1332
01:46:47,020 --> 01:46:50,620
Your Honour, if Ajay really
is hot-headed and impulsive
1333
01:46:50,820 --> 01:46:51,940
then he can never commit
1334
01:46:52,060 --> 01:46:53,940
a cold-blooded and
premeditated murder.
1335
01:46:55,900 --> 01:46:58,380
Then he'd have killed
them in a fit of rage.
1336
01:46:59,140 --> 01:47:00,180
Correct?
1337
01:47:05,180 --> 01:47:06,340
Thank you, Mr Patnaik.
1338
01:47:08,460 --> 01:47:09,780
That's all, Your Honour.
1339
01:47:19,340 --> 01:47:22,300
Serve it, serve the food.
1340
01:47:23,900 --> 01:47:25,900
Serve the food.
Sit and have it too.
1341
01:47:26,900 --> 01:47:28,100
For I'm not hungry.
1342
01:47:28,660 --> 01:47:31,220
You didn't eat anything
in the afternoon as well.
1343
01:47:32,100 --> 01:47:33,220
Lunch?
1344
01:47:33,460 --> 01:47:35,380
Eat, you need to eat.
You've to work very hard.
1345
01:47:35,660 --> 01:47:38,380
You've to go to the court,
defend the case.
1346
01:47:38,620 --> 01:47:40,780
Make arguments, fight cases!
1347
01:47:41,700 --> 01:47:44,420
Turn wrongs into rights.
1348
01:47:44,540 --> 01:47:47,660
Defame your brother.
You've to prove him wrong. Eat.
1349
01:47:48,700 --> 01:47:52,300
Brother, I'm not defending
this case to prove anyone wrong
1350
01:47:52,660 --> 01:47:54,500
but only to prove Ajay innocent.
1351
01:47:54,780 --> 01:47:55,660
Really?
1352
01:47:55,860 --> 01:47:57,020
I think you're stressed.
1353
01:47:57,460 --> 01:47:58,820
Eat and then sleep.
1354
01:47:58,940 --> 01:48:00,140
Yes, I'll sleep.
1355
01:48:00,980 --> 01:48:02,460
I'll sleep peacefully,
1356
01:48:03,220 --> 01:48:07,460
But I'll sleep the day
I prove what is wrong is wrong.
1357
01:48:10,180 --> 01:48:12,380
Vinay, you'll have
to stay awake then.
1358
01:48:18,380 --> 01:48:19,900
Do you know this man?
1359
01:48:21,460 --> 01:48:22,460
Yes.
1360
01:48:25,140 --> 01:48:26,340
'How much for it?'
1361
01:48:26,700 --> 01:48:28,100
'500 thousand.'
1362
01:48:28,220 --> 01:48:30,220
'But Ajay said it would cost
only 400 thousand.'
1363
01:48:30,460 --> 01:48:33,980
'Ajay? - No, Anthony said that
it would cost only 400 thousand.'
1364
01:48:34,100 --> 01:48:35,660
'And you're asking
for 500 thousand.'
1365
01:48:35,780 --> 01:48:37,940
I grew suspicious
hearing Ajay's name.
1366
01:48:38,260 --> 01:48:41,180
I heard his conversation
on the microphone.
1367
01:48:43,300 --> 01:48:45,460
'Brother, he's asking
for 100 thousand extra.'
1368
01:48:46,220 --> 01:48:48,420
I understood two things
from this conversation.
1369
01:48:49,540 --> 01:48:51,540
First, he was talking to Ajay.
1370
01:48:52,180 --> 01:48:56,300
Second, Ajay called me
posing as Anthony.
1371
01:48:56,700 --> 01:48:58,620
And to confirm this,
1372
01:48:58,860 --> 01:49:01,020
when I called Anthony, I found out
1373
01:49:01,740 --> 01:49:05,460
that he had never called me.
1374
01:49:06,100 --> 01:49:09,140
And so looking at all
the facts, I was assured
1375
01:49:10,020 --> 01:49:14,500
that Ajay had called me
posing as Anthony.
1376
01:49:19,180 --> 01:49:23,260
Mr D'Costa, four years ago, you
were jailed for two years. Right?
1377
01:49:23,700 --> 01:49:24,740
Yes, ma'am.
1378
01:49:25,020 --> 01:49:26,660
Who sent you to jail?
1379
01:49:28,660 --> 01:49:31,740
Mr D'Costa, who sent you to jail?
1380
01:49:32,300 --> 01:49:33,220
Ajay Shridhar.
1381
01:49:33,340 --> 01:49:35,780
You threatened Ajay
before going to jail.
1382
01:49:36,860 --> 01:49:38,940
No, I...
- Don't lie, Mr D'Costa.
1383
01:49:39,180 --> 01:49:40,420
Because both the men
in front of whom
1384
01:49:40,540 --> 01:49:42,100
you threatened him
are present in the court.
1385
01:49:43,140 --> 01:49:44,860
I might have said it
in a fit of rage, ma'am.
1386
01:49:45,260 --> 01:49:46,420
What did you say?
1387
01:49:47,100 --> 01:49:49,740
I won't spare you.
1388
01:49:50,780 --> 01:49:53,220
And you did just that
when you got the opportunity.
1389
01:49:54,420 --> 01:49:56,700
As soon as he was
accused of murder,
1390
01:49:56,940 --> 01:49:58,980
you came to the court
as the prosecution witness
1391
01:49:59,100 --> 01:50:01,140
to testify against him.
- What are you saying, ma'am?
1392
01:50:01,260 --> 01:50:02,940
I'm absolutely right, Mr D'Costa.
1393
01:50:04,060 --> 01:50:06,780
It's so strange, Your Honour.
1394
01:50:07,180 --> 01:50:10,100
We're ready to believe a criminal.
1395
01:50:11,340 --> 01:50:13,620
But not a police officer.
1396
01:50:15,260 --> 01:50:16,660
That's all, Your Honour.
1397
01:50:20,460 --> 01:50:22,860
Your Honour,
I want a lie detection test.
1398
01:50:23,500 --> 01:50:26,540
It will decide who
is lying and who isn't.
1399
01:50:27,780 --> 01:50:30,220
Won't you take objection?
1400
01:50:31,100 --> 01:50:34,100
On the contrary, I know that
my client is speaking the truth.
1401
01:50:34,260 --> 01:50:36,180
So, I don't have any objections.
1402
01:50:36,380 --> 01:50:37,660
Let's have the lie detector test.
1403
01:50:38,020 --> 01:50:40,300
Permission for lie
detector test granted.
1404
01:50:42,620 --> 01:50:43,860
Ma'am.
1405
01:50:44,380 --> 01:50:45,540
Proceed.
1406
01:50:46,780 --> 01:50:49,420
Can you walk?
1407
01:50:55,100 --> 01:50:56,140
No.
1408
01:50:58,100 --> 01:50:59,620
'Truth.'
1409
01:51:08,460 --> 01:51:10,100
Did you know about...
1410
01:51:10,820 --> 01:51:15,420
Anshita and Sanjay's affair?
1411
01:51:16,740 --> 01:51:17,860
No.
1412
01:51:23,940 --> 01:51:28,060
Did you plan this murder?
1413
01:51:37,980 --> 01:51:39,060
No.
1414
01:51:40,100 --> 01:51:41,540
'Truth.'
1415
01:51:46,100 --> 01:51:47,140
Repeat the question.
1416
01:51:49,820 --> 01:51:53,460
Did you plan this murder?
1417
01:51:55,460 --> 01:51:56,340
No.
1418
01:51:58,140 --> 01:52:00,140
'Truth.'
1419
01:52:04,540 --> 01:52:06,620
Mr Nigam, you were right.
1420
01:52:07,260 --> 01:52:09,260
It took only a few moments to find
out who was lying and who wasn't.
1421
01:52:24,980 --> 01:52:29,260
You know, Sawant,
the game that Ajay played...
1422
01:52:31,620 --> 01:52:33,180
Sir, I...
1423
01:52:35,900 --> 01:52:39,380
When a man who knows the law
1424
01:52:41,740 --> 01:52:43,740
tries to break the law...
1425
01:52:45,780 --> 01:52:46,900
Sir...
1426
01:52:49,300 --> 01:52:51,420
It's very difficult to nail him.
1427
01:52:52,940 --> 01:52:54,700
Here. It's scotch.
- Thank you, sir.
1428
01:52:57,620 --> 01:52:59,780
But sir, I don't think...
1429
01:53:01,780 --> 01:53:03,020
What don't you think?
1430
01:53:04,740 --> 01:53:05,980
Do you know or do I?
1431
01:53:06,980 --> 01:53:08,220
Do you know or do I?
1432
01:53:09,820 --> 01:53:11,100
Do you know or do I?
1433
01:53:11,860 --> 01:53:12,980
You, sir.
1434
01:53:14,700 --> 01:53:17,940
The lie detecting machine
can be deceived.
1435
01:53:18,180 --> 01:53:19,180
But sir...
1436
01:53:19,300 --> 01:53:20,900
But a man can't beat a machine.
1437
01:53:21,060 --> 01:53:23,780
A machine, is after all, a machine.
The man has made machines.
1438
01:53:26,100 --> 01:53:27,740
He has seen many criminals.
1439
01:53:29,620 --> 01:53:30,900
He has setup the machine.
1440
01:53:31,020 --> 01:53:33,460
He has spent a month
training how to lie.
1441
01:53:34,260 --> 01:53:35,460
He was lying.
1442
01:53:37,020 --> 01:53:38,180
'Did you kill your wife?'
1443
01:53:38,700 --> 01:53:39,660
'No.'
1444
01:53:42,460 --> 01:53:46,140
That's fine, sir,
but Ajay can't walk.
1445
01:53:51,780 --> 01:53:54,340
Ajay can't walk.
Do you know him or do I?
1446
01:53:56,100 --> 01:53:58,220
I've worked with him for years.
1447
01:53:59,260 --> 01:54:01,060
He can walk, he's lying.
1448
01:54:02,180 --> 01:54:03,740
Can he walk or not?
1449
01:54:04,380 --> 01:54:06,180
Can he walk or not?
1450
01:54:09,940 --> 01:54:10,820
Can he walk?
1451
01:54:25,180 --> 01:54:26,140
Please sit down.
1452
01:54:28,100 --> 01:54:31,500
After hearing the arguments of
the prosecution and the defence,
1453
01:54:32,660 --> 01:54:36,220
and after reviewing all
the evidence and the witnesses,
1454
01:54:36,500 --> 01:54:39,180
the court has reached the verdict
1455
01:54:39,300 --> 01:54:43,660
that the charges pressed against
Ajay Shridhar are baseless.
1456
01:54:46,100 --> 01:54:51,260
The court acquits Ajay Shridhar.
1457
01:54:55,700 --> 01:54:57,020
Congratulations.
1458
01:54:57,700 --> 01:54:59,540
The court is adjourned.
1459
01:55:05,740 --> 01:55:10,340
If we could prove
that he can walk,
1460
01:55:12,180 --> 01:55:13,900
then the result would
have been different.
1461
01:55:15,380 --> 01:55:16,660
Anyway...
1462
01:55:17,020 --> 01:55:18,380
Okay.
1463
01:55:20,780 --> 01:55:22,220
Okay.
1464
01:55:28,940 --> 01:55:30,420
I know that you can walk.
1465
01:55:33,820 --> 01:55:35,100
And I'll prove it.
1466
01:55:43,220 --> 01:55:44,420
What has he done?
1467
01:55:46,100 --> 01:55:48,020
He just stabbed Ajay.
- How could he...
1468
01:55:50,260 --> 01:55:52,380
He's an officer. Oh my God!
1469
01:55:53,980 --> 01:55:55,180
Darn it!
1470
01:55:55,740 --> 01:55:56,500
Vinay!
1471
01:55:56,660 --> 01:55:58,780
Vinay, back off.
What have you done?
1472
01:55:59,060 --> 01:56:00,820
Have you gone mad?
- I know you can walk.
1473
01:56:01,300 --> 01:56:02,860
I know you can walk.
1474
01:56:02,980 --> 01:56:04,500
Sir, what are you doing?
- It's all a big lie.
1475
01:56:04,660 --> 01:56:07,180
Sir.
- I know you can walk.
1476
01:56:07,420 --> 01:56:09,100
I know you can walk.
1477
01:56:09,660 --> 01:56:11,260
He can walk.
- Sir, come with us.
1478
01:56:11,740 --> 01:56:13,740
He can walk.
- Come on.
1479
01:56:14,300 --> 01:56:15,740
This is a lie.
1480
01:56:15,900 --> 01:56:18,740
I know, Ajay. I know you can walk.
1481
01:56:18,980 --> 01:56:20,380
You can walk.
1482
01:56:29,740 --> 01:56:31,100
'Ajay. Ajay.'
1483
01:56:31,220 --> 01:56:33,940
'I miss you.
- I miss you.'
1484
01:56:34,060 --> 01:56:36,500
'You can't do without me.
You're useless without me.'
1485
01:56:36,780 --> 01:56:38,740
'You're absolutely
useless without me.'
1486
01:56:39,500 --> 01:56:40,860
'You've to join duty again.'
1487
01:56:40,980 --> 01:56:42,940
'You've to stand up again.
This is my order.'
1488
01:56:48,780 --> 01:56:50,140
'How could I go wrong?'
1489
01:56:51,500 --> 01:56:54,500
'Maybe I'm not worthy
of being in the police force?'
1490
01:57:01,300 --> 01:57:02,340
'The police commissioner has said'
1491
01:57:02,460 --> 01:57:03,660
'that there will be action
against you.'
1492
01:57:03,780 --> 01:57:05,140
'What do you have
to say about that?'
1493
01:57:05,660 --> 01:57:07,300
'Sir, are you going to resign?'
1494
01:57:07,420 --> 01:57:09,300
'The department you have
been part of for many years'
1495
01:57:09,420 --> 01:57:11,100
'is going to take action
against you.'
1496
01:57:11,260 --> 01:57:12,940
'What do you have
to say about that?'
1497
01:57:13,180 --> 01:57:14,300
'Tell us, sir.'
1498
01:57:14,420 --> 01:57:16,220
'Sir, are you going to resign?'
1499
01:57:16,340 --> 01:57:17,980
'Please answer our questions.'
1500
01:57:20,660 --> 01:57:22,060
Sir, look at this.
1501
01:57:22,860 --> 01:57:23,980
Hello.
1502
01:57:24,260 --> 01:57:26,660
Sir, please let Vinay go.
1503
01:57:27,660 --> 01:57:29,060
I've nothing against him, sir.
1504
01:57:29,300 --> 01:57:31,300
But Ajay, what he did
to you in the courtroom...
1505
01:57:31,420 --> 01:57:33,140
He did what he thought was right.
1506
01:57:34,860 --> 01:57:36,260
And I would've done the same thing
1507
01:57:36,820 --> 01:57:38,140
if I would've been in his place.
1508
01:57:39,180 --> 01:57:41,500
Please, sir. I request you, sir.
1509
01:57:42,620 --> 01:57:43,460
Thank you, sir.
1510
01:57:57,060 --> 01:57:57,980
Vinay.
1511
01:57:59,740 --> 01:58:01,980
Ajay had called the commissioner.
1512
01:58:02,940 --> 01:58:06,380
He has requested that no action
is to be taken against you.
1513
01:58:08,020 --> 01:58:09,620
And he has also said
1514
01:58:10,660 --> 01:58:13,260
that the police force needs
an officer like you.
1515
01:58:14,940 --> 01:58:16,620
Radhika is taking him
to the airport.
1516
01:58:17,780 --> 01:58:19,380
Their flight leaves in an hour.
1517
01:58:20,220 --> 01:58:21,660
They're going to America.
1518
01:58:30,940 --> 01:58:33,260
Shall we go?
We're getting late for the flight.
1519
01:59:50,380 --> 01:59:51,220
Ajay.
1520
02:00:15,780 --> 02:00:17,060
I made a big mistake.
1521
02:00:20,100 --> 02:00:21,940
I know that you can forgive me.
1522
02:00:23,060 --> 02:00:25,220
But I don't know
how I'll forgive myself.
1523
02:00:28,060 --> 02:00:29,660
Forgive me, my brother.
1524
02:00:30,100 --> 02:00:30,980
Vinay,
1525
02:00:33,420 --> 02:00:34,780
whatever I want to say
1526
02:00:38,180 --> 02:00:39,300
is written in this letter.
1527
02:00:50,220 --> 02:00:52,220
'Vinay, you were always right.'
1528
02:00:53,820 --> 02:00:56,260
'I knew about Anshita
and Sanjay's affair.'
1529
02:00:57,620 --> 02:00:59,780
'Yes, I planned their murder.'
1530
02:01:09,180 --> 02:01:13,020
'You must be thinking why
I'm telling you about it today.'
1531
02:01:15,100 --> 02:01:19,700
'The truth is I don't regret
killing them at all.'
1532
02:01:21,100 --> 02:01:24,100
'But I couldn't see
you shattered in the court.'
1533
02:01:25,980 --> 02:01:27,420
'I know. He killed them both.'
1534
02:01:27,540 --> 02:01:28,700
'I was wrong.'
1535
02:01:29,300 --> 02:01:32,100
'Though you were right,
you were proved wrong.'
1536
02:01:33,820 --> 02:01:35,100
'I'm sorry, Vinay.'
1537
02:01:36,260 --> 02:01:37,500
'I would've handed myself
to the police'
1538
02:01:37,660 --> 02:01:39,220
'after committing the murders,'
1539
02:01:39,660 --> 02:01:41,500
'had Yash not been in my life.'
1540
02:01:45,740 --> 02:01:49,260
'A father had to win
for the sake of his son.'
1541
02:01:50,860 --> 02:01:53,460
'I could've forgiven
Anshita for her betrayal.'
1542
02:01:54,100 --> 02:01:56,180
'But when I talked
about killing myself,'
1543
02:01:57,060 --> 02:01:59,340
'they agreed readily.'
1544
02:02:00,180 --> 02:02:04,540
'Yet I thought that
Anshita cannot kill me.'
1545
02:02:07,380 --> 02:02:10,860
'But when her hands didn't
tremble while firing at me,'
1546
02:02:11,180 --> 02:02:13,980
'I did what I thought was right.'
1547
02:02:15,900 --> 02:02:19,420
'But now,
I'm doing what I think is right.'
1548
02:02:20,380 --> 02:02:23,180
'By telling my friend the truth.'
1549
02:02:41,500 --> 02:02:44,380
'For the first time, I took
a decision against my principles.'
1550
02:02:45,940 --> 02:02:47,140
'I let Ajay go.'
1551
02:02:48,700 --> 02:02:53,260
'Sometimes, the bitter truth
of life and circumstances'
1552
02:02:53,700 --> 02:02:55,180
'is beyond the law
and the evidences.'
1553
02:02:56,020 --> 02:02:57,660
'I realised that as well.'
1554
02:02:59,020 --> 02:03:01,620
'I did what I felt was right.'
1555
02:03:02,220 --> 02:03:10,100
"Your innocent eyes have many
questions surging in them."
1556
02:03:11,260 --> 02:03:15,220
"A thousand questions on life..."
1557
02:03:15,340 --> 02:03:19,300
"I don't care about myself."
1558
02:03:19,540 --> 02:03:28,100
"I think only about you."
1559
02:03:29,060 --> 02:03:37,020
"I cannot bear to see
tears in your eyes."
1560
02:03:37,900 --> 02:03:45,540
"I cannot bear to see
tears in your eyes."
1561
02:03:46,660 --> 02:03:50,860
"I won't ever let you be sad."
1562
02:03:50,980 --> 02:03:58,140
"I will never let you be upset."
1563
02:03:59,780 --> 02:04:04,100
"You are the dawn of my hopes."
1564
02:04:08,540 --> 02:04:12,820
"You are the reason why I breathe."
1565
02:04:17,340 --> 02:04:23,780
"You are everything for me."
1566
02:04:26,100 --> 02:04:31,940
"You are everything for me."
1567
02:04:34,900 --> 02:04:41,860
"I want to live for you."
1568
02:04:42,700 --> 02:04:46,100
"Just for you."
1569
02:04:47,020 --> 02:04:49,340
"Just for you."
110255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.