All language subtitles for RIGHT YAA WRONG [2010] - Sunny Deol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,140 --> 00:01:51,340 "What's right? What's wrong?" 2 00:01:52,380 --> 00:01:54,860 "It's just about the way you think." 3 00:01:55,020 --> 00:01:58,660 "What's right? What's wrong? It's just your state of mind." 4 00:01:58,780 --> 00:02:03,460 "The meaning of life is different for everyone." 5 00:02:04,620 --> 00:02:08,340 "It's going to be right. It's going to be wrong." 6 00:02:08,460 --> 00:02:12,180 "It may be right. It may be wrong." 7 00:02:12,300 --> 00:02:16,100 "It's going to be right. It's going to be wrong." 8 00:02:16,220 --> 00:02:20,100 "It may be right. It may be wrong." 9 00:02:20,660 --> 00:02:24,460 "What's right? What's wrong? It's just about the way you think." 10 00:02:24,620 --> 00:02:28,340 "What's right? What's wrong? It's just your state of mind." 11 00:02:28,460 --> 00:02:33,820 "The meaning of life is different for everyone." 12 00:02:35,220 --> 00:02:39,140 "It's going to be right. It's going to be wrong." 13 00:02:39,260 --> 00:02:43,860 "It may be right. It may be wrong." 14 00:02:59,100 --> 00:03:02,260 "The deepest of the oceans" 15 00:03:02,980 --> 00:03:09,500 "can't quench my thirst of ages." 16 00:03:10,660 --> 00:03:14,100 "It's a difficult" 17 00:03:14,260 --> 00:03:21,100 "to decide what is true and what is false." 18 00:03:22,140 --> 00:03:24,060 "The celebration has become a mourning." 19 00:03:24,140 --> 00:03:28,660 "Happiness no longer exists. It has gone away." 20 00:03:29,140 --> 00:03:32,860 "It's going to be right. It's going to be wrong." 21 00:03:32,980 --> 00:03:36,700 "It may be right. It may be wrong." 22 00:03:36,820 --> 00:03:40,500 "It's going to be right. It's going to be wrong." 23 00:03:40,660 --> 00:03:45,380 "It may be right. It may be wrong." 24 00:04:06,100 --> 00:04:08,980 The watchman told me you require a maid. 25 00:04:10,780 --> 00:04:12,140 Tell me if you want to, or I am leaving. 26 00:04:12,740 --> 00:04:13,660 Hmmm. 27 00:04:25,660 --> 00:04:27,380 Hey, go away. 28 00:04:27,660 --> 00:04:29,180 Sorry, I am going. 29 00:04:39,900 --> 00:04:40,980 Just a minute. 30 00:04:42,180 --> 00:04:43,380 What happened, sir? 31 00:04:44,260 --> 00:04:45,180 Yes, sir. 32 00:04:57,620 --> 00:04:58,380 Who are you? 33 00:04:58,780 --> 00:05:00,340 Is my wife here? 34 00:05:00,620 --> 00:05:01,380 Wife? 35 00:05:01,660 --> 00:05:02,980 My wife? 36 00:05:03,620 --> 00:05:04,740 Rukmani! 37 00:05:04,940 --> 00:05:06,460 Rukmani! - Just a minute, he's my husband. 38 00:05:06,620 --> 00:05:08,620 Rukmani! Rukmani! - Wait! 39 00:05:08,820 --> 00:05:11,540 Come out. Why have you come here? - There you are. 40 00:05:11,780 --> 00:05:12,700 Why here? - What did you think? 41 00:05:12,820 --> 00:05:13,820 I won't find you! 42 00:05:13,940 --> 00:05:14,780 Be quiet. 43 00:05:14,900 --> 00:05:16,700 I know everything. - What do you know? 44 00:05:17,540 --> 00:05:18,860 You're having an affair with someone in this building. 45 00:05:18,980 --> 00:05:20,860 Oh, God. - Who is he? Is it him? 46 00:05:20,980 --> 00:05:23,260 Go get yourself treated first. - Get lost. 47 00:05:23,540 --> 00:05:24,860 Have you ever earned a penny? - Why is the bag still here? 48 00:05:24,980 --> 00:05:26,060 I did earn money. - Why didn't you send it? 49 00:05:26,140 --> 00:05:27,420 How much did you earn? - Who gave you this sari? 50 00:05:27,540 --> 00:05:28,500 You're a miser. - Let me see 51 00:05:28,660 --> 00:05:30,060 who is inside. - Sorry, sir. 52 00:05:30,140 --> 00:05:31,100 Who is it? - Get back. Get back. 53 00:05:31,220 --> 00:05:32,380 What are you doing? - I know it's... 54 00:05:32,540 --> 00:05:33,420 I didn't see Boris here. 55 00:05:34,420 --> 00:05:35,420 I know it's... 56 00:05:35,540 --> 00:05:37,260 Why are you creating a scene in front of my boss? 57 00:05:37,380 --> 00:05:39,340 You... - What are you doing here? 58 00:05:57,220 --> 00:05:58,620 Give me bullets. 59 00:06:00,180 --> 00:06:01,060 Come on. 60 00:06:15,700 --> 00:06:17,060 Cover this side. 61 00:06:21,860 --> 00:06:22,900 Follow me. 62 00:07:21,140 --> 00:07:22,100 Don't move. 63 00:07:22,300 --> 00:07:23,180 Don't move. - Who are you? 64 00:07:23,300 --> 00:07:25,100 Hey, what are you doing? - Give the child to me. 65 00:07:25,180 --> 00:07:27,900 Leave him. Please leave him. - Mom... 66 00:07:28,540 --> 00:07:29,820 Open the door. - Mom... 67 00:07:47,660 --> 00:07:48,660 Drop the gun. - Boris! 68 00:07:48,780 --> 00:07:49,780 Drop the gun. 69 00:07:49,900 --> 00:07:51,620 Drop it now. - Let the kid go. 70 00:07:56,100 --> 00:07:57,300 Drop it now. 71 00:08:01,780 --> 00:08:02,620 Come on, Boris. 72 00:08:03,660 --> 00:08:04,620 Move. 73 00:08:47,340 --> 00:08:49,380 Are you okay? - Yes, I am fine. 74 00:08:51,620 --> 00:08:53,300 What's wrong? Why are we missing targets? 75 00:08:53,460 --> 00:08:55,100 We're burdened with too much work. 76 00:08:55,500 --> 00:08:57,100 We'll have to search for him again. 77 00:09:00,700 --> 00:09:02,780 They've troubled me a lot. 78 00:09:03,700 --> 00:09:05,340 Get in. - Get in. 79 00:09:05,500 --> 00:09:06,740 Let me go, sir. 80 00:09:06,900 --> 00:09:08,700 Sir, I haven't done anything. - Get in! 81 00:09:08,820 --> 00:09:09,940 Let me go, sir. - Get in, get in. 82 00:09:10,060 --> 00:09:11,180 I haven't done anything. 83 00:09:11,300 --> 00:09:12,980 It was a mistake, sir. - Get down. 84 00:09:13,100 --> 00:09:15,180 You made a mistake, and you haven't done anything. - No, sir. 85 00:09:16,100 --> 00:09:17,180 Just a minute, leave him. 86 00:09:17,380 --> 00:09:18,460 Come here. - No, sir. 87 00:09:18,740 --> 00:09:19,780 I said, come here. 88 00:09:20,100 --> 00:09:21,100 What is your name? 89 00:09:21,380 --> 00:09:22,940 Sir, it's Milind. 90 00:09:23,140 --> 00:09:24,300 How long have you known Boris? 91 00:09:24,780 --> 00:09:25,660 What, sir? 92 00:09:25,780 --> 00:09:27,020 Do you know Boris or not? - Boris? 93 00:09:27,180 --> 00:09:29,340 No, sir. - Speak the truth. Come on, come on. 94 00:09:29,540 --> 00:09:30,860 Say it, say it. 95 00:09:31,020 --> 00:09:33,140 Sir, I do their odd jobs. 96 00:09:33,260 --> 00:09:35,380 Odd jobs. You'd deliver their goods. 97 00:09:35,500 --> 00:09:37,260 Here's the money. He's lying to us. 98 00:09:37,420 --> 00:09:39,260 No, sir. I needed money. 99 00:09:40,260 --> 00:09:42,980 My mother has cataract in her eyes. 100 00:09:43,780 --> 00:09:46,020 The doctor said that if I don't get it operated upon, 101 00:09:46,220 --> 00:09:48,860 my mother might lose her sight. Let me go, sir. 102 00:09:49,020 --> 00:09:50,300 Hey, don't weave stories. 103 00:09:50,660 --> 00:09:51,420 Get him inside. 104 00:09:51,540 --> 00:09:53,180 Just get inside. - Just a minute. 105 00:09:54,020 --> 00:09:54,980 Come here. 106 00:09:57,060 --> 00:09:58,020 Do you study? 107 00:09:58,180 --> 00:09:59,700 Yes, sir. I study. 108 00:10:01,300 --> 00:10:04,100 Which grade are you in? - I am in tenth grade, sir. 109 00:10:04,860 --> 00:10:05,860 Let him go. 110 00:10:06,740 --> 00:10:08,220 Return the money to him. - Here. 111 00:10:13,820 --> 00:10:14,700 Sir. 112 00:10:20,180 --> 00:10:21,180 Why did you let him go? 113 00:10:24,180 --> 00:10:27,100 This is his first mistake, that too out of helplessness. 114 00:10:28,460 --> 00:10:31,620 And everyone should get one chance. 115 00:10:32,220 --> 00:10:33,460 If we'd imprisoned him, 116 00:10:33,820 --> 00:10:34,940 he would've come out as a hardened criminal. 117 00:10:35,060 --> 00:10:36,180 He won't reform now either. 118 00:10:36,660 --> 00:10:39,100 If he doesn't, then you're there to reform him. 119 00:10:39,180 --> 00:10:41,460 You've lost it. - Sir, the journalists are here. 120 00:10:41,620 --> 00:10:42,900 He'll meet them. 121 00:10:43,100 --> 00:10:44,420 You go. That's your job. 122 00:10:44,540 --> 00:10:46,020 I should go. - You go. 123 00:10:46,100 --> 00:10:47,340 It's your job. - Come on. 124 00:10:47,460 --> 00:10:49,060 Sir. Sir. - Listen, sir... 125 00:10:51,180 --> 00:10:52,620 You didn't do the right thing by letting that boy go. 126 00:10:52,820 --> 00:10:55,100 He has committed a crime. We should register a case against him. 127 00:10:55,220 --> 00:10:56,220 It's a trivial issue. 128 00:10:56,340 --> 00:10:58,300 It might be for you but not for me. 129 00:10:59,380 --> 00:11:00,300 You always do that. 130 00:11:01,340 --> 00:11:02,940 That boy said a few emotional lines 131 00:11:03,060 --> 00:11:04,740 and you pardoned him. 132 00:11:05,020 --> 00:11:06,980 Commit a bigger crime. Then we'll apprehend you. 133 00:11:07,100 --> 00:11:09,740 Along with law, we should understand humans too. 134 00:11:10,180 --> 00:11:11,140 He's just a kid. 135 00:11:11,940 --> 00:11:13,260 He committed the crime for he had no other choice. 136 00:11:13,460 --> 00:11:14,940 To hell with his choices! 137 00:11:15,060 --> 00:11:16,820 Can you guarantee that he won't commit a bigger crime? 138 00:11:16,980 --> 00:11:18,460 Can you guarantee that he won't commit a crime 139 00:11:18,620 --> 00:11:19,900 after he's released from jail? 140 00:11:20,700 --> 00:11:24,260 I thought he's a kid. We should give him one chance. 141 00:11:24,380 --> 00:11:25,180 And that's what I did. 142 00:11:25,300 --> 00:11:27,620 Do you think it's your job to pass verdicts in the police station? 143 00:11:27,860 --> 00:11:29,420 Let people do their job. 144 00:11:29,900 --> 00:11:31,060 Our duty is to apprehend the criminals 145 00:11:31,140 --> 00:11:32,620 and bring them to the court. 146 00:11:33,260 --> 00:11:35,140 The judge will decide whether it was his helplessness or not. 147 00:11:35,260 --> 00:11:36,420 Whether he's a criminal or not. 148 00:11:37,100 --> 00:11:39,660 He is in a bad mood. He's angry. 149 00:11:41,140 --> 00:11:45,780 "When a beautiful girl becomes angry," 150 00:11:45,900 --> 00:11:50,180 "she looks all the more beautiful." 151 00:11:50,700 --> 00:11:55,300 "When a beautiful girl becomes angry," 152 00:11:55,420 --> 00:11:59,820 "she looks all the more beautiful." 153 00:13:12,420 --> 00:13:13,380 Good night, sir. 154 00:13:16,740 --> 00:13:17,820 We've reached home quite late. 155 00:13:18,100 --> 00:13:20,100 Our wives must be asleep, so we'll just slip in. 156 00:13:20,220 --> 00:13:22,860 Sir, your wife must be asleep. 157 00:13:23,100 --> 00:13:24,980 My wife must be waiting for me. 158 00:13:25,100 --> 00:13:26,260 Why? Your wife doesn't sleep? 159 00:13:27,700 --> 00:13:28,900 Tell me what I should do. 160 00:13:29,100 --> 00:13:30,340 What should I do? 161 00:13:30,860 --> 00:13:32,100 Why do you ask me? 162 00:13:32,340 --> 00:13:34,420 When you're so afraid of your wives why do you get married? 163 00:13:35,180 --> 00:13:37,660 You'll know that once you're in that situation. 164 00:13:38,060 --> 00:13:39,700 Your turn will come soon, Vinay. 165 00:13:40,100 --> 00:13:41,100 Isn't it, Shalini? 166 00:13:41,260 --> 00:13:43,820 Yes, sir. I am waiting for that day. 167 00:13:44,380 --> 00:13:46,780 And he's not heeding to my request. 168 00:13:47,700 --> 00:13:49,100 I've given my application. 169 00:13:49,540 --> 00:13:51,940 But he doesn't take up the matter. 170 00:13:52,100 --> 00:13:53,940 Take a look, sir. - No, no. 171 00:13:54,300 --> 00:13:56,340 Do you want my recommendation? Give me the file. 172 00:13:56,620 --> 00:13:57,500 No, sir. 173 00:13:58,900 --> 00:13:59,740 Bye. 174 00:13:59,940 --> 00:14:00,740 Bye. - Bye. 175 00:14:00,860 --> 00:14:01,660 Bye. 176 00:14:02,180 --> 00:14:03,020 Sir. 177 00:14:33,860 --> 00:14:36,540 What's this, dad? Is this the time to come home? 178 00:14:36,780 --> 00:14:40,260 All my friends waited the entire evening to go to the club. 179 00:14:40,380 --> 00:14:42,420 And you didn't come. That's not fair. 180 00:14:43,500 --> 00:14:44,620 Son, I... 181 00:14:44,740 --> 00:14:46,500 I know. I know you're a police officer 182 00:14:46,660 --> 00:14:48,140 and you were apprehending criminals. 183 00:14:48,260 --> 00:14:49,780 But you're my father too. 184 00:14:49,980 --> 00:14:52,500 Do you have any responsibility towards your son or not? 185 00:14:52,980 --> 00:14:54,660 Are you my father or am I yours? 186 00:14:54,820 --> 00:14:56,460 Dad, don't change the topic. 187 00:14:56,700 --> 00:14:58,860 Can we compromise? Can we do something that... 188 00:14:58,980 --> 00:14:59,940 No. 189 00:15:00,060 --> 00:15:01,300 Please. - No. 190 00:15:01,420 --> 00:15:03,260 I am sorry. - No. 191 00:15:03,380 --> 00:15:04,660 What else should I do? 192 00:15:05,100 --> 00:15:09,300 If you take my friends, my mom and me 193 00:15:09,460 --> 00:15:11,740 to the boating club next Sunday 194 00:15:12,300 --> 00:15:14,940 then mom, I and my friends will form a committee 195 00:15:15,060 --> 00:15:17,420 and we will think about forgiving you. 196 00:15:17,780 --> 00:15:19,300 Really? - Yes. 197 00:15:19,820 --> 00:15:20,780 Okay. 198 00:15:24,340 --> 00:15:25,700 Is mom angry as well? 199 00:15:26,100 --> 00:15:27,700 Find it out yourself. 200 00:15:27,860 --> 00:15:29,140 Aren't you late? You've to go to school in the morning. 201 00:15:29,260 --> 00:15:30,300 Get back to sleep. 202 00:15:32,500 --> 00:15:33,460 Naughty boy. 203 00:16:21,060 --> 00:16:22,420 Yash, let's go. 204 00:16:22,780 --> 00:16:24,060 Dad, one more game. 205 00:16:24,540 --> 00:16:25,780 You need to get ready for school. 206 00:16:25,940 --> 00:16:27,260 Come on. Let's go. - Okay. Bye, dad. 207 00:16:27,540 --> 00:16:28,460 Bye, son. - Bye, mom. 208 00:16:28,620 --> 00:16:30,100 Bye. - Bye. 209 00:16:32,100 --> 00:16:33,380 Thanks for the lovely card. 210 00:16:34,660 --> 00:16:36,300 Happy anniversary. - Happy anniversary. 211 00:16:38,140 --> 00:16:39,340 You forgot this time. 212 00:16:39,500 --> 00:16:41,540 I forgot this time. You forget every time. 213 00:16:41,940 --> 00:16:43,620 But this time, you forgot. 214 00:16:43,780 --> 00:16:45,100 What's your programme for the evening? 215 00:16:45,180 --> 00:16:47,300 Anything, whatever you say. 216 00:16:47,420 --> 00:16:48,500 Just a second. 217 00:16:52,380 --> 00:16:53,300 Yes, D'Souza. 218 00:16:53,500 --> 00:16:56,420 Ajay, we're out. What should we do for the party? 219 00:16:56,980 --> 00:16:58,500 Fine, I'll just get ready and be there. 220 00:17:00,180 --> 00:17:01,780 You didn't tell me about your evening programme. 221 00:17:01,940 --> 00:17:03,060 Oh, yes... 222 00:17:03,780 --> 00:17:06,180 I just received a call. I need to go to Mumbai for two days. 223 00:17:06,380 --> 00:17:09,060 As soon as Boris' case ends, I'll take a week off. 224 00:17:09,180 --> 00:17:10,940 And then we'll go to some exotic location. 225 00:17:11,060 --> 00:17:13,100 Like Goa, okay? - Okay. 226 00:17:13,900 --> 00:17:16,100 Goa? - Yes, Goa. 227 00:17:20,380 --> 00:17:23,100 Hello, Ajay. Happy marriage anniversary. 228 00:17:23,260 --> 00:17:24,220 Thank you. 229 00:17:24,540 --> 00:17:27,260 Listen, I've arranged a surprise party for Anshita. 230 00:17:27,380 --> 00:17:28,460 Wow! Party! 231 00:17:28,620 --> 00:17:31,340 Do me a favour. Keep her busy the entire day. Okay. 232 00:17:31,500 --> 00:17:33,780 So that I can prepare for the party. 233 00:17:34,140 --> 00:17:35,340 Okay. - Okay, Ajay. 234 00:17:35,460 --> 00:17:36,900 Consider it done. 235 00:17:37,140 --> 00:17:40,060 Love you, take care. Bye. Bye. 236 00:17:40,380 --> 00:17:42,940 What's all this surprise, party? 237 00:17:44,180 --> 00:17:45,020 Oh, yes. 238 00:17:45,100 --> 00:17:47,100 All of you're invited but not alone, along with your wives. 239 00:17:47,180 --> 00:17:48,900 But he doesn't have a wife. 240 00:17:49,100 --> 00:17:50,300 I will go with yours. 241 00:17:51,500 --> 00:17:53,260 Keep in mind that your wife doesn't find out about it. 242 00:17:53,460 --> 00:17:55,140 Otherwise, she might give you a surprise. 243 00:17:55,340 --> 00:17:58,100 She doesn't suspect everyone as you do. 244 00:18:00,980 --> 00:18:02,100 But don't come alone. 245 00:18:02,420 --> 00:18:04,020 Bring someone along. 246 00:18:04,940 --> 00:18:06,220 I'll bring my husband along. 247 00:18:06,860 --> 00:18:08,060 You didn't tell me that. 248 00:18:09,980 --> 00:18:11,660 What a time we had in New York! 249 00:18:12,380 --> 00:18:15,460 Wow! I can never forget that trip. 250 00:18:16,540 --> 00:18:17,820 How can I forget? 251 00:18:18,100 --> 00:18:20,380 When finally, this beast got the beauty. 252 00:18:20,860 --> 00:18:22,820 Got? No. 253 00:18:23,340 --> 00:18:26,980 You didn't get me. You snatched me. 254 00:18:27,860 --> 00:18:29,820 From your cousin. 255 00:18:30,020 --> 00:18:33,340 Baby, everything is fair in love and war. 256 00:18:35,100 --> 00:18:38,700 But really, Sanjay, you had such a nice place in New York. 257 00:18:39,180 --> 00:18:40,900 Baby, that's nothing. 258 00:18:41,460 --> 00:18:44,100 Wait till you see the Manhattan apartment I've booked for you. 259 00:18:44,260 --> 00:18:46,500 Once I arrange for funds in India, 260 00:18:48,140 --> 00:18:49,660 it's heaven on earth. 261 00:18:51,220 --> 00:18:52,500 Overlooking the sea. 262 00:18:53,340 --> 00:18:55,300 You and me. 263 00:19:05,380 --> 00:19:06,540 Hi, darling. 264 00:19:07,180 --> 00:19:08,260 Where are you? 265 00:19:08,700 --> 00:19:10,420 At my yoga classes. 266 00:19:10,740 --> 00:19:14,740 Any problem? - Just missing you. 267 00:19:15,100 --> 00:19:16,500 Love you. Bye. 268 00:19:16,660 --> 00:19:19,220 Bye, sweetheart. Love you, bye. 269 00:19:20,460 --> 00:19:22,380 Great yoga class, I tell you. 270 00:19:25,940 --> 00:19:27,420 Yes, Ajay. - Listen. 271 00:19:27,940 --> 00:19:29,340 Our venue has changed. 272 00:19:29,860 --> 00:19:31,900 Come to Teeto's at eight at night. 273 00:19:32,540 --> 00:19:33,980 Bye, Ajay, see you. 274 00:19:42,300 --> 00:19:46,340 "Her veil!" 275 00:19:46,500 --> 00:19:50,900 "Her veil!" 276 00:19:55,140 --> 00:19:58,540 "She hides her beauty with the veil." 277 00:19:59,260 --> 00:20:02,620 "We are high and are longing to see her." 278 00:20:03,500 --> 00:20:06,220 "She hides her beauty with the veil." 279 00:20:07,700 --> 00:20:11,340 "We are high and are longing to see her." 280 00:20:11,460 --> 00:20:13,660 "Beware, my friend." 281 00:20:13,780 --> 00:20:15,700 "Don't blame me if I cannot stop myself." 282 00:20:15,820 --> 00:20:17,820 "Beware, my friend." 283 00:20:17,940 --> 00:20:19,860 "Don't blame me for anything that happens." 284 00:20:19,980 --> 00:20:24,300 "These beautiful girls are very heartless to us." 285 00:20:24,420 --> 00:20:27,860 "She hides her beauty with the veil." 286 00:20:28,380 --> 00:20:32,420 "Don't stop me today. Let me do what I always wanted to do." 287 00:20:32,540 --> 00:20:36,700 "These husbands are so crazy." 288 00:20:36,820 --> 00:20:40,860 "Don't stop me today. Let me do what I always wanted to do." 289 00:20:40,980 --> 00:20:45,140 "These husbands are so crazy." 290 00:20:45,340 --> 00:20:48,940 "They are crazy!" 291 00:20:49,220 --> 00:20:53,420 "I'll give you a happy family. - I'll make your world better." 292 00:20:53,540 --> 00:20:55,780 "I'll love you more than you want." 293 00:20:55,900 --> 00:20:58,260 "I surrender myself to you." 294 00:20:59,180 --> 00:21:07,100 "I can lay my life for you." 295 00:21:07,820 --> 00:21:12,100 "O my beloved." 296 00:21:12,220 --> 00:21:14,260 "Beware, my friend." 297 00:21:14,420 --> 00:21:16,420 "Don't blame me if I cannot stop myself." 298 00:21:16,620 --> 00:21:18,500 "Beware, my friend." 299 00:21:18,660 --> 00:21:20,660 "Don't blame me for anything that happens." 300 00:21:20,780 --> 00:21:25,100 "These beautiful girls are very heartless to us." 301 00:21:25,180 --> 00:21:28,700 "She hides her beauty with the veil." 302 00:21:29,380 --> 00:21:33,060 "We are high and are longing to see her." 303 00:21:33,620 --> 00:21:36,420 "She hides her beauty with the veil." 304 00:21:37,780 --> 00:21:41,620 "We are high and are longing to see her." 305 00:21:41,740 --> 00:21:45,780 "Don't stop me today. Let me do what I always wanted to do." 306 00:21:45,900 --> 00:21:50,020 "These husbands are so crazy." 307 00:21:50,100 --> 00:21:54,180 "Don't stop me today. Let me do what I always wanted to do." 308 00:21:54,300 --> 00:21:56,420 "These husbands are so crazy." 309 00:21:56,540 --> 00:21:58,340 Hello. - Hello. 310 00:22:00,020 --> 00:22:02,820 Sir, there is significant news. Boris has been located. 311 00:22:35,660 --> 00:22:37,500 Is this the place? - Yes, sir. 312 00:23:03,900 --> 00:23:05,100 You lied again. 313 00:23:08,100 --> 00:23:10,900 Out, everybody! Come on, move. 314 00:25:23,700 --> 00:25:24,980 Ajay! 315 00:25:46,860 --> 00:25:47,700 Ajay! - Sir! 316 00:25:47,820 --> 00:25:48,940 Sir. - Sir. 317 00:25:50,700 --> 00:25:51,820 Sir. 318 00:25:52,860 --> 00:25:53,660 Sir. 319 00:25:53,780 --> 00:25:54,860 Carefully. 320 00:25:54,980 --> 00:25:56,100 This way. 321 00:25:57,900 --> 00:25:59,020 Keep the cloth. 322 00:25:59,380 --> 00:26:00,340 Shalini. 323 00:26:00,940 --> 00:26:02,820 Hurry up! - Just five minutes. 324 00:26:04,060 --> 00:26:06,380 Keep the ambulance ready. It's an emergency. - Move. 325 00:26:06,500 --> 00:26:07,620 He's bleeding profusely, sir. 326 00:26:07,740 --> 00:26:09,060 Sir, the blood isn't stopping. 327 00:26:09,500 --> 00:26:10,660 Sir, we're almost there. 328 00:26:12,740 --> 00:26:14,980 Keep your hand on it. Just two more minutes. 329 00:26:21,380 --> 00:26:23,060 'But you're my father too.' 330 00:26:23,220 --> 00:26:24,340 'I love you. ' 331 00:26:24,620 --> 00:26:27,100 'Do you have any responsibilities towards your son or not? 332 00:26:28,700 --> 00:26:30,060 Ajay. Ajay. 333 00:26:30,900 --> 00:26:32,180 Come on, hurry up! - Yes, sir. 334 00:26:32,820 --> 00:26:34,020 Just two minutes. 335 00:26:39,860 --> 00:26:41,260 Come on. Hurry. 336 00:27:16,100 --> 00:27:18,060 Sawant. - Sir. 337 00:27:23,820 --> 00:27:25,100 He'll be fine. 338 00:27:26,340 --> 00:27:27,820 Calm down. 339 00:28:04,660 --> 00:28:08,020 Look, can all of you step out for a moment? 340 00:28:08,180 --> 00:28:10,860 I want to be alone with him. Please. 341 00:28:15,460 --> 00:28:16,860 I won't hide anything from you. 342 00:28:19,100 --> 00:28:22,220 The bullet has hit your spinal cord. 343 00:28:24,740 --> 00:28:25,860 And due to that, 344 00:28:27,500 --> 00:28:30,420 your lower body 345 00:28:31,940 --> 00:28:33,100 has been paralysed. 346 00:28:34,260 --> 00:28:36,980 You cannot walk. 347 00:28:54,780 --> 00:28:56,300 What are my chances, doctor? 348 00:28:59,420 --> 00:29:00,460 Very slim. 349 00:29:04,020 --> 00:29:06,740 Your chances are one in a million. 350 00:29:09,900 --> 00:29:11,420 Then I am that one in a million. 351 00:29:12,100 --> 00:29:13,020 I am. 352 00:29:16,900 --> 00:29:18,020 I am that one in a million. 353 00:29:19,140 --> 00:29:20,100 I will do it. 354 00:29:21,620 --> 00:29:22,540 God willing... 355 00:29:24,380 --> 00:29:25,460 God willing... 356 00:29:38,420 --> 00:29:44,020 "You are the dawn of my hopes." 357 00:29:47,180 --> 00:29:53,100 "You are the reason why I breathe." 358 00:29:55,940 --> 00:30:00,180 "You are the dawn of my hopes." 359 00:30:00,260 --> 00:30:04,740 "You are the reason why my heartbeats." 360 00:30:04,900 --> 00:30:12,140 "You are everything for me." 361 00:30:13,620 --> 00:30:20,340 "You are everything for me." 362 00:30:22,260 --> 00:30:29,060 "I want to live for you." 363 00:30:30,100 --> 00:30:34,060 "Just for you..." 364 00:30:34,420 --> 00:30:38,020 "Just for you..." 365 00:30:39,900 --> 00:30:45,620 "You are the dawn of my hopes." 366 00:30:57,020 --> 00:31:04,180 "You are everything for me." 367 00:31:05,780 --> 00:31:13,100 "You are everything for me." 368 00:31:19,740 --> 00:31:20,900 Get married. 369 00:31:22,420 --> 00:31:24,420 Are you jealous of my freedom? 370 00:31:24,860 --> 00:31:28,740 Jealous? I'm your friend. 371 00:31:30,940 --> 00:31:32,140 I love you. 372 00:31:32,660 --> 00:31:34,860 Let me explain to you. 373 00:31:35,060 --> 00:31:36,700 Yes, explain to me. - Look, look there. 374 00:31:36,820 --> 00:31:41,100 Imagine that's your beautiful home. 375 00:31:41,180 --> 00:31:44,380 Where? - Look there. Imagine it. 376 00:31:44,500 --> 00:31:45,780 Okay. 377 00:31:46,460 --> 00:31:48,620 The door opens. 378 00:31:49,100 --> 00:31:49,900 Did it open? - Yes. 379 00:31:50,020 --> 00:31:51,420 Shalini is standing before you. 380 00:31:51,540 --> 00:31:54,980 And you enter in a very angry state. 381 00:31:55,460 --> 00:31:59,300 She smiles at you, and you're happy again. 382 00:31:59,660 --> 00:32:02,460 She comes running and hugs you. 383 00:32:02,620 --> 00:32:04,980 And your two kids are running behind her. 384 00:32:05,100 --> 00:32:06,100 Look. 385 00:32:06,500 --> 00:32:08,300 My kids? There are two. 386 00:32:08,460 --> 00:32:09,340 Yes. 387 00:32:09,460 --> 00:32:10,620 What are their names? 388 00:32:10,780 --> 00:32:12,260 Names? What will we call them? 389 00:32:12,700 --> 00:32:15,100 Name... - We'll think about it later. 390 00:32:15,780 --> 00:32:19,860 But look they're hugging you, and you're happy. 391 00:32:21,820 --> 00:32:24,460 Get married. Get married. 392 00:32:26,100 --> 00:32:27,100 What do you say? 393 00:32:27,900 --> 00:32:28,900 Get married. 394 00:32:29,340 --> 00:32:31,460 I'll get married on one condition. 395 00:32:35,660 --> 00:32:36,940 Stand up on your feet. 396 00:32:38,500 --> 00:32:39,700 I miss you. 397 00:32:41,900 --> 00:32:43,700 The office has become so boring. 398 00:32:46,820 --> 00:32:49,100 I'll stand up right now. That's no issue at all. 399 00:32:49,180 --> 00:32:50,180 Watch. 400 00:32:53,660 --> 00:32:55,020 You're just drunk... 401 00:32:55,780 --> 00:32:56,900 Drunk... 402 00:32:58,100 --> 00:33:00,500 You get married, and I'll stand up. 403 00:33:00,940 --> 00:33:02,100 I'll dance. 404 00:33:04,100 --> 00:33:06,100 The day you stand up, I'll get married. 405 00:33:07,060 --> 00:33:07,940 It's a deal. 406 00:33:08,060 --> 00:33:09,940 Promise. - Promise. Sure. 407 00:33:10,140 --> 00:33:12,020 Let's give each other a hug. 408 00:33:12,100 --> 00:33:13,060 Come on. - Come on. 409 00:33:13,140 --> 00:33:14,660 Come to me, buddy! - Come near. 410 00:33:14,780 --> 00:33:17,140 I miss you. - I miss you! 411 00:33:17,260 --> 00:33:19,620 I miss you! 412 00:33:21,620 --> 00:33:23,340 What is this? Where are you? 413 00:33:24,420 --> 00:33:25,740 We were supposed to meet today. 414 00:33:25,860 --> 00:33:27,140 You didn't turn up after promising me. 415 00:33:27,820 --> 00:33:30,180 Sanjay, it's hell out here. 416 00:33:30,460 --> 00:33:31,460 Please understand. 417 00:33:31,620 --> 00:33:33,380 You know what the situation is. 418 00:33:34,820 --> 00:33:38,180 I can't meet you alone now. Please understand. 419 00:33:41,100 --> 00:33:42,100 I've an idea. 420 00:33:43,660 --> 00:33:45,540 If I wasn't in this condition, 421 00:33:45,820 --> 00:33:47,260 you wouldn't have come to live with us. 422 00:33:47,420 --> 00:33:48,700 Come on. What are you saying? 423 00:33:49,340 --> 00:33:52,940 I'll stay with you till you get well completely. 424 00:35:06,100 --> 00:35:07,340 Dad! 425 00:35:08,460 --> 00:35:09,500 Dad. 426 00:35:10,340 --> 00:35:11,940 Let me help you. 427 00:35:12,300 --> 00:35:13,980 Son. One minute. 428 00:35:17,220 --> 00:35:19,780 Get me some water. - Okay, dad. 429 00:35:58,220 --> 00:35:59,540 Everything will be fine. 430 00:36:07,980 --> 00:36:09,380 Why don't you divorce me? 431 00:36:12,060 --> 00:36:13,660 You don't have any future with me. 432 00:36:17,980 --> 00:36:20,260 Ajay, how can you think like that? 433 00:36:35,620 --> 00:36:36,660 Why are you just watching? 434 00:36:37,780 --> 00:36:38,980 Go and play. 435 00:36:39,100 --> 00:36:42,100 Dad, I will play one when you can play with me. 436 00:36:42,220 --> 00:36:44,500 I can't play! Play with them! 437 00:36:45,100 --> 00:36:53,740 "Your innocent eyes have many questions surging in them." 438 00:36:54,100 --> 00:36:58,100 "A thousand questions on life..." 439 00:36:58,260 --> 00:37:02,140 "I don't care about myself." 440 00:37:02,260 --> 00:37:05,260 "I think only about you." 441 00:37:11,980 --> 00:37:20,540 "I cannot bear to see tears in your eyes." 442 00:37:20,740 --> 00:37:29,300 "I cannot bear to see tears in your eyes." 443 00:37:29,460 --> 00:37:32,460 "I won't ever let you be sad." 444 00:37:49,140 --> 00:37:50,540 You're late again today. 445 00:37:50,980 --> 00:37:52,140 Why are you getting so angry? 446 00:37:52,860 --> 00:37:54,380 Tomorrow is the opening of my new site. 447 00:37:54,620 --> 00:37:56,100 I'd to make some finishing touches. 448 00:37:56,340 --> 00:37:57,860 If I don't then who else will? 449 00:38:00,940 --> 00:38:02,100 What's the matter? 450 00:38:02,740 --> 00:38:03,980 Why are you getting upset? 451 00:38:04,980 --> 00:38:06,860 I can't see Yash suffering this way. 452 00:38:07,980 --> 00:38:10,020 I've decided that he won't stay here. 453 00:38:10,180 --> 00:38:11,620 Take him to his grandma. 454 00:38:12,380 --> 00:38:13,300 But why? 455 00:38:13,420 --> 00:38:15,060 I get angry on every little thing. 456 00:38:15,300 --> 00:38:17,900 And these days, I'm venting my anger on my son. 457 00:38:21,100 --> 00:38:23,100 I don't want him to see me like this. 458 00:38:25,180 --> 00:38:28,020 He has expectations from his dad. 459 00:38:28,940 --> 00:38:31,100 How do I tell him that I can't walk? 460 00:38:33,940 --> 00:38:35,180 I won't get well. 461 00:39:32,900 --> 00:39:34,340 'But you're my father too.' 462 00:39:34,460 --> 00:39:36,940 'Do you have some responsibilities towards your son or not? 463 00:39:49,860 --> 00:39:51,900 When the department has given you medical leave, 464 00:39:52,020 --> 00:39:53,220 why do you've to resign? 465 00:39:53,420 --> 00:39:54,780 Why did you resign? 466 00:39:55,020 --> 00:39:57,420 The entire department is with you. What else do you want? 467 00:39:57,900 --> 00:39:59,220 And why did you stop your physiotherapy? 468 00:39:59,340 --> 00:40:00,660 What do you want to prove by doing that? 469 00:40:02,020 --> 00:40:03,100 How will that help? 470 00:40:05,180 --> 00:40:06,460 You are all about big talks! 471 00:40:06,620 --> 00:40:09,100 That I'm one in a million, I'll do it. I'll do it. 472 00:40:09,940 --> 00:40:11,060 What happened to all that? 473 00:40:13,900 --> 00:40:15,500 I don't believe that you're the same, Ajay. 474 00:40:15,780 --> 00:40:16,780 Are you the same guy? 475 00:40:19,540 --> 00:40:20,940 You've to join force, Ajay. 476 00:40:21,300 --> 00:40:22,620 You've to join duty again. 477 00:40:22,740 --> 00:40:24,660 You've to stand up on your feet again. That's my order. 478 00:40:25,740 --> 00:40:26,980 If you don't want to follow it, let me know. 479 00:40:27,100 --> 00:40:28,260 I'll never see your face again. 480 00:40:30,540 --> 00:40:31,660 I just said it. 481 00:40:34,500 --> 00:40:35,820 I'm not one in a million. 482 00:40:37,780 --> 00:40:38,540 I can't do it. 483 00:40:41,940 --> 00:40:42,780 I can't do it. 484 00:40:56,900 --> 00:41:00,140 'Mr Ajay Shridhar has exposed a fraud of 500 million,' 485 00:41:00,300 --> 00:41:04,420 'and saved Global Life Insurance company from a huge loss.' 486 00:41:04,660 --> 00:41:08,780 'And so, our company gifts him a term policy of 50 million.' 487 00:41:13,460 --> 00:41:14,460 What's up, Ajay? 488 00:41:19,540 --> 00:41:20,540 What's this? 489 00:41:21,060 --> 00:41:22,300 Insurance policy. 490 00:41:25,700 --> 00:41:26,740 It's for 50 million. 491 00:41:29,660 --> 00:41:30,540 I want to die. 492 00:41:31,780 --> 00:41:33,060 What? - What? 493 00:41:36,060 --> 00:41:38,060 And I need your help for that. 494 00:41:38,740 --> 00:41:40,460 Ajay, what're you blabbering? 495 00:41:40,660 --> 00:41:41,980 Listen to me first. 496 00:41:44,140 --> 00:41:45,500 I can't live this way. 497 00:41:47,340 --> 00:41:48,980 I'll kill myself any time. 498 00:41:50,460 --> 00:41:53,740 And if I do that, what will happen to you? 499 00:41:54,460 --> 00:41:55,820 What will happen to Yash? 500 00:41:57,300 --> 00:41:59,100 That's why I need your help. 501 00:42:00,860 --> 00:42:03,700 So that my death looks like an accident. 502 00:42:07,220 --> 00:42:08,180 Ajay... 503 00:42:08,380 --> 00:42:10,420 Ajay. - Doesn't make sense to me. 504 00:42:10,820 --> 00:42:12,100 What madness is this? 505 00:42:12,460 --> 00:42:14,340 We don't want anything. Nothing at all. 506 00:42:14,820 --> 00:42:16,140 We just want you. 507 00:42:16,500 --> 00:42:18,300 Please stop thinking... - Anshita. 508 00:42:18,860 --> 00:42:21,300 What do you feel? I'm still alive. 509 00:42:22,700 --> 00:42:23,820 Just once... 510 00:42:24,780 --> 00:42:26,540 Try to live my life just once. 511 00:42:28,780 --> 00:42:29,860 I'm suffering. 512 00:42:31,060 --> 00:42:32,220 I'm dying every moment. 513 00:42:32,460 --> 00:42:33,820 I don't want to hear anything, Ajay. 514 00:42:34,100 --> 00:42:36,060 Enough. I don't want to talk about this. 515 00:42:36,500 --> 00:42:37,980 Why don't you understand? 516 00:42:39,100 --> 00:42:40,460 I'm not insane. 517 00:42:40,980 --> 00:42:42,420 What do you want, Ajay? 518 00:42:43,140 --> 00:42:45,900 That I should kill you, though I'm your wife. 519 00:42:49,940 --> 00:42:51,820 Sorry, Ajay. I can't do this. 520 00:42:52,300 --> 00:42:53,220 Look... 521 00:43:06,060 --> 00:43:06,940 Look... 522 00:43:08,180 --> 00:43:10,980 We won't get such a chance again. 523 00:43:12,660 --> 00:43:15,740 And anyway, we aren't going to kill him. 524 00:43:17,420 --> 00:43:20,140 He wants to die himself. 525 00:43:41,860 --> 00:43:42,860 Enough, Ajay, 526 00:43:44,540 --> 00:43:46,100 I can't endure it any longer. 527 00:43:48,700 --> 00:43:50,660 I'm your wife, how can I... 528 00:43:55,860 --> 00:43:58,180 Okay, tell me, 529 00:43:59,540 --> 00:44:00,820 if you were in my place, 530 00:44:02,300 --> 00:44:05,380 in a similar situation, and I would've been in your place, 531 00:44:06,420 --> 00:44:08,860 and if I would've asked you to kill me, 532 00:44:10,820 --> 00:44:12,100 would you have killed me? 533 00:44:13,260 --> 00:44:15,620 If I could feel your pain 534 00:44:16,780 --> 00:44:18,460 then I would've certainly helped you. 535 00:44:23,060 --> 00:44:23,900 Okay. 536 00:44:27,180 --> 00:44:28,140 As you wish. 537 00:44:50,060 --> 00:44:51,420 I've got a fool-proof plan. 538 00:44:56,420 --> 00:44:58,020 Buy the tickets to Tuesday's show. 539 00:44:58,220 --> 00:44:59,540 It'll be less crowded. 540 00:45:03,460 --> 00:45:04,900 It took us 30 minutes. 541 00:45:05,940 --> 00:45:08,260 Timing is very essential in this plan. 542 00:45:10,900 --> 00:45:12,020 Remember this place. 543 00:45:12,820 --> 00:45:15,100 I'll tell you later what you've to do here. 544 00:45:17,180 --> 00:45:20,860 On 20th July, you need to go to Vasco Travels and hire a car. 545 00:45:21,420 --> 00:45:22,860 I need to hire a car, please. 546 00:45:23,100 --> 00:45:24,020 Okay. 547 00:45:30,260 --> 00:45:34,140 You'll travel from Panjim to Kovalam in this hired car. 548 00:45:36,460 --> 00:45:38,740 Anshita, you'll have to go to the flea market 549 00:45:38,900 --> 00:45:42,460 and buy over-sized clothes and shoes for you and Sanjay. 550 00:45:42,740 --> 00:45:44,500 That's a bigger size. 551 00:45:45,100 --> 00:45:46,780 I want a bigger size. 552 00:45:48,180 --> 00:45:49,460 I'll take this. - Ok, ma'am. 553 00:45:55,820 --> 00:45:59,180 Before meeting D'Souza, you'll have to change your getup. 554 00:46:07,940 --> 00:46:09,380 D'Souza is a very cunning man. 555 00:46:10,140 --> 00:46:11,540 Remember, don't make any mistakes. 556 00:46:14,900 --> 00:46:16,060 Webley and Scott. 557 00:46:16,180 --> 00:46:17,420 Tell me, how much for it? 558 00:46:17,740 --> 00:46:19,060 500 thousand. 559 00:46:19,260 --> 00:46:22,100 But Ajay said it would cost only 400 thousand. - Ajay? 560 00:46:22,260 --> 00:46:25,100 No. Anthony said it would cost only 400 thousand. 561 00:46:25,220 --> 00:46:26,780 And you're asking for 500 thousand. 562 00:46:32,020 --> 00:46:34,100 Ajay, he's asking for 100 thousand extra. 563 00:46:34,660 --> 00:46:36,060 Fine, pay him. - Okay. 564 00:46:44,460 --> 00:46:46,620 We'll execute this plan tomorrow. 565 00:46:47,220 --> 00:46:48,740 Nothing should go wrong. 566 00:46:57,820 --> 00:47:02,740 "Have a drink..." 567 00:47:02,860 --> 00:47:04,300 Set your watches to 8 pm. 568 00:47:05,700 --> 00:47:08,060 If you find anything going wrong with this plan, 569 00:47:08,980 --> 00:47:10,620 then cancel it. 570 00:47:11,620 --> 00:47:12,500 I love you. 571 00:47:13,980 --> 00:47:16,340 "Have a drink..." 572 00:47:18,740 --> 00:47:23,700 "Lose yourself in the intoxication." 573 00:47:23,860 --> 00:47:26,020 Both of you will travel in different cars. 574 00:47:26,380 --> 00:47:28,660 "Leave me on my own." 575 00:47:28,780 --> 00:47:31,660 Park the hired car behind the theatre. 576 00:47:32,100 --> 00:47:35,420 And then go to the theatre in Anshita's car. 577 00:47:35,540 --> 00:47:36,540 Come on. Come on, let's go. 578 00:47:36,700 --> 00:47:38,780 "Leave me on my own." 579 00:47:38,900 --> 00:47:42,460 "You may be right. You may be wrong." 580 00:47:43,380 --> 00:47:47,180 "It's going to be right. It's going to be wrong." 581 00:47:47,340 --> 00:47:52,420 "It may be right. It may be wrong." 582 00:47:53,100 --> 00:47:55,100 In the theatre, you'll have to do something, 583 00:47:55,340 --> 00:47:57,020 so that people notice both of you. 584 00:48:09,180 --> 00:48:10,340 Ma'am, your change. 585 00:48:11,300 --> 00:48:13,060 Darn it. Idiot. 586 00:48:13,220 --> 00:48:14,500 Sorry, ma'am. - Stupid. Can't you see? 587 00:48:14,700 --> 00:48:15,940 Ma'am, you dropped it. 588 00:48:16,820 --> 00:48:18,020 Do you know who she is? 589 00:48:18,180 --> 00:48:19,980 She's ACP Ajay Shridhar's wife. 590 00:48:20,220 --> 00:48:21,500 You'll rot behind bars all your life 591 00:48:21,620 --> 00:48:22,780 with just one phone call. Get that. 592 00:48:22,900 --> 00:48:24,340 Sorry, sir. Sorry. - What happened? 593 00:48:25,540 --> 00:48:26,740 Is everything okay? 594 00:48:27,620 --> 00:48:28,420 Huh? 595 00:48:28,700 --> 00:48:29,940 Nothing, Vinay. 596 00:48:30,700 --> 00:48:31,860 Is Ajay alone at home? 597 00:48:33,300 --> 00:48:34,980 Don't leave him alone so late in the night. 598 00:48:35,100 --> 00:48:37,100 You know the kind of mental trauma he's facing these days. 599 00:48:37,340 --> 00:48:38,900 I didn't want to come. 600 00:48:39,260 --> 00:48:40,540 But Vinay, you know him. 601 00:48:41,100 --> 00:48:42,620 I don't get out of the house much. 602 00:48:43,300 --> 00:48:44,860 But he was adamant today. 603 00:48:45,220 --> 00:48:46,700 That we two needed to go out. 604 00:48:49,140 --> 00:48:50,660 Lead your own lives and all that. 605 00:48:52,100 --> 00:48:53,100 You know what? 606 00:48:53,740 --> 00:48:55,620 She did come here to watch the movie. 607 00:48:56,020 --> 00:48:58,340 But she's concerned about Ajay. 608 00:48:59,420 --> 00:49:01,620 I need to go to the washroom. 609 00:49:03,380 --> 00:49:06,220 Hello, Ajay. I think we need to abort the plan. 610 00:49:06,540 --> 00:49:07,380 Why? 611 00:49:07,620 --> 00:49:10,140 Vinay has seen us together. - Vinay? 612 00:49:10,340 --> 00:49:11,740 He's asking me weird questions. 613 00:49:11,860 --> 00:49:14,660 Like what I am doing here and why we left you alone. 614 00:49:14,780 --> 00:49:16,260 It's a good thing that Vinay is present there. 615 00:49:16,380 --> 00:49:17,980 We won't get a better alibi. 616 00:49:18,100 --> 00:49:19,460 That's good. 617 00:49:19,740 --> 00:49:20,940 Are you sure? 618 00:49:21,060 --> 00:49:22,700 You just be very careful. 619 00:49:22,980 --> 00:49:25,740 When you leave the theatre, make sure that nobody watches you. 620 00:49:27,740 --> 00:49:28,620 All the best. 621 00:49:28,740 --> 00:49:30,540 Okay, bye. 622 00:49:34,100 --> 00:49:35,100 Yes? 623 00:49:44,180 --> 00:49:45,340 There... - Stop it. 624 00:49:45,500 --> 00:49:47,500 No. Nothing... 625 00:49:47,620 --> 00:49:48,620 Hello! 626 00:49:50,780 --> 00:49:52,220 'I am here to meet him.' 627 00:49:52,620 --> 00:49:55,020 'Yeah, and I am inpatient.' 628 00:49:55,100 --> 00:49:57,420 Let's make a move. 629 00:50:03,860 --> 00:50:05,100 Yes, the thing is... 630 00:50:07,060 --> 00:50:07,980 Oh, no. Vinay. 631 00:50:08,940 --> 00:50:09,900 Wait. 632 00:51:00,780 --> 00:51:02,700 Anshita, there are clothes and shoes on the back seat. 633 00:51:02,820 --> 00:51:03,940 Get changed. 634 00:51:30,380 --> 00:51:31,340 I'm very nervous. 635 00:51:33,180 --> 00:51:36,340 I don't think we should go ahead with this plan. 636 00:51:37,660 --> 00:51:38,780 What if something goes wrong? 637 00:51:39,060 --> 00:51:40,020 Have you gone mad? 638 00:51:40,780 --> 00:51:42,900 You want to go back after coming so far. 639 00:51:43,700 --> 00:51:45,780 Look, nothing will go wrong. 640 00:51:46,540 --> 00:51:48,700 Ajay has devised a fool-proof plan. 641 00:51:49,460 --> 00:51:51,700 No one saw us coming here. 642 00:51:52,260 --> 00:51:54,460 According to the people, we're still in the theatre. 643 00:51:54,820 --> 00:51:57,740 No one saw us coming here. 644 00:51:58,420 --> 00:52:00,380 We'll enter the house as thieves. 645 00:52:01,380 --> 00:52:02,780 Two thieves enter that house. 646 00:52:02,940 --> 00:52:04,700 Ajay has a brawl with them. 647 00:52:04,940 --> 00:52:08,540 We go back home from the theatre and find Ajay dead. 648 00:52:08,860 --> 00:52:11,940 We call the police. It's as simple as that. 649 00:52:12,380 --> 00:52:14,420 Lots of people have seen us in the theatre. 650 00:52:14,540 --> 00:52:15,900 They'll be our alibi. 651 00:52:16,260 --> 00:52:19,220 Why will anyone doubt us? 652 00:52:20,100 --> 00:52:21,420 Does that make sense to you? 653 00:52:22,540 --> 00:52:24,940 Is that clear? - Yes. 654 00:52:26,020 --> 00:52:27,740 Okay. Let's do it then. 655 00:53:12,620 --> 00:53:14,420 Did anyone see you coming here? 656 00:53:15,300 --> 00:53:16,300 No. - No. 657 00:53:16,420 --> 00:53:17,620 Sure? 658 00:53:20,020 --> 00:53:21,220 Yes, we're sure. 659 00:53:22,540 --> 00:53:23,380 Ok. 660 00:53:38,980 --> 00:53:40,100 Don't be nervous. 661 00:53:43,780 --> 00:53:44,860 I love you. 662 00:54:05,260 --> 00:54:06,100 Anshita! 663 00:54:08,780 --> 00:54:11,180 You're supposed to be in the cinema, not here. 664 00:54:16,300 --> 00:54:17,180 Sorry. 665 00:54:27,860 --> 00:54:29,900 Hello. - Dad. 666 00:54:30,820 --> 00:54:31,620 Son. 667 00:54:31,740 --> 00:54:33,900 Dad, I want to see you. 668 00:54:34,140 --> 00:54:36,020 I miss you. 669 00:54:36,420 --> 00:54:37,300 What happened, son? 670 00:54:37,740 --> 00:54:40,980 Dad, I'd a nightmare. I'd a bad nightmare. 671 00:54:41,100 --> 00:54:42,540 First, stop crying. 672 00:54:45,140 --> 00:54:48,140 Son, you promised to be a strong boy, didn't you? 673 00:54:48,340 --> 00:54:49,460 Yes, dad. 674 00:54:49,700 --> 00:54:52,220 If you're strong only then I can leave. 675 00:54:52,660 --> 00:54:55,020 And if I go to the USA, I'll become all right. 676 00:54:55,860 --> 00:54:57,460 You want your dad to become all right, don't you? 677 00:54:57,660 --> 00:55:01,100 Yes, dad, I want you to get well soon. 678 00:55:01,460 --> 00:55:03,100 So you need to be strong, son. 679 00:55:03,300 --> 00:55:04,260 Okay, dad. 680 00:55:04,420 --> 00:55:08,340 But can we meet before you leave? 681 00:55:12,180 --> 00:55:13,660 Yes, son. We can. 682 00:55:14,100 --> 00:55:16,460 Can we meet tomorrow? 683 00:55:17,020 --> 00:55:19,220 Yes, we'll meet tomorrow. 684 00:55:20,020 --> 00:55:20,980 Okay. 685 00:55:21,700 --> 00:55:23,660 Okay, dad. I love you. 686 00:55:25,260 --> 00:55:26,340 I love you too. 687 00:55:51,780 --> 00:55:52,700 Shoot me. 688 00:55:58,100 --> 00:55:59,100 Shoot me! 689 00:57:18,500 --> 00:57:19,780 They were in the movie hall. 690 00:57:21,500 --> 00:57:22,380 Where's Ajay? 691 00:57:43,540 --> 00:57:44,340 Vinay. 692 00:58:04,140 --> 00:58:05,100 Sir, just a minute. 693 00:58:23,620 --> 00:58:24,380 Vinay, 694 00:58:25,020 --> 00:58:29,220 I've found this video clip in Sanjay's mobile. 695 00:58:38,140 --> 00:58:39,180 Darn it! 696 00:58:39,980 --> 00:58:42,620 Ajay said that he was in the bedroom. 697 00:58:42,820 --> 00:58:46,540 And he heard glass shattering. 698 00:58:47,820 --> 00:58:49,100 When he came out to investigate 699 00:58:49,500 --> 00:58:53,380 who it was and what they wanted, 700 00:58:53,780 --> 00:58:56,180 they opened fired at Ajay. 701 00:58:57,300 --> 00:59:00,620 And Ajay shot at them in self-defence. 702 00:59:02,220 --> 00:59:03,980 When Ajay came closer and saw... 703 00:59:10,380 --> 00:59:11,900 I don't understand one thing. 704 00:59:12,140 --> 00:59:13,700 Why did they change the getup and... 705 00:59:15,340 --> 00:59:17,980 Why did they want to kill Ajay? 706 00:59:18,740 --> 00:59:20,660 You didn't see their video recording on the phone. 707 00:59:21,220 --> 00:59:22,180 No. 708 00:59:22,740 --> 00:59:24,340 They were having an affair. 709 00:59:28,260 --> 00:59:30,380 He has an insurance policy of 50 million. 710 00:59:31,740 --> 00:59:34,740 The husband is a crippled. So they wanted to get him out of the way. 711 00:59:34,940 --> 00:59:35,780 They'd made a plan. 712 00:59:35,900 --> 00:59:39,900 They tried to establish alibis in the movie hall. 713 00:59:40,820 --> 00:59:41,860 With complete planning. 714 00:59:42,100 --> 00:59:44,740 Maybe they didn't know that it wasn't that easy to kill Ajay. 715 00:59:46,660 --> 00:59:47,820 So, they got stuck. 716 00:59:48,180 --> 00:59:49,100 And Vinay, 717 00:59:51,300 --> 00:59:53,940 Ajay didn't have any clue about this. 718 00:59:55,140 --> 00:59:56,900 I mean, his wife and his cousin... 719 00:59:58,420 --> 00:59:59,740 They were having an affair. 720 01:00:01,900 --> 01:00:02,780 But now, 721 01:00:04,180 --> 01:00:05,660 what will happen when he finds out? 722 01:00:30,060 --> 01:00:31,180 'We did it, Sanjay.' 723 01:00:31,820 --> 01:00:32,740 'We did it.' 724 01:01:06,020 --> 01:01:07,100 'Sanjay.' 725 01:01:37,420 --> 01:01:38,700 'You set us up.' 726 01:01:40,340 --> 01:01:41,540 'You rascal!' 727 01:01:52,100 --> 01:01:53,940 'Those bullets are fake just like you.' 728 01:01:56,700 --> 01:01:58,660 'I was dead the day... 729 01:01:59,220 --> 01:02:00,940 I saw you two together.' 730 01:02:10,060 --> 01:02:13,180 'Anshita. Anshita.' 731 01:02:15,860 --> 01:02:16,980 'Anshita.' 732 01:02:29,380 --> 01:02:30,420 'I did it.' 733 01:02:31,940 --> 01:02:33,260 'I became one in million.' 734 01:02:34,900 --> 01:02:37,340 'I wanted to stand up... 735 01:02:38,100 --> 01:02:39,420 on my feet and surprise you.' 736 01:02:39,540 --> 01:02:40,660 'Anshita.' 737 01:03:04,020 --> 01:03:08,660 (SANSKRIT CHANTS) 738 01:03:08,980 --> 01:03:14,260 (SANSKRIT CHANTS) 739 01:03:14,700 --> 01:03:20,380 (SANSKRIT CHANTS) 740 01:03:20,500 --> 01:03:23,260 (SANSKRIT CHANTS) 741 01:03:23,380 --> 01:03:26,940 (SANSKRIT CHANTS) 742 01:04:41,740 --> 01:04:46,100 'What if Ajay had died when he was shot at? ' 743 01:04:49,020 --> 01:04:50,620 'I'm not that lucky.' 744 01:05:12,460 --> 01:05:13,300 Why? 745 01:05:18,500 --> 01:05:19,420 Why? 746 01:05:22,620 --> 01:05:23,660 Why? 747 01:05:24,500 --> 01:05:25,380 Why? 748 01:05:27,900 --> 01:05:28,740 Why? 749 01:05:29,060 --> 01:05:30,460 Why? Why? 750 01:05:39,140 --> 01:05:39,980 Why? 751 01:06:36,180 --> 01:06:37,980 Brother! Brother! 752 01:06:39,100 --> 01:06:41,100 No! No! 753 01:06:45,220 --> 01:06:47,300 Aunty, what's wrong? 754 01:06:53,020 --> 01:06:54,540 Dad, what happened? 755 01:07:04,460 --> 01:07:05,420 Nothing has happened. 756 01:07:09,220 --> 01:07:10,100 Nothing has happened. 757 01:07:10,620 --> 01:07:13,140 It was terrible. 758 01:07:14,180 --> 01:07:15,860 We can't lessen his pain. 759 01:07:16,780 --> 01:07:19,900 But we can try and not let him suffer anymore. 760 01:07:21,660 --> 01:07:25,220 Vinay, this is an open and shut case. 761 01:07:25,980 --> 01:07:30,660 Complete the formalities as soon as possible. - Yes, sir. 762 01:07:30,780 --> 01:07:35,100 I don't want Ajay's life to become newspaper headlines. 763 01:07:50,060 --> 01:07:50,980 Hi. 764 01:07:53,860 --> 01:07:54,740 Hi. 765 01:07:55,900 --> 01:07:56,780 Hi. 766 01:07:57,780 --> 01:07:58,740 My brother isn't here. 767 01:07:58,860 --> 01:08:01,860 He's a little busy with Ajay's case. 768 01:08:03,340 --> 01:08:04,820 We'll go home straight. 769 01:08:05,100 --> 01:08:06,940 No, I want to meet Ajay first. 770 01:08:28,700 --> 01:08:30,140 This shouldn't have happened. 771 01:08:44,140 --> 01:08:45,100 Yash. 772 01:08:45,660 --> 01:08:47,740 Hi, aunt. -Hi, son, how are you? 773 01:08:48,100 --> 01:08:50,020 Aunt, you've come after so many days. - Yes? 774 01:08:50,100 --> 01:08:51,100 I know. 775 01:08:51,300 --> 01:08:53,780 Yash, are you fine? - I'm absolutely fine. 776 01:08:54,100 --> 01:08:55,380 How are you? 777 01:08:56,260 --> 01:08:57,660 I'm fine, son. 778 01:08:59,060 --> 01:09:00,380 Come on, get to bed quickly. 779 01:09:01,100 --> 01:09:02,260 Oh no! 780 01:09:03,260 --> 01:09:05,140 Go to sleep, son. We'll meet again, okay? 781 01:09:05,260 --> 01:09:06,820 Goodnight. - See you, aunt. 782 01:09:06,940 --> 01:09:07,860 Goodnight. - Goodnight. 783 01:09:08,100 --> 01:09:09,100 Goodnight, dad. 784 01:09:10,140 --> 01:09:11,100 Bye, son. 785 01:09:13,660 --> 01:09:15,020 Yash doesn't know, does he? 786 01:09:17,060 --> 01:09:17,940 No. 787 01:09:22,620 --> 01:09:25,900 Aunt, look I won these trophies. 788 01:09:26,100 --> 01:09:27,980 Wow. - I won this for football. 789 01:09:28,100 --> 01:09:29,620 And this for dancing. 790 01:09:29,820 --> 01:09:30,900 Dancing too. 791 01:09:31,020 --> 01:09:32,740 Wow. Let me see. 792 01:09:33,500 --> 01:09:34,980 Wow, very good. 793 01:09:35,100 --> 01:09:37,100 Congratulations. - Thank you. 794 01:09:37,460 --> 01:09:39,820 I'm very proud of you. You know that. - Thank you. 795 01:09:40,060 --> 01:09:41,220 I'm my dad's son. 796 01:09:42,300 --> 01:09:43,460 Yes, of course, you are. 797 01:09:45,900 --> 01:09:47,780 Yash. - Yes. 798 01:09:48,420 --> 01:09:50,540 Can I share a secret with you? 799 01:09:51,180 --> 01:09:52,140 Okay. 800 01:09:52,420 --> 01:09:55,340 You'll keep it a secret, won't you? - Yes, aunt, of course. 801 01:09:56,100 --> 01:09:56,940 Good boy. 802 01:09:57,740 --> 01:09:58,540 Son, 803 01:10:00,740 --> 01:10:04,340 you know what your dad is going through. 804 01:10:05,380 --> 01:10:06,820 I mean after the accident... 805 01:10:07,180 --> 01:10:08,940 I mean how he has suffered... 806 01:10:09,500 --> 01:10:11,260 Yes, aunt. I know. 807 01:10:11,420 --> 01:10:12,780 He stays upset. 808 01:10:13,380 --> 01:10:14,340 Yes. 809 01:10:14,620 --> 01:10:17,220 And we'll have to encourage him now. 810 01:10:17,380 --> 01:10:18,420 Yes. - Okay. 811 01:10:25,540 --> 01:10:26,980 Your mom... 812 01:10:35,260 --> 01:10:36,940 There was a robbery at home. 813 01:10:37,540 --> 01:10:39,460 Robbery? - Yes. 814 01:10:39,940 --> 01:10:43,140 And your dad. He was very brave. 815 01:10:43,900 --> 01:10:46,060 Your dad was very brave. You know that. 816 01:10:46,620 --> 01:10:48,060 He fought with the robbers. 817 01:10:48,260 --> 01:10:49,100 He fought them. 818 01:10:49,620 --> 01:10:52,700 But there was crossfire of guns. 819 01:10:53,620 --> 01:10:54,740 And in that... 820 01:10:56,380 --> 01:10:57,860 Your mom got shot, baby. 821 01:11:00,740 --> 01:11:02,540 Your mom is no more, baby. 822 01:11:07,740 --> 01:11:09,180 She's gone to heaven. 823 01:11:15,140 --> 01:11:16,180 I'm sorry. 824 01:11:18,100 --> 01:11:19,700 Come here. It's okay. 825 01:11:21,020 --> 01:11:22,060 It's okay. 826 01:11:45,180 --> 01:11:46,100 Yes, Radhika. 827 01:11:46,180 --> 01:11:48,820 Vinay, I've reached home. 828 01:11:49,860 --> 01:11:50,900 When are you coming? 829 01:11:51,100 --> 01:11:52,900 It will take me some time. 830 01:11:53,380 --> 01:11:54,300 Tell me. 831 01:11:55,740 --> 01:11:56,660 How is Ajay? 832 01:11:57,340 --> 01:11:58,500 What can I say, brother? 833 01:11:59,140 --> 01:12:00,940 I pray that God isn't so cruel to anyone. 834 01:12:01,700 --> 01:12:03,420 He's completely shattered from within. 835 01:12:04,340 --> 01:12:07,460 But he's trying to be strong for Yash. 836 01:12:09,220 --> 01:12:11,100 Radhika, Ajay is a fighter. I know him. 837 01:12:11,660 --> 01:12:14,700 It'll be difficult, but he'll come out of it. I'm sure. 838 01:12:16,380 --> 01:12:17,420 I hope, brother. 839 01:12:17,980 --> 01:12:20,100 If you come home, we'll eat together. 840 01:12:20,540 --> 01:12:22,980 I'll be there after I finish. You better eat. 841 01:12:23,260 --> 01:12:25,100 That's okay. - Yeah! 842 01:12:30,220 --> 01:12:31,900 Ajay's file is almost complete. 843 01:12:32,900 --> 01:12:34,740 Take a quick glance over it. 844 01:12:35,820 --> 01:12:37,220 We make so many files everyday. 845 01:12:39,380 --> 01:12:41,780 But I never thought we'd have to make a file 846 01:12:46,380 --> 01:12:47,780 for one of our own. 847 01:13:07,100 --> 01:13:09,180 I still can't believe that Anshita could do this. 848 01:13:11,780 --> 01:13:13,540 I'm worried about Ajay. 849 01:13:16,340 --> 01:13:17,820 What might he be going through? 850 01:13:19,660 --> 01:13:21,620 He inadvertently shot at them. 851 01:13:22,860 --> 01:13:26,140 But I would've shot them advertently. 852 01:13:30,500 --> 01:13:33,820 'And Ajay shot at them in self-defence.' 853 01:13:36,300 --> 01:13:38,220 'I don't get out of the house much.' 854 01:13:38,660 --> 01:13:41,660 'But he was adamant today, that we two had to go out.' 855 01:13:42,620 --> 01:13:43,780 'He was in the bedroom.' 856 01:13:43,980 --> 01:13:46,380 'And he heard glass shattering.' 857 01:13:47,700 --> 01:13:50,380 'Before he could know what's going on,' 858 01:13:50,780 --> 01:13:52,340 'they shot at Ajay.' 859 01:14:00,980 --> 01:14:02,980 Where are you going, Vinay? 860 01:14:03,620 --> 01:14:04,620 Tell me. 861 01:14:47,380 --> 01:14:50,100 We've completed all the formalities, Mr Patnaik. 862 01:14:50,700 --> 01:14:52,620 Then why do you want to see the dead bodies again? 863 01:14:52,820 --> 01:14:53,780 Just a hunch. 864 01:14:54,740 --> 01:14:56,100 I'm actually missing them both. 865 01:16:00,780 --> 01:16:02,900 You're completely drenched. 866 01:16:03,900 --> 01:16:05,700 Get a towel for him. - Yes, sir. 867 01:16:23,260 --> 01:16:24,620 What's wrong? Why are you so upset? 868 01:16:25,740 --> 01:16:27,340 Would you like to have a drink? - Yes. 869 01:16:29,700 --> 01:16:31,060 Get a drink for him. - Ok. 870 01:16:47,420 --> 01:16:49,660 Ajay, you knew, didn't you? 871 01:16:50,820 --> 01:16:51,620 What? 872 01:16:51,780 --> 01:16:55,620 That your cousin and Anshita were having an affair. 873 01:16:59,140 --> 01:17:01,660 You planned their murder, didn't you? 874 01:17:06,180 --> 01:17:07,060 Wrong. 875 01:17:10,300 --> 01:17:11,340 You're lying. 876 01:17:14,980 --> 01:17:18,740 I'm questioning you as a friend, don't try to hide it. 877 01:17:19,500 --> 01:17:22,940 Friends don't ask such questions. 878 01:17:23,780 --> 01:17:25,820 Ajay, you know, I don't question without reason. 879 01:17:27,340 --> 01:17:28,300 Tell me. 880 01:17:28,540 --> 01:17:30,620 I opened fire in self-defence. 881 01:17:33,500 --> 01:17:35,620 And I didn't know anything 882 01:17:38,660 --> 01:17:39,940 about their affair. 883 01:17:48,540 --> 01:17:49,540 Sir. 884 01:17:51,780 --> 01:17:52,700 Thanks. 885 01:17:56,900 --> 01:17:57,820 Fine. 886 01:18:03,100 --> 01:18:06,460 I questioned you like a friend, and you answered like a criminal. 887 01:18:08,540 --> 01:18:10,660 So, now, you'll meet a police officer. 888 01:18:14,100 --> 01:18:15,060 Okay. 889 01:18:19,460 --> 01:18:21,220 Thanks for the drink. See you. 890 01:18:32,100 --> 01:18:34,780 You? At this hour? 891 01:18:35,180 --> 01:18:36,900 What happened? Patnaik? 892 01:18:37,100 --> 01:18:38,700 Is everything okay? 893 01:18:39,020 --> 01:18:40,260 Yes, sir. Ajay... 894 01:18:40,380 --> 01:18:41,220 What happened to Ajay? 895 01:18:41,980 --> 01:18:42,900 Nothing. 896 01:18:43,980 --> 01:18:45,940 You're completely drenched. Come in. 897 01:18:46,220 --> 01:18:47,260 Come in. 898 01:18:47,820 --> 01:18:49,380 Are you out of your senses? 899 01:18:50,300 --> 01:18:52,060 How can anyone think about it? 900 01:18:52,420 --> 01:18:54,900 Ajay has given his entire life to the police department. 901 01:18:55,660 --> 01:18:57,380 He almost sacrificed his life. 902 01:18:57,660 --> 01:19:00,540 And you doubt him. 903 01:19:01,780 --> 01:19:04,540 And we all know that his wife had betrayed him. 904 01:19:06,300 --> 01:19:07,660 She wanted to kill him. 905 01:19:08,020 --> 01:19:10,140 Ajay shot back in self-defence. 906 01:19:11,660 --> 01:19:16,060 He didn't know that the shooters were his wife and cousin. 907 01:19:21,180 --> 01:19:22,340 And what if he'd known? 908 01:19:22,460 --> 01:19:26,540 "What's right? What's wrong?" 909 01:19:26,900 --> 01:19:29,060 "It's just what you think." - Sir. 910 01:19:30,740 --> 01:19:34,060 Sir, put yourself in his shoes for a moment. 911 01:19:34,780 --> 01:19:37,780 A man who raises his cousin. 912 01:19:38,180 --> 01:19:40,220 A man who loves his wife a lot. 913 01:19:40,660 --> 01:19:43,140 And both of them have an affair behind his back. 914 01:19:43,260 --> 01:19:44,620 What will that man feel in that situation? 915 01:19:45,420 --> 01:19:46,620 Will he sit there doing nothing? 916 01:19:46,740 --> 01:19:48,620 He knew what line of action the police will take. 917 01:19:48,740 --> 01:19:49,900 He was a police officer. 918 01:19:50,220 --> 01:19:51,380 He created alibis. 919 01:19:51,660 --> 01:19:53,140 He waited for the right time. 920 01:19:53,500 --> 01:19:55,500 It's not a case of self-defence, sir. 921 01:19:55,700 --> 01:19:56,860 It's a case of murder. 922 01:19:59,420 --> 01:20:02,020 Patnaik, a man like Ajay 923 01:20:02,500 --> 01:20:05,140 can never murder his wife and cousin. 924 01:20:05,700 --> 01:20:06,740 Do you have evidence? 925 01:20:06,860 --> 01:20:07,700 Do you have any proof? 926 01:20:07,820 --> 01:20:09,460 I've proof. I need permission to interrogate Ajay. 927 01:20:09,620 --> 01:20:11,620 Permit me to investigate. - No. No way. 928 01:20:12,020 --> 01:20:13,340 I won't permit you to inquire 929 01:20:13,460 --> 01:20:15,140 against an officer like Ajay Shridhar. 930 01:20:15,260 --> 01:20:16,100 Sir, please. 931 01:20:16,220 --> 01:20:20,020 My biggest mistake was that I made you the in-charge of this case. 932 01:20:20,180 --> 01:20:22,540 And now, you're trying to settle your personal score. 933 01:20:22,700 --> 01:20:24,100 Personal score? - No more discussion. 934 01:20:24,220 --> 01:20:25,780 He's my friend, sir. - I'm taking this case away. 935 01:20:25,900 --> 01:20:27,660 Sir, as a police officer, it's my duty to find the truth. 936 01:20:27,780 --> 01:20:29,180 Now D'Souza will handle the case. 937 01:20:29,300 --> 01:20:30,620 Good night. 938 01:20:55,420 --> 01:20:56,220 Vinay, 939 01:20:57,420 --> 01:21:01,380 now I'm the in-charge of the Ajay Shridhar case. 940 01:21:07,500 --> 01:21:08,300 Thank you. 941 01:21:20,380 --> 01:21:22,100 A police officer like Ajay... 942 01:21:24,140 --> 01:21:26,340 He sacrificed his entire life for the police department. 943 01:21:28,180 --> 01:21:30,020 He took a bullet on duty and was crippled. 944 01:21:31,700 --> 01:21:33,460 He hasn't recovered from that shock yet. 945 01:21:34,140 --> 01:21:37,260 Instead of supporting him, we his so-called friends 946 01:21:38,060 --> 01:21:40,940 are trying to frame him as a criminal and send him behind bars. 947 01:21:43,220 --> 01:21:45,020 We did our duty very well. 948 01:21:46,060 --> 01:21:47,940 We should be awarded gold medals for it, More. 949 01:21:55,820 --> 01:21:58,020 This file has been snatched from me and given to you, 950 01:21:59,060 --> 01:22:00,380 so that you can understand the truth. 951 01:22:02,220 --> 01:22:03,780 When you donned the uniform and took oath, 952 01:22:04,260 --> 01:22:05,620 it was for protecting the law. 953 01:22:06,700 --> 01:22:08,060 And not to write poems on friendship. 954 01:22:14,940 --> 01:22:15,740 Sir. 955 01:22:18,900 --> 01:22:19,740 Sir. 956 01:22:23,260 --> 01:22:26,700 "What's right? What's wrong?" 957 01:22:27,740 --> 01:22:31,420 "It's just about the way you think." 958 01:22:32,140 --> 01:22:34,300 "What's right? What's wrong?" 959 01:22:34,420 --> 01:22:36,460 "It's just about the way you think." 960 01:22:36,620 --> 01:22:40,180 "What's right? What's wrong? It's just your state of mind." 961 01:22:40,300 --> 01:22:41,380 No, Ajay. 962 01:22:43,860 --> 01:22:45,020 My friend. 963 01:22:45,500 --> 01:22:47,740 "What's right? What's wrong?" 964 01:22:48,340 --> 01:22:50,060 It's not about you and me anymore. 965 01:22:50,140 --> 01:22:52,140 "What's right? What's wrong?" 966 01:22:52,500 --> 01:22:54,100 It's about right and wrong now. 967 01:22:54,300 --> 01:22:57,700 "What's right? What's wrong? It's just your state of mind." 968 01:22:57,820 --> 01:22:59,380 Please forgive me. 969 01:23:00,220 --> 01:23:02,700 Last night, an anonymous person called us and informed 970 01:23:02,860 --> 01:23:04,860 that Anshita Shridhar and Sanjay's death 971 01:23:05,020 --> 01:23:06,620 wasn't an accident but a murder. 972 01:23:06,740 --> 01:23:09,180 The police is trying to cover up this case 973 01:23:09,300 --> 01:23:12,780 because this case concerns a high police official Ajay Shridhar. 974 01:23:12,900 --> 01:23:14,420 We've been informed 975 01:23:14,540 --> 01:23:18,100 that Anshita Shridhar and Sanjay Shridhar were having an affair. 976 01:23:18,220 --> 01:23:20,980 And Ajay Shridhar found out about it. 977 01:23:22,980 --> 01:23:24,940 What's going on in your department, Deshmukh? 978 01:23:25,620 --> 01:23:27,180 I was just going to talk to you. 979 01:23:27,420 --> 01:23:30,460 In fact, I wanted to meet the home minister personally. 980 01:23:30,860 --> 01:23:31,980 There's no need for that. 981 01:23:32,300 --> 01:23:34,700 For now, you help the inquiry commission. 982 01:23:36,380 --> 01:23:37,700 Sir. - Sir. Sir. 983 01:23:37,820 --> 01:23:39,500 Sir, please. - Sir, we've heard that an inquiry commission 984 01:23:39,660 --> 01:23:41,100 has been formed against Ajay Shridhar. 985 01:23:41,220 --> 01:23:42,540 Why are you asking me when you already know? 986 01:23:42,700 --> 01:23:44,700 Sir, what action will the police take? - Make way. 987 01:23:44,820 --> 01:23:46,860 No comments. - Sir, the police, first, tried to save Ajay Shridhar. 988 01:23:46,980 --> 01:23:47,820 No comments. 989 01:23:47,940 --> 01:23:50,020 And now you're appointing an inquiry commission against him. 990 01:23:50,100 --> 01:23:50,980 No comments. - Why? 991 01:23:51,100 --> 01:23:52,220 Answer us, sir. 992 01:23:57,140 --> 01:23:59,020 So, you've started your game. 993 01:23:59,260 --> 01:24:00,780 You can get an inquiry commission appointed 994 01:24:00,940 --> 01:24:02,340 by pressurising me through the media. 995 01:24:02,460 --> 01:24:03,900 Don't blame me for the media, sir. 996 01:24:04,060 --> 01:24:05,100 I know, I know. 997 01:24:05,180 --> 01:24:08,340 You've challenged my authority by approaching the home minister. 998 01:24:08,860 --> 01:24:11,140 But understand one thing, Patnaik. 999 01:24:11,740 --> 01:24:13,460 The path you're walking on, 1000 01:24:13,940 --> 01:24:15,860 I don't know what will happen to Ajay. 1001 01:24:16,380 --> 01:24:19,860 But maybe, you don't know what'll happen to you. 1002 01:24:29,900 --> 01:24:31,780 We've just learnt from trusted resources 1003 01:24:31,900 --> 01:24:35,420 that Ajay's wife Anshita Shridhar and Sanjay's death 1004 01:24:35,700 --> 01:24:37,820 wasn't an accident but a planned murder. 1005 01:24:38,220 --> 01:24:41,420 It's being said that Ajay Shridhar hatched a conspiracy 1006 01:24:41,540 --> 01:24:42,740 and murdered them. 1007 01:24:43,060 --> 01:24:44,340 The Home Secretary has decided to appoint 1008 01:24:44,460 --> 01:24:46,660 an inquiry commission against him. 1009 01:24:46,780 --> 01:24:49,820 Because of which Ajay Sridhar will be interrogated once more. 1010 01:24:49,980 --> 01:24:50,780 Dad. 1011 01:24:50,900 --> 01:24:52,140 Now we will take you... 1012 01:24:52,900 --> 01:24:53,860 Son. 1013 01:24:55,700 --> 01:24:56,500 What happened, Yash? 1014 01:24:56,660 --> 01:24:59,140 Dad, are you leaving me? - What's wrong with you? 1015 01:24:59,260 --> 01:25:00,620 I'm not going anywhere. 1016 01:25:00,900 --> 01:25:02,180 What's wrong with you? 1017 01:25:03,100 --> 01:25:05,540 Dad, are you going to jail? 1018 01:25:06,180 --> 01:25:07,180 Who said that? 1019 01:25:07,780 --> 01:25:09,260 My friend. 1020 01:25:10,020 --> 01:25:12,700 No, son. I'm not going anywhere. - Please don't go. 1021 01:25:12,820 --> 01:25:16,220 Don't go anywhere. - No, son. I won't go anywhere. 1022 01:25:54,820 --> 01:25:58,380 Ajay, we know the mental stress you're going through. 1023 01:25:59,740 --> 01:26:01,220 But protocol is protocol. 1024 01:26:02,060 --> 01:26:05,100 We expect your full cooperation in this inquiry. 1025 01:26:06,500 --> 01:26:10,060 According to this case, there are some charges against you. 1026 01:26:10,620 --> 01:26:13,700 Investigation officer Vinay Patnaik believes that 1027 01:26:13,940 --> 01:26:18,220 you knew about the affair between your wife and cousin. 1028 01:26:18,740 --> 01:26:20,700 They didn't make this plan, you did. 1029 01:26:21,300 --> 01:26:22,820 It was a planned murder. 1030 01:26:23,340 --> 01:26:26,620 In your statement, you've covered up the murder 1031 01:26:27,260 --> 01:26:29,780 as self-defence to mislead the police. 1032 01:26:30,860 --> 01:26:33,060 Guilty or not guilty? 1033 01:26:33,740 --> 01:26:34,940 Not guilty. 1034 01:26:42,980 --> 01:26:44,300 Vinay. - Yes, sir. 1035 01:26:46,980 --> 01:26:48,100 Ajay, 1036 01:26:50,060 --> 01:26:51,140 tell me something. 1037 01:26:51,660 --> 01:26:52,940 Can you walk? 1038 01:26:54,540 --> 01:26:56,180 What kind of a question is that, Vinay? 1039 01:26:56,300 --> 01:26:58,420 We all know that Ajay can't walk. 1040 01:26:58,980 --> 01:27:00,140 Then why are you... 1041 01:27:00,260 --> 01:27:02,820 Sir, just a simple question. He has to say yes or no. 1042 01:27:05,060 --> 01:27:06,180 I can't walk. 1043 01:27:10,300 --> 01:27:11,700 So, when they shot at you, 1044 01:27:11,820 --> 01:27:14,660 there must be at least this much distance between you and them. 1045 01:27:15,460 --> 01:27:16,460 A little further. 1046 01:27:19,060 --> 01:27:20,700 This much? - Yes. 1047 01:27:21,620 --> 01:27:23,900 You came out of the bedroom on your wheelchair. 1048 01:27:24,020 --> 01:27:27,820 They saw you and shot at you. 1049 01:27:28,980 --> 01:27:29,980 You ducked. 1050 01:27:30,940 --> 01:27:33,500 The bullet hit the wheelchair and passed through it. 1051 01:27:34,020 --> 01:27:35,300 Right. - Right. 1052 01:27:36,140 --> 01:27:38,020 Then you took your gun out of the drawer 1053 01:27:38,540 --> 01:27:41,180 and fired at them, sitting on this wheelchair. 1054 01:27:41,540 --> 01:27:43,100 And they died, right? 1055 01:27:44,100 --> 01:27:45,060 Right. 1056 01:27:46,140 --> 01:27:46,980 Hold on. 1057 01:27:59,700 --> 01:28:00,900 This is Ajay on his chair. 1058 01:28:01,220 --> 01:28:02,460 Two people are standing here. 1059 01:28:02,820 --> 01:28:04,220 If he shoots from here 1060 01:28:05,100 --> 01:28:07,420 it will travel this way in an upward direction. 1061 01:28:07,940 --> 01:28:09,220 Almost 45 degrees. 1062 01:28:09,980 --> 01:28:11,420 The bullet that hit Sanjay, 1063 01:28:13,020 --> 01:28:15,460 its trajectory is similar. Upwards. 1064 01:28:16,540 --> 01:28:19,820 Now, the bullet that hit his wife, 1065 01:28:20,340 --> 01:28:22,860 its angle is parallel. 1066 01:28:23,100 --> 01:28:25,340 Parallel to the ground. 180 degrees. 1067 01:28:32,940 --> 01:28:36,780 And that's possible when the attacker stands up and shoots. 1068 01:28:37,180 --> 01:28:38,140 'Why?' 1069 01:28:43,100 --> 01:28:44,700 Could you explain to me, sir? 1070 01:28:58,260 --> 01:29:00,100 Before I could reach my revolver, 1071 01:29:00,220 --> 01:29:01,740 I threw whatever I could get at him. 1072 01:29:02,060 --> 01:29:03,980 And similarly, she went down on her knees. 1073 01:29:06,900 --> 01:29:07,980 And then I fired. 1074 01:29:10,540 --> 01:29:13,180 180 degrees, parallel. 1075 01:29:15,420 --> 01:29:16,300 Right. 1076 01:29:25,380 --> 01:29:27,220 You didn't say that in your statement. 1077 01:29:27,740 --> 01:29:30,740 When there's such a big delusion right in front of your eyes, 1078 01:29:33,100 --> 01:29:34,500 what can one say? 1079 01:29:36,660 --> 01:29:37,620 What did you throw at her? 1080 01:29:43,900 --> 01:29:45,100 Dolphins. 1081 01:29:45,980 --> 01:29:46,940 Show piece. 1082 01:29:48,660 --> 01:29:49,660 Anymore questions. 1083 01:29:51,300 --> 01:29:52,260 No more questions. 1084 01:29:53,060 --> 01:29:56,220 Sir, I'm going to America for my treatment. 1085 01:29:57,060 --> 01:30:00,700 But I'll stay here until you give me a clean chit. 1086 01:30:03,540 --> 01:30:05,020 I'm surrendering my passport. 1087 01:30:22,100 --> 01:30:24,100 Dad, are you okay? 1088 01:30:25,260 --> 01:30:26,180 I'm fine, son. 1089 01:30:26,900 --> 01:30:28,700 Dear, let him rest for a while. 1090 01:30:28,820 --> 01:30:30,100 Yes. - Now, go and play. 1091 01:30:34,100 --> 01:30:36,460 I don't understand how my brother can even think like this. 1092 01:30:38,380 --> 01:30:39,780 This shouldn't have happened. 1093 01:30:41,180 --> 01:30:42,540 I'll talk to him. 1094 01:30:55,300 --> 01:30:56,300 I'm so sorry. 1095 01:31:05,260 --> 01:31:06,900 Close up. Close up. 1096 01:31:07,420 --> 01:31:08,940 Both front and back side. 1097 01:31:10,140 --> 01:31:11,740 And I want photographs of every corner of the room 1098 01:31:11,860 --> 01:31:13,100 where the crime was committed. 1099 01:31:13,180 --> 01:31:15,180 Don't try to use your brain, let it rest. 1100 01:31:15,300 --> 01:31:16,260 Just do as I say. 1101 01:31:17,140 --> 01:31:19,220 And I want all the photographs on my desk by morning. 1102 01:31:19,740 --> 01:31:20,620 Any doubt? 1103 01:31:23,180 --> 01:31:24,980 Lousy dumb-headed creatures, I tell you. 1104 01:31:25,700 --> 01:31:27,300 Vinay, it's not a duty something else. 1105 01:31:29,100 --> 01:31:31,100 Everyone would tell me but I wouldn't believe it. 1106 01:31:31,860 --> 01:31:32,900 But now, I feel... 1107 01:31:33,100 --> 01:31:35,100 What do you feel? I'm jealous of him. 1108 01:31:36,020 --> 01:31:37,460 I want his position in the department. 1109 01:31:38,020 --> 01:31:40,100 I'm being personal with him. What do you think? 1110 01:31:40,780 --> 01:31:42,780 This is a case of planned murder. 1111 01:31:42,980 --> 01:31:43,980 Why can't you see that? 1112 01:31:44,140 --> 01:31:45,100 Have you gone blind? 1113 01:31:45,340 --> 01:31:46,820 Do you want me to believe what all of you do? 1114 01:31:46,940 --> 01:31:47,980 How can you say that? 1115 01:31:48,220 --> 01:31:50,060 What evidence do you've to prove that he's a murderer? 1116 01:31:50,380 --> 01:31:52,180 What proof do you've to prove him innocent? 1117 01:31:52,980 --> 01:31:54,180 Vinay, I'm a lawyer. 1118 01:31:54,300 --> 01:31:56,020 I've studied this case. 1119 01:31:56,420 --> 01:31:58,100 You're making a case out of nothing. 1120 01:31:58,340 --> 01:32:00,060 And you couldn't understand Ajay 1121 01:32:00,140 --> 01:32:01,860 after being with him for so many years. 1122 01:32:02,020 --> 01:32:03,140 And I've understood him in a few days. 1123 01:32:03,300 --> 01:32:04,980 You've understood, excellent! 1124 01:32:05,380 --> 01:32:07,940 It's better if you don't talk about understanding men. 1125 01:32:08,620 --> 01:32:10,100 What happened to your understanding about Avinash? 1126 01:32:10,220 --> 01:32:11,420 Were you not in your senses then? 1127 01:32:11,620 --> 01:32:12,660 Brother, please. 1128 01:32:13,020 --> 01:32:15,420 I kept saying, Radhika, he's not a right man. He's not a right man. 1129 01:32:15,540 --> 01:32:16,940 Don't marry him! 1130 01:32:17,140 --> 01:32:19,140 No, brother. I know him he's a nice guy. 1131 01:32:19,260 --> 01:32:20,140 He understands me. 1132 01:32:20,260 --> 01:32:22,820 He understands you. He left you and ruined your entire life. 1133 01:32:22,940 --> 01:32:24,500 Yet you talk about understanding men! 1134 01:32:33,620 --> 01:32:34,460 Darn it! 1135 01:33:12,540 --> 01:33:13,420 'What did you throw at her? 1136 01:33:14,220 --> 01:33:15,140 'Dolphins.' 1137 01:33:23,700 --> 01:33:24,620 Was it this piece? 1138 01:33:25,500 --> 01:33:26,340 Yes. 1139 01:33:32,020 --> 01:33:34,980 The other day, you said you hurled this piece at her, and she ducked. 1140 01:33:35,500 --> 01:33:37,500 If you hurled it at her, it should've broken. 1141 01:33:38,380 --> 01:33:39,260 Secondly. 1142 01:33:40,540 --> 01:33:43,100 Why is this piece here now? 1143 01:34:20,180 --> 01:34:21,420 I had two of them. 1144 01:34:22,220 --> 01:34:23,740 Then why didn't we find it at the murder spot? 1145 01:34:24,260 --> 01:34:25,940 I found it under the dining table. 1146 01:34:27,500 --> 01:34:29,420 You didn't search properly. 1147 01:34:30,100 --> 01:34:31,340 You've kept them very safely. 1148 01:34:34,180 --> 01:34:37,500 These dolphins saved my life. 1149 01:34:42,740 --> 01:34:43,940 Anymore questions. 1150 01:34:45,620 --> 01:34:46,620 No. 1151 01:34:47,140 --> 01:34:48,220 No more questions. 1152 01:34:53,860 --> 01:34:55,780 'It wasn't easy to defeat Ajay at this game.' 1153 01:34:56,180 --> 01:34:58,180 'We couldn't do anything without hard evidence.' 1154 01:34:58,620 --> 01:35:00,260 'I had to think like Ajay in order to nail him.' 1155 01:35:06,420 --> 01:35:08,220 'Ajay had convinced Sanjay and Anshita' 1156 01:35:08,340 --> 01:35:09,900 'that it was a fool-proof plan for them.' 1157 01:35:10,460 --> 01:35:13,660 'The plan was fool-proof but not for them. For Ajay.' 1158 01:35:13,820 --> 01:35:15,340 'Did anyone see you coming?' 1159 01:35:17,180 --> 01:35:18,780 'They must've brought these oversized clothes' 1160 01:35:18,900 --> 01:35:20,700 'from some market.' 1161 01:35:20,900 --> 01:35:21,980 'Find it, find it.' 1162 01:35:23,420 --> 01:35:27,300 "It may be wrong." 1163 01:35:27,420 --> 01:35:29,100 "It may be right." 1164 01:35:29,220 --> 01:35:31,100 'Where did they hire the car from?' 1165 01:35:31,220 --> 01:35:33,140 'Did Ajay personally go to hire the car?' 1166 01:35:33,420 --> 01:35:36,820 "It may be wrong." 1167 01:35:37,340 --> 01:35:38,180 No. 1168 01:35:41,740 --> 01:35:43,340 Yeah, I think... 1169 01:35:43,980 --> 01:35:45,820 'Smart, very smart.' 1170 01:35:46,140 --> 01:35:48,100 'Ajay had sent Sanjay and Anshita everywhere.' 1171 01:35:48,220 --> 01:35:51,340 'So that we don't suspect Ajay while investigating.' 1172 01:35:57,340 --> 01:35:59,460 'We'll have to find out where they got the gun from.' 1173 01:35:59,620 --> 01:36:03,300 "It's going to be right. It's going to be wrong." 1174 01:36:03,420 --> 01:36:07,860 "It may be right. It may be wrong." 1175 01:36:08,260 --> 01:36:09,220 Yes, tell me. 1176 01:36:09,980 --> 01:36:11,460 Sir, we've found him. 1177 01:36:11,620 --> 01:36:13,180 Who? - The gun dealer, sir. 1178 01:36:15,100 --> 01:36:16,500 Bring him to me. - Okay, sir. 1179 01:37:00,620 --> 01:37:01,540 D'Souza, 1180 01:37:02,700 --> 01:37:03,780 prepare to leave. 1181 01:37:03,900 --> 01:37:06,140 We've to go to make an arrest. - Where? 1182 01:37:21,740 --> 01:37:23,220 Uncle Vinay, you? 1183 01:37:24,380 --> 01:37:25,420 Yes. 1184 01:37:26,140 --> 01:37:28,300 How are you, son? - I'm fine. 1185 01:37:28,420 --> 01:37:29,860 You came after so many days. 1186 01:37:29,980 --> 01:37:34,020 Just a minute. Dad, uncle Vinay is here. 1187 01:38:13,100 --> 01:38:15,780 Son, go to your room. - Yes. 1188 01:38:16,540 --> 01:38:17,620 Come on, Yash. 1189 01:38:24,100 --> 01:38:25,740 Ajay, you'll have to come with us. 1190 01:38:29,340 --> 01:38:30,460 We've a warrant. 1191 01:38:30,860 --> 01:38:32,060 You can't do that. 1192 01:38:32,820 --> 01:38:34,980 I knew that you could do such a thing. 1193 01:38:35,780 --> 01:38:36,940 Anticipatory bail. 1194 01:38:40,060 --> 01:38:42,740 When did you start practising again? 1195 01:38:43,220 --> 01:38:44,220 Right now. 1196 01:38:45,820 --> 01:38:48,980 Vinay, you're doing what you think is right. 1197 01:38:49,860 --> 01:38:54,100 And as his lawyer, I'll do what I think is right. 1198 01:38:56,500 --> 01:38:57,740 I'll see you in the court. 1199 01:38:58,180 --> 01:38:59,260 See you in the court. 1200 01:39:01,420 --> 01:39:02,660 Okay. 1201 01:39:14,780 --> 01:39:16,540 Before starting the case, 1202 01:39:16,860 --> 01:39:20,140 the prosecution and the defence should remember 1203 01:39:20,500 --> 01:39:22,100 that this is a speedy trial. 1204 01:39:23,100 --> 01:39:25,820 So, the court's time shouldn't be wasted. 1205 01:39:26,260 --> 01:39:28,100 Prosecution, please proceed. 1206 01:39:30,340 --> 01:39:32,020 I'll come straight to the point. 1207 01:39:32,700 --> 01:39:37,740 Instead of your treatment and having such a strong will-power, 1208 01:39:38,300 --> 01:39:39,620 he couldn't walk. 1209 01:39:39,780 --> 01:39:42,460 A patient cannot necessarily start walking 1210 01:39:43,340 --> 01:39:44,740 because of his will-power. 1211 01:39:45,180 --> 01:39:47,340 And it isn't important either a man should 1212 01:39:48,100 --> 01:39:49,980 tell the doctor that he can walk. 1213 01:39:50,220 --> 01:39:54,300 If that were true, then I'd be the first to know. 1214 01:39:56,820 --> 01:39:58,260 Look, Your Honour... - Thank you very much. 1215 01:39:58,380 --> 01:39:59,860 That's all, Your Honour. 1216 01:40:01,060 --> 01:40:02,820 Your Honour, now I'll present to the court 1217 01:40:03,340 --> 01:40:07,540 a witness who'll prove that Ajay can walk. 1218 01:40:10,460 --> 01:40:14,180 And he's Sea Shell building's watchman Madhav Gajanan. 1219 01:40:25,060 --> 01:40:29,340 The man who entered flat number 203 on 24th July. 1220 01:40:29,940 --> 01:40:32,900 Is he present here at the moment? 1221 01:40:43,380 --> 01:40:46,220 No, sir, he isn't. 1222 01:40:46,500 --> 01:40:47,980 What are you saying? 1223 01:40:48,420 --> 01:40:50,020 Isn't he that man? 1224 01:40:58,060 --> 01:40:59,180 He isn't the one. 1225 01:41:02,380 --> 01:41:05,260 Look closely, was it him? 1226 01:41:18,860 --> 01:41:21,460 Yes, he's the man who came in the building. 1227 01:41:21,620 --> 01:41:23,300 Thank you, Gajanan. 1228 01:41:38,700 --> 01:41:40,460 Sir, you went to 203, didn't you? 1229 01:41:43,100 --> 01:41:44,260 302. 1230 01:41:45,220 --> 01:41:48,060 You went to 203. Sir. 1231 01:41:49,900 --> 01:41:51,380 Your Honour... 1232 01:41:51,940 --> 01:41:55,820 Ajay Shridhar is a master of disguises. 1233 01:41:56,300 --> 01:41:58,540 And he can fool anyone with his get-up. 1234 01:41:59,180 --> 01:42:01,180 That's why he's also called 1235 01:42:01,700 --> 01:42:03,460 the master of disguise in his department. 1236 01:42:04,180 --> 01:42:05,620 Take a look. 1237 01:42:05,740 --> 01:42:07,220 For your assurance. 1238 01:42:08,260 --> 01:42:12,380 Your Honour, we've made sketches 1239 01:42:13,220 --> 01:42:16,700 of all the get-ups that he has donned until now. 1240 01:42:16,940 --> 01:42:19,180 According to Gajanan, 1241 01:42:19,980 --> 01:42:22,780 he saw Ajay Shridhar... 1242 01:42:22,900 --> 01:42:26,820 enter room number 203 in Sea Shell building. 1243 01:42:27,660 --> 01:42:30,260 This flat belonged to Ajay's cousin Sanjay 1244 01:42:30,380 --> 01:42:32,300 who was murdered the same night. 1245 01:42:33,740 --> 01:42:36,140 My motive is to prove 1246 01:42:36,300 --> 01:42:40,100 that Ajay Shridhar walked on his feet and went there. 1247 01:42:40,660 --> 01:42:42,100 That's all, Your Honour! 1248 01:42:53,260 --> 01:42:57,100 Did you see this man 1249 01:42:57,460 --> 01:43:00,380 on the 24th July entering your building? 1250 01:43:02,820 --> 01:43:05,180 Ma'am, I'm a security guard. 1251 01:43:05,460 --> 01:43:08,300 I never forget a face. 1252 01:43:08,820 --> 01:43:10,020 He's the man who came 1253 01:43:10,100 --> 01:43:12,340 in the building on the 24th holding a cane in his hand. 1254 01:43:13,140 --> 01:43:14,420 Whether you ask once or a thousand times, 1255 01:43:14,540 --> 01:43:15,980 I'll give the same answer. 1256 01:43:16,140 --> 01:43:20,340 The one he says is Ajay, is actually Sanjay Verma. 1257 01:43:23,020 --> 01:43:24,420 If we go by his statement, 1258 01:43:24,700 --> 01:43:28,300 then why did Sanjay Verma change his get-up 1259 01:43:28,420 --> 01:43:30,300 and enter his own building on 24th July? 1260 01:43:30,460 --> 01:43:34,140 Why don't you see it once for yourself, please? 1261 01:43:45,060 --> 01:43:47,260 Objection, Your Honour. What kind of a joke is this? 1262 01:43:48,100 --> 01:43:49,900 They're trying to mislead the witness 1263 01:43:50,020 --> 01:43:51,340 with the help of advanced technology. 1264 01:43:51,460 --> 01:43:54,740 No, Your Honour, the prosecution is trying to mislead the court 1265 01:43:54,860 --> 01:43:56,660 using advanced technology. 1266 01:43:57,460 --> 01:43:58,820 Order, order! 1267 01:44:00,820 --> 01:44:02,780 Your Honour, I'd like to present a witness. 1268 01:44:03,340 --> 01:44:06,660 The investigating officer of this case, Mr Vinay Patnaik. 1269 01:44:20,460 --> 01:44:23,380 Mr Vinay Patnaik, is it true that the commissioner of police 1270 01:44:23,500 --> 01:44:25,020 took this case from you 1271 01:44:25,260 --> 01:44:26,980 and gave it to senior inspector Mr D'Souza? 1272 01:44:27,660 --> 01:44:28,780 Yes. 1273 01:44:29,100 --> 01:44:32,140 Is it true that you didn't stop working on this case 1274 01:44:32,380 --> 01:44:34,380 though the commissioner ordered you to? 1275 01:44:34,740 --> 01:44:36,620 I didn't have anything to do 1276 01:44:36,900 --> 01:44:38,540 after the commissioner refused me to. 1277 01:44:38,940 --> 01:44:40,980 Why? You could've called the media. 1278 01:44:41,420 --> 01:44:43,140 You could've have pressurised the commissioner. 1279 01:44:44,260 --> 01:44:45,100 No. 1280 01:44:45,940 --> 01:44:48,500 Your Honour, here's a detail of his calls. 1281 01:44:49,660 --> 01:44:51,540 The night the case was taken from him 1282 01:44:51,900 --> 01:44:53,940 and handed over to D'Souza, he called a news channel. 1283 01:44:54,100 --> 01:44:55,740 He appointed an inquiry committee. 1284 01:44:55,860 --> 01:44:58,220 And appointed himself as the in-charge of the inquiry committee. 1285 01:44:59,060 --> 01:45:00,980 How long have you known Mr Ajay Shridhar? 1286 01:45:01,540 --> 01:45:02,620 For many years. 1287 01:45:02,740 --> 01:45:04,020 And how long did you have an enmity with him? 1288 01:45:04,100 --> 01:45:05,860 I don't have any enmity with him. 1289 01:45:06,060 --> 01:45:07,300 He has always been my friend. 1290 01:45:07,460 --> 01:45:09,060 He still is. 1291 01:45:09,660 --> 01:45:12,620 He's such a good friend that you couldn't see him progress. 1292 01:45:13,660 --> 01:45:15,780 You two worked hard equally. 1293 01:45:15,980 --> 01:45:19,060 But Ajay Shridhar always got the credit. 1294 01:45:20,300 --> 01:45:22,100 You two caught the criminal. 1295 01:45:22,420 --> 01:45:24,340 But Ajay Shridhar got the media hype. 1296 01:45:25,900 --> 01:45:27,980 You two always put your life on the line 1297 01:45:28,100 --> 01:45:29,380 for fulfilling your duty. 1298 01:45:30,060 --> 01:45:33,060 But Ajay Shridhar was recommended for the medal. 1299 01:45:33,180 --> 01:45:34,540 He deserves it. 1300 01:45:35,500 --> 01:45:37,220 And I've never been media savvy. 1301 01:45:37,500 --> 01:45:38,780 You know that very well. 1302 01:45:38,980 --> 01:45:41,820 But I didn't know that you're so jealous of Ajay Shridhar. 1303 01:45:43,100 --> 01:45:44,700 You always looked for opportunities 1304 01:45:44,980 --> 01:45:46,540 to defame Ajay Shridhar. 1305 01:45:47,020 --> 01:45:48,660 And when you got such an opportunity, 1306 01:45:48,860 --> 01:45:51,020 you took advantage of it and framed him. 1307 01:45:51,380 --> 01:45:52,740 Do you think I can do that? 1308 01:45:54,340 --> 01:45:55,980 Radhika, do you think I can do that? 1309 01:45:56,100 --> 01:45:57,100 Excuse me, let me finish. 1310 01:45:57,220 --> 01:45:58,100 No, if you feel... 1311 01:45:58,220 --> 01:45:59,260 Your Honour, he's not... 1312 01:45:59,340 --> 01:46:02,060 If you feel I can do that... - Excuse me, Mr Vinay Patnaik. 1313 01:46:02,140 --> 01:46:05,100 Objection, Your Honour. She's trying to enrage the witness. 1314 01:46:05,180 --> 01:46:06,780 Your Honour, I've not finished my defence part... 1315 01:46:06,900 --> 01:46:08,060 I've nothing to say in my defence. 1316 01:46:08,140 --> 01:46:09,220 Your Honour, he's not letting me talk. 1317 01:46:09,340 --> 01:46:11,380 The defence is trying to mislead the court. 1318 01:46:11,500 --> 01:46:14,140 Can I have order in my court, please? 1319 01:46:14,260 --> 01:46:16,180 I won't tolerate misbehaviour. 1320 01:46:17,220 --> 01:46:18,940 You may proceed. 1321 01:46:19,180 --> 01:46:22,460 Your Honour, the entire media and the department knew 1322 01:46:22,620 --> 01:46:24,380 that there were differences between Ajay and Vinay. 1323 01:46:24,500 --> 01:46:27,060 You're using wrong words to prove your point. 1324 01:46:27,140 --> 01:46:29,820 There were no such differences, Your Honour. 1325 01:46:30,500 --> 01:46:33,940 He has always been a hot-headed and an impulsive officer. 1326 01:46:34,540 --> 01:46:35,660 Foolishly daring, I must say. 1327 01:46:35,780 --> 01:46:38,500 Which I never approved of. And that's why he was shot. 1328 01:46:38,660 --> 01:46:40,540 If you want to call it defence, then you can do so. 1329 01:46:40,700 --> 01:46:41,940 It doesn't make a difference to me. 1330 01:46:42,300 --> 01:46:43,460 What did you just say? 1331 01:46:43,900 --> 01:46:45,340 Hot-headed and impulsive. 1332 01:46:47,020 --> 01:46:50,620 Your Honour, if Ajay really is hot-headed and impulsive 1333 01:46:50,820 --> 01:46:51,940 then he can never commit 1334 01:46:52,060 --> 01:46:53,940 a cold-blooded and premeditated murder. 1335 01:46:55,900 --> 01:46:58,380 Then he'd have killed them in a fit of rage. 1336 01:46:59,140 --> 01:47:00,180 Correct? 1337 01:47:05,180 --> 01:47:06,340 Thank you, Mr Patnaik. 1338 01:47:08,460 --> 01:47:09,780 That's all, Your Honour. 1339 01:47:19,340 --> 01:47:22,300 Serve it, serve the food. 1340 01:47:23,900 --> 01:47:25,900 Serve the food. Sit and have it too. 1341 01:47:26,900 --> 01:47:28,100 For I'm not hungry. 1342 01:47:28,660 --> 01:47:31,220 You didn't eat anything in the afternoon as well. 1343 01:47:32,100 --> 01:47:33,220 Lunch? 1344 01:47:33,460 --> 01:47:35,380 Eat, you need to eat. You've to work very hard. 1345 01:47:35,660 --> 01:47:38,380 You've to go to the court, defend the case. 1346 01:47:38,620 --> 01:47:40,780 Make arguments, fight cases! 1347 01:47:41,700 --> 01:47:44,420 Turn wrongs into rights. 1348 01:47:44,540 --> 01:47:47,660 Defame your brother. You've to prove him wrong. Eat. 1349 01:47:48,700 --> 01:47:52,300 Brother, I'm not defending this case to prove anyone wrong 1350 01:47:52,660 --> 01:47:54,500 but only to prove Ajay innocent. 1351 01:47:54,780 --> 01:47:55,660 Really? 1352 01:47:55,860 --> 01:47:57,020 I think you're stressed. 1353 01:47:57,460 --> 01:47:58,820 Eat and then sleep. 1354 01:47:58,940 --> 01:48:00,140 Yes, I'll sleep. 1355 01:48:00,980 --> 01:48:02,460 I'll sleep peacefully, 1356 01:48:03,220 --> 01:48:07,460 But I'll sleep the day I prove what is wrong is wrong. 1357 01:48:10,180 --> 01:48:12,380 Vinay, you'll have to stay awake then. 1358 01:48:18,380 --> 01:48:19,900 Do you know this man? 1359 01:48:21,460 --> 01:48:22,460 Yes. 1360 01:48:25,140 --> 01:48:26,340 'How much for it?' 1361 01:48:26,700 --> 01:48:28,100 '500 thousand.' 1362 01:48:28,220 --> 01:48:30,220 'But Ajay said it would cost only 400 thousand.' 1363 01:48:30,460 --> 01:48:33,980 'Ajay? - No, Anthony said that it would cost only 400 thousand.' 1364 01:48:34,100 --> 01:48:35,660 'And you're asking for 500 thousand.' 1365 01:48:35,780 --> 01:48:37,940 I grew suspicious hearing Ajay's name. 1366 01:48:38,260 --> 01:48:41,180 I heard his conversation on the microphone. 1367 01:48:43,300 --> 01:48:45,460 'Brother, he's asking for 100 thousand extra.' 1368 01:48:46,220 --> 01:48:48,420 I understood two things from this conversation. 1369 01:48:49,540 --> 01:48:51,540 First, he was talking to Ajay. 1370 01:48:52,180 --> 01:48:56,300 Second, Ajay called me posing as Anthony. 1371 01:48:56,700 --> 01:48:58,620 And to confirm this, 1372 01:48:58,860 --> 01:49:01,020 when I called Anthony, I found out 1373 01:49:01,740 --> 01:49:05,460 that he had never called me. 1374 01:49:06,100 --> 01:49:09,140 And so looking at all the facts, I was assured 1375 01:49:10,020 --> 01:49:14,500 that Ajay had called me posing as Anthony. 1376 01:49:19,180 --> 01:49:23,260 Mr D'Costa, four years ago, you were jailed for two years. Right? 1377 01:49:23,700 --> 01:49:24,740 Yes, ma'am. 1378 01:49:25,020 --> 01:49:26,660 Who sent you to jail? 1379 01:49:28,660 --> 01:49:31,740 Mr D'Costa, who sent you to jail? 1380 01:49:32,300 --> 01:49:33,220 Ajay Shridhar. 1381 01:49:33,340 --> 01:49:35,780 You threatened Ajay before going to jail. 1382 01:49:36,860 --> 01:49:38,940 No, I... - Don't lie, Mr D'Costa. 1383 01:49:39,180 --> 01:49:40,420 Because both the men in front of whom 1384 01:49:40,540 --> 01:49:42,100 you threatened him are present in the court. 1385 01:49:43,140 --> 01:49:44,860 I might have said it in a fit of rage, ma'am. 1386 01:49:45,260 --> 01:49:46,420 What did you say? 1387 01:49:47,100 --> 01:49:49,740 I won't spare you. 1388 01:49:50,780 --> 01:49:53,220 And you did just that when you got the opportunity. 1389 01:49:54,420 --> 01:49:56,700 As soon as he was accused of murder, 1390 01:49:56,940 --> 01:49:58,980 you came to the court as the prosecution witness 1391 01:49:59,100 --> 01:50:01,140 to testify against him. - What are you saying, ma'am? 1392 01:50:01,260 --> 01:50:02,940 I'm absolutely right, Mr D'Costa. 1393 01:50:04,060 --> 01:50:06,780 It's so strange, Your Honour. 1394 01:50:07,180 --> 01:50:10,100 We're ready to believe a criminal. 1395 01:50:11,340 --> 01:50:13,620 But not a police officer. 1396 01:50:15,260 --> 01:50:16,660 That's all, Your Honour. 1397 01:50:20,460 --> 01:50:22,860 Your Honour, I want a lie detection test. 1398 01:50:23,500 --> 01:50:26,540 It will decide who is lying and who isn't. 1399 01:50:27,780 --> 01:50:30,220 Won't you take objection? 1400 01:50:31,100 --> 01:50:34,100 On the contrary, I know that my client is speaking the truth. 1401 01:50:34,260 --> 01:50:36,180 So, I don't have any objections. 1402 01:50:36,380 --> 01:50:37,660 Let's have the lie detector test. 1403 01:50:38,020 --> 01:50:40,300 Permission for lie detector test granted. 1404 01:50:42,620 --> 01:50:43,860 Ma'am. 1405 01:50:44,380 --> 01:50:45,540 Proceed. 1406 01:50:46,780 --> 01:50:49,420 Can you walk? 1407 01:50:55,100 --> 01:50:56,140 No. 1408 01:50:58,100 --> 01:50:59,620 'Truth.' 1409 01:51:08,460 --> 01:51:10,100 Did you know about... 1410 01:51:10,820 --> 01:51:15,420 Anshita and Sanjay's affair? 1411 01:51:16,740 --> 01:51:17,860 No. 1412 01:51:23,940 --> 01:51:28,060 Did you plan this murder? 1413 01:51:37,980 --> 01:51:39,060 No. 1414 01:51:40,100 --> 01:51:41,540 'Truth.' 1415 01:51:46,100 --> 01:51:47,140 Repeat the question. 1416 01:51:49,820 --> 01:51:53,460 Did you plan this murder? 1417 01:51:55,460 --> 01:51:56,340 No. 1418 01:51:58,140 --> 01:52:00,140 'Truth.' 1419 01:52:04,540 --> 01:52:06,620 Mr Nigam, you were right. 1420 01:52:07,260 --> 01:52:09,260 It took only a few moments to find out who was lying and who wasn't. 1421 01:52:24,980 --> 01:52:29,260 You know, Sawant, the game that Ajay played... 1422 01:52:31,620 --> 01:52:33,180 Sir, I... 1423 01:52:35,900 --> 01:52:39,380 When a man who knows the law 1424 01:52:41,740 --> 01:52:43,740 tries to break the law... 1425 01:52:45,780 --> 01:52:46,900 Sir... 1426 01:52:49,300 --> 01:52:51,420 It's very difficult to nail him. 1427 01:52:52,940 --> 01:52:54,700 Here. It's scotch. - Thank you, sir. 1428 01:52:57,620 --> 01:52:59,780 But sir, I don't think... 1429 01:53:01,780 --> 01:53:03,020 What don't you think? 1430 01:53:04,740 --> 01:53:05,980 Do you know or do I? 1431 01:53:06,980 --> 01:53:08,220 Do you know or do I? 1432 01:53:09,820 --> 01:53:11,100 Do you know or do I? 1433 01:53:11,860 --> 01:53:12,980 You, sir. 1434 01:53:14,700 --> 01:53:17,940 The lie detecting machine can be deceived. 1435 01:53:18,180 --> 01:53:19,180 But sir... 1436 01:53:19,300 --> 01:53:20,900 But a man can't beat a machine. 1437 01:53:21,060 --> 01:53:23,780 A machine, is after all, a machine. The man has made machines. 1438 01:53:26,100 --> 01:53:27,740 He has seen many criminals. 1439 01:53:29,620 --> 01:53:30,900 He has setup the machine. 1440 01:53:31,020 --> 01:53:33,460 He has spent a month training how to lie. 1441 01:53:34,260 --> 01:53:35,460 He was lying. 1442 01:53:37,020 --> 01:53:38,180 'Did you kill your wife?' 1443 01:53:38,700 --> 01:53:39,660 'No.' 1444 01:53:42,460 --> 01:53:46,140 That's fine, sir, but Ajay can't walk. 1445 01:53:51,780 --> 01:53:54,340 Ajay can't walk. Do you know him or do I? 1446 01:53:56,100 --> 01:53:58,220 I've worked with him for years. 1447 01:53:59,260 --> 01:54:01,060 He can walk, he's lying. 1448 01:54:02,180 --> 01:54:03,740 Can he walk or not? 1449 01:54:04,380 --> 01:54:06,180 Can he walk or not? 1450 01:54:09,940 --> 01:54:10,820 Can he walk? 1451 01:54:25,180 --> 01:54:26,140 Please sit down. 1452 01:54:28,100 --> 01:54:31,500 After hearing the arguments of the prosecution and the defence, 1453 01:54:32,660 --> 01:54:36,220 and after reviewing all the evidence and the witnesses, 1454 01:54:36,500 --> 01:54:39,180 the court has reached the verdict 1455 01:54:39,300 --> 01:54:43,660 that the charges pressed against Ajay Shridhar are baseless. 1456 01:54:46,100 --> 01:54:51,260 The court acquits Ajay Shridhar. 1457 01:54:55,700 --> 01:54:57,020 Congratulations. 1458 01:54:57,700 --> 01:54:59,540 The court is adjourned. 1459 01:55:05,740 --> 01:55:10,340 If we could prove that he can walk, 1460 01:55:12,180 --> 01:55:13,900 then the result would have been different. 1461 01:55:15,380 --> 01:55:16,660 Anyway... 1462 01:55:17,020 --> 01:55:18,380 Okay. 1463 01:55:20,780 --> 01:55:22,220 Okay. 1464 01:55:28,940 --> 01:55:30,420 I know that you can walk. 1465 01:55:33,820 --> 01:55:35,100 And I'll prove it. 1466 01:55:43,220 --> 01:55:44,420 What has he done? 1467 01:55:46,100 --> 01:55:48,020 He just stabbed Ajay. - How could he... 1468 01:55:50,260 --> 01:55:52,380 He's an officer. Oh my God! 1469 01:55:53,980 --> 01:55:55,180 Darn it! 1470 01:55:55,740 --> 01:55:56,500 Vinay! 1471 01:55:56,660 --> 01:55:58,780 Vinay, back off. What have you done? 1472 01:55:59,060 --> 01:56:00,820 Have you gone mad? - I know you can walk. 1473 01:56:01,300 --> 01:56:02,860 I know you can walk. 1474 01:56:02,980 --> 01:56:04,500 Sir, what are you doing? - It's all a big lie. 1475 01:56:04,660 --> 01:56:07,180 Sir. - I know you can walk. 1476 01:56:07,420 --> 01:56:09,100 I know you can walk. 1477 01:56:09,660 --> 01:56:11,260 He can walk. - Sir, come with us. 1478 01:56:11,740 --> 01:56:13,740 He can walk. - Come on. 1479 01:56:14,300 --> 01:56:15,740 This is a lie. 1480 01:56:15,900 --> 01:56:18,740 I know, Ajay. I know you can walk. 1481 01:56:18,980 --> 01:56:20,380 You can walk. 1482 01:56:29,740 --> 01:56:31,100 'Ajay. Ajay.' 1483 01:56:31,220 --> 01:56:33,940 'I miss you. - I miss you.' 1484 01:56:34,060 --> 01:56:36,500 'You can't do without me. You're useless without me.' 1485 01:56:36,780 --> 01:56:38,740 'You're absolutely useless without me.' 1486 01:56:39,500 --> 01:56:40,860 'You've to join duty again.' 1487 01:56:40,980 --> 01:56:42,940 'You've to stand up again. This is my order.' 1488 01:56:48,780 --> 01:56:50,140 'How could I go wrong?' 1489 01:56:51,500 --> 01:56:54,500 'Maybe I'm not worthy of being in the police force?' 1490 01:57:01,300 --> 01:57:02,340 'The police commissioner has said' 1491 01:57:02,460 --> 01:57:03,660 'that there will be action against you.' 1492 01:57:03,780 --> 01:57:05,140 'What do you have to say about that?' 1493 01:57:05,660 --> 01:57:07,300 'Sir, are you going to resign?' 1494 01:57:07,420 --> 01:57:09,300 'The department you have been part of for many years' 1495 01:57:09,420 --> 01:57:11,100 'is going to take action against you.' 1496 01:57:11,260 --> 01:57:12,940 'What do you have to say about that?' 1497 01:57:13,180 --> 01:57:14,300 'Tell us, sir.' 1498 01:57:14,420 --> 01:57:16,220 'Sir, are you going to resign?' 1499 01:57:16,340 --> 01:57:17,980 'Please answer our questions.' 1500 01:57:20,660 --> 01:57:22,060 Sir, look at this. 1501 01:57:22,860 --> 01:57:23,980 Hello. 1502 01:57:24,260 --> 01:57:26,660 Sir, please let Vinay go. 1503 01:57:27,660 --> 01:57:29,060 I've nothing against him, sir. 1504 01:57:29,300 --> 01:57:31,300 But Ajay, what he did to you in the courtroom... 1505 01:57:31,420 --> 01:57:33,140 He did what he thought was right. 1506 01:57:34,860 --> 01:57:36,260 And I would've done the same thing 1507 01:57:36,820 --> 01:57:38,140 if I would've been in his place. 1508 01:57:39,180 --> 01:57:41,500 Please, sir. I request you, sir. 1509 01:57:42,620 --> 01:57:43,460 Thank you, sir. 1510 01:57:57,060 --> 01:57:57,980 Vinay. 1511 01:57:59,740 --> 01:58:01,980 Ajay had called the commissioner. 1512 01:58:02,940 --> 01:58:06,380 He has requested that no action is to be taken against you. 1513 01:58:08,020 --> 01:58:09,620 And he has also said 1514 01:58:10,660 --> 01:58:13,260 that the police force needs an officer like you. 1515 01:58:14,940 --> 01:58:16,620 Radhika is taking him to the airport. 1516 01:58:17,780 --> 01:58:19,380 Their flight leaves in an hour. 1517 01:58:20,220 --> 01:58:21,660 They're going to America. 1518 01:58:30,940 --> 01:58:33,260 Shall we go? We're getting late for the flight. 1519 01:59:50,380 --> 01:59:51,220 Ajay. 1520 02:00:15,780 --> 02:00:17,060 I made a big mistake. 1521 02:00:20,100 --> 02:00:21,940 I know that you can forgive me. 1522 02:00:23,060 --> 02:00:25,220 But I don't know how I'll forgive myself. 1523 02:00:28,060 --> 02:00:29,660 Forgive me, my brother. 1524 02:00:30,100 --> 02:00:30,980 Vinay, 1525 02:00:33,420 --> 02:00:34,780 whatever I want to say 1526 02:00:38,180 --> 02:00:39,300 is written in this letter. 1527 02:00:50,220 --> 02:00:52,220 'Vinay, you were always right.' 1528 02:00:53,820 --> 02:00:56,260 'I knew about Anshita and Sanjay's affair.' 1529 02:00:57,620 --> 02:00:59,780 'Yes, I planned their murder.' 1530 02:01:09,180 --> 02:01:13,020 'You must be thinking why I'm telling you about it today.' 1531 02:01:15,100 --> 02:01:19,700 'The truth is I don't regret killing them at all.' 1532 02:01:21,100 --> 02:01:24,100 'But I couldn't see you shattered in the court.' 1533 02:01:25,980 --> 02:01:27,420 'I know. He killed them both.' 1534 02:01:27,540 --> 02:01:28,700 'I was wrong.' 1535 02:01:29,300 --> 02:01:32,100 'Though you were right, you were proved wrong.' 1536 02:01:33,820 --> 02:01:35,100 'I'm sorry, Vinay.' 1537 02:01:36,260 --> 02:01:37,500 'I would've handed myself to the police' 1538 02:01:37,660 --> 02:01:39,220 'after committing the murders,' 1539 02:01:39,660 --> 02:01:41,500 'had Yash not been in my life.' 1540 02:01:45,740 --> 02:01:49,260 'A father had to win for the sake of his son.' 1541 02:01:50,860 --> 02:01:53,460 'I could've forgiven Anshita for her betrayal.' 1542 02:01:54,100 --> 02:01:56,180 'But when I talked about killing myself,' 1543 02:01:57,060 --> 02:01:59,340 'they agreed readily.' 1544 02:02:00,180 --> 02:02:04,540 'Yet I thought that Anshita cannot kill me.' 1545 02:02:07,380 --> 02:02:10,860 'But when her hands didn't tremble while firing at me,' 1546 02:02:11,180 --> 02:02:13,980 'I did what I thought was right.' 1547 02:02:15,900 --> 02:02:19,420 'But now, I'm doing what I think is right.' 1548 02:02:20,380 --> 02:02:23,180 'By telling my friend the truth.' 1549 02:02:41,500 --> 02:02:44,380 'For the first time, I took a decision against my principles.' 1550 02:02:45,940 --> 02:02:47,140 'I let Ajay go.' 1551 02:02:48,700 --> 02:02:53,260 'Sometimes, the bitter truth of life and circumstances' 1552 02:02:53,700 --> 02:02:55,180 'is beyond the law and the evidences.' 1553 02:02:56,020 --> 02:02:57,660 'I realised that as well.' 1554 02:02:59,020 --> 02:03:01,620 'I did what I felt was right.' 1555 02:03:02,220 --> 02:03:10,100 "Your innocent eyes have many questions surging in them." 1556 02:03:11,260 --> 02:03:15,220 "A thousand questions on life..." 1557 02:03:15,340 --> 02:03:19,300 "I don't care about myself." 1558 02:03:19,540 --> 02:03:28,100 "I think only about you." 1559 02:03:29,060 --> 02:03:37,020 "I cannot bear to see tears in your eyes." 1560 02:03:37,900 --> 02:03:45,540 "I cannot bear to see tears in your eyes." 1561 02:03:46,660 --> 02:03:50,860 "I won't ever let you be sad." 1562 02:03:50,980 --> 02:03:58,140 "I will never let you be upset." 1563 02:03:59,780 --> 02:04:04,100 "You are the dawn of my hopes." 1564 02:04:08,540 --> 02:04:12,820 "You are the reason why I breathe." 1565 02:04:17,340 --> 02:04:23,780 "You are everything for me." 1566 02:04:26,100 --> 02:04:31,940 "You are everything for me." 1567 02:04:34,900 --> 02:04:41,860 "I want to live for you." 1568 02:04:42,700 --> 02:04:46,100 "Just for you." 1569 02:04:47,020 --> 02:04:49,340 "Just for you." 110255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.