All language subtitles for New Amsterdam S04E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:06,615 - Previously on "New Amsterdam"... 2 00:00:06,658 --> 00:00:07,572 You tell Mama 3 00:00:07,616 --> 00:00:08,965 about your child out of wedlock 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,054 and wanting to start something with your father, 5 00:00:11,098 --> 00:00:12,925 you'll send her to an early grave. 6 00:00:12,969 --> 00:00:15,189 - It's the first installment of my loan repayment. 7 00:00:15,232 --> 00:00:17,365 - Something I love is hurting me. 8 00:00:17,408 --> 00:00:18,975 I'm just not really sure how to let it out. 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 How can I help? 10 00:00:20,063 --> 00:00:21,673 You call off this raid 11 00:00:21,717 --> 00:00:23,197 and I will walk out of this building, 12 00:00:23,240 --> 00:00:24,807 and you will never, ever hear from me again. 13 00:00:24,850 --> 00:00:25,851 That's not enough. 14 00:00:25,895 --> 00:00:26,896 This is fraud. Our shareholders-- 15 00:00:26,939 --> 00:00:28,115 Someone called them off. 16 00:00:28,158 --> 00:00:29,551 - So what are we supposed to do now? 17 00:00:31,161 --> 00:00:33,120 - You can start by getting out of my office. 18 00:00:44,696 --> 00:00:48,048 - Dr. Sherman to Radiology. Dr. Sherman to Radiology. 19 00:00:52,269 --> 00:00:54,706 Hello, everyone! 20 00:00:56,708 --> 00:00:58,710 And welcome to Orientation Day-- 21 00:00:58,754 --> 00:01:01,496 well, actually, I should say Re-Orientation Day. 22 00:01:02,801 --> 00:01:05,630 There are so many lovely familiar faces here. 23 00:01:07,589 --> 00:01:10,983 Uh, look, new cards. 24 00:01:11,027 --> 00:01:13,943 So, Ms. Miller, here you go. 25 00:01:13,986 --> 00:01:16,728 And Dr. Kao. 26 00:01:16,772 --> 00:01:19,601 Ms. Fall. 27 00:01:19,644 --> 00:01:21,255 Nurse Acosta. 28 00:01:21,298 --> 00:01:23,300 The lovely Dr. Bloom. 29 00:01:23,344 --> 00:01:26,129 And last but not least, 30 00:01:26,173 --> 00:01:27,652 Max Goodwin. 31 00:01:27,696 --> 00:01:30,002 So please let this serve 32 00:01:30,046 --> 00:01:33,745 as your official "welcome back" to New Amsterdam. 33 00:01:33,789 --> 00:01:36,574 Now, your old positions might not be available 34 00:01:36,618 --> 00:01:38,185 because somebody else has taken them, 35 00:01:38,228 --> 00:01:39,882 but do not worry. 36 00:01:39,925 --> 00:01:41,492 We will find you a new spot. 37 00:01:41,536 --> 00:01:43,059 It might not have the same stature 38 00:01:43,103 --> 00:01:44,800 as your former position, but I'm sure, 39 00:01:44,843 --> 00:01:46,584 like me, you're just happy to be working. 40 00:01:46,628 --> 00:01:48,151 Happy? 41 00:01:48,195 --> 00:01:49,239 Yes. 42 00:01:49,283 --> 00:01:51,023 Thank you so much for coming. 43 00:01:51,067 --> 00:01:53,722 And let's get back to work. 44 00:01:53,765 --> 00:01:56,681 - You're literally forcing us to work here. 45 00:01:56,725 --> 00:01:58,161 No, I'm not. 46 00:01:58,205 --> 00:02:00,468 - Well, with our non-compete clause in our contract, 47 00:02:00,511 --> 00:02:02,426 we can't work anywhere else for the next three years. 48 00:02:02,470 --> 00:02:05,081 - Of course you can. You can work anywhere you like. 49 00:02:05,125 --> 00:02:06,387 You just can't practice medicine. 50 00:02:06,430 --> 00:02:07,605 - But it's good 51 00:02:07,649 --> 00:02:09,564 - to have you back, Dr. Bloom. - Mm. 52 00:02:11,348 --> 00:02:13,785 Uh, Max, can I speak to you for a moment? 53 00:02:13,829 --> 00:02:15,091 Um... 54 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 I went back and forth for a really long time 55 00:02:17,180 --> 00:02:18,573 about presenting you with that badge, 56 00:02:18,616 --> 00:02:20,575 because... 57 00:02:20,618 --> 00:02:23,621 I--I just-- I don't know what you want. 58 00:02:23,665 --> 00:02:26,189 - Do you mean would I rather give up on Helen 59 00:02:26,233 --> 00:02:27,538 to stay here and keep being a doctor 60 00:02:27,582 --> 00:02:30,411 or go back to London, where now, thanks to you, 61 00:02:30,454 --> 00:02:32,630 I can't practice medicine? 62 00:02:33,892 --> 00:02:35,155 Yeah, sure. 63 00:02:38,332 --> 00:02:40,725 You win. 64 00:02:40,769 --> 00:02:44,294 You get to keep running this hospital, okay? 65 00:02:44,338 --> 00:02:45,339 Let's not make it personal. 66 00:02:45,382 --> 00:02:47,906 Personal? 67 00:02:47,950 --> 00:02:50,996 My God, you tried to take my medical license. 68 00:02:51,040 --> 00:02:52,998 You tried to have me indicted for a fraud 69 00:02:53,042 --> 00:02:54,522 that I did not commit. 70 00:02:54,565 --> 00:02:56,611 What, that was just professional? 71 00:02:56,654 --> 00:02:57,655 Because the threat of prison 72 00:02:57,699 --> 00:03:00,397 felt pretty damn personal to me. 73 00:03:02,356 --> 00:03:05,185 I didn't make this personal, Max. 74 00:03:05,228 --> 00:03:06,534 You did. 75 00:03:08,275 --> 00:03:10,668 That's on you. 76 00:03:10,712 --> 00:03:13,280 So you just let me know what you decide. 77 00:03:13,323 --> 00:03:14,759 Okay? 78 00:03:21,462 --> 00:03:23,115 Dr. Goodwin, in the house! 79 00:03:23,159 --> 00:03:24,378 Well, the hospital. 80 00:03:24,421 --> 00:03:25,727 - Good to see you, man. - You too. 81 00:03:25,770 --> 00:03:27,598 - Hey, remember that cruise my wife and I were 82 00:03:27,642 --> 00:03:28,947 supposed to take right before COVID? 83 00:03:28,991 --> 00:03:30,949 - Mm-hmm. - Well, after being postponed, 84 00:03:30,993 --> 00:03:33,300 canceled, and rebooked about 14 times, 85 00:03:33,343 --> 00:03:35,215 we're finally set to shove off on Saturday. 86 00:03:35,258 --> 00:03:37,347 Only problem is, I woke up with this rash. 87 00:03:37,391 --> 00:03:39,044 - Can you-- - Yeah, I'm sorry, Jerry. 88 00:03:39,088 --> 00:03:40,742 I-I can't help. 89 00:03:48,358 --> 00:03:50,447 Oh, my gosh. 90 00:03:50,491 --> 00:03:52,797 Look at what the cat dragged in. 91 00:03:52,841 --> 00:03:54,364 - You know I hate that expression. 92 00:03:54,408 --> 00:03:55,670 - You know that's why I used it. 93 00:03:55,713 --> 00:03:58,063 - Back in Duluth, we had a tabby 94 00:03:58,107 --> 00:03:59,326 who'd bring in mangled robins. 95 00:03:59,369 --> 00:04:02,111 They'd die right there on my mom's carpet. 96 00:04:02,154 --> 00:04:03,895 - Look at you, you're back for five minutes and already 97 00:04:03,939 --> 00:04:06,550 sharing folksy anecdotes about your sociopathic cats. 98 00:04:06,594 --> 00:04:07,899 It's almost like you never even left. 99 00:04:07,943 --> 00:04:09,727 - No rush. Your 8:30's not here yet. 100 00:04:09,771 --> 00:04:12,208 - Uh, no, no, no, no. It's a virtual patient. 101 00:04:12,252 --> 00:04:15,080 The poor guy hasn't left his apartment in three years. 102 00:04:15,124 --> 00:04:17,082 - Okay, I'll make a note he's telehealth only. 103 00:04:17,126 --> 00:04:19,955 - What's the patient's name? - Uh, LazerFox404. 104 00:04:19,998 --> 00:04:22,827 - Is that his given name? - No. 105 00:04:22,871 --> 00:04:24,481 That would be cool, but I doubt it. 106 00:04:24,525 --> 00:04:27,005 Uh, our sessions take place in a video game. 107 00:04:27,049 --> 00:04:29,094 Ah, the fox sits and talks 108 00:04:29,138 --> 00:04:30,400 - to the doctor? - No. 109 00:04:30,444 --> 00:04:31,662 The fox and the doc talk 110 00:04:31,706 --> 00:04:33,403 while running around killing globbets. 111 00:04:33,447 --> 00:04:35,449 Yeah, they're like these, um... 112 00:04:35,492 --> 00:04:38,321 I don't know, bat people, I guess. 113 00:04:38,365 --> 00:04:40,105 Uh, also, he doesn't know that I'm a doctor. 114 00:04:40,149 --> 00:04:44,327 He's refused therapy, so I'm disguised as a samurai. 115 00:04:44,371 --> 00:04:45,850 A rodent samurai. 116 00:04:45,894 --> 00:04:48,418 - It all sounds very nontraditional. 117 00:04:48,462 --> 00:04:50,986 - Yeah, in Japan, they're called hikikomori. 118 00:04:51,029 --> 00:04:52,509 And the best treatment they've found-- 119 00:04:52,553 --> 00:04:54,511 this is no joke-- is using attractive women 120 00:04:54,555 --> 00:04:56,165 to lure the male patients back into the world. 121 00:04:56,208 --> 00:04:59,777 These people have become so stricken with anxiety and shame 122 00:04:59,821 --> 00:05:01,953 that they've completely given up on their real lives. 123 00:05:01,997 --> 00:05:03,912 So unfortunately, bending the laws of therapy 124 00:05:03,955 --> 00:05:05,217 is the only way to get them out. 125 00:05:05,261 --> 00:05:06,262 Excuse me. 126 00:05:07,829 --> 00:05:09,352 - I'm sure you know what you're doing. 127 00:05:09,396 --> 00:05:11,136 - Whoa, LazerFox! Globbets on your six! 128 00:05:11,180 --> 00:05:12,877 Globbets on your six! 129 00:05:15,097 --> 00:05:18,187 - Well, well, well. Life is funny, isn't it? 130 00:05:18,230 --> 00:05:21,103 - Congratulations on being made Chair, Dr. Walsh. 131 00:05:21,146 --> 00:05:22,800 Thank you, Bloom. 132 00:05:22,844 --> 00:05:25,629 So things work a little differently around here now. 133 00:05:25,673 --> 00:05:27,239 - We-- - Pile up on the FDR. 134 00:05:27,283 --> 00:05:31,374 I got a man, 40s, broken femur and multiple lacerations. 135 00:05:31,418 --> 00:05:33,158 - Um, aren't you gonna-- - Ooh. 136 00:05:33,202 --> 00:05:34,595 Whoop. Whoop, whoop. 137 00:05:34,638 --> 00:05:36,205 Let's take him to bay 28. 138 00:05:36,248 --> 00:05:37,772 Thank you. 139 00:05:40,035 --> 00:05:41,515 What's that? 140 00:05:41,558 --> 00:05:43,821 No racing across the ED? 141 00:05:43,865 --> 00:05:46,171 Descending on a patient like a bat out of hell? 142 00:05:46,215 --> 00:05:48,783 No barking out orders for who to take who where? 143 00:05:48,826 --> 00:05:50,219 No, no. 144 00:05:50,262 --> 00:05:52,700 I stayed right here and allowed my system to work. 145 00:05:52,743 --> 00:05:55,529 "What system?" you ask. 146 00:05:55,572 --> 00:05:57,661 The Walsh White Board. 147 00:05:57,705 --> 00:05:59,097 My man went to Staples. 148 00:05:59,141 --> 00:06:00,403 Each doctor has a color, 149 00:06:00,447 --> 00:06:02,753 and when your color's up, that's your patient. 150 00:06:02,797 --> 00:06:04,929 Stunningly simple, yet brilliant, don't you think? 151 00:06:04,973 --> 00:06:06,235 I do. 152 00:06:06,278 --> 00:06:09,891 - Uh, so before I officially welcome you back, 153 00:06:09,934 --> 00:06:14,635 let me ask you, are you on board with the board? 154 00:06:14,678 --> 00:06:16,027 You're the boss. 155 00:06:17,464 --> 00:06:19,553 Okay, um... 156 00:06:20,510 --> 00:06:22,947 So I've assigned you tan. 157 00:06:22,991 --> 00:06:24,645 Great. 158 00:06:24,688 --> 00:06:26,342 Better colors were available. 159 00:06:26,386 --> 00:06:28,910 I'm happy with tan. 160 00:06:31,173 --> 00:06:33,044 I know. She's different. 161 00:06:33,088 --> 00:06:34,611 - Oh, you guys are up. 162 00:06:34,655 --> 00:06:36,700 - Gary Burgess, 52, complaining of stomach pains. 163 00:06:36,744 --> 00:06:38,006 He collapsed walking down 2nd Ave. 164 00:06:38,049 --> 00:06:40,356 - Doorman called 911. - Okay, Mr. Burgess. 165 00:06:40,400 --> 00:06:42,227 Is the pain dull, sharp, or throbbing? 166 00:06:42,271 --> 00:06:44,447 - I'm fine, I just overdid it at dinner last night. 167 00:06:45,753 --> 00:06:47,407 - Definitely sharp. - Trauma One. 168 00:06:50,671 --> 00:06:53,761 - What time is it? It's important. 169 00:06:53,804 --> 00:06:55,371 - Not more important than a middle-aged man 170 00:06:55,415 --> 00:06:56,546 with epigastric pain. 171 00:06:56,590 --> 00:06:57,547 Where you supposed to be? 172 00:06:57,591 --> 00:06:58,896 My daughter Emma and I 173 00:06:58,940 --> 00:07:01,116 are here to tour NYU this afternoon. 174 00:07:01,159 --> 00:07:02,726 She's so excited. 175 00:07:05,512 --> 00:07:08,036 Can't you just give me an antacid or something? 176 00:07:08,079 --> 00:07:10,386 - I'm gonna run some more tests. 177 00:07:10,430 --> 00:07:11,648 Is Emma here? 178 00:07:11,692 --> 00:07:13,084 No, she's back at the hotel. 179 00:07:13,128 --> 00:07:14,869 She thinks I'm still out for my walk. 180 00:07:14,912 --> 00:07:17,262 - I can give her a call. - No way. 181 00:07:17,306 --> 00:07:19,613 I'm not ruining her big day with a terrifying call 182 00:07:19,656 --> 00:07:21,266 about acid reflux. 183 00:07:21,310 --> 00:07:23,399 Mr. Burgess... 184 00:07:23,443 --> 00:07:25,140 you're having a heart attack. 185 00:07:28,665 --> 00:07:30,145 Hi! Babe. 186 00:07:30,188 --> 00:07:31,929 - Come on. Don't keep me in suspense. 187 00:07:31,973 --> 00:07:34,192 Did she cry? Oh, God, I hope she cried. 188 00:07:34,236 --> 00:07:36,456 - Easy there, Judge Dredd. She's still here. 189 00:07:36,499 --> 00:07:40,285 But, uh, yeah, I've got her right where I want her. 190 00:07:40,329 --> 00:07:41,765 I bet you do. 191 00:07:41,809 --> 00:07:44,028 I'm so proud of you, my love. 192 00:07:44,072 --> 00:07:45,247 Yeah. 193 00:07:45,290 --> 00:07:46,683 Maybe, uh... 194 00:07:46,727 --> 00:07:48,685 maybe save that praise till after it's over. 195 00:07:48,729 --> 00:07:51,035 - No, we have to acknowledge it all. 196 00:07:51,079 --> 00:07:54,082 You are saving that hospital from abject ruin. 197 00:07:54,125 --> 00:07:55,300 Everyone who works there should be 198 00:07:55,344 --> 00:07:56,737 singing your praises, especially those 199 00:07:56,780 --> 00:07:58,521 who depend on New Amsterdam for their very survival. 200 00:07:58,565 --> 00:07:59,870 So you take the flowers. 201 00:07:59,914 --> 00:08:01,785 - Mm-hmm. 202 00:08:01,829 --> 00:08:04,440 All right. Well, I should, uh, should get back to it. 203 00:08:04,484 --> 00:08:06,486 You know, gotta be consistent with your vanquishing. 204 00:08:06,529 --> 00:08:07,487 But I love you. 205 00:08:07,530 --> 00:08:09,140 Love you more. 206 00:08:09,184 --> 00:08:10,315 Bye. 207 00:08:15,407 --> 00:08:17,235 This rash is now at my elbow. 208 00:08:17,279 --> 00:08:19,803 - Yeah, mine is also covering my hands. 209 00:08:19,847 --> 00:08:22,066 - That's nasty, bro. Where'd you get that? 210 00:08:22,110 --> 00:08:23,503 I don't know. 211 00:08:24,852 --> 00:08:26,549 Uh, sorry to eavesdrop, 212 00:08:26,593 --> 00:08:28,333 but did you both say you have a rash? 213 00:08:28,377 --> 00:08:30,814 - Yeah. - Yeah. 214 00:08:30,858 --> 00:08:33,382 - You seen anything like it before, Doc? 215 00:08:36,428 --> 00:08:38,648 I froze these eggs years ago. 216 00:08:38,692 --> 00:08:41,564 I was worried they'd gone bad. 217 00:08:41,608 --> 00:08:44,045 I know that's not how it works, but... 218 00:08:44,088 --> 00:08:48,702 everything's been so much harder than I thought. 219 00:08:48,745 --> 00:08:51,705 Now there are two surgeons in my room. 220 00:08:51,748 --> 00:08:53,881 - Well, Inez, your twins look well-developed 221 00:08:53,924 --> 00:08:55,360 at 18 weeks gestation. 222 00:08:55,404 --> 00:08:58,538 - However, they have tumors in their respective lungs 223 00:08:58,581 --> 00:09:00,235 that's threatening their development. 224 00:09:00,278 --> 00:09:01,671 Both of them? 225 00:09:01,715 --> 00:09:04,326 - Yes, identical twins have the same DNA. 226 00:09:06,241 --> 00:09:08,199 But we can treat it. 227 00:09:08,243 --> 00:09:09,897 - Now, they're too young to be delivered, 228 00:09:09,940 --> 00:09:12,726 but what we can do is remove each baby from the uterus, 229 00:09:12,769 --> 00:09:15,685 excise the tumors, and then put them back in. 230 00:09:17,426 --> 00:09:19,384 - They will be connected to the umbilical cord 231 00:09:19,428 --> 00:09:20,603 the whole time. 232 00:09:24,738 --> 00:09:26,391 Is that their only chance? 233 00:09:29,046 --> 00:09:30,439 Yes. 234 00:09:37,533 --> 00:09:39,753 Please save my babies. 235 00:09:48,109 --> 00:09:49,980 - Please help him! - Don't just stand there. 236 00:09:50,024 --> 00:09:51,939 - Do something! - He's dying! 237 00:09:51,982 --> 00:09:53,941 - I'm very sorry. - What the hell is going on? 238 00:09:53,984 --> 00:09:56,160 - The boy has no brain function, Dr. Sharpe. 239 00:09:56,204 --> 00:09:57,422 Hasn't in weeks. 240 00:09:57,466 --> 00:09:59,033 Restarting his heart won't change the fact 241 00:09:59,076 --> 00:10:00,600 - that he's already gone. - That's not true. 242 00:10:00,643 --> 00:10:01,731 We were with him this morning. 243 00:10:01,775 --> 00:10:02,906 - You can't just let our son die. 244 00:10:02,950 --> 00:10:04,995 - This is a hospital! - Please save him. 245 00:10:05,039 --> 00:10:06,736 - Do you have a court order to withhold life support? 246 00:10:06,780 --> 00:10:08,042 - Dr. Sharpe-- - Do you? 247 00:10:08,085 --> 00:10:10,305 - No, but-- - Then move. 248 00:10:13,743 --> 00:10:15,440 Okay. Clear! 249 00:10:20,968 --> 00:10:23,405 - Dr. Sharpe-- - Going again. 250 00:10:23,448 --> 00:10:24,667 Clear! 251 00:10:34,982 --> 00:10:37,071 - Oh... - Oh, thank you. 252 00:10:39,726 --> 00:10:41,945 - You didn't save him, you know. 253 00:10:41,989 --> 00:10:43,425 You just made it that much harder 254 00:10:43,468 --> 00:10:44,818 for his parents to say goodbye. 255 00:10:58,135 --> 00:10:58,353 . 256 00:10:58,396 --> 00:10:59,833 Unbelievable. You know, 257 00:10:59,876 --> 00:11:01,051 when I was medical director, 258 00:11:01,095 --> 00:11:02,618 this supplier would always try to sell me 259 00:11:02,662 --> 00:11:03,706 on these third-rate products. 260 00:11:03,750 --> 00:11:05,665 But cheaper is never better, 261 00:11:05,708 --> 00:11:07,231 it is most certainly not safer, 262 00:11:07,275 --> 00:11:09,320 and I'm willing to bet that my successor-- 263 00:11:09,364 --> 00:11:10,408 Didn't care. 264 00:11:10,452 --> 00:11:11,758 - Who cares about janitors, right? 265 00:11:13,281 --> 00:11:14,674 Well, I do. 266 00:11:14,717 --> 00:11:16,806 This steroid cream, and, uh... 267 00:11:16,850 --> 00:11:18,634 never touching those gloves again 268 00:11:18,678 --> 00:11:20,070 should take care of that rash. 269 00:11:20,114 --> 00:11:21,898 - Come on. - So are these things 270 00:11:21,942 --> 00:11:23,944 also giving my sudden migraines? 271 00:11:23,987 --> 00:11:26,686 - Migraines? - What about intense cramping? 272 00:11:26,729 --> 00:11:27,817 - No, no, gloves should-- 273 00:11:27,861 --> 00:11:28,949 - My asthma has been kicking up. 274 00:11:28,992 --> 00:11:31,081 My lungs are messed up too. 275 00:11:37,871 --> 00:11:39,699 - Mr. Burgess, how are you feeling? 276 00:11:39,742 --> 00:11:41,962 - Ah, like a piano has been lifted off my chest. 277 00:11:42,005 --> 00:11:44,791 - Oh, then the morphine's doing its job. 278 00:11:44,834 --> 00:11:47,663 Have you had this pressure in your chest for a long time? 279 00:11:47,707 --> 00:11:49,665 Is 17 years a long time? 280 00:11:52,494 --> 00:11:54,322 You have kids? 281 00:11:54,365 --> 00:11:55,540 I don't. 282 00:11:55,584 --> 00:11:57,238 Wait until you do. 283 00:11:57,281 --> 00:11:59,022 It's everything. 284 00:11:59,066 --> 00:12:00,850 I'm gonna be right back. 285 00:12:02,852 --> 00:12:05,159 Hey, hey. 286 00:12:05,202 --> 00:12:07,161 I know this is a job even first years hate, 287 00:12:07,204 --> 00:12:08,553 but these patients' blood work showed 288 00:12:08,597 --> 00:12:10,991 potassium levels that were irregular by .1%. 289 00:12:11,034 --> 00:12:14,168 They need to be notified, by phone. 290 00:12:14,211 --> 00:12:15,343 On it. 291 00:12:17,258 --> 00:12:20,304 - I know what you're trying to do. 292 00:12:20,348 --> 00:12:22,219 You're playing mind games with me, 293 00:12:22,263 --> 00:12:23,786 pretending to be okay with me being the boss, 294 00:12:23,830 --> 00:12:25,570 but really trying to get under my skin. 295 00:12:27,442 --> 00:12:29,444 Nope. 296 00:12:29,487 --> 00:12:31,663 I gotta go make these calls, okay, boss? 297 00:12:42,892 --> 00:12:44,328 - Follow me if you want to live. 298 00:12:44,372 --> 00:12:45,677 - Oh! Look out! Look out! 299 00:12:49,246 --> 00:12:50,595 The turrets, deploy the turrets! 300 00:12:50,639 --> 00:12:52,554 - Turrets and rodent-leap on three... 301 00:12:52,597 --> 00:12:53,816 Two, one. 302 00:12:53,860 --> 00:12:54,904 Pow! 303 00:13:00,910 --> 00:13:02,259 Oh, shoot! Yeah! 304 00:13:02,303 --> 00:13:04,435 - That was sick. - Whoo! 305 00:13:04,479 --> 00:13:06,002 - We just did our deluxe turbo moves 306 00:13:06,046 --> 00:13:08,178 simultaneously to the second. 307 00:13:08,222 --> 00:13:09,832 I love it! That was awesome. 308 00:13:09,876 --> 00:13:11,399 It's like you're in my head. 309 00:13:11,442 --> 00:13:12,617 Wow! 310 00:13:12,661 --> 00:13:13,967 Is it like that for you with everybody, 311 00:13:14,010 --> 00:13:15,403 like instant connection? 312 00:13:16,883 --> 00:13:18,841 Nah. 313 00:13:18,885 --> 00:13:20,277 Man, not so much. 314 00:13:20,321 --> 00:13:23,585 - Yeah, me neither. 315 00:13:23,628 --> 00:13:25,630 Uh... 316 00:13:25,674 --> 00:13:29,504 So, uh, hey, you hear about this Manhattanhenge? 317 00:13:29,547 --> 00:13:32,202 - The sunset thing? - Yeah. 318 00:13:32,246 --> 00:13:35,249 - Yeah. It's nuts. - Yeah. 319 00:13:35,292 --> 00:13:36,772 I was, uh, thinking about going. 320 00:13:36,816 --> 00:13:37,947 You want to come with? 321 00:13:39,906 --> 00:13:41,124 I don't get out much. 322 00:13:41,168 --> 00:13:42,560 Okay. Why not? 323 00:13:42,604 --> 00:13:43,866 Whatever. 324 00:13:43,910 --> 00:13:45,389 Forget it. 325 00:13:45,433 --> 00:13:46,608 I'm a freak. 326 00:13:46,651 --> 00:13:48,001 - No, no, no, no, no. I get it, man. 327 00:13:48,044 --> 00:13:49,393 I'm--you know, I'm the same. 328 00:13:49,437 --> 00:13:50,960 I haven't been out of my apartment in so long 329 00:13:51,004 --> 00:13:53,354 it's like I've gotten used to it. 330 00:13:53,397 --> 00:13:55,051 - Yeah. - But I'm, uh, 331 00:13:55,095 --> 00:13:56,400 I'm trying to change. 332 00:13:56,444 --> 00:13:58,185 I'm getting out there, I'm doing more. 333 00:13:58,228 --> 00:14:00,317 Hence, Manhattanhenge. 334 00:14:00,361 --> 00:14:01,884 So if you want to come with me, that's cool. 335 00:14:01,928 --> 00:14:02,972 We'll meet up. 336 00:14:03,016 --> 00:14:05,018 If not, I completely understand. 337 00:14:10,327 --> 00:14:14,549 - I feel like you're the only person 338 00:14:14,592 --> 00:14:17,465 in the whole world who understands me. 339 00:14:19,554 --> 00:14:21,425 I trust you. 340 00:14:23,210 --> 00:14:25,212 You're the only person I trust. 341 00:14:28,868 --> 00:14:30,478 I'll meet you there. 342 00:14:46,755 --> 00:14:47,974 Give me a clamp. 343 00:14:48,017 --> 00:14:50,019 Hysterotomy is hemostatic. 344 00:14:50,063 --> 00:14:51,760 No leaks. 345 00:14:51,803 --> 00:14:53,153 Clamp. 346 00:14:56,330 --> 00:14:58,201 - Give me a little more traction. 347 00:15:07,515 --> 00:15:10,779 - My baby's stable. - So is mine. 348 00:15:10,822 --> 00:15:11,998 It's Inez. 349 00:15:13,825 --> 00:15:14,870 Uh, BP's dropping. 350 00:15:14,914 --> 00:15:17,046 - Uh, the uterus is contracting. 351 00:15:19,744 --> 00:15:20,789 It's gonna rupture. 352 00:15:20,832 --> 00:15:21,964 Stay with the babies. 353 00:15:22,008 --> 00:15:23,531 Give me all the suction you got. 354 00:15:23,574 --> 00:15:24,880 Retractor. 355 00:15:24,924 --> 00:15:27,056 There's got to be a pumper in here somewhere. 356 00:15:29,015 --> 00:15:30,233 More traction. 357 00:15:33,193 --> 00:15:34,977 I can't find it. 358 00:15:36,370 --> 00:15:38,415 You have to resect. 359 00:15:38,459 --> 00:15:40,809 What if I hit the placenta? 360 00:15:40,852 --> 00:15:42,942 Don't. 361 00:15:42,985 --> 00:15:44,247 Scalpel. 362 00:15:44,291 --> 00:15:45,683 Adding back now. 363 00:15:45,727 --> 00:15:47,250 - Can I get another 10 milligrams, please? 364 00:15:50,384 --> 00:15:53,735 - How are the babies? - Stable. 365 00:15:57,260 --> 00:15:58,261 Resecting... 366 00:15:59,654 --> 00:16:01,003 Suture. 367 00:16:02,222 --> 00:16:04,006 - Piece. - Lowering suction. 368 00:16:04,050 --> 00:16:05,486 There we go. 369 00:16:05,529 --> 00:16:06,922 Surgical field's drying up. 370 00:16:06,966 --> 00:16:08,445 - Suture. - Dropping. 371 00:16:11,144 --> 00:16:13,015 Okay. Cut it. 372 00:16:13,059 --> 00:16:14,669 96 now. 373 00:16:17,498 --> 00:16:18,673 Clamp. 374 00:16:18,716 --> 00:16:20,066 We did it. 375 00:16:23,417 --> 00:16:25,941 - Appears to be--one second. 376 00:16:25,985 --> 00:16:27,290 It's smaller now. 377 00:16:31,599 --> 00:16:33,731 - Both fetuses won't fit back inside. 378 00:16:39,476 --> 00:16:41,913 - We wish to resume Ollie's stem cell treatments 379 00:16:41,957 --> 00:16:43,176 as soon as possible. 380 00:16:43,219 --> 00:16:45,178 - This morning was a setback, that's all. 381 00:16:46,744 --> 00:16:49,312 - The treatment that Ollie has been receiving 382 00:16:49,356 --> 00:16:51,140 is still considered experimental-- 383 00:16:51,184 --> 00:16:52,228 - We're not giving up on our son. 384 00:16:52,272 --> 00:16:53,621 No, of course not. 385 00:16:53,664 --> 00:16:57,233 But Ollie has a rare neurodegenerative disease 386 00:16:57,277 --> 00:16:59,409 that's left him in a semi-vegetative state. 387 00:16:59,453 --> 00:17:04,153 The odds of a full recovery lie somewhere around... 388 00:17:04,197 --> 00:17:05,415 one in a billion. 389 00:17:05,459 --> 00:17:08,201 So why did you save him? 390 00:17:08,244 --> 00:17:09,332 I mean, you brought him back. 391 00:17:09,376 --> 00:17:11,160 You must have thought he had a chance. 392 00:17:13,075 --> 00:17:15,338 I can feel him, Dr. Sharpe. 393 00:17:15,382 --> 00:17:17,340 Our boy is still here. 394 00:17:17,384 --> 00:17:19,647 We know the odds. 395 00:17:19,690 --> 00:17:21,736 All we want is the chance to try. 396 00:17:21,779 --> 00:17:23,738 I understand. 397 00:17:27,133 --> 00:17:29,483 Apologies. 398 00:17:29,526 --> 00:17:31,746 NHS Hampstead has received an order 399 00:17:31,789 --> 00:17:34,314 from the family division of the UK High Court. 400 00:17:34,357 --> 00:17:36,794 To do what? 401 00:17:36,838 --> 00:17:37,969 At 10:00 a.m. tomorrow, 402 00:17:38,013 --> 00:17:39,971 we are ordered by law 403 00:17:40,015 --> 00:17:42,104 to remove this child from his life support-- 404 00:17:42,148 --> 00:17:43,105 Over my dead body. 405 00:17:43,149 --> 00:17:45,064 I am truly sorry, 406 00:17:45,107 --> 00:17:47,979 but the 1989 Children's Act gives the government 407 00:17:48,023 --> 00:17:51,809 the power to weigh in, and they are exercising that right. 408 00:17:51,853 --> 00:17:54,899 - That's impossible. Please, Dr. Sharpe! 409 00:17:54,943 --> 00:17:56,988 He's right. 410 00:17:58,338 --> 00:17:59,991 It's the law. 411 00:18:10,176 --> 00:18:10,393 . 412 00:18:13,918 --> 00:18:16,660 16 years, it's a long time. 413 00:18:16,704 --> 00:18:18,401 And I've liked sanitation. 414 00:18:18,445 --> 00:18:19,576 It's predictable, you know? 415 00:18:19,620 --> 00:18:23,232 But this asthma kicking up... 416 00:18:23,276 --> 00:18:25,147 Getting worse, and... 417 00:18:25,191 --> 00:18:27,628 - And you don't smoke? - Smoke? No. 418 00:18:27,671 --> 00:18:29,804 - What about a wood-burning fireplace in your home? 419 00:18:29,847 --> 00:18:32,850 - Yeah, my studio in Queens has got all that. 420 00:18:32,894 --> 00:18:35,766 A waterfall with a spiral staircase too. 421 00:18:35,810 --> 00:18:36,985 Sounds nice. 422 00:18:37,028 --> 00:18:39,857 Um, can you think of anything in your life, 423 00:18:39,901 --> 00:18:41,816 in your daily routine that might have changed? 424 00:18:44,427 --> 00:18:46,299 - We recently stopped recycling here. 425 00:18:46,342 --> 00:18:48,475 What do you do now? 426 00:18:48,518 --> 00:18:50,041 We incinerate everything. 427 00:18:53,349 --> 00:18:55,612 - When lunch was 30 minutes, I could go grab a salad. 428 00:18:55,656 --> 00:18:57,484 Now I'm lucky if I can get to the vending machine. 429 00:18:57,527 --> 00:18:58,702 Double shifts twice a week. 430 00:18:58,746 --> 00:19:00,008 But with extended childcare, 431 00:19:00,051 --> 00:19:01,096 barely breaking even. 432 00:19:01,140 --> 00:19:02,837 Cuts or guys out sick. 433 00:19:02,880 --> 00:19:04,534 We're down a dozen plumbers every day. 434 00:19:04,578 --> 00:19:05,709 The more shifts I cover, 435 00:19:05,753 --> 00:19:07,363 the more exposure to infected patients. 436 00:19:07,407 --> 00:19:09,409 - And when the network crashes, guess whose pay gets docked. 437 00:19:09,452 --> 00:19:12,020 - Then my lower back went out because they told me 438 00:19:12,063 --> 00:19:14,065 I had to help transfer patients. 439 00:19:14,109 --> 00:19:16,503 - How do they add more rooms to my shift 440 00:19:16,546 --> 00:19:17,678 without adding more pay? 441 00:19:17,721 --> 00:19:18,809 Why cut my hours? 442 00:19:18,853 --> 00:19:19,941 We're sure not cutting the number 443 00:19:19,984 --> 00:19:21,334 of patient medical records. 444 00:19:21,377 --> 00:19:23,205 - And now my meds is out of pocket because 445 00:19:23,249 --> 00:19:26,817 somehow my PPO got switched to an HMO. 446 00:19:26,861 --> 00:19:28,863 Who treats their employees this way? 447 00:19:28,906 --> 00:19:31,387 Well, I think I have a guess. 448 00:19:34,564 --> 00:19:35,696 Oh, uh, boss. 449 00:19:35,739 --> 00:19:37,088 Stop calling me that. 450 00:19:37,132 --> 00:19:38,525 - I was just wondering if I could take five, 451 00:19:38,568 --> 00:19:39,743 for a personal errand. 452 00:19:39,787 --> 00:19:41,180 - What you can do is drop the long con, 453 00:19:41,223 --> 00:19:43,312 - 'cause I'm not buying it. - Huh? 454 00:19:43,356 --> 00:19:45,706 - Enough with this respectful and nice garbage. 455 00:19:45,749 --> 00:19:46,794 Where's the real Bloom, huh? 456 00:19:46,837 --> 00:19:48,230 Did you kill her? Did you kill her? 457 00:19:48,274 --> 00:19:49,405 No! 458 00:19:49,449 --> 00:19:52,060 Look, Mia's been helping me with cupping 459 00:19:52,103 --> 00:19:54,236 and acupuncture and all that crap, and... 460 00:19:54,280 --> 00:19:56,543 I don't know, I think it might actually be working. 461 00:19:58,719 --> 00:20:00,895 - So you're okay with me being your boss. 462 00:20:00,938 --> 00:20:04,072 - I think I might actually be relieved by it. 463 00:20:04,115 --> 00:20:05,465 I mean, as I'm sure you're aware by now, 464 00:20:05,508 --> 00:20:07,989 it's, like, a lot to have hanging over your head. 465 00:20:10,426 --> 00:20:12,080 Okay, yeah. Go, go. 466 00:20:12,123 --> 00:20:14,735 Take care of your personal thing. 467 00:20:14,778 --> 00:20:16,389 Okay, thanks. 468 00:20:23,439 --> 00:20:24,745 - You look like a man who has seen 469 00:20:24,788 --> 00:20:26,268 the bad side of some globbets. 470 00:20:27,617 --> 00:20:31,230 - LazerFox404 slip off your hook? - No, worse. 471 00:20:31,273 --> 00:20:33,536 He bit. 472 00:20:33,580 --> 00:20:36,539 Yeah, I'm meeting him in person tonight. 473 00:20:38,193 --> 00:20:39,107 Isn't that good news? 474 00:20:39,150 --> 00:20:40,935 Yeah, that's good news. 475 00:20:40,978 --> 00:20:42,502 You know, it all went exactly 476 00:20:42,545 --> 00:20:44,286 as the protocol for hikikomori prescribes. 477 00:20:44,330 --> 00:20:47,289 I built trust, we opened a door for a huge 478 00:20:47,333 --> 00:20:52,294 therapeutic breakthrough, and now I feel... 479 00:20:52,338 --> 00:20:53,600 weird about it. 480 00:20:53,643 --> 00:20:55,341 Not good. Why? 481 00:20:58,953 --> 00:21:00,520 - I don't like to question your methods. 482 00:21:03,349 --> 00:21:05,394 But... 483 00:21:05,438 --> 00:21:06,917 this morning, you were using phrases 484 00:21:06,961 --> 00:21:09,920 like "bending the laws of therapy," and... 485 00:21:09,964 --> 00:21:11,313 Yeah. 486 00:21:11,357 --> 00:21:13,315 - I think if we're being honest, 487 00:21:13,359 --> 00:21:15,448 what you mean is, 488 00:21:15,491 --> 00:21:17,101 you're lying to him. 489 00:21:17,145 --> 00:21:18,581 - Well... - And you feel bad, 490 00:21:18,625 --> 00:21:21,323 because now you're gonna have to do it to his face. 491 00:21:21,367 --> 00:21:22,455 Mm. 492 00:21:22,498 --> 00:21:24,979 - And I think you should feel bad. 493 00:21:28,678 --> 00:21:30,506 Okay, thank you. 494 00:21:32,116 --> 00:21:33,770 Uh... 495 00:21:33,814 --> 00:21:36,469 All right, what... 496 00:21:36,512 --> 00:21:39,167 what if this is truly the only way to help this guy? 497 00:21:39,210 --> 00:21:40,211 What if that's the case? 498 00:21:40,255 --> 00:21:41,300 Shouldn't that matter more 499 00:21:41,343 --> 00:21:42,692 than how I feel morally about it? 500 00:21:42,736 --> 00:21:44,477 I mean, do you know how hard it would be for him 501 00:21:44,520 --> 00:21:46,609 if I canceled on him now? 502 00:21:46,653 --> 00:21:48,350 Better than if you met him 503 00:21:48,394 --> 00:21:50,265 and he found out you were manipulating him. 504 00:21:53,312 --> 00:21:54,661 - Hey, we don't have much time. 505 00:21:54,704 --> 00:21:56,184 We need to put one of these babies back inside. 506 00:21:56,227 --> 00:21:58,882 - No, what we have to do is think. 507 00:21:58,926 --> 00:22:01,711 - We cannot make her uterus bigger. 508 00:22:01,755 --> 00:22:03,670 - Well, we also can't just terminate one of them. 509 00:22:03,713 --> 00:22:05,715 I don't know how to make that call, do you? 510 00:22:07,064 --> 00:22:09,980 - Whichever one has developed less. 511 00:22:10,024 --> 00:22:12,026 What if... 512 00:22:12,069 --> 00:22:14,071 No, no. Forget it. 513 00:22:14,115 --> 00:22:16,030 No, say it. 514 00:22:16,073 --> 00:22:17,727 - Well, we could zipper one into the uterus 515 00:22:17,771 --> 00:22:21,949 and leave the other one outside in the abdominal cavity. 516 00:22:21,992 --> 00:22:23,472 It'd still be attached to the placenta 517 00:22:23,516 --> 00:22:25,866 where it can get oxygen and other nutrients from Inez. 518 00:22:27,433 --> 00:22:30,349 - We'd essentially be creating an ectopic pregnancy. 519 00:22:31,741 --> 00:22:33,569 Yes. 520 00:22:33,613 --> 00:22:37,617 - Well, it's not impossible. - No. 521 00:22:37,660 --> 00:22:40,924 But it could also kill the mother and both fetuses. 522 00:22:40,968 --> 00:22:43,405 Or it could save them all. 523 00:22:49,890 --> 00:22:51,805 - So are you gonna appeal the court's decision? 524 00:22:51,848 --> 00:22:53,372 - I'd have to go on record saying 525 00:22:53,415 --> 00:22:54,808 I believe keeping Ollie alive 526 00:22:54,851 --> 00:22:57,376 is the best course of action, medically speaking. 527 00:22:58,594 --> 00:23:00,117 - But you know his condition won't improve, 528 00:23:00,161 --> 00:23:01,423 even with treatment. 529 00:23:01,467 --> 00:23:02,903 - Yeah, the doctor in me knows that. 530 00:23:02,946 --> 00:23:04,644 But I'm also a parent now. 531 00:23:04,687 --> 00:23:06,820 How can I support a system that blocks a parent's right 532 00:23:06,863 --> 00:23:09,692 to try absolutely everything to save their child? 533 00:23:09,736 --> 00:23:13,435 If it were Luna, I would never accept that it was impossible. 534 00:23:13,479 --> 00:23:15,829 - Well, I guess that's why the UK system 535 00:23:15,872 --> 00:23:18,092 has a committee of doctors to make that decision 536 00:23:18,135 --> 00:23:19,659 so you don't have to. 537 00:23:25,926 --> 00:23:28,842 - Ollie is gone, but I can still help his parents. 538 00:23:28,885 --> 00:23:31,279 - You can't give them the legal right they don't have. 539 00:23:31,322 --> 00:23:35,326 - No, but I can move them somewhere they do. 540 00:23:35,370 --> 00:23:37,154 I'm transferring Ollie to New Amsterdam. 541 00:23:42,899 --> 00:23:43,117 . 542 00:23:43,160 --> 00:23:44,988 - BP's down to 80, systolic and dropping. 543 00:23:45,032 --> 00:23:46,076 Back off the nitro drip. 544 00:23:46,120 --> 00:23:47,948 It's causing the drop. 545 00:23:50,385 --> 00:23:51,821 - BP is rising again. - Good. 546 00:23:51,865 --> 00:23:52,953 Let's continue to make sure that-- 547 00:23:52,996 --> 00:23:54,345 Ah! My chest. 548 00:23:54,389 --> 00:23:56,173 What's happening? 549 00:23:56,217 --> 00:23:57,479 - Should I re-up the nitro? 550 00:23:57,523 --> 00:23:58,480 - Yes. - Oh, God! 551 00:23:58,524 --> 00:24:00,047 - No, no! No. - Oh, God. 552 00:24:00,090 --> 00:24:01,178 Dr. Walsh? 553 00:24:03,746 --> 00:24:05,226 - Get--get Dr. Bloom. 554 00:24:14,322 --> 00:24:15,889 Hey, what's happening? 555 00:24:15,932 --> 00:24:17,760 - Patient is in excruciating chest pain, 556 00:24:17,804 --> 00:24:19,240 but if I increase his IV nitro, 557 00:24:19,283 --> 00:24:21,460 his BP crashes, which is against protocol. 558 00:24:23,244 --> 00:24:25,812 - That's a tough call. - Yes, I know that. 559 00:24:25,855 --> 00:24:28,510 - How can I help? - Stop being supportive. 560 00:24:28,554 --> 00:24:31,208 Be Bloom and tell me what to do to keep this man alive. 561 00:24:34,647 --> 00:24:35,996 I'd break protocol. 562 00:24:36,039 --> 00:24:38,433 - You'd up the nitro? - Yeah. 563 00:24:38,477 --> 00:24:40,087 I mean, the pain will go away, 564 00:24:40,130 --> 00:24:41,349 and you can manage the pressure. 565 00:24:43,525 --> 00:24:45,135 Up the nitro drip. 566 00:24:58,540 --> 00:25:00,629 Good call, Dr. Walsh. 567 00:25:10,770 --> 00:25:12,206 Outfoxed. 568 00:25:14,513 --> 00:25:16,558 That's, like, such a bad catchphrase, 569 00:25:16,602 --> 00:25:18,342 it's like ironically good, right? 570 00:25:19,866 --> 00:25:21,563 Yeah, yeah, yeah. 571 00:25:22,912 --> 00:25:26,089 - Are you stressed about Manhattanhenge? 572 00:25:26,133 --> 00:25:27,047 Going out? 573 00:25:29,310 --> 00:25:31,834 Yeah, you could say that. 574 00:25:31,878 --> 00:25:35,185 - I've been so alone for so long. 575 00:25:35,229 --> 00:25:38,319 But with you, it'll be different. 576 00:25:38,362 --> 00:25:40,843 We got each other's backs. 577 00:25:40,887 --> 00:25:43,585 - Like in the game-- - My name's Iggy. 578 00:25:43,629 --> 00:25:46,370 Hi, Iggy. 579 00:25:46,414 --> 00:25:50,853 - Is that short for-- - Dr. Ignatius Frome, actually. 580 00:25:50,897 --> 00:25:52,855 I work here at New Amsterdam Hospital. 581 00:25:56,380 --> 00:25:57,730 What's going on right now? 582 00:25:57,773 --> 00:25:59,993 - I volunteer for a group that helps people 583 00:26:00,036 --> 00:26:01,429 who have withdrawn from society. 584 00:26:01,472 --> 00:26:02,648 And I hate that I lied to you. 585 00:26:02,691 --> 00:26:04,040 I hate it. I hate it so much. 586 00:26:04,084 --> 00:26:06,086 But it was the only way that I could reach you. 587 00:26:06,129 --> 00:26:08,479 And the truth doesn't change how huge a deal it is 588 00:26:08,523 --> 00:26:10,699 for you to even consider leaving your apartment. 589 00:26:28,761 --> 00:26:31,024 - Closing incisions on the uterus. 590 00:26:31,067 --> 00:26:32,112 Ooh. 591 00:26:33,417 --> 00:26:35,985 Get that little foot in there. 592 00:26:39,293 --> 00:26:40,686 All right. 593 00:26:43,166 --> 00:26:44,298 Okay, here we go. 594 00:26:46,909 --> 00:26:48,694 Switching out canisters. 595 00:26:49,825 --> 00:26:50,957 We're steady. 596 00:26:52,480 --> 00:26:53,655 Hold it sideways. 597 00:26:53,699 --> 00:26:55,048 There you go. 598 00:26:57,703 --> 00:26:59,705 Move the uterus over. 599 00:26:59,748 --> 00:27:01,402 Easy, easy. 600 00:27:01,968 --> 00:27:04,318 - Gonna be there... - Clamping. 601 00:27:04,361 --> 00:27:07,408 - Closing abdominal wall over fetus two. 602 00:27:10,150 --> 00:27:12,326 - Hang tight in there, my friend. 603 00:27:17,287 --> 00:27:20,421 - Hey, Max! Max, Max, Max. - Hey. 604 00:27:21,988 --> 00:27:22,945 - Thank you. - That's great. 605 00:27:22,989 --> 00:27:24,599 Steroid cream works fast. 606 00:27:24,643 --> 00:27:26,949 - No, no. I'm not just talking about the cream, Doc. 607 00:27:26,993 --> 00:27:28,951 You heard me, and you helped me. 608 00:27:28,995 --> 00:27:30,649 Now, that's who you are. 609 00:27:32,085 --> 00:27:33,477 You care. 610 00:27:33,521 --> 00:27:35,088 You might be the only guy at the top who does. 611 00:27:35,131 --> 00:27:36,872 - Yeah, I'm not at the top anymore. 612 00:27:36,916 --> 00:27:39,483 But you're gonna be, right? 613 00:27:39,527 --> 00:27:41,268 You're gonna fix this place. 614 00:27:41,311 --> 00:27:42,791 Take out Veronica. 615 00:27:42,835 --> 00:27:45,054 Boom. Back on top. 616 00:27:45,098 --> 00:27:46,839 I tried. 617 00:27:47,970 --> 00:27:50,930 Jerry, I tried everything I could. 618 00:27:50,973 --> 00:27:53,454 I asked everyone I could for help, 619 00:27:53,497 --> 00:27:55,195 and I couldn't fix it. 620 00:27:56,979 --> 00:27:59,678 I can't even be a doctor anymore. 621 00:27:59,721 --> 00:28:00,809 You're giving up? 622 00:28:03,725 --> 00:28:05,379 I'm going home. 623 00:28:13,387 --> 00:28:14,475 - This will take you to the airport 624 00:28:14,518 --> 00:28:15,911 where a plane is waiting. 625 00:28:15,955 --> 00:28:18,000 Once you land at JFK, there'll be an ambulance there 626 00:28:18,044 --> 00:28:20,002 waiting to transport Ollie directly to New Amsterdam. 627 00:28:20,046 --> 00:28:21,743 - Thank you, Dr. Sharpe, for everything. 628 00:28:21,787 --> 00:28:23,440 - Just call me when you land. - We will. 629 00:28:28,445 --> 00:28:30,230 Dr. Sharpe? 630 00:28:33,363 --> 00:28:34,321 Stay back. 631 00:28:34,364 --> 00:28:35,975 Move. Now. 632 00:28:36,018 --> 00:28:37,367 - This child is not permitted to leave the hospital, ma'am. 633 00:28:37,411 --> 00:28:38,542 Excuse me? 634 00:28:38,586 --> 00:28:39,805 - And anyone helping to push him across 635 00:28:39,848 --> 00:28:41,415 the threshold will be violating the law. 636 00:28:41,458 --> 00:28:43,199 under my medical advice, 637 00:28:43,243 --> 00:28:44,853 the Gardams have transferred their son's care 638 00:28:44,897 --> 00:28:46,725 - out of the country. - They can't do that. 639 00:28:46,768 --> 00:28:48,509 Ollie Gardam is a British citizen 640 00:28:48,552 --> 00:28:50,206 whose welfare is protected by the court. 641 00:28:50,250 --> 00:28:52,252 And the court has determined, in accordance 642 00:28:52,295 --> 00:28:54,471 with the National Institute of Health and Care Excellence's 643 00:28:54,515 --> 00:28:57,039 guidelines, that artificially prolonging his life 644 00:28:57,083 --> 00:28:59,563 would be unkind and inhumane. 645 00:28:59,607 --> 00:29:00,869 Their decision stands. 646 00:29:00,913 --> 00:29:02,001 By 10:00 a.m. tomorrow, 647 00:29:02,044 --> 00:29:04,003 life support must be withdrawn. 648 00:29:04,046 --> 00:29:05,656 - Listen, this child's life has got nothing to do 649 00:29:05,700 --> 00:29:08,007 - with the government! - Officers. 650 00:29:08,050 --> 00:29:09,443 No. Stop! No, no. 651 00:29:09,486 --> 00:29:11,140 - Step aside, ma'am, or I'll be forced to arrest you. 652 00:29:11,184 --> 00:29:12,533 - No! No! - Take him. 653 00:29:12,576 --> 00:29:14,883 - Please stop! - We just want to help him! 654 00:29:14,927 --> 00:29:17,799 - Get off him! Get off him! 655 00:29:17,843 --> 00:29:19,409 Stop! 656 00:29:25,938 --> 00:29:26,373 . 657 00:30:38,314 --> 00:30:39,576 You can see one little guy 658 00:30:39,620 --> 00:30:42,753 there in your uterus, as you might expect. 659 00:30:42,797 --> 00:30:45,800 And here is your other son. 660 00:30:45,844 --> 00:30:47,454 He'll be there until you deliver. 661 00:30:47,497 --> 00:30:49,282 Oh, my God. Is he safe? 662 00:30:49,325 --> 00:30:51,197 - He will continue to be nourished 663 00:30:51,240 --> 00:30:52,459 through his umbilical cord. 664 00:30:52,502 --> 00:30:56,289 And we're gonna monitor his development. 665 00:30:56,332 --> 00:30:58,508 So far, he's doing great. 666 00:31:01,642 --> 00:31:03,687 Already doing things his own way, huh? 667 00:31:03,731 --> 00:31:05,907 Yeah. 668 00:31:05,951 --> 00:31:07,474 Thank you both. 669 00:31:07,517 --> 00:31:08,910 For everything. 670 00:31:08,954 --> 00:31:11,478 It was my honor. 671 00:31:11,521 --> 00:31:14,524 I'm actually gonna be a father myself. 672 00:31:16,048 --> 00:31:17,658 I didn't know. 673 00:31:17,701 --> 00:31:20,879 - Yeah, I gotta get used to saying that out loud. 674 00:31:25,318 --> 00:31:28,060 - You did the right thing. - Maybe. 675 00:31:28,103 --> 00:31:31,802 - Ethics aside, you're an awful liar. 676 00:31:31,846 --> 00:31:33,456 You would have given it away two minutes after he met you. 677 00:31:33,500 --> 00:31:35,937 Thanks, Gladys. 678 00:31:35,981 --> 00:31:37,330 - Are you ready for your next patient? 679 00:31:37,373 --> 00:31:38,809 Or should we reschedule? 680 00:31:38,853 --> 00:31:40,637 Uh, no, no, that's okay. 681 00:31:40,681 --> 00:31:42,117 Send him in. Thank you. 682 00:31:46,121 --> 00:31:48,210 Hi. Sorry to keep you waiting. 683 00:31:48,254 --> 00:31:50,082 Um, how can I help? 684 00:31:53,694 --> 00:31:55,696 You could tell me 685 00:31:55,739 --> 00:31:57,611 if the Sword of Ra... 686 00:32:01,093 --> 00:32:02,442 Is in the Zombie Castle. 687 00:32:05,010 --> 00:32:07,186 It is... 688 00:32:07,229 --> 00:32:10,493 but it's being guarded by the Globbet King. 689 00:32:10,537 --> 00:32:12,191 A very fearsome foe. 690 00:32:16,456 --> 00:32:19,328 - Then I guess I'll need your help. 691 00:32:21,983 --> 00:32:23,376 Grab a seat. 692 00:32:30,861 --> 00:32:33,821 - You thought you had to worry about me coming to New York. 693 00:32:33,864 --> 00:32:35,649 I'm so sorry I didn't call. 694 00:32:38,130 --> 00:32:40,436 - How'd you know upping the nitro would work? 695 00:32:41,568 --> 00:32:43,918 I didn't. 696 00:32:43,962 --> 00:32:46,790 And if it had gone wrong, I would have had to accept 697 00:32:46,834 --> 00:32:48,705 that I was the one who made that call. 698 00:32:48,749 --> 00:32:50,969 Hmm. You know, I... 699 00:32:52,231 --> 00:32:54,015 I thought I wanted to make those decisions. 700 00:32:54,059 --> 00:32:56,365 But honestly, I'm... 701 00:32:56,409 --> 00:32:58,106 I'm not sure I do. 702 00:32:59,978 --> 00:33:02,241 - Yeah, takes some time to get used to it. 703 00:33:02,284 --> 00:33:04,112 Yeah. 704 00:33:04,156 --> 00:33:06,941 Or maybe I don't want to be the boss. 705 00:33:06,985 --> 00:33:09,465 - Walsh-- - No, it's actually freeing 706 00:33:09,509 --> 00:33:11,424 to consider--I mean... 707 00:33:12,816 --> 00:33:14,775 You know, what I-- what I do know is 708 00:33:14,818 --> 00:33:16,342 I don't want to do it right now. 709 00:33:20,911 --> 00:33:22,957 Will you take back the ED? 710 00:33:29,703 --> 00:33:32,619 Okay, but... 711 00:33:32,662 --> 00:33:36,449 if you decide that you do want to do it one day, 712 00:33:36,492 --> 00:33:38,016 you're gonna be amazing at it. 713 00:33:41,236 --> 00:33:42,759 Now go check on bay 11. 714 00:33:48,156 --> 00:33:49,244 Was that a pep talk? 715 00:33:49,288 --> 00:33:53,074 - I don't know what's wrong with me. 716 00:33:53,118 --> 00:33:55,859 - I'm not sure. It might need a little salt. 717 00:33:58,210 --> 00:34:00,995 - Mmm-mmm-mmm. Woman, you can burn. 718 00:34:01,039 --> 00:34:03,954 This short rib sauce almost has me speaking in tongues. 719 00:34:03,998 --> 00:34:05,608 Sha-na-na-na-na-na! Mmm! Hallelujah! 720 00:34:07,697 --> 00:34:10,396 Hi, Mama. Uh... 721 00:34:10,439 --> 00:34:12,180 I didn't realize you had company. 722 00:34:12,224 --> 00:34:13,355 Oh, Floyd. 723 00:34:13,399 --> 00:34:16,750 Now, I know I raised you better than that. 724 00:34:16,793 --> 00:34:19,753 - Deacon Earnest. - Floyd. 725 00:34:20,580 --> 00:34:24,453 - I was hoping I could talk to you. 726 00:34:24,497 --> 00:34:27,761 - Uh, I think you need rolls-- - You just stay put. 727 00:34:27,804 --> 00:34:29,154 Floyd can speak freely. 728 00:34:29,197 --> 00:34:32,635 We don't keep secrets in this household. 729 00:34:36,813 --> 00:34:38,989 - Ma, I--I... 730 00:34:39,033 --> 00:34:41,340 want you to help me find my father. 731 00:35:01,751 --> 00:35:03,927 - You know, it feels a little light. 732 00:35:03,971 --> 00:35:06,800 You wouldn't be ripping me off, would you? 733 00:35:06,843 --> 00:35:09,890 - Just when I thought you were out of money-drop bits. 734 00:35:09,933 --> 00:35:12,197 - Never. Makes this less weird. 735 00:35:12,240 --> 00:35:14,895 - I won't need to borrow money anymore. 736 00:35:16,505 --> 00:35:19,334 I don't need a lawyer because I don't have a winnable case. 737 00:35:19,378 --> 00:35:21,989 What? What happened? 738 00:35:22,032 --> 00:35:25,471 - I don't have a stable address which shows lack of, 739 00:35:25,514 --> 00:35:28,996 well, stability, which I do lack. 740 00:35:29,039 --> 00:35:30,824 I just got ahead of myself. 741 00:35:30,867 --> 00:35:33,566 I need time to either-- 742 00:35:33,609 --> 00:35:34,784 Put down my address. 743 00:35:37,265 --> 00:35:40,964 - It's not just a place to receive paperwork. 744 00:35:41,008 --> 00:35:43,445 My case worker said that there would be interviews 745 00:35:43,489 --> 00:35:46,405 - and then random visits-- - Well then, move back in. 746 00:35:46,448 --> 00:35:47,928 For real. 747 00:35:50,017 --> 00:35:51,714 What about your sobriety? 748 00:35:51,758 --> 00:35:54,282 Your health. 749 00:35:54,326 --> 00:35:55,283 You said I trigger you. 750 00:35:55,327 --> 00:36:00,201 - You did. But...I've changed. 751 00:36:00,245 --> 00:36:01,246 I'm not who I was. 752 00:36:01,289 --> 00:36:02,769 I can do this, okay? 753 00:36:09,515 --> 00:36:11,343 Thank you. 754 00:36:17,479 --> 00:36:19,655 I'm sorry, babe. That's... 755 00:36:19,699 --> 00:36:22,354 Those parents. I can't imagine. 756 00:36:22,397 --> 00:36:25,313 I wish you were here. 757 00:36:25,357 --> 00:36:29,361 I could do with some of the old Max optimism. 758 00:36:29,404 --> 00:36:31,145 I could use some of it too. 759 00:36:33,756 --> 00:36:35,280 I lied to you. 760 00:36:36,846 --> 00:36:38,326 - A-about what? 761 00:36:38,370 --> 00:36:40,067 Veronica. 762 00:36:41,851 --> 00:36:45,290 I didn't vanquish anything. 763 00:36:45,333 --> 00:36:48,815 She beat me at almost every turn, and now looks like... 764 00:36:50,077 --> 00:36:51,687 She's won the war. 765 00:36:51,731 --> 00:36:53,907 - But the federal case? - It's gone. 766 00:36:53,950 --> 00:36:55,300 Slipped under the rug. 767 00:36:55,343 --> 00:36:58,781 Hey-hey, ho-ho! 768 00:36:58,825 --> 00:37:00,914 Listen, um... 769 00:37:03,525 --> 00:37:05,310 I was thinking... 770 00:37:07,790 --> 00:37:09,052 Hang on a second. 771 00:37:11,229 --> 00:37:14,406 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 772 00:37:14,449 --> 00:37:18,279 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 773 00:37:18,323 --> 00:37:20,020 Hey-hey, ho-ho, 774 00:37:20,063 --> 00:37:21,717 Dr. Fuentes has to go! 775 00:37:21,761 --> 00:37:22,762 Hey-hey! 776 00:37:27,419 --> 00:37:29,682 - Uh, who was supposed to prep the OR? 777 00:37:29,725 --> 00:37:31,553 Don't look at me. 778 00:37:38,647 --> 00:37:41,520 - Hey, hello? - Hello? 779 00:37:41,563 --> 00:37:43,913 - I need a hand. I'm, uh, out of TP over here. 780 00:37:43,957 --> 00:37:47,265 Ah. Okay, hang on. I gotcha. 781 00:37:47,308 --> 00:37:48,875 - Shoot--hold on. 782 00:37:52,879 --> 00:37:54,533 Okay. 783 00:38:01,540 --> 00:38:03,542 Doctor, can you look at this? 784 00:38:09,896 --> 00:38:11,724 - Where are the orderlies? - Don't know. 785 00:38:13,943 --> 00:38:15,815 - We've got a tumor resection in OR 2. 786 00:38:15,858 --> 00:38:17,077 - I can't attend. - Why not? 787 00:38:17,120 --> 00:38:18,818 We're out of clean scrubs. 788 00:38:21,255 --> 00:38:24,519 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 789 00:38:24,563 --> 00:38:28,262 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 790 00:38:28,306 --> 00:38:30,699 - What in God's name could be so wrong 791 00:38:30,743 --> 00:38:32,092 that we would cancel all surgeries? 792 00:38:32,135 --> 00:38:33,354 That doesn't make any sense. 793 00:38:33,398 --> 00:38:35,878 - Maintenance is completely M.I.A. 794 00:38:35,922 --> 00:38:38,141 Hang on. 795 00:38:38,185 --> 00:38:39,229 So? 796 00:38:39,273 --> 00:38:41,275 - So the ED's going on diversion. 797 00:38:41,319 --> 00:38:42,755 - You're telling me that New Amsterdam 798 00:38:42,798 --> 00:38:45,105 is shutting down because of janitors? 799 00:38:45,148 --> 00:38:48,630 - And orderlies, technicians, mechanics, groundskeepers, 800 00:38:48,674 --> 00:38:51,459 plumbers, carpenters, security, electricians. 801 00:38:51,503 --> 00:38:53,026 It really is quite the list, you know, 802 00:38:53,069 --> 00:38:54,636 in terms of keeping a hospital running. 803 00:38:54,680 --> 00:38:55,942 Karen, not now. 804 00:38:55,985 --> 00:38:58,379 - I'm very busy. - Oh, I've heard. 805 00:38:58,423 --> 00:39:00,338 And after the fourth member of the board phoned me, 806 00:39:00,381 --> 00:39:02,470 I decided I better swing by and see it for myself. 807 00:39:02,514 --> 00:39:05,865 And I must say, wow, was it worth the trip. 808 00:39:05,908 --> 00:39:07,910 - Okay, well, gloat if you must, 809 00:39:07,954 --> 00:39:09,172 but can you please do it away from my office? 810 00:39:09,216 --> 00:39:10,957 Because I need to fix this. 811 00:39:11,000 --> 00:39:12,393 Fix this? 812 00:39:12,437 --> 00:39:13,829 You lost your entire support staff! 813 00:39:13,873 --> 00:39:15,440 Because of a stunt. 814 00:39:15,483 --> 00:39:17,398 Another impetuous stunt! 815 00:39:17,442 --> 00:39:20,140 - No, to the largest single day walkout 816 00:39:20,183 --> 00:39:22,272 in this country's history of public health. 817 00:39:22,316 --> 00:39:24,187 And one that you're presiding over. 818 00:39:24,231 --> 00:39:27,626 The board is scrambling, HCC is doing damage control, 819 00:39:27,669 --> 00:39:29,584 until these employees 820 00:39:29,628 --> 00:39:32,152 come back, this hospital can't operate. 821 00:39:32,195 --> 00:39:34,328 You're shut down from top to bottom. 822 00:39:34,372 --> 00:39:36,417 And that has never happened before. 823 00:39:36,461 --> 00:39:38,985 Maybe that's why they call them "essential workers." 824 00:39:39,028 --> 00:39:40,595 What do you want me to do? 825 00:39:43,511 --> 00:39:47,341 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 826 00:39:47,385 --> 00:39:50,823 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 827 00:39:50,866 --> 00:39:52,564 Hey-hey, ho-ho, 828 00:39:52,607 --> 00:39:54,479 Dr. Fuentes has to go! 829 00:39:54,522 --> 00:39:55,741 Hey-hey, ho-ho... 830 00:39:55,784 --> 00:39:57,133 - I pretty sure the people are telling you 831 00:39:57,177 --> 00:39:58,657 exactly what to do. 832 00:39:58,700 --> 00:40:01,964 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 833 00:40:02,008 --> 00:40:05,533 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 834 00:40:05,577 --> 00:40:07,492 Hey-hey, ho-ho, 835 00:40:07,535 --> 00:40:09,363 Dr. Fuentes has to go! 836 00:40:09,407 --> 00:40:12,845 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 837 00:40:12,888 --> 00:40:14,760 Hey-hey, ho-ho, 838 00:40:14,803 --> 00:40:16,979 Dr. Fuentes has to go! 839 00:40:17,023 --> 00:40:19,504 Dr. Goodwin! 840 00:40:19,547 --> 00:40:22,463 Gary... 841 00:40:22,507 --> 00:40:26,206 um, how did this happen? 842 00:40:26,249 --> 00:40:28,077 - You spent a lot of time helping us. 843 00:40:28,121 --> 00:40:30,036 Time for us to help you. 844 00:40:30,079 --> 00:40:31,951 Dr. Fuentes has to go! 845 00:40:31,994 --> 00:40:35,737 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 846 00:40:35,781 --> 00:40:37,739 Hey-hey, ho-ho, 847 00:40:37,783 --> 00:40:39,524 Dr. Fuentes has to go! 848 00:40:39,567 --> 00:40:42,875 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 849 00:40:42,918 --> 00:40:44,703 Hey-hey, ho-ho, 850 00:40:44,746 --> 00:40:46,618 Dr. Fuentes has to go! 851 00:40:46,661 --> 00:40:50,186 Hey-hey, ho-ho, Dr. Fuentes has to go! 852 00:40:50,230 --> 00:40:52,188 Hey-hey, ho-ho, 853 00:40:52,232 --> 00:40:53,842 Dr. Fuentes has to go! 854 00:40:53,886 --> 00:40:55,017 Hey-hey! 855 00:41:14,297 --> 00:41:15,516 - Oh, my God! - Yes! 856 00:41:16,822 --> 00:41:19,041 - We did it, buddy! We actually did it, man. 857 00:41:19,085 --> 00:41:22,088 - To our fearless leader! 858 00:41:22,131 --> 00:41:24,090 - To Max! - To Maximus! 859 00:41:26,484 --> 00:41:28,921 This wasn't me. 860 00:41:28,964 --> 00:41:30,531 This was everyone. 861 00:41:30,575 --> 00:41:32,011 This was... 862 00:41:34,796 --> 00:41:36,276 This was New Amsterdam. 863 00:41:36,319 --> 00:41:39,540 - Whoo-hoo! 864 00:41:41,411 --> 00:41:42,587 Hey. 865 00:41:45,677 --> 00:41:47,374 We got our hospital back. 866 00:41:49,376 --> 00:41:50,508 Do we? 867 00:41:52,031 --> 00:41:53,815 Yeah. What do you mean? 868 00:41:53,859 --> 00:41:55,861 - This revolution wasn't successful 869 00:41:55,904 --> 00:41:58,298 because people hate Veronica. 870 00:41:58,341 --> 00:42:01,867 It was successful because they love you. 871 00:42:01,910 --> 00:42:06,524 We don't have our hospital back unless we have you too. 872 00:42:06,567 --> 00:42:08,090 Do we? 57790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.