All language subtitles for Mayans.M.C.S04E06.When.I.Die.I.Want.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,931 --> 00:00:16,476 PR�C�DEMMENT DANS MAYANS M.C. 2 00:00:16,601 --> 00:00:18,060 Mon p�re dit que vous n'�tes pas un homme bien. 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,354 Il dit que je ne devrais pas vous parler. 4 00:00:22,607 --> 00:00:23,816 O� est Tom�s ? 5 00:00:28,154 --> 00:00:29,572 Je suis pr�t � me confesser... 6 00:00:30,907 --> 00:00:32,575 Ce projet Agra Park. 7 00:00:32,658 --> 00:00:35,453 Notre rival a soudoy� un employ� de l'urbanisme. 8 00:00:35,536 --> 00:00:37,413 Quelqu'un doit aller lui parler. 9 00:00:39,957 --> 00:00:41,709 Nous sommes l� � cause de cet homme. 10 00:00:41,792 --> 00:00:45,254 Dites-moi, vous avez engag� qui pour le meurtre de Marlon Buksar ? 11 00:00:46,255 --> 00:00:49,050 Tu devrais pas aider ta fianc�e en vue du b�b� ? 12 00:00:49,133 --> 00:00:50,927 Si je suis ici, je peux pas merder. 13 00:00:51,010 --> 00:00:52,053 Sof�a, c'est �a ? 14 00:00:52,136 --> 00:00:54,347 Je ne savais pas si vous la vouliez. 15 00:00:55,681 --> 00:00:58,309 Il s'av�re qu'on doit r�cup�rer notre laisse. 16 00:01:00,019 --> 00:01:01,938 Les Sons, les Mayans, on a un passif. 17 00:01:02,021 --> 00:01:03,564 Une erreur et c'est la guerre. 18 00:01:03,648 --> 00:01:06,025 J'ai trouv� un truc et je sais pas quoi faire. 19 00:01:06,692 --> 00:01:07,693 Il se passe quoi ? 20 00:01:07,777 --> 00:01:08,819 Montre-lui. 21 00:01:08,903 --> 00:01:09,987 Chibs a dit quoi ? 22 00:01:10,071 --> 00:01:11,405 Tu as ta guerre. 23 00:01:11,489 --> 00:01:13,991 Va te faire foutre ! Et ta voiture aussi ! 24 00:01:14,075 --> 00:01:16,536 Tu m�rites mieux. Tu le sais, oui ? 25 00:01:16,619 --> 00:01:19,372 Des conseils de la part d'une sale junkie. 26 00:01:20,998 --> 00:01:22,250 Je t'envoie � Oakland. 27 00:01:22,333 --> 00:01:23,543 Si tu assures, 28 00:01:23,626 --> 00:01:25,628 tu auras le nom sur ton patch � ton retour. 29 00:01:26,420 --> 00:01:28,464 J'ai vu un truc beau. �a m'a fait penser � toi. 30 00:01:28,548 --> 00:01:29,590 Je t'aime, Coco. 31 00:01:32,510 --> 00:01:33,427 Je t'aime, Hope. 32 00:01:51,195 --> 00:01:52,154 Oui ? 33 00:02:02,957 --> 00:02:04,834 Envoie-les tous au club. 34 00:02:13,968 --> 00:02:15,094 Tout va bien ? 35 00:02:19,056 --> 00:02:20,057 Non. 36 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 - Debout, merde ! - Quoi ? 37 00:02:23,644 --> 00:02:25,771 Tu y retournes. Je veux des r�ponses ! 38 00:02:28,649 --> 00:02:32,278 Yo, qu'est-ce qui se passe, bordel ? 39 00:02:32,361 --> 00:02:33,738 Oakland a �t� attaqu�. 40 00:02:34,405 --> 00:02:35,573 Quoi ? 41 00:02:39,994 --> 00:02:41,537 - Des nouvelles ? - On est dessus. 42 00:02:42,246 --> 00:02:44,498 On trouvera les enfoir�s qui nous ont attaqu�s. 43 00:02:44,582 --> 00:02:47,501 - �a sera la derni�re chose qu'ils... - Marcus ! 44 00:02:49,003 --> 00:02:50,296 On sait quoi ? 45 00:02:51,088 --> 00:02:52,506 On fait ce qu'on peut. 46 00:02:55,760 --> 00:02:57,928 Cinq morts. Quatre en USI. 47 00:03:00,723 --> 00:03:01,641 Et Coco ? 48 00:03:10,483 --> 00:03:11,275 Putain ! 49 00:03:27,833 --> 00:03:29,043 R�serv�s aux BLANCS ni ESPAGNOLS ni MEXICAINS 50 00:03:32,004 --> 00:03:33,047 Demande de citoyennet� 51 00:03:46,686 --> 00:03:47,812 C'�tait peut-�tre Banquero. 52 00:03:49,188 --> 00:03:50,690 Ce bordel dans le d�sert. 53 00:03:51,691 --> 00:03:52,817 Il nous fait la gueule. 54 00:03:53,442 --> 00:03:55,444 Et les Sons, hein ? 55 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 Vengeance pour Berdu ? 56 00:03:59,407 --> 00:04:02,326 Vous avez fait �a il y a des mois contre mes ordres. 57 00:04:03,452 --> 00:04:05,079 Pourquoi attendre pour se venger ? 58 00:04:05,162 --> 00:04:06,914 Charming sait que je suis revenu. 59 00:04:08,249 --> 00:04:11,627 Happy est du genre � �tre rancunier, Padrino. 60 00:04:11,711 --> 00:04:12,670 Happy et moi... 61 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 On est raccord. 62 00:04:17,091 --> 00:04:18,509 Tu as un truc � dire ? 63 00:04:25,182 --> 00:04:26,100 On emmerde Happy. 64 00:04:27,893 --> 00:04:29,019 Et tous les Sons. 65 00:04:30,271 --> 00:04:31,480 J'ai pas confiance. 66 00:04:32,982 --> 00:04:34,150 Un fr�re a �t� tu�. 67 00:04:34,233 --> 00:04:35,818 Un fr�re de Santo Padre. 68 00:04:37,611 --> 00:04:39,155 J'ai confiance en personne ici. 69 00:04:39,238 --> 00:04:40,948 Tu veux dire quoi, enfoir� ? 70 00:04:41,031 --> 00:04:42,324 Pas un de Yuma n'a �t� tu�. 71 00:04:42,408 --> 00:04:43,826 Mais si, putain. 72 00:04:44,577 --> 00:04:45,745 La bombe artisanale. 73 00:04:45,828 --> 00:04:48,038 Avec tes empreintes dessus. 74 00:04:48,664 --> 00:04:50,416 Du sang. De nos fr�res. 75 00:04:51,000 --> 00:04:52,334 Sur tes putain de mains. 76 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 Et tu parles de confiance ? 77 00:04:56,881 --> 00:04:58,799 Pas un seul de Stockton tu�. 78 00:04:59,508 --> 00:05:01,051 O� est Dondo ? 79 00:05:02,386 --> 00:05:06,182 Des accusations ont des cons�quences. 80 00:05:06,265 --> 00:05:07,224 �a suffit ! 81 00:05:10,686 --> 00:05:14,356 Dondo est parti au nord v�rifier ses gars, et je veux que le fassiez aussi. 82 00:05:14,982 --> 00:05:16,650 Rentrez. Occupez-vous de votre groupe. 83 00:05:17,401 --> 00:05:19,069 Gardez le contr�le. 84 00:05:19,153 --> 00:05:20,821 Tant qu'on n'en sait pas plus, 85 00:05:21,697 --> 00:05:23,657 je veux un contr�le total. 86 00:05:24,742 --> 00:05:25,659 Allez-y. 87 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Partez ! 88 00:05:45,971 --> 00:05:48,641 Merde, � quoi tu joues, Ezekiel ? 89 00:05:49,725 --> 00:05:50,726 Tu es un VP. 90 00:05:51,393 --> 00:05:53,395 Ton job c'est unir, pas diviser. 91 00:05:54,188 --> 00:05:57,066 Notre prochaine action peut d�clencher la guerre. 92 00:05:57,983 --> 00:05:59,485 Sauf ton respect, Padrino. 93 00:06:00,236 --> 00:06:01,821 On est d�j� en guerre. 94 00:06:13,290 --> 00:06:14,291 Il a dit quoi ? 95 00:06:14,375 --> 00:06:17,586 On attend et on trouve qui est responsable. 96 00:06:19,171 --> 00:06:21,131 C'est ces enfoir�s d'assassins. 97 00:06:21,215 --> 00:06:22,258 On en a parl�. 98 00:06:24,468 --> 00:06:26,053 Pourquoi ils nous attaqueraient ? 99 00:06:26,136 --> 00:06:29,098 Alvarez a besoin de temps pour ma�triser la situation. 100 00:06:29,181 --> 00:06:31,433 Il veut �tre s�r d'agir correctement. 101 00:06:32,101 --> 00:06:34,270 Et alors ? On fait rien, putain ? 102 00:06:35,104 --> 00:06:36,897 - On n'a pas le choix. - Merde ! 103 00:06:39,149 --> 00:06:40,317 C'est des conneries. 104 00:06:50,578 --> 00:06:51,579 Tu m'as eue. 105 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Tu t'es rinc� l'oeil hier soir. 106 00:07:08,387 --> 00:07:09,805 Je voulais pas rester. 107 00:07:10,389 --> 00:07:11,390 J'�tais crev�e. 108 00:07:11,974 --> 00:07:12,933 Pas de soucis. 109 00:07:16,020 --> 00:07:17,354 �a va ? 110 00:07:17,438 --> 00:07:18,480 Tu es parti vite. 111 00:07:26,363 --> 00:07:27,364 Elle te comprend. 112 00:07:36,332 --> 00:07:37,625 Prends soin de toi. 113 00:07:39,710 --> 00:07:40,711 Je suis content... 114 00:07:46,050 --> 00:07:47,259 Que tu sois rest�e. 115 00:07:50,554 --> 00:07:51,680 J'h�site encore. 116 00:08:02,024 --> 00:08:03,901 Pr�t pour la journ�e ? 117 00:10:34,551 --> 00:10:35,552 Tu tiens le coup ? 118 00:11:04,957 --> 00:11:06,792 C'est dur de perdre quelqu'un. 119 00:11:11,421 --> 00:11:13,966 C'est... C'est comme perdre la gravit�. 120 00:11:15,801 --> 00:11:17,469 Tu... Tu es tout � l'envers. 121 00:11:20,514 --> 00:11:21,807 Comme si tu allais... 122 00:11:22,349 --> 00:11:24,935 Comme si tu allais d�river, sans eux. 123 00:11:28,230 --> 00:11:29,773 De quoi tu parles, bordel ? 124 00:11:33,527 --> 00:11:34,444 Rien, je disais... 125 00:11:36,071 --> 00:11:38,991 Sache que je sais �couter si tu veux parler. 126 00:11:41,618 --> 00:11:43,120 Je veux rester ici, 127 00:11:44,371 --> 00:11:45,581 me bourrer la gueule, 128 00:11:45,664 --> 00:11:48,250 ne pas parler ni penser que j'ai perdu un fr�re, 129 00:11:48,333 --> 00:11:50,711 et que je peux rien y faire du tout. 130 00:11:52,629 --> 00:11:54,882 Donc si tu sais bien �couter, �coute �a. 131 00:11:54,965 --> 00:11:56,466 Fous-moi la paix, putain. 132 00:13:29,601 --> 00:13:31,144 Il est temps que tu partes. 133 00:13:33,814 --> 00:13:34,648 J'ai fait quoi ? 134 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 Ils vont le torturer... 135 00:13:39,820 --> 00:13:41,113 et il va parler. 136 00:13:42,239 --> 00:13:43,949 C'est une question de temps. 137 00:13:46,827 --> 00:13:47,995 Il n'en a plus besoin. 138 00:13:49,663 --> 00:13:51,039 Tu peux les garder. 139 00:13:55,002 --> 00:13:56,295 Trouve un moyen. 140 00:14:02,134 --> 00:14:03,635 Merci, T�a. 141 00:14:05,429 --> 00:14:07,848 Je n'oublierai pas ce que j'ai appris ici. 142 00:14:10,392 --> 00:14:11,685 Je prie que ce soit vrai. 143 00:14:31,705 --> 00:14:34,958 Inconnu 144 00:14:43,342 --> 00:14:44,134 Oui ? 145 00:14:44,551 --> 00:14:45,469 C'est le moment. 146 00:15:08,116 --> 00:15:09,409 C'�tait quoi l'urgence ? 147 00:15:10,702 --> 00:15:11,703 Il se passe un truc. 148 00:15:13,372 --> 00:15:15,207 Un club s'est fait attaquer. 149 00:15:15,791 --> 00:15:16,833 Je connais un des morts. 150 00:15:18,877 --> 00:15:19,920 Et donc ? 151 00:15:20,003 --> 00:15:21,338 C'est � cause de moi ? 152 00:15:22,422 --> 00:15:25,092 Sois pas scandalis�e maintenant que c'est grave. 153 00:15:28,470 --> 00:15:30,639 Tu as jamais dit que des gens seraient tu�s. 154 00:15:31,473 --> 00:15:33,016 D�sol�e de te l'apprendre, 155 00:15:33,100 --> 00:15:35,894 mais la veste que tu as apport�e n'est pas tomb�e du ciel. 156 00:15:36,520 --> 00:15:39,147 On l'a mise sur un Son mort, 157 00:15:39,731 --> 00:15:40,649 et je le connaissais. 158 00:15:42,651 --> 00:15:45,153 C'�tait... C'�tait un mec bien. 159 00:15:46,905 --> 00:15:48,698 Les Mayans ont tout initi�. 160 00:15:49,616 --> 00:15:51,243 Terry fait ce qu'il doit faire. 161 00:15:55,789 --> 00:15:57,791 Je ne veux plus participer � �a. 162 00:15:57,874 --> 00:15:59,167 C'est bon. J'arr�te. 163 00:15:59,251 --> 00:16:01,420 Non, t'arr�te pas, putain ! 164 00:16:01,503 --> 00:16:03,046 Ces chicanos vont se venger 165 00:16:03,130 --> 00:16:05,257 et tu dois nous dire quand �a arrivera. 166 00:16:05,799 --> 00:16:07,801 Ils ne me disent jamais rien. 167 00:16:07,884 --> 00:16:10,137 Alors �coute. Observe. 168 00:16:10,720 --> 00:16:13,557 Ils vont pr�parer les armes. Parler de certains endroits. 169 00:16:13,640 --> 00:16:15,976 Quand ils vont r�agir, �a va �tre �norme. 170 00:16:16,059 --> 00:16:17,519 Tu le sauras. 171 00:16:17,602 --> 00:16:18,520 Tu l'entendras. 172 00:16:25,277 --> 00:16:26,820 S'ils d�couvrent que c'est moi ? 173 00:16:33,410 --> 00:16:35,829 T'es rien pour eux, tu fais partie du d�cor. 174 00:16:40,375 --> 00:16:41,877 � la n�tre, fr�re. 175 00:16:45,797 --> 00:16:46,715 Un autre. 176 00:17:09,821 --> 00:17:10,780 �a va ? 177 00:17:13,783 --> 00:17:17,078 On penserait qu'apr�s tout ce temps, c'est plus facile. 178 00:17:21,500 --> 00:17:22,459 Mais non, putain. 179 00:17:33,845 --> 00:17:38,350 Quelqu'un devrait aller voir Letty et Machine. 180 00:17:39,059 --> 00:17:40,227 Hope. 181 00:17:40,310 --> 00:17:41,478 Elle s'appelle Hope. 182 00:17:42,687 --> 00:17:44,022 - Oui, elle. - J'irai. 183 00:17:47,150 --> 00:17:49,236 Assieds-toi. 184 00:17:51,279 --> 00:17:53,198 Pourquoi tu restes pas ici ? 185 00:17:54,908 --> 00:17:55,825 Je m'en occupe. 186 00:17:56,868 --> 00:17:57,827 D'accord ? 187 00:17:59,496 --> 00:18:00,455 Oui. 188 00:18:03,291 --> 00:18:04,793 Letty va �tre effondr�e. 189 00:18:05,544 --> 00:18:06,836 On doit �tre l� pour elle. 190 00:18:08,213 --> 00:18:10,257 On le sera, mec. 191 00:18:17,597 --> 00:18:18,515 On le sera. 192 00:18:23,812 --> 00:18:25,188 Padrino, on peut parler ? 193 00:18:29,651 --> 00:18:32,237 Je viens de parler � des fr�res d'Oakland. 194 00:18:33,071 --> 00:18:34,364 Les cons qui ont d�barqu� 195 00:18:35,031 --> 00:18:38,034 ne portaient pas de vestes, mais c'�taient des SOA. 196 00:18:39,327 --> 00:18:40,245 Tu en es s�r ? 197 00:18:41,121 --> 00:18:42,163 � 100 %. 198 00:18:43,373 --> 00:18:44,457 Putain. 199 00:18:44,541 --> 00:18:46,167 � visage d�couvert, en plus. 200 00:18:46,251 --> 00:18:48,086 Comme pour qu'on le sache. 201 00:18:49,296 --> 00:18:50,297 Tu en as parl� ? 202 00:18:52,007 --> 00:18:53,008 Non. 203 00:18:55,260 --> 00:18:56,720 �a reste entre nous. 204 00:18:59,514 --> 00:19:01,683 Si les fr�res l'apprennent, ils vont tuer. 205 00:19:01,766 --> 00:19:04,102 Riposter sans r�fl�chir, c'est pas malin. 206 00:19:04,644 --> 00:19:06,396 On ignore ce que �a cache. 207 00:19:06,479 --> 00:19:08,940 On se remet encore d'une guerre civile. 208 00:19:09,024 --> 00:19:11,443 On peut pas entrer en conflit avec les Sons. 209 00:19:13,320 --> 00:19:16,906 On envoie quel genre de message si on ne riposte pas ? 210 00:19:20,452 --> 00:19:21,536 On veut des r�ponses. 211 00:19:23,496 --> 00:19:24,539 On agira apr�s. 212 00:20:01,034 --> 00:20:02,369 �a va. 213 00:20:04,621 --> 00:20:05,705 �a va. 214 00:20:06,748 --> 00:20:08,375 �a va bien se passer. 215 00:20:32,607 --> 00:20:33,566 �a va ? 216 00:20:34,734 --> 00:20:35,694 Je sais pas. 217 00:20:39,698 --> 00:20:41,116 Viens. 218 00:20:41,199 --> 00:20:42,617 Je t'emm�ne. Viens. 219 00:20:48,248 --> 00:20:49,916 Apporte-le. 220 00:20:49,999 --> 00:20:51,376 Je crois qu'il arrive. 221 00:20:53,461 --> 00:20:54,671 Bien. On y va. 222 00:21:00,218 --> 00:21:01,136 Merci. 223 00:21:16,609 --> 00:21:18,153 On a un prospect pour �a. 224 00:21:20,238 --> 00:21:22,532 Il faut pas avoir peur de se salir les mains. 225 00:21:24,325 --> 00:21:25,368 Des nouvelles ? 226 00:21:29,581 --> 00:21:31,207 Ils veulent tous la guerre. 227 00:21:35,003 --> 00:21:36,421 Mais apr�s les fun�railles, 228 00:21:37,964 --> 00:21:40,008 les femmes, les enfants... 229 00:21:42,093 --> 00:21:44,262 on oublie pourquoi elle a commenc�. 230 00:21:46,765 --> 00:21:48,266 92, patch de Cali. 231 00:21:49,058 --> 00:21:50,059 Deux ans de mort. 232 00:21:52,353 --> 00:21:55,940 On savait jamais si ce serait notre dernier tour en moto. 233 00:21:56,024 --> 00:21:56,983 Et pour quoi ? 234 00:22:06,993 --> 00:22:08,703 Parce qu'en fin de compte, 235 00:22:09,370 --> 00:22:10,872 �a nous rapporte quoi ? 236 00:22:11,790 --> 00:22:12,707 Rien. 237 00:22:13,291 --> 00:22:15,418 Sauf la mort pour un bout de tissu. 238 00:22:22,550 --> 00:22:25,678 Les fr�res �taient en col�re, mais on a recul�. 239 00:22:27,096 --> 00:22:29,682 Maintenant on a les patchs sud et nord. 240 00:22:31,643 --> 00:22:34,938 Il faut prendre des d�cisions difficiles pour sauver des fr�res. 241 00:22:40,401 --> 00:22:43,363 On peut pas laisser passer. Il faut trouver qui c'�tait... 242 00:22:43,446 --> 00:22:46,324 Je peux pas me payer le luxe de voir tout en noir et blanc. 243 00:22:47,116 --> 00:22:48,827 Ni d'avoir des �motions. 244 00:22:52,330 --> 00:22:53,289 Pour Coco... 245 00:22:55,208 --> 00:22:56,334 C'est de ma faute. 246 00:22:57,669 --> 00:22:59,712 Je l'ai envoy� et je dois vivre avec. 247 00:23:01,464 --> 00:23:03,716 Le sang va couler, t'inqui�te pas. 248 00:23:06,427 --> 00:23:07,846 Mais c'est � moi, � nous, 249 00:23:07,929 --> 00:23:10,014 de limiter l'effusion du sang mayan. 250 00:23:33,788 --> 00:23:34,747 Il y a quelqu'un ? 251 00:24:02,817 --> 00:24:03,776 �a va ? 252 00:24:14,120 --> 00:24:15,038 Hope est l� ? 253 00:24:54,577 --> 00:24:55,536 Tu as faim ? 254 00:25:21,854 --> 00:25:23,398 Tu m'as apport� des nuggets. 255 00:25:27,360 --> 00:25:28,361 J'ai six ans ? 256 00:25:36,327 --> 00:25:38,162 Et un cheeseburger aussi. 257 00:26:03,479 --> 00:26:05,273 Il aurait d�test� la situation. 258 00:26:20,830 --> 00:26:22,331 On va vous aider. �a ira. 259 00:26:22,415 --> 00:26:23,541 Et le b�b� ? 260 00:26:23,624 --> 00:26:25,668 Il faut faire une FSC, un TCA. 261 00:26:25,752 --> 00:26:29,047 - Appelez le m�decin. - Qu'est-ce qui se passe ? 262 00:26:30,381 --> 00:26:31,716 �a va aller ? 263 00:26:31,799 --> 00:26:33,176 Attendez dehors. 264 00:26:34,802 --> 00:26:36,554 Respirez profond�ment. 265 00:26:37,138 --> 00:26:38,973 Inspirez par le nez, expirez par la bouche. 266 00:26:46,773 --> 00:26:47,815 Le b�b� arrive ? 267 00:26:47,899 --> 00:26:49,692 PS, 90 / 60. Pouls � 120. 268 00:26:51,319 --> 00:26:52,528 Il se passe quoi ? 269 00:26:52,612 --> 00:26:54,113 Vous devez rester calme. 270 00:26:54,197 --> 00:26:56,866 Je veux que quelqu'un me dise ce qui se passe. 271 00:26:57,533 --> 00:27:00,328 Un milligramme de Naloxone. C'est pour vous calmer. 272 00:27:00,411 --> 00:27:03,706 J'ai pas besoin d'�tre calme, mais qu'on me dise ce qu'il y a. 273 00:27:03,790 --> 00:27:05,500 Et 25 mg d'Oxytocine. 274 00:27:05,583 --> 00:27:06,501 Oui, docteur. 275 00:27:16,677 --> 00:27:17,762 S'il vous pla�t. 276 00:27:23,851 --> 00:27:26,187 Attends, je vais le faire. 277 00:27:26,270 --> 00:27:29,357 Non, je m'en occupe. 278 00:27:43,579 --> 00:27:45,206 Il ne reviendra pas. 279 00:28:06,060 --> 00:28:07,728 �a fait tellement mal. 280 00:29:21,427 --> 00:29:22,511 Bon... 281 00:29:25,139 --> 00:29:27,850 Je vais y aller. �a va ? 282 00:29:32,396 --> 00:29:33,439 Bien. 283 00:29:42,657 --> 00:29:45,826 �coute, si tu as besoin de quelque chose, 284 00:29:46,577 --> 00:29:50,957 le club, tu sais, on est tous l� pour toi. 285 00:29:59,173 --> 00:30:00,549 Je vais bien, Angel. 286 00:30:02,718 --> 00:30:03,678 �a va. 287 00:30:11,602 --> 00:30:12,603 J'y vais. 288 00:30:55,771 --> 00:30:57,940 - C'est Angel. Laissez un message. - Merde. 289 00:30:58,983 --> 00:31:01,610 Fils, appelle-moi. 290 00:31:17,543 --> 00:31:18,544 �a va ? 291 00:31:22,465 --> 00:31:23,382 Je suis fatigu�e. 292 00:31:25,468 --> 00:31:26,385 O� est mon b�b� ? 293 00:31:28,137 --> 00:31:29,930 Vous avez fait une h�morragie. 294 00:31:30,514 --> 00:31:33,059 Elle a caus� la mort du b�b�. 295 00:31:34,435 --> 00:31:37,438 Je suis d�sol�e. Ces choses arrivent parfois. 296 00:31:39,732 --> 00:31:42,318 Beaucoup plus souvent qu'on ne le pense. 297 00:31:44,070 --> 00:31:46,655 L'important est de ne pas vous faire de reproches. 298 00:31:48,032 --> 00:31:48,908 Ma ch�rie ? 299 00:31:58,376 --> 00:31:59,585 Vous voulez le voir ? 300 00:32:36,664 --> 00:32:37,957 Il est magnifique. 301 00:33:02,773 --> 00:33:03,732 All� ? 302 00:33:08,195 --> 00:33:09,155 Qui est-ce ? 303 00:33:10,531 --> 00:33:11,782 J'ai peu de temps. 304 00:33:12,616 --> 00:33:13,534 Em ? 305 00:33:16,328 --> 00:33:19,206 Tout va bien ? O� es-tu ? 306 00:33:19,290 --> 00:33:22,501 J'ai pas beaucoup de temps et je ne sais pas qui �coute, 307 00:33:24,378 --> 00:33:25,796 mais fais attention. 308 00:33:26,505 --> 00:33:29,133 Faire attention ? Tu as des ennuis ? 309 00:33:29,216 --> 00:33:30,384 Pour continuer l'appel, 310 00:33:30,468 --> 00:33:32,428 - ins�rez des pi�ces. - Non, ce... 311 00:33:33,304 --> 00:33:34,346 EZ, ce service. 312 00:33:35,055 --> 00:33:36,682 On est venu m'en parler. 313 00:33:37,391 --> 00:33:38,934 J'ignore comment ils m'ont trouv�e. 314 00:33:41,729 --> 00:33:43,272 Dis-moi o� tu es. 315 00:33:43,939 --> 00:33:47,485 Je... Je... Je ne peux pas. 316 00:33:48,486 --> 00:33:50,029 Je voulais juste te dire... 317 00:33:50,112 --> 00:33:52,656 Pour continuer l'appel, ins�rez des pi�ces. 318 00:33:54,366 --> 00:33:55,659 O� es-tu ? 319 00:33:55,743 --> 00:33:58,287 Pour continuer l'appel, ins�rez des pi�ces. 320 00:33:59,163 --> 00:34:02,500 Je n'ai plus d'argent. Fais attention � toi. 321 00:34:03,667 --> 00:34:04,585 Pour continuer l'appel... 322 00:34:04,668 --> 00:34:06,212 - Au revoir. - ... ins�rez des... 323 00:35:04,853 --> 00:35:07,231 - Manny ? - J'ai appris ce qui s'est pass�. 324 00:35:09,483 --> 00:35:10,609 Pourquoi tu reviens ? 325 00:35:11,193 --> 00:35:13,821 Si vous tuez des Sons, je vous suis. 326 00:35:15,447 --> 00:35:17,449 Oakland n'a pas confirm� que c'�tait eux. 327 00:35:18,242 --> 00:35:20,494 Si. J'ai saut� sur ma moto en l'apprenant. 328 00:35:20,578 --> 00:35:21,537 De quoi tu parles ? 329 00:35:31,714 --> 00:35:32,881 L'�chelle. 330 00:35:35,926 --> 00:35:36,885 Pardon ? 331 00:35:40,014 --> 00:35:40,973 L'�chelle. 332 00:35:43,058 --> 00:35:44,852 Je n'aurais pas d� la d�placer. 333 00:37:27,371 --> 00:37:28,789 C'est tout ce que j'ai r�cup�r�. 334 00:37:36,463 --> 00:37:37,381 D�marre. 335 00:37:39,967 --> 00:37:41,510 Je dois parler � Padrino. 336 00:37:48,183 --> 00:37:49,935 Et Alvarez nous a rien dit. 337 00:37:52,563 --> 00:37:55,858 Il avait besoin de temps, pour savoir quoi faire ensuite. 338 00:37:55,941 --> 00:37:57,317 Non. Il a peur de la guerre. 339 00:38:04,408 --> 00:38:05,951 Les vieux ont eu la leur. 340 00:38:07,494 --> 00:38:08,620 Et ils ont perdu. 341 00:38:11,331 --> 00:38:13,083 Mec, j'en ai marre d'attendre. 342 00:38:13,167 --> 00:38:15,294 C'est � notre tour maintenant. 343 00:38:15,377 --> 00:38:17,296 J'ai pas l'intention de perdre. Et toi ? 344 00:38:17,921 --> 00:38:18,881 Non, putain. 345 00:38:19,548 --> 00:38:21,550 C'est de la physique, mec. 346 00:38:21,633 --> 00:38:24,136 Tout vide doit �tre combl�. 347 00:38:24,928 --> 00:38:27,014 Ton insigne, c'est pas pour d�corer. 348 00:38:27,097 --> 00:38:28,432 Tu veux nous diriger ? 349 00:38:33,270 --> 00:38:34,438 Cet enfoir�. 350 00:38:35,230 --> 00:38:36,356 Temple dans 30 min. 351 00:39:19,983 --> 00:39:21,318 Je suis d�sol�e. 352 00:39:25,614 --> 00:39:26,990 Je partirai demain. 353 00:39:53,767 --> 00:39:55,102 Ne pars pas. 354 00:41:09,301 --> 00:41:10,260 Putain. 355 00:42:24,501 --> 00:42:25,419 Je peux t'aider. 356 00:42:30,590 --> 00:42:31,591 Pars. 357 00:42:38,140 --> 00:42:39,474 Voil� tes habits. 358 00:42:39,558 --> 00:42:40,475 Emporte le sac. 359 00:42:43,020 --> 00:42:44,104 Jette-le. 360 00:45:13,837 --> 00:45:15,380 Coco �tait un bon soldat. 361 00:45:16,089 --> 00:45:17,090 Un bon fr�re. 362 00:45:18,091 --> 00:45:19,759 Les Sons r�pondront de sa mort. 363 00:45:22,596 --> 00:45:24,806 Mais on peut pas faire la guerre maintenant. 364 00:45:26,600 --> 00:45:29,978 On �tait trop divis�s. On �tait trop vuln�rables. 365 00:45:33,148 --> 00:45:36,693 J'irai � Charming. D�couvrir qui �tait derri�re �a. 366 00:45:37,777 --> 00:45:39,321 Il y aura des sanctions. 367 00:45:40,197 --> 00:45:42,908 Mon cul. Ils doivent payer ! 368 00:45:47,704 --> 00:45:48,663 Non, Padrino. 369 00:45:50,290 --> 00:45:51,374 On agit maintenant. 370 00:45:52,000 --> 00:45:53,001 Pardon ? 371 00:45:54,669 --> 00:45:56,213 Tu veux envoyer un message ? 372 00:45:56,296 --> 00:45:59,174 Venger notre fr�re sans mettre des gars en danger ? 373 00:45:59,966 --> 00:46:02,344 On sait tous que Packer va tomber � UC Davis. 374 00:46:03,803 --> 00:46:05,805 Charming ou celui qui a donn� son accord 375 00:46:05,889 --> 00:46:06,973 ne va pas bouger. 376 00:46:07,557 --> 00:46:08,683 Donc on va y aller. 377 00:46:10,268 --> 00:46:14,064 On d�truit le leadership. Coupe la t�te d'un serpent, il meurt. 378 00:46:14,147 --> 00:46:15,857 On leur montre qui on est. 379 00:46:15,941 --> 00:46:17,108 C'est du suicide. 380 00:46:17,776 --> 00:46:20,570 Oui. Voil� pourquoi j'irai. 381 00:46:20,654 --> 00:46:22,197 C'est pas le job du VP. 382 00:46:23,365 --> 00:46:25,992 Il faut pas avoir peur de se salir les mains. 383 00:46:31,915 --> 00:46:35,085 Je demanderai jamais � un fr�re de faire un truc que je ferais pas. 384 00:46:36,211 --> 00:46:39,422 Moi, Angel, Gilly. 385 00:46:40,382 --> 00:46:41,883 Une petite �quipe, c'est mieux. 386 00:46:41,967 --> 00:46:43,218 On la remarque pas. 387 00:46:43,301 --> 00:46:44,261 Ouais, putain. 388 00:46:45,720 --> 00:46:47,138 Gilly reste ici. 389 00:46:47,222 --> 00:46:48,265 Pas question. 390 00:46:50,058 --> 00:46:52,102 On laisse pas le club sans hommes. 391 00:46:52,185 --> 00:46:54,437 - C'�tait mon fr�re ! - Notre fr�re ! 392 00:46:56,439 --> 00:46:57,691 Tu restes. 393 00:46:59,734 --> 00:47:02,445 Fait chier. Je suis pas venu ici pour rien. 394 00:47:03,154 --> 00:47:04,447 Je serai honor� d'en �tre. 395 00:47:05,573 --> 00:47:08,785 Voil�. C'est tout ce qu'il nous faut. 396 00:47:10,954 --> 00:47:15,208 Si �a se passe mal, tu ne seras pas le seul affect�. 397 00:47:15,917 --> 00:47:16,918 Si �a se passe bien, 398 00:47:18,420 --> 00:47:21,589 personne ne pensera plus jamais � s'en prendre � nous. 399 00:47:25,802 --> 00:47:27,512 Et on aura veng� Coco. 400 00:47:45,071 --> 00:47:47,073 - On fait la guerre. - Oui, putain. 401 00:49:26,673 --> 00:49:28,675 Sous-titres : Christine Gardon 27180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.