Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,931 --> 00:00:16,476
PR�C�DEMMENT DANS
MAYANS M.C.
2
00:00:16,601 --> 00:00:18,060
Mon p�re dit
que vous n'�tes pas un homme bien.
3
00:00:19,020 --> 00:00:20,354
Il dit que je ne devrais pas vous parler.
4
00:00:22,607 --> 00:00:23,816
O� est Tom�s ?
5
00:00:28,154 --> 00:00:29,572
Je suis pr�t � me confesser...
6
00:00:30,907 --> 00:00:32,575
Ce projet Agra Park.
7
00:00:32,658 --> 00:00:35,453
Notre rival a soudoy� un employ�
de l'urbanisme.
8
00:00:35,536 --> 00:00:37,413
Quelqu'un doit aller lui parler.
9
00:00:39,957 --> 00:00:41,709
Nous sommes l� � cause de cet homme.
10
00:00:41,792 --> 00:00:45,254
Dites-moi, vous avez engag� qui
pour le meurtre de Marlon Buksar ?
11
00:00:46,255 --> 00:00:49,050
Tu devrais pas aider ta fianc�e
en vue du b�b� ?
12
00:00:49,133 --> 00:00:50,927
Si je suis ici, je peux pas merder.
13
00:00:51,010 --> 00:00:52,053
Sof�a, c'est �a ?
14
00:00:52,136 --> 00:00:54,347
Je ne savais pas si vous la vouliez.
15
00:00:55,681 --> 00:00:58,309
Il s'av�re qu'on doit
r�cup�rer notre laisse.
16
00:01:00,019 --> 00:01:01,938
Les Sons, les Mayans, on a un passif.
17
00:01:02,021 --> 00:01:03,564
Une erreur et c'est la guerre.
18
00:01:03,648 --> 00:01:06,025
J'ai trouv� un truc
et je sais pas quoi faire.
19
00:01:06,692 --> 00:01:07,693
Il se passe quoi ?
20
00:01:07,777 --> 00:01:08,819
Montre-lui.
21
00:01:08,903 --> 00:01:09,987
Chibs a dit quoi ?
22
00:01:10,071 --> 00:01:11,405
Tu as ta guerre.
23
00:01:11,489 --> 00:01:13,991
Va te faire foutre ! Et ta voiture aussi !
24
00:01:14,075 --> 00:01:16,536
Tu m�rites mieux. Tu le sais, oui ?
25
00:01:16,619 --> 00:01:19,372
Des conseils de la part d'une sale junkie.
26
00:01:20,998 --> 00:01:22,250
Je t'envoie � Oakland.
27
00:01:22,333 --> 00:01:23,543
Si tu assures,
28
00:01:23,626 --> 00:01:25,628
tu auras le nom sur ton patch
� ton retour.
29
00:01:26,420 --> 00:01:28,464
J'ai vu un truc beau.
�a m'a fait penser � toi.
30
00:01:28,548 --> 00:01:29,590
Je t'aime, Coco.
31
00:01:32,510 --> 00:01:33,427
Je t'aime, Hope.
32
00:01:51,195 --> 00:01:52,154
Oui ?
33
00:02:02,957 --> 00:02:04,834
Envoie-les tous au club.
34
00:02:13,968 --> 00:02:15,094
Tout va bien ?
35
00:02:19,056 --> 00:02:20,057
Non.
36
00:02:21,559 --> 00:02:23,561
- Debout, merde !
- Quoi ?
37
00:02:23,644 --> 00:02:25,771
Tu y retournes. Je veux des r�ponses !
38
00:02:28,649 --> 00:02:32,278
Yo, qu'est-ce qui se passe, bordel ?
39
00:02:32,361 --> 00:02:33,738
Oakland a �t� attaqu�.
40
00:02:34,405 --> 00:02:35,573
Quoi ?
41
00:02:39,994 --> 00:02:41,537
- Des nouvelles ?
- On est dessus.
42
00:02:42,246 --> 00:02:44,498
On trouvera les enfoir�s
qui nous ont attaqu�s.
43
00:02:44,582 --> 00:02:47,501
- �a sera la derni�re chose qu'ils...
- Marcus !
44
00:02:49,003 --> 00:02:50,296
On sait quoi ?
45
00:02:51,088 --> 00:02:52,506
On fait ce qu'on peut.
46
00:02:55,760 --> 00:02:57,928
Cinq morts. Quatre en USI.
47
00:03:00,723 --> 00:03:01,641
Et Coco ?
48
00:03:10,483 --> 00:03:11,275
Putain !
49
00:03:27,833 --> 00:03:29,043
R�serv�s aux BLANCS
ni ESPAGNOLS ni MEXICAINS
50
00:03:32,004 --> 00:03:33,047
Demande de citoyennet�
51
00:03:46,686 --> 00:03:47,812
C'�tait peut-�tre Banquero.
52
00:03:49,188 --> 00:03:50,690
Ce bordel dans le d�sert.
53
00:03:51,691 --> 00:03:52,817
Il nous fait la gueule.
54
00:03:53,442 --> 00:03:55,444
Et les Sons, hein ?
55
00:03:57,279 --> 00:03:59,323
Vengeance pour Berdu ?
56
00:03:59,407 --> 00:04:02,326
Vous avez fait �a il y a des mois
contre mes ordres.
57
00:04:03,452 --> 00:04:05,079
Pourquoi attendre pour se venger ?
58
00:04:05,162 --> 00:04:06,914
Charming sait que je suis revenu.
59
00:04:08,249 --> 00:04:11,627
Happy est du genre � �tre rancunier,
Padrino.
60
00:04:11,711 --> 00:04:12,670
Happy et moi...
61
00:04:14,922 --> 00:04:15,923
On est raccord.
62
00:04:17,091 --> 00:04:18,509
Tu as un truc � dire ?
63
00:04:25,182 --> 00:04:26,100
On emmerde Happy.
64
00:04:27,893 --> 00:04:29,019
Et tous les Sons.
65
00:04:30,271 --> 00:04:31,480
J'ai pas confiance.
66
00:04:32,982 --> 00:04:34,150
Un fr�re a �t� tu�.
67
00:04:34,233 --> 00:04:35,818
Un fr�re de Santo Padre.
68
00:04:37,611 --> 00:04:39,155
J'ai confiance en personne ici.
69
00:04:39,238 --> 00:04:40,948
Tu veux dire quoi, enfoir� ?
70
00:04:41,031 --> 00:04:42,324
Pas un de Yuma n'a �t� tu�.
71
00:04:42,408 --> 00:04:43,826
Mais si, putain.
72
00:04:44,577 --> 00:04:45,745
La bombe artisanale.
73
00:04:45,828 --> 00:04:48,038
Avec tes empreintes dessus.
74
00:04:48,664 --> 00:04:50,416
Du sang. De nos fr�res.
75
00:04:51,000 --> 00:04:52,334
Sur tes putain de mains.
76
00:04:54,920 --> 00:04:56,797
Et tu parles de confiance ?
77
00:04:56,881 --> 00:04:58,799
Pas un seul de Stockton tu�.
78
00:04:59,508 --> 00:05:01,051
O� est Dondo ?
79
00:05:02,386 --> 00:05:06,182
Des accusations ont des cons�quences.
80
00:05:06,265 --> 00:05:07,224
�a suffit !
81
00:05:10,686 --> 00:05:14,356
Dondo est parti au nord v�rifier ses gars,
et je veux que le fassiez aussi.
82
00:05:14,982 --> 00:05:16,650
Rentrez. Occupez-vous de votre groupe.
83
00:05:17,401 --> 00:05:19,069
Gardez le contr�le.
84
00:05:19,153 --> 00:05:20,821
Tant qu'on n'en sait pas plus,
85
00:05:21,697 --> 00:05:23,657
je veux un contr�le total.
86
00:05:24,742 --> 00:05:25,659
Allez-y.
87
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Partez !
88
00:05:45,971 --> 00:05:48,641
Merde, � quoi tu joues, Ezekiel ?
89
00:05:49,725 --> 00:05:50,726
Tu es un VP.
90
00:05:51,393 --> 00:05:53,395
Ton job c'est unir, pas diviser.
91
00:05:54,188 --> 00:05:57,066
Notre prochaine action
peut d�clencher la guerre.
92
00:05:57,983 --> 00:05:59,485
Sauf ton respect, Padrino.
93
00:06:00,236 --> 00:06:01,821
On est d�j� en guerre.
94
00:06:13,290 --> 00:06:14,291
Il a dit quoi ?
95
00:06:14,375 --> 00:06:17,586
On attend
et on trouve qui est responsable.
96
00:06:19,171 --> 00:06:21,131
C'est ces enfoir�s d'assassins.
97
00:06:21,215 --> 00:06:22,258
On en a parl�.
98
00:06:24,468 --> 00:06:26,053
Pourquoi ils nous attaqueraient ?
99
00:06:26,136 --> 00:06:29,098
Alvarez a besoin de temps
pour ma�triser la situation.
100
00:06:29,181 --> 00:06:31,433
Il veut �tre s�r d'agir correctement.
101
00:06:32,101 --> 00:06:34,270
Et alors ? On fait rien, putain ?
102
00:06:35,104 --> 00:06:36,897
- On n'a pas le choix.
- Merde !
103
00:06:39,149 --> 00:06:40,317
C'est des conneries.
104
00:06:50,578 --> 00:06:51,579
Tu m'as eue.
105
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Tu t'es rinc� l'oeil hier soir.
106
00:07:08,387 --> 00:07:09,805
Je voulais pas rester.
107
00:07:10,389 --> 00:07:11,390
J'�tais crev�e.
108
00:07:11,974 --> 00:07:12,933
Pas de soucis.
109
00:07:16,020 --> 00:07:17,354
�a va ?
110
00:07:17,438 --> 00:07:18,480
Tu es parti vite.
111
00:07:26,363 --> 00:07:27,364
Elle te comprend.
112
00:07:36,332 --> 00:07:37,625
Prends soin de toi.
113
00:07:39,710 --> 00:07:40,711
Je suis content...
114
00:07:46,050 --> 00:07:47,259
Que tu sois rest�e.
115
00:07:50,554 --> 00:07:51,680
J'h�site encore.
116
00:08:02,024 --> 00:08:03,901
Pr�t pour la journ�e ?
117
00:10:34,551 --> 00:10:35,552
Tu tiens le coup ?
118
00:11:04,957 --> 00:11:06,792
C'est dur de perdre quelqu'un.
119
00:11:11,421 --> 00:11:13,966
C'est... C'est comme perdre la gravit�.
120
00:11:15,801 --> 00:11:17,469
Tu... Tu es tout � l'envers.
121
00:11:20,514 --> 00:11:21,807
Comme si tu allais...
122
00:11:22,349 --> 00:11:24,935
Comme si tu allais d�river, sans eux.
123
00:11:28,230 --> 00:11:29,773
De quoi tu parles, bordel ?
124
00:11:33,527 --> 00:11:34,444
Rien, je disais...
125
00:11:36,071 --> 00:11:38,991
Sache que je sais �couter
si tu veux parler.
126
00:11:41,618 --> 00:11:43,120
Je veux rester ici,
127
00:11:44,371 --> 00:11:45,581
me bourrer la gueule,
128
00:11:45,664 --> 00:11:48,250
ne pas parler ni penser
que j'ai perdu un fr�re,
129
00:11:48,333 --> 00:11:50,711
et que je peux rien y faire du tout.
130
00:11:52,629 --> 00:11:54,882
Donc si tu sais bien �couter,
�coute �a.
131
00:11:54,965 --> 00:11:56,466
Fous-moi la paix, putain.
132
00:13:29,601 --> 00:13:31,144
Il est temps que tu partes.
133
00:13:33,814 --> 00:13:34,648
J'ai fait quoi ?
134
00:13:37,985 --> 00:13:38,986
Ils vont le torturer...
135
00:13:39,820 --> 00:13:41,113
et il va parler.
136
00:13:42,239 --> 00:13:43,949
C'est une question de temps.
137
00:13:46,827 --> 00:13:47,995
Il n'en a plus besoin.
138
00:13:49,663 --> 00:13:51,039
Tu peux les garder.
139
00:13:55,002 --> 00:13:56,295
Trouve un moyen.
140
00:14:02,134 --> 00:14:03,635
Merci, T�a.
141
00:14:05,429 --> 00:14:07,848
Je n'oublierai pas
ce que j'ai appris ici.
142
00:14:10,392 --> 00:14:11,685
Je prie que ce soit vrai.
143
00:14:31,705 --> 00:14:34,958
Inconnu
144
00:14:43,342 --> 00:14:44,134
Oui ?
145
00:14:44,551 --> 00:14:45,469
C'est le moment.
146
00:15:08,116 --> 00:15:09,409
C'�tait quoi l'urgence ?
147
00:15:10,702 --> 00:15:11,703
Il se passe un truc.
148
00:15:13,372 --> 00:15:15,207
Un club s'est fait attaquer.
149
00:15:15,791 --> 00:15:16,833
Je connais un des morts.
150
00:15:18,877 --> 00:15:19,920
Et donc ?
151
00:15:20,003 --> 00:15:21,338
C'est � cause de moi ?
152
00:15:22,422 --> 00:15:25,092
Sois pas scandalis�e
maintenant que c'est grave.
153
00:15:28,470 --> 00:15:30,639
Tu as jamais dit
que des gens seraient tu�s.
154
00:15:31,473 --> 00:15:33,016
D�sol�e de te l'apprendre,
155
00:15:33,100 --> 00:15:35,894
mais la veste que tu as apport�e
n'est pas tomb�e du ciel.
156
00:15:36,520 --> 00:15:39,147
On l'a mise sur un Son mort,
157
00:15:39,731 --> 00:15:40,649
et je le connaissais.
158
00:15:42,651 --> 00:15:45,153
C'�tait... C'�tait un mec bien.
159
00:15:46,905 --> 00:15:48,698
Les Mayans ont tout initi�.
160
00:15:49,616 --> 00:15:51,243
Terry fait ce qu'il doit faire.
161
00:15:55,789 --> 00:15:57,791
Je ne veux plus participer � �a.
162
00:15:57,874 --> 00:15:59,167
C'est bon. J'arr�te.
163
00:15:59,251 --> 00:16:01,420
Non, t'arr�te pas, putain !
164
00:16:01,503 --> 00:16:03,046
Ces chicanos vont se venger
165
00:16:03,130 --> 00:16:05,257
et tu dois nous dire
quand �a arrivera.
166
00:16:05,799 --> 00:16:07,801
Ils ne me disent jamais rien.
167
00:16:07,884 --> 00:16:10,137
Alors �coute. Observe.
168
00:16:10,720 --> 00:16:13,557
Ils vont pr�parer les armes.
Parler de certains endroits.
169
00:16:13,640 --> 00:16:15,976
Quand ils vont r�agir,
�a va �tre �norme.
170
00:16:16,059 --> 00:16:17,519
Tu le sauras.
171
00:16:17,602 --> 00:16:18,520
Tu l'entendras.
172
00:16:25,277 --> 00:16:26,820
S'ils d�couvrent que c'est moi ?
173
00:16:33,410 --> 00:16:35,829
T'es rien pour eux,
tu fais partie du d�cor.
174
00:16:40,375 --> 00:16:41,877
� la n�tre, fr�re.
175
00:16:45,797 --> 00:16:46,715
Un autre.
176
00:17:09,821 --> 00:17:10,780
�a va ?
177
00:17:13,783 --> 00:17:17,078
On penserait qu'apr�s tout ce temps,
c'est plus facile.
178
00:17:21,500 --> 00:17:22,459
Mais non, putain.
179
00:17:33,845 --> 00:17:38,350
Quelqu'un devrait aller voir
Letty et Machine.
180
00:17:39,059 --> 00:17:40,227
Hope.
181
00:17:40,310 --> 00:17:41,478
Elle s'appelle Hope.
182
00:17:42,687 --> 00:17:44,022
- Oui, elle.
- J'irai.
183
00:17:47,150 --> 00:17:49,236
Assieds-toi.
184
00:17:51,279 --> 00:17:53,198
Pourquoi tu restes pas ici ?
185
00:17:54,908 --> 00:17:55,825
Je m'en occupe.
186
00:17:56,868 --> 00:17:57,827
D'accord ?
187
00:17:59,496 --> 00:18:00,455
Oui.
188
00:18:03,291 --> 00:18:04,793
Letty va �tre effondr�e.
189
00:18:05,544 --> 00:18:06,836
On doit �tre l� pour elle.
190
00:18:08,213 --> 00:18:10,257
On le sera, mec.
191
00:18:17,597 --> 00:18:18,515
On le sera.
192
00:18:23,812 --> 00:18:25,188
Padrino, on peut parler ?
193
00:18:29,651 --> 00:18:32,237
Je viens de parler � des fr�res d'Oakland.
194
00:18:33,071 --> 00:18:34,364
Les cons qui ont d�barqu�
195
00:18:35,031 --> 00:18:38,034
ne portaient pas de vestes,
mais c'�taient des SOA.
196
00:18:39,327 --> 00:18:40,245
Tu en es s�r ?
197
00:18:41,121 --> 00:18:42,163
� 100 %.
198
00:18:43,373 --> 00:18:44,457
Putain.
199
00:18:44,541 --> 00:18:46,167
� visage d�couvert, en plus.
200
00:18:46,251 --> 00:18:48,086
Comme pour qu'on le sache.
201
00:18:49,296 --> 00:18:50,297
Tu en as parl� ?
202
00:18:52,007 --> 00:18:53,008
Non.
203
00:18:55,260 --> 00:18:56,720
�a reste entre nous.
204
00:18:59,514 --> 00:19:01,683
Si les fr�res l'apprennent,
ils vont tuer.
205
00:19:01,766 --> 00:19:04,102
Riposter sans r�fl�chir,
c'est pas malin.
206
00:19:04,644 --> 00:19:06,396
On ignore ce que �a cache.
207
00:19:06,479 --> 00:19:08,940
On se remet encore
d'une guerre civile.
208
00:19:09,024 --> 00:19:11,443
On peut pas entrer
en conflit avec les Sons.
209
00:19:13,320 --> 00:19:16,906
On envoie quel genre de message
si on ne riposte pas ?
210
00:19:20,452 --> 00:19:21,536
On veut des r�ponses.
211
00:19:23,496 --> 00:19:24,539
On agira apr�s.
212
00:20:01,034 --> 00:20:02,369
�a va.
213
00:20:04,621 --> 00:20:05,705
�a va.
214
00:20:06,748 --> 00:20:08,375
�a va bien se passer.
215
00:20:32,607 --> 00:20:33,566
�a va ?
216
00:20:34,734 --> 00:20:35,694
Je sais pas.
217
00:20:39,698 --> 00:20:41,116
Viens.
218
00:20:41,199 --> 00:20:42,617
Je t'emm�ne. Viens.
219
00:20:48,248 --> 00:20:49,916
Apporte-le.
220
00:20:49,999 --> 00:20:51,376
Je crois qu'il arrive.
221
00:20:53,461 --> 00:20:54,671
Bien. On y va.
222
00:21:00,218 --> 00:21:01,136
Merci.
223
00:21:16,609 --> 00:21:18,153
On a un prospect pour �a.
224
00:21:20,238 --> 00:21:22,532
Il faut pas avoir peur
de se salir les mains.
225
00:21:24,325 --> 00:21:25,368
Des nouvelles ?
226
00:21:29,581 --> 00:21:31,207
Ils veulent tous la guerre.
227
00:21:35,003 --> 00:21:36,421
Mais apr�s les fun�railles,
228
00:21:37,964 --> 00:21:40,008
les femmes, les enfants...
229
00:21:42,093 --> 00:21:44,262
on oublie pourquoi elle a commenc�.
230
00:21:46,765 --> 00:21:48,266
92, patch de Cali.
231
00:21:49,058 --> 00:21:50,059
Deux ans de mort.
232
00:21:52,353 --> 00:21:55,940
On savait jamais si ce serait
notre dernier tour en moto.
233
00:21:56,024 --> 00:21:56,983
Et pour quoi ?
234
00:22:06,993 --> 00:22:08,703
Parce qu'en fin de compte,
235
00:22:09,370 --> 00:22:10,872
�a nous rapporte quoi ?
236
00:22:11,790 --> 00:22:12,707
Rien.
237
00:22:13,291 --> 00:22:15,418
Sauf la mort pour un bout de tissu.
238
00:22:22,550 --> 00:22:25,678
Les fr�res �taient en col�re,
mais on a recul�.
239
00:22:27,096 --> 00:22:29,682
Maintenant on a les patchs sud et nord.
240
00:22:31,643 --> 00:22:34,938
Il faut prendre des d�cisions difficiles
pour sauver des fr�res.
241
00:22:40,401 --> 00:22:43,363
On peut pas laisser passer.
Il faut trouver qui c'�tait...
242
00:22:43,446 --> 00:22:46,324
Je peux pas me payer le luxe
de voir tout en noir et blanc.
243
00:22:47,116 --> 00:22:48,827
Ni d'avoir des �motions.
244
00:22:52,330 --> 00:22:53,289
Pour Coco...
245
00:22:55,208 --> 00:22:56,334
C'est de ma faute.
246
00:22:57,669 --> 00:22:59,712
Je l'ai envoy� et je dois vivre avec.
247
00:23:01,464 --> 00:23:03,716
Le sang va couler, t'inqui�te pas.
248
00:23:06,427 --> 00:23:07,846
Mais c'est � moi, � nous,
249
00:23:07,929 --> 00:23:10,014
de limiter l'effusion du sang mayan.
250
00:23:33,788 --> 00:23:34,747
Il y a quelqu'un ?
251
00:24:02,817 --> 00:24:03,776
�a va ?
252
00:24:14,120 --> 00:24:15,038
Hope est l� ?
253
00:24:54,577 --> 00:24:55,536
Tu as faim ?
254
00:25:21,854 --> 00:25:23,398
Tu m'as apport� des nuggets.
255
00:25:27,360 --> 00:25:28,361
J'ai six ans ?
256
00:25:36,327 --> 00:25:38,162
Et un cheeseburger aussi.
257
00:26:03,479 --> 00:26:05,273
Il aurait d�test� la situation.
258
00:26:20,830 --> 00:26:22,331
On va vous aider. �a ira.
259
00:26:22,415 --> 00:26:23,541
Et le b�b� ?
260
00:26:23,624 --> 00:26:25,668
Il faut faire une FSC, un TCA.
261
00:26:25,752 --> 00:26:29,047
- Appelez le m�decin.
- Qu'est-ce qui se passe ?
262
00:26:30,381 --> 00:26:31,716
�a va aller ?
263
00:26:31,799 --> 00:26:33,176
Attendez dehors.
264
00:26:34,802 --> 00:26:36,554
Respirez profond�ment.
265
00:26:37,138 --> 00:26:38,973
Inspirez par le nez,
expirez par la bouche.
266
00:26:46,773 --> 00:26:47,815
Le b�b� arrive ?
267
00:26:47,899 --> 00:26:49,692
PS, 90 / 60. Pouls � 120.
268
00:26:51,319 --> 00:26:52,528
Il se passe quoi ?
269
00:26:52,612 --> 00:26:54,113
Vous devez rester calme.
270
00:26:54,197 --> 00:26:56,866
Je veux que quelqu'un me dise
ce qui se passe.
271
00:26:57,533 --> 00:27:00,328
Un milligramme de Naloxone.
C'est pour vous calmer.
272
00:27:00,411 --> 00:27:03,706
J'ai pas besoin d'�tre calme,
mais qu'on me dise ce qu'il y a.
273
00:27:03,790 --> 00:27:05,500
Et 25 mg d'Oxytocine.
274
00:27:05,583 --> 00:27:06,501
Oui, docteur.
275
00:27:16,677 --> 00:27:17,762
S'il vous pla�t.
276
00:27:23,851 --> 00:27:26,187
Attends, je vais le faire.
277
00:27:26,270 --> 00:27:29,357
Non, je m'en occupe.
278
00:27:43,579 --> 00:27:45,206
Il ne reviendra pas.
279
00:28:06,060 --> 00:28:07,728
�a fait tellement mal.
280
00:29:21,427 --> 00:29:22,511
Bon...
281
00:29:25,139 --> 00:29:27,850
Je vais y aller. �a va ?
282
00:29:32,396 --> 00:29:33,439
Bien.
283
00:29:42,657 --> 00:29:45,826
�coute, si tu as besoin de quelque chose,
284
00:29:46,577 --> 00:29:50,957
le club, tu sais, on est tous l� pour toi.
285
00:29:59,173 --> 00:30:00,549
Je vais bien, Angel.
286
00:30:02,718 --> 00:30:03,678
�a va.
287
00:30:11,602 --> 00:30:12,603
J'y vais.
288
00:30:55,771 --> 00:30:57,940
- C'est Angel. Laissez un message.
- Merde.
289
00:30:58,983 --> 00:31:01,610
Fils, appelle-moi.
290
00:31:17,543 --> 00:31:18,544
�a va ?
291
00:31:22,465 --> 00:31:23,382
Je suis fatigu�e.
292
00:31:25,468 --> 00:31:26,385
O� est mon b�b� ?
293
00:31:28,137 --> 00:31:29,930
Vous avez fait une h�morragie.
294
00:31:30,514 --> 00:31:33,059
Elle a caus� la mort du b�b�.
295
00:31:34,435 --> 00:31:37,438
Je suis d�sol�e.
Ces choses arrivent parfois.
296
00:31:39,732 --> 00:31:42,318
Beaucoup plus souvent qu'on ne le pense.
297
00:31:44,070 --> 00:31:46,655
L'important est de ne pas
vous faire de reproches.
298
00:31:48,032 --> 00:31:48,908
Ma ch�rie ?
299
00:31:58,376 --> 00:31:59,585
Vous voulez le voir ?
300
00:32:36,664 --> 00:32:37,957
Il est magnifique.
301
00:33:02,773 --> 00:33:03,732
All� ?
302
00:33:08,195 --> 00:33:09,155
Qui est-ce ?
303
00:33:10,531 --> 00:33:11,782
J'ai peu de temps.
304
00:33:12,616 --> 00:33:13,534
Em ?
305
00:33:16,328 --> 00:33:19,206
Tout va bien ? O� es-tu ?
306
00:33:19,290 --> 00:33:22,501
J'ai pas beaucoup de temps
et je ne sais pas qui �coute,
307
00:33:24,378 --> 00:33:25,796
mais fais attention.
308
00:33:26,505 --> 00:33:29,133
Faire attention ? Tu as des ennuis ?
309
00:33:29,216 --> 00:33:30,384
Pour continuer l'appel,
310
00:33:30,468 --> 00:33:32,428
- ins�rez des pi�ces.
- Non, ce...
311
00:33:33,304 --> 00:33:34,346
EZ, ce service.
312
00:33:35,055 --> 00:33:36,682
On est venu m'en parler.
313
00:33:37,391 --> 00:33:38,934
J'ignore comment ils m'ont trouv�e.
314
00:33:41,729 --> 00:33:43,272
Dis-moi o� tu es.
315
00:33:43,939 --> 00:33:47,485
Je... Je... Je ne peux pas.
316
00:33:48,486 --> 00:33:50,029
Je voulais juste te dire...
317
00:33:50,112 --> 00:33:52,656
Pour continuer l'appel,
ins�rez des pi�ces.
318
00:33:54,366 --> 00:33:55,659
O� es-tu ?
319
00:33:55,743 --> 00:33:58,287
Pour continuer l'appel,
ins�rez des pi�ces.
320
00:33:59,163 --> 00:34:02,500
Je n'ai plus d'argent.
Fais attention � toi.
321
00:34:03,667 --> 00:34:04,585
Pour continuer l'appel...
322
00:34:04,668 --> 00:34:06,212
- Au revoir.
- ... ins�rez des...
323
00:35:04,853 --> 00:35:07,231
- Manny ?
- J'ai appris ce qui s'est pass�.
324
00:35:09,483 --> 00:35:10,609
Pourquoi tu reviens ?
325
00:35:11,193 --> 00:35:13,821
Si vous tuez des Sons, je vous suis.
326
00:35:15,447 --> 00:35:17,449
Oakland n'a pas confirm� que c'�tait eux.
327
00:35:18,242 --> 00:35:20,494
Si. J'ai saut� sur ma moto en l'apprenant.
328
00:35:20,578 --> 00:35:21,537
De quoi tu parles ?
329
00:35:31,714 --> 00:35:32,881
L'�chelle.
330
00:35:35,926 --> 00:35:36,885
Pardon ?
331
00:35:40,014 --> 00:35:40,973
L'�chelle.
332
00:35:43,058 --> 00:35:44,852
Je n'aurais pas d� la d�placer.
333
00:37:27,371 --> 00:37:28,789
C'est tout ce que j'ai r�cup�r�.
334
00:37:36,463 --> 00:37:37,381
D�marre.
335
00:37:39,967 --> 00:37:41,510
Je dois parler � Padrino.
336
00:37:48,183 --> 00:37:49,935
Et Alvarez nous a rien dit.
337
00:37:52,563 --> 00:37:55,858
Il avait besoin de temps,
pour savoir quoi faire ensuite.
338
00:37:55,941 --> 00:37:57,317
Non. Il a peur de la guerre.
339
00:38:04,408 --> 00:38:05,951
Les vieux ont eu la leur.
340
00:38:07,494 --> 00:38:08,620
Et ils ont perdu.
341
00:38:11,331 --> 00:38:13,083
Mec, j'en ai marre d'attendre.
342
00:38:13,167 --> 00:38:15,294
C'est � notre tour maintenant.
343
00:38:15,377 --> 00:38:17,296
J'ai pas l'intention de perdre. Et toi ?
344
00:38:17,921 --> 00:38:18,881
Non, putain.
345
00:38:19,548 --> 00:38:21,550
C'est de la physique, mec.
346
00:38:21,633 --> 00:38:24,136
Tout vide doit �tre combl�.
347
00:38:24,928 --> 00:38:27,014
Ton insigne, c'est pas pour d�corer.
348
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
Tu veux nous diriger ?
349
00:38:33,270 --> 00:38:34,438
Cet enfoir�.
350
00:38:35,230 --> 00:38:36,356
Temple dans 30 min.
351
00:39:19,983 --> 00:39:21,318
Je suis d�sol�e.
352
00:39:25,614 --> 00:39:26,990
Je partirai demain.
353
00:39:53,767 --> 00:39:55,102
Ne pars pas.
354
00:41:09,301 --> 00:41:10,260
Putain.
355
00:42:24,501 --> 00:42:25,419
Je peux t'aider.
356
00:42:30,590 --> 00:42:31,591
Pars.
357
00:42:38,140 --> 00:42:39,474
Voil� tes habits.
358
00:42:39,558 --> 00:42:40,475
Emporte le sac.
359
00:42:43,020 --> 00:42:44,104
Jette-le.
360
00:45:13,837 --> 00:45:15,380
Coco �tait un bon soldat.
361
00:45:16,089 --> 00:45:17,090
Un bon fr�re.
362
00:45:18,091 --> 00:45:19,759
Les Sons r�pondront de sa mort.
363
00:45:22,596 --> 00:45:24,806
Mais on peut pas
faire la guerre maintenant.
364
00:45:26,600 --> 00:45:29,978
On �tait trop divis�s.
On �tait trop vuln�rables.
365
00:45:33,148 --> 00:45:36,693
J'irai � Charming.
D�couvrir qui �tait derri�re �a.
366
00:45:37,777 --> 00:45:39,321
Il y aura des sanctions.
367
00:45:40,197 --> 00:45:42,908
Mon cul. Ils doivent payer !
368
00:45:47,704 --> 00:45:48,663
Non, Padrino.
369
00:45:50,290 --> 00:45:51,374
On agit maintenant.
370
00:45:52,000 --> 00:45:53,001
Pardon ?
371
00:45:54,669 --> 00:45:56,213
Tu veux envoyer un message ?
372
00:45:56,296 --> 00:45:59,174
Venger notre fr�re
sans mettre des gars en danger ?
373
00:45:59,966 --> 00:46:02,344
On sait tous que Packer va tomber
� UC Davis.
374
00:46:03,803 --> 00:46:05,805
Charming ou celui
qui a donn� son accord
375
00:46:05,889 --> 00:46:06,973
ne va pas bouger.
376
00:46:07,557 --> 00:46:08,683
Donc on va y aller.
377
00:46:10,268 --> 00:46:14,064
On d�truit le leadership.
Coupe la t�te d'un serpent, il meurt.
378
00:46:14,147 --> 00:46:15,857
On leur montre qui on est.
379
00:46:15,941 --> 00:46:17,108
C'est du suicide.
380
00:46:17,776 --> 00:46:20,570
Oui. Voil� pourquoi j'irai.
381
00:46:20,654 --> 00:46:22,197
C'est pas le job du VP.
382
00:46:23,365 --> 00:46:25,992
Il faut pas avoir peur
de se salir les mains.
383
00:46:31,915 --> 00:46:35,085
Je demanderai jamais � un fr�re
de faire un truc que je ferais pas.
384
00:46:36,211 --> 00:46:39,422
Moi, Angel, Gilly.
385
00:46:40,382 --> 00:46:41,883
Une petite �quipe, c'est mieux.
386
00:46:41,967 --> 00:46:43,218
On la remarque pas.
387
00:46:43,301 --> 00:46:44,261
Ouais, putain.
388
00:46:45,720 --> 00:46:47,138
Gilly reste ici.
389
00:46:47,222 --> 00:46:48,265
Pas question.
390
00:46:50,058 --> 00:46:52,102
On laisse pas le club sans hommes.
391
00:46:52,185 --> 00:46:54,437
- C'�tait mon fr�re !
- Notre fr�re !
392
00:46:56,439 --> 00:46:57,691
Tu restes.
393
00:46:59,734 --> 00:47:02,445
Fait chier.
Je suis pas venu ici pour rien.
394
00:47:03,154 --> 00:47:04,447
Je serai honor� d'en �tre.
395
00:47:05,573 --> 00:47:08,785
Voil�. C'est tout ce qu'il nous faut.
396
00:47:10,954 --> 00:47:15,208
Si �a se passe mal,
tu ne seras pas le seul affect�.
397
00:47:15,917 --> 00:47:16,918
Si �a se passe bien,
398
00:47:18,420 --> 00:47:21,589
personne ne pensera plus jamais
� s'en prendre � nous.
399
00:47:25,802 --> 00:47:27,512
Et on aura veng� Coco.
400
00:47:45,071 --> 00:47:47,073
- On fait la guerre.
- Oui, putain.
401
00:49:26,673 --> 00:49:28,675
Sous-titres : Christine Gardon
27180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.