All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP34.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:31,720
تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند
KoreFa.ir
**Narcissus :مترجم
2
00:01:31,720 --> 00:01:36,160
[عشق در شعله های جنگ]
3
00:01:36,360 --> 00:01:40,960
[قسمت سی و چهارم]
4
00:01:43,440 --> 00:01:47,080
[آپارتمان جیاده]
5
00:01:57,360 --> 00:01:58,420
شو یی
6
00:02:06,590 --> 00:02:07,430
مشتاق دیدار
7
00:02:07,600 --> 00:02:08,300
یانگ چینگ
8
00:02:18,100 --> 00:02:18,900
مشتاق دیدار
9
00:02:21,930 --> 00:02:23,270
هان جون خونه نیست؟
10
00:02:25,860 --> 00:02:26,580
رفته مهمونی مطالعه
11
00:02:27,430 --> 00:02:29,640
تو کتابخونه ی بانوان
12
00:02:31,200 --> 00:02:33,280
!عه چه حیف
13
00:02:37,240 --> 00:02:37,840
شو یی
14
00:02:38,940 --> 00:02:40,480
انگار خیلی عوض شدی
15
00:02:47,680 --> 00:02:49,440
زمان همه چیز رو عوض میکنه
16
00:02:51,570 --> 00:02:52,430
من بزرگ شدم
17
00:02:54,940 --> 00:02:56,110
تو هم ازدواج کردی
18
00:03:01,980 --> 00:03:03,180
اومدم اینجا
19
00:03:04,140 --> 00:03:05,940
تا از طرف بی چن معذرت خواهی کنم
20
00:03:07,900 --> 00:03:09,490
اون مزاحم تو و خانمت شد
21
00:03:11,980 --> 00:03:13,020
منم مقصر بودم
22
00:03:14,180 --> 00:03:15,380
خیلی بی ملاحظه رفتار کردم
23
00:03:16,840 --> 00:03:19,540
ولی واقعا درک نمیکنم
24
00:03:20,780 --> 00:03:22,370
بی چن چش شده بود
25
00:03:23,490 --> 00:03:26,370
و اون شب چرا انقدر عجیب رفتار میکرد
26
00:03:30,900 --> 00:03:31,970
وقتی این رو ببینی
27
00:03:32,510 --> 00:03:33,450
میفهمی
28
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
این هان جونه
29
00:03:42,510 --> 00:03:43,060
نه
30
00:03:43,900 --> 00:03:44,940
این زن بی چنه
31
00:03:45,260 --> 00:03:46,220
لین هانگ جینگ
32
00:03:50,040 --> 00:03:50,710
چی؟
33
00:03:51,740 --> 00:03:53,490
چطور... چطور ممکنه؟
34
00:03:54,150 --> 00:03:57,270
پنج سال پیش، هانگ جینگ تو یه آتیش سوزی مرد
35
00:03:58,930 --> 00:04:01,000
بی چن خیلی دوستش داشت
36
00:04:02,610 --> 00:04:05,210
واسه همین اون شب اونطوری رفتار کرد
37
00:04:07,300 --> 00:04:08,540
چطور ممکنه
38
00:04:09,460 --> 00:04:10,260
چطور ممکنه که
39
00:04:10,730 --> 00:04:12,140
همچین چیز عجیبی رخ بده؟
40
00:04:12,590 --> 00:04:14,190
چرا انقدر شبیه همن؟
41
00:04:16,970 --> 00:04:17,580
یان چینگ
42
00:04:18,690 --> 00:04:21,430
اومدم یه چیزی ازت بپرسم
43
00:04:22,820 --> 00:04:23,610
خودت میدونی
44
00:04:24,290 --> 00:04:26,180
که بی چن همیشه بهت اعتماد داشت
45
00:04:26,460 --> 00:04:27,290
و بهت احترام میذاشت
46
00:04:28,920 --> 00:04:30,880
واسه همین هر اتفاقی که بیوفته
47
00:04:31,220 --> 00:04:32,700
تو نا امیدش نمیکنی
48
00:04:33,140 --> 00:04:34,610
و گولش نمیزنی درسته؟
49
00:04:40,240 --> 00:04:40,840
معلومه که نه
50
00:04:42,610 --> 00:04:43,250
خوشحالم که این رو میشنوم
51
00:04:45,880 --> 00:04:47,340
حرفم تموم شد
52
00:04:50,600 --> 00:04:51,280
دیگه میرم
53
00:05:16,220 --> 00:05:17,170
ببخشید شو یی
54
00:05:51,280 --> 00:05:51,880
جناب کشیش
55
00:05:54,670 --> 00:05:56,300
میتونم سیگار بکشم؟
56
00:05:58,080 --> 00:05:58,680
ببخشید
57
00:05:59,220 --> 00:06:01,130
ولی فعلا نیازی به تیراندازی نیست
58
00:06:02,840 --> 00:06:03,520
پرنده ی مهاجر
59
00:06:06,060 --> 00:06:07,160
بالاخره دیدمت
60
00:06:12,240 --> 00:06:12,880
آقای دینگ
61
00:06:13,560 --> 00:06:14,760
از همکاری باهاتون خوشحالم
62
00:06:15,600 --> 00:06:16,760
ماموریت اصلی من
63
00:06:17,050 --> 00:06:17,840
در شهر بی شین
64
00:06:17,960 --> 00:06:19,180
اینه که شرکت های ژاپنی رو
65
00:06:19,180 --> 00:06:20,670
از مزایده ی بندرگاه بی شین بیرون بندازم
66
00:06:22,440 --> 00:06:23,400
بندرگاه بی شین اهمیت بالایی داره
67
00:06:23,870 --> 00:06:25,550
نباید بذاریم ژاپنی ها بسازنش
68
00:06:26,560 --> 00:06:27,920
امیدوارم باهام همکاری کنین
69
00:06:29,720 --> 00:06:30,710
در طول مزایده
70
00:06:32,230 --> 00:06:33,220
باید چیکار کنم؟
71
00:06:33,810 --> 00:06:36,120
شما به خاطر رهبری سازمان مخفی میهن دوستانه
72
00:06:37,190 --> 00:06:38,920
با شهر آشنایی کامل دارین
و روابط خوبی با مردمش دارین
73
00:06:39,320 --> 00:06:40,960
واسه همین، در طول مزایده
74
00:06:41,320 --> 00:06:42,440
میخوام حواستون به
75
00:06:42,440 --> 00:06:44,960
ساتو و شرکت یاماتو باشه
76
00:06:45,940 --> 00:06:47,350
اگه کار عجیبی کردن
77
00:06:48,030 --> 00:06:49,210
به من اطلاع بدین
78
00:06:49,840 --> 00:06:52,440
در عین حال، بررسی کنین
79
00:06:52,440 --> 00:06:53,870
که ساتو و افرادش معمولا کجا میرن
80
00:06:54,310 --> 00:06:55,340
معمولا با کی ارتباط دارن
81
00:06:56,090 --> 00:06:58,420
و پست هاشون رو کی عوض میکنن
82
00:06:59,580 --> 00:07:01,780
به خاطر شرایط خاص طرف ما
83
00:07:02,840 --> 00:07:04,940
این مکالمه باید بین خودمون بمونه
84
00:07:05,940 --> 00:07:07,430
لطفا به کس دیگه ای نگید
85
00:07:08,420 --> 00:07:09,500
اینکار رو نمیکنم
86
00:07:10,690 --> 00:07:11,460
خیالتون راحت
87
00:07:12,190 --> 00:07:13,260
میدونم تو سال های اخیر
88
00:07:13,260 --> 00:07:15,430
تو شهر بی شین عالی بوده YMCA کار
89
00:07:16,640 --> 00:07:18,000
ولی الان اوضاع مثل قبل نیست
90
00:07:19,020 --> 00:07:19,920
کشتن
91
00:07:19,920 --> 00:07:21,840
چندتا ژاپنی و خیانتکار
92
00:07:22,320 --> 00:07:23,940
پایه و اساس دشمنمون رو نمیلرزونه
93
00:07:24,880 --> 00:07:26,720
به جاش، ما رو تو خطر میندازه
94
00:07:27,770 --> 00:07:29,250
واسه همین چیزی که بهش نیاز داریم
95
00:07:29,250 --> 00:07:30,540
یه نقشه ی عملی دراز مدته
96
00:07:31,290 --> 00:07:33,520
ما پذیرای تمام جوانان مشتاقی که
97
00:07:34,100 --> 00:07:36,120
ایده ها و اهدافشون مثل ماست، هستیم
98
00:07:36,760 --> 00:07:37,800
امیدوارم یه روز
99
00:07:38,950 --> 00:07:40,550
بتونیم رفقای واقعی هم باشیم
100
00:07:41,920 --> 00:07:42,510
ممنونم
101
00:07:43,490 --> 00:07:44,660
منم همین خواسته ها رو دارم
102
00:07:45,790 --> 00:07:47,710
من به پیشنهادتون فکر میکنم
103
00:07:59,800 --> 00:08:01,080
!چقدر زمان زود میگذره
104
00:08:01,300 --> 00:08:03,140
پنج سال از زمانی که تو سویلینگ
105
00:08:03,480 --> 00:08:04,550
مستقر شده بودیم میگذره
106
00:08:04,620 --> 00:08:05,260
اره
107
00:08:05,470 --> 00:08:06,670
مخصوصا که فقط تو دو سال
108
00:08:06,920 --> 00:08:09,230
ارتش اعزامی شمال
109
00:08:09,420 --> 00:08:11,150
فقط با صدهزار سرباز
110
00:08:11,530 --> 00:08:12,290
تمام نیروهای بییانگ رو که
111
00:08:12,680 --> 00:08:15,180
صدها هزار سرباز داشتن رو شکست داد
112
00:08:16,640 --> 00:08:18,810
فکر میکنی چرا ارتش اعزامی شمال
113
00:08:18,920 --> 00:08:20,430
با سربازهای کمتر برنده شد؟
114
00:08:20,630 --> 00:08:22,580
بهشون قول پاداش های گنده ای رو دادن
115
00:08:23,350 --> 00:08:24,990
این پاداش ها، از آدم قهرمان میسازه
116
00:08:25,710 --> 00:08:26,430
اگه افسرهای ارشد
117
00:08:26,540 --> 00:08:28,560
حقوق سربازها رو اختلاس میکردن
118
00:08:28,680 --> 00:08:30,240
اونوقت سربازها با چه روحیه ای
به جنگ میرفتن؟
119
00:08:30,530 --> 00:08:32,000
من بودم نمیرفتم
120
00:08:32,350 --> 00:08:34,100
ارتش اعزامی شمال به خاطر این برنده شد
121
00:08:34,320 --> 00:08:35,940
چون سربازها متحد بودن
و هدفشون یکی بود
122
00:08:36,400 --> 00:08:37,280
...ولی نیروهای بییانگ
123
00:08:37,280 --> 00:08:39,790
برو به گردان سوم اطلاع بده. برو
124
00:08:40,140 --> 00:08:40,480
بله
125
00:08:40,480 --> 00:08:41,640
اونا فقط میخواستن انتقام بگیرن
126
00:08:42,340 --> 00:08:43,770
مهم نیست برنده کیه
127
00:08:44,080 --> 00:08:46,410
بهرحال تقریبا تمام ارتش ها متحدینشون رو تغییر دادن
128
00:08:46,740 --> 00:08:48,350
الان اونا به اوصول سه نفر پایبندن
129
00:08:48,830 --> 00:08:51,430
اره. الان همه بهشون ایمان دارن
130
00:08:52,020 --> 00:08:53,190
ولی دیگه مثل قبل نیستن
131
00:08:53,880 --> 00:08:55,620
اونا برای ترفیع و پول بیشتر
132
00:08:55,620 --> 00:08:56,540
بودجه ی عمومی رو اختلاس میکنن
133
00:08:57,020 --> 00:08:58,430
اونا حتی برای دیکتاتور شدن
134
00:08:58,920 --> 00:09:00,640
با هم دیگه مبارزه میکنن
135
00:09:01,270 --> 00:09:03,360
کی واقعا میتونه اتحادی که
136
00:09:03,360 --> 00:09:05,020
آقای سون به دست آورده بود رو
به دست بیاره؟
137
00:09:19,440 --> 00:09:20,290
پرنده ی مهاجر
138
00:09:21,160 --> 00:09:22,810
آقای تانگ تو ارتشمون خیلی آدم خوبیه
139
00:09:23,120 --> 00:09:23,970
اون دنبال پیشرفته
140
00:09:24,010 --> 00:09:24,820
و سابقه ش پاکه
141
00:09:25,410 --> 00:09:27,070
بعد از مشاهدات بسیار
نتونستم عادت بدی براش پیدا کنم
142
00:09:27,530 --> 00:09:29,570
من اون رو پیشنهاد میدم
امیدوارم قبول کنین
143
00:09:44,860 --> 00:09:45,340
رسیدیم
144
00:09:48,240 --> 00:09:49,280
ممنون. تا بعد بانوی من
145
00:09:50,690 --> 00:09:51,440
خانم شنگ
146
00:09:54,240 --> 00:09:56,320
آقای شیائو؟ چی شده؟
147
00:09:57,000 --> 00:09:58,180
میشه چند کلمه باهاتون حرف بزنم؟
148
00:10:02,720 --> 00:10:03,420
خانم شنگ
149
00:10:05,260 --> 00:10:06,820
میخواستم به خاطر بی ادبیم
150
00:10:08,430 --> 00:10:09,230
ازتون معذرت بخوام
151
00:10:10,080 --> 00:10:11,120
من انقدر هیجان زده شده بودم
152
00:10:13,190 --> 00:10:14,720
که شما رو با همسرم اشتباه گرفتم
153
00:10:15,960 --> 00:10:17,270
امیدوارم شما و یان چینگ
154
00:10:18,190 --> 00:10:19,100
من رو ببخشید
155
00:10:20,700 --> 00:10:21,910
مشکلی نیست فرمانده
156
00:10:22,240 --> 00:10:24,270
میدونم چرا اونجوری رفتار کردین
157
00:10:25,440 --> 00:10:28,040
خواهرتون شو یی به دیدن یان چینگ رفته بود
158
00:10:28,640 --> 00:10:30,800
راستش، اگه با چشمای خودم
159
00:10:30,800 --> 00:10:31,870
عکس همسرتون رو نمیدیدم
160
00:10:32,490 --> 00:10:33,610
به سختی باورم میشد که من
161
00:10:33,760 --> 00:10:35,860
و یه زن تو چین
162
00:10:35,860 --> 00:10:37,580
انقدر شبیه هم باشیم
163
00:10:39,360 --> 00:10:40,690
من شما رو فقط به خاطر چهره تون
164
00:10:41,170 --> 00:10:42,650
با همسرم اشتباه گرفتم
165
00:10:44,000 --> 00:10:44,920
اگه اون میفهمید
166
00:10:46,420 --> 00:10:48,020
خیلی ناراحت میشد
167
00:10:48,960 --> 00:10:51,040
آقای شیائو، خودتون رو سرزنش نکنین
168
00:10:52,340 --> 00:10:55,460
مطمئنم وقتی همسرتون بفهمه
169
00:10:55,820 --> 00:10:57,080
که بعد این همه سال
170
00:10:57,350 --> 00:10:59,000
هنوز هم دلتنگشین
171
00:10:59,840 --> 00:11:02,210
تو بهشت خوشحال میشه
172
00:11:07,150 --> 00:11:07,990
اون ازم متنفره
173
00:11:09,580 --> 00:11:10,820
من بهش تهمت اشتباه زدم
174
00:11:12,640 --> 00:11:13,800
مرگ اون
175
00:11:13,940 --> 00:11:15,540
بزرگترین مجازات برای منه
176
00:11:17,170 --> 00:11:18,650
تمام عمرم به خاطرش پشیمون میمونم
177
00:11:19,680 --> 00:11:20,760
میخوام جبران کنم
178
00:11:22,180 --> 00:11:23,420
ولی کاری از دستم بر نمیاد
179
00:11:28,720 --> 00:11:29,520
خانم شنگ
180
00:11:30,120 --> 00:11:31,280
اگه شما جای اون بودین
181
00:11:32,640 --> 00:11:33,750
به شوهرتون شانس این رو میدادین
182
00:11:34,650 --> 00:11:35,810
که همه چیز رو درست کنه؟
183
00:11:42,480 --> 00:11:44,640
الان که من و اون روح متفاوتی داریم
184
00:11:45,440 --> 00:11:47,800
جواب من ارزشی نخواهد داشت
185
00:11:48,590 --> 00:11:51,240
ولی اگه من بودم به دوست پسرهای قبلیم
186
00:11:51,240 --> 00:11:52,430
شانس دومی نمیدادم
187
00:11:53,140 --> 00:11:55,060
وگرنه اینجوری با یان چینگ ملاقات نمیکردم
188
00:11:55,890 --> 00:11:57,170
پس آقای شیائو
189
00:11:57,470 --> 00:11:59,920
فکر کنم بهتره فراموشش کنین
190
00:12:00,450 --> 00:12:02,210
زندگی باید ادامه پیدا کنه درسته؟
191
00:12:03,250 --> 00:12:05,160
شاید شما تو زندگیتون
192
00:12:05,250 --> 00:12:06,710
خیلی عذاب کشیده باشین
193
00:12:07,510 --> 00:12:11,200
ولی به نظرم باید وارد یه رابطه ی جدید بشین
194
00:12:11,540 --> 00:12:12,590
و دوباره ازدواج کنین
195
00:12:13,390 --> 00:12:15,190
و نباید تو گذشته گیر کنید
196
00:12:21,200 --> 00:12:21,880
متوجه شدم
197
00:12:23,180 --> 00:12:23,900
ممنونم
198
00:13:02,410 --> 00:13:03,330
فرمانده
199
00:13:08,320 --> 00:13:09,500
اینم قهوه تون
200
00:13:13,690 --> 00:13:14,480
خانم شنگ
201
00:13:15,550 --> 00:13:16,810
کی نقاشی رنگ روغن یاد گرفتین؟
202
00:13:17,420 --> 00:13:18,200
وقتی ده سالم بود
203
00:13:18,810 --> 00:13:20,040
تو مدرسه ی دخترونه ی سنت پال
204
00:13:20,040 --> 00:13:21,200
هنوز نقاشی های من رو آویزون کردن
205
00:13:38,160 --> 00:13:38,920
بی چن؟
206
00:13:41,090 --> 00:13:41,850
اومدی
207
00:13:43,780 --> 00:13:44,940
باید بهم میگفتی
208
00:13:46,580 --> 00:13:47,240
برگشتی؟
209
00:13:47,240 --> 00:13:47,920
اره
210
00:13:53,450 --> 00:13:54,130
یان چینگ
211
00:13:54,980 --> 00:13:57,300
اومدم ازت عذرخواهی کنم
212
00:13:58,040 --> 00:13:59,800
اون شب خیلی بد رفتار کردم
213
00:14:01,320 --> 00:14:02,520
نیازی به معذرت خواهی نیست
214
00:14:02,600 --> 00:14:03,600
گذشته ها گذشته
215
00:14:04,290 --> 00:14:05,570
من یکم شراب قرمز دارم
216
00:14:05,800 --> 00:14:07,450
بیا امشب مست کنیم
217
00:14:07,450 --> 00:14:08,070
مامان
218
00:14:10,010 --> 00:14:10,900
مامان
219
00:14:12,130 --> 00:14:13,090
شیائو که
220
00:14:14,020 --> 00:14:15,020
بیا سلام کن
221
00:14:15,730 --> 00:14:17,140
چرا سلام نکردی؟
222
00:14:17,200 --> 00:14:17,700
عمو -
بی ادبی نکن -
223
00:14:17,700 --> 00:14:19,300
مامانم گفت دارو بخورم
224
00:14:19,300 --> 00:14:21,370
ولی نمیخوام. نمیخوام
225
00:14:21,750 --> 00:14:22,950
چیکار داری میکنی؟
226
00:14:23,480 --> 00:14:26,040
ژانگ، یه نفر اینجا داروش رو نخورده
227
00:14:26,310 --> 00:14:27,200
اومدم خانم
228
00:14:27,200 --> 00:14:28,040
پسر بد
229
00:14:28,040 --> 00:14:30,660
مامان، تو قایم موشک تقلب نکن
230
00:14:31,840 --> 00:14:33,670
شیائو که، به عمو شیائو سلام کن
231
00:14:34,000 --> 00:14:34,720
عمو
232
00:14:41,320 --> 00:14:42,000
یان چینگ
233
00:14:44,180 --> 00:14:45,810
نمیدونستم یه پسر داری
234
00:14:46,680 --> 00:14:47,880
فرصت نشد بهت بگم
235
00:14:48,340 --> 00:14:50,540
اون شن که ست، سه سال و نیمشه
236
00:14:51,420 --> 00:14:53,080
بیا پسرم
237
00:14:54,040 --> 00:14:55,310
یه شعر واسه عمو شیائو بخون
238
00:14:55,460 --> 00:14:56,220
یه شعر انگلیسی چطوره؟
239
00:14:57,340 --> 00:14:59,140
تو برفا با یه سورتمه ی روباز
240
00:14:59,140 --> 00:15:01,540
با یه اسب سریع حرکت میکنیم
241
00:15:01,690 --> 00:15:03,870
تو مسیر حرکتمون
242
00:15:04,070 --> 00:15:05,990
پر از صدای خنده هستش
243
00:15:05,990 --> 00:15:07,720
چه شعر قشنگی! پسر خوب
244
00:15:08,340 --> 00:15:10,170
مامان، بابا ازم تعریف کرد
245
00:15:10,280 --> 00:15:11,610
باید برام بستنی جایزه بخری
246
00:15:11,680 --> 00:15:12,730
بستنی میخوام
247
00:15:12,860 --> 00:15:14,540
اگه زیاد بستنی بخوری
248
00:15:14,670 --> 00:15:16,030
دل درد میگیری
249
00:15:16,850 --> 00:15:18,240
یکم آب پرتقال میخوای؟
250
00:15:18,240 --> 00:15:18,640
باشه
251
00:15:18,720 --> 00:15:19,730
لوسش نکن
252
00:15:19,860 --> 00:15:21,670
آب پرتقال هم دلدرد میاره
253
00:15:22,730 --> 00:15:23,850
یان چینگ -
وای نه -
254
00:15:24,090 --> 00:15:25,120
آب پرتقال میخوام
255
00:15:25,120 --> 00:15:25,940
ببخشید
256
00:15:26,050 --> 00:15:26,680
باشه پس
257
00:15:27,210 --> 00:15:28,370
من یه کار دیگه دارم
258
00:15:28,960 --> 00:15:29,800
بیا یه روز دیگه همدیگه رو ببینیم
259
00:15:29,980 --> 00:15:31,360
قرار نشد باهم شام بخوریم؟
260
00:15:33,140 --> 00:15:34,240
یکم تو ارتش کار دارم
261
00:15:34,860 --> 00:15:35,780
ممنون بابت دعوتت
262
00:15:36,110 --> 00:15:36,670
بیا یه وقت دیگه همدیگه رو ببینیم
263
00:15:40,580 --> 00:15:41,000
....ولی بی چن
264
00:15:41,000 --> 00:15:41,640
...فرمانده
265
00:15:46,780 --> 00:15:47,440
که
266
00:15:47,440 --> 00:15:48,800
بیا بریم یکم آب پرتقال بخوریم
267
00:16:11,850 --> 00:16:13,850
مامان، مامان
268
00:17:04,910 --> 00:17:06,050
یان چینگ
269
00:17:06,390 --> 00:17:07,150
بیدار شدی؟
270
00:17:19,690 --> 00:17:20,650
راستش رو بخوای
271
00:17:21,930 --> 00:17:23,060
تا الان ندیده بودم بی چن
272
00:17:23,060 --> 00:17:24,720
انقدر تنها به نظر بیاد
273
00:17:27,440 --> 00:17:28,750
مشخصه که خیلی ناراحته
274
00:17:30,240 --> 00:17:31,400
ناراحت؟
275
00:17:34,910 --> 00:17:36,110
اون هرچقدرم ناراحت باشه
276
00:17:37,270 --> 00:17:39,440
بچه ای که به دنیا نیومد به من برنمیگرده
277
00:17:40,630 --> 00:17:41,350
هانگ جینگ
278
00:17:42,600 --> 00:17:43,840
ما قبل از اینکه بیایم اینجا
279
00:17:44,060 --> 00:17:45,200
خیلی چیزها رو آماده کردیم
280
00:17:47,250 --> 00:17:48,440
ولی فقط وقتی اومدم اینجا
281
00:17:49,300 --> 00:17:50,440
متوجه شدم که
282
00:17:52,470 --> 00:17:54,190
چیزی که تجربه کردی
283
00:17:55,100 --> 00:17:56,680
تحملش واقعا سخت بوده
284
00:17:57,340 --> 00:17:59,020
تو هنوز رسما به ما ملحق نشدی
285
00:17:59,980 --> 00:18:01,500
اگه ادامه دادن برات سخته
286
00:18:01,980 --> 00:18:03,520
...میتونم درخواست بدم
287
00:18:03,850 --> 00:18:04,740
یان چینگ
288
00:18:05,310 --> 00:18:06,950
میدونم از وقتی در مورد مزایده شنیدی
289
00:18:07,880 --> 00:18:09,840
داشتی سعی میکردی
290
00:18:09,950 --> 00:18:10,920
تا به کمپ شرقی نفوذ کنی
291
00:18:11,110 --> 00:18:13,270
تا بفهمی خانواده ی شیائو چطور
با ژاپنی ها رفتار میکنن
292
00:18:14,250 --> 00:18:16,650
ولی کمپ شرقی خیلی یکپارچه ست
293
00:18:17,170 --> 00:18:18,670
دو هنگ هم تو سویلینگ مستقره
294
00:18:19,350 --> 00:18:20,370
من خیلی خوب میدونم
295
00:18:20,480 --> 00:18:22,570
که من تنها کسیم که میتونه
به شیائو بی چن نزدیک بشه
296
00:18:24,990 --> 00:18:25,840
نگران نباش
297
00:18:26,490 --> 00:18:27,830
الان که موافقت کردم برگردم
298
00:18:28,320 --> 00:18:29,840
اجازه نمیدم احساسات شخصیم
299
00:18:29,940 --> 00:18:31,090
تو ماموریتمون وقفه بندازه
300
00:18:37,940 --> 00:18:38,540
بی چن
301
00:18:38,980 --> 00:18:39,910
با تلگراف یه دستور فرستادن
302
00:18:46,240 --> 00:18:51,120
پرنده ی مهاجر، رهبر حذب کمونیست در ارتش ژی بی به شهر]
[بی شین رسیده. ازمون خواستن تا از شرش خلاص بشیم
303
00:18:58,520 --> 00:18:59,680
بهشون جواب بده
304
00:19:00,090 --> 00:19:00,770
که از این دستور اطلاع داریم
305
00:19:05,090 --> 00:19:06,960
پرنده ی مهاجر
306
00:19:07,280 --> 00:19:09,360
رهبر حذب کمونیست در ارتش ژی بی
307
00:19:09,360 --> 00:19:10,540
به شهر بی شین رسیده
308
00:19:11,090 --> 00:19:13,530
ازمون خواستن تا از شرش خلاص بشیم
309
00:19:14,870 --> 00:19:15,470
دقیقا
310
00:19:17,160 --> 00:19:18,560
الان اولویت اول ما
311
00:19:18,980 --> 00:19:20,310
نباید چیزی جز
312
00:19:20,310 --> 00:19:21,120
ساخت بندرگاه بی شین باشه
313
00:19:21,590 --> 00:19:23,210
من به کسی که
314
00:19:23,210 --> 00:19:24,560
دیدگاه سیاسیش علیه منه
315
00:19:24,730 --> 00:19:25,730
کمک نمیکنم کل شهر رو بگرده
316
00:19:26,060 --> 00:19:26,740
بعدشم
317
00:19:27,330 --> 00:19:29,130
نمیذارم قتل عامی که تو شانگهای اتفاق افتاد
318
00:19:29,640 --> 00:19:31,120
تو شهر بی شین هم رخ بده
319
00:19:33,210 --> 00:19:35,170
فقط بهشون بگو از دستور اطلاع داریم
320
00:19:35,850 --> 00:19:36,410
خیلی خب
321
00:19:45,930 --> 00:19:47,340
فردا
322
00:19:48,560 --> 00:19:50,340
لائو لی رو چند روز منتقل کن
323
00:19:51,100 --> 00:19:52,670
بهش بگو که مثل همیشه حقوق میگیره
324
00:19:55,820 --> 00:19:56,470
باشه
325
00:20:31,340 --> 00:20:32,050
آقای شیائو
326
00:20:32,500 --> 00:20:33,070
بانو چی
327
00:20:38,540 --> 00:20:39,780
من چند روزه برگشتم
328
00:20:40,100 --> 00:20:40,900
ولی سرم خیلی شلوغ بود
329
00:20:41,140 --> 00:20:42,850
و نتونستم بیام دیدنتون
330
00:20:42,940 --> 00:20:43,980
خیلی بی ادبی کردم
331
00:20:44,310 --> 00:20:45,150
این حرف رو نزن
332
00:20:45,340 --> 00:20:46,140
مرد جوونی مثل تو
333
00:20:46,180 --> 00:20:48,120
باید روی کارش تمرکز کنه
334
00:20:48,260 --> 00:20:49,010
درسته
335
00:20:49,300 --> 00:20:50,300
بانو چی، آقای شیائو
336
00:20:50,530 --> 00:20:51,420
بذارین ایشون رو بهتون معرفی کنم
337
00:20:51,750 --> 00:20:53,430
ایشون همسر من شنگ هان جون هستن
338
00:20:55,470 --> 00:20:57,010
سلام فرمانده شیائو، خانم شیائو
339
00:21:05,190 --> 00:21:07,520
بانو چی، غربی ها اینطوری سلام میکنن
340
00:21:07,850 --> 00:21:09,250
هان جون از دیدنتون خیلی خوشحاله
341
00:21:11,450 --> 00:21:12,240
ببخشید
342
00:21:12,360 --> 00:21:14,570
یادم نبود که چینی ها همدیگه رو بغل نمیکنن
343
00:21:15,680 --> 00:21:17,650
فرمانده شیائو، از دیدنتون خوشوقتم
344
00:21:19,390 --> 00:21:20,400
منم از دیدنتون خوشوقتم
345
00:21:22,400 --> 00:21:24,000
یان چینگ، تو واقعا خوش شانسی
346
00:21:24,270 --> 00:21:26,690
خانم شنگ دختر خیلی زیبایی هستن
347
00:21:27,390 --> 00:21:29,030
اگه با چشمای خودم نمیدیدمت
348
00:21:29,140 --> 00:21:30,490
به سختی باورم میشد
349
00:21:31,050 --> 00:21:33,490
تو و هانگ جینگ خیلی شبیه همین
350
00:21:34,250 --> 00:21:36,480
فرمانده ی ارشد شیائو
351
00:21:36,480 --> 00:21:38,280
این مسئله رو با روش های
352
00:21:38,540 --> 00:21:39,360
خشنی بهم نشون دادن
353
00:21:42,130 --> 00:21:42,790
زنداداش
354
00:21:42,990 --> 00:21:44,400
انقدر اذیتم نکن
355
00:21:45,290 --> 00:21:47,570
بیاید بریم داخل. بیاید بریم بشینیم
356
00:21:48,000 --> 00:21:48,820
باشه. بیاید
357
00:21:48,820 --> 00:21:49,360
از این سمت لطفا
358
00:21:49,890 --> 00:21:50,370
بریم
359
00:21:59,590 --> 00:22:00,070
بیا هان جون
360
00:22:06,490 --> 00:22:07,170
زنداداش
361
00:22:07,670 --> 00:22:10,050
تو توی اروپا بزرگ شدی
362
00:22:10,460 --> 00:22:11,430
ولی خیلی خوب میتونی از
چوب غذاخوری استفاده کنی
363
00:22:13,300 --> 00:22:14,630
وقتی تو اروپا بودم
364
00:22:14,770 --> 00:22:15,810
پدربزرگم همیشه میگفت
365
00:22:16,150 --> 00:22:17,510
که ما چینی هستیم
366
00:22:18,140 --> 00:22:19,940
واسه همین اغلب غذای چینی میخوردیم
367
00:22:24,160 --> 00:22:25,620
!زمان چقدر زود میگذره
368
00:22:25,680 --> 00:22:28,120
حتی یان چینگ هم ازدواج کرده
369
00:22:28,900 --> 00:22:30,380
میخوام بدونم
370
00:22:30,560 --> 00:22:32,710
شما چطور باهم آشنا شدین؟
371
00:22:35,430 --> 00:22:36,030
بانو چی
372
00:22:36,580 --> 00:22:38,580
هان جون اون موقع دانشجو بود
373
00:22:38,850 --> 00:22:40,370
اون و هم کلاسی هاش
374
00:22:40,500 --> 00:22:42,100
رفته بودن کنار جایی که من زندگی میکردم
نقاشی بکشن
375
00:22:43,160 --> 00:22:44,200
یادمه همه داشتن
376
00:22:44,330 --> 00:22:46,210
از منظره نقاشی میکردن
377
00:22:46,600 --> 00:22:49,010
ولی اون داشت دعوای بین دوتا
قورباغه رو میکشید
378
00:22:49,490 --> 00:22:50,650
اون سریعا چشمم رو گرفت
379
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
بیخیال
380
00:22:52,530 --> 00:22:54,400
مگه نگفتی تو هم عاشق نقاشی رنگ روغنی
381
00:22:54,570 --> 00:22:55,550
واسه همین ازم خواستی
382
00:22:55,550 --> 00:22:56,860
هرچندوقت یه بار نقاشی ها رو ارزشیابی کنم؟
383
00:22:58,630 --> 00:23:00,080
تو به هواداری مثل من
384
00:23:00,080 --> 00:23:01,040
اصلا رو ندادی
385
00:23:01,310 --> 00:23:03,140
باید یه راه جدید رو انتخاب میکردم
386
00:23:08,210 --> 00:23:09,040
خانم شنگ
387
00:23:09,760 --> 00:23:11,870
شما تو کدوم شهر انگلیس زندگی میکردین؟
388
00:23:12,640 --> 00:23:13,470
لندن
389
00:23:13,940 --> 00:23:14,850
لندن؟
390
00:23:15,370 --> 00:23:17,880
من خیلی چیزهای جالبی از لندن میشنوم
391
00:23:18,340 --> 00:23:19,920
اون بن چی چی بود؟
392
00:23:20,140 --> 00:23:20,860
بانو چی
393
00:23:21,110 --> 00:23:22,520
ساعت بیگ بن رو میگین
394
00:23:23,150 --> 00:23:24,910
اون نشان شهر لندنه
395
00:23:25,150 --> 00:23:27,400
هر ساعت صدای زنگش درمیاد
396
00:23:27,560 --> 00:23:29,330
هربار که صدا میده
397
00:23:29,720 --> 00:23:31,160
تو تمام رود تمز
398
00:23:31,160 --> 00:23:32,310
صداش منعکس میشه
399
00:23:34,830 --> 00:23:35,500
اتفاقا
400
00:23:35,890 --> 00:23:36,990
شرکت پدربزرگم هم
401
00:23:36,990 --> 00:23:38,240
کنار روز تمزه
402
00:23:38,500 --> 00:23:40,640
وقتی بچه بودم، اغلب میرفتم اونجا
403
00:23:40,640 --> 00:23:41,820
و بزرگترها رو میدیدم که
404
00:23:41,920 --> 00:23:44,430
با یه قیافه ی جدی سهام خرید و فروش میکردن
خیلی کسل کننده بود
405
00:23:45,680 --> 00:23:47,850
حتی به اندازه ی غذا دادن به
406
00:23:48,090 --> 00:23:49,070
کبوترهای تو میدون برام جالب نبود
407
00:23:49,860 --> 00:23:52,230
شما دوتا خیلی بهم میاین
408
00:23:53,860 --> 00:23:56,020
الان یان چینگ
409
00:23:56,020 --> 00:23:57,120
پسر خوش تیپی شده
410
00:23:57,390 --> 00:23:59,940
ولی وقتی بچه بود
411
00:24:00,330 --> 00:24:02,330
با بی چن
412
00:24:02,330 --> 00:24:03,710
کلی شیطونی میکردن
413
00:24:03,960 --> 00:24:04,500
درسته؟
414
00:24:05,430 --> 00:24:06,420
این حرف رو نزن
415
00:24:06,560 --> 00:24:07,840
یان چینگ دیگه بزرگ شده
416
00:24:08,070 --> 00:24:10,440
جلوی خانمش اذیتش نکن
417
00:24:11,230 --> 00:24:12,140
مهم نیست بانو چی
418
00:24:12,590 --> 00:24:13,380
هان جون دوست داره
419
00:24:13,650 --> 00:24:15,450
داستان های بچگیم رو بشنوه
420
00:24:33,070 --> 00:24:34,910
ممنونم که امروز
421
00:24:35,160 --> 00:24:37,090
ازمون پذیرایی کردین
422
00:24:37,520 --> 00:24:38,400
روز خیلی خوبی داشتیم
423
00:24:38,520 --> 00:24:40,580
چی داری میگی یان چینگ؟
424
00:24:40,840 --> 00:24:42,090
ما یه خانواده ایم
425
00:24:42,900 --> 00:24:43,420
راستی
426
00:24:44,300 --> 00:24:45,500
میخواستم تو و زنداداش
427
00:24:45,750 --> 00:24:48,470
یه لطفی بهم بکنین
428
00:24:49,420 --> 00:24:50,780
چی؟ بگو ببینم
429
00:24:51,960 --> 00:24:54,110
مزایده برای بندرگاه بی شین تازه شروع شده
430
00:24:54,690 --> 00:24:57,090
ما باید با خارجی ها تماس بگیریم
431
00:24:57,430 --> 00:24:58,330
به خاطر یه سری مسائل خانوادگی
432
00:24:58,400 --> 00:24:59,320
منشی من
433
00:24:59,590 --> 00:25:00,600
از کارش استعفا داد
434
00:25:00,890 --> 00:25:03,700
شنیدم زنداداش میتونه به سه زبون صحبت کنه
435
00:25:04,590 --> 00:25:06,540
واسه همین میخوام کمکم کنه
436
00:25:08,340 --> 00:25:08,940
...خب
437
00:25:10,570 --> 00:25:11,410
یان چینگ
438
00:25:12,410 --> 00:25:14,930
به خاطر کاری که کردم هنوز عصبانی هستی؟
439
00:25:16,080 --> 00:25:16,980
بی چن، اشتباه برداشت نکن
440
00:25:17,510 --> 00:25:18,450
تو بهم توضیح دادی
441
00:25:18,970 --> 00:25:21,010
که چرا اونجوری رفتار میکردی
442
00:25:22,270 --> 00:25:24,220
کاملا درک میکنم که اونموقع چه حسی داشتی
443
00:25:24,720 --> 00:25:26,470
ولی هان جون
444
00:25:26,890 --> 00:25:30,190
عاشق آزادیه و دوست نداره
محدود بشه
445
00:25:30,680 --> 00:25:32,980
یه منشی باید ملاحظه کار باشه
446
00:25:33,480 --> 00:25:35,850
میترسم اون برای اینکار مناسب نباشه
447
00:25:36,880 --> 00:25:38,190
وقتمون خیلی کمه
448
00:25:38,850 --> 00:25:40,130
وگرنه اینجوری ازتون کمک نمیخواستم
449
00:25:42,090 --> 00:25:43,290
منشی من باید انگلیسی بلد باشه
450
00:25:43,810 --> 00:25:45,210
و همچنین قابل اعتماد باشه
451
00:25:46,200 --> 00:25:47,220
کس دیگه ای
452
00:25:47,900 --> 00:25:49,580
جز همسرت به ذهنم نرسید
453
00:25:53,820 --> 00:25:54,580
...ولی
454
00:25:55,070 --> 00:25:56,360
اشکالی نداره یان چینگ
455
00:25:56,870 --> 00:25:58,710
اون ازم یه درخواست کرده
456
00:25:58,930 --> 00:26:00,510
و منم الان کاری ندارم
457
00:26:00,790 --> 00:26:01,970
میتونم کمکش کنم
458
00:26:03,820 --> 00:26:04,260
باشه پس
459
00:26:04,440 --> 00:26:06,440
اینجوری عالی میشه
460
00:26:07,240 --> 00:26:08,680
ول قبل از اینکه بیام سرکار
461
00:26:08,680 --> 00:26:09,920
یه سری درخواست دارم
462
00:26:09,980 --> 00:26:11,090
امیدوارم درک کنی
463
00:26:12,190 --> 00:26:13,520
حتما. گوش میدم
464
00:26:14,080 --> 00:26:15,080
اول
465
00:26:15,120 --> 00:26:17,280
من باید صبح ها ورزش کنم
466
00:26:17,280 --> 00:26:18,400
و هرروز از پسرم مراقبت کنم
467
00:26:18,890 --> 00:26:20,540
واسه همین میخوام
468
00:26:20,540 --> 00:26:21,570
ساعت کاریم، انعطاف پذیر باشه
469
00:26:23,230 --> 00:26:24,420
حتما. چیز دیگه ای هم هست؟
470
00:26:24,750 --> 00:26:26,830
به عنوان یه تازه کار
471
00:26:26,900 --> 00:26:28,880
من با کمپ شرقی آشنایی ندارم
472
00:26:29,540 --> 00:26:31,580
اگه اشتباهی کردم
473
00:26:31,860 --> 00:26:34,540
عصبانی نشو و سرم غر نزن
474
00:26:34,940 --> 00:26:37,270
به یان چینگ هم خبر نده
475
00:26:39,690 --> 00:26:41,930
عمرا همچین کاری نمیکنم
درخواست دیگه ای داری؟
476
00:26:42,700 --> 00:26:44,520
من مجانی برات کار نمیکنم
477
00:26:44,590 --> 00:26:45,680
ولی خب حقوق هم نمیخوام
478
00:26:45,960 --> 00:26:48,160
به جاش باید به یان چینگ
خبرهای اختصاصی بدی
479
00:26:50,530 --> 00:26:51,130
نظرت چیه؟
480
00:26:51,320 --> 00:26:52,690
من در عوض خبر اختصاصی
برات کار میکنم
481
00:26:53,160 --> 00:26:54,430
معامله ی خوبیه نه؟
482
00:26:55,290 --> 00:26:56,130
هان جون
483
00:26:56,360 --> 00:26:58,360
حتی اگه خبرهای اختصاصی رو هم بهم نده
484
00:26:58,720 --> 00:27:00,840
میتونم از یه راه دیگه به دستشون بیارم
485
00:27:01,360 --> 00:27:02,880
به توانایی های شوهرت
486
00:27:02,880 --> 00:27:04,210
شک داری؟
487
00:27:04,590 --> 00:27:06,540
خودتم میدونی منظورم این نبود
488
00:27:08,720 --> 00:27:09,320
خیلی خب
489
00:27:11,030 --> 00:27:11,690
بهت قول میدم
490
00:27:12,790 --> 00:27:15,010
هر اتفاقی که توی مزایده بیوفته رو
491
00:27:15,700 --> 00:27:17,490
به یان چینگ خبر میدم
492
00:27:17,520 --> 00:27:19,120
باشه پس قبوله
493
00:27:21,280 --> 00:27:23,770
امیدوارم همکاری خوبی داشته باشیم
494
00:27:25,620 --> 00:27:26,220
باشه
495
00:27:26,560 --> 00:27:28,320
فردا ساعت هشت صبح تو کمپ شرقی میبینمت
496
00:27:29,530 --> 00:27:31,270
به همین زودی درخواستم یادت رفت؟
497
00:27:31,560 --> 00:27:33,360
ساعت کاری انعطاف پذیر
498
00:27:36,650 --> 00:27:38,870
پس هرموقع خواستی منتظرتم
499
00:27:40,380 --> 00:27:41,460
خیلی خب بی چن
500
00:27:41,720 --> 00:27:42,490
ما دیگه میریم
501
00:27:43,570 --> 00:27:44,640
تا بعد. بریم هان جون
502
00:28:08,390 --> 00:28:09,600
خودت هم دیدیش
503
00:28:10,090 --> 00:28:11,520
اون کاملا با هانگ جینگ متفاوته
504
00:28:13,300 --> 00:28:14,560
هانگ جینگ تو آتیش سوزی مرد
505
00:28:16,290 --> 00:28:17,850
اون به زندگی برنمیگرده
506
00:28:19,280 --> 00:28:20,690
ما هممون دلمون برای هانگ جینگ تنگ شده
507
00:28:21,580 --> 00:28:22,560
ولی ما باید
508
00:28:24,110 --> 00:28:25,750
مرگش رو قبول کنیم
509
00:28:26,920 --> 00:28:29,220
اگه هانگ جینگ تو بهشت ما رو میبینه
510
00:28:29,830 --> 00:28:32,470
اون هم نمیخواد تو احساس گناه کنی، درسته؟
511
00:28:35,260 --> 00:28:36,660
به حرفم گوش کن
512
00:28:37,870 --> 00:28:39,350
وقتشه بیخیالش بشی
513
00:28:40,430 --> 00:28:41,230
بانو چی
514
00:28:42,410 --> 00:28:43,650
متوجهم
515
00:28:45,840 --> 00:28:47,280
میدونم باید چیکار کنم
516
00:28:48,640 --> 00:28:49,780
زود بخوابین
517
00:29:06,580 --> 00:29:08,840
یان چینگ، چرا هنوز بیداری؟
518
00:29:10,620 --> 00:29:11,670
خوابم نمیبره
519
00:29:15,570 --> 00:29:17,870
هان جون، الان که برگشتم اینجا
520
00:29:18,400 --> 00:29:20,570
متوجه شدم بی چن از چیزی که فکر میکردم
521
00:29:20,570 --> 00:29:21,840
خیلی حقه باز تره
522
00:29:23,130 --> 00:29:24,610
تا جایی که من میشناسمش
523
00:29:25,270 --> 00:29:27,400
اون به این راحتی آروم نمیشد
524
00:29:28,140 --> 00:29:31,100
یا اینکه به راحتی هویتت رو باور نمیکرد
525
00:29:31,900 --> 00:29:35,640
ولی قبول کرد که تو رو با کس دیگه اشتباه گرفته
526
00:29:37,500 --> 00:29:38,660
حدس میزنم
527
00:29:40,480 --> 00:29:43,260
داره تظاهر میکنه که بهمون اعتماد داره
528
00:29:45,980 --> 00:29:46,940
وقتی براش کار کنی
529
00:29:47,330 --> 00:29:49,400
از هر راهی استفاده میکنه تا لو بری
530
00:29:50,060 --> 00:29:51,130
باید خیلی مراقب باشی
531
00:29:52,940 --> 00:29:53,740
متوجه شدم
532
00:29:54,190 --> 00:29:55,960
کاری نمیکنم که لو برم
533
00:29:58,630 --> 00:29:59,450
خودت میدونی
534
00:30:00,580 --> 00:30:01,500
من تو این سال ها
535
00:30:03,760 --> 00:30:05,120
چی کشیدم
536
00:30:06,340 --> 00:30:07,100
هان جون
537
00:30:08,330 --> 00:30:10,100
تو زندگی سختی داشتی
538
00:30:11,370 --> 00:30:13,070
این ماموریت سختیه
539
00:30:14,520 --> 00:30:16,270
باید تو لحظه تصمیم بگیری
540
00:30:18,390 --> 00:30:19,830
حواسم هست
541
00:30:20,770 --> 00:30:21,730
ولی یان چینگ
542
00:30:22,240 --> 00:30:23,390
فکر میکنی
543
00:30:23,740 --> 00:30:25,890
خانواده ی شیائو توافقنامه ی کامیابی دوسویه رو
544
00:30:25,890 --> 00:30:27,030
با ژاپنی ها امضا میکنن؟
545
00:30:28,270 --> 00:30:29,950
فقط با توجه به بی چن
546
00:30:31,170 --> 00:30:32,180
فکر نمیکنم این کار رو بکنه
547
00:30:33,250 --> 00:30:36,040
ولی پدرش فرمانده ی کل ارتش یینگه
548
00:30:36,740 --> 00:30:39,590
اون تصمیم نهایی رو میگیره
549
00:30:41,330 --> 00:30:42,690
من سال ها با خانواده شون زندگی کردم
550
00:30:43,110 --> 00:30:45,010
و خوب عمو شیائو رو میشناسم
551
00:30:45,520 --> 00:30:47,380
اون هیچوقت به خاطر کسب افتخار
به کشور خیانت نمیکنه
552
00:30:48,480 --> 00:30:51,540
ولی همیشه از جین چنگ تبعیت میکنه
553
00:30:53,090 --> 00:30:53,990
درست میگی
554
00:30:56,950 --> 00:30:58,570
این بار، جین چنگ
555
00:30:59,170 --> 00:31:00,770
مزایده ی بین المللی رو پیشنهاد داد
556
00:31:01,240 --> 00:31:02,830
تا ژاپنی ها بتونن شرکت کنن
557
00:31:04,300 --> 00:31:05,870
و خانواده ی شیائو هم مخالفتی نداشتن
558
00:31:06,390 --> 00:31:07,770
به سختی میشه گفت
559
00:31:07,810 --> 00:31:09,670
که اونا هم
560
00:31:10,320 --> 00:31:11,680
رشوه دریافت کردن یا نه
561
00:31:12,550 --> 00:31:13,840
اگه جین چنگ به خانواده ی شیائو فشار بیاره
562
00:31:14,380 --> 00:31:16,720
و اونا هم ساخت بندرگاه رو بدن به ژاپنی ها
563
00:31:18,700 --> 00:31:20,550
اونوقت پیامد کارشون خیلی بد میشه
564
00:31:21,310 --> 00:31:23,080
نباید بذاریم همچین اتفاقی بیوفته
565
00:31:24,740 --> 00:31:25,590
متوجه شدم
566
00:31:26,680 --> 00:31:28,960
آقای هان شریک قابل اعتماد ماست
567
00:31:29,360 --> 00:31:30,970
وقتی به وطن پرست ها کمک میکردیم
568
00:31:31,010 --> 00:31:32,370
اون بارها پول اهدا کرد
569
00:31:33,190 --> 00:31:35,010
اگه بندرگاه بی شین توسط آقای هان ساخته بشه
570
00:31:35,230 --> 00:31:37,050
اونوقت کسی نمیتونه ازش سوءاستفاده کنه
571
00:31:38,470 --> 00:31:39,820
نگران نباش یان چینگ
572
00:31:40,220 --> 00:31:42,160
تمرکز کن YMCA روی کارت با
573
00:31:42,600 --> 00:31:44,420
من حواسم به شیائو بی چن هست
574
00:31:44,910 --> 00:31:46,070
من تمام تلاشم رو میکنم
575
00:31:46,140 --> 00:31:47,460
تا بفهمم تصمیم نهاییش چیه
576
00:31:49,700 --> 00:31:50,340
خیلی خب
577
00:31:59,650 --> 00:32:01,910
فرمانده، خانم شنگ هان جون رسیدن
578
00:32:03,210 --> 00:32:03,850
اومدی
579
00:32:04,680 --> 00:32:05,400
بیا تو
580
00:32:07,300 --> 00:32:09,060
فرمانده، من اومدم
581
00:32:09,300 --> 00:32:10,500
امروز میتونم کار کنم
582
00:32:11,010 --> 00:32:11,810
عالیه
583
00:32:12,600 --> 00:32:13,980
خب کارم چیه؟
584
00:32:14,790 --> 00:32:15,390
بیا
585
00:32:16,110 --> 00:32:16,810
این کاریه که
586
00:32:17,100 --> 00:32:18,120
باید انجامش بدی
587
00:32:18,750 --> 00:32:20,400
اینا پروپوزال هایی هستن
588
00:32:20,580 --> 00:32:22,300
که شرکت های خارجی برای بندرگاه بی شین فرستادن
589
00:32:23,160 --> 00:32:25,760
میخوام اینا رو ترجمه کنی
590
00:32:26,040 --> 00:32:27,830
و تا یه هفته
591
00:32:28,420 --> 00:32:29,650
تاییدشون کنی
592
00:32:30,040 --> 00:32:31,220
که بعد بفرستیمشون هتل هوا شینگ
593
00:32:31,450 --> 00:32:32,930
تا متخصصین بررسیشون کنن
594
00:32:33,300 --> 00:32:34,570
باشه مشکلی نیست
595
00:32:42,620 --> 00:32:43,700
همشون ناشناسن؟
596
00:32:49,880 --> 00:32:50,520
بیا
597
00:32:51,910 --> 00:32:53,680
بذار دفتر رو بهت نشون بدم
598
00:32:58,270 --> 00:32:59,030
این میز کارته
599
00:32:59,910 --> 00:33:01,240
میخوای اول
600
00:33:01,500 --> 00:33:03,020
ماشین تایپ رو امتحان کنی؟
601
00:33:12,860 --> 00:33:13,580
خیلی خوب کار میکنه
602
00:33:15,290 --> 00:33:15,930
خوبه پس
603
00:33:16,720 --> 00:33:17,920
وقتی اینجا کار میکنی
604
00:33:18,260 --> 00:33:20,500
خانم شنگ صدات میکنم
605
00:33:20,910 --> 00:33:21,550
باشه؟
606
00:33:21,800 --> 00:33:22,660
مشکلی نیست
607
00:33:24,260 --> 00:33:26,260
خیلی خب. برو سرکارت
608
00:34:06,200 --> 00:34:06,750
بی چن
609
00:34:07,200 --> 00:34:09,060
چرا یهویی شنگ هان جون رو دعوت کردی
610
00:34:09,060 --> 00:34:10,120
تا برات کار کنه؟
611
00:34:15,830 --> 00:34:17,430
مونده بودم چرا یهویی منشیت رو منتقل کردی
612
00:34:21,570 --> 00:34:22,420
بی چن
613
00:34:23,650 --> 00:34:25,320
بهت برنخوره
614
00:34:26,290 --> 00:34:27,630
ولی باید یه چیزی بهت بگم
615
00:34:29,290 --> 00:34:29,930
بگو
616
00:34:31,730 --> 00:34:34,830
چیزهایی که شبیه همن به راحتی
افراد رو گیج میکنن
617
00:34:35,990 --> 00:34:36,950
و روی تصمیماتشون اثر میذارن
618
00:34:42,740 --> 00:34:44,000
هانگ جینگ مرده
619
00:34:45,730 --> 00:34:46,810
شنگ هان جون، هانگ جینگ نیست
620
00:34:48,540 --> 00:34:49,760
تو همچین وضعیتی
621
00:34:50,690 --> 00:34:52,430
که زن اومده به شهر بی شین
622
00:34:52,430 --> 00:34:53,480
که کاملا شبیه هانگ جینگه
623
00:34:54,680 --> 00:34:56,330
تو بهش شک داری؟
624
00:34:57,390 --> 00:34:58,690
میفهمم چی میگی
625
00:34:59,420 --> 00:35:00,360
میدونم چیکار باید بکنم
626
00:35:02,270 --> 00:35:03,780
مهم نیست هدفشون چی باشه
627
00:35:04,140 --> 00:35:05,190
تا وقتی امتحانشون نکنیم نمیفهمیم
628
00:35:06,670 --> 00:35:07,240
باشه
629
00:35:08,120 --> 00:35:09,190
خوشحالم که این رو میشنوم
630
00:35:09,800 --> 00:35:10,360
موی موذی
631
00:35:11,320 --> 00:35:13,190
انقدر بهش شک نداشته باش
632
00:35:13,640 --> 00:35:14,930
بی چن خودش خوب میدونه
633
00:35:14,990 --> 00:35:15,890
درسته بی چن؟
634
00:35:23,340 --> 00:35:25,070
به تو هم باید پاداش میدادن
635
00:35:25,460 --> 00:35:26,860
ما باهم دوستیم. مهم نیست
636
00:35:27,530 --> 00:35:28,410
ولی خب ببخشید
637
00:35:30,620 --> 00:35:31,970
این یه بونسای ژاپنیه؟
638
00:35:33,460 --> 00:35:35,070
این یه هدیه از طرف
639
00:35:35,070 --> 00:35:35,670
آقای ساتوئه
640
00:35:35,800 --> 00:35:36,700
میگن ارزش بالایی داره
641
00:35:36,700 --> 00:35:37,070
بفرما
642
00:35:37,240 --> 00:35:38,760
فرمانده شیائو هم در عوض
یه هدیه بهشون دادن
643
00:35:39,940 --> 00:35:41,700
انگار این آقای ساتو
644
00:35:41,800 --> 00:35:43,560
خیلی به فرمانده شیائو نزدیکه
645
00:35:43,720 --> 00:35:45,030
درسته -
خانم شنگ، انگار حالتون خیلی خوبه -
646
00:35:46,190 --> 00:35:47,140
با این حجم کار
647
00:35:47,680 --> 00:35:48,930
چطور وقت میکنین با بقیه حرف بزنین؟
648
00:35:50,150 --> 00:35:51,590
من کم کاری نمیکنم
649
00:35:51,720 --> 00:35:52,690
من اسناد رو بایگانی کردم
650
00:35:52,870 --> 00:35:54,810
و یه لغت نامه قرض کردم
651
00:35:55,360 --> 00:35:56,610
من به سختی میتونم ترجمه کنم
652
00:35:56,680 --> 00:35:57,480
واسه همین باید از لغت نامه استفاده کنم
653
00:35:58,640 --> 00:36:00,260
شما خیلی متواضعین خانم شنگ
654
00:36:01,060 --> 00:36:02,530
من اسنادی که ترجمه کردید رو خوندم
655
00:36:02,950 --> 00:36:04,130
خیلی خوب بودن
656
00:36:04,840 --> 00:36:07,350
واقعا مشخصه که بهترین دانشجوی
دانشگاه انگلیس بودین
657
00:36:08,270 --> 00:36:10,440
آقای مو، شما تو کمپ شرقی همه ی کارها رو انجام میدین
658
00:36:10,440 --> 00:36:11,720
و همه بهتون احترام میذارن
659
00:36:11,990 --> 00:36:13,600
باعث افتخارمه که شما
660
00:36:14,070 --> 00:36:14,930
ازم تعریف کردین
661
00:36:16,170 --> 00:36:16,940
اینطور نیست
662
00:36:17,630 --> 00:36:19,980
حتی من هم در مورد خیلی چیزها گیج شدم
663
00:36:20,580 --> 00:36:21,670
برای مثال
664
00:36:22,100 --> 00:36:24,400
شما و هانگ جینگ خیلی شبیه همین
665
00:36:25,120 --> 00:36:26,960
یان چینگ چطور بدون نگرانی
666
00:36:26,960 --> 00:36:28,960
اجازه داد شما کنار بی چن باشین؟
667
00:36:31,420 --> 00:36:32,620
یان چینگ و فرمانده شیائو
668
00:36:32,620 --> 00:36:34,680
با همدیگه بزرگ شدن
669
00:36:35,120 --> 00:36:36,760
الان اون به کمک نیاز داره
670
00:36:36,870 --> 00:36:39,750
من و همسرم تمام تلاشمون رو میکنیم
671
00:36:39,880 --> 00:36:40,980
تا بهش کمک کنیم
672
00:36:43,170 --> 00:36:45,700
من از طرف بی چن ازتون تشکر میکنم
673
00:36:46,340 --> 00:36:49,230
ولی خانم شنگ باید بهتون بگم
674
00:36:49,780 --> 00:36:51,330
وقتی برای ارتش کار میکنین
675
00:36:51,740 --> 00:36:53,460
خوب نیست که
676
00:36:53,740 --> 00:36:55,140
زیادی کنجکاوی کنین
677
00:36:56,920 --> 00:36:57,960
ممنون که بهم گفتین
678
00:36:58,610 --> 00:37:00,990
من تمام تلاشم رو توی کار میکنم
679
00:37:02,160 --> 00:37:03,160
پس تنهاتون میذارم
680
00:37:09,800 --> 00:37:12,440
[آپارتمان جیاده]
681
00:37:14,960 --> 00:37:15,520
چی شد؟
682
00:37:16,030 --> 00:37:17,670
سرنخی به دست آوردی؟
683
00:37:18,880 --> 00:37:21,160
شیائو بی چن فقط ازم خواست
684
00:37:21,260 --> 00:37:23,110
تا چندتا پروپوزال مزایده ی معمولی رو ترجمه کنم
685
00:37:23,820 --> 00:37:25,480
تمام پروپوزال ها ناشناس بودن
686
00:37:25,650 --> 00:37:27,660
تا اینجا، انگار پروسه منصفانه پیش رفته
687
00:37:29,330 --> 00:37:29,910
راستی
688
00:37:31,090 --> 00:37:32,630
من چندتا سند از همکاری
689
00:37:32,890 --> 00:37:35,430
بین کمپ شرقی و ژاپنی ها پیدا کردم
690
00:37:36,040 --> 00:37:38,790
ولی همشون تجارت قانونی بودن
691
00:37:39,110 --> 00:37:40,580
من هیچ سرنخ مهم
692
00:37:40,800 --> 00:37:41,850
یا توافقنامه ی کامیابی دوسویه رو پیدا نکردم
693
00:37:45,190 --> 00:37:46,560
این نباید به اون سادگی که فکر میکنی باشه
694
00:37:47,250 --> 00:37:48,080
باید آروم باشی
695
00:37:48,290 --> 00:37:48,850
و یواش یواش پیش بری
696
00:37:49,840 --> 00:37:50,850
بعدا دوباره امتحان میکنم
697
00:37:52,560 --> 00:37:53,870
بیا. یکم گوشت بخور
698
00:37:53,900 --> 00:37:54,460
مرسی
699
00:37:55,880 --> 00:37:57,340
آقا، خانم
700
00:37:58,120 --> 00:37:59,930
امروز، یه خانم از قصد
701
00:38:00,330 --> 00:38:01,350
بهم نزدیک شد
702
00:38:01,430 --> 00:38:02,680
و در مورد شما ازم پرسید
703
00:38:08,040 --> 00:38:10,300
ژانگ، فعلا از خودت دورش نکن
704
00:38:10,720 --> 00:38:12,260
خودت میدونی چی رو باید بگی
705
00:38:12,510 --> 00:38:13,350
و چی رو نه
706
00:38:14,030 --> 00:38:14,930
بله خانم
707
00:38:15,250 --> 00:38:15,740
میتونی بری
708
00:38:21,690 --> 00:38:23,010
اون زن رو شیائو بی چن فرستاده؟
709
00:38:24,330 --> 00:38:24,970
شاید
710
00:38:26,300 --> 00:38:28,020
ولی غیر از اون
711
00:38:29,090 --> 00:38:31,260
یه نفر دیگه هست که بیشتر از اون میخواد
بدونه تو کی هستی
712
00:38:34,260 --> 00:38:35,000
...خب
713
00:38:36,530 --> 00:38:37,730
ممکنه
714
00:38:39,140 --> 00:38:40,080
ژنگ فنگ چی باشه؟
715
00:38:42,640 --> 00:38:44,060
نباید اون رو کنار بذاریم
716
00:38:44,750 --> 00:38:45,810
تا اونجایی که من میدونم
717
00:38:46,340 --> 00:38:47,320
ژنگ فنگ چی
718
00:38:47,320 --> 00:38:48,840
خیلی به ژاپنی ها نزدیک شده
719
00:38:53,280 --> 00:38:56,280
[مقر ارتش ژی بی از لژیون اول]
720
00:39:10,410 --> 00:39:10,970
بی چن
721
00:39:13,220 --> 00:39:15,040
بیا. یه نامه از وزارت دارایی جیانگ نان
722
00:40:54,880 --> 00:40:56,550
[کتابخانه ی چنگ هوا]
723
00:40:56,550 --> 00:40:57,270
[کتابخانه ی چنگ هوا]
شو یی
724
00:40:57,270 --> 00:40:57,790
[کتابخانه ی چنگ هوا]
725
00:40:57,790 --> 00:40:58,560
[کتابخانه ی چنگ هوا]
بذار کمکت کنم
726
00:40:58,560 --> 00:40:59,000
بیا
727
00:40:59,060 --> 00:41:00,060
شو زی جون؟
728
00:41:00,250 --> 00:41:01,730
چرا جای اینکه تو کمپ شرقی باشی اومدی اینجا؟
729
00:41:02,840 --> 00:41:03,390
...من
730
00:41:03,390 --> 00:41:04,240
یه نفر رو رسوندم اینجا
731
00:41:04,390 --> 00:41:05,120
و داشتم از اینجا رد میشدم
732
00:41:07,680 --> 00:41:08,200
شو یی
733
00:41:09,330 --> 00:41:10,790
انقدر باهام سرد نباش باشه؟
734
00:41:12,280 --> 00:41:13,880
واقعا نمیخوای یه شانس بهم بدی؟
735
00:41:15,530 --> 00:41:17,200
میدونم منتظر یان چینگ بودی
736
00:41:17,280 --> 00:41:18,840
اشکالی نداره. منم منتظر تو میمونم
737
00:41:19,130 --> 00:41:20,360
ولی پنج سال گذشته
738
00:41:20,840 --> 00:41:23,080
یان چینگ ازدواج کرده و بچه داره
739
00:41:23,670 --> 00:41:24,310
درسته
740
00:41:25,040 --> 00:41:25,830
پنج سال گذشته
741
00:41:26,900 --> 00:41:28,440
چندسال دیگه از عمرت رو میخوای
برای من هدر بدی؟
742
00:41:29,200 --> 00:41:30,520
میشه انقدر دنبالم نیای؟
743
00:41:30,900 --> 00:41:32,780
پس تو چرا به خودت فکر نمیکنی؟
744
00:41:34,520 --> 00:41:36,430
حتی اگه دیگه شن یان چینگ رو دوست نداشته باشم
745
00:41:37,540 --> 00:41:38,600
بازم عاشق تو نمیشم
746
00:41:39,330 --> 00:41:40,170
شو یی
747
00:41:41,510 --> 00:41:43,180
من واقعا اصلا برات مهم نیستم؟
748
00:41:44,340 --> 00:41:46,410
تو هیچوقت برام مهم نبودی
749
00:42:12,280 --> 00:42:17,850
[پرورشگاه بی شین]
750
00:42:17,850 --> 00:42:18,190
[پرورشگاه بی شین]
بفرمایین
751
00:42:18,190 --> 00:42:18,810
[پرورشگاه بی شین]
ممنونم
752
00:42:18,810 --> 00:42:23,160
[پرورشگاه بی شین]
753
00:42:23,530 --> 00:42:24,490
بچه ها
754
00:42:24,580 --> 00:42:27,200
شو یی جیه جیه
755
00:42:27,350 --> 00:42:28,520
شو یی جیه جیه
756
00:42:28,520 --> 00:42:29,520
وقتی نبودم خوب رفتار کردین؟
757
00:42:29,520 --> 00:42:30,490
اره
758
00:42:31,490 --> 00:42:32,720
ببینین چی براتون اوردم؟
759
00:42:41,620 --> 00:42:45,300
طناب بازی، طناب بازی
760
00:42:46,010 --> 00:42:47,860
یک دو سه چهار
761
00:42:48,200 --> 00:42:49,920
بپر بالا، بپر پایین
762
00:42:50,660 --> 00:42:54,580
پنج، شش، هفت، هشت، تا کی میتونی ادامه بدی؟
763
00:42:55,340 --> 00:42:57,160
بیا یه بار دیگه
764
00:42:59,490 --> 00:43:03,090
طناب بازی، طناب بازی
765
00:43:03,960 --> 00:43:04,800
اینجوری
766
00:43:04,960 --> 00:43:05,600
یاد گرفتی؟
767
00:43:06,100 --> 00:43:06,720
اره
768
00:43:09,640 --> 00:43:10,680
خیلی بی ادبی کردم
769
00:43:10,780 --> 00:43:11,460
من رو ببخش
770
00:43:13,640 --> 00:43:14,600
احمق
771
00:43:16,250 --> 00:43:17,560
در مقایسه با بی چن و موی موذی
772
00:43:17,590 --> 00:43:18,610
من هیچوقت باهوش نبودم
773
00:43:19,840 --> 00:43:21,440
ولی یه احمق، همیشه لجبازی میکنه
774
00:43:21,680 --> 00:43:22,510
آماده ای؟
775
00:43:26,860 --> 00:43:28,380
آماده، برو
776
00:43:29,000 --> 00:43:32,600
طناب بازی، طناب بازی
777
00:43:36,340 --> 00:46:06,240
ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا
KoreFa.ir
**Narcissus :مترجم
61102