All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP32.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:31,880 کره فا باافتخارتقدیم میکند** KoreFa.ir **Narcissus :مترجم 2 00:01:31,880 --> 00:01:36,320 [عشق در شعله های جنگ] 3 00:01:36,520 --> 00:01:41,120 [قسمت سی و دوم] 4 00:01:47,370 --> 00:01:49,520 بی چن در رو باز نکرد و با هیچکس ملاقات نکرد 5 00:01:50,210 --> 00:01:51,870 الان نیروهای ژن‌لیانگ دارن بهمون حمله میکنن 6 00:01:52,150 --> 00:01:53,310 نمیدونم ارتش و دوتا 7 00:01:53,430 --> 00:01:54,610 هنگ جلوداری که قبلا فرستادیم 8 00:01:54,610 --> 00:01:55,920 چقدر میتونن مقاومت کنن 9 00:01:57,460 --> 00:01:59,740 یکم به بی چن وقت بده 10 00:01:59,970 --> 00:02:01,350 اون کی بود که 11 00:02:01,350 --> 00:02:03,370 خانواده ی بی چن رو از هم پاشوند؟ 12 00:02:04,970 --> 00:02:05,740 تو سرنخی نداری؟ 13 00:02:11,880 --> 00:02:12,450 ببین 14 00:02:13,040 --> 00:02:14,150 من الان خیلی اعصابم خورده 15 00:02:14,570 --> 00:02:15,770 هوای بد هم 16 00:02:16,050 --> 00:02:16,940 بیشتر ناراحتم میکنه 17 00:02:20,200 --> 00:02:21,420 آقای مو، آقای شو 18 00:02:21,490 --> 00:02:22,280 وقت ناهاره 19 00:02:23,980 --> 00:02:25,120 گفتم ناهار نمیخوریم 20 00:02:25,120 --> 00:02:27,000 ببرشون 21 00:02:27,220 --> 00:02:27,720 بله 22 00:02:30,950 --> 00:02:32,040 نگاشون کن 23 00:02:38,590 --> 00:02:40,320 اون روز داشتم میرفتم 24 00:02:41,050 --> 00:02:42,940 ولی یهویی بارون شدیدی گرفت 25 00:02:43,190 --> 00:02:44,300 تا وقتی بارون قطع بشه 26 00:02:44,440 --> 00:02:45,470 صبر کردم 27 00:02:46,260 --> 00:02:48,020 و از عمارت شیائو بیرون اومدم 28 00:02:49,480 --> 00:02:50,650 من یه ایده ای دارم 29 00:02:53,070 --> 00:02:53,960 یادت میاد دکتر سون 30 00:02:53,960 --> 00:02:55,570 تو اظهاراتش چی گفت؟ 31 00:02:57,810 --> 00:02:58,470 اره 32 00:02:59,430 --> 00:03:00,630 یادت میاد 33 00:03:00,630 --> 00:03:01,970 پیشخدمت شیو 34 00:03:02,510 --> 00:03:03,450 چی گفت؟ 35 00:03:04,250 --> 00:03:04,800 شیو؟ 36 00:03:05,710 --> 00:03:07,840 اون روز من تو آشپزخونه بودم 37 00:03:07,840 --> 00:03:08,840 و برای خانم شیائو کیک اوسمانتوس درست میکردم 38 00:03:09,260 --> 00:03:10,830 خانم لیو و خانم جیانگ جفتشون اونجا بودن 39 00:03:11,080 --> 00:03:12,250 و میتونن برام شهادت بدن 40 00:03:12,300 --> 00:03:14,240 بله، من میتونم براش شهادت بدم 41 00:03:14,330 --> 00:03:16,480 اون روز ما سه تا تو آشپزخونه بودیم - اره - 42 00:03:16,480 --> 00:03:17,480 ساعت 3:30 بعد ازظهر 43 00:03:17,480 --> 00:03:19,260 شیو با کیک اوسمانتوس رفت بیرون 44 00:03:23,050 --> 00:03:24,840 یادمه جوابشون مشکلی نداشت 45 00:03:25,640 --> 00:03:28,360 اگه ساعت 3:30 با کیک رفته باشه بیرون 46 00:03:29,590 --> 00:03:31,830 بنا به اظهارات دکتر سون 47 00:03:32,260 --> 00:03:33,270 اون موقع داشته 48 00:03:33,610 --> 00:03:34,590 بارون شدیدی میومده 49 00:03:37,490 --> 00:03:39,320 اگه اینطوره، نمیتونسته تنهایی 50 00:03:39,730 --> 00:03:41,770 با کیک بره بیرون 51 00:03:42,050 --> 00:03:43,440 چون قطعا خیس میشده 52 00:03:45,420 --> 00:03:46,450 ولی هردوی اون ها گفتن 53 00:03:46,450 --> 00:03:48,040 که تا ساعت 3:30 از آشپزخونه نرفته بیرون 54 00:03:48,560 --> 00:03:50,230 ساعت دیواری، 3:30 رو نشون میداده 55 00:03:51,440 --> 00:03:52,840 ولی بارون نمیومده 56 00:03:54,970 --> 00:03:56,310 فقط یه احتمال هست 57 00:04:01,340 --> 00:04:03,040 مطمئنین بعد از ساعت 3:30 بود که 58 00:04:03,040 --> 00:04:04,160 شیو رفت بیرون؟ 59 00:04:04,410 --> 00:04:05,580 درسته - بله - 60 00:04:05,690 --> 00:04:07,100 اونموقع، شیو بهمون یادآوری کرد که 61 00:04:07,160 --> 00:04:08,250 وقت تموم شده 62 00:04:08,250 --> 00:04:10,000 من حتی به ساعت هم نگاه کردم 63 00:04:10,100 --> 00:04:10,530 بله 64 00:04:10,720 --> 00:04:12,410 ما ساعت رو نگاه کردیم 65 00:04:12,410 --> 00:04:12,930 این ساعت؟ 66 00:04:13,080 --> 00:04:13,550 بله 67 00:04:28,930 --> 00:04:30,270 همونطور که انتظار داشتی 68 00:04:31,370 --> 00:04:33,640 انگار شیو واقعا ساعت رو نیم ساعت جلو برده 69 00:04:36,000 --> 00:04:36,870 چی گفتین؟ 70 00:04:37,290 --> 00:04:38,130 شیو؟ 71 00:04:41,040 --> 00:04:42,510 چطور ممکنه؟ 72 00:04:42,860 --> 00:04:45,070 اون خیلی درست کار و خوش رفتار به نظر میومد 73 00:04:46,410 --> 00:04:48,790 شیو و لین هانگ جینگ مشکلی باهم ندارن 74 00:04:49,080 --> 00:04:50,160 اون چرا اینکار رو کرده؟ 75 00:04:50,870 --> 00:04:52,280 فقط باید شیو رو پیدا کنیم 76 00:04:52,320 --> 00:04:53,380 و رو در رو ازش بپرسیم 77 00:04:54,270 --> 00:04:54,870 یون یی 78 00:04:55,380 --> 00:04:56,300 به شیو بگو بیاد اینجا 79 00:04:56,500 --> 00:04:57,020 بله 80 00:04:57,660 --> 00:04:59,010 !یه چیزی شده 81 00:04:59,580 --> 00:05:01,820 شیو خودش رو حلق آویز کرده 82 00:05:11,300 --> 00:05:11,960 نترس 83 00:05:37,430 --> 00:05:37,960 خاله چی 84 00:05:38,380 --> 00:05:40,280 این نامه ایه که تو اتاق شیو پیدا کردیم 85 00:05:40,530 --> 00:05:41,390 میخواین بخونیدش؟ 86 00:05:42,380 --> 00:05:43,060 خودت بخونش 87 00:05:48,890 --> 00:05:50,370 من زشت ترین گناه رو مرتکب شدم 88 00:05:50,560 --> 00:05:52,210 و میدونم کاری که کردم، برملا شده 89 00:05:52,400 --> 00:05:53,830 من نمیتونم خودم رو مبرا از گناه بدونم 90 00:05:54,290 --> 00:05:55,250 ولی اگه به 91 00:05:55,460 --> 00:05:56,050 آقای شیائو و بانو چی 92 00:05:56,050 --> 00:05:57,480 یه چیزی رو نگم 93 00:05:57,620 --> 00:05:59,010 وجدانم خفه‌م میکنه 94 00:05:59,260 --> 00:06:01,170 اضافه کردن داروی سقط جنین 95 00:06:01,170 --> 00:06:02,920 به دارو های خانم شیائو 96 00:06:03,510 --> 00:06:04,190 ...کار 97 00:06:08,460 --> 00:06:09,260 ادامه بده 98 00:06:10,950 --> 00:06:12,890 کار دوشیزه شیائو بود 99 00:06:17,570 --> 00:06:18,610 !مزخرفه 100 00:06:18,610 --> 00:06:19,840 !کار تو بود 101 00:06:19,970 --> 00:06:21,600 !تو خانم هانگ جینگ رو کشتی 102 00:06:21,600 --> 00:06:21,990 جین شیانگ 103 00:06:21,990 --> 00:06:22,840 کار من نبود 104 00:06:22,840 --> 00:06:24,880 تو از اول هم از خانم هانگ جینگ خوشت نمیومد 105 00:06:25,100 --> 00:06:26,400 و همیشه براش شایعه درست میکردی 106 00:06:26,400 --> 00:06:27,820 و بهش تهمت میزدی 107 00:06:28,440 --> 00:06:29,970 و بعد حتی کشتیش 108 00:06:30,210 --> 00:06:31,200 !نمیذارم قسر در بری 109 00:06:31,200 --> 00:06:32,830 در مورد چی حرف میزنی؟ 110 00:06:32,830 --> 00:06:33,320 ولم کن 111 00:06:33,320 --> 00:06:33,800 شو یی 112 00:06:35,260 --> 00:06:36,730 خودت بهم بگو 113 00:06:36,990 --> 00:06:37,970 چه اتفاقی افتاده 114 00:06:38,140 --> 00:06:39,050 خاله چی 115 00:06:39,050 --> 00:06:40,790 من واقعا بچه ی هانگ جینگ رو نکشتم 116 00:06:40,790 --> 00:06:41,960 بهم اعتماد کنین 117 00:06:42,270 --> 00:06:43,710 خاله چی، من به شو یی اعتماد دارم 118 00:06:43,710 --> 00:06:45,080 امکان نداره کار اون باشه 119 00:06:46,940 --> 00:06:47,800 اینجا چه خبره؟ 120 00:06:48,990 --> 00:06:49,940 چی شده؟ - فنگ چی جیه جیه - 121 00:06:50,090 --> 00:06:51,190 کمکم کن 122 00:06:51,190 --> 00:06:52,460 کار من نبود 123 00:07:00,960 --> 00:07:02,100 چه خبر شده؟ 124 00:07:03,210 --> 00:07:03,910 !گزارش میدم 125 00:07:05,740 --> 00:07:07,590 ما این رو هم زیر تخت شیو پیدا کردیم 126 00:07:18,420 --> 00:07:20,060 این دستبند یاقوت 127 00:07:20,790 --> 00:07:22,420 مال دوشیزه شیائو نیست؟ 128 00:07:22,950 --> 00:07:24,580 اینم مدرکش 129 00:07:24,800 --> 00:07:26,200 دیگه چی میخوای بگی؟ 130 00:07:26,200 --> 00:07:26,640 جین شیانگ 131 00:07:26,640 --> 00:07:27,080 !کافیه 132 00:07:27,080 --> 00:07:28,500 من اون رو اجیر نکرده بودم 133 00:07:28,600 --> 00:07:30,060 و اون دستبند هم خیلی وقت پیش گم شده بود 134 00:07:30,060 --> 00:07:31,070 من نمیدونم اینجا چه خبره 135 00:07:31,070 --> 00:07:32,680 کافیه. شو یی، تمومش کن 136 00:07:33,430 --> 00:07:34,060 خاله چی 137 00:07:34,230 --> 00:07:35,990 فکر کنم 138 00:07:35,990 --> 00:07:37,400 ...حتی اگه شو یی واقعا اینکار رو کرده باشه 139 00:07:37,400 --> 00:07:37,880 !نکردم 140 00:07:37,880 --> 00:07:39,000 تو لحظه این تصمیم رو گرفته 141 00:07:39,430 --> 00:07:41,810 عصبانی نباشین. ببخشیدش 142 00:07:42,400 --> 00:07:44,440 امکان نداره، اگه ببخشیدش 143 00:07:44,530 --> 00:07:46,330 خانم هانگ جینگ با کینه میمیره 144 00:07:46,330 --> 00:07:47,120 جین شیانگ - بانو چی - 145 00:07:47,120 --> 00:07:48,240 خفه شید 146 00:07:49,420 --> 00:07:49,930 یون یی 147 00:07:50,220 --> 00:07:51,020 اونو ببرش یه جای دیگه 148 00:07:51,420 --> 00:07:51,910 بله 149 00:07:51,910 --> 00:07:53,280 ولم کن 150 00:07:53,280 --> 00:07:54,820 جین شیانگ، بریم 151 00:07:55,550 --> 00:07:56,240 خانم 152 00:07:56,240 --> 00:07:57,100 شیائو شو یی 153 00:07:57,100 --> 00:07:57,840 تمومش کن 154 00:07:57,840 --> 00:07:59,240 تو همیشه خودخواه و مغروری 155 00:08:00,030 --> 00:08:00,740 ولی چطور تونستی 156 00:08:00,740 --> 00:08:02,580 با بی وجدانی همچین کاری بکنی؟ 157 00:08:03,480 --> 00:08:05,600 دلت به حال هانگ جینگ و برادرت نمیسوزه؟ 158 00:08:05,600 --> 00:08:06,680 خاله چی 159 00:08:06,680 --> 00:08:07,970 واقعا کار من نبوده 160 00:08:07,970 --> 00:08:09,000 چرا حرفم رو باور نمیکنین 161 00:08:09,000 --> 00:08:10,040 چطور میتونم بهت اعتماد کنم؟ 162 00:08:10,040 --> 00:08:11,480 همه ی این ها رو چطور توضیح میدی؟ 163 00:08:12,380 --> 00:08:13,560 دیگه نمیتونم تحملت کنم 164 00:08:13,880 --> 00:08:16,180 فقط بذار بابات برگرده 165 00:08:18,030 --> 00:08:19,430 خاله چی - شو یی، اشکالی نداره - 166 00:08:22,130 --> 00:08:22,780 اشکالی نداره 167 00:09:08,270 --> 00:09:09,230 فنگ چی 168 00:09:10,100 --> 00:09:11,400 اتفاقی که برای هانگ جینگ افتاد 169 00:09:12,280 --> 00:09:14,440 به تو که ربطی نداره؟ 170 00:09:19,610 --> 00:09:20,380 بابا 171 00:09:22,890 --> 00:09:24,370 در مورد چی حرف میزنی؟ 172 00:09:25,260 --> 00:09:27,100 چرا باید به من ربط داشته باشه؟ 173 00:09:32,770 --> 00:09:34,770 تا کی میخوای از من قایمش کنی؟ 174 00:09:38,040 --> 00:09:39,640 میدونم از وضعیت راضی نیستی 175 00:09:40,160 --> 00:09:41,270 ولی انتظار نداشتم که 176 00:09:41,460 --> 00:09:42,300 بخوای 177 00:09:43,090 --> 00:09:45,300 کسی رو بکشی 178 00:09:45,770 --> 00:09:46,370 فنگ چی 179 00:09:46,890 --> 00:09:49,430 شیائو بی چن 180 00:09:49,530 --> 00:09:50,950 قطعا ته و توش رو درمیاره 181 00:09:50,950 --> 00:09:52,590 اونموقع چطور میخوای از خودت محافظت کنی؟ 182 00:09:53,990 --> 00:09:54,820 بابا 183 00:09:56,470 --> 00:09:57,990 این به من ربطی نداره 184 00:09:58,520 --> 00:09:59,870 چرا باید بترسم؟ 185 00:10:00,130 --> 00:10:01,250 چرا از خودم محافظت کنم؟ 186 00:10:01,610 --> 00:10:04,550 امروز باهام بیا عمارت شیائو و ازشون معذرت خواهی کن 187 00:10:05,210 --> 00:10:05,940 باهام بیا 188 00:10:06,480 --> 00:10:06,860 نمیام 189 00:10:06,860 --> 00:10:07,190 بریم 190 00:10:07,400 --> 00:10:08,730 بهتره من رو بکشی 191 00:10:08,730 --> 00:10:10,320 من نمیرم اونجا زانو بزنم و برای بخشیده شدن التماس کنم 192 00:10:10,320 --> 00:10:11,040 !فنگ چی 193 00:10:12,580 --> 00:10:13,190 بابا 194 00:10:14,060 --> 00:10:14,840 گوش کن 195 00:10:16,140 --> 00:10:17,990 من تو خیلی از فیلم ها بازی کردم 196 00:10:18,620 --> 00:10:20,370 و تا دلت بخواد لباس عروس پوشیدم 197 00:10:22,210 --> 00:10:24,520 ولی میخوام یه بارم شده برای خودم بپوشمش 198 00:10:26,830 --> 00:10:28,450 تا با کسی که دوستش دارم ازدواج کنم 199 00:10:29,280 --> 00:10:30,260 این چه اشکالی داره؟ 200 00:10:33,060 --> 00:10:34,200 بعدشم، لین هانگ جینگ 201 00:10:34,690 --> 00:10:36,260 بچه ی مو زی‌ژنگ رو تو شکمش داشت 202 00:10:37,150 --> 00:10:38,740 اشتباه کردم که به خاطر 203 00:10:39,650 --> 00:10:40,800 بی چن اون بچه رو از بین بردم؟ 204 00:10:41,360 --> 00:10:42,770 کار اشتباهی کردم؟ 205 00:10:42,840 --> 00:10:44,150 چیش اشتباه بود؟ 206 00:10:45,120 --> 00:10:46,450 اگه لین هانگ جینگ 207 00:10:47,250 --> 00:10:48,600 یه بچه ی حروم زاده رو تو شکمش داشت 208 00:10:49,130 --> 00:10:50,410 تو چرا انقدر دلت میخواست 209 00:10:50,410 --> 00:10:51,890 که اون بچه رو بکشی؟ 210 00:10:52,410 --> 00:10:53,860 اگه اون بچه نمیمرد 211 00:10:54,110 --> 00:10:56,750 لین هانگ جینگ هم زنده میموند 212 00:10:58,620 --> 00:10:59,470 فنگ چی 213 00:11:00,060 --> 00:11:00,620 بریم 214 00:11:01,330 --> 00:11:02,530 باهام بیا عمارت شیائو 215 00:11:03,140 --> 00:11:05,720 هنوز دیر نیست که 216 00:11:06,250 --> 00:11:07,250 ازشون معذرت بخوای 217 00:11:07,360 --> 00:11:09,890 هنوز یکم شانس برای جون سالم به در بردن داری 218 00:11:10,160 --> 00:11:10,450 بریم 219 00:11:10,450 --> 00:11:10,940 نه بابا 220 00:11:10,940 --> 00:11:11,660 باهام بیا 221 00:11:11,660 --> 00:11:12,270 بابا 222 00:11:12,540 --> 00:11:13,490 نمیتونم برم اونجا 223 00:11:13,610 --> 00:11:13,930 ...من 224 00:11:13,930 --> 00:11:15,240 اگه اعتراف کنم 225 00:11:15,240 --> 00:11:16,460 امکان نداره من و بی چن بهم برسیم 226 00:11:16,570 --> 00:11:17,800 و زندگیم نابود میشه 227 00:11:17,800 --> 00:11:18,480 باهام بیا 228 00:11:18,480 --> 00:11:19,390 نمیام 229 00:11:24,950 --> 00:11:25,700 بابا 230 00:11:26,700 --> 00:11:27,570 بابا 231 00:11:30,280 --> 00:11:30,970 بابا 232 00:11:31,530 --> 00:11:32,180 بابا 233 00:11:33,410 --> 00:11:34,670 !بابا، بیدار شو 234 00:11:35,050 --> 00:11:35,820 بابا 235 00:11:37,270 --> 00:11:38,370 بابا 236 00:11:57,150 --> 00:11:58,230 کافیه 237 00:11:58,640 --> 00:12:00,610 داری خونه رو داغون میکنی 238 00:12:01,830 --> 00:12:04,130 هنوز باورم نمیشه کار شو یی بوده باشه 239 00:12:05,060 --> 00:12:06,590 خب که چی؟ 240 00:12:06,830 --> 00:12:08,590 مدرک داری که بی گناهیش رو ثابت کنی؟ 241 00:12:08,680 --> 00:12:09,040 ...من 242 00:12:10,910 --> 00:12:12,370 اینجوری نمیشه. میرم سراغ بی چن 243 00:12:13,610 --> 00:12:15,700 مگه نمیدونی الان تو چه وضعیه؟ 244 00:12:16,030 --> 00:12:16,860 انقدر دردسر درست نکن 245 00:12:16,910 --> 00:12:17,190 ولی 246 00:12:17,410 --> 00:12:19,610 شو یی هیچوقت همچین کاری نمیکنه 247 00:12:19,860 --> 00:12:21,100 خیلی اعصابم خورده 248 00:12:22,060 --> 00:12:24,120 اره شو یی سرکش و خودخواهه 249 00:12:24,410 --> 00:12:26,530 ولی اون هیچوقت چنین کار وحشیانه و موذیانه ای نمیکنه 250 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 بهرحال 251 00:12:31,350 --> 00:12:32,910 امکان نداره کار اون باشه 252 00:12:33,200 --> 00:12:35,030 من میتونم به جون خودم قسم بخورم 253 00:13:14,010 --> 00:13:15,850 تا کی میخوای اینجا خودت رو زندانی کنی؟ 254 00:13:19,300 --> 00:13:20,780 ارتش وی‌ژنِ وی ژن لیانگ 255 00:13:21,290 --> 00:13:22,330 تا الان به جین یانگ 256 00:13:22,860 --> 00:13:23,540 و چینگوان نزدیک شده 257 00:13:24,020 --> 00:13:25,190 هنگ جلودارمون 258 00:13:25,810 --> 00:13:28,360 بیشتر از شش ماه خارج شهر جین یانگ جنگید 259 00:13:29,220 --> 00:13:31,290 اونا بی صبرانه منتظر فرمانده‌شون هستن 260 00:13:32,490 --> 00:13:34,570 وقتی ارتش وی‌ِژن از خط دفاعی عبور کنه 261 00:13:35,490 --> 00:13:36,680 نه تنها جین یانگ 262 00:13:37,320 --> 00:13:38,000 چینگوان 263 00:13:38,790 --> 00:13:39,430 شین پینگ 264 00:13:40,190 --> 00:13:42,320 بلکه شهر بی شین هم به خطر میوفته 265 00:13:46,790 --> 00:13:47,570 !بلند شو 266 00:13:48,820 --> 00:13:49,920 !بلند شو 267 00:13:52,490 --> 00:13:53,070 صاف بایست 268 00:13:53,810 --> 00:13:54,490 من رو نگاه کن 269 00:13:55,220 --> 00:13:56,220 من رو نگاه کن 270 00:13:57,280 --> 00:13:57,900 شیائو بی چن 271 00:13:58,740 --> 00:14:00,760 یادت رفته وقتی اولین بار اومده بودی 272 00:14:01,120 --> 00:14:02,430 آکادمی نظامی 273 00:14:02,430 --> 00:14:03,600 تو میدون جنگ چی گفتی؟ 274 00:14:04,290 --> 00:14:05,070 گفتی 275 00:14:05,870 --> 00:14:09,030 میخوای به خاطر بقیه جلوی گلوله بایستی 276 00:14:11,390 --> 00:14:13,110 روزی که قسم خوردی رو یادت رفته؟ 277 00:14:13,770 --> 00:14:15,160 الان به خودت نگاه کن 278 00:14:15,780 --> 00:14:17,070 خودت رو اینجا زندانی کردی 279 00:14:17,310 --> 00:14:19,980 نه چیزی میخوری نه مینوشی، استراحت هم نمیکنی 280 00:14:21,520 --> 00:14:23,530 دیگه نمیخوای زندگی کنی؟ 281 00:14:26,110 --> 00:14:26,970 اره درسته 282 00:14:27,780 --> 00:14:29,060 دردت اینجوری کمتر میشه 283 00:14:31,830 --> 00:14:33,720 ولی وقتی ارتش وی‌ژن حمله کنه 284 00:14:34,210 --> 00:14:35,840 چه اتفاقی برای کسایی که تو قلمروی تو هستن میوفته؟ 285 00:14:36,270 --> 00:14:37,910 سربازهای ارتش یینگ چی میشن؟ 286 00:14:38,870 --> 00:14:40,160 من نمیتونم اجازه بدم که 287 00:14:40,600 --> 00:14:42,000 اونا به خاطر درد تو 288 00:14:42,500 --> 00:14:44,000 جونشون رو از دست بدن 289 00:14:45,470 --> 00:14:46,600 تو یه سربازی 290 00:14:47,320 --> 00:14:49,250 که ماموریتت تو اولویت اولته 291 00:14:51,190 --> 00:14:52,140 مربی دو 292 00:14:53,400 --> 00:14:54,470 نمیخواد مجبورم کنی 293 00:14:54,570 --> 00:14:56,160 باید مجبورت کنم 294 00:14:57,020 --> 00:14:58,440 باید بهم جواب بدی 295 00:15:00,330 --> 00:15:03,250 اون سربازهایی که تو میدون جنگ بودن برای کشورشون جنگیدن 296 00:15:03,460 --> 00:15:04,620 و همشون درد از دست دادن 297 00:15:04,620 --> 00:15:05,980 عزیزانشون رو تجربه کردن 298 00:15:06,410 --> 00:15:07,430 اونا همشون پدر 299 00:15:07,830 --> 00:15:08,310 شوهر 300 00:15:08,600 --> 00:15:09,260 و پسر کسی بودن 301 00:15:10,530 --> 00:15:11,530 وقتی لونه بهم بریزه 302 00:15:12,740 --> 00:15:13,750 تمام تخم ها میشکنن 303 00:15:14,430 --> 00:15:15,670 وقتی کشور تو هرج و مرج باشه 304 00:15:16,280 --> 00:15:18,180 هیچ خانواده ای تو آرامش نیست 305 00:15:19,810 --> 00:15:20,560 شیائو بی چن 306 00:15:21,500 --> 00:15:22,910 قبلا هم بهت گفتم 307 00:15:25,380 --> 00:15:26,960 تو فرمانده ی ارتشی 308 00:15:27,850 --> 00:15:29,040 اگه بخوای تمام مدت 309 00:15:29,040 --> 00:15:30,680 خودت رو تو غم خودت غرق کنی 310 00:15:31,080 --> 00:15:32,370 بهتره همونطور که گفتم 311 00:15:34,190 --> 00:15:36,210 همه رو بفرستی خونه 312 00:15:37,570 --> 00:15:39,270 جای اینکه بفرستیشون تو دل مرگ 313 00:15:48,270 --> 00:15:49,190 لائو ژنگ 314 00:15:49,370 --> 00:15:50,330 چی شده؟ 315 00:15:50,370 --> 00:15:52,720 چند روز پیش که حالت خوب بود 316 00:15:52,720 --> 00:15:54,930 چرا یهویی اینطوری شدی؟ 317 00:15:54,930 --> 00:15:55,550 مامان 318 00:15:56,130 --> 00:15:57,970 زیاد نگران نباش 319 00:15:58,510 --> 00:16:00,300 دکتر گفت بابا حالش خوب میشه 320 00:16:00,730 --> 00:16:01,410 بعدشم 321 00:16:01,970 --> 00:16:04,090 بابا خیلی من رو دوست داره 322 00:16:04,620 --> 00:16:06,100 اون ما رو ترک نمیکنه 323 00:16:07,250 --> 00:16:09,440 لائو ژنگ، شنیدی؟ 324 00:16:09,440 --> 00:16:11,560 دخترمون گفت ترکمون نمیکنی 325 00:16:11,560 --> 00:16:13,410 یه چیزی بگو 326 00:16:13,490 --> 00:16:15,320 چی شده؟ 327 00:16:15,320 --> 00:16:15,920 خانم ژنگ 328 00:16:15,920 --> 00:16:17,330 تکون بخور 329 00:16:18,790 --> 00:16:19,620 لائو ژنگ 330 00:16:19,620 --> 00:16:21,220 باهام حرف بزن 331 00:16:21,220 --> 00:16:23,070 چطوری افتادی آخه؟ 332 00:16:23,070 --> 00:16:25,480 باهام حرف بزن 333 00:16:25,480 --> 00:16:26,160 چی شده؟ 334 00:16:26,160 --> 00:16:27,910 همین الان، خانم شیائو شو یی پرسیدن 335 00:16:27,910 --> 00:16:29,580 که فردا وقت دارین باهاشون غذا بخورین یا نه 336 00:16:29,580 --> 00:16:31,400 گفتن حال روحیشون خوب نیست و میخوان خودشون رو مشغول کنن 337 00:16:32,340 --> 00:16:34,460 لائو ژنگ، باهام حرف بزن 338 00:16:34,460 --> 00:16:36,950 باهام حرف بزن 339 00:16:39,720 --> 00:16:41,450 بهش بگو وقت دارم 340 00:16:41,740 --> 00:16:42,180 بله 341 00:16:56,150 --> 00:16:56,800 شو یی 342 00:16:57,030 --> 00:16:57,830 ببخشید 343 00:16:58,040 --> 00:16:58,810 که دیر کردم 344 00:16:58,810 --> 00:16:59,500 اشکالی نداره 345 00:17:01,320 --> 00:17:02,280 حالت چطوره؟ 346 00:17:02,870 --> 00:17:04,560 جدیدا خیلی حالم خوب نیست 347 00:17:05,690 --> 00:17:07,360 واقعا نمیفهمم چیکار کنم 348 00:17:08,060 --> 00:17:09,140 من هیچوقت با 349 00:17:09,140 --> 00:17:10,590 شیو ارتباطی نداشتم 350 00:17:10,910 --> 00:17:12,370 چرا به من تهمت زد؟ 351 00:17:12,870 --> 00:17:13,830 نگران نباش 352 00:17:14,470 --> 00:17:15,880 خاله چی گفت که 353 00:17:16,130 --> 00:17:18,290 عمو شیائو برمیگرده و در موردش تصمیم میگیره 354 00:17:18,810 --> 00:17:19,730 همه چیز خوب پیش میره 355 00:17:20,720 --> 00:17:21,690 فقط اینکه 356 00:17:22,260 --> 00:17:23,680 من همیشه میخواستم بدونم 357 00:17:25,040 --> 00:17:26,110 تو خانواده مون 358 00:17:26,530 --> 00:17:27,760 اون کی بوده که 359 00:17:27,760 --> 00:17:29,080 انقدر بدطینت و فاسده 360 00:17:29,790 --> 00:17:31,910 بعد از کشتن بچه ی هانگ جینگ 361 00:17:32,080 --> 00:17:33,670 اون شخص شیو رو وادار کرده 362 00:17:33,830 --> 00:17:34,730 تا تقصیر رو بندازه گردن من 363 00:17:36,950 --> 00:17:37,740 درسته 364 00:17:38,820 --> 00:17:39,820 یعنی کار کیه؟ 365 00:17:41,080 --> 00:17:42,180 تا وقتی که این رو 366 00:17:45,520 --> 00:17:46,670 توی اتاق شیو پیدا کنم 367 00:17:47,660 --> 00:17:50,110 نفهمیده بودم که کار کیه 368 00:17:54,450 --> 00:17:55,610 یادمه 369 00:17:55,980 --> 00:17:57,290 این گوشواره 370 00:17:57,290 --> 00:17:58,770 مال تو بود 371 00:17:59,840 --> 00:18:02,160 ولی تو اتاق شیو چیکار میکرد؟ 372 00:18:02,210 --> 00:18:03,550 تا اونجایی که من میدونم 373 00:18:03,550 --> 00:18:06,320 تو هیچوقت نمیری اتاق پیشخدمت ها 374 00:18:07,080 --> 00:18:08,090 بله 375 00:18:10,240 --> 00:18:11,930 چرا این گوشواره پیش شیو بوده؟ 376 00:18:12,320 --> 00:18:14,320 من خیلی وقته که دارم دنبال 377 00:18:14,320 --> 00:18:15,340 این گوشواره میگردم 378 00:18:17,500 --> 00:18:18,330 شو یی 379 00:18:19,050 --> 00:18:20,730 نکنه شیو این رو 380 00:18:21,230 --> 00:18:22,290 از من دزدیده؟ 381 00:18:23,900 --> 00:18:24,760 جدی؟ 382 00:18:25,850 --> 00:18:26,600 خب 383 00:18:27,070 --> 00:18:28,710 دستبند یاقوت 384 00:18:28,970 --> 00:18:30,180 من چی پس؟ 385 00:18:31,100 --> 00:18:31,860 شو یی 386 00:18:33,810 --> 00:18:35,410 تو بهم شک داری؟ 387 00:18:38,530 --> 00:18:40,160 بعدش بهش فکر کردم 388 00:18:41,010 --> 00:18:42,590 تنها کسی که میتونه وارد اتاق من بشه 389 00:18:42,860 --> 00:18:44,900 به جز ژوئو، تویی 390 00:18:46,000 --> 00:18:47,520 ژوئو خیلی ساله که با منه 391 00:18:47,960 --> 00:18:49,530 اون هیچوقت به من آسیبی نمیزنه 392 00:18:49,630 --> 00:18:50,630 اون بهت آسیب نمیزنه 393 00:18:51,300 --> 00:18:52,560 ولی من میزنم؟ 394 00:18:56,720 --> 00:18:57,630 ما خیلی ساله که 395 00:18:58,950 --> 00:19:00,270 مثل خواهر هم میمونیم 396 00:19:02,540 --> 00:19:03,460 چرا همه چیز تو ذهنت 397 00:19:04,350 --> 00:19:05,690 منفی گرایانه شده؟ 398 00:19:12,040 --> 00:19:12,740 درسته 399 00:19:15,450 --> 00:19:17,090 ما خیلی ساله مثل خواهر همدیگه ایم 400 00:19:20,160 --> 00:19:21,360 من و هانگ جینگ 401 00:19:21,750 --> 00:19:23,030 دوستای خوبی بودیم 402 00:19:23,490 --> 00:19:24,770 من چطور میتونم بهش آسیب بزنم؟ 403 00:19:25,120 --> 00:19:26,480 معلومه که میتونی 404 00:19:39,760 --> 00:19:40,540 ژنگ فنگ چی 405 00:19:40,880 --> 00:19:41,630 تمام کارهایی که کردی 406 00:19:41,630 --> 00:19:42,850 برای ما رو شده 407 00:19:43,360 --> 00:19:44,330 تظاهر کردن رو تموم کن 408 00:19:55,420 --> 00:19:56,270 پس 409 00:19:57,810 --> 00:19:59,240 تمام اتفاقات امروز 410 00:19:59,850 --> 00:20:01,050 یه تله برای گیر انداختن من بود؟ 411 00:20:05,520 --> 00:20:07,130 میخواین من رو با یه گوشواره 412 00:20:07,880 --> 00:20:08,980 محکوم کنین؟ 413 00:20:09,600 --> 00:20:10,600 ما تو تله گذاشتن 414 00:20:11,270 --> 00:20:12,690 بهتر از تو یکی نیستیم 415 00:20:13,300 --> 00:20:14,740 هرتله ای که میذاری 416 00:20:15,650 --> 00:20:17,120 برای کشتن یه نفره 417 00:20:18,140 --> 00:20:19,470 منظورت چیه؟ 418 00:20:30,140 --> 00:20:31,760 چرا عکس چیائو جیانگ رو بهم نشون میدی؟ 419 00:20:31,950 --> 00:20:32,690 چیائو جیانگ؟ 420 00:20:33,850 --> 00:20:35,750 اسمش جیانگ ژی چی نیست؟ 421 00:20:39,760 --> 00:20:41,210 میدونی این گوشواره ی کیه؟ 422 00:20:44,570 --> 00:20:46,230 برای فنگ چی جیه جیه ست 423 00:20:48,670 --> 00:20:49,490 مطمئنی؟ 424 00:20:49,810 --> 00:20:52,100 اره. چندبار دیدم بندازتش 425 00:20:52,100 --> 00:20:53,210 چرا دست شماست؟ 426 00:20:53,600 --> 00:20:55,310 تو اتاق شیو پیداش کردیم 427 00:20:56,440 --> 00:20:57,120 چی؟ 428 00:20:58,040 --> 00:21:00,020 من الان به این شک دارم که کاری که شیو کرد 429 00:21:00,720 --> 00:21:02,460 یه ربطی به ژنگ فنگ چی داشته باشه 430 00:21:02,680 --> 00:21:03,090 بله 431 00:21:04,520 --> 00:21:06,010 منظورتون چیه؟ 432 00:21:06,010 --> 00:21:08,120 فنگ چی جیه جیه و هانگ جینگ 433 00:21:08,120 --> 00:21:09,340 همیشه رابطه ی خوبی داشتن 434 00:21:09,480 --> 00:21:10,450 و اون همیشه بی چن 435 00:21:10,450 --> 00:21:12,170 و هانگ جینگ رو آشتی میداد 436 00:21:12,410 --> 00:21:13,870 چطور ممکنه به هانگ جینگ آسیب بزنه؟ 437 00:21:14,310 --> 00:21:16,120 ولی چرا باید یه دختر پولدار مثل اون 438 00:21:16,120 --> 00:21:17,840 بره اتاق یه خدمتکار؟ 439 00:21:18,430 --> 00:21:19,350 و اونا اصلا 440 00:21:19,350 --> 00:21:20,640 با هم رابطه نداشتن 441 00:21:25,210 --> 00:21:25,950 شو یی 442 00:21:26,890 --> 00:21:27,990 میخوام یه لطفی بهم بکنی 443 00:21:31,440 --> 00:21:32,560 این همون دختریه که گفتی 444 00:21:32,560 --> 00:21:34,280 جیانگ ژی چی عاشقش بوده؟ 445 00:21:36,860 --> 00:21:37,380 بله 446 00:21:38,230 --> 00:21:38,630 درسته 447 00:21:38,830 --> 00:21:40,950 دختری که جیانگ ژی چی دوستش داشت همینه 448 00:21:49,800 --> 00:21:51,860 چه چیائو جیانگ بشه یا مو زی‌ژنگ 449 00:21:52,440 --> 00:21:53,930 یا اینکه مجبور کردن هانگ جینگ به رفتن 450 00:21:54,370 --> 00:21:56,120 همشون نقشه ی تو بودن 451 00:21:56,560 --> 00:21:58,280 فکر کردی واقعا میتونی بعد از این کارها 452 00:21:58,760 --> 00:22:00,280 همه رو گول بزنی؟ 453 00:22:03,040 --> 00:22:04,410 دیگه چی میخوای بگی؟ 454 00:22:04,910 --> 00:22:06,270 از لحن صدات معلومه 455 00:22:07,730 --> 00:22:09,350 که از همین الان حکم اعدامم رو دادی 456 00:22:10,430 --> 00:22:11,960 دیگه چی میخوام بگم؟ 457 00:22:13,120 --> 00:22:13,720 درسته 458 00:22:16,210 --> 00:22:18,090 من چیائو جیانگ رو میشناسم 459 00:22:19,340 --> 00:22:19,870 نه 460 00:22:20,950 --> 00:22:22,130 اسم واقعیش 461 00:22:22,740 --> 00:22:24,420 جیانگ ژی چی بود 462 00:22:25,550 --> 00:22:26,310 خیلی حیف شد که 463 00:22:27,860 --> 00:22:28,870 اون به هیچ دردی نمیخورد 464 00:22:29,720 --> 00:22:30,850 و هیچوقت نتونست 465 00:22:31,480 --> 00:22:33,110 دست آوردی به دست بیاره 466 00:22:36,800 --> 00:22:38,090 پس واقعا کار تو بوده 467 00:22:43,720 --> 00:22:44,850 چرا؟ 468 00:22:45,850 --> 00:22:46,900 من خیلی ساله 469 00:22:47,760 --> 00:22:50,540 که تو رو خواهر خودم میدونستم 470 00:22:51,310 --> 00:22:52,430 ولی تو 471 00:22:53,320 --> 00:22:54,350 من رو گول زدی 472 00:22:55,490 --> 00:22:56,540 ازم سوءاستفاده کردی 473 00:22:57,720 --> 00:22:59,650 و حتی کاری کردی شیو به من تهمت بزنه 474 00:23:00,850 --> 00:23:01,570 شیائو شو یی؟ 475 00:23:03,270 --> 00:23:04,580 این تقصیر منه؟ 476 00:23:06,460 --> 00:23:07,660 تقصیر خودته 477 00:23:08,370 --> 00:23:09,480 که انقد ساده بودی 478 00:23:12,600 --> 00:23:14,210 ما با هم بزرگ شدیم 479 00:23:15,810 --> 00:23:18,020 هممون با تو مثل خانواده ی خودمون رفتار میکردیم 480 00:23:18,810 --> 00:23:19,850 تو چی از جونمون میخوای؟ 481 00:23:21,400 --> 00:23:22,600 چی میخوام؟ 482 00:23:25,910 --> 00:23:27,860 ما از بچگی مال هم بودیم 483 00:23:28,790 --> 00:23:30,350 برای اینکه لیاقت تو رو داشته باشم 484 00:23:31,280 --> 00:23:32,560 سعی کردم خودم رو 485 00:23:33,460 --> 00:23:35,020 بهتر و بهتر کنم 486 00:23:37,160 --> 00:23:37,760 ولی 487 00:23:41,090 --> 00:23:42,830 تو بهم خیانت کردی 488 00:23:43,510 --> 00:23:45,510 و با یکی دیگه ازدواج کردی 489 00:23:47,330 --> 00:23:48,250 بی چن 490 00:23:49,180 --> 00:23:49,660 بیا 491 00:23:54,970 --> 00:23:56,530 جای زخم هام رو ببین 492 00:23:58,010 --> 00:23:59,410 وقتی به این فکر میکردم 493 00:24:01,290 --> 00:24:02,860 که تو با یکی دیگه ازدواج کردی 494 00:24:05,500 --> 00:24:06,630 قلبم درد میگرفت 495 00:24:08,460 --> 00:24:10,660 و تا مرز خفگی میرفتم 496 00:24:12,280 --> 00:24:13,530 درک نمیکنم 497 00:24:14,330 --> 00:24:15,660 من خیلی دوستت دارم 498 00:24:17,580 --> 00:24:20,010 چرا اون رو انتخاب کردی؟ 499 00:24:21,610 --> 00:24:23,460 مگه من چی ازش کم داشتم؟ 500 00:24:27,260 --> 00:24:28,670 فکر کردی بعد از این حرفات 501 00:24:29,490 --> 00:24:30,840 نمیتونم بکشمت؟ 502 00:24:32,330 --> 00:24:34,320 انگار عاشق آدم اشتباهی شده بودم 503 00:24:38,690 --> 00:24:39,710 من رو بکش 504 00:24:43,250 --> 00:24:44,710 من حاضرم 505 00:24:46,460 --> 00:24:47,630 به دست تو کشته بشم 506 00:24:49,460 --> 00:24:51,910 فرمانده شیائو. فرمانده شیائو 507 00:24:52,160 --> 00:24:53,890 خواهش میکنم رحم کنین 508 00:24:54,060 --> 00:24:55,120 فرمانده شیائو 509 00:24:57,850 --> 00:24:59,060 فرمانده شیائو 510 00:24:59,430 --> 00:25:00,390 فرمانده شیائو 511 00:25:00,530 --> 00:25:03,180 میدونم دخترم گناه نابخشودنی رو مرتکب شده 512 00:25:04,330 --> 00:25:06,080 ولی اون از گوشت و خون منه 513 00:25:07,120 --> 00:25:09,060 اون تنها دختر منه 514 00:25:09,420 --> 00:25:11,050 ارباب جوان شیائو، خواهش میکنم 515 00:25:11,050 --> 00:25:13,150 التماستون میکنم 516 00:25:13,150 --> 00:25:14,920 از جون فنگ چی بگذرین 517 00:25:14,920 --> 00:25:16,260 باشه؟ خواهش میکنم 518 00:25:16,260 --> 00:25:18,070 از جون فنگ چی بگذرین. التماس میکنم 519 00:25:18,070 --> 00:25:19,320 گناه اون نابخشودنیه 520 00:25:19,360 --> 00:25:21,810 بابا، مامان، بلند شید 521 00:25:22,030 --> 00:25:22,990 التماس اون رو نکنین 522 00:25:23,700 --> 00:25:25,440 اون الان دیگه میدونه 523 00:25:25,440 --> 00:25:27,560 میدونه من چه حسی داشتم 524 00:25:29,020 --> 00:25:30,800 همه ی اینا حقشه 525 00:25:30,940 --> 00:25:32,640 تلافیش سرش اومد 526 00:25:36,180 --> 00:25:37,120 لائو ژنگ 527 00:25:37,120 --> 00:25:37,760 بی چن 528 00:25:38,410 --> 00:25:39,660 به خاطر اینکه من و پدرت 529 00:25:40,290 --> 00:25:42,550 بیشتر از چهل ساله با هم رفیقیم 530 00:25:44,290 --> 00:25:46,220 از جون فنگ چی بگذر 531 00:25:46,850 --> 00:25:48,210 من حاضرم جون خودم 532 00:25:50,180 --> 00:25:52,140 و بیشتر از ده هزار تا از نیروهام رو 533 00:25:53,350 --> 00:25:54,820 به خانواده ی شیائو بدم 534 00:25:55,080 --> 00:25:55,960 عمو ژنگ 535 00:25:57,620 --> 00:25:58,890 هانگ جینگ 536 00:25:59,600 --> 00:26:00,920 تمام زندگی من بود 537 00:26:02,080 --> 00:26:04,400 مهم نیست چقدر نیرو داشته باشم اونا اون رو به زندگی برنمیگردونن 538 00:26:04,720 --> 00:26:08,040 ولی فنگ چی هم تمام زندگی منه 539 00:26:09,210 --> 00:26:11,000 بی چن، اگه اون بمیره 540 00:26:11,800 --> 00:26:14,450 اونوقت منم امیدی به زندگی ندارم 541 00:26:14,560 --> 00:26:16,040 من تقاص مرگ اون رو میدم 542 00:26:16,210 --> 00:26:18,280 ولی اون اول باید تقاص مرگ هانگ جینگ رو بده 543 00:26:18,280 --> 00:26:18,920 صبر کن 544 00:26:21,930 --> 00:26:22,670 بیا 545 00:26:24,430 --> 00:26:25,240 فرمانده شیائو 546 00:26:25,240 --> 00:26:26,000 لائو شیائو 547 00:26:26,000 --> 00:26:27,440 فرمانده شیائو. فرمانده شیائو 548 00:26:27,440 --> 00:26:28,420 لائو شیائو 549 00:26:36,080 --> 00:26:36,790 بی چن 550 00:26:38,260 --> 00:26:39,850 من همه چیز رو شنیدم 551 00:26:40,760 --> 00:26:41,630 هانگ جینگ 552 00:26:42,900 --> 00:26:43,850 و بچت 553 00:26:45,790 --> 00:26:46,270 ...هردوشون 554 00:26:50,160 --> 00:26:52,480 حتی مرگ نمیتونه جبران جرمی باشه 555 00:26:53,550 --> 00:26:54,650 که ژنگ فنگ چی مرتکبش شده 556 00:26:59,440 --> 00:27:00,430 ولی بی چن 557 00:27:02,420 --> 00:27:04,450 از جونش بگذر 558 00:27:08,270 --> 00:27:09,360 نمیتونم 559 00:27:10,100 --> 00:27:12,860 ژنگ فنگ چی تنها دختر عمو ژنگه 560 00:27:13,820 --> 00:27:15,340 اگه اون سال ها پیش 561 00:27:15,340 --> 00:27:17,380 جون خودش رو برای نجات من به خطر نمی‌انداخت 562 00:27:18,230 --> 00:27:20,130 من الان به جایی که امروز هستم نمیرسیدم 563 00:27:20,880 --> 00:27:21,530 واسه همین 564 00:27:22,500 --> 00:27:23,360 من باید این زندگی رو 565 00:27:24,700 --> 00:27:25,780 بهش پس بدم 566 00:27:33,100 --> 00:27:34,500 داری مجبورم میکنی 567 00:27:35,500 --> 00:27:36,540 اره درسته 568 00:27:38,590 --> 00:27:40,360 اگه هنوزم من رو به عنوان پدرت قبول داری 569 00:27:44,130 --> 00:27:45,380 تصمیم خودت رو بگیر 570 00:28:12,270 --> 00:28:13,870 فنگ چی، چت شد؟ 571 00:28:13,970 --> 00:28:16,770 فنگ چی، گوشت چی شد؟ 572 00:28:16,770 --> 00:28:17,610 !فنگ چی 573 00:28:19,330 --> 00:28:20,240 چت شد؟ 574 00:28:20,870 --> 00:28:23,330 فنگ چی، گوشت چی شد؟ 575 00:28:23,330 --> 00:28:24,030 گریه نکن 576 00:28:29,820 --> 00:28:31,670 به دخترت بگو از بی شین بره 577 00:28:33,340 --> 00:28:35,060 و دیگه برنگرده 578 00:28:43,700 --> 00:28:44,540 فنگ چی 579 00:28:45,050 --> 00:28:46,400 فنگ چی 580 00:28:50,840 --> 00:28:51,080 [خط مقدم چینگوان] 581 00:28:51,080 --> 00:28:51,750 [خط مقدم چینگوان] آتش 582 00:28:51,750 --> 00:28:56,040 [خط مقدم چینگوان] 583 00:29:05,080 --> 00:29:08,640 [ارتش وی ژن، وی ژن لیانگ] 584 00:29:22,600 --> 00:29:23,530 !آتش 585 00:29:25,780 --> 00:29:26,720 !پوشش بدین 586 00:29:27,170 --> 00:29:28,390 !پوشش بدین 587 00:29:38,200 --> 00:29:42,480 [پاسگاه فرماندهی نظامی خط مقدم چینگوان] 588 00:29:45,430 --> 00:29:47,240 شو زی جون، معاون هنگ سی و دو 589 00:29:47,240 --> 00:29:49,180 آخرین وضعیت جنگی رو به فرمانده شیائو گزارش میدم 590 00:29:49,680 --> 00:29:50,210 ادامه بده 591 00:29:50,820 --> 00:29:52,280 بعد از اینکه ارتش وی‌ژن خط دفاعی جین یانگ رو شکست 592 00:29:52,280 --> 00:29:53,090 ارتش ما در شهر چینگوان 593 00:29:53,090 --> 00:29:54,880 بین جین یانگ و بی شین، جلوشون رو گرفتن 594 00:29:55,880 --> 00:29:57,440 ما سه روز و سه شب ایستادگی کردیم 595 00:29:57,730 --> 00:29:59,160 با اینکه دشمن موفق به عبور از ما نمیشه 596 00:29:59,830 --> 00:30:01,060 ولی ضد حمله زدن هم برای ما سخته 597 00:30:01,490 --> 00:30:02,650 الان اونجا چقدر نیرو داریم؟ 598 00:30:02,790 --> 00:30:03,900 حدود دوهزار نفر 599 00:30:04,020 --> 00:30:04,710 مربی دو 600 00:30:05,230 --> 00:30:06,620 رهبری پنج هزار سرباز ممتاز رو به عهده بگیرین 601 00:30:06,800 --> 00:30:06,910 [دره ی پینگ گو] 602 00:30:06,910 --> 00:30:08,480 [دره ی پینگ گو] و تو جنگل های اطراف دره ی پینگ گو کمین کنین 603 00:30:08,480 --> 00:30:08,630 و تو جنگل های اطراف دره ی پینگ گو کمین کنین 604 00:30:08,900 --> 00:30:10,100 در طول شب انجامش بدین 605 00:30:10,260 --> 00:30:11,350 و حتما مخفیانه عمل کنین 606 00:30:11,840 --> 00:30:12,400 بله 607 00:30:13,120 --> 00:30:14,840 فرمانده، چرا اینکار رو کردین؟ 608 00:30:15,260 --> 00:30:17,590 ارتش ما در حال مقاومت، و ارتش دشمن در حال حمله ست 609 00:30:17,890 --> 00:30:19,260 این جنگ یه جنگ فرسایشیه 610 00:30:19,730 --> 00:30:21,530 به خاطر همین وی ژن لیانگ از ما مضطرب تره 611 00:30:21,650 --> 00:30:22,990 اون وقت خودش رو با ما 612 00:30:23,390 --> 00:30:24,790 توی چینگوان تلف نمیکنه 613 00:30:25,500 --> 00:30:27,230 دره ی پینگ گو از زمان های باستان یه جور مانع طبیعی بوده 614 00:30:28,100 --> 00:30:30,170 هیچوقت تا حالا محافظت شدیدی روش نبوده 615 00:30:30,690 --> 00:30:31,410 مطمئنم 616 00:30:32,250 --> 00:30:33,850 وی ژن لیانگ هم به این فکر کرده 617 00:30:36,320 --> 00:30:36,900 درسته 618 00:30:37,380 --> 00:30:39,670 وی ژن لیانگ یه جنگ دنباله دار نمیخواد 619 00:30:39,990 --> 00:30:40,590 واسه همین 620 00:30:40,960 --> 00:30:42,660 قطعا از دره ی پینگ گو عبور میکنه 621 00:30:43,300 --> 00:30:44,450 حمله به چینگوان 622 00:30:44,960 --> 00:30:46,750 فقط برای پرت کردن حواس ماست 623 00:30:47,400 --> 00:30:49,580 دره ی پینگ گو، هدف اصلیشه 624 00:30:50,240 --> 00:30:53,610 واسه همین باید دقیقا برعکس کارش رو انجام بدیم 625 00:30:53,800 --> 00:30:58,960 [خط دفاعی دره ی پینگ گو] 626 00:31:28,290 --> 00:31:29,510 !به پیش 627 00:31:59,950 --> 00:32:01,750 !بریم 628 00:32:14,730 --> 00:32:15,680 !گولمون زدن 629 00:32:15,760 --> 00:32:17,560 !عقب نشینی کنید 630 00:32:34,370 --> 00:32:34,920 !ایست 631 00:32:35,050 --> 00:32:35,470 !ایست 632 00:32:35,820 --> 00:32:36,550 تفنگتون رو بندازین 633 00:32:36,560 --> 00:32:37,240 تفنگتون رو بندازین 634 00:32:37,330 --> 00:32:38,880 بایستین و تفنگتون رو بندازین 635 00:32:42,030 --> 00:32:44,220 بشینین. بشینین 636 00:32:54,330 --> 00:32:56,890 از اینجا به جین یانگ عقب نشینی میکنیم و از بی شین محافظت میکنیم 637 00:32:57,320 --> 00:32:58,320 فرمانده 638 00:32:58,640 --> 00:33:01,000 وی ژن لیانگ عقب نشینی کرد و سریعا ارتش وی ژن رو به جین یانگ برد 639 00:33:01,000 --> 00:33:02,640 یه ایستگاه بازرسی باید اینجا تاسیس بشه 640 00:33:03,240 --> 00:33:04,560 برای پشتیبانی تدارکات 641 00:33:04,760 --> 00:33:06,360 حداقل دو گردان سرباز میخوایم 642 00:33:06,520 --> 00:33:07,440 تا امنیت رو تضمین کنیم 643 00:33:07,840 --> 00:33:08,560 دستورم رو برسون 644 00:33:09,520 --> 00:33:11,240 سریعا ده مایل خارج از جین یانگ کمپ بزنین 645 00:33:11,340 --> 00:33:12,280 عجولانه حمله نکنید 646 00:33:12,360 --> 00:33:12,960 بله 647 00:33:13,360 --> 00:33:15,520 از اینجا تا اینجا 648 00:33:15,840 --> 00:33:17,400 زمان رژه رو محاسبه کن 649 00:33:17,520 --> 00:33:18,040 بی چن 650 00:33:18,480 --> 00:33:20,360 ما بالاخره تونستیم ارتش وی ژن رو به عقب ببریم 651 00:33:20,560 --> 00:33:21,640 بهتر نیست ادامه بدیم تا پیروز بشیم؟ 652 00:33:22,000 --> 00:33:22,970 ما این بار 653 00:33:23,680 --> 00:33:24,840 با سرعت زیادمون 654 00:33:25,480 --> 00:33:26,720 که تونست وی ژن لیانگ رو 655 00:33:26,720 --> 00:33:27,960 غافلگیر کنه، برنده شدیم 656 00:33:29,250 --> 00:33:30,950 اونا سریعا بیست مایل عقب نشینی کردن 657 00:33:31,080 --> 00:33:33,040 تا دوباره قدرتشون رو به دست بیارن 658 00:33:34,940 --> 00:33:36,700 اگه الان بخوایم برای پیروز شدن جلو بریم 659 00:33:37,520 --> 00:33:38,840 میتونم با اطمینان بهت بگم 660 00:33:39,910 --> 00:33:41,470 که فقط پنجاه درصد شانس 661 00:33:42,560 --> 00:33:44,400 شکست ارتش وی‌ژن رو داریم 662 00:33:50,520 --> 00:33:51,720 بعد از اینکه مدت زیادی 663 00:33:51,720 --> 00:33:52,720 منتظر بودیم 664 00:33:52,880 --> 00:33:54,440 بالاخره خبرای خوبی به گوشمون رسید 665 00:33:55,040 --> 00:33:55,960 بله 666 00:33:56,800 --> 00:33:59,360 وی ژن لیانگ بین نسل جوون سربازها 667 00:34:00,080 --> 00:34:02,990 عملکرد خیلی قدرتمندی داره 668 00:34:04,290 --> 00:34:05,950 اون حمایت ژاپنی ها رو داره 669 00:34:06,000 --> 00:34:07,930 واسه همین ارتشش قدرتمنده 670 00:34:07,980 --> 00:34:09,970 برای بی چن راحت نیست تا 671 00:34:09,970 --> 00:34:12,520 جین یانگ رو از چنگش پس بگیره 672 00:34:13,680 --> 00:34:15,170 واقعا براش سخته 673 00:34:15,370 --> 00:34:16,590 بعد از این همه اتفاق که براش افتاد 674 00:34:16,630 --> 00:34:18,030 باز هم نیروهاش رو به پیروزی رسوند 675 00:34:19,430 --> 00:34:20,480 تو توی این چند روز 676 00:34:20,960 --> 00:34:22,480 خیلی سرت شلوغ بود 677 00:34:22,730 --> 00:34:23,530 خسته نباشی 678 00:34:25,520 --> 00:34:27,280 شاید به خاطر اینه که دارم پیر میشم 679 00:34:27,520 --> 00:34:29,560 من جدیدا خیلی به هانگ جینگ فکر میکنم 680 00:34:29,960 --> 00:34:32,560 و نمیتونم به خاطرش بخوابم 681 00:34:33,960 --> 00:34:36,350 اولین باری که اومد خونمون رو یادمه 682 00:34:36,830 --> 00:34:39,390 اونموقع، حس میکردم 683 00:34:39,560 --> 00:34:41,560 خدا بهمون یه دختر داده 684 00:34:42,480 --> 00:34:43,930 چه دختر خوبی هم داده بود 685 00:34:44,430 --> 00:34:46,960 ولی نتونستیم نگهش داریم 686 00:34:48,740 --> 00:34:50,460 ما شرمنده ی هانگ جینگ 687 00:34:51,620 --> 00:34:53,020 و بیشتر از اون شرمنده ی تانگ شنگ شدیم 688 00:34:57,520 --> 00:34:58,320 فرمانده 689 00:34:59,600 --> 00:35:00,160 فرمانده 690 00:35:01,420 --> 00:35:03,090 چرا انقدر عجله داری؟ 691 00:35:03,240 --> 00:35:05,920 فرمانده، آقای ژنگ فوت کردن 692 00:35:17,760 --> 00:35:22,440 [یادبود] 693 00:35:50,590 --> 00:35:51,590 لائو ژنگ 694 00:35:52,440 --> 00:35:54,400 ما باهم خیلی سختی ها کشیدیم 695 00:35:55,520 --> 00:35:57,280 و هیچوقت همدیگه رو ترک نکردیم 696 00:35:59,200 --> 00:36:00,740 ولی انتظار نداشتم قبل مرگت 697 00:36:02,670 --> 00:36:04,800 نتونم باهات صحبت کنم 698 00:36:17,730 --> 00:36:20,490 خانم ژنگ، تسلیت میگم 699 00:36:22,520 --> 00:36:23,680 اگه چیزی خواستین 700 00:36:24,110 --> 00:36:25,010 یا لازم داشتین 701 00:36:26,170 --> 00:36:27,290 باهام تماس بگیرین 702 00:36:59,410 --> 00:37:00,370 لائو مو و 703 00:37:01,300 --> 00:37:02,220 لائو ژنگ 704 00:37:04,040 --> 00:37:05,610 جفتشون ترکم کردن 705 00:37:08,340 --> 00:37:10,520 شما از وقتی از شمال شرق اومدین 706 00:37:11,870 --> 00:37:13,310 با من بودین 707 00:37:14,840 --> 00:37:17,410 ما باهم سرما و گرسنگی رو 708 00:37:18,190 --> 00:37:19,120 تحمل کردیم 709 00:37:20,630 --> 00:37:24,000 و به خاطر همدیگه آسیب دیدیم 710 00:37:25,940 --> 00:37:28,830 الان هردوتون ترکم کردین 711 00:37:44,060 --> 00:37:45,130 همگی 712 00:37:45,340 --> 00:37:46,360 امروز ما 713 00:37:46,360 --> 00:37:47,200 جین یانگ رو پس گرفتیم 714 00:37:48,640 --> 00:37:50,400 فرمانده هم برای جشن گرفتن 715 00:37:50,760 --> 00:37:53,440 به گوشت مهمونتون کرده و هرچقدر بخواین میتونین بخورین 716 00:38:16,520 --> 00:38:18,410 این میزان تلفاتمونه 717 00:38:21,710 --> 00:38:22,560 مربی دو 718 00:38:24,080 --> 00:38:26,480 بعضی وقت ها حس میکنم این دنیا واقعی نیست 719 00:38:27,800 --> 00:38:30,110 صدای جنگ هنوز تو گوشامه 720 00:38:31,200 --> 00:38:32,680 ولی صحنه ی پیش روم 721 00:38:34,320 --> 00:38:36,030 یه صحنه ی پر از صلح و آرامشه 722 00:38:36,400 --> 00:38:37,480 همه چیز به برنده میرسه 723 00:38:38,400 --> 00:38:39,780 این یه حقیقته 724 00:38:40,840 --> 00:38:42,120 دنیا در حال نابودیه 725 00:38:42,800 --> 00:38:43,920 و مردم امیدی به زندگی ندارن 726 00:38:45,200 --> 00:38:46,970 فایده ی برنده شدن چیه؟ 727 00:38:48,040 --> 00:38:50,120 اگه صلح بتونه مشکل رو حل کنه 728 00:38:51,560 --> 00:38:53,000 اونوقت کسی جنگ رو انتخاب نمیکنه 729 00:38:56,180 --> 00:38:57,780 اگه جنگ تموم بشه 730 00:38:58,320 --> 00:39:00,760 بعضی مشکلات هیچوقت تموم نمیشن 731 00:39:02,500 --> 00:39:05,260 الان کشور به خاطر جنگ داخلی و خارجی تیکه و پاره شده 732 00:39:06,730 --> 00:39:08,250 برای تموم کردن این وضعیت 733 00:39:09,120 --> 00:39:10,420 باید اتحاد داشته باشیم 734 00:39:12,620 --> 00:39:14,100 و جنگ تنها راهشه 735 00:39:15,240 --> 00:39:17,000 تنها با شکستن تمام موانع 736 00:39:17,220 --> 00:39:18,550 که به راحتی له کردن برگ های خشک و چوب های پوسیده ان 737 00:39:19,120 --> 00:39:20,880 میتونیم یه دنیای جدید بسازیم 738 00:39:24,230 --> 00:39:25,330 یه دنیای جدید؟ 739 00:39:27,630 --> 00:39:28,310 بله 740 00:39:29,520 --> 00:39:31,080 درست مثل وقتی که برف 741 00:39:31,810 --> 00:39:33,090 لکه های خون رو میپوشونه 742 00:39:34,030 --> 00:39:37,150 یه زندگی جدید هم میتونه جای قبلی رو بگیره 743 00:39:50,200 --> 00:39:52,370 هرکس یه مسئولیتی داره 744 00:39:53,470 --> 00:39:54,950 وقتی تو 745 00:39:55,220 --> 00:39:57,680 تو هر جنگ برنده میشی و از هر شهر دفاع میکنی 746 00:39:58,230 --> 00:40:00,640 بیشترین کمک رو به اون بچه ها میکنی 747 00:40:10,860 --> 00:40:11,670 بی چن 748 00:40:11,700 --> 00:40:12,340 زی جون 749 00:40:18,060 --> 00:40:18,660 بریم 750 00:40:57,290 --> 00:40:57,890 مامان 751 00:40:59,580 --> 00:41:00,900 منظورت از این کار چیه؟ 752 00:41:02,390 --> 00:41:04,610 تو اون چمدون وسایلی که برات جمع کردم رو گذاشتم 753 00:41:07,400 --> 00:41:08,240 دیگه باید بری 754 00:41:09,320 --> 00:41:10,360 از این به بعد 755 00:41:11,680 --> 00:41:13,880 خانواده ی ژنگ کاری باهات نداره 756 00:41:15,450 --> 00:41:16,600 داری من رو میندازی بیرون؟ 757 00:41:19,710 --> 00:41:20,710 پدرت 758 00:41:22,460 --> 00:41:24,110 با پشیمونی از دنیا رفت 759 00:41:25,240 --> 00:41:26,730 اون ده هزار نیرو 760 00:41:27,580 --> 00:41:29,340 مایه ی افتخار و سربلندی 761 00:41:30,520 --> 00:41:31,880 اون تو این دنیا بودن 762 00:41:33,200 --> 00:41:34,400 ولی به خاطر تو 763 00:41:35,000 --> 00:41:35,760 آخرش 764 00:41:36,590 --> 00:41:38,990 هیچی از خودش باقی نذاشت 765 00:41:40,680 --> 00:41:42,280 تو خیلی خودخواهی 766 00:41:43,320 --> 00:41:44,840 نمیدونی پدرت چقدر 767 00:41:45,960 --> 00:41:48,200 دلش شکسته بود 768 00:41:49,290 --> 00:41:50,410 تقصیر من نیست 769 00:41:50,890 --> 00:41:52,250 بابا تصمیم اشتباهی گرفت 770 00:41:53,070 --> 00:41:55,830 و به خاطر مرگ لین هانگ جینگ نیروهای خانواده ی ژنگ رو داد بهشون 771 00:41:57,450 --> 00:41:58,590 اون این کار رو 772 00:41:59,350 --> 00:42:00,550 به خاطر تو کرد 773 00:42:01,280 --> 00:42:03,740 اون با تو مثل گنج زندگیش رفتار میکرد 774 00:42:04,520 --> 00:42:06,380 و به خاطر تو جونش رو از دست داد 775 00:42:06,820 --> 00:42:08,860 تو بیش از حد حسودی 776 00:42:09,310 --> 00:42:10,190 خودت رو ببین 777 00:42:10,540 --> 00:42:12,520 تو دیگه اصلا انسان نیستی 778 00:42:14,660 --> 00:42:18,140 الان خانواده ی ژنگ نمیتونه چیزی بهت بده 779 00:42:21,160 --> 00:42:22,080 فقط برو 780 00:42:23,080 --> 00:42:25,260 من رو اینجا تنها بذار 781 00:42:26,670 --> 00:42:28,550 تا با پدرت باشم 782 00:42:36,500 --> 00:42:37,180 بابا 783 00:42:38,410 --> 00:42:40,170 من قطعا چیزی که خانواده ی ژنگ 784 00:42:41,010 --> 00:42:42,930 از دست داده رو برمیگردونم 785 00:43:06,120 --> 00:43:06,800 بانوی من 786 00:43:07,180 --> 00:43:08,580 چرا این کار رو کردین؟ 787 00:43:09,000 --> 00:43:12,020 اون چطور میتونه بیرون تنهایی زندگی کنه؟ 788 00:43:13,080 --> 00:43:14,600 اون کلی دردسر درست کرده 789 00:43:16,030 --> 00:43:16,920 دیر یا زود 790 00:43:18,160 --> 00:43:19,570 اینجا میمیره 791 00:43:21,520 --> 00:43:22,820 اون میتونه هرجایی 792 00:43:23,800 --> 00:43:27,440 غیر از شهر بی شین زنده بمونه 793 00:43:29,410 --> 00:43:30,080 بانوی من 794 00:43:32,666 --> 00:46:03,080 کاری از کره فا ** KoreFa.ir **Narcissus :مترجم 60500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.