All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP32.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:31,880
کره فا باافتخارتقدیم میکند**
KoreFa.ir
**Narcissus :مترجم
2
00:01:31,880 --> 00:01:36,320
[عشق در شعله های جنگ]
3
00:01:36,520 --> 00:01:41,120
[قسمت سی و دوم]
4
00:01:47,370 --> 00:01:49,520
بی چن در رو باز نکرد و با هیچکس ملاقات نکرد
5
00:01:50,210 --> 00:01:51,870
الان نیروهای ژنلیانگ دارن بهمون حمله میکنن
6
00:01:52,150 --> 00:01:53,310
نمیدونم ارتش و دوتا
7
00:01:53,430 --> 00:01:54,610
هنگ جلوداری که قبلا فرستادیم
8
00:01:54,610 --> 00:01:55,920
چقدر میتونن مقاومت کنن
9
00:01:57,460 --> 00:01:59,740
یکم به بی چن وقت بده
10
00:01:59,970 --> 00:02:01,350
اون کی بود که
11
00:02:01,350 --> 00:02:03,370
خانواده ی بی چن رو از هم پاشوند؟
12
00:02:04,970 --> 00:02:05,740
تو سرنخی نداری؟
13
00:02:11,880 --> 00:02:12,450
ببین
14
00:02:13,040 --> 00:02:14,150
من الان خیلی اعصابم خورده
15
00:02:14,570 --> 00:02:15,770
هوای بد هم
16
00:02:16,050 --> 00:02:16,940
بیشتر ناراحتم میکنه
17
00:02:20,200 --> 00:02:21,420
آقای مو، آقای شو
18
00:02:21,490 --> 00:02:22,280
وقت ناهاره
19
00:02:23,980 --> 00:02:25,120
گفتم ناهار نمیخوریم
20
00:02:25,120 --> 00:02:27,000
ببرشون
21
00:02:27,220 --> 00:02:27,720
بله
22
00:02:30,950 --> 00:02:32,040
نگاشون کن
23
00:02:38,590 --> 00:02:40,320
اون روز داشتم میرفتم
24
00:02:41,050 --> 00:02:42,940
ولی یهویی بارون شدیدی گرفت
25
00:02:43,190 --> 00:02:44,300
تا وقتی بارون قطع بشه
26
00:02:44,440 --> 00:02:45,470
صبر کردم
27
00:02:46,260 --> 00:02:48,020
و از عمارت شیائو بیرون اومدم
28
00:02:49,480 --> 00:02:50,650
من یه ایده ای دارم
29
00:02:53,070 --> 00:02:53,960
یادت میاد دکتر سون
30
00:02:53,960 --> 00:02:55,570
تو اظهاراتش چی گفت؟
31
00:02:57,810 --> 00:02:58,470
اره
32
00:02:59,430 --> 00:03:00,630
یادت میاد
33
00:03:00,630 --> 00:03:01,970
پیشخدمت شیو
34
00:03:02,510 --> 00:03:03,450
چی گفت؟
35
00:03:04,250 --> 00:03:04,800
شیو؟
36
00:03:05,710 --> 00:03:07,840
اون روز من تو آشپزخونه بودم
37
00:03:07,840 --> 00:03:08,840
و برای خانم شیائو کیک اوسمانتوس درست میکردم
38
00:03:09,260 --> 00:03:10,830
خانم لیو و خانم جیانگ جفتشون اونجا بودن
39
00:03:11,080 --> 00:03:12,250
و میتونن برام شهادت بدن
40
00:03:12,300 --> 00:03:14,240
بله، من میتونم براش شهادت بدم
41
00:03:14,330 --> 00:03:16,480
اون روز ما سه تا تو آشپزخونه بودیم -
اره -
42
00:03:16,480 --> 00:03:17,480
ساعت 3:30 بعد ازظهر
43
00:03:17,480 --> 00:03:19,260
شیو با کیک اوسمانتوس رفت بیرون
44
00:03:23,050 --> 00:03:24,840
یادمه جوابشون مشکلی نداشت
45
00:03:25,640 --> 00:03:28,360
اگه ساعت 3:30 با کیک رفته باشه بیرون
46
00:03:29,590 --> 00:03:31,830
بنا به اظهارات دکتر سون
47
00:03:32,260 --> 00:03:33,270
اون موقع داشته
48
00:03:33,610 --> 00:03:34,590
بارون شدیدی میومده
49
00:03:37,490 --> 00:03:39,320
اگه اینطوره، نمیتونسته تنهایی
50
00:03:39,730 --> 00:03:41,770
با کیک بره بیرون
51
00:03:42,050 --> 00:03:43,440
چون قطعا خیس میشده
52
00:03:45,420 --> 00:03:46,450
ولی هردوی اون ها گفتن
53
00:03:46,450 --> 00:03:48,040
که تا ساعت 3:30 از آشپزخونه نرفته بیرون
54
00:03:48,560 --> 00:03:50,230
ساعت دیواری، 3:30 رو نشون میداده
55
00:03:51,440 --> 00:03:52,840
ولی بارون نمیومده
56
00:03:54,970 --> 00:03:56,310
فقط یه احتمال هست
57
00:04:01,340 --> 00:04:03,040
مطمئنین بعد از ساعت 3:30 بود که
58
00:04:03,040 --> 00:04:04,160
شیو رفت بیرون؟
59
00:04:04,410 --> 00:04:05,580
درسته -
بله -
60
00:04:05,690 --> 00:04:07,100
اونموقع، شیو بهمون یادآوری کرد که
61
00:04:07,160 --> 00:04:08,250
وقت تموم شده
62
00:04:08,250 --> 00:04:10,000
من حتی به ساعت هم نگاه کردم
63
00:04:10,100 --> 00:04:10,530
بله
64
00:04:10,720 --> 00:04:12,410
ما ساعت رو نگاه کردیم
65
00:04:12,410 --> 00:04:12,930
این ساعت؟
66
00:04:13,080 --> 00:04:13,550
بله
67
00:04:28,930 --> 00:04:30,270
همونطور که انتظار داشتی
68
00:04:31,370 --> 00:04:33,640
انگار شیو واقعا ساعت رو نیم ساعت جلو برده
69
00:04:36,000 --> 00:04:36,870
چی گفتین؟
70
00:04:37,290 --> 00:04:38,130
شیو؟
71
00:04:41,040 --> 00:04:42,510
چطور ممکنه؟
72
00:04:42,860 --> 00:04:45,070
اون خیلی درست کار و خوش رفتار به نظر میومد
73
00:04:46,410 --> 00:04:48,790
شیو و لین هانگ جینگ مشکلی باهم ندارن
74
00:04:49,080 --> 00:04:50,160
اون چرا اینکار رو کرده؟
75
00:04:50,870 --> 00:04:52,280
فقط باید شیو رو پیدا کنیم
76
00:04:52,320 --> 00:04:53,380
و رو در رو ازش بپرسیم
77
00:04:54,270 --> 00:04:54,870
یون یی
78
00:04:55,380 --> 00:04:56,300
به شیو بگو بیاد اینجا
79
00:04:56,500 --> 00:04:57,020
بله
80
00:04:57,660 --> 00:04:59,010
!یه چیزی شده
81
00:04:59,580 --> 00:05:01,820
شیو خودش رو حلق آویز کرده
82
00:05:11,300 --> 00:05:11,960
نترس
83
00:05:37,430 --> 00:05:37,960
خاله چی
84
00:05:38,380 --> 00:05:40,280
این نامه ایه که تو اتاق شیو پیدا کردیم
85
00:05:40,530 --> 00:05:41,390
میخواین بخونیدش؟
86
00:05:42,380 --> 00:05:43,060
خودت بخونش
87
00:05:48,890 --> 00:05:50,370
من زشت ترین گناه رو مرتکب شدم
88
00:05:50,560 --> 00:05:52,210
و میدونم کاری که کردم، برملا شده
89
00:05:52,400 --> 00:05:53,830
من نمیتونم خودم رو مبرا از گناه بدونم
90
00:05:54,290 --> 00:05:55,250
ولی اگه به
91
00:05:55,460 --> 00:05:56,050
آقای شیائو و بانو چی
92
00:05:56,050 --> 00:05:57,480
یه چیزی رو نگم
93
00:05:57,620 --> 00:05:59,010
وجدانم خفهم میکنه
94
00:05:59,260 --> 00:06:01,170
اضافه کردن داروی سقط جنین
95
00:06:01,170 --> 00:06:02,920
به دارو های خانم شیائو
96
00:06:03,510 --> 00:06:04,190
...کار
97
00:06:08,460 --> 00:06:09,260
ادامه بده
98
00:06:10,950 --> 00:06:12,890
کار دوشیزه شیائو بود
99
00:06:17,570 --> 00:06:18,610
!مزخرفه
100
00:06:18,610 --> 00:06:19,840
!کار تو بود
101
00:06:19,970 --> 00:06:21,600
!تو خانم هانگ جینگ رو کشتی
102
00:06:21,600 --> 00:06:21,990
جین شیانگ
103
00:06:21,990 --> 00:06:22,840
کار من نبود
104
00:06:22,840 --> 00:06:24,880
تو از اول هم از خانم هانگ جینگ خوشت نمیومد
105
00:06:25,100 --> 00:06:26,400
و همیشه براش شایعه درست میکردی
106
00:06:26,400 --> 00:06:27,820
و بهش تهمت میزدی
107
00:06:28,440 --> 00:06:29,970
و بعد حتی کشتیش
108
00:06:30,210 --> 00:06:31,200
!نمیذارم قسر در بری
109
00:06:31,200 --> 00:06:32,830
در مورد چی حرف میزنی؟
110
00:06:32,830 --> 00:06:33,320
ولم کن
111
00:06:33,320 --> 00:06:33,800
شو یی
112
00:06:35,260 --> 00:06:36,730
خودت بهم بگو
113
00:06:36,990 --> 00:06:37,970
چه اتفاقی افتاده
114
00:06:38,140 --> 00:06:39,050
خاله چی
115
00:06:39,050 --> 00:06:40,790
من واقعا بچه ی هانگ جینگ رو نکشتم
116
00:06:40,790 --> 00:06:41,960
بهم اعتماد کنین
117
00:06:42,270 --> 00:06:43,710
خاله چی، من به شو یی اعتماد دارم
118
00:06:43,710 --> 00:06:45,080
امکان نداره کار اون باشه
119
00:06:46,940 --> 00:06:47,800
اینجا چه خبره؟
120
00:06:48,990 --> 00:06:49,940
چی شده؟ -
فنگ چی جیه جیه -
121
00:06:50,090 --> 00:06:51,190
کمکم کن
122
00:06:51,190 --> 00:06:52,460
کار من نبود
123
00:07:00,960 --> 00:07:02,100
چه خبر شده؟
124
00:07:03,210 --> 00:07:03,910
!گزارش میدم
125
00:07:05,740 --> 00:07:07,590
ما این رو هم زیر تخت شیو پیدا کردیم
126
00:07:18,420 --> 00:07:20,060
این دستبند یاقوت
127
00:07:20,790 --> 00:07:22,420
مال دوشیزه شیائو نیست؟
128
00:07:22,950 --> 00:07:24,580
اینم مدرکش
129
00:07:24,800 --> 00:07:26,200
دیگه چی میخوای بگی؟
130
00:07:26,200 --> 00:07:26,640
جین شیانگ
131
00:07:26,640 --> 00:07:27,080
!کافیه
132
00:07:27,080 --> 00:07:28,500
من اون رو اجیر نکرده بودم
133
00:07:28,600 --> 00:07:30,060
و اون دستبند هم خیلی وقت پیش گم شده بود
134
00:07:30,060 --> 00:07:31,070
من نمیدونم اینجا چه خبره
135
00:07:31,070 --> 00:07:32,680
کافیه. شو یی، تمومش کن
136
00:07:33,430 --> 00:07:34,060
خاله چی
137
00:07:34,230 --> 00:07:35,990
فکر کنم
138
00:07:35,990 --> 00:07:37,400
...حتی اگه شو یی واقعا اینکار رو کرده باشه
139
00:07:37,400 --> 00:07:37,880
!نکردم
140
00:07:37,880 --> 00:07:39,000
تو لحظه این تصمیم رو گرفته
141
00:07:39,430 --> 00:07:41,810
عصبانی نباشین. ببخشیدش
142
00:07:42,400 --> 00:07:44,440
امکان نداره، اگه ببخشیدش
143
00:07:44,530 --> 00:07:46,330
خانم هانگ جینگ با کینه میمیره
144
00:07:46,330 --> 00:07:47,120
جین شیانگ -
بانو چی -
145
00:07:47,120 --> 00:07:48,240
خفه شید
146
00:07:49,420 --> 00:07:49,930
یون یی
147
00:07:50,220 --> 00:07:51,020
اونو ببرش یه جای دیگه
148
00:07:51,420 --> 00:07:51,910
بله
149
00:07:51,910 --> 00:07:53,280
ولم کن
150
00:07:53,280 --> 00:07:54,820
جین شیانگ، بریم
151
00:07:55,550 --> 00:07:56,240
خانم
152
00:07:56,240 --> 00:07:57,100
شیائو شو یی
153
00:07:57,100 --> 00:07:57,840
تمومش کن
154
00:07:57,840 --> 00:07:59,240
تو همیشه خودخواه و مغروری
155
00:08:00,030 --> 00:08:00,740
ولی چطور تونستی
156
00:08:00,740 --> 00:08:02,580
با بی وجدانی همچین کاری بکنی؟
157
00:08:03,480 --> 00:08:05,600
دلت به حال هانگ جینگ و برادرت نمیسوزه؟
158
00:08:05,600 --> 00:08:06,680
خاله چی
159
00:08:06,680 --> 00:08:07,970
واقعا کار من نبوده
160
00:08:07,970 --> 00:08:09,000
چرا حرفم رو باور نمیکنین
161
00:08:09,000 --> 00:08:10,040
چطور میتونم بهت اعتماد کنم؟
162
00:08:10,040 --> 00:08:11,480
همه ی این ها رو چطور توضیح میدی؟
163
00:08:12,380 --> 00:08:13,560
دیگه نمیتونم تحملت کنم
164
00:08:13,880 --> 00:08:16,180
فقط بذار بابات برگرده
165
00:08:18,030 --> 00:08:19,430
خاله چی -
شو یی، اشکالی نداره -
166
00:08:22,130 --> 00:08:22,780
اشکالی نداره
167
00:09:08,270 --> 00:09:09,230
فنگ چی
168
00:09:10,100 --> 00:09:11,400
اتفاقی که برای هانگ جینگ افتاد
169
00:09:12,280 --> 00:09:14,440
به تو که ربطی نداره؟
170
00:09:19,610 --> 00:09:20,380
بابا
171
00:09:22,890 --> 00:09:24,370
در مورد چی حرف میزنی؟
172
00:09:25,260 --> 00:09:27,100
چرا باید به من ربط داشته باشه؟
173
00:09:32,770 --> 00:09:34,770
تا کی میخوای از من قایمش کنی؟
174
00:09:38,040 --> 00:09:39,640
میدونم از وضعیت راضی نیستی
175
00:09:40,160 --> 00:09:41,270
ولی انتظار نداشتم که
176
00:09:41,460 --> 00:09:42,300
بخوای
177
00:09:43,090 --> 00:09:45,300
کسی رو بکشی
178
00:09:45,770 --> 00:09:46,370
فنگ چی
179
00:09:46,890 --> 00:09:49,430
شیائو بی چن
180
00:09:49,530 --> 00:09:50,950
قطعا ته و توش رو درمیاره
181
00:09:50,950 --> 00:09:52,590
اونموقع چطور میخوای از خودت محافظت کنی؟
182
00:09:53,990 --> 00:09:54,820
بابا
183
00:09:56,470 --> 00:09:57,990
این به من ربطی نداره
184
00:09:58,520 --> 00:09:59,870
چرا باید بترسم؟
185
00:10:00,130 --> 00:10:01,250
چرا از خودم محافظت کنم؟
186
00:10:01,610 --> 00:10:04,550
امروز باهام بیا عمارت شیائو و ازشون معذرت خواهی کن
187
00:10:05,210 --> 00:10:05,940
باهام بیا
188
00:10:06,480 --> 00:10:06,860
نمیام
189
00:10:06,860 --> 00:10:07,190
بریم
190
00:10:07,400 --> 00:10:08,730
بهتره من رو بکشی
191
00:10:08,730 --> 00:10:10,320
من نمیرم اونجا زانو بزنم
و برای بخشیده شدن التماس کنم
192
00:10:10,320 --> 00:10:11,040
!فنگ چی
193
00:10:12,580 --> 00:10:13,190
بابا
194
00:10:14,060 --> 00:10:14,840
گوش کن
195
00:10:16,140 --> 00:10:17,990
من تو خیلی از فیلم ها بازی کردم
196
00:10:18,620 --> 00:10:20,370
و تا دلت بخواد لباس عروس پوشیدم
197
00:10:22,210 --> 00:10:24,520
ولی میخوام یه بارم شده برای خودم بپوشمش
198
00:10:26,830 --> 00:10:28,450
تا با کسی که دوستش دارم ازدواج کنم
199
00:10:29,280 --> 00:10:30,260
این چه اشکالی داره؟
200
00:10:33,060 --> 00:10:34,200
بعدشم، لین هانگ جینگ
201
00:10:34,690 --> 00:10:36,260
بچه ی مو زیژنگ رو تو شکمش داشت
202
00:10:37,150 --> 00:10:38,740
اشتباه کردم که به خاطر
203
00:10:39,650 --> 00:10:40,800
بی چن اون بچه رو از بین بردم؟
204
00:10:41,360 --> 00:10:42,770
کار اشتباهی کردم؟
205
00:10:42,840 --> 00:10:44,150
چیش اشتباه بود؟
206
00:10:45,120 --> 00:10:46,450
اگه لین هانگ جینگ
207
00:10:47,250 --> 00:10:48,600
یه بچه ی حروم زاده رو تو شکمش داشت
208
00:10:49,130 --> 00:10:50,410
تو چرا انقدر دلت میخواست
209
00:10:50,410 --> 00:10:51,890
که اون بچه رو بکشی؟
210
00:10:52,410 --> 00:10:53,860
اگه اون بچه نمیمرد
211
00:10:54,110 --> 00:10:56,750
لین هانگ جینگ هم زنده میموند
212
00:10:58,620 --> 00:10:59,470
فنگ چی
213
00:11:00,060 --> 00:11:00,620
بریم
214
00:11:01,330 --> 00:11:02,530
باهام بیا عمارت شیائو
215
00:11:03,140 --> 00:11:05,720
هنوز دیر نیست که
216
00:11:06,250 --> 00:11:07,250
ازشون معذرت بخوای
217
00:11:07,360 --> 00:11:09,890
هنوز یکم شانس برای جون سالم به در بردن داری
218
00:11:10,160 --> 00:11:10,450
بریم
219
00:11:10,450 --> 00:11:10,940
نه بابا
220
00:11:10,940 --> 00:11:11,660
باهام بیا
221
00:11:11,660 --> 00:11:12,270
بابا
222
00:11:12,540 --> 00:11:13,490
نمیتونم برم اونجا
223
00:11:13,610 --> 00:11:13,930
...من
224
00:11:13,930 --> 00:11:15,240
اگه اعتراف کنم
225
00:11:15,240 --> 00:11:16,460
امکان نداره من و بی چن بهم برسیم
226
00:11:16,570 --> 00:11:17,800
و زندگیم نابود میشه
227
00:11:17,800 --> 00:11:18,480
باهام بیا
228
00:11:18,480 --> 00:11:19,390
نمیام
229
00:11:24,950 --> 00:11:25,700
بابا
230
00:11:26,700 --> 00:11:27,570
بابا
231
00:11:30,280 --> 00:11:30,970
بابا
232
00:11:31,530 --> 00:11:32,180
بابا
233
00:11:33,410 --> 00:11:34,670
!بابا، بیدار شو
234
00:11:35,050 --> 00:11:35,820
بابا
235
00:11:37,270 --> 00:11:38,370
بابا
236
00:11:57,150 --> 00:11:58,230
کافیه
237
00:11:58,640 --> 00:12:00,610
داری خونه رو داغون میکنی
238
00:12:01,830 --> 00:12:04,130
هنوز باورم نمیشه کار شو یی بوده باشه
239
00:12:05,060 --> 00:12:06,590
خب که چی؟
240
00:12:06,830 --> 00:12:08,590
مدرک داری که بی گناهیش رو ثابت کنی؟
241
00:12:08,680 --> 00:12:09,040
...من
242
00:12:10,910 --> 00:12:12,370
اینجوری نمیشه. میرم سراغ بی چن
243
00:12:13,610 --> 00:12:15,700
مگه نمیدونی الان تو چه وضعیه؟
244
00:12:16,030 --> 00:12:16,860
انقدر دردسر درست نکن
245
00:12:16,910 --> 00:12:17,190
ولی
246
00:12:17,410 --> 00:12:19,610
شو یی هیچوقت همچین کاری نمیکنه
247
00:12:19,860 --> 00:12:21,100
خیلی اعصابم خورده
248
00:12:22,060 --> 00:12:24,120
اره شو یی سرکش و خودخواهه
249
00:12:24,410 --> 00:12:26,530
ولی اون هیچوقت چنین کار وحشیانه و موذیانه ای نمیکنه
250
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
بهرحال
251
00:12:31,350 --> 00:12:32,910
امکان نداره کار اون باشه
252
00:12:33,200 --> 00:12:35,030
من میتونم به جون خودم قسم بخورم
253
00:13:14,010 --> 00:13:15,850
تا کی میخوای اینجا خودت رو زندانی کنی؟
254
00:13:19,300 --> 00:13:20,780
ارتش ویژنِ وی ژن لیانگ
255
00:13:21,290 --> 00:13:22,330
تا الان به جین یانگ
256
00:13:22,860 --> 00:13:23,540
و چینگوان نزدیک شده
257
00:13:24,020 --> 00:13:25,190
هنگ جلودارمون
258
00:13:25,810 --> 00:13:28,360
بیشتر از شش ماه خارج شهر جین یانگ جنگید
259
00:13:29,220 --> 00:13:31,290
اونا بی صبرانه منتظر فرماندهشون هستن
260
00:13:32,490 --> 00:13:34,570
وقتی ارتش ویِژن از خط دفاعی عبور کنه
261
00:13:35,490 --> 00:13:36,680
نه تنها جین یانگ
262
00:13:37,320 --> 00:13:38,000
چینگوان
263
00:13:38,790 --> 00:13:39,430
شین پینگ
264
00:13:40,190 --> 00:13:42,320
بلکه شهر بی شین هم به خطر میوفته
265
00:13:46,790 --> 00:13:47,570
!بلند شو
266
00:13:48,820 --> 00:13:49,920
!بلند شو
267
00:13:52,490 --> 00:13:53,070
صاف بایست
268
00:13:53,810 --> 00:13:54,490
من رو نگاه کن
269
00:13:55,220 --> 00:13:56,220
من رو نگاه کن
270
00:13:57,280 --> 00:13:57,900
شیائو بی چن
271
00:13:58,740 --> 00:14:00,760
یادت رفته وقتی اولین بار اومده بودی
272
00:14:01,120 --> 00:14:02,430
آکادمی نظامی
273
00:14:02,430 --> 00:14:03,600
تو میدون جنگ چی گفتی؟
274
00:14:04,290 --> 00:14:05,070
گفتی
275
00:14:05,870 --> 00:14:09,030
میخوای به خاطر بقیه جلوی گلوله بایستی
276
00:14:11,390 --> 00:14:13,110
روزی که قسم خوردی رو یادت رفته؟
277
00:14:13,770 --> 00:14:15,160
الان به خودت نگاه کن
278
00:14:15,780 --> 00:14:17,070
خودت رو اینجا زندانی کردی
279
00:14:17,310 --> 00:14:19,980
نه چیزی میخوری نه مینوشی، استراحت هم نمیکنی
280
00:14:21,520 --> 00:14:23,530
دیگه نمیخوای زندگی کنی؟
281
00:14:26,110 --> 00:14:26,970
اره درسته
282
00:14:27,780 --> 00:14:29,060
دردت اینجوری کمتر میشه
283
00:14:31,830 --> 00:14:33,720
ولی وقتی ارتش ویژن حمله کنه
284
00:14:34,210 --> 00:14:35,840
چه اتفاقی برای کسایی که تو قلمروی تو هستن میوفته؟
285
00:14:36,270 --> 00:14:37,910
سربازهای ارتش یینگ چی میشن؟
286
00:14:38,870 --> 00:14:40,160
من نمیتونم اجازه بدم که
287
00:14:40,600 --> 00:14:42,000
اونا به خاطر درد تو
288
00:14:42,500 --> 00:14:44,000
جونشون رو از دست بدن
289
00:14:45,470 --> 00:14:46,600
تو یه سربازی
290
00:14:47,320 --> 00:14:49,250
که ماموریتت تو اولویت اولته
291
00:14:51,190 --> 00:14:52,140
مربی دو
292
00:14:53,400 --> 00:14:54,470
نمیخواد مجبورم کنی
293
00:14:54,570 --> 00:14:56,160
باید مجبورت کنم
294
00:14:57,020 --> 00:14:58,440
باید بهم جواب بدی
295
00:15:00,330 --> 00:15:03,250
اون سربازهایی که تو میدون جنگ بودن
برای کشورشون جنگیدن
296
00:15:03,460 --> 00:15:04,620
و همشون درد از دست دادن
297
00:15:04,620 --> 00:15:05,980
عزیزانشون رو تجربه کردن
298
00:15:06,410 --> 00:15:07,430
اونا همشون پدر
299
00:15:07,830 --> 00:15:08,310
شوهر
300
00:15:08,600 --> 00:15:09,260
و پسر کسی بودن
301
00:15:10,530 --> 00:15:11,530
وقتی لونه بهم بریزه
302
00:15:12,740 --> 00:15:13,750
تمام تخم ها میشکنن
303
00:15:14,430 --> 00:15:15,670
وقتی کشور تو هرج و مرج باشه
304
00:15:16,280 --> 00:15:18,180
هیچ خانواده ای تو آرامش نیست
305
00:15:19,810 --> 00:15:20,560
شیائو بی چن
306
00:15:21,500 --> 00:15:22,910
قبلا هم بهت گفتم
307
00:15:25,380 --> 00:15:26,960
تو فرمانده ی ارتشی
308
00:15:27,850 --> 00:15:29,040
اگه بخوای تمام مدت
309
00:15:29,040 --> 00:15:30,680
خودت رو تو غم خودت غرق کنی
310
00:15:31,080 --> 00:15:32,370
بهتره همونطور که گفتم
311
00:15:34,190 --> 00:15:36,210
همه رو بفرستی خونه
312
00:15:37,570 --> 00:15:39,270
جای اینکه بفرستیشون تو دل مرگ
313
00:15:48,270 --> 00:15:49,190
لائو ژنگ
314
00:15:49,370 --> 00:15:50,330
چی شده؟
315
00:15:50,370 --> 00:15:52,720
چند روز پیش که حالت خوب بود
316
00:15:52,720 --> 00:15:54,930
چرا یهویی اینطوری شدی؟
317
00:15:54,930 --> 00:15:55,550
مامان
318
00:15:56,130 --> 00:15:57,970
زیاد نگران نباش
319
00:15:58,510 --> 00:16:00,300
دکتر گفت بابا حالش خوب میشه
320
00:16:00,730 --> 00:16:01,410
بعدشم
321
00:16:01,970 --> 00:16:04,090
بابا خیلی من رو دوست داره
322
00:16:04,620 --> 00:16:06,100
اون ما رو ترک نمیکنه
323
00:16:07,250 --> 00:16:09,440
لائو ژنگ، شنیدی؟
324
00:16:09,440 --> 00:16:11,560
دخترمون گفت ترکمون نمیکنی
325
00:16:11,560 --> 00:16:13,410
یه چیزی بگو
326
00:16:13,490 --> 00:16:15,320
چی شده؟
327
00:16:15,320 --> 00:16:15,920
خانم ژنگ
328
00:16:15,920 --> 00:16:17,330
تکون بخور
329
00:16:18,790 --> 00:16:19,620
لائو ژنگ
330
00:16:19,620 --> 00:16:21,220
باهام حرف بزن
331
00:16:21,220 --> 00:16:23,070
چطوری افتادی آخه؟
332
00:16:23,070 --> 00:16:25,480
باهام حرف بزن
333
00:16:25,480 --> 00:16:26,160
چی شده؟
334
00:16:26,160 --> 00:16:27,910
همین الان، خانم شیائو شو یی پرسیدن
335
00:16:27,910 --> 00:16:29,580
که فردا وقت دارین باهاشون غذا بخورین یا نه
336
00:16:29,580 --> 00:16:31,400
گفتن حال روحیشون خوب نیست
و میخوان خودشون رو مشغول کنن
337
00:16:32,340 --> 00:16:34,460
لائو ژنگ، باهام حرف بزن
338
00:16:34,460 --> 00:16:36,950
باهام حرف بزن
339
00:16:39,720 --> 00:16:41,450
بهش بگو وقت دارم
340
00:16:41,740 --> 00:16:42,180
بله
341
00:16:56,150 --> 00:16:56,800
شو یی
342
00:16:57,030 --> 00:16:57,830
ببخشید
343
00:16:58,040 --> 00:16:58,810
که دیر کردم
344
00:16:58,810 --> 00:16:59,500
اشکالی نداره
345
00:17:01,320 --> 00:17:02,280
حالت چطوره؟
346
00:17:02,870 --> 00:17:04,560
جدیدا خیلی حالم خوب نیست
347
00:17:05,690 --> 00:17:07,360
واقعا نمیفهمم چیکار کنم
348
00:17:08,060 --> 00:17:09,140
من هیچوقت با
349
00:17:09,140 --> 00:17:10,590
شیو ارتباطی نداشتم
350
00:17:10,910 --> 00:17:12,370
چرا به من تهمت زد؟
351
00:17:12,870 --> 00:17:13,830
نگران نباش
352
00:17:14,470 --> 00:17:15,880
خاله چی گفت که
353
00:17:16,130 --> 00:17:18,290
عمو شیائو برمیگرده و در موردش تصمیم میگیره
354
00:17:18,810 --> 00:17:19,730
همه چیز خوب پیش میره
355
00:17:20,720 --> 00:17:21,690
فقط اینکه
356
00:17:22,260 --> 00:17:23,680
من همیشه میخواستم بدونم
357
00:17:25,040 --> 00:17:26,110
تو خانواده مون
358
00:17:26,530 --> 00:17:27,760
اون کی بوده که
359
00:17:27,760 --> 00:17:29,080
انقدر بدطینت و فاسده
360
00:17:29,790 --> 00:17:31,910
بعد از کشتن بچه ی هانگ جینگ
361
00:17:32,080 --> 00:17:33,670
اون شخص شیو رو وادار کرده
362
00:17:33,830 --> 00:17:34,730
تا تقصیر رو بندازه گردن من
363
00:17:36,950 --> 00:17:37,740
درسته
364
00:17:38,820 --> 00:17:39,820
یعنی کار کیه؟
365
00:17:41,080 --> 00:17:42,180
تا وقتی که این رو
366
00:17:45,520 --> 00:17:46,670
توی اتاق شیو پیدا کنم
367
00:17:47,660 --> 00:17:50,110
نفهمیده بودم که کار کیه
368
00:17:54,450 --> 00:17:55,610
یادمه
369
00:17:55,980 --> 00:17:57,290
این گوشواره
370
00:17:57,290 --> 00:17:58,770
مال تو بود
371
00:17:59,840 --> 00:18:02,160
ولی تو اتاق شیو چیکار میکرد؟
372
00:18:02,210 --> 00:18:03,550
تا اونجایی که من میدونم
373
00:18:03,550 --> 00:18:06,320
تو هیچوقت نمیری اتاق پیشخدمت ها
374
00:18:07,080 --> 00:18:08,090
بله
375
00:18:10,240 --> 00:18:11,930
چرا این گوشواره پیش شیو بوده؟
376
00:18:12,320 --> 00:18:14,320
من خیلی وقته که دارم دنبال
377
00:18:14,320 --> 00:18:15,340
این گوشواره میگردم
378
00:18:17,500 --> 00:18:18,330
شو یی
379
00:18:19,050 --> 00:18:20,730
نکنه شیو این رو
380
00:18:21,230 --> 00:18:22,290
از من دزدیده؟
381
00:18:23,900 --> 00:18:24,760
جدی؟
382
00:18:25,850 --> 00:18:26,600
خب
383
00:18:27,070 --> 00:18:28,710
دستبند یاقوت
384
00:18:28,970 --> 00:18:30,180
من چی پس؟
385
00:18:31,100 --> 00:18:31,860
شو یی
386
00:18:33,810 --> 00:18:35,410
تو بهم شک داری؟
387
00:18:38,530 --> 00:18:40,160
بعدش بهش فکر کردم
388
00:18:41,010 --> 00:18:42,590
تنها کسی که میتونه وارد اتاق من بشه
389
00:18:42,860 --> 00:18:44,900
به جز ژوئو، تویی
390
00:18:46,000 --> 00:18:47,520
ژوئو خیلی ساله که با منه
391
00:18:47,960 --> 00:18:49,530
اون هیچوقت به من آسیبی نمیزنه
392
00:18:49,630 --> 00:18:50,630
اون بهت آسیب نمیزنه
393
00:18:51,300 --> 00:18:52,560
ولی من میزنم؟
394
00:18:56,720 --> 00:18:57,630
ما خیلی ساله که
395
00:18:58,950 --> 00:19:00,270
مثل خواهر هم میمونیم
396
00:19:02,540 --> 00:19:03,460
چرا همه چیز تو ذهنت
397
00:19:04,350 --> 00:19:05,690
منفی گرایانه شده؟
398
00:19:12,040 --> 00:19:12,740
درسته
399
00:19:15,450 --> 00:19:17,090
ما خیلی ساله مثل خواهر همدیگه ایم
400
00:19:20,160 --> 00:19:21,360
من و هانگ جینگ
401
00:19:21,750 --> 00:19:23,030
دوستای خوبی بودیم
402
00:19:23,490 --> 00:19:24,770
من چطور میتونم بهش آسیب بزنم؟
403
00:19:25,120 --> 00:19:26,480
معلومه که میتونی
404
00:19:39,760 --> 00:19:40,540
ژنگ فنگ چی
405
00:19:40,880 --> 00:19:41,630
تمام کارهایی که کردی
406
00:19:41,630 --> 00:19:42,850
برای ما رو شده
407
00:19:43,360 --> 00:19:44,330
تظاهر کردن رو تموم کن
408
00:19:55,420 --> 00:19:56,270
پس
409
00:19:57,810 --> 00:19:59,240
تمام اتفاقات امروز
410
00:19:59,850 --> 00:20:01,050
یه تله برای گیر انداختن من بود؟
411
00:20:05,520 --> 00:20:07,130
میخواین من رو با یه گوشواره
412
00:20:07,880 --> 00:20:08,980
محکوم کنین؟
413
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
ما تو تله گذاشتن
414
00:20:11,270 --> 00:20:12,690
بهتر از تو یکی نیستیم
415
00:20:13,300 --> 00:20:14,740
هرتله ای که میذاری
416
00:20:15,650 --> 00:20:17,120
برای کشتن یه نفره
417
00:20:18,140 --> 00:20:19,470
منظورت چیه؟
418
00:20:30,140 --> 00:20:31,760
چرا عکس چیائو جیانگ رو بهم نشون میدی؟
419
00:20:31,950 --> 00:20:32,690
چیائو جیانگ؟
420
00:20:33,850 --> 00:20:35,750
اسمش جیانگ ژی چی نیست؟
421
00:20:39,760 --> 00:20:41,210
میدونی این گوشواره ی کیه؟
422
00:20:44,570 --> 00:20:46,230
برای فنگ چی جیه جیه ست
423
00:20:48,670 --> 00:20:49,490
مطمئنی؟
424
00:20:49,810 --> 00:20:52,100
اره. چندبار دیدم بندازتش
425
00:20:52,100 --> 00:20:53,210
چرا دست شماست؟
426
00:20:53,600 --> 00:20:55,310
تو اتاق شیو پیداش کردیم
427
00:20:56,440 --> 00:20:57,120
چی؟
428
00:20:58,040 --> 00:21:00,020
من الان به این شک دارم که کاری که شیو کرد
429
00:21:00,720 --> 00:21:02,460
یه ربطی به ژنگ فنگ چی داشته باشه
430
00:21:02,680 --> 00:21:03,090
بله
431
00:21:04,520 --> 00:21:06,010
منظورتون چیه؟
432
00:21:06,010 --> 00:21:08,120
فنگ چی جیه جیه و هانگ جینگ
433
00:21:08,120 --> 00:21:09,340
همیشه رابطه ی خوبی داشتن
434
00:21:09,480 --> 00:21:10,450
و اون همیشه بی چن
435
00:21:10,450 --> 00:21:12,170
و هانگ جینگ رو آشتی میداد
436
00:21:12,410 --> 00:21:13,870
چطور ممکنه به هانگ جینگ آسیب بزنه؟
437
00:21:14,310 --> 00:21:16,120
ولی چرا باید یه دختر پولدار مثل اون
438
00:21:16,120 --> 00:21:17,840
بره اتاق یه خدمتکار؟
439
00:21:18,430 --> 00:21:19,350
و اونا اصلا
440
00:21:19,350 --> 00:21:20,640
با هم رابطه نداشتن
441
00:21:25,210 --> 00:21:25,950
شو یی
442
00:21:26,890 --> 00:21:27,990
میخوام یه لطفی بهم بکنی
443
00:21:31,440 --> 00:21:32,560
این همون دختریه که گفتی
444
00:21:32,560 --> 00:21:34,280
جیانگ ژی چی عاشقش بوده؟
445
00:21:36,860 --> 00:21:37,380
بله
446
00:21:38,230 --> 00:21:38,630
درسته
447
00:21:38,830 --> 00:21:40,950
دختری که جیانگ ژی چی دوستش داشت همینه
448
00:21:49,800 --> 00:21:51,860
چه چیائو جیانگ بشه یا مو زیژنگ
449
00:21:52,440 --> 00:21:53,930
یا اینکه مجبور کردن هانگ جینگ به رفتن
450
00:21:54,370 --> 00:21:56,120
همشون نقشه ی تو بودن
451
00:21:56,560 --> 00:21:58,280
فکر کردی واقعا میتونی بعد از این کارها
452
00:21:58,760 --> 00:22:00,280
همه رو گول بزنی؟
453
00:22:03,040 --> 00:22:04,410
دیگه چی میخوای بگی؟
454
00:22:04,910 --> 00:22:06,270
از لحن صدات معلومه
455
00:22:07,730 --> 00:22:09,350
که از همین الان حکم اعدامم رو دادی
456
00:22:10,430 --> 00:22:11,960
دیگه چی میخوام بگم؟
457
00:22:13,120 --> 00:22:13,720
درسته
458
00:22:16,210 --> 00:22:18,090
من چیائو جیانگ رو میشناسم
459
00:22:19,340 --> 00:22:19,870
نه
460
00:22:20,950 --> 00:22:22,130
اسم واقعیش
461
00:22:22,740 --> 00:22:24,420
جیانگ ژی چی بود
462
00:22:25,550 --> 00:22:26,310
خیلی حیف شد که
463
00:22:27,860 --> 00:22:28,870
اون به هیچ دردی نمیخورد
464
00:22:29,720 --> 00:22:30,850
و هیچوقت نتونست
465
00:22:31,480 --> 00:22:33,110
دست آوردی به دست بیاره
466
00:22:36,800 --> 00:22:38,090
پس واقعا کار تو بوده
467
00:22:43,720 --> 00:22:44,850
چرا؟
468
00:22:45,850 --> 00:22:46,900
من خیلی ساله
469
00:22:47,760 --> 00:22:50,540
که تو رو خواهر خودم میدونستم
470
00:22:51,310 --> 00:22:52,430
ولی تو
471
00:22:53,320 --> 00:22:54,350
من رو گول زدی
472
00:22:55,490 --> 00:22:56,540
ازم سوءاستفاده کردی
473
00:22:57,720 --> 00:22:59,650
و حتی کاری کردی شیو به من تهمت بزنه
474
00:23:00,850 --> 00:23:01,570
شیائو شو یی؟
475
00:23:03,270 --> 00:23:04,580
این تقصیر منه؟
476
00:23:06,460 --> 00:23:07,660
تقصیر خودته
477
00:23:08,370 --> 00:23:09,480
که انقد ساده بودی
478
00:23:12,600 --> 00:23:14,210
ما با هم بزرگ شدیم
479
00:23:15,810 --> 00:23:18,020
هممون با تو مثل خانواده ی خودمون رفتار میکردیم
480
00:23:18,810 --> 00:23:19,850
تو چی از جونمون میخوای؟
481
00:23:21,400 --> 00:23:22,600
چی میخوام؟
482
00:23:25,910 --> 00:23:27,860
ما از بچگی مال هم بودیم
483
00:23:28,790 --> 00:23:30,350
برای اینکه لیاقت تو رو داشته باشم
484
00:23:31,280 --> 00:23:32,560
سعی کردم خودم رو
485
00:23:33,460 --> 00:23:35,020
بهتر و بهتر کنم
486
00:23:37,160 --> 00:23:37,760
ولی
487
00:23:41,090 --> 00:23:42,830
تو بهم خیانت کردی
488
00:23:43,510 --> 00:23:45,510
و با یکی دیگه ازدواج کردی
489
00:23:47,330 --> 00:23:48,250
بی چن
490
00:23:49,180 --> 00:23:49,660
بیا
491
00:23:54,970 --> 00:23:56,530
جای زخم هام رو ببین
492
00:23:58,010 --> 00:23:59,410
وقتی به این فکر میکردم
493
00:24:01,290 --> 00:24:02,860
که تو با یکی دیگه ازدواج کردی
494
00:24:05,500 --> 00:24:06,630
قلبم درد میگرفت
495
00:24:08,460 --> 00:24:10,660
و تا مرز خفگی میرفتم
496
00:24:12,280 --> 00:24:13,530
درک نمیکنم
497
00:24:14,330 --> 00:24:15,660
من خیلی دوستت دارم
498
00:24:17,580 --> 00:24:20,010
چرا اون رو انتخاب کردی؟
499
00:24:21,610 --> 00:24:23,460
مگه من چی ازش کم داشتم؟
500
00:24:27,260 --> 00:24:28,670
فکر کردی بعد از این حرفات
501
00:24:29,490 --> 00:24:30,840
نمیتونم بکشمت؟
502
00:24:32,330 --> 00:24:34,320
انگار عاشق آدم اشتباهی شده بودم
503
00:24:38,690 --> 00:24:39,710
من رو بکش
504
00:24:43,250 --> 00:24:44,710
من حاضرم
505
00:24:46,460 --> 00:24:47,630
به دست تو کشته بشم
506
00:24:49,460 --> 00:24:51,910
فرمانده شیائو. فرمانده شیائو
507
00:24:52,160 --> 00:24:53,890
خواهش میکنم رحم کنین
508
00:24:54,060 --> 00:24:55,120
فرمانده شیائو
509
00:24:57,850 --> 00:24:59,060
فرمانده شیائو
510
00:24:59,430 --> 00:25:00,390
فرمانده شیائو
511
00:25:00,530 --> 00:25:03,180
میدونم دخترم گناه نابخشودنی رو مرتکب شده
512
00:25:04,330 --> 00:25:06,080
ولی اون از گوشت و خون منه
513
00:25:07,120 --> 00:25:09,060
اون تنها دختر منه
514
00:25:09,420 --> 00:25:11,050
ارباب جوان شیائو، خواهش میکنم
515
00:25:11,050 --> 00:25:13,150
التماستون میکنم
516
00:25:13,150 --> 00:25:14,920
از جون فنگ چی بگذرین
517
00:25:14,920 --> 00:25:16,260
باشه؟ خواهش میکنم
518
00:25:16,260 --> 00:25:18,070
از جون فنگ چی بگذرین. التماس میکنم
519
00:25:18,070 --> 00:25:19,320
گناه اون نابخشودنیه
520
00:25:19,360 --> 00:25:21,810
بابا، مامان، بلند شید
521
00:25:22,030 --> 00:25:22,990
التماس اون رو نکنین
522
00:25:23,700 --> 00:25:25,440
اون الان دیگه میدونه
523
00:25:25,440 --> 00:25:27,560
میدونه من چه حسی داشتم
524
00:25:29,020 --> 00:25:30,800
همه ی اینا حقشه
525
00:25:30,940 --> 00:25:32,640
تلافیش سرش اومد
526
00:25:36,180 --> 00:25:37,120
لائو ژنگ
527
00:25:37,120 --> 00:25:37,760
بی چن
528
00:25:38,410 --> 00:25:39,660
به خاطر اینکه من و پدرت
529
00:25:40,290 --> 00:25:42,550
بیشتر از چهل ساله با هم رفیقیم
530
00:25:44,290 --> 00:25:46,220
از جون فنگ چی بگذر
531
00:25:46,850 --> 00:25:48,210
من حاضرم جون خودم
532
00:25:50,180 --> 00:25:52,140
و بیشتر از ده هزار تا از نیروهام رو
533
00:25:53,350 --> 00:25:54,820
به خانواده ی شیائو بدم
534
00:25:55,080 --> 00:25:55,960
عمو ژنگ
535
00:25:57,620 --> 00:25:58,890
هانگ جینگ
536
00:25:59,600 --> 00:26:00,920
تمام زندگی من بود
537
00:26:02,080 --> 00:26:04,400
مهم نیست چقدر نیرو داشته باشم
اونا اون رو به زندگی برنمیگردونن
538
00:26:04,720 --> 00:26:08,040
ولی فنگ چی هم تمام زندگی منه
539
00:26:09,210 --> 00:26:11,000
بی چن، اگه اون بمیره
540
00:26:11,800 --> 00:26:14,450
اونوقت منم امیدی به زندگی ندارم
541
00:26:14,560 --> 00:26:16,040
من تقاص مرگ اون رو میدم
542
00:26:16,210 --> 00:26:18,280
ولی اون اول باید تقاص مرگ هانگ جینگ رو بده
543
00:26:18,280 --> 00:26:18,920
صبر کن
544
00:26:21,930 --> 00:26:22,670
بیا
545
00:26:24,430 --> 00:26:25,240
فرمانده شیائو
546
00:26:25,240 --> 00:26:26,000
لائو شیائو
547
00:26:26,000 --> 00:26:27,440
فرمانده شیائو. فرمانده شیائو
548
00:26:27,440 --> 00:26:28,420
لائو شیائو
549
00:26:36,080 --> 00:26:36,790
بی چن
550
00:26:38,260 --> 00:26:39,850
من همه چیز رو شنیدم
551
00:26:40,760 --> 00:26:41,630
هانگ جینگ
552
00:26:42,900 --> 00:26:43,850
و بچت
553
00:26:45,790 --> 00:26:46,270
...هردوشون
554
00:26:50,160 --> 00:26:52,480
حتی مرگ نمیتونه جبران جرمی باشه
555
00:26:53,550 --> 00:26:54,650
که ژنگ فنگ چی مرتکبش شده
556
00:26:59,440 --> 00:27:00,430
ولی بی چن
557
00:27:02,420 --> 00:27:04,450
از جونش بگذر
558
00:27:08,270 --> 00:27:09,360
نمیتونم
559
00:27:10,100 --> 00:27:12,860
ژنگ فنگ چی تنها دختر عمو ژنگه
560
00:27:13,820 --> 00:27:15,340
اگه اون سال ها پیش
561
00:27:15,340 --> 00:27:17,380
جون خودش رو برای نجات من به خطر نمیانداخت
562
00:27:18,230 --> 00:27:20,130
من الان به جایی که امروز هستم نمیرسیدم
563
00:27:20,880 --> 00:27:21,530
واسه همین
564
00:27:22,500 --> 00:27:23,360
من باید این زندگی رو
565
00:27:24,700 --> 00:27:25,780
بهش پس بدم
566
00:27:33,100 --> 00:27:34,500
داری مجبورم میکنی
567
00:27:35,500 --> 00:27:36,540
اره درسته
568
00:27:38,590 --> 00:27:40,360
اگه هنوزم من رو به عنوان پدرت قبول داری
569
00:27:44,130 --> 00:27:45,380
تصمیم خودت رو بگیر
570
00:28:12,270 --> 00:28:13,870
فنگ چی، چت شد؟
571
00:28:13,970 --> 00:28:16,770
فنگ چی، گوشت چی شد؟
572
00:28:16,770 --> 00:28:17,610
!فنگ چی
573
00:28:19,330 --> 00:28:20,240
چت شد؟
574
00:28:20,870 --> 00:28:23,330
فنگ چی، گوشت چی شد؟
575
00:28:23,330 --> 00:28:24,030
گریه نکن
576
00:28:29,820 --> 00:28:31,670
به دخترت بگو از بی شین بره
577
00:28:33,340 --> 00:28:35,060
و دیگه برنگرده
578
00:28:43,700 --> 00:28:44,540
فنگ چی
579
00:28:45,050 --> 00:28:46,400
فنگ چی
580
00:28:50,840 --> 00:28:51,080
[خط مقدم چینگوان]
581
00:28:51,080 --> 00:28:51,750
[خط مقدم چینگوان]
آتش
582
00:28:51,750 --> 00:28:56,040
[خط مقدم چینگوان]
583
00:29:05,080 --> 00:29:08,640
[ارتش وی ژن، وی ژن لیانگ]
584
00:29:22,600 --> 00:29:23,530
!آتش
585
00:29:25,780 --> 00:29:26,720
!پوشش بدین
586
00:29:27,170 --> 00:29:28,390
!پوشش بدین
587
00:29:38,200 --> 00:29:42,480
[پاسگاه فرماندهی نظامی خط مقدم چینگوان]
588
00:29:45,430 --> 00:29:47,240
شو زی جون، معاون هنگ سی و دو
589
00:29:47,240 --> 00:29:49,180
آخرین وضعیت جنگی رو به فرمانده شیائو گزارش میدم
590
00:29:49,680 --> 00:29:50,210
ادامه بده
591
00:29:50,820 --> 00:29:52,280
بعد از اینکه ارتش ویژن خط دفاعی جین یانگ رو شکست
592
00:29:52,280 --> 00:29:53,090
ارتش ما در شهر چینگوان
593
00:29:53,090 --> 00:29:54,880
بین جین یانگ و بی شین، جلوشون رو گرفتن
594
00:29:55,880 --> 00:29:57,440
ما سه روز و سه شب ایستادگی کردیم
595
00:29:57,730 --> 00:29:59,160
با اینکه دشمن موفق به عبور از ما نمیشه
596
00:29:59,830 --> 00:30:01,060
ولی ضد حمله زدن هم برای ما سخته
597
00:30:01,490 --> 00:30:02,650
الان اونجا چقدر نیرو داریم؟
598
00:30:02,790 --> 00:30:03,900
حدود دوهزار نفر
599
00:30:04,020 --> 00:30:04,710
مربی دو
600
00:30:05,230 --> 00:30:06,620
رهبری پنج هزار سرباز ممتاز رو به عهده بگیرین
601
00:30:06,800 --> 00:30:06,910
[دره ی پینگ گو]
602
00:30:06,910 --> 00:30:08,480
[دره ی پینگ گو]
و تو جنگل های اطراف دره ی پینگ گو کمین کنین
603
00:30:08,480 --> 00:30:08,630
و تو جنگل های اطراف دره ی پینگ گو کمین کنین
604
00:30:08,900 --> 00:30:10,100
در طول شب انجامش بدین
605
00:30:10,260 --> 00:30:11,350
و حتما مخفیانه عمل کنین
606
00:30:11,840 --> 00:30:12,400
بله
607
00:30:13,120 --> 00:30:14,840
فرمانده، چرا اینکار رو کردین؟
608
00:30:15,260 --> 00:30:17,590
ارتش ما در حال مقاومت، و ارتش
دشمن در حال حمله ست
609
00:30:17,890 --> 00:30:19,260
این جنگ یه جنگ فرسایشیه
610
00:30:19,730 --> 00:30:21,530
به خاطر همین وی ژن لیانگ از ما مضطرب تره
611
00:30:21,650 --> 00:30:22,990
اون وقت خودش رو با ما
612
00:30:23,390 --> 00:30:24,790
توی چینگوان تلف نمیکنه
613
00:30:25,500 --> 00:30:27,230
دره ی پینگ گو از زمان های باستان
یه جور مانع طبیعی بوده
614
00:30:28,100 --> 00:30:30,170
هیچوقت تا حالا محافظت شدیدی روش نبوده
615
00:30:30,690 --> 00:30:31,410
مطمئنم
616
00:30:32,250 --> 00:30:33,850
وی ژن لیانگ هم به این فکر کرده
617
00:30:36,320 --> 00:30:36,900
درسته
618
00:30:37,380 --> 00:30:39,670
وی ژن لیانگ یه جنگ دنباله دار نمیخواد
619
00:30:39,990 --> 00:30:40,590
واسه همین
620
00:30:40,960 --> 00:30:42,660
قطعا از دره ی پینگ گو عبور میکنه
621
00:30:43,300 --> 00:30:44,450
حمله به چینگوان
622
00:30:44,960 --> 00:30:46,750
فقط برای پرت کردن حواس ماست
623
00:30:47,400 --> 00:30:49,580
دره ی پینگ گو، هدف اصلیشه
624
00:30:50,240 --> 00:30:53,610
واسه همین باید دقیقا برعکس کارش رو انجام بدیم
625
00:30:53,800 --> 00:30:58,960
[خط دفاعی دره ی پینگ گو]
626
00:31:28,290 --> 00:31:29,510
!به پیش
627
00:31:59,950 --> 00:32:01,750
!بریم
628
00:32:14,730 --> 00:32:15,680
!گولمون زدن
629
00:32:15,760 --> 00:32:17,560
!عقب نشینی کنید
630
00:32:34,370 --> 00:32:34,920
!ایست
631
00:32:35,050 --> 00:32:35,470
!ایست
632
00:32:35,820 --> 00:32:36,550
تفنگتون رو بندازین
633
00:32:36,560 --> 00:32:37,240
تفنگتون رو بندازین
634
00:32:37,330 --> 00:32:38,880
بایستین و تفنگتون رو بندازین
635
00:32:42,030 --> 00:32:44,220
بشینین. بشینین
636
00:32:54,330 --> 00:32:56,890
از اینجا به جین یانگ عقب نشینی میکنیم
و از بی شین محافظت میکنیم
637
00:32:57,320 --> 00:32:58,320
فرمانده
638
00:32:58,640 --> 00:33:01,000
وی ژن لیانگ عقب نشینی کرد و سریعا
ارتش وی ژن رو به جین یانگ برد
639
00:33:01,000 --> 00:33:02,640
یه ایستگاه بازرسی باید اینجا تاسیس بشه
640
00:33:03,240 --> 00:33:04,560
برای پشتیبانی تدارکات
641
00:33:04,760 --> 00:33:06,360
حداقل دو گردان سرباز میخوایم
642
00:33:06,520 --> 00:33:07,440
تا امنیت رو تضمین کنیم
643
00:33:07,840 --> 00:33:08,560
دستورم رو برسون
644
00:33:09,520 --> 00:33:11,240
سریعا ده مایل خارج از جین یانگ کمپ بزنین
645
00:33:11,340 --> 00:33:12,280
عجولانه حمله نکنید
646
00:33:12,360 --> 00:33:12,960
بله
647
00:33:13,360 --> 00:33:15,520
از اینجا تا اینجا
648
00:33:15,840 --> 00:33:17,400
زمان رژه رو محاسبه کن
649
00:33:17,520 --> 00:33:18,040
بی چن
650
00:33:18,480 --> 00:33:20,360
ما بالاخره تونستیم ارتش وی ژن رو به عقب ببریم
651
00:33:20,560 --> 00:33:21,640
بهتر نیست ادامه بدیم تا پیروز بشیم؟
652
00:33:22,000 --> 00:33:22,970
ما این بار
653
00:33:23,680 --> 00:33:24,840
با سرعت زیادمون
654
00:33:25,480 --> 00:33:26,720
که تونست وی ژن لیانگ رو
655
00:33:26,720 --> 00:33:27,960
غافلگیر کنه، برنده شدیم
656
00:33:29,250 --> 00:33:30,950
اونا سریعا بیست مایل عقب نشینی کردن
657
00:33:31,080 --> 00:33:33,040
تا دوباره قدرتشون رو به دست بیارن
658
00:33:34,940 --> 00:33:36,700
اگه الان بخوایم برای پیروز شدن جلو بریم
659
00:33:37,520 --> 00:33:38,840
میتونم با اطمینان بهت بگم
660
00:33:39,910 --> 00:33:41,470
که فقط پنجاه درصد شانس
661
00:33:42,560 --> 00:33:44,400
شکست ارتش ویژن رو داریم
662
00:33:50,520 --> 00:33:51,720
بعد از اینکه مدت زیادی
663
00:33:51,720 --> 00:33:52,720
منتظر بودیم
664
00:33:52,880 --> 00:33:54,440
بالاخره خبرای خوبی به گوشمون رسید
665
00:33:55,040 --> 00:33:55,960
بله
666
00:33:56,800 --> 00:33:59,360
وی ژن لیانگ بین نسل جوون سربازها
667
00:34:00,080 --> 00:34:02,990
عملکرد خیلی قدرتمندی داره
668
00:34:04,290 --> 00:34:05,950
اون حمایت ژاپنی ها رو داره
669
00:34:06,000 --> 00:34:07,930
واسه همین ارتشش قدرتمنده
670
00:34:07,980 --> 00:34:09,970
برای بی چن راحت نیست تا
671
00:34:09,970 --> 00:34:12,520
جین یانگ رو از چنگش پس بگیره
672
00:34:13,680 --> 00:34:15,170
واقعا براش سخته
673
00:34:15,370 --> 00:34:16,590
بعد از این همه اتفاق که براش افتاد
674
00:34:16,630 --> 00:34:18,030
باز هم نیروهاش رو به پیروزی رسوند
675
00:34:19,430 --> 00:34:20,480
تو توی این چند روز
676
00:34:20,960 --> 00:34:22,480
خیلی سرت شلوغ بود
677
00:34:22,730 --> 00:34:23,530
خسته نباشی
678
00:34:25,520 --> 00:34:27,280
شاید به خاطر اینه که دارم پیر میشم
679
00:34:27,520 --> 00:34:29,560
من جدیدا خیلی به هانگ جینگ فکر میکنم
680
00:34:29,960 --> 00:34:32,560
و نمیتونم به خاطرش بخوابم
681
00:34:33,960 --> 00:34:36,350
اولین باری که اومد خونمون رو یادمه
682
00:34:36,830 --> 00:34:39,390
اونموقع، حس میکردم
683
00:34:39,560 --> 00:34:41,560
خدا بهمون یه دختر داده
684
00:34:42,480 --> 00:34:43,930
چه دختر خوبی هم داده بود
685
00:34:44,430 --> 00:34:46,960
ولی نتونستیم نگهش داریم
686
00:34:48,740 --> 00:34:50,460
ما شرمنده ی هانگ جینگ
687
00:34:51,620 --> 00:34:53,020
و بیشتر از اون شرمنده ی تانگ شنگ شدیم
688
00:34:57,520 --> 00:34:58,320
فرمانده
689
00:34:59,600 --> 00:35:00,160
فرمانده
690
00:35:01,420 --> 00:35:03,090
چرا انقدر عجله داری؟
691
00:35:03,240 --> 00:35:05,920
فرمانده، آقای ژنگ فوت کردن
692
00:35:17,760 --> 00:35:22,440
[یادبود]
693
00:35:50,590 --> 00:35:51,590
لائو ژنگ
694
00:35:52,440 --> 00:35:54,400
ما باهم خیلی سختی ها کشیدیم
695
00:35:55,520 --> 00:35:57,280
و هیچوقت همدیگه رو ترک نکردیم
696
00:35:59,200 --> 00:36:00,740
ولی انتظار نداشتم قبل مرگت
697
00:36:02,670 --> 00:36:04,800
نتونم باهات صحبت کنم
698
00:36:17,730 --> 00:36:20,490
خانم ژنگ، تسلیت میگم
699
00:36:22,520 --> 00:36:23,680
اگه چیزی خواستین
700
00:36:24,110 --> 00:36:25,010
یا لازم داشتین
701
00:36:26,170 --> 00:36:27,290
باهام تماس بگیرین
702
00:36:59,410 --> 00:37:00,370
لائو مو و
703
00:37:01,300 --> 00:37:02,220
لائو ژنگ
704
00:37:04,040 --> 00:37:05,610
جفتشون ترکم کردن
705
00:37:08,340 --> 00:37:10,520
شما از وقتی از شمال شرق اومدین
706
00:37:11,870 --> 00:37:13,310
با من بودین
707
00:37:14,840 --> 00:37:17,410
ما باهم سرما و گرسنگی رو
708
00:37:18,190 --> 00:37:19,120
تحمل کردیم
709
00:37:20,630 --> 00:37:24,000
و به خاطر همدیگه آسیب دیدیم
710
00:37:25,940 --> 00:37:28,830
الان هردوتون ترکم کردین
711
00:37:44,060 --> 00:37:45,130
همگی
712
00:37:45,340 --> 00:37:46,360
امروز ما
713
00:37:46,360 --> 00:37:47,200
جین یانگ رو پس گرفتیم
714
00:37:48,640 --> 00:37:50,400
فرمانده هم برای جشن گرفتن
715
00:37:50,760 --> 00:37:53,440
به گوشت مهمونتون کرده و هرچقدر بخواین میتونین بخورین
716
00:38:16,520 --> 00:38:18,410
این میزان تلفاتمونه
717
00:38:21,710 --> 00:38:22,560
مربی دو
718
00:38:24,080 --> 00:38:26,480
بعضی وقت ها حس میکنم این دنیا واقعی نیست
719
00:38:27,800 --> 00:38:30,110
صدای جنگ هنوز تو گوشامه
720
00:38:31,200 --> 00:38:32,680
ولی صحنه ی پیش روم
721
00:38:34,320 --> 00:38:36,030
یه صحنه ی پر از صلح و آرامشه
722
00:38:36,400 --> 00:38:37,480
همه چیز به برنده میرسه
723
00:38:38,400 --> 00:38:39,780
این یه حقیقته
724
00:38:40,840 --> 00:38:42,120
دنیا در حال نابودیه
725
00:38:42,800 --> 00:38:43,920
و مردم امیدی به زندگی ندارن
726
00:38:45,200 --> 00:38:46,970
فایده ی برنده شدن چیه؟
727
00:38:48,040 --> 00:38:50,120
اگه صلح بتونه مشکل رو حل کنه
728
00:38:51,560 --> 00:38:53,000
اونوقت کسی جنگ رو انتخاب نمیکنه
729
00:38:56,180 --> 00:38:57,780
اگه جنگ تموم بشه
730
00:38:58,320 --> 00:39:00,760
بعضی مشکلات هیچوقت تموم نمیشن
731
00:39:02,500 --> 00:39:05,260
الان کشور به خاطر جنگ داخلی و خارجی
تیکه و پاره شده
732
00:39:06,730 --> 00:39:08,250
برای تموم کردن این وضعیت
733
00:39:09,120 --> 00:39:10,420
باید اتحاد داشته باشیم
734
00:39:12,620 --> 00:39:14,100
و جنگ تنها راهشه
735
00:39:15,240 --> 00:39:17,000
تنها با شکستن تمام موانع
736
00:39:17,220 --> 00:39:18,550
که به راحتی له کردن برگ های خشک
و چوب های پوسیده ان
737
00:39:19,120 --> 00:39:20,880
میتونیم یه دنیای جدید بسازیم
738
00:39:24,230 --> 00:39:25,330
یه دنیای جدید؟
739
00:39:27,630 --> 00:39:28,310
بله
740
00:39:29,520 --> 00:39:31,080
درست مثل وقتی که برف
741
00:39:31,810 --> 00:39:33,090
لکه های خون رو میپوشونه
742
00:39:34,030 --> 00:39:37,150
یه زندگی جدید هم میتونه جای قبلی رو بگیره
743
00:39:50,200 --> 00:39:52,370
هرکس یه مسئولیتی داره
744
00:39:53,470 --> 00:39:54,950
وقتی تو
745
00:39:55,220 --> 00:39:57,680
تو هر جنگ برنده میشی و از هر شهر دفاع میکنی
746
00:39:58,230 --> 00:40:00,640
بیشترین کمک رو به اون بچه ها میکنی
747
00:40:10,860 --> 00:40:11,670
بی چن
748
00:40:11,700 --> 00:40:12,340
زی جون
749
00:40:18,060 --> 00:40:18,660
بریم
750
00:40:57,290 --> 00:40:57,890
مامان
751
00:40:59,580 --> 00:41:00,900
منظورت از این کار چیه؟
752
00:41:02,390 --> 00:41:04,610
تو اون چمدون وسایلی که برات جمع کردم رو گذاشتم
753
00:41:07,400 --> 00:41:08,240
دیگه باید بری
754
00:41:09,320 --> 00:41:10,360
از این به بعد
755
00:41:11,680 --> 00:41:13,880
خانواده ی ژنگ کاری باهات نداره
756
00:41:15,450 --> 00:41:16,600
داری من رو میندازی بیرون؟
757
00:41:19,710 --> 00:41:20,710
پدرت
758
00:41:22,460 --> 00:41:24,110
با پشیمونی از دنیا رفت
759
00:41:25,240 --> 00:41:26,730
اون ده هزار نیرو
760
00:41:27,580 --> 00:41:29,340
مایه ی افتخار و سربلندی
761
00:41:30,520 --> 00:41:31,880
اون تو این دنیا بودن
762
00:41:33,200 --> 00:41:34,400
ولی به خاطر تو
763
00:41:35,000 --> 00:41:35,760
آخرش
764
00:41:36,590 --> 00:41:38,990
هیچی از خودش باقی نذاشت
765
00:41:40,680 --> 00:41:42,280
تو خیلی خودخواهی
766
00:41:43,320 --> 00:41:44,840
نمیدونی پدرت چقدر
767
00:41:45,960 --> 00:41:48,200
دلش شکسته بود
768
00:41:49,290 --> 00:41:50,410
تقصیر من نیست
769
00:41:50,890 --> 00:41:52,250
بابا تصمیم اشتباهی گرفت
770
00:41:53,070 --> 00:41:55,830
و به خاطر مرگ لین هانگ جینگ نیروهای
خانواده ی ژنگ رو داد بهشون
771
00:41:57,450 --> 00:41:58,590
اون این کار رو
772
00:41:59,350 --> 00:42:00,550
به خاطر تو کرد
773
00:42:01,280 --> 00:42:03,740
اون با تو مثل گنج زندگیش رفتار میکرد
774
00:42:04,520 --> 00:42:06,380
و به خاطر تو جونش رو از دست داد
775
00:42:06,820 --> 00:42:08,860
تو بیش از حد حسودی
776
00:42:09,310 --> 00:42:10,190
خودت رو ببین
777
00:42:10,540 --> 00:42:12,520
تو دیگه اصلا انسان نیستی
778
00:42:14,660 --> 00:42:18,140
الان خانواده ی ژنگ نمیتونه چیزی بهت بده
779
00:42:21,160 --> 00:42:22,080
فقط برو
780
00:42:23,080 --> 00:42:25,260
من رو اینجا تنها بذار
781
00:42:26,670 --> 00:42:28,550
تا با پدرت باشم
782
00:42:36,500 --> 00:42:37,180
بابا
783
00:42:38,410 --> 00:42:40,170
من قطعا چیزی که خانواده ی ژنگ
784
00:42:41,010 --> 00:42:42,930
از دست داده رو برمیگردونم
785
00:43:06,120 --> 00:43:06,800
بانوی من
786
00:43:07,180 --> 00:43:08,580
چرا این کار رو کردین؟
787
00:43:09,000 --> 00:43:12,020
اون چطور میتونه بیرون تنهایی زندگی کنه؟
788
00:43:13,080 --> 00:43:14,600
اون کلی دردسر درست کرده
789
00:43:16,030 --> 00:43:16,920
دیر یا زود
790
00:43:18,160 --> 00:43:19,570
اینجا میمیره
791
00:43:21,520 --> 00:43:22,820
اون میتونه هرجایی
792
00:43:23,800 --> 00:43:27,440
غیر از شهر بی شین زنده بمونه
793
00:43:29,410 --> 00:43:30,080
بانوی من
794
00:43:32,666 --> 00:46:03,080
کاری از کره فا **
KoreFa.ir
**Narcissus :مترجم
60500