Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,920 --> 00:00:35,020
Are you hurt? Come this way.
2
00:00:35,890 --> 00:00:36,770
This way.
3
00:00:43,780 --> 00:00:45,620
It'll be OK!
4
00:01:05,040 --> 00:01:07,200
It'll be OK!
5
00:01:07,330 --> 00:01:10,750
It's OK, don't panic!
6
00:02:38,510 --> 00:02:41,600
Isn't it cold over there?
7
00:02:42,220 --> 00:02:43,600
Come here.
8
00:03:01,890 --> 00:03:03,390
I'm OK.
9
00:04:21,920 --> 00:04:24,940
Shiori Kuroiwa from Natori city
10
00:04:25,060 --> 00:04:27,060
in Miyagi prefecture
11
00:04:27,360 --> 00:04:30,360
has a message for
12
00:04:30,480 --> 00:04:34,290
Mitsuo Kuroiwa.
"I'm at the town hall.”
13
00:04:35,040 --> 00:04:38,170
Takashi Shimaya from
Ibaraki prefecture
14
00:04:38,290 --> 00:04:40,090
has a message for
15
00:04:40,670 --> 00:04:43,630
Yukuno Shimaya from
16
00:04:43,760 --> 00:04:45,930
Miyagi prefecture.
17
00:04:46,060 --> 00:04:49,310
"Are you OK? Give me a call,”
18
00:04:49,900 --> 00:04:52,070
Naoki Hayashida from...
19
00:04:52,320 --> 00:04:55,120
Voice message
20
00:04:56,580 --> 00:04:57,580
from Noriko
21
00:05:01,380 --> 00:05:04,680
Are you OK? We're fine.
22
00:05:04,970 --> 00:05:08,600
Don't worry,
we will make it back.
23
00:05:10,150 --> 00:05:14,780
A message for Ryuji Goto
from Ishinomaki city.
24
00:05:15,450 --> 00:05:18,370
"Grandpa, Grandma, are you OK?"
25
00:06:01,580 --> 00:06:07,010
9 years later
26
00:06:09,140 --> 00:06:12,230
Ah! You have experience
27
00:06:12,640 --> 00:06:14,700
I'm a level-2 machinist.
28
00:06:15,410 --> 00:06:18,740
Tone here, doesn't need training..
29
00:06:19,370 --> 00:06:21,200
So it seems.
30
00:06:21,910 --> 00:06:24,010
Come this way.
31
00:06:32,350 --> 00:06:35,150
See that up there?
32
00:06:35,740 --> 00:06:40,200
That's the watermark from the tsunami 9 years ago.
33
00:06:45,220 --> 00:06:48,890
So... What did you do?
34
00:06:54,690 --> 00:06:57,240
Mr. Kushitani didn't tell you?
35
00:07:01,990 --> 00:07:04,590
He just told me to look after you.
36
00:07:05,760 --> 00:07:09,590
He's a parole officer who goes the extra mile...
37
00:07:12,140 --> 00:07:14,230
Do you need to know... ?
38
00:07:15,360 --> 00:07:18,030
Some of them have history, too.
39
00:07:18,280 --> 00:07:20,820
And they're all hard workers.
40
00:07:26,550 --> 00:07:29,840
I was In prison for arson.
41
00:07:35,070 --> 00:07:36,320
Why... ?
42
00:07:38,940 --> 00:07:41,320
Because they let us down...
43
00:07:45,880 --> 00:07:48,210
Don't back out now, Mr. Sakamaki.
44
00:07:50,930 --> 00:07:55,400
Trade is kind of slow right now...
45
00:07:55,730 --> 00:07:59,230
I understand things are hard
46
00:07:59,610 --> 00:08:03,610
but you took on other guys I brought in.
47
00:08:06,880 --> 00:08:12,760
To be honest, I draw the line
at arsonists and murderers.
48
00:08:57,520 --> 00:08:59,770
I'm Hasuda, Central Precinct.
49
00:09:00,150 --> 00:09:02,110
I'm Tomashino.
50
00:09:02,570 --> 00:09:05,450
A neighbor reported a steal.
51
00:09:10,960 --> 00:09:13,340
The offender knows his way around.
52
00:09:14,470 --> 00:09:17,310
This is ideal for hiding someone.
53
00:09:17,430 --> 00:09:21,900
I guess he knew the building is
been empty for 2 years.
54
00:09:27,580 --> 00:09:29,960
You got here fast.
55
00:09:30,830 --> 00:09:33,580
The corners aren't transparent.
56
00:09:33,710 --> 00:09:36,350
I'd say that he's been dead a week.
57
00:09:36,470 --> 00:09:38,680
- External injuries?
- No.
58
00:09:39,060 --> 00:09:44,990
There are no visible signs of
trauma to the head nor neck.
59
00:10:27,780 --> 00:10:29,700
Don't contaminate the scene.
60
00:10:32,290 --> 00:10:35,930
The victim's driver's license
and business card
61
00:10:36,340 --> 00:10:37,840
were found!
62
00:10:38,470 --> 00:10:40,100
Run a check.
63
00:10:40,220 --> 00:10:41,350
Yes, Sir.
64
00:10:50,830 --> 00:10:52,030
Don't touch him.
65
00:10:55,300 --> 00:10:57,550
We still have to examine him..
66
00:11:08,860 --> 00:11:10,660
No!
67
00:11:20,550 --> 00:11:21,640
Thank you.
68
00:11:25,320 --> 00:11:29,530
So he last contacted you on April 27?
69
00:11:31,240 --> 00:11:35,710
Yes, he was always home by 10 pm
but not that day...
70
00:11:39,930 --> 00:11:41,880
Was my husband killed?
71
00:11:42,640 --> 00:11:45,110
Would anyone want him killed?
72
00:11:49,780 --> 00:11:52,910
Did he have any enemies, Mrs. Mikumo?
73
00:12:00,420 --> 00:12:01,880
No.
74
00:12:07,270 --> 00:12:08,940
My husband was
75
00:12:09,530 --> 00:12:12,740
almost too kind, In my opinion.
76
00:12:14,460 --> 00:12:16,380
After the earthquake
77
00:12:16,630 --> 00:12:20,840
he went out on his own
to fix the fallen tombstones.
78
00:12:22,630 --> 00:12:24,730
Even the abandoned ones!
79
00:12:29,400 --> 00:12:33,440
When I was unwell,
he suggested we move to Sendai.
80
00:12:38,040 --> 00:12:43,760
He had to retake the exam
in order to work here.
81
00:12:56,040 --> 00:12:59,880
He was kind and never
envious or resentful...
82
00:13:00,500 --> 00:13:04,470
Mikumo was the ideal welfare officer.
83
00:13:05,270 --> 00:13:07,640
- Can we borrow this ?
- Go ahead.
84
00:13:10,610 --> 00:13:12,820
Talk to Mikumo's colleague.
85
00:13:13,690 --> 00:13:14,700
Ms. Maruyama!
86
00:13:16,710 --> 00:13:17,370
Yes
87
00:13:23,420 --> 00:13:25,850
She might be able to help.
88
00:13:25,970 --> 00:13:28,570
- Use the meeting room.
-OK.
89
00:13:32,860 --> 00:13:34,030
Please sit.
90
00:13:37,450 --> 00:13:38,750
Your name...
91
00:13:39,080 --> 00:13:40,160
Mikiko.
92
00:13:41,290 --> 00:13:44,430
So Mikumo assessed the applications ?
93
00:13:44,720 --> 00:13:48,810
Could he abuse his authority as a supervisor ?
94
00:13:48,930 --> 00:13:50,560
No.
95
00:13:50,690 --> 00:13:54,240
The Director signed the evaluations,
96
00:13:54,370 --> 00:13:56,450
not Mikumo.
97
00:13:56,580 --> 00:13:59,790
Maybe he upset people who he turned down?
98
00:13:59,910 --> 00:14:04,300
His role in assessing applications wasnt known.
99
00:14:06,140 --> 00:14:07,510
Besides...
100
00:14:08,930 --> 00:14:11,850
these people wouldnt retaliate.
101
00:14:12,560 --> 00:14:14,110
How do you mean?
102
00:14:16,870 --> 00:14:18,240
They're busy
103
00:14:20,500 --> 00:14:22,250
trying to survive.
104
00:14:24,130 --> 00:14:27,800
You need to submit a medical certificate.
105
00:14:27,930 --> 00:14:29,180
I do?
106
00:14:29,310 --> 00:14:33,060
From the hospital, to verify your situation.
107
00:14:33,180 --> 00:14:37,160
They prefer not to depend on the government.
108
00:14:37,450 --> 00:14:39,780
Many are like that.
109
00:14:40,580 --> 00:14:42,330
- They might...
- Enough.
110
00:14:45,010 --> 00:14:48,890
I heard that Mikumo was a good man.
111
00:14:50,810 --> 00:14:51,970
Yes.
112
00:14:53,430 --> 00:14:56,110
The victim is Tadakatsu Mikumo, 41.
113
00:14:56,240 --> 00:15:00,450
From the post-mortem report and forensic evidence
114
00:15:00,580 --> 00:15:03,660
we know he was abducted 2 weeks earlier.
115
00:15:03,830 --> 00:15:08,180
A few days into his abduction he began dehydrating
116
00:15:08,510 --> 00:15:12,930
and about a week later he died of hunger.
117
00:15:13,060 --> 00:15:15,360
Forensics have the details.
118
00:15:17,400 --> 00:15:22,450
There's no sign that the tape on his mouth had been reapplied.
119
00:15:23,240 --> 00:15:26,760
This shows how he was positioned.
120
00:15:27,340 --> 00:15:30,300
The apartment house is located in Wakaba ward
121
00:15:30,720 --> 00:15:32,970
In an undeveloped area.
122
00:15:33,300 --> 00:15:37,360
There are no security cameras in the vicinity.
123
00:15:37,570 --> 00:15:39,780
Ask around the neighborhood
124
00:15:39,990 --> 00:15:42,740
and find out what you can.
125
00:15:42,910 --> 00:15:47,460
And keep in mind that the victim was a welfare officer.
126
00:15:47,630 --> 00:15:48,590
Dismissed.
127
00:15:48,840 --> 00:15:50,130
Yes, Sir.
128
00:16:10,340 --> 00:16:13,430
Don't you approve of my methods?
129
00:16:13,680 --> 00:16:14,350
Sorry?
130
00:16:14,980 --> 00:16:17,060
He was left to starve
131
00:16:17,440 --> 00:16:20,530
and his money wasn't stolen.
132
00:16:20,650 --> 00:16:23,280
It must be a grudge killing.
133
00:16:25,830 --> 00:16:27,960
What are you, the commander ?
134
00:16:33,590 --> 00:16:35,690
The rumor is true.
135
00:16:36,520 --> 00:16:39,900
You never get promoted and you're a loner.
136
00:16:40,400 --> 00:16:42,400
That's how I like it.
137
00:16:44,410 --> 00:16:46,750
What a pain in the ass...!
138
00:16:49,790 --> 00:16:52,960
Laundry Room
139
00:17:00,110 --> 00:17:05,200
Washing machines out of order
140
00:17:05,330 --> 00:17:09,040
Help me
141
00:17:15,560 --> 00:17:16,480
First,
142
00:17:16,730 --> 00:17:21,150
write down the names of missing people
143
00:17:21,400 --> 00:17:22,900
over here.
144
00:17:23,480 --> 00:17:26,910
That building there Is not to be entered.
145
00:17:27,080 --> 00:17:29,460
Write the names, a description
146
00:17:29,670 --> 00:17:33,040
of the missing person and address.
147
00:17:35,560 --> 00:17:39,020
We'll contact you if we find a match.
148
00:17:39,140 --> 00:17:42,020
This kid's mom is missing!
149
00:17:42,520 --> 00:17:45,330
Let me see if my sister's in there!
150
00:17:45,450 --> 00:17:46,580
You can't yet.
151
00:17:46,700 --> 00:17:51,670
The police will check the lists and call you.
152
00:17:51,790 --> 00:17:54,340
I lost my phone in the tsunami
153
00:17:55,970 --> 00:17:58,970
I beg you!
154
00:18:00,270 --> 00:18:03,100
We came all the way here!
155
00:18:03,650 --> 00:18:05,950
We can't go home with nothing.
156
00:18:07,700 --> 00:18:09,040
I'm sorry.
157
00:18:28,560 --> 00:18:29,760
Tone-kun
158
00:18:30,550 --> 00:18:34,830
You're under your boss's care now. Keep it up!
159
00:18:54,260 --> 00:18:56,420
It's a sofa bed.
160
00:18:56,550 --> 00:18:58,800
You can sleep here.
161
00:19:00,220 --> 00:19:02,390
‘Til you find a place.
162
00:19:40,010 --> 00:19:43,550
The bread is here.
163
00:19:43,680 --> 00:19:46,820
Pick up your ration.
164
00:19:51,160 --> 00:19:54,130
Take one.
165
00:20:01,260 --> 00:20:04,230
What do you think you're doing?
166
00:20:04,560 --> 00:20:06,980
Get to the end of the line!
167
00:20:07,150 --> 00:20:08,820
What's that?
168
00:20:09,690 --> 00:20:11,570
Son of a bitch!
169
00:20:15,250 --> 00:20:17,170
You jerk!
170
00:20:20,010 --> 00:20:22,010
Lay off, asshole!
171
00:20:22,760 --> 00:20:24,690
Lay off!
172
00:20:27,440 --> 00:20:29,400
Get off me!
173
00:20:44,350 --> 00:20:45,890
This is from Kei.
174
00:21:05,310 --> 00:21:09,100
Come on, stop looking so grumpy.
175
00:21:48,730 --> 00:21:52,650
I told you, no one held a grudge against Mikumo.
176
00:21:52,770 --> 00:21:54,740
We just want a look.
177
00:21:55,080 --> 00:21:56,240
sorry?
178
00:21:56,370 --> 00:21:57,290
I need to...
179
00:21:57,790 --> 00:21:59,830
verify it for myself.
180
00:22:00,040 --> 00:22:02,920
I need to see it to believe it.
181
00:22:11,560 --> 00:22:12,640
Okay.
182
00:22:23,040 --> 00:22:25,550
Does "seeing it" help you understand ?
183
00:22:29,390 --> 00:22:30,390
What's that?
184
00:22:31,730 --> 00:22:33,810
I was at college in 2011.
185
00:22:34,530 --> 00:22:36,450
I was In Tokyo so
186
00:22:38,660 --> 00:22:41,870
I'll never know how bad it was here.
187
00:22:43,660 --> 00:22:47,590
But I dislike people who have to "see to believe.”
188
00:23:03,500 --> 00:23:05,260
Oh God, it's him...
189
00:23:05,510 --> 00:23:08,470
Dad, it's me, Miyu!
190
00:23:11,890 --> 00:23:13,310
It's my wife.
191
00:23:15,190 --> 00:23:16,690
There's no doubt.
192
00:23:23,660 --> 00:23:26,960
She was holding this watch.
193
00:23:30,050 --> 00:23:34,230
She probably got pulled out to sea and drifted back
194
00:23:34,360 --> 00:23:37,400
to the beach where she was found.
195
00:23:44,290 --> 00:23:48,130
The watch... belongs to my son.
196
00:23:51,800 --> 00:23:54,110
Give him back!
197
00:23:54,230 --> 00:23:58,280
Give him back to me!
198
00:24:05,750 --> 00:24:10,130
Poor kid... Her mother is dead.
199
00:24:23,740 --> 00:24:25,790
Thank you so much.
200
00:25:38,600 --> 00:25:42,270
Did they find your, mother ?
201
00:25:48,870 --> 00:25:50,540
They found...
202
00:25:52,130 --> 00:25:54,100
my wife, too.
203
00:25:56,350 --> 00:25:58,310
That's good...
204
00:26:02,440 --> 00:26:04,070
I don't know.
205
00:26:07,660 --> 00:26:09,370
Is it good?
206
00:26:15,350 --> 00:26:16,850
My son...
207
00:26:18,140 --> 00:26:20,430
He hasn't been found yet.
208
00:26:22,230 --> 00:26:26,950
He was wearing a yellow jacket like yours.
209
00:26:29,200 --> 00:26:34,970
Mom told me to wear it when we evacuated.
210
00:26:39,060 --> 00:26:43,390
It's my last memory of her.
211
00:27:30,500 --> 00:27:34,370
I came to see you, Ms. Tokashiki because
212
00:27:34,440 --> 00:27:37,130
of an anonymous phone call.
213
00:27:39,180 --> 00:27:40,340
Come in.
214
00:27:40,890 --> 00:27:42,010
Thank you.
215
00:27:48,860 --> 00:27:50,110
So...
216
00:27:51,950 --> 00:27:56,960
I was informed that you are working as a Cashier.
217
00:28:02,180 --> 00:28:05,480
It's only temporary.
218
00:28:09,400 --> 00:28:11,740
At Sakurai Supermarket.
219
00:28:12,360 --> 00:28:14,880
I checked your timecard.
220
00:28:15,290 --> 00:28:18,550
You've been working full-time for 4 months.
221
00:28:19,380 --> 00:28:22,050
You get 128,000 yen a month.
222
00:28:22,470 --> 00:28:24,810
You know what ?
223
00:28:27,020 --> 00:28:31,070
Cacao helps you relax.
224
00:28:32,320 --> 00:28:35,170
If you don't mind...
225
00:28:40,840 --> 00:28:45,100
Let me remind you, Ms. Tokashiki.
226
00:28:45,520 --> 00:28:49,190
If your income exceeds your welfare allowance
227
00:28:49,320 --> 00:28:51,690
you'll have to return it.
228
00:28:55,250 --> 00:28:58,040
Wait a minute..
229
00:28:59,130 --> 00:29:03,510
If you don't say anything, no one will know.
230
00:29:06,940 --> 00:29:10,980
You're on benefits because you're too Sick to work...
231
00:29:15,120 --> 00:29:16,910
That's not fair!
232
00:29:18,210 --> 00:29:22,420
How about my kid, with her depressed welfare mom ?
233
00:29:23,380 --> 00:29:25,100
She needs to study!
234
00:29:32,860 --> 00:29:37,370
I need money for school lunches and school trips...
235
00:29:37,500 --> 00:29:42,000
I can pay for that because of your benefits.
236
00:29:43,800 --> 00:29:45,220
But
237
00:29:47,390 --> 00:29:50,980
kids at school found out that I'm on welfare.
238
00:29:52,900 --> 00:29:54,450
So my daughter
239
00:29:57,120 --> 00:29:58,700
got bullied.
240
00:30:05,600 --> 00:30:09,890
That's why I wanted her to
go to cram school instead...
241
00:30:12,520 --> 00:30:14,990
If I'm on welfare
242
00:30:15,830 --> 00:30:19,700
do I have to give up those options?
243
00:30:34,990 --> 00:30:36,910
It's not my car.
244
00:30:37,620 --> 00:30:42,700
- A friend parks it here.
- Can I see the registration?
245
00:30:45,720 --> 00:30:47,180
It was a gift.
246
00:30:47,760 --> 00:30:50,310
You could get good money for it.
247
00:30:50,520 --> 00:30:54,360
This car's a luxury not a necessity.
248
00:30:54,740 --> 00:30:56,110
You bitch!
249
00:30:56,280 --> 00:30:57,280
Stop that!
250
00:30:58,370 --> 00:30:59,280
Who, are you?
251
00:30:59,410 --> 00:31:00,910
A police officer.
252
00:31:02,500 --> 00:31:04,300
Tricky bitch...
253
00:31:05,130 --> 00:31:06,930
Your hand seems OK.
254
00:31:10,640 --> 00:31:14,480
If you're able to work
you should.
255
00:31:14,690 --> 00:31:16,400
Look for a job
256
00:31:16,530 --> 00:31:20,700
so that you can be financially independent.
257
00:31:21,200 --> 00:31:25,920
Or return the payments for your invalid claim.
258
00:31:27,380 --> 00:31:28,800
Let me tell you
259
00:31:28,930 --> 00:31:31,720
the money you defrauded from us
260
00:31:31,850 --> 00:31:33,940
should go to the needy!
261
00:31:34,070 --> 00:31:37,190
That's enough for today.
262
00:31:42,080 --> 00:31:45,090
Why did you stop me?
I wasn't finished.
263
00:31:45,210 --> 00:31:48,550
You only confronted him because we were there.
264
00:31:48,670 --> 00:31:51,340
Yes. I used you.
265
00:31:51,720 --> 00:31:53,140
Hey...
266
00:31:53,600 --> 00:31:55,690
After the disaster
267
00:31:56,320 --> 00:32:00,650
many disadvantaged people moved to Sendai city.
268
00:32:00,860 --> 00:32:03,620
We can't ignore frauds
269
00:32:03,920 --> 00:32:06,420
when people are desperate.
270
00:32:07,340 --> 00:32:09,050
The earthquake...
271
00:32:11,090 --> 00:32:12,680
changed everything.
272
00:32:14,810 --> 00:32:16,770
I know it did.
273
00:32:19,820 --> 00:32:21,400
No, you don't,
274
00:32:31,720 --> 00:32:33,260
sergeant!
275
00:32:36,060 --> 00:32:40,530
A welfare officer named
Tadakatsu Mikumo was found dead.
276
00:32:40,650 --> 00:32:41,860
This is it!
277
00:32:42,070 --> 00:32:44,540
Yes, all those police cars.
278
00:32:44,670 --> 00:32:46,710
They were investigating.
279
00:32:49,170 --> 00:32:51,760
- You'll be arrested!
- Why me?
280
00:32:51,760 --> 00:32:53,890
I think you did it.
281
00:32:54,390 --> 00:32:55,520
Not me.
282
00:32:55,650 --> 00:32:57,020
How about you?
283
00:32:57,610 --> 00:33:01,440
“The neighbors noticed a stench and called the police.”
284
00:33:02,320 --> 00:33:04,040
“The responding officers found me”
285
00:33:04,160 --> 00:33:08,790
“Mikumo in the apartment, tied in duct tape.”
286
00:33:08,920 --> 00:33:15,850
"The police speculate that he was abducted"
287
00:33:52,880 --> 00:33:54,050
Over there.
288
00:33:59,350 --> 00:34:02,650
I'd say he died a week ago.
289
00:34:03,730 --> 00:34:05,740
No neck trauma...
290
00:34:09,500 --> 00:34:11,830
It resembles the Mikumo case.
291
00:34:14,510 --> 00:34:16,680
It's too early to know.
292
00:34:19,430 --> 00:34:23,230
Call the hospital to prepare for an autopsy.
293
00:34:23,350 --> 00:34:24,450
Yes, Sir.
294
00:34:56,680 --> 00:34:59,930
The victim is Takeru Jonouchi,
295
00:35:00,060 --> 00:35:02,350
the Social Welfare Vice Chair.
296
00:35:02,730 --> 00:35:05,820
He wasnt involved in any scandals
297
00:35:06,200 --> 00:35:10,240
and he was known as a man of Integrity.
298
00:35:12,830 --> 00:35:14,590
Any footprints ?
299
00:35:15,590 --> 00:35:19,010
We found prints near the crime scene.
300
00:35:19,510 --> 00:35:23,900
They had no tread pattern, like slippers.
301
00:35:24,650 --> 00:35:28,150
Similar ones were at the Mikumo crime scene.
302
00:35:28,280 --> 00:35:32,410
The first body was in Wakaba but this was in Rifu town.
303
00:35:32,540 --> 00:35:36,460
They're 30 km apart so look for links.
304
00:35:36,590 --> 00:35:39,880
The victims had worked together
305
00:35:40,010 --> 00:35:40,930
as welfare officers In the same office.
306
00:35:40,930 --> 00:35:44,940
as welfare officers in the same office.
307
00:35:45,070 --> 00:35:48,030
We're assuming it was a grudge killing.
308
00:35:48,150 --> 00:35:49,530
Yes, Sir.
309
00:35:57,920 --> 00:36:01,090
When did Mikumo and Jonouchi work here?
310
00:36:01,300 --> 00:36:04,560
Jonouchi was the Director from 2014 to 2017
311
00:36:04,690 --> 00:36:08,320
Mikumo worked here from 2014 to 2017
312
00:36:08,440 --> 00:36:09,740
Follow me.
313
00:36:09,860 --> 00:36:12,160
Mikumo dealt with applicants ?
314
00:36:12,280 --> 00:36:14,380
Yes, he was also a caseworker.
315
00:36:14,500 --> 00:36:18,340
How many cases were rejected while they were here?
316
00:36:19,760 --> 00:36:23,840
I'll have to go through the old files...
317
00:36:24,150 --> 00:36:25,980
They're digitally archived?
318
00:36:26,110 --> 00:36:28,820
The applications are handwritten.
319
00:36:31,070 --> 00:36:34,670
Good. Show me every one of them.
320
00:36:35,250 --> 00:36:38,840
We'll need a written request.
We have our procedures
321
00:36:38,960 --> 00:36:42,470
I see. Can I use your phone?
322
00:36:48,190 --> 00:36:49,610
Who are you calling?
323
00:36:49,780 --> 00:36:51,570
The prefectural police.
324
00:37:02,420 --> 00:37:04,310
Just call
325
00:37:04,480 --> 00:37:07,190
the Chief of Prefectural Police!
326
00:37:07,980 --> 00:37:11,270
Officials hate officials with more power.
327
00:37:11,400 --> 00:37:12,940
We're the same.
328
00:37:13,280 --> 00:37:17,500
l didn't plan to be
a small-town cop.
329
00:37:18,000 --> 00:37:22,050
Too bad you failed
the Tokyo Metropolitan Police exam!
330
00:37:22,300 --> 00:37:24,140
Competition was tough.
331
00:37:24,770 --> 00:37:27,020
Prove your worth then!
332
00:37:29,610 --> 00:37:32,020
Give me a hand, boys!
333
00:37:32,150 --> 00:37:33,320
Yes, Sir.
334
00:37:34,370 --> 00:37:39,170
Look for applicants who might be resentful.
335
00:37:50,900 --> 00:37:51,730
Processed
336
00:37:58,960 --> 00:38:02,420
I don't know why my application was rejected.
337
00:38:03,630 --> 00:38:05,640
My only guess is that
338
00:38:05,970 --> 00:38:10,810
they never intended to give me benefits all along.
339
00:38:11,770 --> 00:38:13,400
I see
340
00:38:15,450 --> 00:38:18,040
What was-the name of the officer ?
341
00:38:20,120 --> 00:38:22,540
The one named Mikumo.
342
00:38:24,180 --> 00:38:27,470
I can't tell if he was good or bad.
343
00:38:27,600 --> 00:38:31,480
He's slippery and kind of detached.
344
00:38:33,560 --> 00:38:36,450
He's good at pretending to listen.
345
00:38:38,330 --> 00:38:40,410
And you were rejected?
346
00:38:42,870 --> 00:38:44,130
Yes
347
00:38:45,680 --> 00:38:49,350
That's why I'm here.
348
00:38:53,600 --> 00:38:55,530
Mrs. Sasaki
349
00:38:55,660 --> 00:38:59,200
you have to come to the office with me.
350
00:38:59,330 --> 00:39:03,750
You need to fill out the application yourself.
351
00:39:04,420 --> 00:39:10,510
I don't know. I wouldn't want to be a bother to anyone.
352
00:39:10,720 --> 00:39:12,720
That's wrong!
353
00:39:19,240 --> 00:39:23,290
Your generation is always afraid of being a nuisance
354
00:39:23,410 --> 00:39:25,210
but you're not.
355
00:39:25,760 --> 00:39:27,630
You're entitled to
356
00:39:28,430 --> 00:39:32,510
minimum living standards under the constitution.
357
00:39:33,020 --> 00:39:36,070
And the government is here to support that.
358
00:39:36,070 --> 00:39:36,740
And the government Is here to support that.
359
00:39:37,700 --> 00:39:39,860
You can ask for help.
360
00:39:40,570 --> 00:39:42,660
You have to ask for help.
361
00:39:54,980 --> 00:39:56,530
Mrs. Sasaki.
362
00:39:58,490 --> 00:40:00,660
I'll come with you.
363
00:40:03,450 --> 00:40:04,420
OK?
364
00:40:13,980 --> 00:40:15,900
They said he was good!
365
00:40:16,440 --> 00:40:18,400
A man of integrity, he’s not!
366
00:40:23,780 --> 00:40:26,290
The welfare system is corrupt!
367
00:40:33,050 --> 00:40:35,400
You've gone too far.
368
00:40:37,110 --> 00:40:40,650
It has to be a voluntary act...
369
00:40:41,070 --> 00:40:42,900
You can't force her.
370
00:40:43,030 --> 00:40:46,880
Mrs. Sasaki really needs welfare benefits.
371
00:40:47,460 --> 00:40:49,750
Start from the beginning.
372
00:40:59,070 --> 00:41:02,360
Do you think our work's worthwhile?
373
00:41:04,540 --> 00:41:05,750
It is.
374
00:41:07,380 --> 00:41:08,960
Of course.
375
00:41:41,110 --> 00:41:45,490
Shelter rules
376
00:41:56,220 --> 00:41:57,770
Are you OK?
377
00:41:59,060 --> 00:42:00,770
My uncle...
378
00:42:02,190 --> 00:42:04,070
went to Fukushima.
379
00:42:06,660 --> 00:42:08,250
Fukushima ?
380
00:42:09,160 --> 00:42:11,250
His daughter...
381
00:42:13,000 --> 00:42:15,640
my cousin... she's missing.
382
00:42:16,600 --> 00:42:20,310
He told me to wait here for him.
383
00:42:27,200 --> 00:42:29,830
You are all by yourself?
384
00:42:31,250 --> 00:42:32,460
Yes.
385
00:42:45,620 --> 00:42:46,620
Here.
386
00:42:48,200 --> 00:42:50,160
You can eat that.
387
00:42:53,370 --> 00:42:56,260
You can talk to me any time.
388
00:43:27,780 --> 00:43:29,530
Let's go to Kei's place.
389
00:44:11,030 --> 00:44:12,450
Come on!
390
00:44:14,380 --> 00:44:15,210
Hurry!
391
00:44:16,920 --> 00:44:18,300
Kei!
392
00:44:18,630 --> 00:44:20,130
Welcome home!
393
00:44:25,520 --> 00:44:27,320
Thank you!
394
00:44:27,820 --> 00:44:31,400
I'm home.
395
00:44:31,400 --> 00:44:32,990
Say "I'm home"
396
00:44:33,740 --> 00:44:34,580
What?
397
00:44:35,080 --> 00:44:37,000
Say "I’m home"
398
00:44:39,380 --> 00:44:40,840
I'm home.
399
00:44:41,550 --> 00:44:42,970
Welcome home!
400
00:44:50,650 --> 00:44:53,450
What's your name?
401
00:44:55,580 --> 00:44:57,210
Yasuhisa Tone.
402
00:44:57,920 --> 00:44:59,500
Tone.
403
00:45:00,630 --> 00:45:04,770
That's the first time I've seen you smile!
404
00:45:05,140 --> 00:45:09,560
You definitely look better when you smile.
405
00:45:13,030 --> 00:45:16,920
I know I'm not supposed to come home yet but
406
00:45:17,500 --> 00:45:20,960
I can't fit into those groups at the shelter.
407
00:45:23,630 --> 00:45:25,850
I can relax better at home.
408
00:45:26,770 --> 00:45:29,940
It's dangerous with the tremors...
409
00:45:39,230 --> 00:45:41,850
I used to be busy but
410
00:45:40,440 --> 00:45:43,520
{\an8}Toshima Barber
411
00:45:42,130 --> 00:45:43,380
not anymore.
412
00:45:43,380 --> 00:45:44,640
not anymore.
413
00:45:44,770 --> 00:45:46,060
Go ahead.
414
00:45:50,860 --> 00:45:52,730
Come and eat!
415
00:45:57,620 --> 00:46:00,290
Thank you for the meal.
416
00:46:13,910 --> 00:46:16,790
What work do you do, Tone?
417
00:46:18,000 --> 00:46:19,910
Seafood processing.
418
00:46:22,250 --> 00:46:24,090
That means..
419
00:46:26,140 --> 00:46:28,850
Yes, it was wiped out. And my apartment...
420
00:46:30,390 --> 00:46:32,600
Just like my house...
421
00:46:37,580 --> 00:46:39,370
How about your friends?
422
00:46:41,910 --> 00:46:43,370
I don't have any.
423
00:46:49,270 --> 00:46:50,680
Smile.
424
00:46:52,020 --> 00:46:53,950
If you smile
425
00:46:54,490 --> 00:46:58,120
everyone will be nice to you.
426
00:47:15,780 --> 00:47:17,160
I'll go back.
427
00:47:18,030 --> 00:47:19,910
Just stay tonight.
428
00:47:20,490 --> 00:47:21,950
It's late.
429
00:47:22,370 --> 00:47:23,700
There're no futons.
430
00:47:24,220 --> 00:47:26,510
Kan-chan can sleep in my futon
431
00:47:26,630 --> 00:47:29,720
and you take my husband's old one.
432
00:47:30,850 --> 00:47:34,990
Just tonight, Yasuhisa. Just tonight.
433
00:47:44,630 --> 00:47:49,180
Kei, can I come here again tomorrow ?
434
00:47:49,970 --> 00:47:51,600
Sleep.
435
00:47:52,310 --> 00:47:53,680
It's bedtime.
436
00:47:53,810 --> 00:47:57,820
I always used to stay up...
437
00:47:58,900 --> 00:48:03,200
I stayed awake, to wait for mom to come home.
438
00:48:06,260 --> 00:48:12,180
When she came home
I could smell her perfume.
439
00:48:14,520 --> 00:48:18,570
So I knew right away.
440
00:48:19,740 --> 00:48:23,820
But when she hugged me
441
00:48:25,040 --> 00:48:30,130
she smelled of cigarettes and alcohol.
442
00:48:31,590 --> 00:48:34,150
So I told her to go away.
443
00:48:37,190 --> 00:48:39,530
I shouldn't have.
444
00:48:42,490 --> 00:48:46,670
Because she'll never come home now.
445
00:48:50,380 --> 00:48:54,730
I don't know who to be angry with.
446
00:49:03,200 --> 00:49:05,790
Can I tell you about me?
447
00:49:07,250 --> 00:49:12,380
I was out doing my weekly shopping as usual
448
00:49:14,020 --> 00:49:16,140
when it came up to me...
449
00:49:16,850 --> 00:49:21,980
It was so close.
The tsunami, I mean.
450
00:49:25,120 --> 00:49:28,630
Then out of nowhere, I got a burst of energy.
451
00:49:29,080 --> 00:49:31,590
I have trouble with my knees
452
00:49:31,880 --> 00:49:36,430
but I put all my effort into climbing the hill.
453
00:49:40,820 --> 00:49:47,040
My life is hardly ideal but I survived.
454
00:49:48,460 --> 00:49:50,580
To be alone here.
455
00:49:52,250 --> 00:49:55,100
Why did I survive?
456
00:50:00,730 --> 00:50:05,490
But then it occurred to me now.
457
00:50:06,500 --> 00:50:08,410
It was good...!
458
00:50:10,250 --> 00:50:12,830
I'm glad I'm alive.
459
00:50:15,600 --> 00:50:17,770
So that I can
460
00:50:19,140 --> 00:50:21,730
hug you like this!
461
00:50:40,140 --> 00:50:42,480
Give me a break.
462
00:50:46,330 --> 00:50:48,870
Who wants to listen to that!
463
00:51:22,980 --> 00:51:24,490
Tone?
464
00:51:28,740 --> 00:51:30,280
What's up?
465
00:51:59,590 --> 00:52:01,300
Is it OK..
466
00:52:05,440 --> 00:52:08,320
that I lived ?
467
00:52:08,820 --> 00:52:11,280
Of course it is!
468
00:52:15,880 --> 00:52:17,420
Smile.
469
00:52:18,800 --> 00:52:20,630
Try to smile.
470
00:52:21,970 --> 00:52:23,550
Tone.
471
00:53:24,600 --> 00:53:28,900
Hamakaze Bed and Breakfast
472
00:53:34,380 --> 00:53:35,330
Are you
473
00:53:35,500 --> 00:53:37,120
looking for something?
474
00:53:39,790 --> 00:53:41,040
Uh...
475
00:53:42,920 --> 00:53:46,140
There was a girl named Kan-chan...
476
00:53:47,850 --> 00:53:52,650
I think she lived here. Is she around ?
477
00:53:54,290 --> 00:53:56,330
And you are... ?
478
00:53:59,420 --> 00:54:02,340
We used to know each other.
479
00:54:02,460 --> 00:54:04,060
How?
480
00:54:06,770 --> 00:54:11,230
We were in the same shelter after the earthquake.
481
00:54:11,980 --> 00:54:14,240
I see...
482
00:54:14,990 --> 00:54:18,700
You must have had a hard time, too.
483
00:54:26,470 --> 00:54:27,890
Kan-chan..
484
00:54:30,810 --> 00:54:33,150
Was she happy here?
485
00:54:35,780 --> 00:54:39,330
I like to think so
486
00:54:40,620 --> 00:54:42,410
Just wait a minute...
487
00:54:57,950 --> 00:54:59,330
Hello?
488
00:54:59,450 --> 00:55:02,960
Someone is here, looking for her.
489
00:55:03,370 --> 00:55:04,630
Just now.
490
00:55:05,930 --> 00:55:08,510
They were in the same shelter.
491
00:55:09,260 --> 00:55:13,230
A man. He appears to be about 30...
492
00:55:45,260 --> 00:55:46,800
Do I have to?
493
00:55:46,930 --> 00:55:50,720
Yes! To make a good impression!
494
00:55:59,990 --> 00:56:02,370
Utsunomiya Ironworks
495
00:56:02,490 --> 00:56:05,630
It's in Tochigi. It's so far away.
496
00:56:06,010 --> 00:56:09,970
That's what it takes to get a job these days.
497
00:56:10,260 --> 00:56:12,220
I'll be right back.
498
00:56:12,350 --> 00:56:14,610
Work is a priority.
499
00:56:15,860 --> 00:56:18,190
e have to make a living.
500
00:56:32,800 --> 00:56:34,400
See you later!
501
00:56:39,610 --> 00:56:41,070
See you.
502
00:56:59,150 --> 00:57:01,110
See you later!
503
00:57:08,250 --> 00:57:10,670
I'm writing about the 10th anniversary
504
00:57:11,630 --> 00:57:13,980
of the devastating tsunami.
505
00:57:14,850 --> 00:57:20,610
I'm looking for a girl named Kan-chan
who lived in a shelter.
506
00:57:23,150 --> 00:57:25,210
It's a follow-up on her life.
507
00:57:26,830 --> 00:57:28,040
Yes.
508
00:57:29,340 --> 00:57:31,340
I'll get her permission.
509
00:57:34,390 --> 00:57:37,190
Rifu Orphanage
510
00:57:37,310 --> 00:57:38,730
Wakaba Ward
511
00:57:41,780 --> 00:57:44,910
There were upset applicants!
512
00:57:45,250 --> 00:57:47,580
There were cases.
513
00:57:48,500 --> 00:57:50,380
You hid them.
514
00:57:53,210 --> 00:57:55,220
Sorry... Can I have a word?
515
00:57:56,940 --> 00:57:59,940
Misleading officers is a crime...
516
00:58:01,440 --> 00:58:04,330
It was the Director.
517
00:58:19,560 --> 00:58:22,480
Kozuka... and Kubota.
518
00:58:22,610 --> 00:58:25,370
Kozuka, the man with the knife, died.
519
00:58:25,490 --> 00:58:27,370
Kubota moved away.
520
00:58:28,160 --> 00:58:29,000
Who is this?
521
00:58:29,290 --> 00:58:33,500
Kei Toshima was... an old woman.
522
00:58:36,220 --> 00:58:37,430
She
523
00:58:38,730 --> 00:58:41,140
knew this arsonist.
524
00:58:42,900 --> 00:58:45,410
The arsonist's name isn't here.
525
00:58:47,040 --> 00:58:48,620
Do you know his name?
526
00:58:58,010 --> 00:59:01,180
Yasuhisa Tone.
527
00:59:18,350 --> 00:59:19,890
In the Wakaba area
528
00:59:20,010 --> 00:59:23,940
a suspected serial killer is at large.
529
00:59:24,530 --> 00:59:30,200
He was on Wakaba Street in a black coat with a hood.
530
00:59:30,330 --> 00:59:33,040
A clerk we'd talked to called us.
531
00:59:33,710 --> 00:59:34,800
Got it.
532
00:59:40,100 --> 00:59:41,680
Officer Hasuda
533
00:59:42,060 --> 00:59:44,570
uproored hidden evidence.
534
00:59:45,150 --> 00:59:48,660
Yasuhisa Tone is our prime suspect!
535
00:59:49,280 --> 00:59:51,700
Find him!
Yes, sir!
536
01:00:04,650 --> 01:00:05,480
Stop!
537
01:00:18,300 --> 01:00:19,380
Tone!
538
01:00:25,270 --> 01:00:26,900
Freeze!
539
01:00:42,390 --> 01:00:43,470
Stop!
540
01:01:37,040 --> 01:01:38,080
Damn...!
541
01:02:00,130 --> 01:02:02,420
See you tomorrow.
542
01:02:11,810 --> 01:02:13,520
I was looking for you.
543
01:02:20,920 --> 01:02:22,080
Why...?
544
01:02:24,350 --> 01:02:26,810
I thought you had 2 more years...
545
01:02:31,650 --> 01:02:33,480
I got good behavior.
546
01:02:37,700 --> 01:02:39,330
You know
547
01:02:40,750 --> 01:02:43,420
I‘ve made a new life for myself.
548
01:02:52,020 --> 01:02:54,280
Why do you work in welfare?
549
01:03:02,160 --> 01:03:04,220
Is that your way to...
550
01:03:15,610 --> 01:03:17,240
I want to save them.
551
01:03:20,330 --> 01:03:22,700
You might think it’s too late but
552
01:03:24,010 --> 01:03:25,680
it's not.
553
01:03:29,140 --> 01:03:30,640
It's pointless.
554
01:03:32,310 --> 01:03:33,940
They cant be saved.
555
01:03:40,330 --> 01:03:42,950
That's where youre wrong.
556
01:04:47,500 --> 01:04:49,210
Yasuthisa!
557
01:04:51,010 --> 01:04:55,400
I knew it was you! Where have you been?
558
01:05:02,280 --> 01:05:03,530
What ?
559
01:05:04,920 --> 01:05:07,130
The high school uniform...
560
01:05:12,630 --> 01:05:13,940
You look
561
01:05:14,980 --> 01:05:16,850
like a girl.
562
01:05:18,020 --> 01:05:19,820
You're sexualizing me.
563
01:05:20,650 --> 01:05:23,780
No, I'm not sexualizing you.
564
01:05:25,870 --> 01:05:28,290
Welcome home, Yasuhisa.
565
01:05:30,000 --> 01:05:32,510
Yes, I'm home.
566
01:05:43,820 --> 01:05:45,330
Kei!
567
01:06:05,370 --> 01:06:06,450
Kei.
568
01:06:07,330 --> 01:06:08,160
Kei?
569
01:06:28,290 --> 01:06:29,910
Welcome home.
570
01:06:44,120 --> 01:06:45,750
Don't get up.
571
01:06:45,780 --> 01:06:48,330
You bought so many groceries!
572
01:06:48,620 --> 01:06:50,290
For the neighbors?
573
01:06:50,410 --> 01:06:53,330
No one lives here. I know that.
574
01:07:10,290 --> 01:07:12,540
Education
575
01:07:14,470 --> 01:07:16,140
Helping needy children
576
01:07:21,060 --> 01:07:22,730
Bank passbook
577
01:07:34,970 --> 01:07:38,430
Here, Tone. Eat this.
578
01:07:39,510 --> 01:07:41,100
You eat it.
579
01:07:42,890 --> 01:07:44,900
Never mind me’1
580
01:07:46,110 --> 01:07:47,360
I'm not hungry.
581
01:07:47,490 --> 01:07:49,780
You must be!
582
01:07:54,380 --> 01:07:57,550
Do you get a pension?
583
01:07:59,180 --> 01:08:01,850
I couldn't afford the payments.
584
01:08:03,470 --> 01:08:05,820
How's island life, Kan-chan?
585
01:08:05,940 --> 01:08:08,110
Worry about yourself!
586
01:08:08,410 --> 01:08:12,740
People worry about others, not themselves.
587
01:08:13,920 --> 01:08:15,670
You haven't been eating.
588
01:08:15,800 --> 01:08:18,300
It's OK.
It is not!
589
01:08:22,680 --> 01:08:25,070
There is social welfare.
590
01:08:26,070 --> 01:08:27,650
Apply for it.
591
01:08:31,870 --> 01:08:36,550
No matter how difficult life gets
592
01:08:37,340 --> 01:08:40,630
I don't want to depend on the government.
593
01:08:41,050 --> 01:08:42,970
Stop that!
594
01:08:43,090 --> 01:08:44,400
You'll starve!
595
01:08:44,560 --> 01:08:46,230
This is not
596
01:08:46,900 --> 01:08:49,650
a stranger's business.
597
01:08:54,380 --> 01:08:56,170
That's ridiculous.
598
01:08:58,260 --> 01:09:00,010
Who's a stranger?
599
01:09:00,420 --> 01:09:01,550
Don't be stupid!
600
01:09:03,640 --> 01:09:05,400
Kan-chan and I..
601
01:09:06,150 --> 01:09:09,690
We don't want you to die! You have to live!
602
01:09:12,450 --> 01:09:15,460
We see you as our real mother.
603
01:09:17,750 --> 01:09:20,250
Don't you know that ?
604
01:09:35,620 --> 01:09:37,290
Okay.
605
01:09:42,670 --> 01:09:44,270
I'll do it.
606
01:09:45,310 --> 01:09:48,480
The utilities were shut off...
607
01:09:49,310 --> 01:09:50,360
I see
608
01:09:50,730 --> 01:09:54,580
Let me check if an Interview room is available.
609
01:10:03,760 --> 01:10:05,060
Sorry but
610
01:10:05,180 --> 01:10:09,980
your circumstances don't meet with our criteria.
611
01:10:10,110 --> 01:10:12,900
You want a job in the food trade
612
01:10:13,020 --> 01:10:16,500
but you need to be open to other jobs.
613
01:10:17,080 --> 01:10:20,460
Youre 39 and healthy!
You'll get work.
614
01:10:40,830 --> 01:10:45,850
What's your relationship with the applicant ?
615
01:10:46,060 --> 01:10:49,060
We're just friends.
616
01:10:52,350 --> 01:10:55,700
Can't you support her ?
617
01:10:57,950 --> 01:11:01,910
Community is the best way to reduce poverty.
618
01:11:02,040 --> 01:11:06,260
Neighbors can provide a lot more than we can.
619
01:11:12,310 --> 01:11:14,030
Ma'am.
620
01:11:14,530 --> 01:11:16,990
There is disaster assistance.
621
01:11:17,120 --> 01:11:21,080
You can apply for it if your house is damaged.
622
01:11:21,200 --> 01:11:23,750
My house is OK Good.
623
01:11:26,680 --> 01:11:28,800
A room is available.
624
01:11:31,980 --> 01:11:34,780
Are you related to her?
625
01:11:35,490 --> 01:11:36,490
No.
626
01:11:36,950 --> 01:11:39,280
Where's the application?
627
01:11:42,700 --> 01:11:45,010
The applicant has to ask for it.
628
01:11:47,090 --> 01:11:49,600
Kei, ask for it.
629
01:11:57,450 --> 01:11:58,660
Kei.
630
01:12:03,080 --> 01:12:04,840
Social welfare...
631
01:12:09,470 --> 01:12:11,390
I want to apply for it.
632
01:12:15,240 --> 01:12:18,030
OK, let's give it a try.
633
01:12:19,110 --> 01:12:20,740
OK, Kamisaki?
634
01:12:24,250 --> 01:12:29,130
Can you come to the interview room please?
635
01:12:34,400 --> 01:12:36,360
Process this.
636
01:12:36,610 --> 01:12:38,690
Thank you.
637
01:12:45,670 --> 01:12:50,380
I've always taken care of myself.
638
01:12:51,590 --> 01:12:55,400
You've done a great job of that, Kei.
639
01:12:55,860 --> 01:12:58,400
Think of this as your reward.
640
01:13:03,570 --> 01:13:04,750
OK?
641
01:13:10,630 --> 01:13:15,690
"I took Kei Toshima to the Social Welfare office
642
01:13:15,810 --> 01:13:18,980
to help with her welfare application."
643
01:13:19,110 --> 01:13:25,330
"It was approved but it caused me to commit a crime.
644
01:13:26,130 --> 01:13:27,830
Who interviewed her ?
645
01:13:28,290 --> 01:13:29,920
Takehiro Kamisaki.
646
01:13:30,460 --> 01:13:32,010
Kamisaki..
647
01:13:32,760 --> 01:13:34,100
The congressman
648
01:13:36,020 --> 01:13:39,400
Yes, he's popular for his liberal views.
649
01:13:45,620 --> 01:13:48,670
Tone grew up here.
650
01:13:48,790 --> 01:13:50,290
From what age?
651
01:13:50,420 --> 01:13:51,960
Since his birth.
652
01:13:52,760 --> 01:13:58,650
He was found in a public toilet
with his umbilical cord attached.
653
01:13:59,770 --> 01:14:03,610
Somehow he got wind of that information.
654
01:14:03,910 --> 01:14:06,870
It traumatized him and
655
01:14:07,000 --> 01:14:10,170
as aresult, he hears sounds in his head.
656
01:14:10,670 --> 01:14:12,750
The noise of gushing water.
657
01:14:23,480 --> 01:14:26,700
You mean the young man?
658
01:14:28,960 --> 01:14:33,420
After the earthquake, I was so preoccupied
659
01:14:33,420 --> 01:14:34,720
I was preoccupied
660
01:14:39,310 --> 01:14:42,900
There was him, a little girl and an old lady.
661
01:14:42,900 --> 01:14:45,280
There was him, a little girl
and an old lady.
662
01:14:46,540 --> 01:14:50,370
It was an unusual combination.
663
01:14:51,250 --> 01:14:53,710
They'd be in a corner of the room...
664
01:14:54,470 --> 01:15:00,270
They seeme'd to have a closer bond than the other evacuees.
665
01:15:01,730 --> 01:15:04,360
They were at the shelter ?
666
01:15:07,290 --> 01:15:10,700
They called the girl Kan-chan.
667
01:15:12,290 --> 01:15:15,840
Sometimes I still think about them.
668
01:15:16,640 --> 01:15:21,730
The three of them, together like areal family.
669
01:15:25,280 --> 01:15:27,990
See?
The posters are up!
670
01:15:28,120 --> 01:15:30,790
Guys, meet Kamisaki.
Hello!
671
01:15:30,910 --> 01:15:33,160
Thank you, everyone.
672
01:15:33,410 --> 01:15:36,180
You like my office? Sure do.
673
01:15:36,300 --> 01:15:38,180
And the location...
674
01:16:47,110 --> 01:16:49,030
Kei's dead.
675
01:16:54,840 --> 01:16:56,710
Kei Toshima
676
01:17:00,260 --> 01:17:01,630
died!
677
01:17:02,470 --> 01:17:03,800
Of starvation!
678
01:17:05,770 --> 01:17:08,730
So I heard. I'm terribly sorry.
679
01:17:09,740 --> 01:17:11,530
What did you do to her?
680
01:17:13,110 --> 01:17:15,920
She qualified for assistance!
681
01:17:26,650 --> 01:17:29,270
She cancelled it herself.
682
01:17:32,780 --> 01:17:36,120
- She wouldn't do that.
- But she did!
683
01:17:36,540 --> 01:17:38,750
She did it herself.
684
01:17:43,010 --> 01:17:44,680
Bullshit!
685
01:17:46,730 --> 01:17:49,650
Kei wouldn't do such a thing!
686
01:17:49,770 --> 01:17:53,860
Our policy is to respect the applicant's will.
687
01:17:54,790 --> 01:17:57,120
We simply adhered, to it.
688
01:17:58,670 --> 01:18:01,000
Let me go, please.
689
01:18:02,380 --> 01:18:03,800
Director..
690
01:18:07,100 --> 01:18:08,770
In 2013
691
01:18:09,020 --> 01:18:13,820
the social welfare act was
revised and enacted in 2014.
692
01:18:13,950 --> 01:18:20,250
Since then the application
process became tougher.
693
01:18:22,130 --> 01:18:25,810
Only 1% of Japanese people are on welfare.
694
01:18:25,930 --> 01:18:28,940
US and Europe where it's 5 to 10%.
695
01:18:29,060 --> 01:18:32,810
The United Nations advised our government
696
01:18:32,940 --> 01:18:36,160
to provide more social welfare.
697
01:18:41,540 --> 01:18:44,640
That's the country we live in.
698
01:18:51,400 --> 01:18:54,030
But I'm wasting my words on you.
699
01:19:07,180 --> 01:19:10,980
The people who died in the disaster were victims
700
01:19:11,100 --> 01:19:14,410
and you made your choices.
701
01:19:15,620 --> 01:19:18,620
Think about the reasons behind it
702
01:19:18,790 --> 01:19:21,000
and stop blaming others.
703
01:19:41,700 --> 01:19:46,090
We all want to die with dignity.
704
01:19:46,930 --> 01:19:48,930
Surrounded by loved ones.
705
01:19:51,100 --> 01:19:55,610
These days, that's a luxury.
706
01:19:58,200 --> 01:20:00,240
We all die alone.
707
01:20:45,670 --> 01:20:49,050
Poverty Behind Family Tragedy?
708
01:20:55,860 --> 01:20:59,150
Attempted Murder-Suicide
709
01:21:21,490 --> 01:21:22,780
Are you related.
710
01:21:22,900 --> 01:21:25,710
I'm Ms. Tokashiki's welfare officer.
711
01:21:26,670 --> 01:21:28,040
They’re OK.
712
01:21:29,380 --> 01:21:30,760
But you cant
713
01:21:32,420 --> 01:21:34,810
see her or her daughter yet.
714
01:21:38,570 --> 01:21:40,730
I was waiting for you
715
01:21:41,900 --> 01:21:44,960
so I could ask you some questions.
716
01:21:47,210 --> 01:21:50,920
I heard you lost your mother In the tsunami.
717
01:21:52,550 --> 01:21:54,430
Who told you that?
718
01:21:55,560 --> 01:21:58,600
You, were at the orphanage and
719
01:21:58,980 --> 01:22:01,020
you were adopted.
720
01:22:01,570 --> 01:22:03,950
was just one of many.
721
01:22:05,540 --> 01:22:07,580
But you, Ms. Maruyama
722
01:22:07,920 --> 01:22:12,710
turned your bad luck around
and help the destitute.
723
01:22:13,170 --> 01:22:16,230
I can't help them all.
724
01:22:17,560 --> 01:22:19,310
Like Ms. Tokashiki.
725
01:22:20,770 --> 01:22:24,830
I heard you met two persons in the shelter.
726
01:22:25,870 --> 01:22:27,660
Kei Toshima
727
01:22:28,370 --> 01:22:29,960
and
728
01:22:30,790 --> 01:22:32,420
Yasuhisa Tone.
729
01:22:35,020 --> 01:22:36,430
Is that right ?
730
01:22:37,730 --> 01:22:39,480
Mikiko Maruyama.
731
01:22:41,020 --> 01:22:43,950
You were called Kan because Mikiko
732
01:22:45,080 --> 01:22:46,790
also reads Kan.
733
01:22:49,960 --> 01:22:51,920
Not anymore.
734
01:22:53,420 --> 01:22:56,510
Do you know where I can find Tone?
735
01:22:59,020 --> 01:23:02,600
No. Wo haven't been in touch.
736
01:23:03,770 --> 01:23:07,330
What went on with you three in the shelter ?
737
01:23:08,910 --> 01:23:13,420
Am I wrong when I say Tone
wanted revenge for Kei Toshima?
738
01:23:30,660 --> 01:23:32,830
Yasuhisa is...
739
01:23:38,260 --> 01:23:40,010
Tone is..
740
01:23:43,350 --> 01:23:46,780
He can't express his emotions but
741
01:23:49,280 --> 01:23:51,620
deep down he's kind.
742
01:23:57,890 --> 01:24:02,680
That's the Yasuhisa Tone I know.
743
01:24:11,740 --> 01:24:14,880
How can you stay so strong?
744
01:24:21,350 --> 01:24:22,550
Well...
745
01:24:23,600 --> 01:24:25,530
I just wondered.
746
01:24:33,410 --> 01:24:35,340
You have to ask for help.
747
01:24:39,970 --> 01:24:41,760
If you do
748
01:24:43,980 --> 01:24:46,190
someone will respond.
749
01:24:48,110 --> 01:24:50,400
There's still hope.
750
01:24:53,320 --> 01:24:54,670
Someone
751
01:24:57,010 --> 01:24:59,260
will reach out to you.
752
01:25:28,400 --> 01:25:31,150
Oh my God, It’s over...
753
01:25:33,960 --> 01:25:36,250
It's too late!
754
01:25:40,460 --> 01:25:42,130
Can we proceed?
755
01:27:20,500 --> 01:27:22,830
Congressman, it's time.
756
01:27:25,720 --> 01:27:30,220
There's quite a turnout. Are you nervous?
757
01:27:33,950 --> 01:27:39,240
Social welfare in this country
is a serious problem.
758
01:27:39,490 --> 01:27:43,790
It's not just politics,
it's about worsening poverty.
759
01:27:43,930 --> 01:27:48,010
Poverty must be tackled by every one of us.
760
01:27:48,430 --> 01:27:51,260
A life of poverty means
761
01:27:51,720 --> 01:27:57,110
not knowing when you'll eat or where you'll sleep.
762
01:27:57,450 --> 01:28:00,620
You lose hope living like that.
763
01:28:00,910 --> 01:28:05,840
It's a lifestyle that wears you down.
764
01:28:06,130 --> 01:28:11,010
I've seen many people's lives being ruined by it.
765
01:28:12,060 --> 01:28:13,720
Unfortunately
766
01:28:14,110 --> 01:28:17,780
it could happen to any of us
767
01:28:17,910 --> 01:28:19,410
Will Tone come?
768
01:28:20,160 --> 01:28:21,660
Be quiet.
769
01:28:23,830 --> 01:28:27,090
Kamisaki had protection since yesterday.
770
01:28:27,840 --> 01:28:31,640
Maybe there's a risk of him being abducted.
771
01:28:32,430 --> 01:28:34,570
But not here.
772
01:28:35,070 --> 01:28:37,860
Abduction isn't the only threat.
773
01:28:43,660 --> 01:28:45,130
It's time
774
01:28:46,170 --> 01:28:50,380
to take a stance and say, “No more poverty!”
775
01:29:47,420 --> 01:29:48,710
Hey!
776
01:30:39,190 --> 01:30:40,440
Kamisaki.
777
01:30:42,770 --> 01:30:44,080
Listen to me.
778
01:30:45,580 --> 01:30:47,910
- Kamisaki!
- Halt!
779
01:30:52,920 --> 01:30:54,890
Yasuhisa Tone!
780
01:31:09,370 --> 01:31:10,620
Drive!
781
01:31:10,830 --> 01:31:13,460
Kamisaki!
782
01:31:13,630 --> 01:31:16,010
- Kamisaki! - Shut up.
783
01:31:17,350 --> 01:31:18,810
Arrest him!
784
01:31:20,640 --> 01:31:23,270
For interference at 3:41 pm.
785
01:31:23,730 --> 01:31:25,160
We've got you.
786
01:31:32,750 --> 01:31:36,260
Tone confessed so isn't the case closed ?
787
01:31:37,680 --> 01:31:39,260
Sergeant!
788
01:31:50,830 --> 01:31:52,450
What did you do
789
01:31:54,090 --> 01:31:56,720
after Mikumo's body was found?
790
01:32:00,640 --> 01:32:03,640
I knew the police were moving in.
791
01:32:07,410 --> 01:32:11,700
So I hid in internet cafes until I got Jonouchi.
792
01:32:16,470 --> 01:32:19,390
When does Kamisaki leave Sendai ?
793
01:32:21,060 --> 01:32:23,680
Bring him to me now.
794
01:32:26,030 --> 01:32:27,950
If not
795
01:32:29,450 --> 01:32:31,700
disclose what he did.
796
01:32:33,370 --> 01:32:36,130
And make him publicly apologize.
797
01:32:37,260 --> 01:32:40,130
Do you know this man?
798
01:32:41,220 --> 01:32:43,850
"Yasuhisa Tone was arrested for”
799
01:32:43,980 --> 01:32:49,070
attempted assault.
The 31-year-old works at a local plant.”
800
01:32:49,200 --> 01:32:51,200
They arrested the killer.
801
01:32:51,740 --> 01:32:55,630
“Tone is a suspect in the death”
802
01:32:59,010 --> 01:33:01,930
"who was found on May 17 and” *
803
01:33:02,050 --> 01:33:05,190
"Takeru Jonouch! who was found dead"
804
01:33:05,320 --> 01:33:06,940
"on May 26.”
805
01:33:07,230 --> 01:33:10,150
“Tone is still being questioned"
806
01:33:21,010 --> 01:33:23,050
He's hiding something.
807
01:33:23,180 --> 01:33:26,980
Slow down. We're yet to confirm what he told us.
808
01:33:27,520 --> 01:33:31,860
Let me try as a cross-jurisdictional investigator.
809
01:33:31,990 --> 01:33:35,250
No. That'd violate police regulations.
810
01:33:35,500 --> 01:33:39,250
The police system is so rigid!
811
01:33:39,590 --> 01:33:40,670
Wait!
812
01:33:40,800 --> 01:33:42,130
Where are you going?
813
01:33:42,340 --> 01:33:45,770
To find something to make him talk.
814
01:33:55,170 --> 01:33:58,750
His public appearance tomorrow is a worry.
815
01:33:59,130 --> 01:34:01,630
But the elections are soon.
816
01:34:03,800 --> 01:34:08,190
I've known him since high school!
so I let him use this space.
817
01:34:09,150 --> 01:34:11,400
He's a good friend.
818
01:34:14,160 --> 01:34:15,960
Ill be downstairs.
819
01:34:17,620 --> 01:34:21,540
Tone wants you to make a public apology.
820
01:34:22,960 --> 01:34:25,060
About Kei Toshima?
821
01:34:26,640 --> 01:34:29,270
Why did she back out?
822
01:34:31,980 --> 01:34:33,190
Sit down.
823
01:34:39,460 --> 01:34:43,540
Maybe the stigma of being on welfare bothered her.
824
01:34:44,010 --> 01:34:47,350
It's hard to believe that was an issue.
825
01:34:47,480 --> 01:34:51,850
She was very close to people
she met at the shelter.
826
01:34:52,690 --> 01:34:55,030
They gave her the will to live.
827
01:34:57,290 --> 01:34:59,210
Kei Toshima
828
01:35:01,040 --> 01:35:02,880
had a daughter.
829
01:35:05,680 --> 01:35:07,720
In our background check
830
01:35:07,980 --> 01:35:13,350
We learned that before she married
a barber,she had a baby.
831
01:35:14,120 --> 01:35:17,540
Her first husband was violent so she left him.
832
01:35:18,040 --> 01:35:22,290
When she remarried she had to adopt out her child.
833
01:35:23,750 --> 01:35:27,510
I suggested that her daughter might care for her.
834
01:35:28,270 --> 01:35:29,930
My daughter
835
01:35:30,810 --> 01:35:34,610
wouldn't know who I am.
836
01:35:36,780 --> 01:35:41,410
She thinks her adoptive parents are her parents.
837
01:35:44,380 --> 01:35:46,300
Just for money...
838
01:35:47,680 --> 01:35:49,390
I wouldn't want her
839
01:35:50,770 --> 01:35:52,850
to know my situation.
840
01:35:54,950 --> 01:35:56,910
Calm down.
841
01:35:57,240 --> 01:36:01,080
If you don't want to contact her...
842
01:36:01,200 --> 01:36:02,620
Mrs. Toshima.
843
01:36:03,330 --> 01:36:07,180
If you don't need the benefits
844
01:36:07,510 --> 01:36:10,180
you can cancel it.
845
01:36:24,340 --> 01:36:26,760
"Kei Toshima’
846
01:36:28,140 --> 01:36:30,090
“hereby cancel..."
847
01:36:38,530 --> 01:36:41,070
But you knew her situation.
848
01:36:45,050 --> 01:36:49,180
you knew she'd have a hard time without welfare.
849
01:36:51,180 --> 01:36:55,440
I knew but at that time
850
01:36:56,690 --> 01:36:59,240
I couldn't think straight.
851
01:36:59,360 --> 01:37:00,740
Why not ?
852
01:37:02,820 --> 01:37:04,080
Because...
853
01:37:07,050 --> 01:37:10,050
we were all exhausted...
854
01:37:11,300 --> 01:37:12,970
Mikumo used to say
855
01:37:14,270 --> 01:37:15,900
after the earthquake
856
01:37:16,360 --> 01:37:20,650
that we couldn't save everyone.
857
01:37:22,740 --> 01:37:27,460
I lost my family in the earthquake so
858
01:37:28,710 --> 01:37:31,630
I understood his position.
859
01:37:34,650 --> 01:37:38,860
With the evacuees and the piles of extra work...
860
01:37:39,820 --> 01:37:44,370
The government merit pressured us
to make cutbacks
861
01:37:44,540 --> 01:37:48,250
and there were cases of welfare fraud.
862
01:37:49,300 --> 01:37:53,670
That's when Mikumo made a specific decision
863
01:37:54,690 --> 01:37:56,730
to stick to the rules.
864
01:37:58,520 --> 01:37:59,860
That way
865
01:38:00,900 --> 01:38:05,000
we could save more people In the long run.
866
01:38:06,630 --> 01:38:09,000
That's what he believed.
867
01:38:42,360 --> 01:38:44,830
You put Jonouchi
868
01:38:44,950 --> 01:38:50,870
In a deserted chicken farm to conceal the stench.
869
01:38:51,000 --> 01:38:52,960
Again, you were careful
870
01:38:53,630 --> 01:38:56,890
not to leave identifiable footprints.
871
01:38:57,640 --> 01:39:00,730
Now I'll verify your account.
872
01:39:03,230 --> 01:39:05,580
Why did you kill that order?
873
01:39:09,250 --> 01:39:10,710
It's over!
874
01:39:10,830 --> 01:39:14,970
- What a long class!
- Time for home.
875
01:39:18,480 --> 01:39:19,930
Bye, kids!
876
01:39:35,600 --> 01:39:37,180
Excuse me, ma'am!
877
01:39:39,810 --> 01:39:41,350
My mother...
878
01:39:43,520 --> 01:39:47,910
My adoptive parents told me
that she died when I was little.
879
01:39:50,200 --> 01:39:51,500
I see.
880
01:39:52,120 --> 01:39:55,090
Is there a problem?
881
01:39:57,300 --> 01:40:01,770
No. I guess we misunderstood
some information.
882
01:40:01,890 --> 01:40:04,700
Sorry to take up your time.
883
01:40:05,360 --> 01:40:06,780
Sergeant... ?
884
01:40:15,630 --> 01:40:16,760
Please...
885
01:40:17,970 --> 01:40:19,300
Yes...?
886
01:40:21,810 --> 01:40:24,150
The kids you teach from now...
887
01:40:26,200 --> 01:40:27,860
I hope they're brave
888
01:40:29,030 --> 01:40:31,200
and kind children.
889
01:40:32,450 --> 01:40:38,430
Please bring them up
so they'll be like that.
890
01:40:43,220 --> 01:40:49,860
ENGLISH CAMP
891
01:40:50,200 --> 01:40:52,490
Let me talk to Tone.
892
01:40:54,000 --> 01:40:55,670
I need to talk to him!
893
01:40:55,800 --> 01:40:57,010
Inspector!
894
01:40:57,840 --> 01:40:59,340
Please let him.
895
01:41:26,520 --> 01:41:28,070
I'm Tomashino.
896
01:41:28,990 --> 01:41:30,690
This is Hasuda.
897
01:41:33,280 --> 01:41:35,630
I told the other guy everything.
898
01:41:38,000 --> 01:41:42,300
Do you know why Kei Toshima
withdrew her application?
899
01:41:51,900 --> 01:41:53,490
Because...
900
01:41:56,380 --> 01:42:00,380
that's what they wanted from the beginning.
901
01:42:05,690 --> 01:42:08,110
That's not all.
902
01:42:09,520 --> 01:42:12,150
She had a daughter.
903
01:42:13,150 --> 01:42:15,710
That's one reason why.
904
01:42:18,840 --> 01:42:22,050
She blamed herself for giving her up.
905
01:42:22,920 --> 01:42:25,020
If she reached out
906
01:42:25,140 --> 01:42:30,400
her daughter's life would be turned upside down.
907
01:42:34,450 --> 01:42:39,080
In the end Kei never met her daughter.
908
01:42:40,000 --> 01:42:44,100
But she had the two of you instead.
909
01:42:45,350 --> 01:42:48,230
The time she spent with you and Kan-chan
910
01:42:48,730 --> 01:42:52,690
was like making a new family.
911
01:42:54,540 --> 01:42:58,540
You gave her a moment of happiness.
912
01:43:15,740 --> 01:43:17,490
If that's true
913
01:43:22,830 --> 01:43:25,850
she could've lived for us.
914
01:43:38,660 --> 01:43:41,250
She chose to die instead.
915
01:43:44,510 --> 01:43:46,090
The assholes knew...
916
01:43:49,020 --> 01:43:53,600
but they let her Starve herself to death!
917
01:43:59,120 --> 01:44:01,790
They could've looked after her.
918
01:44:27,760 --> 01:44:29,340
Is that you, Miyahara?
919
01:44:40,740 --> 01:44:42,280
Kamisaki is missing?
920
01:44:42,410 --> 01:44:46,670
It might be related to yesterday's incident.
921
01:44:51,350 --> 01:44:54,150
The higher-ups are concerned...
922
01:45:06,550 --> 01:45:10,180
You wanted someone to see Kamisaki apologize.
923
01:45:11,430 --> 01:45:14,980
You hoped to change that person's mind.
924
01:45:19,200 --> 01:45:21,320
Kamisaki is missing.
925
01:45:24,170 --> 01:45:25,880
Sit down!
926
01:45:26,000 --> 01:45:28,340
I have to go!
927
01:45:31,470 --> 01:45:35,310
Did you take the rap for someone else?
928
01:45:39,360 --> 01:45:40,740
Where is he?
929
01:45:47,710 --> 01:45:48,630
Let's go!
930
01:45:52,760 --> 01:45:56,350
You'll be suspended for doing this.
931
01:45:57,190 --> 01:45:58,900
Keep me out of this.
932
01:46:41,400 --> 01:46:46,200
Hazardous, Keep Out
933
01:46:53,840 --> 01:46:56,220
It's so rundown...
934
01:46:59,730 --> 01:47:01,020
Anyone there?
935
01:47:02,520 --> 01:47:03,560
It's the police!
936
01:47:03,690 --> 01:47:04,830
Stay away!
937
01:47:05,740 --> 01:47:07,120
Or else
938
01:47:08,210 --> 01:47:10,040
I'll kill Kamisaki.
939
01:47:15,350 --> 01:47:16,680
Kan-chan!
940
01:47:24,740 --> 01:47:25,990
It's me.
941
01:47:27,450 --> 01:47:29,080
It's Yasuhisa.
942
01:47:30,580 --> 01:47:32,000
Kan-chan.
943
01:47:33,500 --> 01:47:35,220
Say something.
944
01:47:39,560 --> 01:47:41,100
I'll finish..
945
01:47:45,700 --> 01:47:47,280
what I started.
946
01:47:48,870 --> 01:47:50,870
Don't do it, Kan-chan.
947
01:47:51,000 --> 01:47:53,210
It's OK, Yasuhisa!
948
01:47:53,330 --> 01:47:56,430
I'll take responsibility for what I've done!
949
01:47:58,060 --> 01:48:00,220
Contact HQ and ask for backup.
950
01:48:00,350 --> 01:48:01,220
OK.
951
01:48:14,220 --> 01:48:15,220
Hey.
952
01:48:17,720 --> 01:48:19,600
I can get her to talk.
953
01:48:22,560 --> 01:48:23,990
OK.
954
01:49:00,180 --> 01:49:01,590
Kan-chan.
955
01:49:03,220 --> 01:49:04,770
Let's stop.
956
01:49:07,690 --> 01:49:09,280
It's too late.
957
01:49:15,460 --> 01:49:16,960
It never is.
958
01:49:22,510 --> 01:49:24,020
Come to me.
959
01:49:33,070 --> 01:49:34,880
Earthquakes and tsunamis...
960
01:49:36,290 --> 01:49:38,000
are monsters.
961
01:49:40,380 --> 01:49:43,260
We have no chance against them.
962
01:49:48,070 --> 01:49:49,900
They break in,
963
01:49:54,210 --> 01:49:55,880
destroy everything
964
01:50:00,510 --> 01:50:02,300
and take many lives,
965
01:50:12,320 --> 01:50:13,860
And Mom.
966
01:50:20,090 --> 01:50:22,670
I didn't know who to hate.
967
01:50:31,070 --> 01:50:33,690
But that's not why Kei died.
968
01:50:33,820 --> 01:50:36,370
That was caused by people!
969
01:50:36,500 --> 01:50:40,630
We're all responsible for her death!
970
01:50:45,430 --> 01:50:47,520
I know how you feel, Kan-chan.
971
01:50:52,610 --> 01:50:54,450
But we should stop.
972
01:50:58,920 --> 01:51:01,040
Don't kill Kamisaki.
973
01:51:03,500 --> 01:51:04,850
Please.
974
01:51:06,850 --> 01:51:08,310
Come to me.
975
01:51:11,690 --> 01:51:13,060
Kan-chan.
976
01:51:14,660 --> 01:51:15,990
Kan-chan.
977
01:51:17,620 --> 01:51:18,790
Kan-chan.
978
01:51:24,390 --> 01:51:25,470
Don't.
979
01:51:29,020 --> 01:51:30,810
Please don't.
980
01:51:31,390 --> 01:51:33,020
Kan-chan.
981
01:51:38,660 --> 01:51:40,080
Kan-chan.
982
01:51:41,960 --> 01:51:43,670
Oh my God, it’s over...
983
01:51:47,930 --> 01:51:49,520
It's too late...
984
01:51:56,740 --> 01:51:59,240
You are wrong!
985
01:52:02,540 --> 01:52:05,550
Oh my God, it's over...
986
01:52:08,560 --> 01:52:10,560
It's too late!
987
01:52:38,570 --> 01:52:42,080
Listen, Maruyama.
988
01:52:43,330 --> 01:52:45,760
His family died in the tsunami
989
01:52:46,090 --> 01:52:48,680
so he wants to make changes.
990
01:52:54,860 --> 01:52:56,280
Kan-chan.
991
01:52:59,700 --> 01:53:01,740
After Kei passed away
992
01:53:05,130 --> 01:53:07,210
did you ever come here?
993
01:53:15,610 --> 01:53:17,940
You see the sliding door ?
994
01:53:21,240 --> 01:53:22,910
On the door
995
01:53:25,000 --> 01:53:26,920
she wrote a message to you.
996
01:53:29,420 --> 01:53:33,260
She must have used her last
bit of energy to write it.
997
01:54:52,750 --> 01:54:53,890
Kan-chan.
998
01:54:58,650 --> 01:55:01,060
Call an ambulance.
999
01:55:18,730 --> 01:55:23,440
Welcome home.
1000
01:55:27,290 --> 01:55:28,700
Welcome home.
1001
01:55:30,120 --> 01:55:31,620
Kan-chan.
1002
01:55:49,160 --> 01:55:50,580
Are you clear ?
1003
01:55:50,870 --> 01:55:52,160
Turn around.
1004
01:55:52,670 --> 01:55:53,710
Inspector!
1005
01:55:54,300 --> 01:55:55,430
This way.
1006
01:55:57,010 --> 01:55:59,180
We'll put you in the ambulance.
1007
01:56:04,530 --> 01:56:06,570
Ready, 1,2 and 3.
1008
01:56:31,410 --> 01:56:32,740
Sergeant Tomashino.
1009
01:56:39,470 --> 01:56:41,510
Maruyama posted this
1010
01:56:41,640 --> 01:56:44,530
before she abducted Kamisaki.
1011
01:56:47,950 --> 01:56:54,300
I'm Mikiko Maruyama.
I work for Wakaba's Welfare Service.
1012
01:56:54,760 --> 01:57:00,140
I have decided to quit for personal reasons.
1013
01:57:02,970 --> 01:57:07,360
I'd like to share my thoughts with the other officers.
1014
01:57:08,320 --> 01:57:12,280
I know you are devoted and responsible.
1015
01:57:13,620 --> 01:57:15,840
Except for an unethical 1
1016
01:57:17,470 --> 01:57:20,090
But own job requires more than devotion.
1017
01:57:20,800 --> 01:57:23,760
Because social welfare is
1018
01:57:24,320 --> 01:57:27,400
the last and only safety net.
1019
01:57:30,070 --> 01:57:31,820
You have to do more!
1020
01:57:32,200 --> 01:57:36,340
You have to reinterpret our instructions sometimes
1021
01:57:36,670 --> 01:57:38,460
If you want to save lives.
1022
01:57:38,970 --> 01:57:42,380
If you blame applicants for their troubles
1023
01:57:42,550 --> 01:57:45,440
you must accept the consequences.
1024
01:57:46,860 --> 01:57:48,070
Me too.
1025
01:57:48,900 --> 01:57:52,820
I will be accountable for the things I do now.
1026
01:57:53,820 --> 01:57:55,250
One more thing.
1027
01:57:56,790 --> 01:57:59,210
Those who need saving...
1028
01:57:59,800 --> 01:58:03,430
Please ask for help.
1029
01:58:05,810 --> 01:58:08,110
When you stfut yourself off
1030
01:58:08,570 --> 01:58:12,240
you feel so alone in the world.
1031
01:58:16,830 --> 01:58:18,880
But that’s wrong.
1032
01:58:20,300 --> 01:58:23,980
The world is bigger than you think.
1033
01:58:24,810 --> 01:58:28,520
here is always someone who cares for you.
1034
01:58:30,570 --> 01:58:37,000
I know because
I was saved by those people.
1035
01:58:39,290 --> 01:58:42,880
You aren't alone even if you think you are.
1036
01:58:50,480 --> 01:58:53,400
Try again.
1037
01:58:53,730 --> 01:58:57,710
Pluck up the courage to ask for help.
1038
01:59:02,500 --> 01:59:05,270
Be louder than the unethical officers.
1039
01:59:05,680 --> 01:59:09,440
You have nothing to be ashamed of.
1040
01:59:25,760 --> 01:59:29,730
What she did is not excusable by any means
1041
01:59:30,690 --> 01:59:36,990
but she presented some questions
that I need to think about.
1042
01:59:37,790 --> 01:59:42,830
Her actions cast a light
On a mistake I made.
1043
01:59:43,250 --> 01:59:46,640
Accept my apology.
1044
01:59:50,230 --> 01:59:52,270
Mr. Kamisaki.
1045
01:59:52,390 --> 01:59:55,240
What's your relation to the case?
1046
02:01:59,610 --> 02:02:01,650
No one can stop me.
1047
02:02:12,170 --> 02:02:14,810
Everyone deserves
1048
02:02:16,690 --> 02:02:18,480
to live.
1049
02:03:42,310 --> 02:03:45,740
Just 5 minutes.
He violated his parole.
1050
02:03:51,670 --> 02:03:52,870
Come with me.
1051
02:04:37,340 --> 02:04:38,760
Over there.
1052
02:04:40,890 --> 02:04:43,310
My wife's body was found.
1053
02:04:49,240 --> 02:04:50,910
My son
1054
02:04:52,330 --> 02:04:54,130
is still missing.
1055
02:05:35,840 --> 02:05:38,460
I failed to save them.
1056
02:05:46,230 --> 02:05:47,860
But you
1057
02:05:50,200 --> 02:05:52,450
tried to save Kan-chan.
1058
02:06:02,180 --> 02:06:03,510
No.
1059
02:06:08,980 --> 02:06:10,320
I didn't.
1060
02:06:14,330 --> 02:06:16,170
I failed.
1061
02:06:27,150 --> 02:06:28,440
On that day
1062
02:06:35,580 --> 02:06:39,080
a boy was drowning before my eyes.
1063
02:06:44,060 --> 02:06:46,230
I wanted to help but...
1064
02:06:54,950 --> 02:06:57,040
I was afraid of the water.
1065
02:06:58,290 --> 02:07:00,040
I just watched.
1066
02:07:09,600 --> 02:07:13,320
I watched him sink, in his yellow jacket...
1067
02:07:25,560 --> 02:07:27,430
I couldn't dive in.
1068
02:07:39,580 --> 02:07:42,000
I left him to die..
1069
02:07:52,730 --> 02:07:56,530
So when I saw Kan-@han in the yellow jacket
1070
02:08:02,000 --> 02:08:05,090
I vowed to protect her.
1071
02:08:11,640 --> 02:08:14,450
I vowed never to leave her.
1072
02:08:33,100 --> 02:08:34,530
Thank you.
1073
02:08:49,470 --> 02:08:51,470
You tried to save everyone.
1074
02:08:56,450 --> 02:08:58,570
And for telling me...
1075
02:09:02,330 --> 02:09:03,830
Thank you.
1076
02:09:41,990 --> 02:09:43,490
Good Morning, My son.68530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.