Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:11,800
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
El Joven Montalbano
Mortalmente herido.
3
00:00:20,200 --> 00:00:33,400
Un subtítulo de
Gallia y TioDRock.
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,900
Buen día.
5
00:00:51,920 --> 00:00:54,800
Buen día, ¿has dormido bien?
6
00:00:54,820 --> 00:00:59,440
Tuve que luchar toda la noche
por sábanas y mantas...
7
00:00:59,460 --> 00:01:03,259
y alrededor de las 3
intenté robar una almohada.
8
00:01:03,279 --> 00:01:06,683
¿No estás acostumbrado
a dormir acompañado?
9
00:01:06,883 --> 00:01:08,099
Está bien.
10
00:01:08,119 --> 00:01:12,121
En cierto punto de vista
eso debería tranquilizarte.
11
00:01:12,321 --> 00:01:13,419
No lo sé.
12
00:01:13,439 --> 00:01:16,666
Pensaba que quizás las otras
no se quedaban a dormir,
13
00:01:16,866 --> 00:01:18,479
pero uso primero el baño.
14
00:01:19,539 --> 00:01:22,419
Y estoy muy bien.
15
00:01:41,878 --> 00:01:45,611
- ¿Hola?
- Buen día, busco a Salvo.
16
00:01:45,811 --> 00:01:47,897
Salió un momento.
17
00:01:47,917 --> 00:01:49,917
Si espera lo llamo, ¿quién es?
18
00:01:50,117 --> 00:01:51,817
Soy su padre.
19
00:01:51,837 --> 00:01:55,897
No importa,
dígale que me llame luego.
20
00:01:55,917 --> 00:02:01,977
- Buen día, Señorita...
- Livia. Buen día.
21
00:02:13,596 --> 00:02:17,236
- ¡Doctor!
- ¡Dindo!
22
00:02:17,256 --> 00:02:18,109
Doctor...
23
00:02:18,309 --> 00:02:22,856
No sobrecargues el ciclomotor,
es peligroso.
24
00:02:22,876 --> 00:02:27,716
Así debo hacer Doctor,
la gente come.
25
00:02:27,736 --> 00:02:33,875
- Siempre debo llevar algo para comer.
- Pero se convierte en peligroso.
26
00:02:36,075 --> 00:02:39,503
- ¿Qué haces?
- El vuelto le doy.
27
00:02:39,703 --> 00:02:42,595
¿El vuelto de la comida?
28
00:02:42,615 --> 00:02:47,655
A propósito la próxima recuerda
traerme pesto a la Trapanese,
29
00:02:47,675 --> 00:02:53,035
el de la tapa verde, el de la Compañía
Caruso, recuerdas. Chau Dindo.
30
00:02:56,374 --> 00:03:01,054
- ¿Quién es?
- Dindo, el muchacho del supermercado.
31
00:03:01,074 --> 00:03:03,901
Es grande, pero sigue siendo
un jovencito. Llevo...
32
00:03:04,101 --> 00:03:05,854
- Estamos retrasados.
- ¿Sí?
33
00:03:05,874 --> 00:03:10,734
Usualmente le gusta charlar, pero se ve
que hoy no tenía ganas, estaba apurado.
34
00:03:11,734 --> 00:03:17,154
- Sabes que eres mi primer novio siciliano.
- ¿Sí?
35
00:03:28,533 --> 00:03:32,293
¿Entonces,
regresas este fin de semana?
36
00:03:35,033 --> 00:03:37,973
- Pero...
- ¿Qué?
37
00:03:38,093 --> 00:03:42,532
- Este "pero".
- ¡Tal vez cola de paja!
38
00:03:42,552 --> 00:03:47,292
Sabes bien que tarde o temprano
debes venir a verme a Boccadasse.
39
00:03:47,312 --> 00:03:51,932
Lo sé, es que estoy muy
ocupado con el trabajo, sabes.
40
00:03:51,952 --> 00:03:56,732
Pero apenas me libere un poco
iré a verte. Prometo.
41
00:04:48,830 --> 00:04:51,769
Buen viaje.
42
00:05:22,548 --> 00:05:27,428
Comisario, en este caso
es fácil de entender.
43
00:05:27,548 --> 00:05:32,488
Pero esto es democracia.
Disculpen un momento.
44
00:05:32,588 --> 00:05:35,907
"La señora Briguccio es una ¿P...?"
45
00:05:35,927 --> 00:05:40,486
"Cada ciudadano podrá
responder el referéndum".
46
00:05:40,686 --> 00:05:42,767
Lo está sacando.
47
00:05:42,787 --> 00:05:45,747
A él no le gusta.
48
00:05:50,027 --> 00:05:55,347
Hola, Catarella. Buen día.
¿Has visto al Dr. Augello?
49
00:05:55,367 --> 00:05:57,609
- En persona personalmente en su oficina.
- ¿En la mía?
50
00:05:57,809 --> 00:05:59,690
Jamás Doctor, ninguna suya,
en la del Dr. Augello.
51
00:05:59,890 --> 00:06:00,466
¿Lo llamo?
52
00:06:00,506 --> 00:06:04,506
- No, gracias.
- A la orden.
53
00:06:11,086 --> 00:06:13,466
¡Adelante!
54
00:06:13,586 --> 00:06:18,366
- Mimí, conoces a la Sra. Briguccio?
- ¿Elena? Sí, ¿por qué?
55
00:06:18,386 --> 00:06:23,705
- ¿Tan bien la conoces?
- Nos hemos hecho amigos en el gimnasio.
56
00:06:26,705 --> 00:06:32,825
Una sana amistad entre deportistas.
¡Porque tal vez tú eres deportista!
57
00:06:32,845 --> 00:06:36,105
¡Cortésmente, termina de romperme
las pelotas!
58
00:06:36,125 --> 00:06:38,055
¿Por qué me preguntas por ella,
pasó algo?
59
00:06:38,255 --> 00:06:40,845
¿Por lo tanto no sabes nada
del referéndum popular?
60
00:06:40,865 --> 00:06:41,605
No.
61
00:06:41,805 --> 00:06:45,944
Hay pegados carteles por toda
Vigata donde se pregunta...
62
00:06:45,964 --> 00:06:52,464
si la Sra. Elena Briguccio
es o no es una "P...".
63
00:06:55,204 --> 00:07:01,264
- ¿Es lo que estoy pensando?
- ¡Qué perspicaz e inteligente eres!
64
00:07:01,304 --> 00:07:06,824
No me había dado cuenta, pensé en
"profesora”, "podóloga".
65
00:07:06,844 --> 00:07:11,743
¿Te estás burlando?
Jamás me lo permitiría.
66
00:07:11,763 --> 00:07:15,343
Voy a ver.
67
00:07:15,363 --> 00:07:20,383
Espera, dado que la conoces bien,
¿cómo responderías al referéndum?
68
00:07:20,403 --> 00:07:23,563
Cuando regrese,
te doy una respuesta.
69
00:07:28,723 --> 00:07:32,996
- Buen día.
- Buen día, Fazio. Bienvenido.
70
00:07:33,196 --> 00:07:34,342
Gracias.
71
00:07:35,422 --> 00:07:38,462
¡Hay movimiento esta mañana!
72
00:07:39,622 --> 00:07:42,162
¡Adelante!
73
00:07:42,182 --> 00:07:45,122
- ¡Doctor!
- ¡Fazio, bienvenido! ¿Cómo está?
74
00:07:45,302 --> 00:07:48,542
Bien, gracias.
75
00:07:48,562 --> 00:07:54,821
Regreso para tomar el servicio.
76
00:07:54,841 --> 00:07:56,844
¡He renacido!
77
00:07:57,044 --> 00:08:00,381
- ¿Seguro?
- ¿Qué, no lo ve?
78
00:08:00,401 --> 00:08:06,341
- ¡Sano como un pez!
- ¿Como un pez? ¿Qué dicen los médicos?
79
00:08:06,421 --> 00:08:07,907
¡Cosas de médicos!
80
00:08:08,107 --> 00:08:12,401
Pero por qué no se tomó
otras dos semanas de reposo.
81
00:08:12,441 --> 00:08:18,060
Comisario por favor, no me hable de
casa y de reposo. En casa me desanimo.
82
00:08:18,080 --> 00:08:22,780
No me puede entender.
Es joven, no está casado.
83
00:08:22,800 --> 00:08:26,360
Está bien, pero nada de cansarse.
84
00:08:26,380 --> 00:08:33,260
Apenas se sienta fatigado me lo
dice, irá a una oficina, tranquilo.
85
00:08:33,280 --> 00:08:36,260
Disculpe, Doctor.
86
00:08:36,280 --> 00:08:40,899
También tú Fazio, que por el ruido
tal vez te regresen los síntomas.
87
00:08:41,019 --> 00:08:42,175
¿Cataré qué quieres?
88
00:08:42,375 --> 00:08:46,479
Llamó el Síndico, pide ayuda, dice
que hay problemas en el municipio.
89
00:08:46,499 --> 00:08:50,079
Vamos.
90
00:09:11,958 --> 00:09:15,498
¡Abre la puerta grandísimo cornudo!
91
00:09:15,518 --> 00:09:18,798
¿Pero qué ese bullicio?
92
00:09:18,818 --> 00:09:22,878
¡Hijo de puta, te he dicho abre!
93
00:09:22,898 --> 00:09:27,697
Que si te agarro afuera te meto una patada.
Hace horas que te lo estoy diciendo.
94
00:09:27,717 --> 00:09:31,377
- ¿Fazio, este quién es?
- Xavier Briguccio.
95
00:09:31,397 --> 00:09:35,180
Debe estar enojado por los
volantes de su señora.
96
00:09:35,380 --> 00:09:36,877
Llévenselo de acá.
97
00:09:36,897 --> 00:09:41,401
Sr. Briguccio, cálmese, vamos
al bar, tome algo así se calma.
98
00:09:41,601 --> 00:09:42,877
- ¿Calmarme?
- Sí.
99
00:09:42,897 --> 00:09:47,357
¿Te quisiera ver a ti si escribiesen
que tu esposa es una "P"?
100
00:09:47,377 --> 00:09:52,576
Pero quién le dice que esa "P",
quizás se trate de una "P" genérica.
101
00:09:52,616 --> 00:09:55,141
- ¡Una "P" genérica!
- Vamos.
102
00:09:55,341 --> 00:09:58,316
Necesito hablar con este Síndico.
103
00:09:58,336 --> 00:10:02,736
- ¡Después!
- Si no hablo, no me calmo.
104
00:10:02,756 --> 00:10:07,356
- ¡Después!
- No, quiero hablar ahora.
105
00:10:10,975 --> 00:10:11,406
Pase.
106
00:10:11,606 --> 00:10:16,515
Comisario nos ha salvado a mí
y al Vicesíndico Guarnotta.
107
00:10:16,535 --> 00:10:21,335
- Gracias de antemano. Siéntese.
- ¿Pero qué ha pasado?
108
00:10:21,355 --> 00:10:24,676
¿Cómo es que el Sr. Briguccio tiene
tanta necesidad de hablar con Ud.?
109
00:10:24,876 --> 00:10:26,175
Es una vieja historia.
110
00:10:26,195 --> 00:10:30,255
Briguccio, el
Vice Síndico Guarnotta y yo...
111
00:10:30,275 --> 00:10:35,374
hemos militado todos en el mismo glorioso
partido, pero en corrientes distintas.
112
00:10:35,394 --> 00:10:41,374
El Vice Síndico y yo no tenemos
las mismas opiniones que Briguccio.
113
00:10:41,394 --> 00:10:45,994
Cuando De Gasperi...
No, señor Síndico.
114
00:10:46,014 --> 00:10:51,174
Repito la pregunta, ¿hoy qué motivo
Briguccio tiene contra Ud.?
115
00:10:51,194 --> 00:10:56,143
¿Usted está al corriente
del referéndum popular?
116
00:10:56,343 --> 00:10:58,133
- Aquel...
- Sí.
117
00:10:58,153 --> 00:11:02,633
Briguccio está persuadido que la
difamación contra la mujer...
118
00:11:02,653 --> 00:11:05,633
es una cuestión
exclusivamente política.
119
00:11:05,653 --> 00:11:10,493
Que detrás del manifiesto...
120
00:11:10,513 --> 00:11:14,053
que lo define como "cornudo"
está nuestra complicidad.
121
00:11:14,073 --> 00:11:19,952
- Comisario, pero cómo. ¡Cosas de locos!
- Cosas de locos de verdad.
122
00:11:19,972 --> 00:11:23,358
¿A parte de desahogarse,
Briguccio qué quiere?
123
00:11:23,558 --> 00:11:26,192
Que haga retirar los volantes.
124
00:11:26,212 --> 00:11:31,712
Me parece una petición razonable. Le
hemos asegurado que lo haríamos...
125
00:11:31,732 --> 00:11:36,572
sin necesidad de su
tempestuoso pedido.
126
00:11:36,592 --> 00:11:42,451
Porque la tasa por la publicación
de los folletos no se ha pagado.
127
00:11:42,471 --> 00:11:47,551
- ¿Entonces?
- Debimos explicarle el problema.
128
00:11:47,571 --> 00:11:52,151
Para eliminarlos
llevará unos días.
129
00:11:52,171 --> 00:11:57,831
- Entonces no se quitan inmediatamente.
- Tenemos sólo ocho guardias municipales.
130
00:11:57,851 --> 00:12:03,031
Están muy ocupados
con la actividad diaria.
131
00:12:03,051 --> 00:12:04,931
Lo imagino.
132
00:12:04,970 --> 00:12:11,250
Él, al oír la situación, sin motivos,
ha comenzado a insultarnos.
133
00:12:11,270 --> 00:12:17,510
¡Cómo si dependiese de nosotros!
¿Es posible algo así?
134
00:12:17,530 --> 00:12:23,130
Veamos, ¿qué intenciones tienen,
denuncia por agresiones?
135
00:12:24,370 --> 00:12:27,470
¡No, comisario!
136
00:12:27,490 --> 00:12:32,769
¿Acaso somos personas así,
Comisario?
137
00:12:32,789 --> 00:12:34,978
Hice la cuenta son 100 carteles,
138
00:12:35,178 --> 00:12:38,189
artesanales,
pero suficientes para este lio.
139
00:12:38,209 --> 00:12:43,069
Nunca he visto tanta gente
dispuesta a votar en un referéndum.
140
00:12:43,089 --> 00:12:46,069
Mimí,
eso se llama democracia directa.
141
00:12:46,109 --> 00:12:53,188
- ¿Y los primeros resultados qué dicen?
- Por el momento la mayoría ha votado "sí".
142
00:12:53,208 --> 00:12:56,146
Pobre Elena es
indiscutiblemente una...
143
00:12:56,346 --> 00:13:00,288
¿Y según tu experto parecer la Sra.
lo es o no?
144
00:13:00,308 --> 00:13:05,388
Entre Elena y Xavier Briguccio hay
por lo menos de 15 años diferencia.
145
00:13:05,408 --> 00:13:11,748
Ella es una treintañera importante y él
45, un comerciante, le gusta la política.
146
00:13:11,768 --> 00:13:14,916
Todo los divide, gustos,
educación y en...
147
00:13:15,116 --> 00:13:18,187
el pueblo, los rumores
lo dan por cierto.
148
00:13:18,207 --> 00:13:22,267
- Briguccio...
- ¿Qué?
149
00:13:22,287 --> 00:13:23,080
Impotente.
150
00:13:23,280 --> 00:13:28,827
Por consiguiente la Sra. está
"forzada" a hacer cornudo al marido.
151
00:13:28,847 --> 00:13:31,827
Sí, forzada.
152
00:13:31,847 --> 00:13:35,607
Debe encontrar
compañía a su altura.
153
00:13:35,647 --> 00:13:40,886
Tal vez entre los deportistas,
deportistas como tú.
154
00:13:40,906 --> 00:13:46,646
- Esto no te lo digo ni bajo tortura.
- ¿El marido sabe de todos estos amantes?
155
00:13:46,666 --> 00:13:51,926
Lo sabe, siempre ha tenido paciencia
también porque sólo eran rumores.
156
00:13:51,946 --> 00:13:57,566
Pero ahora, con esto del referéndum,
un político como él que está en ruinas.
157
00:13:57,686 --> 00:14:02,885
¿Crees que esta historia del referéndum es
una maniobra política de sus adversarios?
158
00:14:02,905 --> 00:14:07,745
Podría, pero podría ser también
el castigo de un amante.
159
00:14:07,765 --> 00:14:10,825
Elena, desde el principio no tiene
relaciones que duren.
160
00:14:10,845 --> 00:14:15,145
Es su manera de permanecer
fiel a su marido, ¿entiendes?
161
00:14:15,165 --> 00:14:17,324
Una mujer de una tirada sola.
162
00:14:17,524 --> 00:14:21,545
Salvo, a veces dices
vulgaridades desconcertantes.
163
00:14:21,565 --> 00:14:23,049
Más o menos es así.
164
00:14:23,249 --> 00:14:28,324
Mi opinión, toda esta historia
es una gran mierda del pueblo.
165
00:14:28,344 --> 00:14:31,344
Tratemos de ocuparnos de cosas
serias importantes.
166
00:14:41,344 --> 00:14:44,604
¿Y ahora qué?
167
00:14:44,624 --> 00:14:47,643
- ¿Qué?
- ¿Quién es?
168
00:14:47,763 --> 00:14:51,003
La mujer de mi dentista.
169
00:14:51,023 --> 00:14:53,903
Y quizá tú eres otro dentista.
170
00:14:53,923 --> 00:14:58,343
No, no me lo permitiría jamás.
171
00:15:06,823 --> 00:15:11,002
¡Santa Adelina!
172
00:15:11,022 --> 00:15:13,842
¡Pero qué mierda!
173
00:15:13,862 --> 00:15:17,798
- ¿Hola?
- Hola, Salvo, pensé que no estarías.
174
00:15:17,998 --> 00:15:19,222
¡Hola, Livia!
175
00:15:19,242 --> 00:15:23,182
¿Cómo estás?
¿Has llegado, fue bien el viaje?
176
00:15:23,202 --> 00:15:28,142
Sí, he ido directamente
al trabajo. Tú, estarás cansado.
177
00:15:28,162 --> 00:15:33,759
Ahora que te he dicho todo, al
menos lo espero, podrás dormir bien.
178
00:15:33,959 --> 00:15:35,061
Sí, claro.
179
00:15:35,081 --> 00:15:38,450
- Buenos noches, Salvo.
- Buenas noches, Livia.
180
00:15:38,650 --> 00:15:41,121
¿Espera, has llamado tu padre?
181
00:15:41,141 --> 00:15:45,841
Lo estaba por hacer ahora,
cuando me has llamado.
182
00:15:45,861 --> 00:15:50,561
- Bien, buenas noches.
- Buenas noches.
183
00:16:11,280 --> 00:16:14,320
¿Quién mierda es a esta hora?
184
00:16:17,999 --> 00:16:18,410
¿Hola?
185
00:16:18,610 --> 00:16:23,819
Doctor, disculpe, pero a un tal
Gerlando Piccolo le han baleado la casa.
186
00:16:23,939 --> 00:16:26,719
¿Dónde? Dame la dirección.
187
00:16:26,739 --> 00:16:31,319
No Doctor, Gallo está yendo en persona
a su casa para recogerlo personalmente.
188
00:16:31,339 --> 00:16:36,859
- Paterno y Fazio ya están.
- ¿Fazio a esta hora?
189
00:16:36,879 --> 00:16:43,698
Fazio tomó la llamada porque
yo había ido al toilette.
190
00:16:43,718 --> 00:16:46,638
Está bien, ya voy.
191
00:17:12,077 --> 00:17:17,097
- Paterno, ¿qué mierdas haces, bebes?
- No, es para la sobrina de la víctima.
192
00:17:17,117 --> 00:17:18,189
Está perturbada.
193
00:17:18,389 --> 00:17:21,737
- ¿Dónde está el cadáver?
- En el piso de arriba.
194
00:17:21,777 --> 00:17:25,217
Se sube por la escalera exterior.
195
00:17:26,656 --> 00:17:29,762
- Dónde vas, espera aquí.
- ¿Qué hago acá?
196
00:17:29,962 --> 00:17:32,916
Siempre haciendo
demasiadas preguntas.
197
00:17:40,736 --> 00:17:43,884
Fazio entiendo que esté
en servicio pero...
198
00:17:44,084 --> 00:17:47,456
por favor evite salir a
esta hora de la noche.
199
00:17:47,476 --> 00:17:50,501
La llamada la tomé yo.
El Dr. Augello no estaba.
200
00:17:50,701 --> 00:17:52,375
No debe justificarse,
201
00:17:52,395 --> 00:17:54,038
sólo basta y hacer caso.
202
00:17:54,238 --> 00:17:57,935
Bien comisario, pero toda
esta preocupación... pase.
203
00:18:23,994 --> 00:18:29,114
Este es Gerlando Piccolo, 67 años,
viudo, 6 de jubilado,
204
00:18:29,134 --> 00:18:34,793
y el resto de su vida, trabajado como
corredor. Y completamente desnudo.
205
00:18:34,813 --> 00:18:36,386
Ha visto el revólver.
206
00:18:36,586 --> 00:18:40,033
- Sí, pero no lo mataron con esa.
- La sacó...
207
00:18:40,053 --> 00:18:43,056
de la mesita de noche
su sobrina para disparar.
208
00:18:43,256 --> 00:18:46,193
- ¿A quién?
- Al asesino mientras escapaba.
209
00:18:50,533 --> 00:18:52,507
Hay otra cosa que no cierra.
210
00:18:52,707 --> 00:18:56,373
¿Quién dormía a su lado
cuando entró el asesino?
211
00:18:56,393 --> 00:19:00,952
Se dio cuenta que la cama está
deshecha a ambos lados.
212
00:19:29,271 --> 00:19:33,291
- Fazio, continúe aquí.
- Bien.
213
00:19:37,851 --> 00:19:41,851
- Comisario Montalbano.
- Un placer, Grazia.
214
00:19:43,570 --> 00:19:49,210
Grazia, ¿qué hay en la habitación
de arriba, la cerrada con llave?
215
00:19:49,230 --> 00:19:55,530
Es la oficina de mi tío Gerlando, pero
no puedo entrar en ella ni a limpiar.
216
00:19:55,550 --> 00:19:56,367
¿Oficina?
217
00:19:56,567 --> 00:20:00,650
- Ahí recibía a las personas.
- ¿Qué personas?
218
00:20:00,670 --> 00:20:05,610
Las que venían
para pedir dinero prestado.
219
00:20:08,909 --> 00:20:13,809
- ¿Eran muchas estas personas?
- Eso no lo sé, no pasaban por la casa.
220
00:20:13,829 --> 00:20:18,729
Para entrar en la oficina, los clientes
pasaban por la escalera exterior...
221
00:20:18,749 --> 00:20:23,449
para llegar a la puerta,
que siempre estaba cerrada.
222
00:20:23,469 --> 00:20:26,529
Sólo el tío tenía la llave.
223
00:20:26,569 --> 00:20:31,808
Paterno, ve arriba recupera la llave
y con Fazio miren esa habitación.
224
00:20:31,828 --> 00:20:34,888
En seguida.
225
00:20:39,048 --> 00:20:42,588
- ¿Siempre has vivido aquí?
- No.
226
00:20:42,708 --> 00:20:47,568
Mis padres murieron en un accidente
de coche cuando tenía 5 años.
227
00:20:47,588 --> 00:20:51,128
Tío Gerlando es el
hermano de mi madre.
228
00:20:51,148 --> 00:20:56,587
- Él y mi tía Titina me llevaron a su casa.
- ¿Te hallabas bien acá?
229
00:20:56,707 --> 00:20:58,479
¿Ellos te querían?
230
00:20:58,679 --> 00:21:03,307
Necesitaban a alguien
para hacer la limpieza.
231
00:21:03,327 --> 00:21:08,227
- ¿Te enviaron a la escuela?
- No, no sé leer ni escribir.
232
00:21:08,247 --> 00:21:13,271
Mi tía estaba enferma.
Pero cuando tenía 15 años se murió.
233
00:21:13,471 --> 00:21:15,146
¿Y de qué murió?
234
00:21:15,166 --> 00:21:22,346
Del corazón, y a partir de ese día,
mi tío ha cambiado hacia mí.
235
00:21:22,366 --> 00:21:28,426
Me compraba ropa,
me llevaba al pueblo con él.
236
00:21:28,446 --> 00:21:33,426
Me abrazaba.
Me quería mucho.
237
00:21:38,705 --> 00:21:43,925
- ¿Tienes novio?
- ¿Yo? No, no.
238
00:21:45,365 --> 00:21:50,165
Doctor, disculpe,
pero abrimos la oficina.
239
00:21:50,285 --> 00:21:53,724
Si quiere ir a ver, yo me quedo aquí.
240
00:21:53,924 --> 00:21:57,085
- Bien. Regreso enseguida.
- Bien.
241
00:22:03,764 --> 00:22:08,384
La jovencita dice que ésta es la escalera
que Gerlando usaba para sus clientes.
242
00:22:08,404 --> 00:22:12,344
- ¿Qué clientes?
- Era un usurero.
243
00:22:24,443 --> 00:22:27,843
La caja fuerte está cerrada.
244
00:22:29,683 --> 00:22:35,003
De una mirada a los archivos, deben
estar los nombres de los clientes.
245
00:22:43,863 --> 00:22:48,162
Aquí hay otro material.
246
00:22:50,342 --> 00:22:55,842
- Regreso con la muchacha.
- Está bien.
247
00:22:55,862 --> 00:22:59,202
Otro vaso con vermut.
248
00:22:59,222 --> 00:23:03,202
No, quédate ahí.
249
00:23:03,222 --> 00:23:08,262
Grazia, cuéntame
que ha sucedido esta noche.
250
00:23:08,382 --> 00:23:12,901
Sí, mi tío Gerlando,
como cada noche a las 10,
251
00:23:12,921 --> 00:23:17,241
apaga la televisión
y enseguida se duerme.
252
00:23:17,281 --> 00:23:20,841
Agarré la escoba y la pala...
253
00:23:20,861 --> 00:23:24,161
y comencé a limpiar
el suelo de la cocina.
254
00:23:24,181 --> 00:23:27,181
Cuando terminé fui a mi habitación.
255
00:23:27,201 --> 00:23:30,881
- ¿Y quién cerró la puerta?
- Él lo hizo.
256
00:23:30,901 --> 00:23:35,940
Lo hacía siempre así antes de
venir a comer, cerraba con llave...
257
00:23:35,960 --> 00:23:38,758
y luego la ponía en un
clavo unido a la puerta.
258
00:23:38,958 --> 00:23:40,600
Las llaves están allí.
259
00:23:40,620 --> 00:23:46,300
La puerta no hay señales de haber sido
forzada, el asesino quizás uso una copia.
260
00:23:46,320 --> 00:23:49,430
¿Por qué usas el singular?
Quien disparó tal vez no estaba solo.
261
00:23:49,630 --> 00:23:51,160
No, Comisario, estaba solo.
262
00:23:51,180 --> 00:23:57,839
Hacía poco que me había acostado.
Escuché el disparo y me desperté.
263
00:24:02,239 --> 00:24:07,659
Pensé que mi tío se estaba
sintiendo mal y me asusté.
264
00:24:07,679 --> 00:24:14,059
Porque aunque comía mucho
luego se mareaba.
265
00:24:14,139 --> 00:24:18,838
Entonces subí
como estaba, descalza.
266
00:24:18,978 --> 00:24:24,378
Vi que la luz estaba
encendida en su habitación.
267
00:24:24,398 --> 00:24:28,518
Lo primero que he visto...
268
00:24:28,538 --> 00:24:33,238
fue a mi tío sobre su cama...
269
00:24:33,258 --> 00:24:40,778
con sangre en la boca, sobre el
pecho y la cabeza en la cabecera.
270
00:24:40,798 --> 00:24:46,257
Entonces oí un ruido y vi a
alguien corriendo hacia la puerta.
271
00:24:46,297 --> 00:24:51,557
Y recordé la
pistola que él tenía en el cajón.
272
00:24:51,597 --> 00:24:56,137
la tomé y le disparé a
través de la ventana.
273
00:24:56,157 --> 00:25:01,917
Le disparé cuando prácticamente
él había llegado al patio.
274
00:25:01,937 --> 00:25:06,236
Después descendí para perseguirlo,
275
00:25:06,276 --> 00:25:11,596
pero él... no lo vi más
porque estaba oscuro.
276
00:25:11,616 --> 00:25:17,556
Entonces subí, aunque sabía
que mi tío estaba muerto.
277
00:25:17,576 --> 00:25:22,336
Y se me cayó la
pistola en el suelo,
278
00:25:22,376 --> 00:25:25,896
porque estaba sin fuerzas.
279
00:25:25,916 --> 00:25:31,795
Y lo último que he hecho
es llamarlos a ustedes.
280
00:25:38,935 --> 00:25:43,135
Gallo, vamos.
Comisario, disculpe un momento.
281
00:25:48,395 --> 00:25:53,014
¿Qué pasa?
Mire lo que hay aquí.
282
00:25:54,034 --> 00:25:57,434
La sangre del asesino.
283
00:25:57,454 --> 00:26:01,494
La jovencita debió dispararle
en la espalda.
284
00:26:01,514 --> 00:26:06,307
Pon alguna protección, antes que estos
soretes lo estropeen. Te espero afuera.
285
00:26:06,507 --> 00:26:07,814
Enseguida lo hago.
286
00:26:17,073 --> 00:26:21,811
Doctor, disculpe, quería darle las
novedades sobre el caso Piccolo.
287
00:26:22,011 --> 00:26:22,873
Ahora no.
288
00:26:22,913 --> 00:26:26,193
Hablaremos después.
289
00:26:26,233 --> 00:26:31,853
Por favor siéntese, ordene algo
para comer, pero algo ligero.
290
00:26:31,873 --> 00:26:36,527
Pescado a la plancha, jamón hervido, algo
sin grasa o colesterol, ¿puede beber vino?
291
00:26:36,727 --> 00:26:37,232
Claro.
292
00:26:37,352 --> 00:26:41,732
No. Mejor no, agua,
el vino hace mal.
293
00:26:45,452 --> 00:26:48,312
¡Se hace su voluntad!
294
00:26:52,532 --> 00:26:57,172
- Fazio, lo veo pálido.
- ¡Qué dice! Estoy bien.
295
00:26:58,252 --> 00:27:04,211
Pero, con respeto, si me mira de esa
manera como mi mujer, me hacer sentir mal.
296
00:27:07,111 --> 00:27:09,681
¿Bebemos un vaso de vino?
297
00:27:09,881 --> 00:27:11,731
- Seguro.
- Bien.
298
00:27:15,451 --> 00:27:19,451
- ¡Pero poco!
- Poco.
299
00:27:21,750 --> 00:27:25,070
- ¡Salud!
- Salud.
300
00:27:25,090 --> 00:27:26,175
Dígame Fazio.
301
00:27:26,375 --> 00:27:31,130
Primero, como hemos sellado
la casa de Gerlando Piccolo...
302
00:27:31,150 --> 00:27:34,230
la sobrina no tiene dónde estar.
303
00:27:34,250 --> 00:27:38,830
Paterno llamó a su mujer y le preguntó si
podían hospedarla, dijo que sí y allí está.
304
00:27:38,850 --> 00:27:41,770
¡Bravo, Paterno!
305
00:27:41,790 --> 00:27:48,609
¿Usted le ha dicho al Juez que la cama
del tío fue utilizada por otra persona?
306
00:27:48,629 --> 00:27:53,189
Claro, escuche la conclusión del
Juez Tommaseo.
307
00:27:53,209 --> 00:27:58,189
Está convencido que es un clásico
delito del turbio ambiente homosexual.
308
00:27:58,209 --> 00:28:01,169
Piccolo podría haber
llevado a su casa a uno.
309
00:28:01,189 --> 00:28:04,019
Luego de la relación,
este intentó robarlo...
310
00:28:04,219 --> 00:28:07,049
y una cosa llevó a otra
y le habría disparado.
311
00:28:07,169 --> 00:28:10,088
A propósito,
¿qué ha dicho Grazia al respecto?
312
00:28:10,108 --> 00:28:13,564
Grazia contó que algunas
veces se dio cuenta,
313
00:28:13,764 --> 00:28:16,828
por la cama,
que su tío tenía compañía...
314
00:28:16,848 --> 00:28:19,704
siempre de mujeres, nunca de hombres,
ella nunca las vio, porque...
315
00:28:19,904 --> 00:28:22,328
pasaban por la escalera exterior,
nunca por la de ingreso.
316
00:28:22,348 --> 00:28:27,028
Cuando terminaban,
se iban por el mismo camino.
317
00:28:27,048 --> 00:28:31,433
- Su tío cerraba la puerta.
- Así como la encontramos nosotros.
318
00:28:31,633 --> 00:28:32,087
Sí.
319
00:28:32,107 --> 00:28:36,907
Pero Grazia dijo otra cosa,
que el tío utilizaba toda la cama,
320
00:28:36,927 --> 00:28:41,727
lo que significa que no necesariamente
su tío ha tenido compañía.
321
00:28:41,767 --> 00:28:44,479
Piccolo comía como un puerco
y no había noche...
322
00:28:44,679 --> 00:28:46,987
que no tuviese ardor
de estómago o mareos...
323
00:28:47,007 --> 00:28:49,742
que lo hacían moverse de la
cama de un lugar a otro.
324
00:28:49,942 --> 00:28:52,087
¡Ustedes!
¿Qué mierda están haciendo?
325
00:28:52,127 --> 00:28:56,886
- ¡Váyanse!
- ¿De qué se ríen, cretinos?
326
00:29:07,086 --> 00:29:10,126
Paterno, ¿Cómo está Grazia?
327
00:29:10,146 --> 00:29:14,726
Luego del interrogatorio del Juez Tommaseo
y del Dr. Gribaudo, estaba exhausta.
328
00:29:14,746 --> 00:29:19,525
Llamé a un doctor, le dio
una inyección para hacerla dormir.
329
00:29:19,585 --> 00:29:23,765
Pobrecita. Nos daba pena.
Siéntate, quiero preguntarte algo.
330
00:29:23,785 --> 00:29:27,705
Por curiosidad,
¿le has preguntado algo sobre la pistola?
331
00:29:27,905 --> 00:29:29,445
No entiendo, Doctor.
332
00:29:29,485 --> 00:29:31,821
¿No te parece extraño
también a ti que esta...
333
00:29:32,021 --> 00:29:34,305
jovencita se despertó en
el medio del sueño...
334
00:29:34,325 --> 00:29:36,705
se encontró con un desconocido
que está matando a su tío y...
335
00:29:36,905 --> 00:29:39,524
encuentra el coraje y la sangre fría
de tomar la pistola y disparar?
336
00:29:39,544 --> 00:29:43,344
Comisario a la jovencita
le hice la misma pregunta.
337
00:29:43,364 --> 00:29:47,424
Ella me respondió
que no le teme a nada...
338
00:29:47,444 --> 00:29:50,237
y que fue su tío quien
le enseñó a disparar.
339
00:29:50,437 --> 00:29:53,684
Tal vez él temía que
alguna persona se vengara.
340
00:29:53,704 --> 00:29:54,279
Puede ser.
341
00:29:54,479 --> 00:29:58,504
Y para salvarse el culo, decidió
utilizar a la sobrina como defensa.
342
00:29:58,524 --> 00:30:01,344
- Puede ser.
- Quizás.
343
00:30:16,623 --> 00:30:19,914
- ¿Hola?
- ¿Hablo "en persona personalmente"...
344
00:30:20,114 --> 00:30:22,403
- con usted, Doctor?
- Sí, dime Catare.
345
00:30:22,523 --> 00:30:25,875
- Briguccio disparó Doctor.
- ¿A quién?
346
00:30:26,075 --> 00:30:27,222
Carlo Manifo.
347
00:30:27,242 --> 00:30:28,028
¿Y lo mató?
348
00:30:28,228 --> 00:30:32,942
No, afortunadamente le falló pero
le dio en el hueso astruegalo.
349
00:30:32,962 --> 00:30:38,542
- ¿Dónde está en hueso astruegalo?
- Donde se encuentra exactamente el hueso.
350
00:30:39,942 --> 00:30:41,102
¿Pero es grave?
351
00:30:41,302 --> 00:30:45,322
No, el Dr. Augello lo
hizo llevar al hospital...
352
00:30:45,342 --> 00:30:49,941
y luego debe ir a ver al Juez
Tomasso para que lo interrogue.
353
00:30:49,961 --> 00:30:53,301
Está bien, voy enseguida.
354
00:30:55,041 --> 00:31:01,161
Doctor, en el refrigerador
encontré esta busiate de pasta.
355
00:31:02,441 --> 00:31:06,541
Y como no nací ayer, Ud. se la quiere
comer con el pesto a la trapanese, ¿sí?
356
00:31:06,581 --> 00:31:09,541
¿Por qué que cada tanto se
pone a revisar el refrigerador?
357
00:31:09,561 --> 00:31:13,120
Y me gusta mucho el pesto.
358
00:31:13,160 --> 00:31:19,340
¡Peor para Ud.! Soy una persona seria,
ni lo hago, ni muerta como así el pesto.
359
00:31:19,360 --> 00:31:23,080
Escuche, me como la busiate,
como quiero, ¿está bien?
360
00:31:23,200 --> 00:31:28,360
- Además me olvidé traer pesto.
- ¡Mejor!
361
00:31:28,380 --> 00:31:31,920
Se la prepararé con mi salsa,
que es mejor que las otras.
362
00:31:33,579 --> 00:31:37,439
Pero mira esta mujer cómo es.
363
00:31:52,039 --> 00:31:54,612
¿Me puedes explicar qué mierda
es eso del astruegalo?
364
00:31:54,812 --> 00:31:57,138
- Yo qué sé.
- ¿Dónde le dispararon a Manifo?
365
00:31:57,158 --> 00:32:00,718
- En su casa.
- Entiende, ¿en qué parte del cuerpo?
366
00:32:00,738 --> 00:32:06,618
No te explicas nunca, en el
tobillo. Toda esta mañana acá...
367
00:32:08,798 --> 00:32:11,718
Cuéntame todo.
368
00:32:11,738 --> 00:32:16,338
¿Cómo está Manifo? Recuperándose en el
hospital y se encuentra en estado de shock.
369
00:32:16,478 --> 00:32:20,257
No habla
y no hemos podido interrogarlo.
370
00:32:20,297 --> 00:32:23,877
¿Qué idea tienes de esta
farsa que parecía tragedia?
371
00:32:24,877 --> 00:32:29,997
Hay dos hipótesis. La primera que
un imbécil, para vengarse de Elena,
372
00:32:30,017 --> 00:32:34,857
ha pegado estos carteles sin
tener en cuenta las consecuencias.
373
00:32:34,877 --> 00:32:39,537
La segunda es que se trata de una operación
estudiada para poner nervioso a Briguccio.
374
00:32:39,557 --> 00:32:42,436
Una cuestión política.
375
00:32:42,476 --> 00:32:48,376
Briguccio es el oponente más fuerte
del Síndico Tortorici.
376
00:32:48,396 --> 00:32:53,796
Con respecto a la primera hipótesis,
amante abandonado para entendernos...
377
00:32:53,836 --> 00:32:58,816
¿Sabes con quién estaba la señora
Elena en este último periodo?
378
00:32:58,936 --> 00:33:04,716
- ¿Por qué la llamas "señora"?
- ¿No es señora? ¿Cómo debo llamarla?
379
00:33:04,756 --> 00:33:09,935
Dices "señora" en un modo
como si dijeses, "puta".
380
00:33:09,955 --> 00:33:14,215
- ¿Yo? ¡No me lo permitiría nunca!
- Seguro.
381
00:33:14,235 --> 00:33:19,575
Tengo que averiguar sobre las relaciones
de Elena, pero algo es cierto, Briguccio...
382
00:33:19,695 --> 00:33:25,535
- le disparó a la persona equivocada.
- Cierto, era mejor que te disparara.
383
00:33:26,795 --> 00:33:31,434
Por lo que se dice Carlo Manifo, aunque
sea un bello hombre, no mete cuernos.
384
00:33:31,454 --> 00:33:37,054
Está casado, sin hijos, ama a su mujer,
enseña italiano en la secundaria...
385
00:33:37,074 --> 00:33:39,325
y es un erudito, muy conocido en el...
386
00:33:39,525 --> 00:33:41,954
extranjero.
Confía, estas cosas las adivino.
387
00:33:41,974 --> 00:33:46,674
Es imposible que Elena haya
tenido una historia con Manifo.
388
00:33:46,714 --> 00:33:51,093
¿Y Manifo con los Briguccio
se conocían de antes?
389
00:33:51,293 --> 00:33:52,753
¿No lo sabes?
390
00:33:52,773 --> 00:33:58,213
- ¿Qué?
- Mierda, que viven en el mismo rellano.
391
00:33:58,233 --> 00:34:03,313
- ¿No te lo han dicho?
- ¿Quién me lo debía decir? ¿Catarella?
392
00:34:03,333 --> 00:34:08,373
A propósito ¿sabes si Briguccio fue
interrogado por el fiscal?
393
00:34:08,393 --> 00:34:13,313
Ha dicho que Manifo ha intentado
y Elena no ha querido saber nada de él.
394
00:34:13,333 --> 00:34:18,292
Y lo que ha hecho, se vengó
con los carteles y el referéndum.
395
00:34:18,312 --> 00:34:23,132
Pido perdonanza, La Sra. "Pinuccia"
lo visita, ¿la hago incomodar?
396
00:34:23,152 --> 00:34:26,152
Briguccio, por favor.
397
00:34:29,712 --> 00:34:34,212
- Elena. Acomódate.
- Gracias.
398
00:34:39,251 --> 00:34:44,131
He venido para dar
espontáneo testimonio...
399
00:34:44,151 --> 00:34:48,006
y explicar el comportamiento
de mi marido, Saverio.
400
00:34:48,206 --> 00:34:49,671
Sí, díganos Sra.
401
00:34:49,691 --> 00:34:53,586
Sabemos que Uds.
y los Manifo son vecinos.
402
00:34:53,786 --> 00:34:55,591
Sí, comisario.
403
00:34:55,611 --> 00:35:00,930
Justo ayer, otra angustia se ha
transformado en una pesadilla.
404
00:35:00,970 --> 00:35:04,950
Carlo Manifo
trató de violarme.
405
00:35:04,970 --> 00:35:10,630
Con la excusa de darme un libro para mi
marido me llevó a su casa. Apenas entré...
406
00:35:10,650 --> 00:35:13,596
me empujó contra el sofá,
con un brazo me sostenía y...
407
00:35:13,796 --> 00:35:16,470
con el otro intentaba desvestirme,
pero me defendí.
408
00:35:16,490 --> 00:35:21,530
- Y gracias a Dios, hui hacia mi casa.
- Sí.
409
00:35:21,550 --> 00:35:27,507
Imagino que Ud. después le habrá
contado todo a su marido, ¿verdad?
410
00:35:27,707 --> 00:35:28,249
No.
411
00:35:28,269 --> 00:35:33,829
Para evitar consecuencias dramáticas,
no le he dicho nada a Saverio.
412
00:35:33,849 --> 00:35:37,257
Pero el cobarde de Manifo,
para vengarse por mi negativa,
413
00:35:37,457 --> 00:35:39,709
puso los volantes en todo el pueblo.
414
00:35:39,729 --> 00:35:45,688
Saverio se enojó y tuve que
que contarle la verdad.
415
00:35:46,188 --> 00:35:49,608
Mostrándole también esto.
416
00:35:56,788 --> 00:36:02,488
Y frente a esta evidencia,
Saverio ha perdido la razón.
417
00:36:17,007 --> 00:36:19,172
Como ven, no está en
estado de responder.
418
00:36:19,372 --> 00:36:21,807
El pobre Manifo no hace
más que dar números.
419
00:36:21,827 --> 00:36:27,587
- ¿Y qué dice?
- Literalmente entiendo, "39-18-19".
420
00:36:27,607 --> 00:36:30,256
Y los repite hasta agotarse.
Tanto que pensé,
421
00:36:30,456 --> 00:36:33,106
con todo respeto, en
jugarlos a la lotería.
422
00:36:33,146 --> 00:36:37,486
- ¡Nunca se sabe!
- Ha hecho bien, nunca se sabe.
423
00:36:37,506 --> 00:36:43,166
- ¿Hay algún teléfono por acá?
- Claro, al final del pasillo.
424
00:36:44,926 --> 00:36:48,146
Parecía un número de teléfono.
425
00:36:48,186 --> 00:36:52,966
Pero el operador del 12 dice que
que no está en la guía de Vigata.
426
00:36:52,986 --> 00:36:55,959
A Manifo quizá le faltó el
prefijo y supongo que pertenece...
427
00:36:56,159 --> 00:36:58,885
a otro distrito telefónico.
Dile a Fazio que lo controle.
428
00:36:58,905 --> 00:37:01,473
Necesito hablar
con la mujer de Manifo.
429
00:37:01,673 --> 00:37:04,105
- No está en Vigata.
- ¿Dónde está?
430
00:37:04,125 --> 00:37:07,326
Es estadounidense,
fue a ver a su familia en Denver,
431
00:37:07,526 --> 00:37:09,785
sabe lo del marido,
regresa mañana.
432
00:37:13,585 --> 00:37:18,664
Comisario, las llaves las tengo
siempre conmigo porque hago la limpieza...
433
00:37:18,684 --> 00:37:21,664
y riego las plantas.
434
00:37:21,684 --> 00:37:27,144
Pero Virgen santa qué susto
cuando oímos el disparo.
435
00:37:31,464 --> 00:37:38,464
- ¿La señora Briguccio está en casa?
- No, fue de su padre a Montelusa.
436
00:37:38,484 --> 00:37:41,779
Entre Comisario.
A la izquierda está el estudio,
437
00:37:41,979 --> 00:37:44,923
por este lado se encuentra
la cocina y...
438
00:37:44,943 --> 00:37:50,483
Está bien, gracias, puede irse
señora. Podemos hacerlo solos.
439
00:38:16,382 --> 00:38:19,642
"Mito e historia en la Biblia".
440
00:38:19,682 --> 00:38:22,482
"El Pentateuco".
441
00:38:22,502 --> 00:38:29,361
Veamos que ha escrito. "La exégesis
del Génesis", Carlo Manifo.
442
00:38:29,381 --> 00:38:34,401
Es una verdadera mierda.
Hay poquísimos números en la agenda...
443
00:38:34,421 --> 00:38:38,421
y 39-18-19
no está escrito en ninguna parte.
444
00:38:38,461 --> 00:38:43,201
Por lo cual para encontrar una
cosa, necesitamos una vida.
445
00:38:45,361 --> 00:38:48,521
Bien, vamos.
446
00:38:52,640 --> 00:38:56,260
¡Gallo, Paterna, Fazio, vengan acá!
447
00:38:57,280 --> 00:39:00,860
- Comisario.
- Doctor.
448
00:39:00,900 --> 00:39:03,860
Fazio, comience a contactar
a los números de los clientes...
449
00:39:03,880 --> 00:39:08,360
que hemos encontrado
en el archivo Piccolo.
450
00:39:08,480 --> 00:39:12,799
Trate de hablar con ellos. Necesitamos
información sobre este sorete.
451
00:39:12,819 --> 00:39:17,879
Paterno, habla tanto como sea posible
con Grazia, trata de hacerte amigo.
452
00:39:17,899 --> 00:39:23,399
A lo mejor recuerda detalles
en particular. Pueden ir.
453
00:39:24,359 --> 00:39:28,878
- ¿Y yo Doctor?
- ¿Qué, también te llamé?
454
00:39:29,078 --> 00:39:30,999
Sí, ¿y qué hago?
455
00:39:31,039 --> 00:39:35,818
Tú en la oficina,
a disposición.
456
00:39:37,618 --> 00:39:40,478
Como quiera.
457
00:39:43,658 --> 00:39:48,216
Comisario, ¿qué busca?
¿El pesto a la trapanese?
458
00:39:48,416 --> 00:39:48,998
Sí.
459
00:39:49,018 --> 00:39:52,230
Dindo me dijo que se lo llevaría,
¿no lo hizo?
460
00:39:52,430 --> 00:39:54,358
Probablemente lo olvidó.
461
00:39:54,378 --> 00:39:59,697
El hecho es que Dindo es grande,
pero piensa como un pichón.
462
00:39:59,717 --> 00:40:05,397
Él sale del trabajo y se va dar vueltas
al campo. ¡Desaparece como un fantasma!
463
00:40:05,557 --> 00:40:10,077
Y me paso todo el día con el teléfono para
responder la protesta de los clientes.
464
00:40:10,097 --> 00:40:15,397
- Es un buen jovencito, no se enoje con él.
- Lo sé, no tengo corazón para regañarlo.
465
00:40:15,417 --> 00:40:20,836
Espero que hoy vuelva pronto. Ni la moto
me dejó y ni puedo entregar los pedidos.
466
00:40:20,856 --> 00:40:25,736
¿Se terminó el pesto a la trapanese? Hoy
nada, la Compañía Caruso está en huelga.
467
00:40:25,776 --> 00:40:31,036
- No hay entregas.
- ¿Qué dice? ¿Hay huelga de pesto?
468
00:40:31,056 --> 00:40:35,093
Pero le puedo dar un
óptimo ragu a la boloñesa.
469
00:40:35,293 --> 00:40:37,136
No, el ragu me...
470
00:40:37,256 --> 00:40:40,776
No le gusta, entonces una rabiata,
pesto a la genovesa.
471
00:40:40,796 --> 00:40:44,923
- No importa, voy a comer afuera.
- Lo siento Doctor.
472
00:40:45,123 --> 00:40:46,075
No pasa nada.
473
00:40:54,615 --> 00:40:59,435
Adelina no hará el pesto, pero esta
salsa es magna sobre la busiate.
474
00:40:59,535 --> 00:41:04,035
Hermanos, llamen al número
que aparece en la pantalla,
475
00:41:04,055 --> 00:41:08,994
y gratis le enviaremos la Biblia,
porque la salvación del hombre...
476
00:41:09,014 --> 00:41:14,594
- está en este texto sagrado.
- ¿Biblia gratis? ¡Es una ganga, casi casi!
477
00:41:14,714 --> 00:41:19,414
Queremos que todos escuchen
el consejo de la palabra de Dios.
478
00:41:19,434 --> 00:41:27,054
Amigos, leamos juntos
la Biblia. Deuteronomio 20-19-20...
479
00:41:27,174 --> 00:41:30,133
¡Cuán tarado eres Montalbano!
480
00:41:30,253 --> 00:41:35,793
Cuando sitiarás
una ciudad mucho tiempo.
481
00:41:47,753 --> 00:41:52,632
Hotel Pirandello, ¿en qué lo ayudo?
Sí, hola, soy el Comisario Montalbano.
482
00:41:52,672 --> 00:41:56,312
¿Por casualidad en las
habitaciones tienen Biblias?
483
00:42:10,052 --> 00:42:15,052
Génesis, capítulo 39,
versículos 18 y 19.
484
00:42:15,072 --> 00:42:19,871
"Pero apenas yo he gritado y he
llamado, abandonado la ropa cerca de mí,
485
00:42:19,891 --> 00:42:24,991
- y huyo afuera. José y la mujer Potiphar".
- ¿Qué mierda dices Salvo?
486
00:42:25,011 --> 00:42:30,131
Entendí qué son esos números, nada que ver
con un teléfono. Son versos del Génesis.
487
00:42:30,171 --> 00:42:33,951
De hecho Manifo es un
experto en textos bíblicos.
488
00:42:33,971 --> 00:42:38,870
Él quiere contar la historia de
José y la esposa de Potiphar.
489
00:42:38,890 --> 00:42:41,873
- Siéntate que te cuento
- ¡No me puedes contar mañana!
490
00:42:42,073 --> 00:42:43,730
José trabajaba cerca de Potiphar.
491
00:42:43,750 --> 00:42:47,390
Que era uno de los
capitanes de Faraón.
492
00:42:47,410 --> 00:42:50,862
La Biblia dice que él
era bello de forma y...
493
00:42:51,062 --> 00:42:54,670
aspecto y la mujer de
Potiphar se enamoró de él.
494
00:42:54,690 --> 00:42:59,690
A tal punto que muchas veces
lo invitó a quedarse con ella.
495
00:42:59,710 --> 00:43:02,905
Sólo que José nunca consintió.
496
00:43:03,105 --> 00:43:05,129
- ¿Nunca?
- Nunca.
497
00:43:05,249 --> 00:43:10,629
Pero una vez, ella prácticamente
perdió la cabeza y saltó sobre él.
498
00:43:10,649 --> 00:43:14,649
Sólo que José también en
esa ocasión logró escapar.
499
00:43:14,709 --> 00:43:19,629
Y la mujer, para vengarse de este
último rechazo, le dijo al marido...
500
00:43:19,749 --> 00:43:23,709
que José intentó violarla,
501
00:43:23,729 --> 00:43:28,448
y como prueba le mostró la ropa que
él había dejado en la habitación.
502
00:43:28,468 --> 00:43:31,287
Potiphar persuadido de la
historia de la mujer agarró a...
503
00:43:31,487 --> 00:43:34,208
José y lo hizo encarcelar en prisión.
Fin de la historia.
504
00:43:35,888 --> 00:43:38,208
¡Justísimo!
505
00:43:38,228 --> 00:43:40,595
Bella historia Salvo.
¿Ahora puedo ir a la cama...
506
00:43:40,795 --> 00:43:42,968
o aún me contarás la
parábola del hijo pródigo?
507
00:43:42,988 --> 00:43:46,348
- ¿De verdad no entiendes?
- No.
508
00:43:46,388 --> 00:43:50,507
Manifo con esta historia,
ha querido decir la verdad.
509
00:43:50,527 --> 00:43:54,427
Que él es la víctima,
y no la señora Briguccio.
510
00:43:54,447 --> 00:44:01,547
Virgen santa. Discúlpame,
pero si Elena hizo lo mismo,
511
00:44:01,567 --> 00:44:06,567
¿quién ha impreso y publicado los
carteles del referéndum?
512
00:44:06,607 --> 00:44:10,906
Mimí, ¿qué haces? ¿Dónde estás?
513
00:44:14,766 --> 00:44:18,226
Buenas noches.
514
00:44:19,846 --> 00:44:24,706
Regresa allí. Ahora regreso, voy
a comprarte leche para el desayuno.
515
00:44:24,726 --> 00:44:30,166
Voy a comprarte la
leche para el desayuno.
516
00:44:30,206 --> 00:44:35,025
- ¿Y la colación?
- Salvo, tú no la has visto.
517
00:44:35,045 --> 00:44:39,705
No le digas a nadie porque si lo descubre
el marido, me dará muerte sin anestesia.
518
00:44:39,745 --> 00:44:42,605
- Pero haría bien.
- No lo sé...
519
00:44:42,625 --> 00:44:45,785
- Ahora tú lee la Biblia y buenas noches.
- Chau.
520
00:44:50,445 --> 00:44:53,311
¿Entiendes?
Elena Briguccio esta vez se enamoró...
521
00:44:53,511 --> 00:44:56,084
de un hombre que no podía tener,
Carlo Manifo.
522
00:44:56,104 --> 00:44:58,236
Ha probado en todos los
modos hacérselo entender,
523
00:44:58,436 --> 00:45:00,524
sólo que él siempre fingía
que no pasaba nada.
524
00:45:00,564 --> 00:45:05,044
La mujer de Manifo viajo hacia
Denver y Elena ha aprovechado.
525
00:45:05,064 --> 00:45:08,744
Seguramente, pero quizá cuántas veces
Manifo se negó, pero para Elena,
526
00:45:08,764 --> 00:45:11,744
este enésimo rechazo, fue una
ofensa insoportable.
527
00:45:11,764 --> 00:45:16,424
Entonces ha decido vengarse. Convenciendo
a alguien o a uno de sus amantes...
528
00:45:16,444 --> 00:45:18,752
que tuviese impresora y
una PC para preparar y...
529
00:45:18,952 --> 00:45:20,923
colocar estos carteles
en todo el pueblo.
530
00:45:20,943 --> 00:45:23,843
Pero hay un cosa extraña.
531
00:45:23,863 --> 00:45:25,691
En el gimnasio, últimamente
Elena le hizo...
532
00:45:25,891 --> 00:45:28,483
perder la cabeza a un muchacho
que no tiene 25 años.
533
00:45:28,523 --> 00:45:31,623
El hijo del
Abogado Petruzzello.
534
00:45:31,643 --> 00:45:34,723
Sabes bien que a esa edad pasan
horas delante de la computadora.
535
00:45:34,743 --> 00:45:36,779
Ha convencido a su marido que Manifo,
haciéndole trampa,
536
00:45:36,879 --> 00:45:39,423
ha intentado violarla mostrándole
los rasguños sobre las piernas.
537
00:45:39,443 --> 00:45:44,382
Y tal vez incluso lo convenció de
que toda esta historia del referéndum...
538
00:45:44,402 --> 00:45:47,382
era una invención de Manifo
para vengarse de ella.
539
00:45:47,402 --> 00:45:51,582
Saverio Briguccio enojado dentro y fuera
de casa sólo tenía que disparar a Manifo.
540
00:45:51,602 --> 00:45:53,588
Pero como es prudente,
le dispara en el astruegalo.
541
00:45:53,788 --> 00:45:54,582
No hagas la arruga.
542
00:45:54,602 --> 00:45:59,262
Mañana iré a charlar
con el muchacho enamorado de Elena.
543
00:45:59,302 --> 00:46:01,469
Él pudo haber escrito e
impreso los carteles,
544
00:46:01,669 --> 00:46:03,442
porque un adulto se hubiera negado.
545
00:46:07,621 --> 00:46:12,031
Buen día, doctor, un Sr. Gulia quiere
hablarle de persona personalmente.
546
00:46:12,231 --> 00:46:13,101
Pásamelo.
547
00:46:13,121 --> 00:46:17,361
No puedo doctor. Él mismo en persona
personalmente está en su oficina.
548
00:46:19,021 --> 00:46:22,381
¿Señora aún está en la línea?
549
00:46:24,041 --> 00:46:29,500
- Buen día, Comisario. Buen día, siéntese.
- Gracias.
550
00:46:29,520 --> 00:46:29,982
Dígame.
551
00:46:30,182 --> 00:46:34,600
¿Recuerda que le he dicho que
Dindo no se presentó en el trabajo?
552
00:46:34,620 --> 00:46:38,480
Incluso no ha venido esta mañana.
553
00:46:38,500 --> 00:46:44,320
- ¿Ni siquiera halló el ciclomotor?
- No.
554
00:46:44,340 --> 00:46:48,780
- Es muy extraño.
- Es por eso que estoy aquí.
555
00:46:48,800 --> 00:46:53,519
- Quiero hacer la denuncia.
- Está bien. Paterno.
556
00:46:56,119 --> 00:47:01,379
- Comisario.
- El Sr. Aguglia quiere hacer una denuncia.
557
00:47:01,499 --> 00:47:03,309
Ocúpate y luego comienza
con la búsqueda de Dindo.
558
00:47:03,509 --> 00:47:04,359
¿Dindo desaparecido?
559
00:47:04,379 --> 00:47:09,579
Dindo a veces es como un niño.
Quizás se perdió tras una mariposa.
560
00:47:09,619 --> 00:47:14,057
Y tú encuentra a la mariposa y a Dindo.
Disculpe señor.
561
00:47:14,257 --> 00:47:15,818
- Adiós.
- Adiós.
562
00:47:15,838 --> 00:47:20,698
Por favor. De nada.
563
00:47:21,918 --> 00:47:25,198
- ¿Puedo?
- Venga, Fazio.
564
00:47:25,218 --> 00:47:25,854
Dígame.
565
00:47:26,054 --> 00:47:30,958
Los nombres que he tomado
de los archivos de Piccolo...
566
00:47:30,978 --> 00:47:34,238
conciernen a clientes
con deudas mínimas.
567
00:47:34,258 --> 00:47:37,437
Que van desde 100.000 liras
20-30 millones.
568
00:47:37,477 --> 00:47:41,497
Si había clientes con deudas más
grandes, y creo que los había.
569
00:47:41,517 --> 00:47:45,237
Deben estar en la casa
en otros archivos.
570
00:47:45,257 --> 00:47:49,128
De cualquier modo Piccolo, hablando de
cuando estaba vivo era un mal tipo.
571
00:47:49,328 --> 00:47:50,017
¿Es decir?
572
00:47:50,037 --> 00:47:53,377
En el pueblo cantan
todos la misma canción.
573
00:47:53,417 --> 00:47:58,837
Quien mató a Piccolo debería
tener un monumento en la plaza.
574
00:47:58,876 --> 00:48:04,056
Si por desgracia prestaba 100,
en seis meses aumentaba a 1000.
575
00:48:04,076 --> 00:48:07,406
Y no sólo era una sanguijuela,
también era un cerdo.
576
00:48:07,606 --> 00:48:08,716
¿En qué sentido?
577
00:48:08,736 --> 00:48:13,236
Que se aprovechaba de las mujeres
que tenían necesidad. Todas.
578
00:48:13,276 --> 00:48:18,596
Antes de prestarles el dinero, quería a
cuenta la naturaleza, sobre los intereses.
579
00:48:18,616 --> 00:48:24,415
- ¿Pudo hablar con alguien de la lista?
- Sólo con una.
580
00:48:24,455 --> 00:48:29,335
Hay que entender, que por un lado está
avergonzada y por otro se escandaliza.
581
00:48:29,355 --> 00:48:35,835
Y sobre todo por lo que me han dicho no
quiere hacerle daño al asesino ¿Entiende?
582
00:48:35,855 --> 00:48:38,709
Me doy cuenta perfectamente.
Si Piccolo,
583
00:48:38,909 --> 00:48:42,275
como Ud. dice, se aprovechaba
de las mujeres...
584
00:48:42,395 --> 00:48:45,413
hay que añadir a la lista
de hipotéticos...
585
00:48:45,613 --> 00:48:48,774
asesinos a cualquier
marido o hermano turbado.
586
00:48:48,794 --> 00:48:54,114
También a cualquier
pobrecita víctima de Piccolo.
587
00:48:54,134 --> 00:48:57,188
Si Ud. habla así,
quiere decir que no está persuadido...
588
00:48:57,388 --> 00:49:00,054
de que se trató de un robo
agravado en homicidio.
589
00:49:00,094 --> 00:49:02,176
¿Usted piensa que ha sido así?
590
00:49:02,376 --> 00:49:03,694
- No.
- Yo tampoco.
591
00:49:03,714 --> 00:49:06,073
¿Piensa que soy tonto
porque soy joven, Fazio?
592
00:49:06,273 --> 00:49:08,213
Doctor, no me lo permitiría nunca.
593
00:49:11,053 --> 00:49:14,128
¿Logró saber cómo
se comportaba Piccolo...
594
00:49:14,328 --> 00:49:18,453
si alguien se rebelaba,
no se dejaba chupar la sangre?
595
00:49:18,473 --> 00:49:21,593
Enviaba a uno y le
pagaban enseguida.
596
00:49:21,613 --> 00:49:22,213
¿Quién?
597
00:49:22,413 --> 00:49:26,613
No me lo han dicho,
debe ser uno que no bromea.
598
00:49:26,733 --> 00:49:31,387
No dude que en 24 horas sabré vida
muerte y milagro de este señor.
599
00:49:31,587 --> 00:49:32,732
No hay dudas.
600
00:49:32,752 --> 00:49:38,312
También llame al cerrajero, Lachino,
y que abra la caja fuerte de Piccolo.
601
00:49:38,332 --> 00:49:41,593
Tal vez encontremos archivos
con nombres nuevos.
602
00:49:41,793 --> 00:49:45,192
No hay necesidad,
tenemos la llave, aquí está.
603
00:49:54,451 --> 00:49:58,771
¿Pero qué haces, comes?
Doctor comía un refrigerio.
604
00:49:58,791 --> 00:50:03,791
No toqué la comida y me estaba agarrando
hambre, pero lo hago desaparecer enseguida.
605
00:50:03,811 --> 00:50:06,771
- El último bocado...
- Un minuto.
606
00:50:10,591 --> 00:50:15,831
- Cosas de capricho Doctor.
- Bueno.
607
00:50:19,850 --> 00:50:23,196
Les presento a Ugo Petruzzello,
hijo del abogado.
608
00:50:23,396 --> 00:50:24,930
Doctor, la cuchara.
609
00:50:26,770 --> 00:50:29,065
- Placer, Salvo Montalbano.
- Pero qué Salvo Montalbano,
610
00:50:29,265 --> 00:50:31,470
es quien hizo los carteles
ya ha confesado todo.
611
00:50:31,510 --> 00:50:36,450
Comisario no creía que hacía cosas graves.
Elena me ha dicho que era un juego.
612
00:50:36,490 --> 00:50:39,269
- ¿Me mete en la cárcel?
- ¿Pero qué cárcel?
613
00:50:39,289 --> 00:50:41,320
¡Petruzzello, más bien en
vez de correr tras las...
614
00:50:41,520 --> 00:50:43,429
treintañeras, deberías
pensar en las de tu edad!
615
00:50:43,449 --> 00:50:49,369
- Gallo, lleva al muchacho a mi oficina
- Ven conmigo.
616
00:50:56,829 --> 00:51:02,448
Luego del acta de la confesión, deberé
pedir una orden de arresto para Elena.
617
00:51:02,488 --> 00:51:05,732
Si no hay nada en contrario,
me ocuparé personalmente.
618
00:51:05,932 --> 00:51:08,268
Es una situación un tanto delicada.
619
00:51:08,288 --> 00:51:10,191
Lo hago por Elena.
620
00:51:10,391 --> 00:51:13,668
- Buen provecho.
- Gracias.
621
00:51:16,488 --> 00:51:19,588
- Es buena Catarella.
- Era buena Doctor.
622
00:51:19,608 --> 00:51:23,754
Pon todo en orden, que si llega algún
criminal qué impresión daremos.
623
00:51:23,954 --> 00:51:25,648
Lavo platos.
624
00:51:40,947 --> 00:51:43,200
Lo siento, estoy demorado.
Mi mujer fue...
625
00:51:43,400 --> 00:51:45,927
a hacer las compras y me
lo dejó para cuidarlo.
626
00:51:45,947 --> 00:51:50,366
Apenas llegue voy rápido a la
comisaria. No te agites Paterno.
627
00:51:50,486 --> 00:51:54,146
- He venido a hablar con Grazia.
- Entre.
628
00:51:54,166 --> 00:51:55,572
¿De qué te ríes?
629
00:51:55,772 --> 00:52:00,646
Este es Francesco,
el Comisario Montalbano. Pase.
630
00:52:02,346 --> 00:52:07,486
Hola Grazia. ¿Cómo estás?
Buen día Comisario, muy bien.
631
00:52:07,526 --> 00:52:11,745
No sé cómo agradecerle al Oficial
Paterno y a su mujer.
632
00:52:11,765 --> 00:52:15,025
- Dios mío qué hermosos son estos niños.
- Es verdad.
633
00:52:16,765 --> 00:52:19,945
Tengo que preguntarte algo.
634
00:52:19,965 --> 00:52:24,925
Tu tío Gerlando
conocía a una persona.
635
00:52:24,945 --> 00:52:30,265
Tal vez que tenía negocios con él.
No lo sé, podría ser su recaudador.
636
00:52:30,385 --> 00:52:35,404
- ¿Has conocido a esta persona, la viste?
- No, se lo he dicho.
637
00:52:35,424 --> 00:52:40,144
Todos los que venían a
la oficina de mi tío por negocios...
638
00:52:40,164 --> 00:52:45,924
Subían por la escalera exterior.
Nunca he conocido a nadie.
639
00:52:48,084 --> 00:52:50,624
Está bien.
640
00:53:08,323 --> 00:53:12,923
Comisario,
¿Ha encontrado algo?
641
00:53:12,943 --> 00:53:16,523
200.000 liras.
642
00:53:17,803 --> 00:53:22,722
Este debe ser el archivo que
dijo Facio.
643
00:53:22,842 --> 00:53:27,962
De hecho son los clientes más
importantes, de 50 millones para arriba.
644
00:53:27,982 --> 00:53:30,658
Tenía un giro que hacer
en una cuenta Suiza.
645
00:53:30,858 --> 00:53:33,222
Sí Doctor, pero son 200.000 liras.
646
00:53:33,242 --> 00:53:36,936
¿La científica ha encontrado dinero
en los pantalones de Piccolo?
647
00:53:37,136 --> 00:53:38,002
Más de 300.000.
648
00:53:38,042 --> 00:53:42,222
¿Cómo puede ser, tenía más dinero en los
pantalones que dentro de la caja fuerte?
649
00:53:42,242 --> 00:53:47,681
Si hubiese sido un robo habría tomado
ese dinero. En cambio no lo ha hecho.
650
00:53:51,801 --> 00:53:56,196
Doctor, las fotos que llegaron
de Montelusa, si quiere mirarlas.
651
00:53:56,396 --> 00:53:56,821
Sí.
652
00:54:01,321 --> 00:54:06,060
Por fin, el fotógrafo
ha sido más escrupuloso.
653
00:54:08,120 --> 00:54:12,700
¿Recuerda cuando fue al lado del
cadáver pasó por estos cuadros?
654
00:54:12,720 --> 00:54:17,480
No Doctor, estaba viendo los
hechos y los vidrios rotos.
655
00:54:17,600 --> 00:54:20,900
Y lo ha evitado como hice yo.
656
00:54:20,920 --> 00:54:24,666
Grazia en cambio nos dijo que cuando
fue a ver lo que pasó estaba descalza.
657
00:54:24,866 --> 00:54:25,980
Eso no significa...
658
00:54:26,000 --> 00:54:29,899
La luz estaba encendida,
los habrá visto ella también.
659
00:54:30,019 --> 00:54:33,179
Grazia es joven,
suelen caminar descalzos.
660
00:54:33,199 --> 00:54:37,507
Tendrá cierta callosidad en los pies,
puede ser que necesite un cuchillo.
661
00:54:37,707 --> 00:54:40,399
Será, pero para no saber leer
ni escribir.
662
00:54:40,419 --> 00:54:45,153
Apenas llegue Paterno envíalo a
mi oficina. Venga conmigo Fazio.
663
00:54:45,353 --> 00:54:45,879
Sí.
664
00:54:49,159 --> 00:54:52,178
- Comisario.
- Paterno ya estás aquí.
665
00:54:52,198 --> 00:54:57,158
¿Por casualidad,
has notado si Grazia cojea?
666
00:54:57,198 --> 00:55:00,378
Es un mago Doctor.
667
00:55:00,398 --> 00:55:04,398
Ayer la muchacha se lamentaba que tenía
punzadas en las plantas de los pies.
668
00:55:04,418 --> 00:55:10,358
Mi mujer los vio, los pies no tenían
sangre, pero tenían trozos de vidrios.
669
00:55:10,378 --> 00:55:15,117
Mi mujer se los sacó uno
por uno con una pincita.
670
00:55:16,257 --> 00:55:18,445
Pido perdonanza.
Llegó una llamada...
671
00:55:18,645 --> 00:55:21,137
anónima, han encontrado
un cadáver muerto...
672
00:55:21,157 --> 00:55:24,404
en la zona de Pizzutello me
dijo el lugar preciso preciso.
673
00:55:24,604 --> 00:55:25,117
Vamos.
674
00:55:43,236 --> 00:55:45,832
Aquí vienen muchos coches
para hacer el amor.
675
00:55:46,032 --> 00:55:48,156
¿Te pica un poco el romanticismo?
676
00:55:48,176 --> 00:55:53,476
¿No sé si notó que estamos muy cerca
de la casa de Gerlando Piccolo?
677
00:55:55,116 --> 00:56:00,195
Es verdad.
Será poco más de un kilómetro.
678
00:56:17,215 --> 00:56:22,075
Es Dindo.
Madre mía Dindo.
679
00:57:03,653 --> 00:57:09,472
¿Quién podría haber hecho esto
a esta pobre criatura inocente?
680
00:57:09,492 --> 00:57:13,972
- Ha sido Grazia.
- ¿Grazia?
681
00:57:13,992 --> 00:57:19,532
Involuntariamente, después
que Dindo disparó a Gerlando.
682
00:57:19,552 --> 00:57:22,472
¿Dindo un asesino?
683
00:57:24,132 --> 00:57:27,972
Si las cosas están como pienso,
684
00:57:28,012 --> 00:57:33,971
por aquí cerca debe estar la pistola
con la cual Dindo le disparó a Gerlando.
685
00:57:33,991 --> 00:57:36,371
Busquémosla.
686
00:58:03,090 --> 00:58:06,030
Doctor Pascuano, soy Montalbano.
687
00:58:07,650 --> 00:58:12,370
¿Quién otro podría romperme las
pelotas, también por el éter?
688
00:58:12,390 --> 00:58:17,909
¿Qué quiere?
- ¿Ha visto el cuerpo de Gerlando Piccolo?
689
00:58:17,929 --> 00:58:21,052
- Sí señor, adentro y afuera.
- ¿Y qué me puede decir?
690
00:58:21,252 --> 00:58:22,489
No hay nada que decir.
691
00:58:22,509 --> 00:58:28,429
Lo mataron con un solo tiro. Fulminado.
Los detalles los encuentra en mi informe.
692
00:58:28,449 --> 00:58:32,569
Si no le disparaban, llegaba sano
como un pez hasta los 100 años.
693
00:58:32,589 --> 00:58:34,996
Acababa de terminar de
divertirse con alguien.
694
00:58:35,196 --> 00:58:37,549
¿En qué sentido,
antes que le disparasen?
695
00:58:37,569 --> 00:58:41,208
¡No, después!
Muerto se puso a tener sexo.
696
00:58:41,228 --> 00:58:45,288
- ¿Pero qué mierda de pregunta me hace?
- Escuche Pascuano dejemos las bromas.
697
00:58:45,308 --> 00:58:50,828
Más bien venga para la zona de Pizzutello.
Hay trabajo para usted. Cretino.
698
00:58:50,868 --> 00:58:55,268
Doctor, no encontramos la pistola.
699
00:58:55,288 --> 00:59:00,728
Bien, regreso a la comisaría. Espere
a la científica, al doctor Pascuano.
700
00:59:00,748 --> 00:59:04,007
Y que comparen las
huellas digitales de Dindo...
701
00:59:04,027 --> 00:59:08,067
con las que hemos encontrado
en la habitación de Piccolo.
702
00:59:08,087 --> 00:59:13,667
Y también con la sangre de Dindo,
con la hallada adelante de la casa.
703
00:59:13,687 --> 00:59:16,607
Bien Comisario.
704
00:59:36,306 --> 00:59:39,306
En 15 minutos paso por tu casa.
705
00:59:39,326 --> 00:59:43,886
Estén listos con Grazia. Que vamos
a inspeccionar la casa de Piccolo.
706
00:59:43,926 --> 00:59:47,286
- No le digas nada de Dindo.
- Bien, hasta luego.
707
00:59:49,505 --> 00:59:53,565
Adelante.
708
00:59:55,585 --> 00:59:59,625
- ¿Molesto?
- No. La Sra. Briguccio está aquí...
709
00:59:59,645 --> 01:00:05,665
- para dar una confesión voluntaria.
- Entonces los dejo en paz.
710
01:00:06,765 --> 01:00:09,463
No, disculpe señora,
permítame una pregunta.
711
01:00:09,663 --> 01:00:11,985
No logro entender cómo es posible...
712
01:00:12,005 --> 01:00:16,704
que Ud. por una venganza personal,
envió a un cristiano al hospital,
713
01:00:16,724 --> 01:00:19,884
arriesgando mandarlo al campo santo.
714
01:00:19,904 --> 01:00:24,304
Hizo encarcelar a su marido,
aunque aceptó todas sus traiciones.
715
01:00:24,324 --> 01:00:26,369
Se aprovechó de un jovencito
y se avergonzó a sí misma...
716
01:00:26,469 --> 01:00:28,504
delante de todos los ojos del pueblo.
¿Cómo es posible?
717
01:00:28,624 --> 01:00:32,304
Comisario, se ve que a las
mujeres no las entiende para nada.
718
01:00:32,324 --> 01:00:37,043
Pregúntele a su Vice, el Dr.
Augello. lo entendió perfectamente.
719
01:00:39,003 --> 01:00:42,283
Escribe, Gallo. Escribe.
720
01:00:43,503 --> 01:00:46,563
Adiós.
721
01:00:53,283 --> 01:00:57,103
Haremos una reconstrucción precisa
de lo qué pasó.
722
01:00:57,123 --> 01:01:00,802
Paterno, ve al dormitorio
y comienza a hacer ruidos.
723
01:01:00,822 --> 01:01:04,122
Grazia ha dicho que
estabas en tu habitación.
724
01:01:04,322 --> 01:01:05,522
- Sí.
- Vamos.
725
01:01:12,462 --> 01:01:17,342
Ahora debes hacer exactamente
lo que has hecho esa noche.
726
01:01:56,220 --> 01:01:59,040
Espera, Grazia.
727
01:01:59,060 --> 01:02:02,260
- ¿La puerta ventana estaba abierta?
- Sí.
728
01:02:02,280 --> 01:02:06,279
La luz en el corredor,
¿estaba encendida o apagada?
729
01:02:06,479 --> 01:02:07,359
Apagada.
730
01:02:07,379 --> 01:02:11,979
- ¿Y cómo has corrido en la oscuridad?
- Conozco de memoria la casa.
731
01:02:12,099 --> 01:02:14,959
Bien.
732
01:02:19,839 --> 01:02:23,479
- ¿En cambio esta cómo estaba?
- Estaba abierta.
733
01:02:23,599 --> 01:02:27,299
Porque vi desde el corredor
que la luz estaba encendida.
734
01:02:27,419 --> 01:02:30,078
Bien, entra.
735
01:02:30,198 --> 01:02:36,378
Al entrar he visto a mi tío
tendido acá. Con sangre en la boca.
736
01:02:36,398 --> 01:02:40,058
Enseguida pensé que estaba mal.
737
01:02:40,078 --> 01:02:45,498
Entonces me incliné sobre él
y vi que le habían disparado.
738
01:02:45,518 --> 01:02:51,718
- ¿Y después qué pasó?
- Después, miré, debido al ruido.
739
01:02:51,738 --> 01:02:55,617
Y vi a uno que salía
por detrás de la puerta...
740
01:02:55,637 --> 01:02:58,635
donde se había escondido
antes de que llegue.
741
01:02:58,835 --> 01:03:00,197
- ¿Acá?
- Sí, sí.
742
01:03:00,217 --> 01:03:02,659
¿Cómo te escuchó?
has dicho que estabas descalza.
743
01:03:02,859 --> 01:03:05,657
Sí, pero antes de subir
llamé a mi tío dos veces.
744
01:03:07,177 --> 01:03:10,217
Paterno, tú has del asesino.
745
01:03:10,237 --> 01:03:13,437
Baja las escaleras,
ve por el patio.
746
01:03:13,457 --> 01:03:18,341
Y tú muéstrame cómo te has dado cuenta
de él, tomas la pistola y le disparas.
747
01:03:18,541 --> 01:03:19,376
Está bien.
748
01:03:19,396 --> 01:03:22,836
Corre.
749
01:03:33,596 --> 01:03:36,316
Le disparo.
750
01:03:39,435 --> 01:03:42,195
Los tiempos corresponden.
751
01:03:42,215 --> 01:03:47,015
Ahora explícame algo. Si estaba
oscuro en la casa y en el patio,
752
01:03:47,035 --> 01:03:50,366
¿cómo sabías que podrías
darle desde aquí?
753
01:03:50,566 --> 01:03:52,435
Porque oí sus pasos.
754
01:03:52,455 --> 01:03:56,009
Disparé a como venía.
No imaginaba que le había dado.
755
01:03:56,209 --> 01:03:58,875
Pero a como venía le diste muy bien.
756
01:03:58,915 --> 01:04:04,574
Tan bien que se fue a esconder a un km.
de distancia de acá para morir desangrado.
757
01:04:04,594 --> 01:04:07,034
¿Pero cómo muerto?
758
01:04:09,614 --> 01:04:12,554
¿Y ahora qué hago?
759
01:04:15,794 --> 01:04:19,594
No se puede hacer nada.
760
01:04:19,614 --> 01:04:23,414
Grazia, quizá conocías al
asesino de tu tío.
761
01:04:23,434 --> 01:04:27,873
Era Dindo,
el muchacho del supermercado.
762
01:04:27,893 --> 01:04:34,053
¿Cómo que era Dindo?
¿El que traía las provisiones?
763
01:04:34,073 --> 01:04:38,553
¡No tenía nada que ver con esto!
Era ingenuo.
764
01:04:40,413 --> 01:04:46,773
¿Yo lo maté? ¿Lo maté?
Yo lo maté.
765
01:04:46,793 --> 01:04:52,092
- Quédate aquí con ella.
- Lo maté. ¡No!
766
01:04:52,112 --> 01:04:55,372
Lo maté.
767
01:05:08,392 --> 01:05:11,491
- Comisario Montalbano.
- Juez.
768
01:05:11,511 --> 01:05:15,351
Vengo de la zona de
Pizzutello buscando testigos.
769
01:05:15,371 --> 01:05:19,331
- Quiero desnudar a la muchacha.
- ¿En serio?
770
01:05:19,371 --> 01:05:22,751
- El caso es claro, ¿no?
- Después del descubrimiento...
771
01:05:22,771 --> 01:05:28,051
del cuerpo de Dindo, Salvatore Trupia,
todo esto volvió mi intuición en certeza.
772
01:05:28,071 --> 01:05:33,050
- ¿Cuál sería esta certeza?
- En que la noche en que fue asesinado...
773
01:05:33,070 --> 01:05:38,510
Piccolo Gerlando ha tenido un
congreso carnal con Trupia.
774
01:05:38,550 --> 01:05:41,510
Jesús. No es posible. ¿Qué dice?
775
01:05:41,530 --> 01:05:44,845
El Dr. Pascuano confirma
que Piccolo antes...
776
01:05:45,045 --> 01:05:48,210
de ser asesinado había
terminado de copular.
777
01:05:48,230 --> 01:05:51,150
Escuche cómo fue.
778
01:05:51,170 --> 01:05:56,489
Piccolo se levanta a
la hora establecida.
779
01:05:56,509 --> 01:05:59,409
Desciende, va a abrir la puerta...
780
01:05:59,429 --> 01:06:02,589
y hace entrar a Trupia, que lo
conoce porque le importa la compra.
781
01:06:02,609 --> 01:06:07,429
Cierra la puerta pero no la llave.
782
01:06:07,449 --> 01:06:09,144
Después, de su digamos copulación,
discuten, no lo...
783
01:06:09,344 --> 01:06:11,169
sabemos, quizá Piccolo no quiso pagar,
Trupia se enfureció,
784
01:06:11,189 --> 01:06:16,949
- lo mata y arrebata todo lo que puede.
- Sr. Juez, algo no cierra en su relato.
785
01:06:16,969 --> 01:06:21,548
No me haga perder el tiempo.
Trupia luego intenta escapar...
786
01:06:21,568 --> 01:06:24,648
pero la sobrina que se despertó
le dispara.
787
01:06:24,668 --> 01:06:28,108
En este punto nuestro
Trupia muere desangrado.
788
01:06:28,128 --> 01:06:35,788
Esto porque no podía ir a un hospital
porque debía dar explicaciones...
789
01:06:35,808 --> 01:06:38,808
que inevitablemente lo relaciona
al homicidio de Piccolo.
790
01:06:38,828 --> 01:06:41,505
Mi intuición será confirmada
con las huellas dactilares...
791
01:06:41,705 --> 01:06:44,147
halladas en el apartamento
y la sangre en el patio.
792
01:06:44,167 --> 01:06:47,587
Lo siento pero ahora, debo
interrogar a la sobrina.
793
01:06:47,607 --> 01:06:48,805
¿Ella está adentro?
794
01:06:49,005 --> 01:06:53,547
Sí, pero Juez, hay un montón de cosas
que no están claras en su relato.
795
01:06:53,667 --> 01:06:58,387
Montalbano, tranquilo.
Todo se aclarará.
796
01:07:05,366 --> 01:07:10,986
Señorita, ¿su tío era homosexual?
797
01:07:11,006 --> 01:07:13,866
No, le gustaban las mujeres.
798
01:07:13,886 --> 01:07:17,606
Sr. Juez en el pueblo lo sabían
todos, le gustaban las mujeres.
799
01:07:17,626 --> 01:07:19,846
No siempre la vox
populi es la vox dei.
800
01:07:19,866 --> 01:07:26,106
Señorita, ¿usted tiene absoluta certeza
de que su tío frecuentaba sólo mujeres?
801
01:07:26,146 --> 01:07:28,544
Nunca he visto
quién llegaba de noche.
802
01:07:28,744 --> 01:07:31,985
¿Entonces podría tratarse
de hombres o mujeres?
803
01:07:32,005 --> 01:07:35,365
No se puede excluir
que sean hombres.
804
01:07:35,385 --> 01:07:38,545
Señor Juez, vamos por favor.
805
01:07:38,565 --> 01:07:42,065
¿Ha escuchado hablar
de bisexualidad?
806
01:07:42,085 --> 01:07:47,105
Este tipo de práctica perversa
es muy generalizada hoy día.
807
01:07:47,125 --> 01:07:51,124
Usted es joven,
pero he visto muchos bisexuales.
808
01:07:51,144 --> 01:07:54,244
Gente que pesca de aquí y pesca
de allá sin distinción alguna.
809
01:07:54,264 --> 01:07:58,704
Cómo dirían ustedes en Sicilia...
promiscuos son.
810
01:08:06,264 --> 01:08:09,064
Adelante.
811
01:08:09,104 --> 01:08:12,355
Doctor está el Sr. Aguglia.
¿Lo hago entrar?
812
01:08:12,555 --> 01:08:13,764
Sí Catarella.
813
01:08:16,383 --> 01:08:19,523
- Comisario.
- Buen día, Sr. Aguglia.
814
01:08:19,543 --> 01:08:23,963
Estoy aquí para saber cuándo puedo
recuperar mi ciclomotor.
815
01:08:23,983 --> 01:08:27,103
Un par de días de paciencia,
por favor.
816
01:08:27,123 --> 01:08:31,203
Doctor siento decírselo, parece
que lo de Dindo no me importa.
817
01:08:31,223 --> 01:08:34,803
- Sé que no es así.
- Comisario quiero decirle algo.
818
01:08:34,923 --> 01:08:39,602
Anoche vi la
entrevista al Juez.
819
01:08:39,622 --> 01:08:43,162
Por amor a la verdad,
se lo debo decir.
820
01:08:43,282 --> 01:08:47,742
Todo lo dicho
es falso sobre Dindo.
821
01:08:47,762 --> 01:08:48,978
Lo sabemos.
822
01:08:49,178 --> 01:08:54,482
Dindo no andaba ni con
hombres ni con mujeres.
823
01:08:54,502 --> 01:08:58,102
Ni menos robar a ese usurero.
824
01:08:58,122 --> 01:09:02,561
No era capaz de robar,
ni un palillo de dientes.
825
01:09:02,581 --> 01:09:06,381
En el supermercado, podía tomar
todo lo que quería,
826
01:09:06,421 --> 01:09:10,701
pero si necesitaba algo
lo decía y lo pagaba.
827
01:09:10,721 --> 01:09:14,721
- Era un jovencito honesto.
- Lo sé.
828
01:09:14,741 --> 01:09:19,521
¿Sabe dónde vivía Dindo?
829
01:09:19,541 --> 01:09:23,481
Sí claro,
con su padre cerca del puerto.
830
01:09:42,040 --> 01:09:44,980
- Buen día.
- Buen día.
831
01:09:45,000 --> 01:09:47,699
Soy el Comisario Montalbano.
832
01:09:47,719 --> 01:09:52,019
- ¿Usted es el padre de Dindo?
- Sí, soy su padre.
833
01:09:52,039 --> 01:09:54,239
Siéntese.
834
01:10:06,279 --> 01:10:12,638
A Dindo lo tuve tarde, y tal vez
por eso salió mal de la cabeza.
835
01:10:14,858 --> 01:10:18,178
Disculpe Comisario
si lo recibo así.
836
01:10:18,198 --> 01:10:24,458
Estoy enfermo,
viudo y nunca tuve nada.
837
01:10:26,678 --> 01:10:31,598
No se preocupe. He venido para
tener información sobre Dindo.
838
01:10:31,618 --> 01:10:34,377
Sólo sé que me lo han matado.
839
01:10:34,397 --> 01:10:39,637
La historia de nosotros los pobres
no la hacemos nosotros.
840
01:10:39,657 --> 01:10:43,217
La hacen los de la televisión.
841
01:10:43,237 --> 01:10:46,077
¿Ustedes vivían juntos acá?
842
01:10:48,157 --> 01:10:52,477
- No.
- ¿Por qué? ¿Se habían peleado?
843
01:10:52,497 --> 01:10:58,276
No. ¿Cómo se puede discutir
con una criatura inocente?
844
01:10:58,296 --> 01:11:03,536
Cuando empezó a trabajar en el
supermercado hace cuatro años,
845
01:11:03,556 --> 01:11:10,116
dijo que quería vivir solo y le di
la llave de la habitación de al lado.
846
01:11:14,576 --> 01:11:17,695
- ¿Lo veía seguido?
- No.
847
01:11:20,175 --> 01:11:24,935
Pero debiera saber, en los
últimos dos meses, había cambiado.
848
01:11:24,955 --> 01:11:27,855
¿Cómo puede decirlo
si no lo veía nunca?
849
01:11:27,875 --> 01:11:32,695
Lo escuchaba. Desde hace tres meses
cantaba con toda voz que tenía,
850
01:11:32,715 --> 01:11:38,395
por la mañana cuando se despertaba
y por la noche cuando volvía.
851
01:11:44,674 --> 01:11:48,714
- ¿Puedo mirar adentro?
- Agarre la llave.
852
01:11:48,734 --> 01:11:51,814
Esta allá, cerca de la puerta.
853
01:11:58,474 --> 01:12:00,954
Tengo una curiosidad,
854
01:12:01,974 --> 01:12:06,053
¿Por qué lo llamaban Dindo?
Le gustaban las campanas.
855
01:12:06,073 --> 01:12:13,193
Cuando sonaban en el aire, su
cabeza hacia "ding, dong".
856
01:12:13,213 --> 01:12:17,233
"Din, Do".
857
01:13:07,971 --> 01:13:11,230
"Las fábulas más bellas".
858
01:13:17,850 --> 01:13:20,910
"Justicia".
859
01:13:28,010 --> 01:13:30,070
Doctor, ¿molesto?
860
01:13:32,930 --> 01:13:37,369
No. Fazio, ¿conoce la
fábula de Barba Azul?
861
01:13:37,389 --> 01:13:40,409
No, Comisario.
862
01:13:40,529 --> 01:13:44,549
Pero hay una mujer que es una
experta, si quiere le preguntamos.
863
01:13:44,569 --> 01:13:46,216
Déjelo así. Dígame.
864
01:13:46,416 --> 01:13:50,489
Nada, hablar sobre
el asesinato de Piccolo.
865
01:13:50,509 --> 01:13:56,689
No tengo paz por cómo el Juez
Tomasseo ha cerrado este caso.
866
01:13:56,729 --> 01:14:00,388
¿Por qué Dindo ha debido
matar a Piccolo?
867
01:14:00,408 --> 01:14:03,988
Esta historia del encuentro
homosexual es una mierda.
868
01:14:04,008 --> 01:14:11,128
Lo sé, pero la única certeza que
tenemos es que Dindo entró en esa casa...
869
01:14:11,148 --> 01:14:13,108
para matar a Piccolo.
870
01:14:13,228 --> 01:14:20,688
Y que toda la escena de la habitación
para fingir el robo. Es teatro.
871
01:14:22,967 --> 01:14:25,715
Alguien armó la mano de Dindo,
porque ese...
872
01:14:25,915 --> 01:14:28,727
jovencito solo no podía
procurarse una pistola.
873
01:14:28,767 --> 01:14:33,267
Y quién lo armó, también lo convenció
que Piccolo merecía la muerte.
874
01:14:33,287 --> 01:14:38,487
Sí, pero el tema es
¿cómo Dindo entró en la casa?
875
01:14:38,507 --> 01:14:41,847
En la puerta de entrada no hay
señales de haber sido forzada.
876
01:14:41,867 --> 01:14:46,226
Lo que significa que alguien le dio
un duplicado de la llave.
877
01:14:46,246 --> 01:14:51,566
¿Y quién tiene un duplicado? alguien
que se mueve libremente en la casa.
878
01:14:51,586 --> 01:14:55,446
Ahora bien, ¿o Grazia,
se movía libremente?
879
01:14:55,466 --> 01:14:58,566
O era el hombre que recogía
el dinero por cuenta de Piccolo.
880
01:14:58,686 --> 01:15:02,226
- Perfecto Comisario.
- Entonces tiene que hacer, Fazio.
881
01:15:04,000 --> 01:15:08,000
Encuentre el nombre y apellido
de este distinguido señor.
882
01:15:40,244 --> 01:15:42,687
He reservado en Calogero.
883
01:15:42,887 --> 01:15:48,164
¿En realidad quieres llevarme
al restaurante, ahora?
884
01:16:47,401 --> 01:16:52,621
Fazio, ¿novedad?
Sí, encontré un informante.
885
01:16:52,681 --> 01:16:53,993
Uno de la mala vida local.
886
01:16:54,193 --> 01:16:57,221
- ¿Y tiene el nombre del cobrador?
- Sí, pero no habla.
887
01:16:57,241 --> 01:17:02,900
¿Quiere dinero?
- No, quiere un encuentro en Mannara.
888
01:17:02,920 --> 01:17:06,700
Lejos de ojos y orejas indiscretas.
889
01:17:06,720 --> 01:17:11,280
- En la oscuridad de un lugar de putas.
- Esto no me convence Comisario, le he...
890
01:17:11,300 --> 01:17:15,960
- No, no, Voy mejor solo. ¿Seguro?
- Sí, no se preocupe.
891
01:17:16,000 --> 01:17:19,500
- Como quiera.
- Nos vemos.
892
01:17:19,520 --> 01:17:22,760
Hasta luego.
893
01:17:49,178 --> 01:17:53,718
Montalbano,
tiene la cara propia de esbirro.
894
01:17:53,738 --> 01:17:58,318
Al menos tengo una cara.
895
01:17:58,338 --> 01:18:02,078
¿Cuánto debo esperar
para verla?
896
01:18:02,098 --> 01:18:05,278
Puede ser una estampa o una figura.
¿Ahora saldrás de ahí?
897
01:18:05,298 --> 01:18:09,437
Un jovencito que en la escuela
era bueno para hacerse de todos...
898
01:18:09,477 --> 01:18:12,357
los arancini al ragu, que mi madre me
daba también para ti para la merienda.
899
01:18:12,477 --> 01:18:15,737
- ¡Gege Gullotta!
- Hola.
900
01:18:15,757 --> 01:18:19,377
¡Como siempre el mismo tonto!
901
01:18:19,397 --> 01:18:24,217
Cuando supe que en Vigata había un
nuevo comisario, Salvo Montalbano.
902
01:18:24,237 --> 01:18:27,377
- No lo podía creer.
- ¿Y tu hermana cómo está?
903
01:18:27,397 --> 01:18:34,176
Bella como el sol, pero sé que te
has comprometido con una del norte.
904
01:18:34,216 --> 01:18:35,076
Lo sabes todo.
905
01:18:35,276 --> 01:18:39,456
Estoy informado. A propósito ¿tu padre?
Hace años que no lo veo.
906
01:18:39,476 --> 01:18:42,496
Envejece, pero está bien.
907
01:18:42,516 --> 01:18:47,496
- ¿No estás con él?
- Nunca he vivido con él.
908
01:18:47,536 --> 01:18:50,776
¿Por qué tengo que
vivir con él ahora?
909
01:18:50,796 --> 01:18:54,336
¿Y a qué te dedicas?
910
01:18:56,115 --> 01:18:59,255
¿Recuerdas a la Di Vincenzo?
911
01:18:59,275 --> 01:19:04,755
Nuestra maestra. Siempre decía
que era un niño bandido.
912
01:19:04,815 --> 01:19:08,475
Y aceptaba a todos los chicos.
913
01:19:08,495 --> 01:19:12,575
La Mannara, acá es mi casa.
914
01:19:12,595 --> 01:19:16,515
Las chicas trabajan
salvaguardadas y protegidas.
915
01:19:18,134 --> 01:19:22,874
Así deberían ir las cosas,
tú un hombre de leyes.
916
01:19:24,374 --> 01:19:29,054
Y yo uno de la delincuencia.
917
01:19:29,074 --> 01:19:33,894
¿Qué me puedes decir sobre el
cobrador de Gerlando Piccolo?
918
01:19:33,914 --> 01:19:38,094
Ven conmigo. Te llevaré con
una persona de confianza.
919
01:19:41,633 --> 01:19:45,433
- Donna Rosalia.
- Gege.
920
01:19:45,453 --> 01:19:49,173
Este es el Comisario Montalbano.
921
01:19:49,193 --> 01:19:52,273
- Placer. Siéntense.
- Un placer señora.
922
01:19:52,293 --> 01:19:57,133
- Siento molestarla a esta hora.
- No es molestia.
923
01:19:57,153 --> 01:20:00,633
Para mí un placer.
En la vejez se duerme poco.
924
01:20:00,753 --> 01:20:05,972
El Comisario quiere preguntarle
del cobrador de Gerlando Piccolo.
925
01:20:05,992 --> 01:20:09,592
Comisario, trabajé 30 años.
926
01:20:09,612 --> 01:20:13,172
Trabajando en el taller
y en la oficina.
927
01:20:13,212 --> 01:20:16,033
Trabajé también para
Gerlando Piccolo.
928
01:20:16,233 --> 01:20:19,892
Pagaba bien y puntual.
De pobre a rica me hice.
929
01:20:19,932 --> 01:20:25,632
Cuando entendí lo que estaba haciendo
a los clientes, me asqueé y me fui.
930
01:20:27,311 --> 01:20:31,271
Coleccionaba mujeres,
sobre todo jovencitas.
931
01:20:32,351 --> 01:20:34,451
Era un enfermo.
932
01:20:34,471 --> 01:20:40,031
Sí señor. Yo no quería saber nada.
Quiero morir con la gracia del Señor.
933
01:20:40,891 --> 01:20:44,591
Cuando Gege me dijo que usted
necesitaba el nombre...
934
01:20:44,611 --> 01:20:49,850
del cobrador de Piccolo, pensé que
esta buena acción merece el paraíso.
935
01:20:49,870 --> 01:20:54,670
Es cierto.
Entonces me dirá ese nombre.
936
01:20:54,690 --> 01:20:59,730
Alfonso Arico se llama. Tiene
el alma negra como el infierno.
937
01:21:01,790 --> 01:21:03,728
- Gracias, Gege.
- Déjalo.
938
01:21:03,928 --> 01:21:07,030
Si pasas por Mannara nos encontramos.
939
01:21:07,150 --> 01:21:11,170
- Pero no me prediques.
- Y tú no hagas cagadas entonces.
940
01:21:11,350 --> 01:21:13,020
Saluda a tu hermana.
941
01:21:13,220 --> 01:21:17,729
Cuando le diga que te he visto,
la verás en la comisaria.
942
01:21:20,149 --> 01:21:24,129
- Cuídate.
- Tú también.
943
01:21:28,049 --> 01:21:31,629
Cuídate, Gege.
944
01:21:38,448 --> 01:21:44,128
Alfonso Arico, alias Rosario Arico,
alias Assunta D'Agostino.
945
01:21:44,148 --> 01:21:48,888
Nacido en Vigata hace 40 años.
Tiene una hermana estilista.
946
01:21:48,908 --> 01:21:52,588
Un hermano Santino, obrero
especializado emigrado a Alemania.
947
01:21:52,628 --> 01:21:56,528
¿Qué pasa Doctor?
Lo veo un poco distraído.
948
01:21:56,648 --> 01:22:02,727
¿Yo distraído? No, por favor.
Continúe con los detalles.
949
01:22:02,747 --> 01:22:05,487
He terminado.
950
01:22:06,367 --> 01:22:13,147
Este Arico no es alguien con el cual uno
se quiera encontrar. Es un jugador.
951
01:22:13,167 --> 01:22:17,867
Cuando no juega se ocupa de robos
y violencia. Esta es la foto.
952
01:22:17,887 --> 01:22:22,246
- ¡Qué belleza!
- Si usted quiere lo busco...
953
01:22:22,266 --> 01:22:27,806
- y lo traigo a la comisaria.
- Sí, pero vaya con Gallo.
954
01:22:27,846 --> 01:22:30,226
Como quiera Doctor.
955
01:23:26,224 --> 01:23:31,623
Si te gustan tanto las fábulas,
te regalo una edición más reciente.
956
01:23:31,743 --> 01:23:36,063
- ¿Es un libro de cuando eras pequeño?
- No.
957
01:23:36,083 --> 01:23:40,423
Era de Dindo. ¿Recuerdas a Dindo,
958
01:23:40,443 --> 01:23:43,683
- el muchacho de supermercado?
- Sí, más o menos.
959
01:23:43,703 --> 01:23:46,603
Lo han matado.
960
01:23:46,623 --> 01:23:51,883
- ¿Lo han matado?
- Sí, fui a ver dónde vivía.
961
01:23:53,903 --> 01:23:56,562
- ¿Y el libro lo has sacado de allí?
- Sí.
962
01:23:56,682 --> 01:24:02,822
Era un apasionado de las fábulas.
Sobre todo por esta de "Barba azul".
963
01:24:02,842 --> 01:24:09,202
La conozco, la fábula de Perrault.
El rico y horrible Barba azul...
964
01:24:09,242 --> 01:24:15,317
que buscaba chicas jóvenes, se casaba,
abusaba y después las mataba.
965
01:24:15,517 --> 01:24:16,061
Sí.
966
01:24:16,081 --> 01:24:21,241
Luego vino el caballero
que mató al viejo abusador...
967
01:24:21,261 --> 01:24:25,381
y vivieron felices para siempre
con su última esposa.
968
01:24:25,421 --> 01:24:31,821
Dindo había escrito en cada página
esta palabra "justicia".
969
01:24:31,841 --> 01:24:35,321
Se ve que quedó
impresionado con algo,
970
01:24:35,341 --> 01:24:38,481
o quizá le hubiese
gustado ser un héroe.
971
01:24:38,501 --> 01:24:41,380
El caballero que mata a Barba azul...
972
01:24:41,400 --> 01:24:45,340
- y libera a la chica.
- También lo pensé.
973
01:24:45,360 --> 01:24:48,180
Pero hay algo que no encaja.
974
01:24:48,200 --> 01:24:52,420
El padre me contó que últimamente
Dindo había comenzado a cantar.
975
01:24:52,460 --> 01:24:55,112
Cosa que jamás había hecho.
Me pregunto ¿cómo...
976
01:24:55,312 --> 01:24:58,020
hace un pobre desgraciado
que vive en un lugar así...
977
01:24:58,040 --> 01:25:01,659
y un día comienza a cantar?
978
01:25:12,000 --> 01:25:13,500
Adelante.
979
01:25:13,879 --> 01:25:19,439
- Comisario.
- Hola, Gallo. Ven. Ven.
980
01:25:19,459 --> 01:25:24,658
- ¿Hay novedades de Alfonso Arico?
- Poco y nada.
981
01:25:26,278 --> 01:25:29,558
No logramos hallarlo, los vecinos
hace una semana que no lo ven.
982
01:25:29,578 --> 01:25:33,278
Dicen que siempre hace eso,
se va varios días sin volver.
983
01:25:33,298 --> 01:25:36,658
Si quiere regreso allí y veo si...
984
01:25:36,678 --> 01:25:40,438
No hay necesidad.
Por el momento está bien así.
985
01:25:40,458 --> 01:25:44,603
- ¿Seguro Doctor?
- Sí, ve, si te necesito te aviso.
986
01:25:44,803 --> 01:25:45,778
Como diga.
987
01:25:56,217 --> 01:25:59,957
Hola, Cingoli, ¿cómo estás?
Soy Montalbano.
988
01:25:59,977 --> 01:26:04,357
- Hola, Montalbano ¿Cómo estás?
- Bien. Necesito un favor.
989
01:26:04,377 --> 01:26:05,298
Sí, dime.
990
01:26:05,498 --> 01:26:11,636
¿Puedes ayudarme a poner bajo
control una línea telefónica?
991
01:26:11,656 --> 01:26:15,136
Oh, Mimí.
¿Fazio aún no llegó esta mañana?
992
01:26:15,196 --> 01:26:20,636
Tenía un control con el cardiólogo,
en un par de horas llegará.
993
01:26:20,656 --> 01:26:24,236
- Voy a salir. Si me necesitas, llámame.
- Está bien.
994
01:26:24,356 --> 01:26:26,956
Comisario, un buen café.
995
01:26:26,976 --> 01:26:32,056
- Gracias.
- De nada. Francesco, ve con mamá.
996
01:26:38,235 --> 01:26:44,215
Grazia, he venido para decirte que
si quieres, puedes volver a tu casa.
997
01:26:44,235 --> 01:26:47,935
Comisario, qué buena noticia me da.
998
01:26:47,955 --> 01:26:55,155
Si no es molestia me iría ahora, incluso
si no hay luz aunque me dé mala impresión.
999
01:26:56,494 --> 01:27:01,314
- La puedo acompañar.
- Pero si te preocupa algo, me llamas.
1000
01:27:01,334 --> 01:27:04,314
No me asusta nada.
1001
01:27:04,334 --> 01:27:09,474
- ¿De qué debo asustarme ahora?
- Por ejemplo de Alfonso Arico.
1002
01:27:09,594 --> 01:27:12,514
Quizás espera el momento
justo para aparecer.
1003
01:27:12,634 --> 01:27:19,433
- ¿Por los archivos de Gerlando Piccolo?
- Sí, si los juega bien valen una fortuna.
1004
01:27:22,793 --> 01:27:27,433
Mañana le pediré la autorización
al Juez para confiscarlos.
1005
01:27:27,453 --> 01:27:32,393
- Así vuelves a casa y te quedas tranquila.
- Bien. Gracias.
1006
01:27:32,413 --> 01:27:36,373
- ¿Entonces qué quieres hacer?
- Vuelvo a mi casa.
1007
01:27:36,393 --> 01:27:41,713
De todos modos gracias,
por preocuparse por mí.
1008
01:27:50,152 --> 01:27:54,137
- Hola.
- Doctor es Cingoli. ¿Se lo paso?
1009
01:27:54,337 --> 01:27:55,532
Pásamelo.
1010
01:27:56,912 --> 01:28:01,432
- Cingoli querido, dime todo.
- Salvo, la muchacha llamó.
1011
01:28:01,452 --> 01:28:04,312
Cuando respondió una voz masculina...
1012
01:28:04,332 --> 01:28:09,511
le dijo que volvió a la casa
y que no había ninguna vigilancia.
1013
01:28:09,531 --> 01:28:12,551
Y que tenía cosas para darle.
1014
01:28:12,571 --> 01:28:17,371
Él le respondió que iría
después de la medianoche.
1015
01:28:17,391 --> 01:28:20,971
Gracias.
Como siempre has sido útil.
1016
01:28:23,991 --> 01:28:28,911
Gallo, Paterno. Vayan a su casa
a comer, y luego regresen acá.
1017
01:28:28,931 --> 01:28:32,950
Díganles a sus familias Que esta
noche tienen cosas que hacer.
1018
01:28:32,970 --> 01:28:35,310
- ¿De qué se trata? Te lo digo después.
- Doctor,
1019
01:28:35,330 --> 01:28:37,214
¿Alguna novedad
sobre el caso Piccolo?
1020
01:28:37,414 --> 01:28:40,010
¿Hoy no tenía que hacer una visita?
¿Cómo fue?
1021
01:28:40,130 --> 01:28:42,970
- ¿Puedo hablarle un momento?
- Sí.
1022
01:28:55,309 --> 01:28:59,129
He venido a comunicarle mi retiro.
1023
01:28:59,149 --> 01:29:02,829
Debo jubilarme.
1024
01:29:06,349 --> 01:29:12,529
- ¿Así imprevistamente?
- No, verdaderamente no.
1025
01:29:12,589 --> 01:29:18,568
Cuando estuve enfermo, me dijeron
que tenía que quedarme en casa.
1026
01:29:18,588 --> 01:29:22,008
Pero no podía quedarme en casa,
por eso...
1027
01:29:22,028 --> 01:29:27,188
Continuó trabajando, tomándome por el
culo, fingiendo que no pasaba nada.
1028
01:29:27,208 --> 01:29:30,508
¡Bravo, felicitaciones!
1029
01:29:33,588 --> 01:29:39,767
Pero los exámenes de esta mañana
me hicieron asustar. No son buenos.
1030
01:29:43,307 --> 01:29:46,967
Entiendo.
1031
01:29:46,987 --> 01:29:52,167
Supe que desde el hospital ya han enviado
la comunicación a la Superintendencia.
1032
01:29:52,187 --> 01:29:55,647
Usted lo sabrá en unos días.
1033
01:29:55,667 --> 01:29:59,127
Por eso he decidido venir
y decírselo personalmente.
1034
01:29:59,147 --> 01:30:02,046
Ha hecho bien.
1035
01:30:03,966 --> 01:30:06,006
Fazio...
1036
01:30:06,026 --> 01:30:11,786
Usted sabe cuánto lo siento,
pero no podemos hacer lo contrario.
1037
01:30:17,546 --> 01:30:21,926
Dígame la verdad Doctor.
¿Está cerrando el caso Piccolo?
1038
01:30:23,965 --> 01:30:26,745
Sí.
1039
01:30:26,765 --> 01:30:32,605
Si todo sale bien, quizás,
esta noche la historia termina.
1040
01:30:32,645 --> 01:30:37,825
Me conoce, no me gusta dejar
las cosas que he comenzado.
1041
01:30:37,845 --> 01:30:43,545
Antes de meterme en naftalina, debe darme
el permiso de participar en la captura...
1042
01:30:43,565 --> 01:30:47,784
- de ese animal que mató a Dindo.
- No hay nada que decir Fazio.
1043
01:30:47,804 --> 01:30:51,764
Es inútil que insista.
1044
01:30:51,784 --> 01:30:55,864
Si le sucede algo,
¿qué le digo a su mujer, a su hijo?
1045
01:30:55,904 --> 01:31:00,384
Que al menos el asesino de
Dindo ha sido capturado.
1046
01:31:00,404 --> 01:31:03,944
Le ruego, Doctor.
1047
01:31:03,964 --> 01:31:09,623
Pero tome el puesto de Gallo.
1048
01:31:09,643 --> 01:31:14,403
Se queda en el coche y no hace
nada. Y también me lo debe jurar.
1049
01:31:14,423 --> 01:31:19,443
- Se lo juro.
- Está bien.
1050
01:31:21,363 --> 01:31:23,963
Gracias, Doctor.
1051
01:31:34,862 --> 01:31:38,842
Hola, Livia.
1052
01:31:40,202 --> 01:31:43,762
- Hola, Salvo.
- Papá.
1053
01:31:43,782 --> 01:31:47,762
Tu padre estaba de paso por Vigata
y vino a verte.
1054
01:31:47,802 --> 01:31:52,362
Salvo he intentado llamarte para
decírtelo, pero no te encontré nunca.
1055
01:31:58,301 --> 01:32:03,161
- Podemos ir los tres a Calogero.
- No. No puedo.
1056
01:32:03,181 --> 01:32:08,101
Como algo rápido acá y salgo enseguida.
Tengo algo importante que hacer.
1057
01:32:08,121 --> 01:32:10,010
¿Y no puede esperar?
1058
01:32:10,210 --> 01:32:12,701
- No.
- Está bien, paciencia.
1059
01:32:12,721 --> 01:32:16,721
Será otra vez.
1060
01:32:16,841 --> 01:32:21,540
Te he visto.
Y regreso a casa contento.
1061
01:32:22,680 --> 01:32:26,640
Pero pronto debes venir a ver
mis viñas.
1062
01:32:26,660 --> 01:32:30,220
También tú, Salvo
que todavía no has ido nunca.
1063
01:32:32,020 --> 01:32:34,940
Estoy contento de haber venido.
1064
01:32:35,020 --> 01:32:38,140
Porque así he conocido
a tu hermosa muchacha.
1065
01:32:38,160 --> 01:32:42,899
Livia gracias por la hospitalidad.
¿Te puedo abrazar?
1066
01:32:45,359 --> 01:32:51,859
- Gracias. Entonces, ¿te espero? Iremos.
- Gracias.
1067
01:32:51,879 --> 01:32:55,539
- ¿Te acompaño?
- Sí. Gracias Livia.
1068
01:33:08,338 --> 01:33:14,698
- ¿Comisario qué esperamos?
- Alfonso Arico. El cobrador.
1069
01:33:15,998 --> 01:33:16,879
¿Arico, aquí?
1070
01:33:17,079 --> 01:33:21,958
Son sólo suposiciones, pero han
comenzado a tener alguna confirmación.
1071
01:33:22,018 --> 01:33:26,917
Grazia vino aquí para hacer de
sirvienta cuando tenía cinco años.
1072
01:33:26,937 --> 01:33:30,577
La tía murió y ella se
volvió la amante del tío.
1073
01:33:30,597 --> 01:33:35,157
Sólo que Gerlando era un enfermo
de sexo, la jovencita lo odiaba.
1074
01:33:35,177 --> 01:33:39,257
La tenía en la casa
como si fuese una prisionera.
1075
01:33:39,277 --> 01:33:43,537
La única ocasión que tenía para
salvarse era con la persona que...
1076
01:33:43,557 --> 01:33:45,759
frecuentaba habitualmente la casa.
1077
01:33:45,959 --> 01:33:48,097
- Alfonso Arico.
- El recaudador.
1078
01:33:48,117 --> 01:33:51,436
Sin que Gerlando se diera cuenta, entre
Arico y Grazia nació una relación.
1079
01:33:51,456 --> 01:33:54,716
Tuvieron una buena idea.
1080
01:33:54,736 --> 01:33:59,796
Dejar fuera a Gerlando, heredar el dinero,
hacerlo propio y continuar su actividad.
1081
01:33:59,816 --> 01:34:04,736
Pero sólo que para no despertar demasiadas
sospechas necesitaban una tercera persona.
1082
01:34:04,756 --> 01:34:07,896
El pobrecito de Dindo.
1083
01:34:07,916 --> 01:34:14,535
Grazia tuvo la idea. Comienza
a ser gentil con él, lo derrite...
1084
01:34:14,555 --> 01:34:17,728
y cuando él está loco enamorado,
ella le confiesa que...
1085
01:34:17,928 --> 01:34:20,755
jamás podrá ser suya,
porque es prisionera del tío.
1086
01:34:20,775 --> 01:34:27,015
Dindo se enciende y quiere hacer justicia
y entonces ella lo convence de matarlo.
1087
01:34:27,035 --> 01:34:33,175
Arico trae la pistola. La noche
establecida Grazia deja la puerta abierta.
1088
01:34:33,195 --> 01:34:37,614
La pistola está allí. Ella entra en la
habitación del tío para hacer el amor.
1089
01:34:37,654 --> 01:34:40,754
Quiere estar segura que Dindo
disparará.
1090
01:34:40,774 --> 01:34:44,254
Lo ideal era que la encuentre
en la cama con el tío.
1091
01:34:44,294 --> 01:34:48,474
De hecho el jovencito dispara.
Sólo que cuando vio el cadáver,
1092
01:34:48,494 --> 01:34:53,934
se dio cuenta de lo que hizo
y se vuelve loco, furioso.
1093
01:34:53,954 --> 01:34:59,053
Comenzó a romper las cosas, los cuadritos
y estatuilla de la Virgen, y escapa.
1094
01:34:59,073 --> 01:35:04,313
Grazía se ve perdida, porque tiene
miedo de que Dindo cuente todo.
1095
01:35:04,333 --> 01:35:06,773
Abre el cajón de la mesa de noche,
agarra la...
1096
01:35:06,973 --> 01:35:09,413
pistola del tío,
persigue al muchacho y lo mata.
1097
01:35:09,433 --> 01:35:14,833
Si Dindo tenía intensiones
de hablar, de rendirse,
1098
01:35:14,853 --> 01:35:17,813
¿por qué aún herido no pidió ayuda
en la primera casa que encontró?
1099
01:35:17,833 --> 01:35:23,812
Porque cuando la bala le dio,
Dindo se convierte en un adulto.
1100
01:35:24,132 --> 01:35:25,123
No entiendo.
1101
01:35:25,323 --> 01:35:28,772
Primero era un jovencito enamorado
listo para hacer cualquier cosa...
1102
01:35:28,792 --> 01:35:32,552
un segundo después se dio cuenta que era
un asesino maniobrado como a un muñeco.
1103
01:35:32,572 --> 01:35:36,532
La bala no lo mató
solamente en el cuerpo.
1104
01:35:36,552 --> 01:35:38,252
Reveló también
la traición de Grazia.
1105
01:35:38,272 --> 01:35:41,312
Por eso ha decidido dejarse morir.
1106
01:35:41,332 --> 01:35:47,131
Creo que Grazia y Arico ya tenían
decidido lo de Dindo...
1107
01:35:47,151 --> 01:35:51,291
- para estar a salvo.
- Puede ser.
1108
01:35:51,311 --> 01:35:56,331
Grazia ve que Dindo corre y no se
para, enciende la luz del patio,
1109
01:35:56,351 --> 01:36:00,831
se da cuenta de la sangre en el suelo,
sólo que no sabe la identidad de la herida.
1110
01:36:00,851 --> 01:36:07,570
Se pone nerviosa, tal vez por eso
comete el único error en un plan genial.
1111
01:36:07,590 --> 01:36:11,930
Va a la oficina del tío, abre la
caja fuerte y agarra todo el dinero.
1112
01:36:11,970 --> 01:36:16,150
Habría bastante dinero, y deja
justo 2 fajos de 100.000 Liras.
1113
01:36:16,170 --> 01:36:21,830
Luego está el problema de la pistola. Dindo
debió llevársela, o probablemente no hizo.
1114
01:36:21,950 --> 01:36:26,070
Grazia está convencida que esa
pistola puede llevar a Arico.
1115
01:36:26,090 --> 01:36:29,089
Así que decide esconderla junto
con el dinero dentro de la casa.
1116
01:36:29,109 --> 01:36:34,229
Casa que no hemos requisado porque
aparte de la habitación y la oficina...
1117
01:36:34,249 --> 01:36:36,183
el resto no era necesario.
1118
01:36:36,383 --> 01:36:41,069
- ¿Pero Ud. como sabe el tema del arma?
- No lo sé, lo supongo.
1119
01:36:41,109 --> 01:36:45,629
De todos modos hice poner bajo
control el teléfono de Gerlando.
1120
01:36:45,649 --> 01:36:48,869
La muchacha apenas llegó a la casa, lo
primero que hizo fue llamar a Arico.
1121
01:36:48,889 --> 01:36:51,988
Le dijo que tiene
dos cosas que darle.
1122
01:36:52,008 --> 01:36:57,028
Según creo, son la pistola y el
dinero. No nos queda más que esperar.
1123
01:36:57,048 --> 01:36:59,908
Tomarnos el fresco de la noche.
1124
01:36:59,928 --> 01:37:02,908
Porque habrá besos, abrazos,
harán el amor para festejar.
1125
01:37:02,928 --> 01:37:05,948
Y tan pronto como salga Arico,
y lo arrestamos.
1126
01:37:05,968 --> 01:37:09,671
Si encontramos con el arma y el dinero,
Entonces estará jodido.
1127
01:37:10,871 --> 01:37:11,948
Comisario.
1128
01:37:12,008 --> 01:37:16,707
Me siento un tarado. Porque por la
muchacha enseguida he sentido pena.
1129
01:37:16,727 --> 01:37:20,607
- Además estuvo en mi casa con mis hijos.
- ¿Qué te podías imaginar...
1130
01:37:20,727 --> 01:37:25,007
que una como esa podía tener en pie
un pan diabólico?
1131
01:37:25,027 --> 01:37:31,127
- Soy un idiota. Un cretino patentado.
- Silencio que llega alguien.
1132
01:37:31,147 --> 01:37:36,247
Es él.
1133
01:37:36,267 --> 01:37:41,766
Fazio no salga del coche ¿Está bien?
Paterno, ven conmigo.
1134
01:38:31,584 --> 01:38:35,564
Claro que Arico la tiene cómoda,
hace dos horas que están adentro.
1135
01:38:35,584 --> 01:38:39,144
Igual por aquí debe salir.
1136
01:38:45,524 --> 01:38:48,563
¿Estás listo?
1137
01:38:57,903 --> 01:39:00,523
¡Quieto Arico! ¡Policía!
1138
01:39:00,563 --> 01:39:04,203
¡Quieto!
1139
01:39:09,862 --> 01:39:12,642
¡Quieto te dije!
1140
01:39:15,642 --> 01:39:18,282
Comisario, se escapa.
1141
01:39:21,642 --> 01:39:24,282
Fazio.
1142
01:39:24,302 --> 01:39:27,262
Lo consiguió. ¡Fazio!
1143
01:39:27,282 --> 01:39:33,681
- Fazio, ¿cómo está?
- ¡Mierda qué golpe! ¿Lo han agarrado?
1144
01:39:33,801 --> 01:39:35,574
Sí, ¿pero usted cómo está?
1145
01:39:35,774 --> 01:39:39,661
Bien. ¿Me había dicho que
no bajara del coche? No bajé.
1146
01:39:39,681 --> 01:39:42,861
¡Por favor Fazio!
¿Arico, dónde íbamos de carrera?
1147
01:39:42,881 --> 01:39:47,001
¿Y qué tenemos aquí?
1148
01:39:47,041 --> 01:39:50,821
Veamos, pistola y dinero.
1149
01:39:50,841 --> 01:39:54,901
Bravo. ¿Sabes que estás
completamente jodido?
1150
01:39:54,921 --> 01:39:58,500
Comisario, jamás me creerá, pero no
fui quien organizó todo este asunto.
1151
01:39:58,540 --> 01:40:02,360
¿No?
1152
01:40:30,259 --> 01:40:35,079
- Fazio, ¿de verdad está todo bien?
- Sí Doctor, no soy un niño.
1153
01:40:35,099 --> 01:40:38,899
Tranquilícese,
sino el síndrome lo tendrá usted.
1154
01:40:38,919 --> 01:40:44,378
Sí, pero desde mañana se queda en su
casa, no pone un pie en la comisaria.
1155
01:40:44,398 --> 01:40:47,336
¿Ni a llevarme mis cosas puedo ir?
1156
01:40:47,536 --> 01:40:51,598
No se haga el ingenuo.
Va y agarra sus cosas.
1157
01:40:51,718 --> 01:40:53,918
Y rompa las pelotas en otra parte.
Pero no en la comisaria.
1158
01:40:59,698 --> 01:41:01,698
Tenga Comisario.
1159
01:41:04,577 --> 01:41:07,557
Y también esta.
1160
01:41:07,577 --> 01:41:10,597
La última vez,
la usé hace muchos años...
1161
01:41:10,617 --> 01:41:13,817
disparé al el aire
como advertencia.
1162
01:41:13,837 --> 01:41:16,277
Debe funcionar todavía.
1163
01:41:18,017 --> 01:41:22,737
Buenas noches, Comisario.
1164
01:41:23,897 --> 01:41:27,216
Buenas noches, Fazio.
1165
01:42:22,274 --> 01:42:27,834
- ¿Has dormido al menos un poco?
- Sí, tú debes estar muerto de cansancio.
1166
01:42:27,854 --> 01:42:30,294
Se me pasó el sueño.
1167
01:42:34,454 --> 01:42:38,853
Mi padre se puso
contento de conocerte.
1168
01:42:38,873 --> 01:42:45,813
Tenía ganas de hablar. Me contó cuán
complicadas son sus relaciones.
1169
01:42:45,833 --> 01:42:50,273
¿Complicada?
1170
01:42:50,293 --> 01:42:54,013
Esperaba que tu transferencia a Vigata,
le permitiese verte un poco más.
1171
01:42:54,033 --> 01:42:58,672
Pero entendió que si no te
busca él, no te harás ver.
1172
01:42:58,712 --> 01:43:01,372
También siente culpa...
1173
01:43:01,392 --> 01:43:06,252
por dejarte solo después
de la muerte de tu madre.
1174
01:43:06,272 --> 01:43:11,312
No estaba solo.
Vivía con mis tíos.
1175
01:43:12,592 --> 01:43:17,732
Me dijo que trabajaba mucho en
esa época, que no estaba nunca.
1176
01:43:17,752 --> 01:43:21,172
Y que quedaste perturbado cuando has
sabido que estaba con otra mujer.
1177
01:43:27,691 --> 01:43:32,851
Las cosas no son así
como él te ha contado.
1178
01:43:32,971 --> 01:43:37,891
Cuando yo era pequeño,
entrañaba a mi padre a morir.
1179
01:43:38,011 --> 01:43:42,791
Un día decidí no ir a la escuela,
no entrar...
1180
01:43:42,811 --> 01:43:47,090
y encontrarlo en Siracusa,
donde trabajaba.
1181
01:43:49,390 --> 01:43:52,210
Fue la peor idea de mi vida.
1182
01:43:52,230 --> 01:43:57,150
Nunca imaginé
ver lo que he visto.
1183
01:43:57,170 --> 01:44:00,910
¿Te presentó su compañera?
1184
01:44:02,330 --> 01:44:06,330
No es que él tenía una simple
relación, como te ha dicho.
1185
01:44:06,350 --> 01:44:12,449
Él convivía con esta persona con la cual
ya tenía dos hijos y un matrimonio previo.
1186
01:44:12,469 --> 01:44:15,889
Se creó una familia.
1187
01:44:15,929 --> 01:44:19,489
Cuando la de Vigata le faltó.
1188
01:44:23,729 --> 01:44:25,769
Lo siento.
1189
01:44:30,348 --> 01:44:36,188
Al comienzo lo odiaba porque
no soportaba que traicionara...
1190
01:44:36,208 --> 01:44:39,328
la memoria de mi madre.
1191
01:44:39,388 --> 01:44:45,028
Pero después lo pensé bien, entendí que
era yo, quien fue traicionado y herido.
1192
01:44:46,768 --> 01:44:50,368
Me había puesto de lado,
así como a los extraños.
1193
01:44:51,988 --> 01:44:54,607
Y un día las cosas se
volvieron normales.
1194
01:44:54,627 --> 01:44:57,887
La mujer murió, y los hijos quién
sabe a dónde fueron a vivir,
1195
01:44:57,927 --> 01:45:03,227
y él volvió a Vigata,
como si nada hubiera pasado.
1196
01:45:03,267 --> 01:45:07,967
Ahora sólo me busca porque
tiene miedo de estar solo.
1197
01:45:08,907 --> 01:45:11,767
Envejeciendo, se vuelve frágil.
1198
01:45:11,787 --> 01:45:15,147
¿Qué mal habría?
1199
01:45:15,167 --> 01:45:17,846
Para ti nada.
1200
01:45:19,946 --> 01:45:25,326
Pero yo todavía siento una gran
pena por el jovencito que era.
1201
01:45:25,346 --> 01:45:29,686
Y no logro perdonarle el hecho de
que él no sintió la misma pena.
1202
01:45:43,145 --> 01:45:47,745
- Permiso Doctor.
- Fazio, por favor, entre.
1203
01:45:47,765 --> 01:45:51,832
He venido a buscar mis
cosas y a saludarlo.
1204
01:45:52,032 --> 01:45:54,065
Ha hecho muy bien.
1205
01:45:54,085 --> 01:45:57,865
- También está su hijo. Entra, qué haces.
- Permiso.
1206
01:45:57,885 --> 01:46:00,885
- ¿Cómo estás?
- Bien.
1207
01:46:00,905 --> 01:46:04,084
Ha venido con licencia unos días a
hacerme compañía y ahora regresa a Roma.
1208
01:46:04,104 --> 01:46:07,164
Sí, en dos semanas
tomo el juramento.
1209
01:46:07,184 --> 01:46:10,524
Lamento que papá no vaya, porque
tiene la emoción fácil.
1210
01:46:10,644 --> 01:46:14,344
No son estas las
emociones que hacen mal.
1211
01:46:14,364 --> 01:46:17,556
Si me permite,
mi hijo quiere explicarle algo.
1212
01:46:17,756 --> 01:46:18,324
Sí.
1213
01:46:18,344 --> 01:46:22,844
- No, papá, déjalo así.
- ¿Por qué? ¿Qué tiene de mal?
1214
01:46:22,864 --> 01:46:26,883
¿Puedo participar
en la conversación?
1215
01:46:26,923 --> 01:46:30,123
No, dejémoslo así.
1216
01:46:30,143 --> 01:46:32,883
Bien. Se lo digo yo.
1217
01:46:32,903 --> 01:46:36,623
Como dentro de poco
tomará el servicio...
1218
01:46:36,643 --> 01:46:39,563
Giuseppe quiere preguntarle
si puede solicitar mi puesto.
1219
01:46:39,583 --> 01:46:41,202
Si usted está de acuerdo naturalmente.
1220
01:46:41,302 --> 01:46:44,243
- Te había dicho de no decir nada de esto.
- Pero que he dicho, camorrero.
1221
01:46:44,263 --> 01:46:48,402
Por favor, ¿qué ha dicho?
Sé que eres un bravo jovencito.
1222
01:46:48,422 --> 01:46:51,113
Por tanto haré la pregunta en la
Superintendencia de Montelusa,
1223
01:46:51,313 --> 01:46:52,702
esperemos que estén de acuerdo.
1224
01:46:52,722 --> 01:46:55,482
- ¿De verdad?
- De verdad.
1225
01:46:55,502 --> 01:46:58,382
- Gracias, Doctor.
- De nada.
1226
01:46:58,422 --> 01:47:01,687
Basta que no rompas las
bolas como tu padre.
1227
01:47:01,887 --> 01:47:02,722
Prometo.
1228
01:47:02,742 --> 01:47:04,081
Es una promesa.
1229
01:47:04,281 --> 01:47:06,602
- Realmente
- Está bien.
1230
01:47:08,342 --> 01:47:12,701
Perfecto.
Ahora acérquense un poco por favor.
1231
01:47:12,741 --> 01:47:16,261
Así, así encuadro a todos.
1232
01:47:19,041 --> 01:47:23,801
Señor un poco más acá.
Así está bien.
1233
01:47:23,821 --> 01:47:28,621
- ¿Qué haces Catarella? ¿Lloras?
- Doctor, estoy conmocionado.
1234
01:47:28,641 --> 01:47:30,011
Decir adiós me disturba mucho.
1235
01:47:30,211 --> 01:47:32,541
Pido perdonanza,
¿por casualidad tiene un "CLINIX"?
1236
01:47:32,561 --> 01:47:35,240
- ¿Qué cosa?
- Un pañuelo de papel.
1237
01:47:37,640 --> 01:47:41,080
- Ten. Gracias Doctor.
- ¿Están listos?
1238
01:47:44,900 --> 01:47:46,960
Sí.
1239
01:47:48,000 --> 01:50:01,900
Sigue al Giovane Montalbano por
Www.SubAdictos.Net
102537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.