All language subtitles for Il.Giovane.Montalbano.Ferito.A.Morte.2012.iTALiAN.DVDRip.XviD-TRL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:11,800 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:12,000 --> 00:00:19,000 El Joven Montalbano Mortalmente herido. 3 00:00:20,200 --> 00:00:33,400 Un subtítulo de Gallia y TioDRock. 4 00:00:49,000 --> 00:00:51,900 Buen día. 5 00:00:51,920 --> 00:00:54,800 Buen día, ¿has dormido bien? 6 00:00:54,820 --> 00:00:59,440 Tuve que luchar toda la noche por sábanas y mantas... 7 00:00:59,460 --> 00:01:03,259 y alrededor de las 3 intenté robar una almohada. 8 00:01:03,279 --> 00:01:06,683 ¿No estás acostumbrado a dormir acompañado? 9 00:01:06,883 --> 00:01:08,099 Está bien. 10 00:01:08,119 --> 00:01:12,121 En cierto punto de vista eso debería tranquilizarte. 11 00:01:12,321 --> 00:01:13,419 No lo sé. 12 00:01:13,439 --> 00:01:16,666 Pensaba que quizás las otras no se quedaban a dormir, 13 00:01:16,866 --> 00:01:18,479 pero uso primero el baño. 14 00:01:19,539 --> 00:01:22,419 Y estoy muy bien. 15 00:01:41,878 --> 00:01:45,611 - ¿Hola? - Buen día, busco a Salvo. 16 00:01:45,811 --> 00:01:47,897 Salió un momento. 17 00:01:47,917 --> 00:01:49,917 Si espera lo llamo, ¿quién es? 18 00:01:50,117 --> 00:01:51,817 Soy su padre. 19 00:01:51,837 --> 00:01:55,897 No importa, dígale que me llame luego. 20 00:01:55,917 --> 00:02:01,977 - Buen día, Señorita... - Livia. Buen día. 21 00:02:13,596 --> 00:02:17,236 - ¡Doctor! - ¡Dindo! 22 00:02:17,256 --> 00:02:18,109 Doctor... 23 00:02:18,309 --> 00:02:22,856 No sobrecargues el ciclomotor, es peligroso. 24 00:02:22,876 --> 00:02:27,716 Así debo hacer Doctor, la gente come. 25 00:02:27,736 --> 00:02:33,875 - Siempre debo llevar algo para comer. - Pero se convierte en peligroso. 26 00:02:36,075 --> 00:02:39,503 - ¿Qué haces? - El vuelto le doy. 27 00:02:39,703 --> 00:02:42,595 ¿El vuelto de la comida? 28 00:02:42,615 --> 00:02:47,655 A propósito la próxima recuerda traerme pesto a la Trapanese, 29 00:02:47,675 --> 00:02:53,035 el de la tapa verde, el de la Compañía Caruso, recuerdas. Chau Dindo. 30 00:02:56,374 --> 00:03:01,054 - ¿Quién es? - Dindo, el muchacho del supermercado. 31 00:03:01,074 --> 00:03:03,901 Es grande, pero sigue siendo un jovencito. Llevo... 32 00:03:04,101 --> 00:03:05,854 - Estamos retrasados. - ¿Sí? 33 00:03:05,874 --> 00:03:10,734 Usualmente le gusta charlar, pero se ve que hoy no tenía ganas, estaba apurado. 34 00:03:11,734 --> 00:03:17,154 - Sabes que eres mi primer novio siciliano. - ¿Sí? 35 00:03:28,533 --> 00:03:32,293 ¿Entonces, regresas este fin de semana? 36 00:03:35,033 --> 00:03:37,973 - Pero... - ¿Qué? 37 00:03:38,093 --> 00:03:42,532 - Este "pero". - ¡Tal vez cola de paja! 38 00:03:42,552 --> 00:03:47,292 Sabes bien que tarde o temprano debes venir a verme a Boccadasse. 39 00:03:47,312 --> 00:03:51,932 Lo sé, es que estoy muy ocupado con el trabajo, sabes. 40 00:03:51,952 --> 00:03:56,732 Pero apenas me libere un poco iré a verte. Prometo. 41 00:04:48,830 --> 00:04:51,769 Buen viaje. 42 00:05:22,548 --> 00:05:27,428 Comisario, en este caso es fácil de entender. 43 00:05:27,548 --> 00:05:32,488 Pero esto es democracia. Disculpen un momento. 44 00:05:32,588 --> 00:05:35,907 "La señora Briguccio es una ¿P...?" 45 00:05:35,927 --> 00:05:40,486 "Cada ciudadano podrá responder el referéndum". 46 00:05:40,686 --> 00:05:42,767 Lo está sacando. 47 00:05:42,787 --> 00:05:45,747 A él no le gusta. 48 00:05:50,027 --> 00:05:55,347 Hola, Catarella. Buen día. ¿Has visto al Dr. Augello? 49 00:05:55,367 --> 00:05:57,609 - En persona personalmente en su oficina. - ¿En la mía? 50 00:05:57,809 --> 00:05:59,690 Jamás Doctor, ninguna suya, en la del Dr. Augello. 51 00:05:59,890 --> 00:06:00,466 ¿Lo llamo? 52 00:06:00,506 --> 00:06:04,506 - No, gracias. - A la orden. 53 00:06:11,086 --> 00:06:13,466 ¡Adelante! 54 00:06:13,586 --> 00:06:18,366 - Mimí, conoces a la Sra. Briguccio? - ¿Elena? Sí, ¿por qué? 55 00:06:18,386 --> 00:06:23,705 - ¿Tan bien la conoces? - Nos hemos hecho amigos en el gimnasio. 56 00:06:26,705 --> 00:06:32,825 Una sana amistad entre deportistas. ¡Porque tal vez tú eres deportista! 57 00:06:32,845 --> 00:06:36,105 ¡Cortésmente, termina de romperme las pelotas! 58 00:06:36,125 --> 00:06:38,055 ¿Por qué me preguntas por ella, pasó algo? 59 00:06:38,255 --> 00:06:40,845 ¿Por lo tanto no sabes nada del referéndum popular? 60 00:06:40,865 --> 00:06:41,605 No. 61 00:06:41,805 --> 00:06:45,944 Hay pegados carteles por toda Vigata donde se pregunta... 62 00:06:45,964 --> 00:06:52,464 si la Sra. Elena Briguccio es o no es una "P...". 63 00:06:55,204 --> 00:07:01,264 - ¿Es lo que estoy pensando? - ¡Qué perspicaz e inteligente eres! 64 00:07:01,304 --> 00:07:06,824 No me había dado cuenta, pensé en "profesora”, "podóloga". 65 00:07:06,844 --> 00:07:11,743 ¿Te estás burlando? Jamás me lo permitiría. 66 00:07:11,763 --> 00:07:15,343 Voy a ver. 67 00:07:15,363 --> 00:07:20,383 Espera, dado que la conoces bien, ¿cómo responderías al referéndum? 68 00:07:20,403 --> 00:07:23,563 Cuando regrese, te doy una respuesta. 69 00:07:28,723 --> 00:07:32,996 - Buen día. - Buen día, Fazio. Bienvenido. 70 00:07:33,196 --> 00:07:34,342 Gracias. 71 00:07:35,422 --> 00:07:38,462 ¡Hay movimiento esta mañana! 72 00:07:39,622 --> 00:07:42,162 ¡Adelante! 73 00:07:42,182 --> 00:07:45,122 - ¡Doctor! - ¡Fazio, bienvenido! ¿Cómo está? 74 00:07:45,302 --> 00:07:48,542 Bien, gracias. 75 00:07:48,562 --> 00:07:54,821 Regreso para tomar el servicio. 76 00:07:54,841 --> 00:07:56,844 ¡He renacido! 77 00:07:57,044 --> 00:08:00,381 - ¿Seguro? - ¿Qué, no lo ve? 78 00:08:00,401 --> 00:08:06,341 - ¡Sano como un pez! - ¿Como un pez? ¿Qué dicen los médicos? 79 00:08:06,421 --> 00:08:07,907 ¡Cosas de médicos! 80 00:08:08,107 --> 00:08:12,401 Pero por qué no se tomó otras dos semanas de reposo. 81 00:08:12,441 --> 00:08:18,060 Comisario por favor, no me hable de casa y de reposo. En casa me desanimo. 82 00:08:18,080 --> 00:08:22,780 No me puede entender. Es joven, no está casado. 83 00:08:22,800 --> 00:08:26,360 Está bien, pero nada de cansarse. 84 00:08:26,380 --> 00:08:33,260 Apenas se sienta fatigado me lo dice, irá a una oficina, tranquilo. 85 00:08:33,280 --> 00:08:36,260 Disculpe, Doctor. 86 00:08:36,280 --> 00:08:40,899 También tú Fazio, que por el ruido tal vez te regresen los síntomas. 87 00:08:41,019 --> 00:08:42,175 ¿Cataré qué quieres? 88 00:08:42,375 --> 00:08:46,479 Llamó el Síndico, pide ayuda, dice que hay problemas en el municipio. 89 00:08:46,499 --> 00:08:50,079 Vamos. 90 00:09:11,958 --> 00:09:15,498 ¡Abre la puerta grandísimo cornudo! 91 00:09:15,518 --> 00:09:18,798 ¿Pero qué ese bullicio? 92 00:09:18,818 --> 00:09:22,878 ¡Hijo de puta, te he dicho abre! 93 00:09:22,898 --> 00:09:27,697 Que si te agarro afuera te meto una patada. Hace horas que te lo estoy diciendo. 94 00:09:27,717 --> 00:09:31,377 - ¿Fazio, este quién es? - Xavier Briguccio. 95 00:09:31,397 --> 00:09:35,180 Debe estar enojado por los volantes de su señora. 96 00:09:35,380 --> 00:09:36,877 Llévenselo de acá. 97 00:09:36,897 --> 00:09:41,401 Sr. Briguccio, cálmese, vamos al bar, tome algo así se calma. 98 00:09:41,601 --> 00:09:42,877 - ¿Calmarme? - Sí. 99 00:09:42,897 --> 00:09:47,357 ¿Te quisiera ver a ti si escribiesen que tu esposa es una "P"? 100 00:09:47,377 --> 00:09:52,576 Pero quién le dice que esa "P", quizás se trate de una "P" genérica. 101 00:09:52,616 --> 00:09:55,141 - ¡Una "P" genérica! - Vamos. 102 00:09:55,341 --> 00:09:58,316 Necesito hablar con este Síndico. 103 00:09:58,336 --> 00:10:02,736 - ¡Después! - Si no hablo, no me calmo. 104 00:10:02,756 --> 00:10:07,356 - ¡Después! - No, quiero hablar ahora. 105 00:10:10,975 --> 00:10:11,406 Pase. 106 00:10:11,606 --> 00:10:16,515 Comisario nos ha salvado a mí y al Vicesíndico Guarnotta. 107 00:10:16,535 --> 00:10:21,335 - Gracias de antemano. Siéntese. - ¿Pero qué ha pasado? 108 00:10:21,355 --> 00:10:24,676 ¿Cómo es que el Sr. Briguccio tiene tanta necesidad de hablar con Ud.? 109 00:10:24,876 --> 00:10:26,175 Es una vieja historia. 110 00:10:26,195 --> 00:10:30,255 Briguccio, el Vice Síndico Guarnotta y yo... 111 00:10:30,275 --> 00:10:35,374 hemos militado todos en el mismo glorioso partido, pero en corrientes distintas. 112 00:10:35,394 --> 00:10:41,374 El Vice Síndico y yo no tenemos las mismas opiniones que Briguccio. 113 00:10:41,394 --> 00:10:45,994 Cuando De Gasperi... No, señor Síndico. 114 00:10:46,014 --> 00:10:51,174 Repito la pregunta, ¿hoy qué motivo Briguccio tiene contra Ud.? 115 00:10:51,194 --> 00:10:56,143 ¿Usted está al corriente del referéndum popular? 116 00:10:56,343 --> 00:10:58,133 - Aquel... - Sí. 117 00:10:58,153 --> 00:11:02,633 Briguccio está persuadido que la difamación contra la mujer... 118 00:11:02,653 --> 00:11:05,633 es una cuestión exclusivamente política. 119 00:11:05,653 --> 00:11:10,493 Que detrás del manifiesto... 120 00:11:10,513 --> 00:11:14,053 que lo define como "cornudo" está nuestra complicidad. 121 00:11:14,073 --> 00:11:19,952 - Comisario, pero cómo. ¡Cosas de locos! - Cosas de locos de verdad. 122 00:11:19,972 --> 00:11:23,358 ¿A parte de desahogarse, Briguccio qué quiere? 123 00:11:23,558 --> 00:11:26,192 Que haga retirar los volantes. 124 00:11:26,212 --> 00:11:31,712 Me parece una petición razonable. Le hemos asegurado que lo haríamos... 125 00:11:31,732 --> 00:11:36,572 sin necesidad de su tempestuoso pedido. 126 00:11:36,592 --> 00:11:42,451 Porque la tasa por la publicación de los folletos no se ha pagado. 127 00:11:42,471 --> 00:11:47,551 - ¿Entonces? - Debimos explicarle el problema. 128 00:11:47,571 --> 00:11:52,151 Para eliminarlos llevará unos días. 129 00:11:52,171 --> 00:11:57,831 - Entonces no se quitan inmediatamente. - Tenemos sólo ocho guardias municipales. 130 00:11:57,851 --> 00:12:03,031 Están muy ocupados con la actividad diaria. 131 00:12:03,051 --> 00:12:04,931 Lo imagino. 132 00:12:04,970 --> 00:12:11,250 Él, al oír la situación, sin motivos, ha comenzado a insultarnos. 133 00:12:11,270 --> 00:12:17,510 ¡Cómo si dependiese de nosotros! ¿Es posible algo así? 134 00:12:17,530 --> 00:12:23,130 Veamos, ¿qué intenciones tienen, denuncia por agresiones? 135 00:12:24,370 --> 00:12:27,470 ¡No, comisario! 136 00:12:27,490 --> 00:12:32,769 ¿Acaso somos personas así, Comisario? 137 00:12:32,789 --> 00:12:34,978 Hice la cuenta son 100 carteles, 138 00:12:35,178 --> 00:12:38,189 artesanales, pero suficientes para este lio. 139 00:12:38,209 --> 00:12:43,069 Nunca he visto tanta gente dispuesta a votar en un referéndum. 140 00:12:43,089 --> 00:12:46,069 Mimí, eso se llama democracia directa. 141 00:12:46,109 --> 00:12:53,188 - ¿Y los primeros resultados qué dicen? - Por el momento la mayoría ha votado "sí". 142 00:12:53,208 --> 00:12:56,146 Pobre Elena es indiscutiblemente una... 143 00:12:56,346 --> 00:13:00,288 ¿Y según tu experto parecer la Sra. lo es o no? 144 00:13:00,308 --> 00:13:05,388 Entre Elena y Xavier Briguccio hay por lo menos de 15 años diferencia. 145 00:13:05,408 --> 00:13:11,748 Ella es una treintañera importante y él 45, un comerciante, le gusta la política. 146 00:13:11,768 --> 00:13:14,916 Todo los divide, gustos, educación y en... 147 00:13:15,116 --> 00:13:18,187 el pueblo, los rumores lo dan por cierto. 148 00:13:18,207 --> 00:13:22,267 - Briguccio... - ¿Qué? 149 00:13:22,287 --> 00:13:23,080 Impotente. 150 00:13:23,280 --> 00:13:28,827 Por consiguiente la Sra. está "forzada" a hacer cornudo al marido. 151 00:13:28,847 --> 00:13:31,827 Sí, forzada. 152 00:13:31,847 --> 00:13:35,607 Debe encontrar compañía a su altura. 153 00:13:35,647 --> 00:13:40,886 Tal vez entre los deportistas, deportistas como tú. 154 00:13:40,906 --> 00:13:46,646 - Esto no te lo digo ni bajo tortura. - ¿El marido sabe de todos estos amantes? 155 00:13:46,666 --> 00:13:51,926 Lo sabe, siempre ha tenido paciencia también porque sólo eran rumores. 156 00:13:51,946 --> 00:13:57,566 Pero ahora, con esto del referéndum, un político como él que está en ruinas. 157 00:13:57,686 --> 00:14:02,885 ¿Crees que esta historia del referéndum es una maniobra política de sus adversarios? 158 00:14:02,905 --> 00:14:07,745 Podría, pero podría ser también el castigo de un amante. 159 00:14:07,765 --> 00:14:10,825 Elena, desde el principio no tiene relaciones que duren. 160 00:14:10,845 --> 00:14:15,145 Es su manera de permanecer fiel a su marido, ¿entiendes? 161 00:14:15,165 --> 00:14:17,324 Una mujer de una tirada sola. 162 00:14:17,524 --> 00:14:21,545 Salvo, a veces dices vulgaridades desconcertantes. 163 00:14:21,565 --> 00:14:23,049 Más o menos es así. 164 00:14:23,249 --> 00:14:28,324 Mi opinión, toda esta historia es una gran mierda del pueblo. 165 00:14:28,344 --> 00:14:31,344 Tratemos de ocuparnos de cosas serias importantes. 166 00:14:41,344 --> 00:14:44,604 ¿Y ahora qué? 167 00:14:44,624 --> 00:14:47,643 - ¿Qué? - ¿Quién es? 168 00:14:47,763 --> 00:14:51,003 La mujer de mi dentista. 169 00:14:51,023 --> 00:14:53,903 Y quizá tú eres otro dentista. 170 00:14:53,923 --> 00:14:58,343 No, no me lo permitiría jamás. 171 00:15:06,823 --> 00:15:11,002 ¡Santa Adelina! 172 00:15:11,022 --> 00:15:13,842 ¡Pero qué mierda! 173 00:15:13,862 --> 00:15:17,798 - ¿Hola? - Hola, Salvo, pensé que no estarías. 174 00:15:17,998 --> 00:15:19,222 ¡Hola, Livia! 175 00:15:19,242 --> 00:15:23,182 ¿Cómo estás? ¿Has llegado, fue bien el viaje? 176 00:15:23,202 --> 00:15:28,142 Sí, he ido directamente al trabajo. Tú, estarás cansado. 177 00:15:28,162 --> 00:15:33,759 Ahora que te he dicho todo, al menos lo espero, podrás dormir bien. 178 00:15:33,959 --> 00:15:35,061 Sí, claro. 179 00:15:35,081 --> 00:15:38,450 - Buenos noches, Salvo. - Buenas noches, Livia. 180 00:15:38,650 --> 00:15:41,121 ¿Espera, has llamado tu padre? 181 00:15:41,141 --> 00:15:45,841 Lo estaba por hacer ahora, cuando me has llamado. 182 00:15:45,861 --> 00:15:50,561 - Bien, buenas noches. - Buenas noches. 183 00:16:11,280 --> 00:16:14,320 ¿Quién mierda es a esta hora? 184 00:16:17,999 --> 00:16:18,410 ¿Hola? 185 00:16:18,610 --> 00:16:23,819 Doctor, disculpe, pero a un tal Gerlando Piccolo le han baleado la casa. 186 00:16:23,939 --> 00:16:26,719 ¿Dónde? Dame la dirección. 187 00:16:26,739 --> 00:16:31,319 No Doctor, Gallo está yendo en persona a su casa para recogerlo personalmente. 188 00:16:31,339 --> 00:16:36,859 - Paterno y Fazio ya están. - ¿Fazio a esta hora? 189 00:16:36,879 --> 00:16:43,698 Fazio tomó la llamada porque yo había ido al toilette. 190 00:16:43,718 --> 00:16:46,638 Está bien, ya voy. 191 00:17:12,077 --> 00:17:17,097 - Paterno, ¿qué mierdas haces, bebes? - No, es para la sobrina de la víctima. 192 00:17:17,117 --> 00:17:18,189 Está perturbada. 193 00:17:18,389 --> 00:17:21,737 - ¿Dónde está el cadáver? - En el piso de arriba. 194 00:17:21,777 --> 00:17:25,217 Se sube por la escalera exterior. 195 00:17:26,656 --> 00:17:29,762 - Dónde vas, espera aquí. - ¿Qué hago acá? 196 00:17:29,962 --> 00:17:32,916 Siempre haciendo demasiadas preguntas. 197 00:17:40,736 --> 00:17:43,884 Fazio entiendo que esté en servicio pero... 198 00:17:44,084 --> 00:17:47,456 por favor evite salir a esta hora de la noche. 199 00:17:47,476 --> 00:17:50,501 La llamada la tomé yo. El Dr. Augello no estaba. 200 00:17:50,701 --> 00:17:52,375 No debe justificarse, 201 00:17:52,395 --> 00:17:54,038 sólo basta y hacer caso. 202 00:17:54,238 --> 00:17:57,935 Bien comisario, pero toda esta preocupación... pase. 203 00:18:23,994 --> 00:18:29,114 Este es Gerlando Piccolo, 67 años, viudo, 6 de jubilado, 204 00:18:29,134 --> 00:18:34,793 y el resto de su vida, trabajado como corredor. Y completamente desnudo. 205 00:18:34,813 --> 00:18:36,386 Ha visto el revólver. 206 00:18:36,586 --> 00:18:40,033 - Sí, pero no lo mataron con esa. - La sacó... 207 00:18:40,053 --> 00:18:43,056 de la mesita de noche su sobrina para disparar. 208 00:18:43,256 --> 00:18:46,193 - ¿A quién? - Al asesino mientras escapaba. 209 00:18:50,533 --> 00:18:52,507 Hay otra cosa que no cierra. 210 00:18:52,707 --> 00:18:56,373 ¿Quién dormía a su lado cuando entró el asesino? 211 00:18:56,393 --> 00:19:00,952 Se dio cuenta que la cama está deshecha a ambos lados. 212 00:19:29,271 --> 00:19:33,291 - Fazio, continúe aquí. - Bien. 213 00:19:37,851 --> 00:19:41,851 - Comisario Montalbano. - Un placer, Grazia. 214 00:19:43,570 --> 00:19:49,210 Grazia, ¿qué hay en la habitación de arriba, la cerrada con llave? 215 00:19:49,230 --> 00:19:55,530 Es la oficina de mi tío Gerlando, pero no puedo entrar en ella ni a limpiar. 216 00:19:55,550 --> 00:19:56,367 ¿Oficina? 217 00:19:56,567 --> 00:20:00,650 - Ahí recibía a las personas. - ¿Qué personas? 218 00:20:00,670 --> 00:20:05,610 Las que venían para pedir dinero prestado. 219 00:20:08,909 --> 00:20:13,809 - ¿Eran muchas estas personas? - Eso no lo sé, no pasaban por la casa. 220 00:20:13,829 --> 00:20:18,729 Para entrar en la oficina, los clientes pasaban por la escalera exterior... 221 00:20:18,749 --> 00:20:23,449 para llegar a la puerta, que siempre estaba cerrada. 222 00:20:23,469 --> 00:20:26,529 Sólo el tío tenía la llave. 223 00:20:26,569 --> 00:20:31,808 Paterno, ve arriba recupera la llave y con Fazio miren esa habitación. 224 00:20:31,828 --> 00:20:34,888 En seguida. 225 00:20:39,048 --> 00:20:42,588 - ¿Siempre has vivido aquí? - No. 226 00:20:42,708 --> 00:20:47,568 Mis padres murieron en un accidente de coche cuando tenía 5 años. 227 00:20:47,588 --> 00:20:51,128 Tío Gerlando es el hermano de mi madre. 228 00:20:51,148 --> 00:20:56,587 - Él y mi tía Titina me llevaron a su casa. - ¿Te hallabas bien acá? 229 00:20:56,707 --> 00:20:58,479 ¿Ellos te querían? 230 00:20:58,679 --> 00:21:03,307 Necesitaban a alguien para hacer la limpieza. 231 00:21:03,327 --> 00:21:08,227 - ¿Te enviaron a la escuela? - No, no sé leer ni escribir. 232 00:21:08,247 --> 00:21:13,271 Mi tía estaba enferma. Pero cuando tenía 15 años se murió. 233 00:21:13,471 --> 00:21:15,146 ¿Y de qué murió? 234 00:21:15,166 --> 00:21:22,346 Del corazón, y a partir de ese día, mi tío ha cambiado hacia mí. 235 00:21:22,366 --> 00:21:28,426 Me compraba ropa, me llevaba al pueblo con él. 236 00:21:28,446 --> 00:21:33,426 Me abrazaba. Me quería mucho. 237 00:21:38,705 --> 00:21:43,925 - ¿Tienes novio? - ¿Yo? No, no. 238 00:21:45,365 --> 00:21:50,165 Doctor, disculpe, pero abrimos la oficina. 239 00:21:50,285 --> 00:21:53,724 Si quiere ir a ver, yo me quedo aquí. 240 00:21:53,924 --> 00:21:57,085 - Bien. Regreso enseguida. - Bien. 241 00:22:03,764 --> 00:22:08,384 La jovencita dice que ésta es la escalera que Gerlando usaba para sus clientes. 242 00:22:08,404 --> 00:22:12,344 - ¿Qué clientes? - Era un usurero. 243 00:22:24,443 --> 00:22:27,843 La caja fuerte está cerrada. 244 00:22:29,683 --> 00:22:35,003 De una mirada a los archivos, deben estar los nombres de los clientes. 245 00:22:43,863 --> 00:22:48,162 Aquí hay otro material. 246 00:22:50,342 --> 00:22:55,842 - Regreso con la muchacha. - Está bien. 247 00:22:55,862 --> 00:22:59,202 Otro vaso con vermut. 248 00:22:59,222 --> 00:23:03,202 No, quédate ahí. 249 00:23:03,222 --> 00:23:08,262 Grazia, cuéntame que ha sucedido esta noche. 250 00:23:08,382 --> 00:23:12,901 Sí, mi tío Gerlando, como cada noche a las 10, 251 00:23:12,921 --> 00:23:17,241 apaga la televisión y enseguida se duerme. 252 00:23:17,281 --> 00:23:20,841 Agarré la escoba y la pala... 253 00:23:20,861 --> 00:23:24,161 y comencé a limpiar el suelo de la cocina. 254 00:23:24,181 --> 00:23:27,181 Cuando terminé fui a mi habitación. 255 00:23:27,201 --> 00:23:30,881 - ¿Y quién cerró la puerta? - Él lo hizo. 256 00:23:30,901 --> 00:23:35,940 Lo hacía siempre así antes de venir a comer, cerraba con llave... 257 00:23:35,960 --> 00:23:38,758 y luego la ponía en un clavo unido a la puerta. 258 00:23:38,958 --> 00:23:40,600 Las llaves están allí. 259 00:23:40,620 --> 00:23:46,300 La puerta no hay señales de haber sido forzada, el asesino quizás uso una copia. 260 00:23:46,320 --> 00:23:49,430 ¿Por qué usas el singular? Quien disparó tal vez no estaba solo. 261 00:23:49,630 --> 00:23:51,160 No, Comisario, estaba solo. 262 00:23:51,180 --> 00:23:57,839 Hacía poco que me había acostado. Escuché el disparo y me desperté. 263 00:24:02,239 --> 00:24:07,659 Pensé que mi tío se estaba sintiendo mal y me asusté. 264 00:24:07,679 --> 00:24:14,059 Porque aunque comía mucho luego se mareaba. 265 00:24:14,139 --> 00:24:18,838 Entonces subí como estaba, descalza. 266 00:24:18,978 --> 00:24:24,378 Vi que la luz estaba encendida en su habitación. 267 00:24:24,398 --> 00:24:28,518 Lo primero que he visto... 268 00:24:28,538 --> 00:24:33,238 fue a mi tío sobre su cama... 269 00:24:33,258 --> 00:24:40,778 con sangre en la boca, sobre el pecho y la cabeza en la cabecera. 270 00:24:40,798 --> 00:24:46,257 Entonces oí un ruido y vi a alguien corriendo hacia la puerta. 271 00:24:46,297 --> 00:24:51,557 Y recordé la pistola que él tenía en el cajón. 272 00:24:51,597 --> 00:24:56,137 la tomé y le disparé a través de la ventana. 273 00:24:56,157 --> 00:25:01,917 Le disparé cuando prácticamente él había llegado al patio. 274 00:25:01,937 --> 00:25:06,236 Después descendí para perseguirlo, 275 00:25:06,276 --> 00:25:11,596 pero él... no lo vi más porque estaba oscuro. 276 00:25:11,616 --> 00:25:17,556 Entonces subí, aunque sabía que mi tío estaba muerto. 277 00:25:17,576 --> 00:25:22,336 Y se me cayó la pistola en el suelo, 278 00:25:22,376 --> 00:25:25,896 porque estaba sin fuerzas. 279 00:25:25,916 --> 00:25:31,795 Y lo último que he hecho es llamarlos a ustedes. 280 00:25:38,935 --> 00:25:43,135 Gallo, vamos. Comisario, disculpe un momento. 281 00:25:48,395 --> 00:25:53,014 ¿Qué pasa? Mire lo que hay aquí. 282 00:25:54,034 --> 00:25:57,434 La sangre del asesino. 283 00:25:57,454 --> 00:26:01,494 La jovencita debió dispararle en la espalda. 284 00:26:01,514 --> 00:26:06,307 Pon alguna protección, antes que estos soretes lo estropeen. Te espero afuera. 285 00:26:06,507 --> 00:26:07,814 Enseguida lo hago. 286 00:26:17,073 --> 00:26:21,811 Doctor, disculpe, quería darle las novedades sobre el caso Piccolo. 287 00:26:22,011 --> 00:26:22,873 Ahora no. 288 00:26:22,913 --> 00:26:26,193 Hablaremos después. 289 00:26:26,233 --> 00:26:31,853 Por favor siéntese, ordene algo para comer, pero algo ligero. 290 00:26:31,873 --> 00:26:36,527 Pescado a la plancha, jamón hervido, algo sin grasa o colesterol, ¿puede beber vino? 291 00:26:36,727 --> 00:26:37,232 Claro. 292 00:26:37,352 --> 00:26:41,732 No. Mejor no, agua, el vino hace mal. 293 00:26:45,452 --> 00:26:48,312 ¡Se hace su voluntad! 294 00:26:52,532 --> 00:26:57,172 - Fazio, lo veo pálido. - ¡Qué dice! Estoy bien. 295 00:26:58,252 --> 00:27:04,211 Pero, con respeto, si me mira de esa manera como mi mujer, me hacer sentir mal. 296 00:27:07,111 --> 00:27:09,681 ¿Bebemos un vaso de vino? 297 00:27:09,881 --> 00:27:11,731 - Seguro. - Bien. 298 00:27:15,451 --> 00:27:19,451 - ¡Pero poco! - Poco. 299 00:27:21,750 --> 00:27:25,070 - ¡Salud! - Salud. 300 00:27:25,090 --> 00:27:26,175 Dígame Fazio. 301 00:27:26,375 --> 00:27:31,130 Primero, como hemos sellado la casa de Gerlando Piccolo... 302 00:27:31,150 --> 00:27:34,230 la sobrina no tiene dónde estar. 303 00:27:34,250 --> 00:27:38,830 Paterno llamó a su mujer y le preguntó si podían hospedarla, dijo que sí y allí está. 304 00:27:38,850 --> 00:27:41,770 ¡Bravo, Paterno! 305 00:27:41,790 --> 00:27:48,609 ¿Usted le ha dicho al Juez que la cama del tío fue utilizada por otra persona? 306 00:27:48,629 --> 00:27:53,189 Claro, escuche la conclusión del Juez Tommaseo. 307 00:27:53,209 --> 00:27:58,189 Está convencido que es un clásico delito del turbio ambiente homosexual. 308 00:27:58,209 --> 00:28:01,169 Piccolo podría haber llevado a su casa a uno. 309 00:28:01,189 --> 00:28:04,019 Luego de la relación, este intentó robarlo... 310 00:28:04,219 --> 00:28:07,049 y una cosa llevó a otra y le habría disparado. 311 00:28:07,169 --> 00:28:10,088 A propósito, ¿qué ha dicho Grazia al respecto? 312 00:28:10,108 --> 00:28:13,564 Grazia contó que algunas veces se dio cuenta, 313 00:28:13,764 --> 00:28:16,828 por la cama, que su tío tenía compañía... 314 00:28:16,848 --> 00:28:19,704 siempre de mujeres, nunca de hombres, ella nunca las vio, porque... 315 00:28:19,904 --> 00:28:22,328 pasaban por la escalera exterior, nunca por la de ingreso. 316 00:28:22,348 --> 00:28:27,028 Cuando terminaban, se iban por el mismo camino. 317 00:28:27,048 --> 00:28:31,433 - Su tío cerraba la puerta. - Así como la encontramos nosotros. 318 00:28:31,633 --> 00:28:32,087 Sí. 319 00:28:32,107 --> 00:28:36,907 Pero Grazia dijo otra cosa, que el tío utilizaba toda la cama, 320 00:28:36,927 --> 00:28:41,727 lo que significa que no necesariamente su tío ha tenido compañía. 321 00:28:41,767 --> 00:28:44,479 Piccolo comía como un puerco y no había noche... 322 00:28:44,679 --> 00:28:46,987 que no tuviese ardor de estómago o mareos... 323 00:28:47,007 --> 00:28:49,742 que lo hacían moverse de la cama de un lugar a otro. 324 00:28:49,942 --> 00:28:52,087 ¡Ustedes! ¿Qué mierda están haciendo? 325 00:28:52,127 --> 00:28:56,886 - ¡Váyanse! - ¿De qué se ríen, cretinos? 326 00:29:07,086 --> 00:29:10,126 Paterno, ¿Cómo está Grazia? 327 00:29:10,146 --> 00:29:14,726 Luego del interrogatorio del Juez Tommaseo y del Dr. Gribaudo, estaba exhausta. 328 00:29:14,746 --> 00:29:19,525 Llamé a un doctor, le dio una inyección para hacerla dormir. 329 00:29:19,585 --> 00:29:23,765 Pobrecita. Nos daba pena. Siéntate, quiero preguntarte algo. 330 00:29:23,785 --> 00:29:27,705 Por curiosidad, ¿le has preguntado algo sobre la pistola? 331 00:29:27,905 --> 00:29:29,445 No entiendo, Doctor. 332 00:29:29,485 --> 00:29:31,821 ¿No te parece extraño también a ti que esta... 333 00:29:32,021 --> 00:29:34,305 jovencita se despertó en el medio del sueño... 334 00:29:34,325 --> 00:29:36,705 se encontró con un desconocido que está matando a su tío y... 335 00:29:36,905 --> 00:29:39,524 encuentra el coraje y la sangre fría de tomar la pistola y disparar? 336 00:29:39,544 --> 00:29:43,344 Comisario a la jovencita le hice la misma pregunta. 337 00:29:43,364 --> 00:29:47,424 Ella me respondió que no le teme a nada... 338 00:29:47,444 --> 00:29:50,237 y que fue su tío quien le enseñó a disparar. 339 00:29:50,437 --> 00:29:53,684 Tal vez él temía que alguna persona se vengara. 340 00:29:53,704 --> 00:29:54,279 Puede ser. 341 00:29:54,479 --> 00:29:58,504 Y para salvarse el culo, decidió utilizar a la sobrina como defensa. 342 00:29:58,524 --> 00:30:01,344 - Puede ser. - Quizás. 343 00:30:16,623 --> 00:30:19,914 - ¿Hola? - ¿Hablo "en persona personalmente"... 344 00:30:20,114 --> 00:30:22,403 - con usted, Doctor? - Sí, dime Catare. 345 00:30:22,523 --> 00:30:25,875 - Briguccio disparó Doctor. - ¿A quién? 346 00:30:26,075 --> 00:30:27,222 Carlo Manifo. 347 00:30:27,242 --> 00:30:28,028 ¿Y lo mató? 348 00:30:28,228 --> 00:30:32,942 No, afortunadamente le falló pero le dio en el hueso astruegalo. 349 00:30:32,962 --> 00:30:38,542 - ¿Dónde está en hueso astruegalo? - Donde se encuentra exactamente el hueso. 350 00:30:39,942 --> 00:30:41,102 ¿Pero es grave? 351 00:30:41,302 --> 00:30:45,322 No, el Dr. Augello lo hizo llevar al hospital... 352 00:30:45,342 --> 00:30:49,941 y luego debe ir a ver al Juez Tomasso para que lo interrogue. 353 00:30:49,961 --> 00:30:53,301 Está bien, voy enseguida. 354 00:30:55,041 --> 00:31:01,161 Doctor, en el refrigerador encontré esta busiate de pasta. 355 00:31:02,441 --> 00:31:06,541 Y como no nací ayer, Ud. se la quiere comer con el pesto a la trapanese, ¿sí? 356 00:31:06,581 --> 00:31:09,541 ¿Por qué que cada tanto se pone a revisar el refrigerador? 357 00:31:09,561 --> 00:31:13,120 Y me gusta mucho el pesto. 358 00:31:13,160 --> 00:31:19,340 ¡Peor para Ud.! Soy una persona seria, ni lo hago, ni muerta como así el pesto. 359 00:31:19,360 --> 00:31:23,080 Escuche, me como la busiate, como quiero, ¿está bien? 360 00:31:23,200 --> 00:31:28,360 - Además me olvidé traer pesto. - ¡Mejor! 361 00:31:28,380 --> 00:31:31,920 Se la prepararé con mi salsa, que es mejor que las otras. 362 00:31:33,579 --> 00:31:37,439 Pero mira esta mujer cómo es. 363 00:31:52,039 --> 00:31:54,612 ¿Me puedes explicar qué mierda es eso del astruegalo? 364 00:31:54,812 --> 00:31:57,138 - Yo qué sé. - ¿Dónde le dispararon a Manifo? 365 00:31:57,158 --> 00:32:00,718 - En su casa. - Entiende, ¿en qué parte del cuerpo? 366 00:32:00,738 --> 00:32:06,618 No te explicas nunca, en el tobillo. Toda esta mañana acá... 367 00:32:08,798 --> 00:32:11,718 Cuéntame todo. 368 00:32:11,738 --> 00:32:16,338 ¿Cómo está Manifo? Recuperándose en el hospital y se encuentra en estado de shock. 369 00:32:16,478 --> 00:32:20,257 No habla y no hemos podido interrogarlo. 370 00:32:20,297 --> 00:32:23,877 ¿Qué idea tienes de esta farsa que parecía tragedia? 371 00:32:24,877 --> 00:32:29,997 Hay dos hipótesis. La primera que un imbécil, para vengarse de Elena, 372 00:32:30,017 --> 00:32:34,857 ha pegado estos carteles sin tener en cuenta las consecuencias. 373 00:32:34,877 --> 00:32:39,537 La segunda es que se trata de una operación estudiada para poner nervioso a Briguccio. 374 00:32:39,557 --> 00:32:42,436 Una cuestión política. 375 00:32:42,476 --> 00:32:48,376 Briguccio es el oponente más fuerte del Síndico Tortorici. 376 00:32:48,396 --> 00:32:53,796 Con respecto a la primera hipótesis, amante abandonado para entendernos... 377 00:32:53,836 --> 00:32:58,816 ¿Sabes con quién estaba la señora Elena en este último periodo? 378 00:32:58,936 --> 00:33:04,716 - ¿Por qué la llamas "señora"? - ¿No es señora? ¿Cómo debo llamarla? 379 00:33:04,756 --> 00:33:09,935 Dices "señora" en un modo como si dijeses, "puta". 380 00:33:09,955 --> 00:33:14,215 - ¿Yo? ¡No me lo permitiría nunca! - Seguro. 381 00:33:14,235 --> 00:33:19,575 Tengo que averiguar sobre las relaciones de Elena, pero algo es cierto, Briguccio... 382 00:33:19,695 --> 00:33:25,535 - le disparó a la persona equivocada. - Cierto, era mejor que te disparara. 383 00:33:26,795 --> 00:33:31,434 Por lo que se dice Carlo Manifo, aunque sea un bello hombre, no mete cuernos. 384 00:33:31,454 --> 00:33:37,054 Está casado, sin hijos, ama a su mujer, enseña italiano en la secundaria... 385 00:33:37,074 --> 00:33:39,325 y es un erudito, muy conocido en el... 386 00:33:39,525 --> 00:33:41,954 extranjero. Confía, estas cosas las adivino. 387 00:33:41,974 --> 00:33:46,674 Es imposible que Elena haya tenido una historia con Manifo. 388 00:33:46,714 --> 00:33:51,093 ¿Y Manifo con los Briguccio se conocían de antes? 389 00:33:51,293 --> 00:33:52,753 ¿No lo sabes? 390 00:33:52,773 --> 00:33:58,213 - ¿Qué? - Mierda, que viven en el mismo rellano. 391 00:33:58,233 --> 00:34:03,313 - ¿No te lo han dicho? - ¿Quién me lo debía decir? ¿Catarella? 392 00:34:03,333 --> 00:34:08,373 A propósito ¿sabes si Briguccio fue interrogado por el fiscal? 393 00:34:08,393 --> 00:34:13,313 Ha dicho que Manifo ha intentado y Elena no ha querido saber nada de él. 394 00:34:13,333 --> 00:34:18,292 Y lo que ha hecho, se vengó con los carteles y el referéndum. 395 00:34:18,312 --> 00:34:23,132 Pido perdonanza, La Sra. "Pinuccia" lo visita, ¿la hago incomodar? 396 00:34:23,152 --> 00:34:26,152 Briguccio, por favor. 397 00:34:29,712 --> 00:34:34,212 - Elena. Acomódate. - Gracias. 398 00:34:39,251 --> 00:34:44,131 He venido para dar espontáneo testimonio... 399 00:34:44,151 --> 00:34:48,006 y explicar el comportamiento de mi marido, Saverio. 400 00:34:48,206 --> 00:34:49,671 Sí, díganos Sra. 401 00:34:49,691 --> 00:34:53,586 Sabemos que Uds. y los Manifo son vecinos. 402 00:34:53,786 --> 00:34:55,591 Sí, comisario. 403 00:34:55,611 --> 00:35:00,930 Justo ayer, otra angustia se ha transformado en una pesadilla. 404 00:35:00,970 --> 00:35:04,950 Carlo Manifo trató de violarme. 405 00:35:04,970 --> 00:35:10,630 Con la excusa de darme un libro para mi marido me llevó a su casa. Apenas entré... 406 00:35:10,650 --> 00:35:13,596 me empujó contra el sofá, con un brazo me sostenía y... 407 00:35:13,796 --> 00:35:16,470 con el otro intentaba desvestirme, pero me defendí. 408 00:35:16,490 --> 00:35:21,530 - Y gracias a Dios, hui hacia mi casa. - Sí. 409 00:35:21,550 --> 00:35:27,507 Imagino que Ud. después le habrá contado todo a su marido, ¿verdad? 410 00:35:27,707 --> 00:35:28,249 No. 411 00:35:28,269 --> 00:35:33,829 Para evitar consecuencias dramáticas, no le he dicho nada a Saverio. 412 00:35:33,849 --> 00:35:37,257 Pero el cobarde de Manifo, para vengarse por mi negativa, 413 00:35:37,457 --> 00:35:39,709 puso los volantes en todo el pueblo. 414 00:35:39,729 --> 00:35:45,688 Saverio se enojó y tuve que que contarle la verdad. 415 00:35:46,188 --> 00:35:49,608 Mostrándole también esto. 416 00:35:56,788 --> 00:36:02,488 Y frente a esta evidencia, Saverio ha perdido la razón. 417 00:36:17,007 --> 00:36:19,172 Como ven, no está en estado de responder. 418 00:36:19,372 --> 00:36:21,807 El pobre Manifo no hace más que dar números. 419 00:36:21,827 --> 00:36:27,587 - ¿Y qué dice? - Literalmente entiendo, "39-18-19". 420 00:36:27,607 --> 00:36:30,256 Y los repite hasta agotarse. Tanto que pensé, 421 00:36:30,456 --> 00:36:33,106 con todo respeto, en jugarlos a la lotería. 422 00:36:33,146 --> 00:36:37,486 - ¡Nunca se sabe! - Ha hecho bien, nunca se sabe. 423 00:36:37,506 --> 00:36:43,166 - ¿Hay algún teléfono por acá? - Claro, al final del pasillo. 424 00:36:44,926 --> 00:36:48,146 Parecía un número de teléfono. 425 00:36:48,186 --> 00:36:52,966 Pero el operador del 12 dice que que no está en la guía de Vigata. 426 00:36:52,986 --> 00:36:55,959 A Manifo quizá le faltó el prefijo y supongo que pertenece... 427 00:36:56,159 --> 00:36:58,885 a otro distrito telefónico. Dile a Fazio que lo controle. 428 00:36:58,905 --> 00:37:01,473 Necesito hablar con la mujer de Manifo. 429 00:37:01,673 --> 00:37:04,105 - No está en Vigata. - ¿Dónde está? 430 00:37:04,125 --> 00:37:07,326 Es estadounidense, fue a ver a su familia en Denver, 431 00:37:07,526 --> 00:37:09,785 sabe lo del marido, regresa mañana. 432 00:37:13,585 --> 00:37:18,664 Comisario, las llaves las tengo siempre conmigo porque hago la limpieza... 433 00:37:18,684 --> 00:37:21,664 y riego las plantas. 434 00:37:21,684 --> 00:37:27,144 Pero Virgen santa qué susto cuando oímos el disparo. 435 00:37:31,464 --> 00:37:38,464 - ¿La señora Briguccio está en casa? - No, fue de su padre a Montelusa. 436 00:37:38,484 --> 00:37:41,779 Entre Comisario. A la izquierda está el estudio, 437 00:37:41,979 --> 00:37:44,923 por este lado se encuentra la cocina y... 438 00:37:44,943 --> 00:37:50,483 Está bien, gracias, puede irse señora. Podemos hacerlo solos. 439 00:38:16,382 --> 00:38:19,642 "Mito e historia en la Biblia". 440 00:38:19,682 --> 00:38:22,482 "El Pentateuco". 441 00:38:22,502 --> 00:38:29,361 Veamos que ha escrito. "La exégesis del Génesis", Carlo Manifo. 442 00:38:29,381 --> 00:38:34,401 Es una verdadera mierda. Hay poquísimos números en la agenda... 443 00:38:34,421 --> 00:38:38,421 y 39-18-19 no está escrito en ninguna parte. 444 00:38:38,461 --> 00:38:43,201 Por lo cual para encontrar una cosa, necesitamos una vida. 445 00:38:45,361 --> 00:38:48,521 Bien, vamos. 446 00:38:52,640 --> 00:38:56,260 ¡Gallo, Paterna, Fazio, vengan acá! 447 00:38:57,280 --> 00:39:00,860 - Comisario. - Doctor. 448 00:39:00,900 --> 00:39:03,860 Fazio, comience a contactar a los números de los clientes... 449 00:39:03,880 --> 00:39:08,360 que hemos encontrado en el archivo Piccolo. 450 00:39:08,480 --> 00:39:12,799 Trate de hablar con ellos. Necesitamos información sobre este sorete. 451 00:39:12,819 --> 00:39:17,879 Paterno, habla tanto como sea posible con Grazia, trata de hacerte amigo. 452 00:39:17,899 --> 00:39:23,399 A lo mejor recuerda detalles en particular. Pueden ir. 453 00:39:24,359 --> 00:39:28,878 - ¿Y yo Doctor? - ¿Qué, también te llamé? 454 00:39:29,078 --> 00:39:30,999 Sí, ¿y qué hago? 455 00:39:31,039 --> 00:39:35,818 Tú en la oficina, a disposición. 456 00:39:37,618 --> 00:39:40,478 Como quiera. 457 00:39:43,658 --> 00:39:48,216 Comisario, ¿qué busca? ¿El pesto a la trapanese? 458 00:39:48,416 --> 00:39:48,998 Sí. 459 00:39:49,018 --> 00:39:52,230 Dindo me dijo que se lo llevaría, ¿no lo hizo? 460 00:39:52,430 --> 00:39:54,358 Probablemente lo olvidó. 461 00:39:54,378 --> 00:39:59,697 El hecho es que Dindo es grande, pero piensa como un pichón. 462 00:39:59,717 --> 00:40:05,397 Él sale del trabajo y se va dar vueltas al campo. ¡Desaparece como un fantasma! 463 00:40:05,557 --> 00:40:10,077 Y me paso todo el día con el teléfono para responder la protesta de los clientes. 464 00:40:10,097 --> 00:40:15,397 - Es un buen jovencito, no se enoje con él. - Lo sé, no tengo corazón para regañarlo. 465 00:40:15,417 --> 00:40:20,836 Espero que hoy vuelva pronto. Ni la moto me dejó y ni puedo entregar los pedidos. 466 00:40:20,856 --> 00:40:25,736 ¿Se terminó el pesto a la trapanese? Hoy nada, la Compañía Caruso está en huelga. 467 00:40:25,776 --> 00:40:31,036 - No hay entregas. - ¿Qué dice? ¿Hay huelga de pesto? 468 00:40:31,056 --> 00:40:35,093 Pero le puedo dar un óptimo ragu a la boloñesa. 469 00:40:35,293 --> 00:40:37,136 No, el ragu me... 470 00:40:37,256 --> 00:40:40,776 No le gusta, entonces una rabiata, pesto a la genovesa. 471 00:40:40,796 --> 00:40:44,923 - No importa, voy a comer afuera. - Lo siento Doctor. 472 00:40:45,123 --> 00:40:46,075 No pasa nada. 473 00:40:54,615 --> 00:40:59,435 Adelina no hará el pesto, pero esta salsa es magna sobre la busiate. 474 00:40:59,535 --> 00:41:04,035 Hermanos, llamen al número que aparece en la pantalla, 475 00:41:04,055 --> 00:41:08,994 y gratis le enviaremos la Biblia, porque la salvación del hombre... 476 00:41:09,014 --> 00:41:14,594 - está en este texto sagrado. - ¿Biblia gratis? ¡Es una ganga, casi casi! 477 00:41:14,714 --> 00:41:19,414 Queremos que todos escuchen el consejo de la palabra de Dios. 478 00:41:19,434 --> 00:41:27,054 Amigos, leamos juntos la Biblia. Deuteronomio 20-19-20... 479 00:41:27,174 --> 00:41:30,133 ¡Cuán tarado eres Montalbano! 480 00:41:30,253 --> 00:41:35,793 Cuando sitiarás una ciudad mucho tiempo. 481 00:41:47,753 --> 00:41:52,632 Hotel Pirandello, ¿en qué lo ayudo? Sí, hola, soy el Comisario Montalbano. 482 00:41:52,672 --> 00:41:56,312 ¿Por casualidad en las habitaciones tienen Biblias? 483 00:42:10,052 --> 00:42:15,052 Génesis, capítulo 39, versículos 18 y 19. 484 00:42:15,072 --> 00:42:19,871 "Pero apenas yo he gritado y he llamado, abandonado la ropa cerca de mí, 485 00:42:19,891 --> 00:42:24,991 - y huyo afuera. José y la mujer Potiphar". - ¿Qué mierda dices Salvo? 486 00:42:25,011 --> 00:42:30,131 Entendí qué son esos números, nada que ver con un teléfono. Son versos del Génesis. 487 00:42:30,171 --> 00:42:33,951 De hecho Manifo es un experto en textos bíblicos. 488 00:42:33,971 --> 00:42:38,870 Él quiere contar la historia de José y la esposa de Potiphar. 489 00:42:38,890 --> 00:42:41,873 - Siéntate que te cuento - ¡No me puedes contar mañana! 490 00:42:42,073 --> 00:42:43,730 José trabajaba cerca de Potiphar. 491 00:42:43,750 --> 00:42:47,390 Que era uno de los capitanes de Faraón. 492 00:42:47,410 --> 00:42:50,862 La Biblia dice que él era bello de forma y... 493 00:42:51,062 --> 00:42:54,670 aspecto y la mujer de Potiphar se enamoró de él. 494 00:42:54,690 --> 00:42:59,690 A tal punto que muchas veces lo invitó a quedarse con ella. 495 00:42:59,710 --> 00:43:02,905 Sólo que José nunca consintió. 496 00:43:03,105 --> 00:43:05,129 - ¿Nunca? - Nunca. 497 00:43:05,249 --> 00:43:10,629 Pero una vez, ella prácticamente perdió la cabeza y saltó sobre él. 498 00:43:10,649 --> 00:43:14,649 Sólo que José también en esa ocasión logró escapar. 499 00:43:14,709 --> 00:43:19,629 Y la mujer, para vengarse de este último rechazo, le dijo al marido... 500 00:43:19,749 --> 00:43:23,709 que José intentó violarla, 501 00:43:23,729 --> 00:43:28,448 y como prueba le mostró la ropa que él había dejado en la habitación. 502 00:43:28,468 --> 00:43:31,287 Potiphar persuadido de la historia de la mujer agarró a... 503 00:43:31,487 --> 00:43:34,208 José y lo hizo encarcelar en prisión. Fin de la historia. 504 00:43:35,888 --> 00:43:38,208 ¡Justísimo! 505 00:43:38,228 --> 00:43:40,595 Bella historia Salvo. ¿Ahora puedo ir a la cama... 506 00:43:40,795 --> 00:43:42,968 o aún me contarás la parábola del hijo pródigo? 507 00:43:42,988 --> 00:43:46,348 - ¿De verdad no entiendes? - No. 508 00:43:46,388 --> 00:43:50,507 Manifo con esta historia, ha querido decir la verdad. 509 00:43:50,527 --> 00:43:54,427 Que él es la víctima, y no la señora Briguccio. 510 00:43:54,447 --> 00:44:01,547 Virgen santa. Discúlpame, pero si Elena hizo lo mismo, 511 00:44:01,567 --> 00:44:06,567 ¿quién ha impreso y publicado los carteles del referéndum? 512 00:44:06,607 --> 00:44:10,906 Mimí, ¿qué haces? ¿Dónde estás? 513 00:44:14,766 --> 00:44:18,226 Buenas noches. 514 00:44:19,846 --> 00:44:24,706 Regresa allí. Ahora regreso, voy a comprarte leche para el desayuno. 515 00:44:24,726 --> 00:44:30,166 Voy a comprarte la leche para el desayuno. 516 00:44:30,206 --> 00:44:35,025 - ¿Y la colación? - Salvo, tú no la has visto. 517 00:44:35,045 --> 00:44:39,705 No le digas a nadie porque si lo descubre el marido, me dará muerte sin anestesia. 518 00:44:39,745 --> 00:44:42,605 - Pero haría bien. - No lo sé... 519 00:44:42,625 --> 00:44:45,785 - Ahora tú lee la Biblia y buenas noches. - Chau. 520 00:44:50,445 --> 00:44:53,311 ¿Entiendes? Elena Briguccio esta vez se enamoró... 521 00:44:53,511 --> 00:44:56,084 de un hombre que no podía tener, Carlo Manifo. 522 00:44:56,104 --> 00:44:58,236 Ha probado en todos los modos hacérselo entender, 523 00:44:58,436 --> 00:45:00,524 sólo que él siempre fingía que no pasaba nada. 524 00:45:00,564 --> 00:45:05,044 La mujer de Manifo viajo hacia Denver y Elena ha aprovechado. 525 00:45:05,064 --> 00:45:08,744 Seguramente, pero quizá cuántas veces Manifo se negó, pero para Elena, 526 00:45:08,764 --> 00:45:11,744 este enésimo rechazo, fue una ofensa insoportable. 527 00:45:11,764 --> 00:45:16,424 Entonces ha decido vengarse. Convenciendo a alguien o a uno de sus amantes... 528 00:45:16,444 --> 00:45:18,752 que tuviese impresora y una PC para preparar y... 529 00:45:18,952 --> 00:45:20,923 colocar estos carteles en todo el pueblo. 530 00:45:20,943 --> 00:45:23,843 Pero hay un cosa extraña. 531 00:45:23,863 --> 00:45:25,691 En el gimnasio, últimamente Elena le hizo... 532 00:45:25,891 --> 00:45:28,483 perder la cabeza a un muchacho que no tiene 25 años. 533 00:45:28,523 --> 00:45:31,623 El hijo del Abogado Petruzzello. 534 00:45:31,643 --> 00:45:34,723 Sabes bien que a esa edad pasan horas delante de la computadora. 535 00:45:34,743 --> 00:45:36,779 Ha convencido a su marido que Manifo, haciéndole trampa, 536 00:45:36,879 --> 00:45:39,423 ha intentado violarla mostrándole los rasguños sobre las piernas. 537 00:45:39,443 --> 00:45:44,382 Y tal vez incluso lo convenció de que toda esta historia del referéndum... 538 00:45:44,402 --> 00:45:47,382 era una invención de Manifo para vengarse de ella. 539 00:45:47,402 --> 00:45:51,582 Saverio Briguccio enojado dentro y fuera de casa sólo tenía que disparar a Manifo. 540 00:45:51,602 --> 00:45:53,588 Pero como es prudente, le dispara en el astruegalo. 541 00:45:53,788 --> 00:45:54,582 No hagas la arruga. 542 00:45:54,602 --> 00:45:59,262 Mañana iré a charlar con el muchacho enamorado de Elena. 543 00:45:59,302 --> 00:46:01,469 Él pudo haber escrito e impreso los carteles, 544 00:46:01,669 --> 00:46:03,442 porque un adulto se hubiera negado. 545 00:46:07,621 --> 00:46:12,031 Buen día, doctor, un Sr. Gulia quiere hablarle de persona personalmente. 546 00:46:12,231 --> 00:46:13,101 Pásamelo. 547 00:46:13,121 --> 00:46:17,361 No puedo doctor. Él mismo en persona personalmente está en su oficina. 548 00:46:19,021 --> 00:46:22,381 ¿Señora aún está en la línea? 549 00:46:24,041 --> 00:46:29,500 - Buen día, Comisario. Buen día, siéntese. - Gracias. 550 00:46:29,520 --> 00:46:29,982 Dígame. 551 00:46:30,182 --> 00:46:34,600 ¿Recuerda que le he dicho que Dindo no se presentó en el trabajo? 552 00:46:34,620 --> 00:46:38,480 Incluso no ha venido esta mañana. 553 00:46:38,500 --> 00:46:44,320 - ¿Ni siquiera halló el ciclomotor? - No. 554 00:46:44,340 --> 00:46:48,780 - Es muy extraño. - Es por eso que estoy aquí. 555 00:46:48,800 --> 00:46:53,519 - Quiero hacer la denuncia. - Está bien. Paterno. 556 00:46:56,119 --> 00:47:01,379 - Comisario. - El Sr. Aguglia quiere hacer una denuncia. 557 00:47:01,499 --> 00:47:03,309 Ocúpate y luego comienza con la búsqueda de Dindo. 558 00:47:03,509 --> 00:47:04,359 ¿Dindo desaparecido? 559 00:47:04,379 --> 00:47:09,579 Dindo a veces es como un niño. Quizás se perdió tras una mariposa. 560 00:47:09,619 --> 00:47:14,057 Y tú encuentra a la mariposa y a Dindo. Disculpe señor. 561 00:47:14,257 --> 00:47:15,818 - Adiós. - Adiós. 562 00:47:15,838 --> 00:47:20,698 Por favor. De nada. 563 00:47:21,918 --> 00:47:25,198 - ¿Puedo? - Venga, Fazio. 564 00:47:25,218 --> 00:47:25,854 Dígame. 565 00:47:26,054 --> 00:47:30,958 Los nombres que he tomado de los archivos de Piccolo... 566 00:47:30,978 --> 00:47:34,238 conciernen a clientes con deudas mínimas. 567 00:47:34,258 --> 00:47:37,437 Que van desde 100.000 liras 20-30 millones. 568 00:47:37,477 --> 00:47:41,497 Si había clientes con deudas más grandes, y creo que los había. 569 00:47:41,517 --> 00:47:45,237 Deben estar en la casa en otros archivos. 570 00:47:45,257 --> 00:47:49,128 De cualquier modo Piccolo, hablando de cuando estaba vivo era un mal tipo. 571 00:47:49,328 --> 00:47:50,017 ¿Es decir? 572 00:47:50,037 --> 00:47:53,377 En el pueblo cantan todos la misma canción. 573 00:47:53,417 --> 00:47:58,837 Quien mató a Piccolo debería tener un monumento en la plaza. 574 00:47:58,876 --> 00:48:04,056 Si por desgracia prestaba 100, en seis meses aumentaba a 1000. 575 00:48:04,076 --> 00:48:07,406 Y no sólo era una sanguijuela, también era un cerdo. 576 00:48:07,606 --> 00:48:08,716 ¿En qué sentido? 577 00:48:08,736 --> 00:48:13,236 Que se aprovechaba de las mujeres que tenían necesidad. Todas. 578 00:48:13,276 --> 00:48:18,596 Antes de prestarles el dinero, quería a cuenta la naturaleza, sobre los intereses. 579 00:48:18,616 --> 00:48:24,415 - ¿Pudo hablar con alguien de la lista? - Sólo con una. 580 00:48:24,455 --> 00:48:29,335 Hay que entender, que por un lado está avergonzada y por otro se escandaliza. 581 00:48:29,355 --> 00:48:35,835 Y sobre todo por lo que me han dicho no quiere hacerle daño al asesino ¿Entiende? 582 00:48:35,855 --> 00:48:38,709 Me doy cuenta perfectamente. Si Piccolo, 583 00:48:38,909 --> 00:48:42,275 como Ud. dice, se aprovechaba de las mujeres... 584 00:48:42,395 --> 00:48:45,413 hay que añadir a la lista de hipotéticos... 585 00:48:45,613 --> 00:48:48,774 asesinos a cualquier marido o hermano turbado. 586 00:48:48,794 --> 00:48:54,114 También a cualquier pobrecita víctima de Piccolo. 587 00:48:54,134 --> 00:48:57,188 Si Ud. habla así, quiere decir que no está persuadido... 588 00:48:57,388 --> 00:49:00,054 de que se trató de un robo agravado en homicidio. 589 00:49:00,094 --> 00:49:02,176 ¿Usted piensa que ha sido así? 590 00:49:02,376 --> 00:49:03,694 - No. - Yo tampoco. 591 00:49:03,714 --> 00:49:06,073 ¿Piensa que soy tonto porque soy joven, Fazio? 592 00:49:06,273 --> 00:49:08,213 Doctor, no me lo permitiría nunca. 593 00:49:11,053 --> 00:49:14,128 ¿Logró saber cómo se comportaba Piccolo... 594 00:49:14,328 --> 00:49:18,453 si alguien se rebelaba, no se dejaba chupar la sangre? 595 00:49:18,473 --> 00:49:21,593 Enviaba a uno y le pagaban enseguida. 596 00:49:21,613 --> 00:49:22,213 ¿Quién? 597 00:49:22,413 --> 00:49:26,613 No me lo han dicho, debe ser uno que no bromea. 598 00:49:26,733 --> 00:49:31,387 No dude que en 24 horas sabré vida muerte y milagro de este señor. 599 00:49:31,587 --> 00:49:32,732 No hay dudas. 600 00:49:32,752 --> 00:49:38,312 También llame al cerrajero, Lachino, y que abra la caja fuerte de Piccolo. 601 00:49:38,332 --> 00:49:41,593 Tal vez encontremos archivos con nombres nuevos. 602 00:49:41,793 --> 00:49:45,192 No hay necesidad, tenemos la llave, aquí está. 603 00:49:54,451 --> 00:49:58,771 ¿Pero qué haces, comes? Doctor comía un refrigerio. 604 00:49:58,791 --> 00:50:03,791 No toqué la comida y me estaba agarrando hambre, pero lo hago desaparecer enseguida. 605 00:50:03,811 --> 00:50:06,771 - El último bocado... - Un minuto. 606 00:50:10,591 --> 00:50:15,831 - Cosas de capricho Doctor. - Bueno. 607 00:50:19,850 --> 00:50:23,196 Les presento a Ugo Petruzzello, hijo del abogado. 608 00:50:23,396 --> 00:50:24,930 Doctor, la cuchara. 609 00:50:26,770 --> 00:50:29,065 - Placer, Salvo Montalbano. - Pero qué Salvo Montalbano, 610 00:50:29,265 --> 00:50:31,470 es quien hizo los carteles ya ha confesado todo. 611 00:50:31,510 --> 00:50:36,450 Comisario no creía que hacía cosas graves. Elena me ha dicho que era un juego. 612 00:50:36,490 --> 00:50:39,269 - ¿Me mete en la cárcel? - ¿Pero qué cárcel? 613 00:50:39,289 --> 00:50:41,320 ¡Petruzzello, más bien en vez de correr tras las... 614 00:50:41,520 --> 00:50:43,429 treintañeras, deberías pensar en las de tu edad! 615 00:50:43,449 --> 00:50:49,369 - Gallo, lleva al muchacho a mi oficina - Ven conmigo. 616 00:50:56,829 --> 00:51:02,448 Luego del acta de la confesión, deberé pedir una orden de arresto para Elena. 617 00:51:02,488 --> 00:51:05,732 Si no hay nada en contrario, me ocuparé personalmente. 618 00:51:05,932 --> 00:51:08,268 Es una situación un tanto delicada. 619 00:51:08,288 --> 00:51:10,191 Lo hago por Elena. 620 00:51:10,391 --> 00:51:13,668 - Buen provecho. - Gracias. 621 00:51:16,488 --> 00:51:19,588 - Es buena Catarella. - Era buena Doctor. 622 00:51:19,608 --> 00:51:23,754 Pon todo en orden, que si llega algún criminal qué impresión daremos. 623 00:51:23,954 --> 00:51:25,648 Lavo platos. 624 00:51:40,947 --> 00:51:43,200 Lo siento, estoy demorado. Mi mujer fue... 625 00:51:43,400 --> 00:51:45,927 a hacer las compras y me lo dejó para cuidarlo. 626 00:51:45,947 --> 00:51:50,366 Apenas llegue voy rápido a la comisaria. No te agites Paterno. 627 00:51:50,486 --> 00:51:54,146 - He venido a hablar con Grazia. - Entre. 628 00:51:54,166 --> 00:51:55,572 ¿De qué te ríes? 629 00:51:55,772 --> 00:52:00,646 Este es Francesco, el Comisario Montalbano. Pase. 630 00:52:02,346 --> 00:52:07,486 Hola Grazia. ¿Cómo estás? Buen día Comisario, muy bien. 631 00:52:07,526 --> 00:52:11,745 No sé cómo agradecerle al Oficial Paterno y a su mujer. 632 00:52:11,765 --> 00:52:15,025 - Dios mío qué hermosos son estos niños. - Es verdad. 633 00:52:16,765 --> 00:52:19,945 Tengo que preguntarte algo. 634 00:52:19,965 --> 00:52:24,925 Tu tío Gerlando conocía a una persona. 635 00:52:24,945 --> 00:52:30,265 Tal vez que tenía negocios con él. No lo sé, podría ser su recaudador. 636 00:52:30,385 --> 00:52:35,404 - ¿Has conocido a esta persona, la viste? - No, se lo he dicho. 637 00:52:35,424 --> 00:52:40,144 Todos los que venían a la oficina de mi tío por negocios... 638 00:52:40,164 --> 00:52:45,924 Subían por la escalera exterior. Nunca he conocido a nadie. 639 00:52:48,084 --> 00:52:50,624 Está bien. 640 00:53:08,323 --> 00:53:12,923 Comisario, ¿Ha encontrado algo? 641 00:53:12,943 --> 00:53:16,523 200.000 liras. 642 00:53:17,803 --> 00:53:22,722 Este debe ser el archivo que dijo Facio. 643 00:53:22,842 --> 00:53:27,962 De hecho son los clientes más importantes, de 50 millones para arriba. 644 00:53:27,982 --> 00:53:30,658 Tenía un giro que hacer en una cuenta Suiza. 645 00:53:30,858 --> 00:53:33,222 Sí Doctor, pero son 200.000 liras. 646 00:53:33,242 --> 00:53:36,936 ¿La científica ha encontrado dinero en los pantalones de Piccolo? 647 00:53:37,136 --> 00:53:38,002 Más de 300.000. 648 00:53:38,042 --> 00:53:42,222 ¿Cómo puede ser, tenía más dinero en los pantalones que dentro de la caja fuerte? 649 00:53:42,242 --> 00:53:47,681 Si hubiese sido un robo habría tomado ese dinero. En cambio no lo ha hecho. 650 00:53:51,801 --> 00:53:56,196 Doctor, las fotos que llegaron de Montelusa, si quiere mirarlas. 651 00:53:56,396 --> 00:53:56,821 Sí. 652 00:54:01,321 --> 00:54:06,060 Por fin, el fotógrafo ha sido más escrupuloso. 653 00:54:08,120 --> 00:54:12,700 ¿Recuerda cuando fue al lado del cadáver pasó por estos cuadros? 654 00:54:12,720 --> 00:54:17,480 No Doctor, estaba viendo los hechos y los vidrios rotos. 655 00:54:17,600 --> 00:54:20,900 Y lo ha evitado como hice yo. 656 00:54:20,920 --> 00:54:24,666 Grazia en cambio nos dijo que cuando fue a ver lo que pasó estaba descalza. 657 00:54:24,866 --> 00:54:25,980 Eso no significa... 658 00:54:26,000 --> 00:54:29,899 La luz estaba encendida, los habrá visto ella también. 659 00:54:30,019 --> 00:54:33,179 Grazia es joven, suelen caminar descalzos. 660 00:54:33,199 --> 00:54:37,507 Tendrá cierta callosidad en los pies, puede ser que necesite un cuchillo. 661 00:54:37,707 --> 00:54:40,399 Será, pero para no saber leer ni escribir. 662 00:54:40,419 --> 00:54:45,153 Apenas llegue Paterno envíalo a mi oficina. Venga conmigo Fazio. 663 00:54:45,353 --> 00:54:45,879 Sí. 664 00:54:49,159 --> 00:54:52,178 - Comisario. - Paterno ya estás aquí. 665 00:54:52,198 --> 00:54:57,158 ¿Por casualidad, has notado si Grazia cojea? 666 00:54:57,198 --> 00:55:00,378 Es un mago Doctor. 667 00:55:00,398 --> 00:55:04,398 Ayer la muchacha se lamentaba que tenía punzadas en las plantas de los pies. 668 00:55:04,418 --> 00:55:10,358 Mi mujer los vio, los pies no tenían sangre, pero tenían trozos de vidrios. 669 00:55:10,378 --> 00:55:15,117 Mi mujer se los sacó uno por uno con una pincita. 670 00:55:16,257 --> 00:55:18,445 Pido perdonanza. Llegó una llamada... 671 00:55:18,645 --> 00:55:21,137 anónima, han encontrado un cadáver muerto... 672 00:55:21,157 --> 00:55:24,404 en la zona de Pizzutello me dijo el lugar preciso preciso. 673 00:55:24,604 --> 00:55:25,117 Vamos. 674 00:55:43,236 --> 00:55:45,832 Aquí vienen muchos coches para hacer el amor. 675 00:55:46,032 --> 00:55:48,156 ¿Te pica un poco el romanticismo? 676 00:55:48,176 --> 00:55:53,476 ¿No sé si notó que estamos muy cerca de la casa de Gerlando Piccolo? 677 00:55:55,116 --> 00:56:00,195 Es verdad. Será poco más de un kilómetro. 678 00:56:17,215 --> 00:56:22,075 Es Dindo. Madre mía Dindo. 679 00:57:03,653 --> 00:57:09,472 ¿Quién podría haber hecho esto a esta pobre criatura inocente? 680 00:57:09,492 --> 00:57:13,972 - Ha sido Grazia. - ¿Grazia? 681 00:57:13,992 --> 00:57:19,532 Involuntariamente, después que Dindo disparó a Gerlando. 682 00:57:19,552 --> 00:57:22,472 ¿Dindo un asesino? 683 00:57:24,132 --> 00:57:27,972 Si las cosas están como pienso, 684 00:57:28,012 --> 00:57:33,971 por aquí cerca debe estar la pistola con la cual Dindo le disparó a Gerlando. 685 00:57:33,991 --> 00:57:36,371 Busquémosla. 686 00:58:03,090 --> 00:58:06,030 Doctor Pascuano, soy Montalbano. 687 00:58:07,650 --> 00:58:12,370 ¿Quién otro podría romperme las pelotas, también por el éter? 688 00:58:12,390 --> 00:58:17,909 ¿Qué quiere? - ¿Ha visto el cuerpo de Gerlando Piccolo? 689 00:58:17,929 --> 00:58:21,052 - Sí señor, adentro y afuera. - ¿Y qué me puede decir? 690 00:58:21,252 --> 00:58:22,489 No hay nada que decir. 691 00:58:22,509 --> 00:58:28,429 Lo mataron con un solo tiro. Fulminado. Los detalles los encuentra en mi informe. 692 00:58:28,449 --> 00:58:32,569 Si no le disparaban, llegaba sano como un pez hasta los 100 años. 693 00:58:32,589 --> 00:58:34,996 Acababa de terminar de divertirse con alguien. 694 00:58:35,196 --> 00:58:37,549 ¿En qué sentido, antes que le disparasen? 695 00:58:37,569 --> 00:58:41,208 ¡No, después! Muerto se puso a tener sexo. 696 00:58:41,228 --> 00:58:45,288 - ¿Pero qué mierda de pregunta me hace? - Escuche Pascuano dejemos las bromas. 697 00:58:45,308 --> 00:58:50,828 Más bien venga para la zona de Pizzutello. Hay trabajo para usted. Cretino. 698 00:58:50,868 --> 00:58:55,268 Doctor, no encontramos la pistola. 699 00:58:55,288 --> 00:59:00,728 Bien, regreso a la comisaría. Espere a la científica, al doctor Pascuano. 700 00:59:00,748 --> 00:59:04,007 Y que comparen las huellas digitales de Dindo... 701 00:59:04,027 --> 00:59:08,067 con las que hemos encontrado en la habitación de Piccolo. 702 00:59:08,087 --> 00:59:13,667 Y también con la sangre de Dindo, con la hallada adelante de la casa. 703 00:59:13,687 --> 00:59:16,607 Bien Comisario. 704 00:59:36,306 --> 00:59:39,306 En 15 minutos paso por tu casa. 705 00:59:39,326 --> 00:59:43,886 Estén listos con Grazia. Que vamos a inspeccionar la casa de Piccolo. 706 00:59:43,926 --> 00:59:47,286 - No le digas nada de Dindo. - Bien, hasta luego. 707 00:59:49,505 --> 00:59:53,565 Adelante. 708 00:59:55,585 --> 00:59:59,625 - ¿Molesto? - No. La Sra. Briguccio está aquí... 709 00:59:59,645 --> 01:00:05,665 - para dar una confesión voluntaria. - Entonces los dejo en paz. 710 01:00:06,765 --> 01:00:09,463 No, disculpe señora, permítame una pregunta. 711 01:00:09,663 --> 01:00:11,985 No logro entender cómo es posible... 712 01:00:12,005 --> 01:00:16,704 que Ud. por una venganza personal, envió a un cristiano al hospital, 713 01:00:16,724 --> 01:00:19,884 arriesgando mandarlo al campo santo. 714 01:00:19,904 --> 01:00:24,304 Hizo encarcelar a su marido, aunque aceptó todas sus traiciones. 715 01:00:24,324 --> 01:00:26,369 Se aprovechó de un jovencito y se avergonzó a sí misma... 716 01:00:26,469 --> 01:00:28,504 delante de todos los ojos del pueblo. ¿Cómo es posible? 717 01:00:28,624 --> 01:00:32,304 Comisario, se ve que a las mujeres no las entiende para nada. 718 01:00:32,324 --> 01:00:37,043 Pregúntele a su Vice, el Dr. Augello. lo entendió perfectamente. 719 01:00:39,003 --> 01:00:42,283 Escribe, Gallo. Escribe. 720 01:00:43,503 --> 01:00:46,563 Adiós. 721 01:00:53,283 --> 01:00:57,103 Haremos una reconstrucción precisa de lo qué pasó. 722 01:00:57,123 --> 01:01:00,802 Paterno, ve al dormitorio y comienza a hacer ruidos. 723 01:01:00,822 --> 01:01:04,122 Grazia ha dicho que estabas en tu habitación. 724 01:01:04,322 --> 01:01:05,522 - Sí. - Vamos. 725 01:01:12,462 --> 01:01:17,342 Ahora debes hacer exactamente lo que has hecho esa noche. 726 01:01:56,220 --> 01:01:59,040 Espera, Grazia. 727 01:01:59,060 --> 01:02:02,260 - ¿La puerta ventana estaba abierta? - Sí. 728 01:02:02,280 --> 01:02:06,279 La luz en el corredor, ¿estaba encendida o apagada? 729 01:02:06,479 --> 01:02:07,359 Apagada. 730 01:02:07,379 --> 01:02:11,979 - ¿Y cómo has corrido en la oscuridad? - Conozco de memoria la casa. 731 01:02:12,099 --> 01:02:14,959 Bien. 732 01:02:19,839 --> 01:02:23,479 - ¿En cambio esta cómo estaba? - Estaba abierta. 733 01:02:23,599 --> 01:02:27,299 Porque vi desde el corredor que la luz estaba encendida. 734 01:02:27,419 --> 01:02:30,078 Bien, entra. 735 01:02:30,198 --> 01:02:36,378 Al entrar he visto a mi tío tendido acá. Con sangre en la boca. 736 01:02:36,398 --> 01:02:40,058 Enseguida pensé que estaba mal. 737 01:02:40,078 --> 01:02:45,498 Entonces me incliné sobre él y vi que le habían disparado. 738 01:02:45,518 --> 01:02:51,718 - ¿Y después qué pasó? - Después, miré, debido al ruido. 739 01:02:51,738 --> 01:02:55,617 Y vi a uno que salía por detrás de la puerta... 740 01:02:55,637 --> 01:02:58,635 donde se había escondido antes de que llegue. 741 01:02:58,835 --> 01:03:00,197 - ¿Acá? - Sí, sí. 742 01:03:00,217 --> 01:03:02,659 ¿Cómo te escuchó? has dicho que estabas descalza. 743 01:03:02,859 --> 01:03:05,657 Sí, pero antes de subir llamé a mi tío dos veces. 744 01:03:07,177 --> 01:03:10,217 Paterno, tú has del asesino. 745 01:03:10,237 --> 01:03:13,437 Baja las escaleras, ve por el patio. 746 01:03:13,457 --> 01:03:18,341 Y tú muéstrame cómo te has dado cuenta de él, tomas la pistola y le disparas. 747 01:03:18,541 --> 01:03:19,376 Está bien. 748 01:03:19,396 --> 01:03:22,836 Corre. 749 01:03:33,596 --> 01:03:36,316 Le disparo. 750 01:03:39,435 --> 01:03:42,195 Los tiempos corresponden. 751 01:03:42,215 --> 01:03:47,015 Ahora explícame algo. Si estaba oscuro en la casa y en el patio, 752 01:03:47,035 --> 01:03:50,366 ¿cómo sabías que podrías darle desde aquí? 753 01:03:50,566 --> 01:03:52,435 Porque oí sus pasos. 754 01:03:52,455 --> 01:03:56,009 Disparé a como venía. No imaginaba que le había dado. 755 01:03:56,209 --> 01:03:58,875 Pero a como venía le diste muy bien. 756 01:03:58,915 --> 01:04:04,574 Tan bien que se fue a esconder a un km. de distancia de acá para morir desangrado. 757 01:04:04,594 --> 01:04:07,034 ¿Pero cómo muerto? 758 01:04:09,614 --> 01:04:12,554 ¿Y ahora qué hago? 759 01:04:15,794 --> 01:04:19,594 No se puede hacer nada. 760 01:04:19,614 --> 01:04:23,414 Grazia, quizá conocías al asesino de tu tío. 761 01:04:23,434 --> 01:04:27,873 Era Dindo, el muchacho del supermercado. 762 01:04:27,893 --> 01:04:34,053 ¿Cómo que era Dindo? ¿El que traía las provisiones? 763 01:04:34,073 --> 01:04:38,553 ¡No tenía nada que ver con esto! Era ingenuo. 764 01:04:40,413 --> 01:04:46,773 ¿Yo lo maté? ¿Lo maté? Yo lo maté. 765 01:04:46,793 --> 01:04:52,092 - Quédate aquí con ella. - Lo maté. ¡No! 766 01:04:52,112 --> 01:04:55,372 Lo maté. 767 01:05:08,392 --> 01:05:11,491 - Comisario Montalbano. - Juez. 768 01:05:11,511 --> 01:05:15,351 Vengo de la zona de Pizzutello buscando testigos. 769 01:05:15,371 --> 01:05:19,331 - Quiero desnudar a la muchacha. - ¿En serio? 770 01:05:19,371 --> 01:05:22,751 - El caso es claro, ¿no? - Después del descubrimiento... 771 01:05:22,771 --> 01:05:28,051 del cuerpo de Dindo, Salvatore Trupia, todo esto volvió mi intuición en certeza. 772 01:05:28,071 --> 01:05:33,050 - ¿Cuál sería esta certeza? - En que la noche en que fue asesinado... 773 01:05:33,070 --> 01:05:38,510 Piccolo Gerlando ha tenido un congreso carnal con Trupia. 774 01:05:38,550 --> 01:05:41,510 Jesús. No es posible. ¿Qué dice? 775 01:05:41,530 --> 01:05:44,845 El Dr. Pascuano confirma que Piccolo antes... 776 01:05:45,045 --> 01:05:48,210 de ser asesinado había terminado de copular. 777 01:05:48,230 --> 01:05:51,150 Escuche cómo fue. 778 01:05:51,170 --> 01:05:56,489 Piccolo se levanta a la hora establecida. 779 01:05:56,509 --> 01:05:59,409 Desciende, va a abrir la puerta... 780 01:05:59,429 --> 01:06:02,589 y hace entrar a Trupia, que lo conoce porque le importa la compra. 781 01:06:02,609 --> 01:06:07,429 Cierra la puerta pero no la llave. 782 01:06:07,449 --> 01:06:09,144 Después, de su digamos copulación, discuten, no lo... 783 01:06:09,344 --> 01:06:11,169 sabemos, quizá Piccolo no quiso pagar, Trupia se enfureció, 784 01:06:11,189 --> 01:06:16,949 - lo mata y arrebata todo lo que puede. - Sr. Juez, algo no cierra en su relato. 785 01:06:16,969 --> 01:06:21,548 No me haga perder el tiempo. Trupia luego intenta escapar... 786 01:06:21,568 --> 01:06:24,648 pero la sobrina que se despertó le dispara. 787 01:06:24,668 --> 01:06:28,108 En este punto nuestro Trupia muere desangrado. 788 01:06:28,128 --> 01:06:35,788 Esto porque no podía ir a un hospital porque debía dar explicaciones... 789 01:06:35,808 --> 01:06:38,808 que inevitablemente lo relaciona al homicidio de Piccolo. 790 01:06:38,828 --> 01:06:41,505 Mi intuición será confirmada con las huellas dactilares... 791 01:06:41,705 --> 01:06:44,147 halladas en el apartamento y la sangre en el patio. 792 01:06:44,167 --> 01:06:47,587 Lo siento pero ahora, debo interrogar a la sobrina. 793 01:06:47,607 --> 01:06:48,805 ¿Ella está adentro? 794 01:06:49,005 --> 01:06:53,547 Sí, pero Juez, hay un montón de cosas que no están claras en su relato. 795 01:06:53,667 --> 01:06:58,387 Montalbano, tranquilo. Todo se aclarará. 796 01:07:05,366 --> 01:07:10,986 Señorita, ¿su tío era homosexual? 797 01:07:11,006 --> 01:07:13,866 No, le gustaban las mujeres. 798 01:07:13,886 --> 01:07:17,606 Sr. Juez en el pueblo lo sabían todos, le gustaban las mujeres. 799 01:07:17,626 --> 01:07:19,846 No siempre la vox populi es la vox dei. 800 01:07:19,866 --> 01:07:26,106 Señorita, ¿usted tiene absoluta certeza de que su tío frecuentaba sólo mujeres? 801 01:07:26,146 --> 01:07:28,544 Nunca he visto quién llegaba de noche. 802 01:07:28,744 --> 01:07:31,985 ¿Entonces podría tratarse de hombres o mujeres? 803 01:07:32,005 --> 01:07:35,365 No se puede excluir que sean hombres. 804 01:07:35,385 --> 01:07:38,545 Señor Juez, vamos por favor. 805 01:07:38,565 --> 01:07:42,065 ¿Ha escuchado hablar de bisexualidad? 806 01:07:42,085 --> 01:07:47,105 Este tipo de práctica perversa es muy generalizada hoy día. 807 01:07:47,125 --> 01:07:51,124 Usted es joven, pero he visto muchos bisexuales. 808 01:07:51,144 --> 01:07:54,244 Gente que pesca de aquí y pesca de allá sin distinción alguna. 809 01:07:54,264 --> 01:07:58,704 Cómo dirían ustedes en Sicilia... promiscuos son. 810 01:08:06,264 --> 01:08:09,064 Adelante. 811 01:08:09,104 --> 01:08:12,355 Doctor está el Sr. Aguglia. ¿Lo hago entrar? 812 01:08:12,555 --> 01:08:13,764 Sí Catarella. 813 01:08:16,383 --> 01:08:19,523 - Comisario. - Buen día, Sr. Aguglia. 814 01:08:19,543 --> 01:08:23,963 Estoy aquí para saber cuándo puedo recuperar mi ciclomotor. 815 01:08:23,983 --> 01:08:27,103 Un par de días de paciencia, por favor. 816 01:08:27,123 --> 01:08:31,203 Doctor siento decírselo, parece que lo de Dindo no me importa. 817 01:08:31,223 --> 01:08:34,803 - Sé que no es así. - Comisario quiero decirle algo. 818 01:08:34,923 --> 01:08:39,602 Anoche vi la entrevista al Juez. 819 01:08:39,622 --> 01:08:43,162 Por amor a la verdad, se lo debo decir. 820 01:08:43,282 --> 01:08:47,742 Todo lo dicho es falso sobre Dindo. 821 01:08:47,762 --> 01:08:48,978 Lo sabemos. 822 01:08:49,178 --> 01:08:54,482 Dindo no andaba ni con hombres ni con mujeres. 823 01:08:54,502 --> 01:08:58,102 Ni menos robar a ese usurero. 824 01:08:58,122 --> 01:09:02,561 No era capaz de robar, ni un palillo de dientes. 825 01:09:02,581 --> 01:09:06,381 En el supermercado, podía tomar todo lo que quería, 826 01:09:06,421 --> 01:09:10,701 pero si necesitaba algo lo decía y lo pagaba. 827 01:09:10,721 --> 01:09:14,721 - Era un jovencito honesto. - Lo sé. 828 01:09:14,741 --> 01:09:19,521 ¿Sabe dónde vivía Dindo? 829 01:09:19,541 --> 01:09:23,481 Sí claro, con su padre cerca del puerto. 830 01:09:42,040 --> 01:09:44,980 - Buen día. - Buen día. 831 01:09:45,000 --> 01:09:47,699 Soy el Comisario Montalbano. 832 01:09:47,719 --> 01:09:52,019 - ¿Usted es el padre de Dindo? - Sí, soy su padre. 833 01:09:52,039 --> 01:09:54,239 Siéntese. 834 01:10:06,279 --> 01:10:12,638 A Dindo lo tuve tarde, y tal vez por eso salió mal de la cabeza. 835 01:10:14,858 --> 01:10:18,178 Disculpe Comisario si lo recibo así. 836 01:10:18,198 --> 01:10:24,458 Estoy enfermo, viudo y nunca tuve nada. 837 01:10:26,678 --> 01:10:31,598 No se preocupe. He venido para tener información sobre Dindo. 838 01:10:31,618 --> 01:10:34,377 Sólo sé que me lo han matado. 839 01:10:34,397 --> 01:10:39,637 La historia de nosotros los pobres no la hacemos nosotros. 840 01:10:39,657 --> 01:10:43,217 La hacen los de la televisión. 841 01:10:43,237 --> 01:10:46,077 ¿Ustedes vivían juntos acá? 842 01:10:48,157 --> 01:10:52,477 - No. - ¿Por qué? ¿Se habían peleado? 843 01:10:52,497 --> 01:10:58,276 No. ¿Cómo se puede discutir con una criatura inocente? 844 01:10:58,296 --> 01:11:03,536 Cuando empezó a trabajar en el supermercado hace cuatro años, 845 01:11:03,556 --> 01:11:10,116 dijo que quería vivir solo y le di la llave de la habitación de al lado. 846 01:11:14,576 --> 01:11:17,695 - ¿Lo veía seguido? - No. 847 01:11:20,175 --> 01:11:24,935 Pero debiera saber, en los últimos dos meses, había cambiado. 848 01:11:24,955 --> 01:11:27,855 ¿Cómo puede decirlo si no lo veía nunca? 849 01:11:27,875 --> 01:11:32,695 Lo escuchaba. Desde hace tres meses cantaba con toda voz que tenía, 850 01:11:32,715 --> 01:11:38,395 por la mañana cuando se despertaba y por la noche cuando volvía. 851 01:11:44,674 --> 01:11:48,714 - ¿Puedo mirar adentro? - Agarre la llave. 852 01:11:48,734 --> 01:11:51,814 Esta allá, cerca de la puerta. 853 01:11:58,474 --> 01:12:00,954 Tengo una curiosidad, 854 01:12:01,974 --> 01:12:06,053 ¿Por qué lo llamaban Dindo? Le gustaban las campanas. 855 01:12:06,073 --> 01:12:13,193 Cuando sonaban en el aire, su cabeza hacia "ding, dong". 856 01:12:13,213 --> 01:12:17,233 "Din, Do". 857 01:13:07,971 --> 01:13:11,230 "Las fábulas más bellas". 858 01:13:17,850 --> 01:13:20,910 "Justicia". 859 01:13:28,010 --> 01:13:30,070 Doctor, ¿molesto? 860 01:13:32,930 --> 01:13:37,369 No. Fazio, ¿conoce la fábula de Barba Azul? 861 01:13:37,389 --> 01:13:40,409 No, Comisario. 862 01:13:40,529 --> 01:13:44,549 Pero hay una mujer que es una experta, si quiere le preguntamos. 863 01:13:44,569 --> 01:13:46,216 Déjelo así. Dígame. 864 01:13:46,416 --> 01:13:50,489 Nada, hablar sobre el asesinato de Piccolo. 865 01:13:50,509 --> 01:13:56,689 No tengo paz por cómo el Juez Tomasseo ha cerrado este caso. 866 01:13:56,729 --> 01:14:00,388 ¿Por qué Dindo ha debido matar a Piccolo? 867 01:14:00,408 --> 01:14:03,988 Esta historia del encuentro homosexual es una mierda. 868 01:14:04,008 --> 01:14:11,128 Lo sé, pero la única certeza que tenemos es que Dindo entró en esa casa... 869 01:14:11,148 --> 01:14:13,108 para matar a Piccolo. 870 01:14:13,228 --> 01:14:20,688 Y que toda la escena de la habitación para fingir el robo. Es teatro. 871 01:14:22,967 --> 01:14:25,715 Alguien armó la mano de Dindo, porque ese... 872 01:14:25,915 --> 01:14:28,727 jovencito solo no podía procurarse una pistola. 873 01:14:28,767 --> 01:14:33,267 Y quién lo armó, también lo convenció que Piccolo merecía la muerte. 874 01:14:33,287 --> 01:14:38,487 Sí, pero el tema es ¿cómo Dindo entró en la casa? 875 01:14:38,507 --> 01:14:41,847 En la puerta de entrada no hay señales de haber sido forzada. 876 01:14:41,867 --> 01:14:46,226 Lo que significa que alguien le dio un duplicado de la llave. 877 01:14:46,246 --> 01:14:51,566 ¿Y quién tiene un duplicado? alguien que se mueve libremente en la casa. 878 01:14:51,586 --> 01:14:55,446 Ahora bien, ¿o Grazia, se movía libremente? 879 01:14:55,466 --> 01:14:58,566 O era el hombre que recogía el dinero por cuenta de Piccolo. 880 01:14:58,686 --> 01:15:02,226 - Perfecto Comisario. - Entonces tiene que hacer, Fazio. 881 01:15:04,000 --> 01:15:08,000 Encuentre el nombre y apellido de este distinguido señor. 882 01:15:40,244 --> 01:15:42,687 He reservado en Calogero. 883 01:15:42,887 --> 01:15:48,164 ¿En realidad quieres llevarme al restaurante, ahora? 884 01:16:47,401 --> 01:16:52,621 Fazio, ¿novedad? Sí, encontré un informante. 885 01:16:52,681 --> 01:16:53,993 Uno de la mala vida local. 886 01:16:54,193 --> 01:16:57,221 - ¿Y tiene el nombre del cobrador? - Sí, pero no habla. 887 01:16:57,241 --> 01:17:02,900 ¿Quiere dinero? - No, quiere un encuentro en Mannara. 888 01:17:02,920 --> 01:17:06,700 Lejos de ojos y orejas indiscretas. 889 01:17:06,720 --> 01:17:11,280 - En la oscuridad de un lugar de putas. - Esto no me convence Comisario, le he... 890 01:17:11,300 --> 01:17:15,960 - No, no, Voy mejor solo. ¿Seguro? - Sí, no se preocupe. 891 01:17:16,000 --> 01:17:19,500 - Como quiera. - Nos vemos. 892 01:17:19,520 --> 01:17:22,760 Hasta luego. 893 01:17:49,178 --> 01:17:53,718 Montalbano, tiene la cara propia de esbirro. 894 01:17:53,738 --> 01:17:58,318 Al menos tengo una cara. 895 01:17:58,338 --> 01:18:02,078 ¿Cuánto debo esperar para verla? 896 01:18:02,098 --> 01:18:05,278 Puede ser una estampa o una figura. ¿Ahora saldrás de ahí? 897 01:18:05,298 --> 01:18:09,437 Un jovencito que en la escuela era bueno para hacerse de todos... 898 01:18:09,477 --> 01:18:12,357 los arancini al ragu, que mi madre me daba también para ti para la merienda. 899 01:18:12,477 --> 01:18:15,737 - ¡Gege Gullotta! - Hola. 900 01:18:15,757 --> 01:18:19,377 ¡Como siempre el mismo tonto! 901 01:18:19,397 --> 01:18:24,217 Cuando supe que en Vigata había un nuevo comisario, Salvo Montalbano. 902 01:18:24,237 --> 01:18:27,377 - No lo podía creer. - ¿Y tu hermana cómo está? 903 01:18:27,397 --> 01:18:34,176 Bella como el sol, pero sé que te has comprometido con una del norte. 904 01:18:34,216 --> 01:18:35,076 Lo sabes todo. 905 01:18:35,276 --> 01:18:39,456 Estoy informado. A propósito ¿tu padre? Hace años que no lo veo. 906 01:18:39,476 --> 01:18:42,496 Envejece, pero está bien. 907 01:18:42,516 --> 01:18:47,496 - ¿No estás con él? - Nunca he vivido con él. 908 01:18:47,536 --> 01:18:50,776 ¿Por qué tengo que vivir con él ahora? 909 01:18:50,796 --> 01:18:54,336 ¿Y a qué te dedicas? 910 01:18:56,115 --> 01:18:59,255 ¿Recuerdas a la Di Vincenzo? 911 01:18:59,275 --> 01:19:04,755 Nuestra maestra. Siempre decía que era un niño bandido. 912 01:19:04,815 --> 01:19:08,475 Y aceptaba a todos los chicos. 913 01:19:08,495 --> 01:19:12,575 La Mannara, acá es mi casa. 914 01:19:12,595 --> 01:19:16,515 Las chicas trabajan salvaguardadas y protegidas. 915 01:19:18,134 --> 01:19:22,874 Así deberían ir las cosas, tú un hombre de leyes. 916 01:19:24,374 --> 01:19:29,054 Y yo uno de la delincuencia. 917 01:19:29,074 --> 01:19:33,894 ¿Qué me puedes decir sobre el cobrador de Gerlando Piccolo? 918 01:19:33,914 --> 01:19:38,094 Ven conmigo. Te llevaré con una persona de confianza. 919 01:19:41,633 --> 01:19:45,433 - Donna Rosalia. - Gege. 920 01:19:45,453 --> 01:19:49,173 Este es el Comisario Montalbano. 921 01:19:49,193 --> 01:19:52,273 - Placer. Siéntense. - Un placer señora. 922 01:19:52,293 --> 01:19:57,133 - Siento molestarla a esta hora. - No es molestia. 923 01:19:57,153 --> 01:20:00,633 Para mí un placer. En la vejez se duerme poco. 924 01:20:00,753 --> 01:20:05,972 El Comisario quiere preguntarle del cobrador de Gerlando Piccolo. 925 01:20:05,992 --> 01:20:09,592 Comisario, trabajé 30 años. 926 01:20:09,612 --> 01:20:13,172 Trabajando en el taller y en la oficina. 927 01:20:13,212 --> 01:20:16,033 Trabajé también para Gerlando Piccolo. 928 01:20:16,233 --> 01:20:19,892 Pagaba bien y puntual. De pobre a rica me hice. 929 01:20:19,932 --> 01:20:25,632 Cuando entendí lo que estaba haciendo a los clientes, me asqueé y me fui. 930 01:20:27,311 --> 01:20:31,271 Coleccionaba mujeres, sobre todo jovencitas. 931 01:20:32,351 --> 01:20:34,451 Era un enfermo. 932 01:20:34,471 --> 01:20:40,031 Sí señor. Yo no quería saber nada. Quiero morir con la gracia del Señor. 933 01:20:40,891 --> 01:20:44,591 Cuando Gege me dijo que usted necesitaba el nombre... 934 01:20:44,611 --> 01:20:49,850 del cobrador de Piccolo, pensé que esta buena acción merece el paraíso. 935 01:20:49,870 --> 01:20:54,670 Es cierto. Entonces me dirá ese nombre. 936 01:20:54,690 --> 01:20:59,730 Alfonso Arico se llama. Tiene el alma negra como el infierno. 937 01:21:01,790 --> 01:21:03,728 - Gracias, Gege. - Déjalo. 938 01:21:03,928 --> 01:21:07,030 Si pasas por Mannara nos encontramos. 939 01:21:07,150 --> 01:21:11,170 - Pero no me prediques. - Y tú no hagas cagadas entonces. 940 01:21:11,350 --> 01:21:13,020 Saluda a tu hermana. 941 01:21:13,220 --> 01:21:17,729 Cuando le diga que te he visto, la verás en la comisaria. 942 01:21:20,149 --> 01:21:24,129 - Cuídate. - Tú también. 943 01:21:28,049 --> 01:21:31,629 Cuídate, Gege. 944 01:21:38,448 --> 01:21:44,128 Alfonso Arico, alias Rosario Arico, alias Assunta D'Agostino. 945 01:21:44,148 --> 01:21:48,888 Nacido en Vigata hace 40 años. Tiene una hermana estilista. 946 01:21:48,908 --> 01:21:52,588 Un hermano Santino, obrero especializado emigrado a Alemania. 947 01:21:52,628 --> 01:21:56,528 ¿Qué pasa Doctor? Lo veo un poco distraído. 948 01:21:56,648 --> 01:22:02,727 ¿Yo distraído? No, por favor. Continúe con los detalles. 949 01:22:02,747 --> 01:22:05,487 He terminado. 950 01:22:06,367 --> 01:22:13,147 Este Arico no es alguien con el cual uno se quiera encontrar. Es un jugador. 951 01:22:13,167 --> 01:22:17,867 Cuando no juega se ocupa de robos y violencia. Esta es la foto. 952 01:22:17,887 --> 01:22:22,246 - ¡Qué belleza! - Si usted quiere lo busco... 953 01:22:22,266 --> 01:22:27,806 - y lo traigo a la comisaria. - Sí, pero vaya con Gallo. 954 01:22:27,846 --> 01:22:30,226 Como quiera Doctor. 955 01:23:26,224 --> 01:23:31,623 Si te gustan tanto las fábulas, te regalo una edición más reciente. 956 01:23:31,743 --> 01:23:36,063 - ¿Es un libro de cuando eras pequeño? - No. 957 01:23:36,083 --> 01:23:40,423 Era de Dindo. ¿Recuerdas a Dindo, 958 01:23:40,443 --> 01:23:43,683 - el muchacho de supermercado? - Sí, más o menos. 959 01:23:43,703 --> 01:23:46,603 Lo han matado. 960 01:23:46,623 --> 01:23:51,883 - ¿Lo han matado? - Sí, fui a ver dónde vivía. 961 01:23:53,903 --> 01:23:56,562 - ¿Y el libro lo has sacado de allí? - Sí. 962 01:23:56,682 --> 01:24:02,822 Era un apasionado de las fábulas. Sobre todo por esta de "Barba azul". 963 01:24:02,842 --> 01:24:09,202 La conozco, la fábula de Perrault. El rico y horrible Barba azul... 964 01:24:09,242 --> 01:24:15,317 que buscaba chicas jóvenes, se casaba, abusaba y después las mataba. 965 01:24:15,517 --> 01:24:16,061 Sí. 966 01:24:16,081 --> 01:24:21,241 Luego vino el caballero que mató al viejo abusador... 967 01:24:21,261 --> 01:24:25,381 y vivieron felices para siempre con su última esposa. 968 01:24:25,421 --> 01:24:31,821 Dindo había escrito en cada página esta palabra "justicia". 969 01:24:31,841 --> 01:24:35,321 Se ve que quedó impresionado con algo, 970 01:24:35,341 --> 01:24:38,481 o quizá le hubiese gustado ser un héroe. 971 01:24:38,501 --> 01:24:41,380 El caballero que mata a Barba azul... 972 01:24:41,400 --> 01:24:45,340 - y libera a la chica. - También lo pensé. 973 01:24:45,360 --> 01:24:48,180 Pero hay algo que no encaja. 974 01:24:48,200 --> 01:24:52,420 El padre me contó que últimamente Dindo había comenzado a cantar. 975 01:24:52,460 --> 01:24:55,112 Cosa que jamás había hecho. Me pregunto ¿cómo... 976 01:24:55,312 --> 01:24:58,020 hace un pobre desgraciado que vive en un lugar así... 977 01:24:58,040 --> 01:25:01,659 y un día comienza a cantar? 978 01:25:12,000 --> 01:25:13,500 Adelante. 979 01:25:13,879 --> 01:25:19,439 - Comisario. - Hola, Gallo. Ven. Ven. 980 01:25:19,459 --> 01:25:24,658 - ¿Hay novedades de Alfonso Arico? - Poco y nada. 981 01:25:26,278 --> 01:25:29,558 No logramos hallarlo, los vecinos hace una semana que no lo ven. 982 01:25:29,578 --> 01:25:33,278 Dicen que siempre hace eso, se va varios días sin volver. 983 01:25:33,298 --> 01:25:36,658 Si quiere regreso allí y veo si... 984 01:25:36,678 --> 01:25:40,438 No hay necesidad. Por el momento está bien así. 985 01:25:40,458 --> 01:25:44,603 - ¿Seguro Doctor? - Sí, ve, si te necesito te aviso. 986 01:25:44,803 --> 01:25:45,778 Como diga. 987 01:25:56,217 --> 01:25:59,957 Hola, Cingoli, ¿cómo estás? Soy Montalbano. 988 01:25:59,977 --> 01:26:04,357 - Hola, Montalbano ¿Cómo estás? - Bien. Necesito un favor. 989 01:26:04,377 --> 01:26:05,298 Sí, dime. 990 01:26:05,498 --> 01:26:11,636 ¿Puedes ayudarme a poner bajo control una línea telefónica? 991 01:26:11,656 --> 01:26:15,136 Oh, Mimí. ¿Fazio aún no llegó esta mañana? 992 01:26:15,196 --> 01:26:20,636 Tenía un control con el cardiólogo, en un par de horas llegará. 993 01:26:20,656 --> 01:26:24,236 - Voy a salir. Si me necesitas, llámame. - Está bien. 994 01:26:24,356 --> 01:26:26,956 Comisario, un buen café. 995 01:26:26,976 --> 01:26:32,056 - Gracias. - De nada. Francesco, ve con mamá. 996 01:26:38,235 --> 01:26:44,215 Grazia, he venido para decirte que si quieres, puedes volver a tu casa. 997 01:26:44,235 --> 01:26:47,935 Comisario, qué buena noticia me da. 998 01:26:47,955 --> 01:26:55,155 Si no es molestia me iría ahora, incluso si no hay luz aunque me dé mala impresión. 999 01:26:56,494 --> 01:27:01,314 - La puedo acompañar. - Pero si te preocupa algo, me llamas. 1000 01:27:01,334 --> 01:27:04,314 No me asusta nada. 1001 01:27:04,334 --> 01:27:09,474 - ¿De qué debo asustarme ahora? - Por ejemplo de Alfonso Arico. 1002 01:27:09,594 --> 01:27:12,514 Quizás espera el momento justo para aparecer. 1003 01:27:12,634 --> 01:27:19,433 - ¿Por los archivos de Gerlando Piccolo? - Sí, si los juega bien valen una fortuna. 1004 01:27:22,793 --> 01:27:27,433 Mañana le pediré la autorización al Juez para confiscarlos. 1005 01:27:27,453 --> 01:27:32,393 - Así vuelves a casa y te quedas tranquila. - Bien. Gracias. 1006 01:27:32,413 --> 01:27:36,373 - ¿Entonces qué quieres hacer? - Vuelvo a mi casa. 1007 01:27:36,393 --> 01:27:41,713 De todos modos gracias, por preocuparse por mí. 1008 01:27:50,152 --> 01:27:54,137 - Hola. - Doctor es Cingoli. ¿Se lo paso? 1009 01:27:54,337 --> 01:27:55,532 Pásamelo. 1010 01:27:56,912 --> 01:28:01,432 - Cingoli querido, dime todo. - Salvo, la muchacha llamó. 1011 01:28:01,452 --> 01:28:04,312 Cuando respondió una voz masculina... 1012 01:28:04,332 --> 01:28:09,511 le dijo que volvió a la casa y que no había ninguna vigilancia. 1013 01:28:09,531 --> 01:28:12,551 Y que tenía cosas para darle. 1014 01:28:12,571 --> 01:28:17,371 Él le respondió que iría después de la medianoche. 1015 01:28:17,391 --> 01:28:20,971 Gracias. Como siempre has sido útil. 1016 01:28:23,991 --> 01:28:28,911 Gallo, Paterno. Vayan a su casa a comer, y luego regresen acá. 1017 01:28:28,931 --> 01:28:32,950 Díganles a sus familias Que esta noche tienen cosas que hacer. 1018 01:28:32,970 --> 01:28:35,310 - ¿De qué se trata? Te lo digo después. - Doctor, 1019 01:28:35,330 --> 01:28:37,214 ¿Alguna novedad sobre el caso Piccolo? 1020 01:28:37,414 --> 01:28:40,010 ¿Hoy no tenía que hacer una visita? ¿Cómo fue? 1021 01:28:40,130 --> 01:28:42,970 - ¿Puedo hablarle un momento? - Sí. 1022 01:28:55,309 --> 01:28:59,129 He venido a comunicarle mi retiro. 1023 01:28:59,149 --> 01:29:02,829 Debo jubilarme. 1024 01:29:06,349 --> 01:29:12,529 - ¿Así imprevistamente? - No, verdaderamente no. 1025 01:29:12,589 --> 01:29:18,568 Cuando estuve enfermo, me dijeron que tenía que quedarme en casa. 1026 01:29:18,588 --> 01:29:22,008 Pero no podía quedarme en casa, por eso... 1027 01:29:22,028 --> 01:29:27,188 Continuó trabajando, tomándome por el culo, fingiendo que no pasaba nada. 1028 01:29:27,208 --> 01:29:30,508 ¡Bravo, felicitaciones! 1029 01:29:33,588 --> 01:29:39,767 Pero los exámenes de esta mañana me hicieron asustar. No son buenos. 1030 01:29:43,307 --> 01:29:46,967 Entiendo. 1031 01:29:46,987 --> 01:29:52,167 Supe que desde el hospital ya han enviado la comunicación a la Superintendencia. 1032 01:29:52,187 --> 01:29:55,647 Usted lo sabrá en unos días. 1033 01:29:55,667 --> 01:29:59,127 Por eso he decidido venir y decírselo personalmente. 1034 01:29:59,147 --> 01:30:02,046 Ha hecho bien. 1035 01:30:03,966 --> 01:30:06,006 Fazio... 1036 01:30:06,026 --> 01:30:11,786 Usted sabe cuánto lo siento, pero no podemos hacer lo contrario. 1037 01:30:17,546 --> 01:30:21,926 Dígame la verdad Doctor. ¿Está cerrando el caso Piccolo? 1038 01:30:23,965 --> 01:30:26,745 Sí. 1039 01:30:26,765 --> 01:30:32,605 Si todo sale bien, quizás, esta noche la historia termina. 1040 01:30:32,645 --> 01:30:37,825 Me conoce, no me gusta dejar las cosas que he comenzado. 1041 01:30:37,845 --> 01:30:43,545 Antes de meterme en naftalina, debe darme el permiso de participar en la captura... 1042 01:30:43,565 --> 01:30:47,784 - de ese animal que mató a Dindo. - No hay nada que decir Fazio. 1043 01:30:47,804 --> 01:30:51,764 Es inútil que insista. 1044 01:30:51,784 --> 01:30:55,864 Si le sucede algo, ¿qué le digo a su mujer, a su hijo? 1045 01:30:55,904 --> 01:31:00,384 Que al menos el asesino de Dindo ha sido capturado. 1046 01:31:00,404 --> 01:31:03,944 Le ruego, Doctor. 1047 01:31:03,964 --> 01:31:09,623 Pero tome el puesto de Gallo. 1048 01:31:09,643 --> 01:31:14,403 Se queda en el coche y no hace nada. Y también me lo debe jurar. 1049 01:31:14,423 --> 01:31:19,443 - Se lo juro. - Está bien. 1050 01:31:21,363 --> 01:31:23,963 Gracias, Doctor. 1051 01:31:34,862 --> 01:31:38,842 Hola, Livia. 1052 01:31:40,202 --> 01:31:43,762 - Hola, Salvo. - Papá. 1053 01:31:43,782 --> 01:31:47,762 Tu padre estaba de paso por Vigata y vino a verte. 1054 01:31:47,802 --> 01:31:52,362 Salvo he intentado llamarte para decírtelo, pero no te encontré nunca. 1055 01:31:58,301 --> 01:32:03,161 - Podemos ir los tres a Calogero. - No. No puedo. 1056 01:32:03,181 --> 01:32:08,101 Como algo rápido acá y salgo enseguida. Tengo algo importante que hacer. 1057 01:32:08,121 --> 01:32:10,010 ¿Y no puede esperar? 1058 01:32:10,210 --> 01:32:12,701 - No. - Está bien, paciencia. 1059 01:32:12,721 --> 01:32:16,721 Será otra vez. 1060 01:32:16,841 --> 01:32:21,540 Te he visto. Y regreso a casa contento. 1061 01:32:22,680 --> 01:32:26,640 Pero pronto debes venir a ver mis viñas. 1062 01:32:26,660 --> 01:32:30,220 También tú, Salvo que todavía no has ido nunca. 1063 01:32:32,020 --> 01:32:34,940 Estoy contento de haber venido. 1064 01:32:35,020 --> 01:32:38,140 Porque así he conocido a tu hermosa muchacha. 1065 01:32:38,160 --> 01:32:42,899 Livia gracias por la hospitalidad. ¿Te puedo abrazar? 1066 01:32:45,359 --> 01:32:51,859 - Gracias. Entonces, ¿te espero? Iremos. - Gracias. 1067 01:32:51,879 --> 01:32:55,539 - ¿Te acompaño? - Sí. Gracias Livia. 1068 01:33:08,338 --> 01:33:14,698 - ¿Comisario qué esperamos? - Alfonso Arico. El cobrador. 1069 01:33:15,998 --> 01:33:16,879 ¿Arico, aquí? 1070 01:33:17,079 --> 01:33:21,958 Son sólo suposiciones, pero han comenzado a tener alguna confirmación. 1071 01:33:22,018 --> 01:33:26,917 Grazia vino aquí para hacer de sirvienta cuando tenía cinco años. 1072 01:33:26,937 --> 01:33:30,577 La tía murió y ella se volvió la amante del tío. 1073 01:33:30,597 --> 01:33:35,157 Sólo que Gerlando era un enfermo de sexo, la jovencita lo odiaba. 1074 01:33:35,177 --> 01:33:39,257 La tenía en la casa como si fuese una prisionera. 1075 01:33:39,277 --> 01:33:43,537 La única ocasión que tenía para salvarse era con la persona que... 1076 01:33:43,557 --> 01:33:45,759 frecuentaba habitualmente la casa. 1077 01:33:45,959 --> 01:33:48,097 - Alfonso Arico. - El recaudador. 1078 01:33:48,117 --> 01:33:51,436 Sin que Gerlando se diera cuenta, entre Arico y Grazia nació una relación. 1079 01:33:51,456 --> 01:33:54,716 Tuvieron una buena idea. 1080 01:33:54,736 --> 01:33:59,796 Dejar fuera a Gerlando, heredar el dinero, hacerlo propio y continuar su actividad. 1081 01:33:59,816 --> 01:34:04,736 Pero sólo que para no despertar demasiadas sospechas necesitaban una tercera persona. 1082 01:34:04,756 --> 01:34:07,896 El pobrecito de Dindo. 1083 01:34:07,916 --> 01:34:14,535 Grazia tuvo la idea. Comienza a ser gentil con él, lo derrite... 1084 01:34:14,555 --> 01:34:17,728 y cuando él está loco enamorado, ella le confiesa que... 1085 01:34:17,928 --> 01:34:20,755 jamás podrá ser suya, porque es prisionera del tío. 1086 01:34:20,775 --> 01:34:27,015 Dindo se enciende y quiere hacer justicia y entonces ella lo convence de matarlo. 1087 01:34:27,035 --> 01:34:33,175 Arico trae la pistola. La noche establecida Grazia deja la puerta abierta. 1088 01:34:33,195 --> 01:34:37,614 La pistola está allí. Ella entra en la habitación del tío para hacer el amor. 1089 01:34:37,654 --> 01:34:40,754 Quiere estar segura que Dindo disparará. 1090 01:34:40,774 --> 01:34:44,254 Lo ideal era que la encuentre en la cama con el tío. 1091 01:34:44,294 --> 01:34:48,474 De hecho el jovencito dispara. Sólo que cuando vio el cadáver, 1092 01:34:48,494 --> 01:34:53,934 se dio cuenta de lo que hizo y se vuelve loco, furioso. 1093 01:34:53,954 --> 01:34:59,053 Comenzó a romper las cosas, los cuadritos y estatuilla de la Virgen, y escapa. 1094 01:34:59,073 --> 01:35:04,313 Grazía se ve perdida, porque tiene miedo de que Dindo cuente todo. 1095 01:35:04,333 --> 01:35:06,773 Abre el cajón de la mesa de noche, agarra la... 1096 01:35:06,973 --> 01:35:09,413 pistola del tío, persigue al muchacho y lo mata. 1097 01:35:09,433 --> 01:35:14,833 Si Dindo tenía intensiones de hablar, de rendirse, 1098 01:35:14,853 --> 01:35:17,813 ¿por qué aún herido no pidió ayuda en la primera casa que encontró? 1099 01:35:17,833 --> 01:35:23,812 Porque cuando la bala le dio, Dindo se convierte en un adulto. 1100 01:35:24,132 --> 01:35:25,123 No entiendo. 1101 01:35:25,323 --> 01:35:28,772 Primero era un jovencito enamorado listo para hacer cualquier cosa... 1102 01:35:28,792 --> 01:35:32,552 un segundo después se dio cuenta que era un asesino maniobrado como a un muñeco. 1103 01:35:32,572 --> 01:35:36,532 La bala no lo mató solamente en el cuerpo. 1104 01:35:36,552 --> 01:35:38,252 Reveló también la traición de Grazia. 1105 01:35:38,272 --> 01:35:41,312 Por eso ha decidido dejarse morir. 1106 01:35:41,332 --> 01:35:47,131 Creo que Grazia y Arico ya tenían decidido lo de Dindo... 1107 01:35:47,151 --> 01:35:51,291 - para estar a salvo. - Puede ser. 1108 01:35:51,311 --> 01:35:56,331 Grazia ve que Dindo corre y no se para, enciende la luz del patio, 1109 01:35:56,351 --> 01:36:00,831 se da cuenta de la sangre en el suelo, sólo que no sabe la identidad de la herida. 1110 01:36:00,851 --> 01:36:07,570 Se pone nerviosa, tal vez por eso comete el único error en un plan genial. 1111 01:36:07,590 --> 01:36:11,930 Va a la oficina del tío, abre la caja fuerte y agarra todo el dinero. 1112 01:36:11,970 --> 01:36:16,150 Habría bastante dinero, y deja justo 2 fajos de 100.000 Liras. 1113 01:36:16,170 --> 01:36:21,830 Luego está el problema de la pistola. Dindo debió llevársela, o probablemente no hizo. 1114 01:36:21,950 --> 01:36:26,070 Grazia está convencida que esa pistola puede llevar a Arico. 1115 01:36:26,090 --> 01:36:29,089 Así que decide esconderla junto con el dinero dentro de la casa. 1116 01:36:29,109 --> 01:36:34,229 Casa que no hemos requisado porque aparte de la habitación y la oficina... 1117 01:36:34,249 --> 01:36:36,183 el resto no era necesario. 1118 01:36:36,383 --> 01:36:41,069 - ¿Pero Ud. como sabe el tema del arma? - No lo sé, lo supongo. 1119 01:36:41,109 --> 01:36:45,629 De todos modos hice poner bajo control el teléfono de Gerlando. 1120 01:36:45,649 --> 01:36:48,869 La muchacha apenas llegó a la casa, lo primero que hizo fue llamar a Arico. 1121 01:36:48,889 --> 01:36:51,988 Le dijo que tiene dos cosas que darle. 1122 01:36:52,008 --> 01:36:57,028 Según creo, son la pistola y el dinero. No nos queda más que esperar. 1123 01:36:57,048 --> 01:36:59,908 Tomarnos el fresco de la noche. 1124 01:36:59,928 --> 01:37:02,908 Porque habrá besos, abrazos, harán el amor para festejar. 1125 01:37:02,928 --> 01:37:05,948 Y tan pronto como salga Arico, y lo arrestamos. 1126 01:37:05,968 --> 01:37:09,671 Si encontramos con el arma y el dinero, Entonces estará jodido. 1127 01:37:10,871 --> 01:37:11,948 Comisario. 1128 01:37:12,008 --> 01:37:16,707 Me siento un tarado. Porque por la muchacha enseguida he sentido pena. 1129 01:37:16,727 --> 01:37:20,607 - Además estuvo en mi casa con mis hijos. - ¿Qué te podías imaginar... 1130 01:37:20,727 --> 01:37:25,007 que una como esa podía tener en pie un pan diabólico? 1131 01:37:25,027 --> 01:37:31,127 - Soy un idiota. Un cretino patentado. - Silencio que llega alguien. 1132 01:37:31,147 --> 01:37:36,247 Es él. 1133 01:37:36,267 --> 01:37:41,766 Fazio no salga del coche ¿Está bien? Paterno, ven conmigo. 1134 01:38:31,584 --> 01:38:35,564 Claro que Arico la tiene cómoda, hace dos horas que están adentro. 1135 01:38:35,584 --> 01:38:39,144 Igual por aquí debe salir. 1136 01:38:45,524 --> 01:38:48,563 ¿Estás listo? 1137 01:38:57,903 --> 01:39:00,523 ¡Quieto Arico! ¡Policía! 1138 01:39:00,563 --> 01:39:04,203 ¡Quieto! 1139 01:39:09,862 --> 01:39:12,642 ¡Quieto te dije! 1140 01:39:15,642 --> 01:39:18,282 Comisario, se escapa. 1141 01:39:21,642 --> 01:39:24,282 Fazio. 1142 01:39:24,302 --> 01:39:27,262 Lo consiguió. ¡Fazio! 1143 01:39:27,282 --> 01:39:33,681 - Fazio, ¿cómo está? - ¡Mierda qué golpe! ¿Lo han agarrado? 1144 01:39:33,801 --> 01:39:35,574 Sí, ¿pero usted cómo está? 1145 01:39:35,774 --> 01:39:39,661 Bien. ¿Me había dicho que no bajara del coche? No bajé. 1146 01:39:39,681 --> 01:39:42,861 ¡Por favor Fazio! ¿Arico, dónde íbamos de carrera? 1147 01:39:42,881 --> 01:39:47,001 ¿Y qué tenemos aquí? 1148 01:39:47,041 --> 01:39:50,821 Veamos, pistola y dinero. 1149 01:39:50,841 --> 01:39:54,901 Bravo. ¿Sabes que estás completamente jodido? 1150 01:39:54,921 --> 01:39:58,500 Comisario, jamás me creerá, pero no fui quien organizó todo este asunto. 1151 01:39:58,540 --> 01:40:02,360 ¿No? 1152 01:40:30,259 --> 01:40:35,079 - Fazio, ¿de verdad está todo bien? - Sí Doctor, no soy un niño. 1153 01:40:35,099 --> 01:40:38,899 Tranquilícese, sino el síndrome lo tendrá usted. 1154 01:40:38,919 --> 01:40:44,378 Sí, pero desde mañana se queda en su casa, no pone un pie en la comisaria. 1155 01:40:44,398 --> 01:40:47,336 ¿Ni a llevarme mis cosas puedo ir? 1156 01:40:47,536 --> 01:40:51,598 No se haga el ingenuo. Va y agarra sus cosas. 1157 01:40:51,718 --> 01:40:53,918 Y rompa las pelotas en otra parte. Pero no en la comisaria. 1158 01:40:59,698 --> 01:41:01,698 Tenga Comisario. 1159 01:41:04,577 --> 01:41:07,557 Y también esta. 1160 01:41:07,577 --> 01:41:10,597 La última vez, la usé hace muchos años... 1161 01:41:10,617 --> 01:41:13,817 disparé al el aire como advertencia. 1162 01:41:13,837 --> 01:41:16,277 Debe funcionar todavía. 1163 01:41:18,017 --> 01:41:22,737 Buenas noches, Comisario. 1164 01:41:23,897 --> 01:41:27,216 Buenas noches, Fazio. 1165 01:42:22,274 --> 01:42:27,834 - ¿Has dormido al menos un poco? - Sí, tú debes estar muerto de cansancio. 1166 01:42:27,854 --> 01:42:30,294 Se me pasó el sueño. 1167 01:42:34,454 --> 01:42:38,853 Mi padre se puso contento de conocerte. 1168 01:42:38,873 --> 01:42:45,813 Tenía ganas de hablar. Me contó cuán complicadas son sus relaciones. 1169 01:42:45,833 --> 01:42:50,273 ¿Complicada? 1170 01:42:50,293 --> 01:42:54,013 Esperaba que tu transferencia a Vigata, le permitiese verte un poco más. 1171 01:42:54,033 --> 01:42:58,672 Pero entendió que si no te busca él, no te harás ver. 1172 01:42:58,712 --> 01:43:01,372 También siente culpa... 1173 01:43:01,392 --> 01:43:06,252 por dejarte solo después de la muerte de tu madre. 1174 01:43:06,272 --> 01:43:11,312 No estaba solo. Vivía con mis tíos. 1175 01:43:12,592 --> 01:43:17,732 Me dijo que trabajaba mucho en esa época, que no estaba nunca. 1176 01:43:17,752 --> 01:43:21,172 Y que quedaste perturbado cuando has sabido que estaba con otra mujer. 1177 01:43:27,691 --> 01:43:32,851 Las cosas no son así como él te ha contado. 1178 01:43:32,971 --> 01:43:37,891 Cuando yo era pequeño, entrañaba a mi padre a morir. 1179 01:43:38,011 --> 01:43:42,791 Un día decidí no ir a la escuela, no entrar... 1180 01:43:42,811 --> 01:43:47,090 y encontrarlo en Siracusa, donde trabajaba. 1181 01:43:49,390 --> 01:43:52,210 Fue la peor idea de mi vida. 1182 01:43:52,230 --> 01:43:57,150 Nunca imaginé ver lo que he visto. 1183 01:43:57,170 --> 01:44:00,910 ¿Te presentó su compañera? 1184 01:44:02,330 --> 01:44:06,330 No es que él tenía una simple relación, como te ha dicho. 1185 01:44:06,350 --> 01:44:12,449 Él convivía con esta persona con la cual ya tenía dos hijos y un matrimonio previo. 1186 01:44:12,469 --> 01:44:15,889 Se creó una familia. 1187 01:44:15,929 --> 01:44:19,489 Cuando la de Vigata le faltó. 1188 01:44:23,729 --> 01:44:25,769 Lo siento. 1189 01:44:30,348 --> 01:44:36,188 Al comienzo lo odiaba porque no soportaba que traicionara... 1190 01:44:36,208 --> 01:44:39,328 la memoria de mi madre. 1191 01:44:39,388 --> 01:44:45,028 Pero después lo pensé bien, entendí que era yo, quien fue traicionado y herido. 1192 01:44:46,768 --> 01:44:50,368 Me había puesto de lado, así como a los extraños. 1193 01:44:51,988 --> 01:44:54,607 Y un día las cosas se volvieron normales. 1194 01:44:54,627 --> 01:44:57,887 La mujer murió, y los hijos quién sabe a dónde fueron a vivir, 1195 01:44:57,927 --> 01:45:03,227 y él volvió a Vigata, como si nada hubiera pasado. 1196 01:45:03,267 --> 01:45:07,967 Ahora sólo me busca porque tiene miedo de estar solo. 1197 01:45:08,907 --> 01:45:11,767 Envejeciendo, se vuelve frágil. 1198 01:45:11,787 --> 01:45:15,147 ¿Qué mal habría? 1199 01:45:15,167 --> 01:45:17,846 Para ti nada. 1200 01:45:19,946 --> 01:45:25,326 Pero yo todavía siento una gran pena por el jovencito que era. 1201 01:45:25,346 --> 01:45:29,686 Y no logro perdonarle el hecho de que él no sintió la misma pena. 1202 01:45:43,145 --> 01:45:47,745 - Permiso Doctor. - Fazio, por favor, entre. 1203 01:45:47,765 --> 01:45:51,832 He venido a buscar mis cosas y a saludarlo. 1204 01:45:52,032 --> 01:45:54,065 Ha hecho muy bien. 1205 01:45:54,085 --> 01:45:57,865 - También está su hijo. Entra, qué haces. - Permiso. 1206 01:45:57,885 --> 01:46:00,885 - ¿Cómo estás? - Bien. 1207 01:46:00,905 --> 01:46:04,084 Ha venido con licencia unos días a hacerme compañía y ahora regresa a Roma. 1208 01:46:04,104 --> 01:46:07,164 Sí, en dos semanas tomo el juramento. 1209 01:46:07,184 --> 01:46:10,524 Lamento que papá no vaya, porque tiene la emoción fácil. 1210 01:46:10,644 --> 01:46:14,344 No son estas las emociones que hacen mal. 1211 01:46:14,364 --> 01:46:17,556 Si me permite, mi hijo quiere explicarle algo. 1212 01:46:17,756 --> 01:46:18,324 Sí. 1213 01:46:18,344 --> 01:46:22,844 - No, papá, déjalo así. - ¿Por qué? ¿Qué tiene de mal? 1214 01:46:22,864 --> 01:46:26,883 ¿Puedo participar en la conversación? 1215 01:46:26,923 --> 01:46:30,123 No, dejémoslo así. 1216 01:46:30,143 --> 01:46:32,883 Bien. Se lo digo yo. 1217 01:46:32,903 --> 01:46:36,623 Como dentro de poco tomará el servicio... 1218 01:46:36,643 --> 01:46:39,563 Giuseppe quiere preguntarle si puede solicitar mi puesto. 1219 01:46:39,583 --> 01:46:41,202 Si usted está de acuerdo naturalmente. 1220 01:46:41,302 --> 01:46:44,243 - Te había dicho de no decir nada de esto. - Pero que he dicho, camorrero. 1221 01:46:44,263 --> 01:46:48,402 Por favor, ¿qué ha dicho? Sé que eres un bravo jovencito. 1222 01:46:48,422 --> 01:46:51,113 Por tanto haré la pregunta en la Superintendencia de Montelusa, 1223 01:46:51,313 --> 01:46:52,702 esperemos que estén de acuerdo. 1224 01:46:52,722 --> 01:46:55,482 - ¿De verdad? - De verdad. 1225 01:46:55,502 --> 01:46:58,382 - Gracias, Doctor. - De nada. 1226 01:46:58,422 --> 01:47:01,687 Basta que no rompas las bolas como tu padre. 1227 01:47:01,887 --> 01:47:02,722 Prometo. 1228 01:47:02,742 --> 01:47:04,081 Es una promesa. 1229 01:47:04,281 --> 01:47:06,602 - Realmente - Está bien. 1230 01:47:08,342 --> 01:47:12,701 Perfecto. Ahora acérquense un poco por favor. 1231 01:47:12,741 --> 01:47:16,261 Así, así encuadro a todos. 1232 01:47:19,041 --> 01:47:23,801 Señor un poco más acá. Así está bien. 1233 01:47:23,821 --> 01:47:28,621 - ¿Qué haces Catarella? ¿Lloras? - Doctor, estoy conmocionado. 1234 01:47:28,641 --> 01:47:30,011 Decir adiós me disturba mucho. 1235 01:47:30,211 --> 01:47:32,541 Pido perdonanza, ¿por casualidad tiene un "CLINIX"? 1236 01:47:32,561 --> 01:47:35,240 - ¿Qué cosa? - Un pañuelo de papel. 1237 01:47:37,640 --> 01:47:41,080 - Ten. Gracias Doctor. - ¿Están listos? 1238 01:47:44,900 --> 01:47:46,960 Sí. 1239 01:47:48,000 --> 01:50:01,900 Sigue al Giovane Montalbano por Www.SubAdictos.Net 102537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.