All language subtitles for Il.Cacciatore.111

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,800 --> 00:00:29,880 Par ici. 2 00:00:31,520 --> 00:00:33,640 Vas-y, cours. 3 00:00:35,360 --> 00:00:36,520 Allez, les gars ! 4 00:01:01,080 --> 00:01:01,920 Quoi ? 5 00:01:02,120 --> 00:01:03,600 T'as arrach� mon jean ! 6 00:01:05,320 --> 00:01:06,080 Allez, �a joue ! 7 00:01:07,040 --> 00:01:08,200 Qu'est-ce que t'as foutu ? 8 00:01:08,680 --> 00:01:09,600 T'as arrach� mon jean. 9 00:01:10,000 --> 00:01:12,480 Tu vas te mettre � pleurer ? C'est quoi, ce d�lire ? 10 00:01:12,680 --> 00:01:14,600 C'est un Levi's, il m'a co�t� cher ! 11 00:01:14,800 --> 00:01:16,080 �a, �a co�te cher. 12 00:01:16,480 --> 00:01:18,880 Esp�ce d'enfoir� ! Va te faire foutre. 13 00:01:20,440 --> 00:01:22,080 Je t'emmerde ! 14 00:01:33,080 --> 00:01:34,600 Demain, y a la revanche, OK ? 15 00:01:34,800 --> 00:01:36,120 Tu passes ta vie ici ? 16 00:01:36,320 --> 00:01:37,560 T'as pas de boulot ? 17 00:01:38,240 --> 00:01:41,120 Qu'est-ce que �a peut te foutre ? T'es flic ? 18 00:01:43,040 --> 00:01:44,720 Qu'est-ce que tu racontes ? 19 00:01:47,080 --> 00:01:50,440 - Je rigole, l'ami. - Allez, fous le camp ! 20 00:01:51,680 --> 00:01:53,640 Demain, m�me heure. 21 00:01:55,960 --> 00:01:57,840 Il faut savoir �tre patient 22 00:01:58,040 --> 00:01:59,880 et rester concentr�. 23 00:02:01,640 --> 00:02:04,680 �tre conscient que m�me s'il ne se passe rien, 24 00:02:04,880 --> 00:02:06,720 on progresse toujours, 25 00:02:06,920 --> 00:02:08,400 pas � pas. 26 00:02:08,600 --> 00:02:12,400 Les choses banales deviennent extraordinaires. 27 00:02:12,720 --> 00:02:14,960 La patience, �a s'apprend avec le temps. 28 00:02:15,520 --> 00:02:18,560 La patience, c'est ce qui caract�rise le chasseur. 29 00:02:19,400 --> 00:02:21,720 Pardon. Tu peux effacer la fin ? 30 00:02:29,480 --> 00:02:30,360 C'est bon ? 31 00:02:33,280 --> 00:02:35,320 La patience, �a s'apprend avec le temps. 32 00:02:35,520 --> 00:02:38,320 L'homme d'�tat est patient. 33 00:02:39,400 --> 00:02:40,200 C'est bien. 34 00:02:41,000 --> 00:02:43,800 OK, mais donne-moi du concret. 35 00:02:44,160 --> 00:02:46,560 Comment �a ? J'ai termin�. Bonne journ�e � toi. 36 00:02:48,240 --> 00:02:48,920 T'es s�rieux ? 37 00:02:50,320 --> 00:02:52,320 �a fait des mois que je veux un entretien, 38 00:02:52,520 --> 00:02:54,640 tu me convoques � 6 h et tu me dis rien ? 39 00:02:54,840 --> 00:02:57,600 Si �a peut te consoler, t'es le seul � qui j'ai parl�. 40 00:02:57,800 --> 00:02:59,000 Tu veux un caf� ? 41 00:03:00,520 --> 00:03:02,240 Tu sais o� tu peux te le mettre ? 42 00:03:02,440 --> 00:03:04,040 J'ai compris. Apr�s toi. 43 00:03:05,080 --> 00:03:06,480 1 500 caf�s, 44 00:03:06,680 --> 00:03:08,920 180 petits-d�jeuners parfaits, 45 00:03:09,120 --> 00:03:11,080 5 mois de calme et d'�quilibre. 46 00:03:11,280 --> 00:03:14,480 Responsable de l'enqu�te sur le fugitif Giovanni Brusca. 47 00:03:14,680 --> 00:03:15,880 Responsable de l'enqu�te 48 00:03:16,080 --> 00:03:17,840 sur l'enl�vement du petit Di Matteo, 49 00:03:18,040 --> 00:03:21,640 sur les hommes de Bagarella qui sont encore en libert� : 50 00:03:21,840 --> 00:03:23,160 Bingo, Olivetti, 51 00:03:23,360 --> 00:03:25,920 la Castagne, Cochise, la Baraque. 52 00:03:26,120 --> 00:03:29,480 Des fant�mes sans visage qui se sont �vapor�s. 53 00:03:29,680 --> 00:03:31,480 Le gamin �tait avec eux. 54 00:03:44,920 --> 00:03:47,240 C'�tait la meilleure p�riode de ma vie. 55 00:03:51,800 --> 00:03:53,960 La solution �tait sous mes yeux : 56 00:03:54,680 --> 00:03:56,960 Giada, son attention. 57 00:03:57,760 --> 00:04:00,080 Notre famille sans secrets ni distractions. 58 00:04:01,200 --> 00:04:03,680 Je n'ai jamais autant eu besoin d'elle. 59 00:04:40,880 --> 00:04:43,720 On est rentr�s tard parce que Don Luchino... 60 00:04:43,920 --> 00:04:46,240 Il voulait que Brusca soit au courant. 61 00:04:46,680 --> 00:04:47,560 Brusca n'est pas venu 62 00:04:48,800 --> 00:04:51,800 et on a �t� oblig�s de se d�barrasser de Buscemi. 63 00:04:52,440 --> 00:04:54,120 Il �tait l�. 64 00:04:54,800 --> 00:04:59,280 La Baraque, c'est celui qui s'occupait des �tranglements 65 00:04:59,480 --> 00:05:01,760 parce qu'il est costaud. 66 00:05:01,960 --> 00:05:04,440 Il se mettait comme �a et... 67 00:05:05,680 --> 00:05:07,400 C'est une armoire � glace. 68 00:05:08,560 --> 00:05:11,320 Voil� comment se termine l'histoire de Buscemi. 69 00:05:11,520 --> 00:05:13,240 La mienne ne fait que commencer. 70 00:05:13,440 --> 00:05:15,520 Il fallait trouver cette armoire � glace 71 00:05:15,720 --> 00:05:17,560 dont Pasquale ne connaissait que le surnom : 72 00:05:17,760 --> 00:05:18,720 "La Baraque". 73 00:05:19,360 --> 00:05:20,920 Un ogre m�chant, 74 00:05:21,360 --> 00:05:24,240 un voleur qui tirait sans h�siter. 75 00:05:29,280 --> 00:05:30,240 On y va. 76 00:05:34,680 --> 00:05:37,960 Combien de fois il faudra que je te r�p�te tout �a ? 77 00:05:38,160 --> 00:05:39,960 Jusqu'� ce que j'en arr�te un. 78 00:05:40,160 --> 00:05:41,240 Au moins un. 79 00:07:31,920 --> 00:07:33,240 Vous ne mangez pas ? 80 00:07:34,800 --> 00:07:36,480 �a ne vous pla�t pas ? 81 00:07:37,480 --> 00:07:38,920 On est en bord de mer, non ? 82 00:07:39,600 --> 00:07:41,320 Vous avez pas du homard ? 83 00:07:42,520 --> 00:07:44,360 L'espoir fait vivre, Bagarella. 84 00:07:48,440 --> 00:07:49,880 J'ai de l'espoir. 85 00:07:50,720 --> 00:07:54,160 Dans une semaine, je mangerai du homard sur ton cadavre. 86 00:07:55,000 --> 00:07:56,080 Pour faire sortir Don Luchino, 87 00:07:56,280 --> 00:07:58,240 faut passer par le c�t� nord. 88 00:07:58,440 --> 00:08:00,560 Ici, y a toujours trois gardes arm�s. 89 00:08:00,760 --> 00:08:01,680 Et ceux sur les remparts, 90 00:08:01,880 --> 00:08:02,960 tu les as oubli�s ? 91 00:08:04,360 --> 00:08:05,200 Quoi qu'il en soit, 92 00:08:05,400 --> 00:08:06,880 on doit sortir en marche arri�re. 93 00:08:07,080 --> 00:08:10,160 On a 2 minutes avant que les flics envahissent les lieux. 94 00:08:10,520 --> 00:08:12,800 M�me si on arrive � tous les tuer 95 00:08:13,440 --> 00:08:14,720 avec ces trucs-l�, 96 00:08:15,320 --> 00:08:16,960 le mur de la prison 97 00:08:17,160 --> 00:08:18,480 r�sistera � nos kalachnikovs. 98 00:08:20,840 --> 00:08:22,360 Il nous faut du C4. 99 00:08:23,440 --> 00:08:25,080 Tu vois quand tu veux ! 100 00:08:26,320 --> 00:08:27,840 On a besoin d'explosifs. 101 00:08:28,720 --> 00:08:30,440 Les gars, sans T.N.T, 102 00:08:30,640 --> 00:08:32,160 on va tous mourir. 103 00:08:33,080 --> 00:08:34,640 Je vais parler � Denaro. 104 00:08:34,840 --> 00:08:37,160 Faut se magner. S'il est transf�r� 105 00:08:37,360 --> 00:08:38,640 � Asinara, 106 00:08:38,840 --> 00:08:40,800 on pourra jamais le sortir de l�. 107 00:08:41,480 --> 00:08:43,600 La Baraque, qu'est-ce que tu fous ici ? 108 00:08:49,200 --> 00:08:51,600 Les jeans et l'argent, �a sera la semaine prochaine. 109 00:08:52,040 --> 00:08:53,040 Quoi ? 110 00:08:53,240 --> 00:08:54,680 - Y a pas la marchandise ? - Non. 111 00:08:54,880 --> 00:08:55,720 Pourquoi ? 112 00:08:55,920 --> 00:08:57,040 Parle ! 113 00:08:58,120 --> 00:08:59,760 Y a eu un probl�me. 114 00:08:59,960 --> 00:09:01,040 Un probl�me ? 115 00:09:01,800 --> 00:09:03,080 Un impr�vu. 116 00:09:05,320 --> 00:09:06,160 Non, merde ! 117 00:09:08,560 --> 00:09:09,560 Un impr�vu ? 118 00:09:19,120 --> 00:09:20,080 De quoi tu parles ? 119 00:09:32,560 --> 00:09:33,760 D'un enterrement. 120 00:09:33,960 --> 00:09:34,880 Un putain d'enterrement. 121 00:09:42,640 --> 00:09:43,960 Merde, la bagnole ! 122 00:09:49,440 --> 00:09:50,240 La Baraque, 123 00:09:51,360 --> 00:09:53,240 t'es aussi con que costaud. 124 00:09:53,440 --> 00:09:54,360 Esp�ce d'abruti. 125 00:09:55,000 --> 00:09:57,200 La prochaine fois, vas-y � ma place. 126 00:09:57,640 --> 00:09:58,800 Enfoir� ! 127 00:10:03,360 --> 00:10:05,560 Tu dis plus rien, hein ? 128 00:10:05,760 --> 00:10:07,400 Vas-y, exprime-toi ! 129 00:10:07,800 --> 00:10:09,840 - Arr�te ! - Vas-y, parle ! 130 00:10:10,040 --> 00:10:10,680 Calme-toi ! 131 00:10:10,880 --> 00:10:12,720 - T'as plus rien � dire ? - Calme-toi. 132 00:10:13,760 --> 00:10:15,360 L'argent, �a peut se trouver. 133 00:10:15,560 --> 00:10:16,920 Compris ? Calme-toi. 134 00:10:17,120 --> 00:10:18,280 On joue pas avec les morts. 135 00:10:18,480 --> 00:10:20,640 Toi, barre-toi ! 136 00:10:22,400 --> 00:10:24,640 Pino, qu'est-ce que tu fous ? Il est comme �a. 137 00:10:24,840 --> 00:10:26,520 Tu pensais � quoi ? 138 00:10:27,920 --> 00:10:29,480 On se remet au boulot. 139 00:10:30,160 --> 00:10:31,120 - Alors... - Alors ? 140 00:10:31,920 --> 00:10:35,560 On aurait mieux fait de s'occuper de Mazza et Barone. 141 00:10:37,160 --> 00:10:38,800 Pourquoi les suivre pendant 2 mois ? 142 00:10:39,320 --> 00:10:40,680 Arr�tez ! 143 00:10:41,720 --> 00:10:43,880 Fermez-la. Faut avancer sur le plan. 144 00:10:44,360 --> 00:10:45,240 Allez ! 145 00:10:45,840 --> 00:10:48,240 Ils se foutent de moi parce que je tire mal. 146 00:10:49,400 --> 00:10:51,560 Voler des camions, c'est mon truc. 147 00:10:51,760 --> 00:10:54,440 Un jour, j'en ai trouv� un rempli de pognon. 148 00:10:55,000 --> 00:10:56,400 700 millions. 149 00:10:56,800 --> 00:10:58,360 Tu sais combien j'ai touch� ? 150 00:10:58,960 --> 00:10:59,880 Rien. 151 00:11:00,200 --> 00:11:01,440 Ils ont tout gard�. 152 00:11:01,640 --> 00:11:03,320 Faut n�gocier ton pourcentage. 153 00:11:03,520 --> 00:11:05,720 Mais quel pourcentage ? 154 00:11:06,280 --> 00:11:07,520 Ils me filent m�me pas l'essence 155 00:11:07,720 --> 00:11:09,840 pour br�ler les magasins des mauvais payeurs. 156 00:11:10,400 --> 00:11:12,160 Ils me laissent crever de faim. 157 00:11:12,360 --> 00:11:14,840 Maintenant que je vais me marier, 158 00:11:15,040 --> 00:11:17,160 je peux m�me pas acheter les alliances. 159 00:11:17,360 --> 00:11:19,160 Tu te prends trop la t�te. 160 00:11:19,680 --> 00:11:21,880 "On me donne rien, on me paye pas." 161 00:11:22,080 --> 00:11:24,560 T'es jeune. T'es fort. 162 00:11:24,760 --> 00:11:25,920 Vole cet argent. 163 00:11:26,600 --> 00:11:28,560 Tu t'en branles de tout �a. 164 00:11:28,760 --> 00:11:30,520 - Je m'en branle. - C'est �a. 165 00:11:30,880 --> 00:11:33,480 - Je m'en branle. - Dieu pardonne tout. 166 00:11:33,680 --> 00:11:35,280 - OK. - Sinon... 167 00:11:36,200 --> 00:11:37,160 Fais-toi Bingo. 168 00:11:37,560 --> 00:11:39,240 Je vais me faire Bingo ! 169 00:11:39,760 --> 00:11:41,760 Sinon, fais-toi la Castagne. 170 00:11:41,960 --> 00:11:43,480 Je vais me faire la Castagne. 171 00:11:45,240 --> 00:11:47,320 Fais-toi-m�me les magistrats, Romeo. 172 00:11:48,000 --> 00:11:50,520 Tu devais te les faire de toute fa�on. 173 00:11:50,960 --> 00:11:52,840 C'est toi qui �tais charg� de les suivre. 174 00:11:54,480 --> 00:11:55,720 De temps en temps. 175 00:11:56,160 --> 00:11:57,920 Mais �a, c'est d�licat. 176 00:11:59,560 --> 00:12:01,880 De quoi tu parles ? 177 00:12:05,960 --> 00:12:07,640 Peut-�tre une autre fois. 178 00:12:21,600 --> 00:12:22,720 Attends. 179 00:12:22,920 --> 00:12:25,000 Tu devais pas ramener un truc ? 180 00:12:25,200 --> 00:12:26,000 Non. 181 00:12:26,200 --> 00:12:27,920 - T'es s�r ? - Certain. 182 00:12:28,320 --> 00:12:31,600 - Elle voulait pas que t'am�nes... - Mais non. 183 00:12:36,960 --> 00:12:38,480 Vous voil� ! 184 00:12:40,440 --> 00:12:41,280 Giada ? 185 00:12:41,480 --> 00:12:43,960 T'avais raison ! Ils ont oubli� la glace. 186 00:12:44,160 --> 00:12:46,440 - Merde, la glace ! - Je le savais. 187 00:12:48,680 --> 00:12:50,840 - T'es maquill�e ? - Papa, arr�te. 188 00:12:51,040 --> 00:12:51,920 Ah oui ? 189 00:12:52,120 --> 00:12:53,760 - Salut, Aurora. - Salut, Saverio. 190 00:12:54,360 --> 00:12:56,160 J'ai oubli�, c'est ma faute. 191 00:12:57,680 --> 00:12:59,000 Il me regarde et il dit : 192 00:12:59,200 --> 00:13:00,360 "Bien s�r, Teresa." 193 00:13:00,560 --> 00:13:04,160 Mais �a se voit clairement qu'il n'a rien entendu. 194 00:13:05,600 --> 00:13:07,440 En revanche, Saverio, 195 00:13:07,640 --> 00:13:09,240 il se met devant la t�l�. 196 00:13:09,440 --> 00:13:11,840 Il a l'air concentr�, alors qu'il dort. 197 00:13:12,200 --> 00:13:14,360 De temps en temps, il demande : 198 00:13:14,560 --> 00:13:16,320 "Il sortait pas avec la s�ur ?" 199 00:13:16,520 --> 00:13:18,800 "Elle �tait pas morte ?" Je dois tout lui redire. 200 00:13:19,000 --> 00:13:20,600 D'un coup, il se l�ve du canap� 201 00:13:20,800 --> 00:13:23,000 et il dit : "Ce film est pourri." 202 00:13:23,200 --> 00:13:24,960 C'est normal si t'as rien vu ! 203 00:13:25,160 --> 00:13:26,240 C'est pas vrai. 204 00:13:26,440 --> 00:13:27,800 Clairement, 205 00:13:28,000 --> 00:13:29,760 c'est de la diffamation. 206 00:13:29,960 --> 00:13:31,800 C'est jamais vrai. 207 00:13:39,200 --> 00:13:40,040 Oui, bien s�r. 208 00:13:46,440 --> 00:13:47,160 Carlo... 209 00:13:47,360 --> 00:13:49,240 - Moi ? - Oui, toi. 210 00:13:51,440 --> 00:13:54,200 Malgr� le fait que tu m'appelles Cacanidu 211 00:13:54,400 --> 00:13:56,560 - et �a dure encore. - Encore cette histoire ? 212 00:13:56,760 --> 00:13:58,760 - �a vient pas de moi. - Je peux terminer ? 213 00:13:58,960 --> 00:13:59,640 Vas-y. 214 00:13:59,840 --> 00:14:00,640 Merci. 215 00:14:01,680 --> 00:14:03,360 M�me si t'as essay� de m'�trangler... 216 00:14:03,560 --> 00:14:04,640 - Moi ? - Oui. 217 00:14:04,840 --> 00:14:07,680 - T'as bien fait ! - Il a voulu m'�trangler. 218 00:14:08,840 --> 00:14:12,000 Et malgr� les reproches constants que tu me fais... 219 00:14:13,840 --> 00:14:16,200 C'est m�me s�rement pour �a. 220 00:14:17,960 --> 00:14:19,200 Veux-tu �tre mon t�moin ? 221 00:14:20,880 --> 00:14:22,080 Vous allez vous marier ? 222 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 - F�licitations ! - Si tu dois y r�fl�chir... 223 00:14:27,840 --> 00:14:29,880 Si t'as pas envie, c'est pas grave. 224 00:14:30,080 --> 00:14:33,680 Non ! Comment je pourrais refuser ? 225 00:14:34,120 --> 00:14:35,720 Mais avec ton caract�re de merde... 226 00:14:35,920 --> 00:14:37,880 Oublie ce que j'ai dit. 227 00:14:38,080 --> 00:14:39,480 Il est susceptible ! 228 00:14:39,680 --> 00:14:41,040 Qui est l'autre t�moin ? 229 00:14:41,240 --> 00:14:42,400 Il en faut deux ? 230 00:14:43,920 --> 00:14:44,720 Pourquoi vous riez ? 231 00:14:44,920 --> 00:14:46,320 - Pourquoi ? - T'es nul ! 232 00:14:49,200 --> 00:14:50,200 Viens l�. 233 00:14:52,360 --> 00:14:54,480 - T'acceptes ? - Je dois y r�fl�chir. 234 00:14:57,040 --> 00:14:58,520 F�licitations, Saverio. 235 00:15:15,160 --> 00:15:16,760 - Alors ? - Je sais pas. 236 00:15:16,960 --> 00:15:19,480 Normalement, La Baraque est toujours � l'heure. 237 00:15:19,880 --> 00:15:21,840 �a commence mal entre nous. 238 00:15:26,200 --> 00:15:29,640 Y a une voiture gar�e pr�s du pont avec deux flics dedans. 239 00:15:29,840 --> 00:15:31,080 Je le sens mal. 240 00:15:41,960 --> 00:15:43,000 Montre-moi le fric. 241 00:15:46,040 --> 00:15:46,800 Non. 242 00:15:47,160 --> 00:15:49,440 Montre-moi les Levi's et je te montre le fric. 243 00:15:52,160 --> 00:15:53,000 L'argent d'abord ! 244 00:15:55,000 --> 00:15:55,640 Tu fais quoi ? 245 00:15:55,840 --> 00:15:56,840 Arr�tez ! 246 00:15:57,400 --> 00:15:58,840 Calmez-vous. 247 00:15:59,040 --> 00:16:00,200 Qu'est-ce que tu fous ? 248 00:16:00,400 --> 00:16:01,840 Arr�te, y a des flics partout. 249 00:16:02,520 --> 00:16:04,560 - Tu crois �a ? - J'en suis s�r. 250 00:16:07,200 --> 00:16:08,600 Fais pas de conneries. 251 00:16:11,400 --> 00:16:12,840 Posez vos armes. 252 00:16:17,000 --> 00:16:18,200 Sale enfoir� ! 253 00:16:24,960 --> 00:16:26,080 Allez, vite ! 254 00:16:27,440 --> 00:16:28,240 Viens l� ! 255 00:16:29,360 --> 00:16:30,200 L�che-moi ! 256 00:16:34,840 --> 00:16:35,960 Alors ? 257 00:16:40,280 --> 00:16:42,160 C'est � toi que je parle ! 258 00:16:42,360 --> 00:16:44,360 Je vous le jure, je sais rien d'autre. 259 00:16:54,160 --> 00:16:55,640 Je crois qu'il a tout dit. 260 00:16:55,840 --> 00:16:57,800 Tu me le ram�nes dans cet �tat ? 261 00:16:58,840 --> 00:17:00,560 J'aurais d� le d�barbouiller. 262 00:17:00,760 --> 00:17:02,240 Ils viennent d'arriver. 263 00:17:03,960 --> 00:17:05,800 T'aurais pas d� faire �a. 264 00:17:10,880 --> 00:17:12,000 Bienvenue. 265 00:17:12,360 --> 00:17:13,800 - M. Mazza ! - Bonjour. 266 00:17:16,840 --> 00:17:19,400 "La Baraque", c'est Pietro Romeo. 267 00:17:19,600 --> 00:17:22,760 Tout correspond. L'�ge, le profil, le physique. 268 00:17:23,760 --> 00:17:25,080 Muscl� et chauve. 269 00:17:25,280 --> 00:17:26,520 Un voleur hors pair. 270 00:17:26,720 --> 00:17:29,080 Malgr� tout, c'est pas une lumi�re. 271 00:17:29,840 --> 00:17:31,880 Il vole, les jeunes ach�tent 272 00:17:32,080 --> 00:17:34,040 et les profits vont � Cosa Nostra. 273 00:17:35,960 --> 00:17:38,080 �a a mis le temps, mais on l'a trouv�. 274 00:17:38,280 --> 00:17:39,480 Il est o� ? 275 00:17:39,840 --> 00:17:41,680 Aucune id�e, on le cherche. 276 00:17:41,880 --> 00:17:44,080 Malheureusement, le nom Pietro Romeo, 277 00:17:44,280 --> 00:17:45,680 c'est assez courant. 278 00:17:45,880 --> 00:17:47,120 Il va bient�t se marier. 279 00:17:47,320 --> 00:17:49,120 �a nous donne un bel avantage. 280 00:17:49,320 --> 00:17:52,040 Quelle co�ncidence ! Il va se marier aussi. 281 00:17:52,240 --> 00:17:54,320 Et vous n'avez rien dit ? F�licitations. 282 00:17:54,520 --> 00:17:57,800 Moi, je vais me marier, mais lui, on l'arr�tera avant. 283 00:17:58,000 --> 00:17:59,320 Comptez sur moi. 284 00:17:59,960 --> 00:18:02,240 On v�rifie les registres dans les mairies, 285 00:18:02,440 --> 00:18:04,880 les cours de pr�paration au mariage, 286 00:18:05,080 --> 00:18:06,480 les traiteurs, tout. 287 00:18:06,680 --> 00:18:07,800 C'est bien. 288 00:18:08,000 --> 00:18:09,880 Toutes les unit�s sont mobilis�es ? 289 00:18:10,080 --> 00:18:11,400 Comment �a ? 290 00:18:11,760 --> 00:18:14,480 On �tait d'accord, Barone. 291 00:18:14,680 --> 00:18:18,280 Si je vous fournissais un seul nom de la liste de Mangano, 292 00:18:18,480 --> 00:18:19,960 je r�cup�rais l'enqu�te. 293 00:18:20,160 --> 00:18:21,560 Y compris Giovanni Brusca. 294 00:18:21,760 --> 00:18:23,600 Ne faites pas semblant d'avoir oubli�. 295 00:18:23,800 --> 00:18:28,000 Personne ne t'enl�ve l'enqu�te, mais appelle la cavalerie. 296 00:18:28,600 --> 00:18:30,160 On peut g�rer seuls. 297 00:18:30,360 --> 00:18:33,680 Rancarde les autres et pr�viens d�s que t'as du nouveau. 298 00:18:33,880 --> 00:18:35,320 Bravo, beau travail. 299 00:18:35,520 --> 00:18:36,600 Appelle-nous. 300 00:18:37,320 --> 00:18:39,800 Il a la liste de Mangano, les enqu�tes sur Brusca. 301 00:18:40,000 --> 00:18:41,600 Tu cr�es des monstres. 302 00:18:41,800 --> 00:18:43,880 J'aime bien motiver les gens. 303 00:18:58,120 --> 00:18:59,800 Je suis mort. 304 00:19:01,160 --> 00:19:01,880 Essaye. 305 00:19:04,520 --> 00:19:06,400 Tu l'avais pas offert � Davide, ce truc ? 306 00:19:06,920 --> 00:19:08,600 Vous allez vous bousiller les yeux. 307 00:19:08,800 --> 00:19:10,240 Tu le tiens pas droit. 308 00:19:11,160 --> 00:19:12,000 Rosalia, 309 00:19:12,200 --> 00:19:12,920 je te l'ai d�j� dit ! 310 00:19:13,480 --> 00:19:16,440 Ouvre pas les fen�tres c�t� rue. Ouvre les autres. 311 00:19:16,640 --> 00:19:17,520 Giova, 312 00:19:18,360 --> 00:19:19,600 tu attends quelqu'un ? 313 00:19:19,800 --> 00:19:20,760 Giova, 314 00:19:21,640 --> 00:19:22,480 on a de la visite. 315 00:19:22,680 --> 00:19:24,840 Le genre qui vient faire chier. 316 00:19:26,840 --> 00:19:28,800 Vise les policiers pour papa. 317 00:19:30,880 --> 00:19:33,040 �a fait tellement longtemps qu'on y r�fl�chit 318 00:19:33,240 --> 00:19:34,320 et l�, �a s'acc�l�re. 319 00:19:34,760 --> 00:19:35,960 J'aime pas �a. 320 00:19:36,840 --> 00:19:38,000 Je suis pas convaincu. 321 00:19:39,560 --> 00:19:40,360 Giova, 322 00:19:40,720 --> 00:19:42,520 �a s'acc�l�re parce que dans une semaine 323 00:19:42,720 --> 00:19:44,720 Don Luchino sera transf�r� sur l'�le. 324 00:19:44,920 --> 00:19:46,880 Faut le faire sortir rapidement. 325 00:19:50,920 --> 00:19:52,520 Vous voulez mon avis ? 326 00:19:53,520 --> 00:19:56,520 Quand on y pense, Don Luchino l'a bien cherch�. 327 00:19:56,960 --> 00:19:58,360 Il habitait dans le centre 328 00:19:58,560 --> 00:20:00,360 et g�rait plein d'affaires. 329 00:20:01,960 --> 00:20:03,880 Plut�t qu'aller au caf� chaque matin, 330 00:20:04,240 --> 00:20:06,560 il aurait d� faire profil bas et rester chez lui. 331 00:20:06,760 --> 00:20:07,880 �coute, Giova, 332 00:20:08,080 --> 00:20:10,040 je t'ai pas demand� ton avis. 333 00:20:10,880 --> 00:20:13,560 J'ai besoin des explosifs que t'as cach�s � Ciaculli. 334 00:20:13,760 --> 00:20:15,760 R�cup�re-les et fais ton boulot. 335 00:20:16,760 --> 00:20:18,360 Attends, Matteo. 336 00:20:18,760 --> 00:20:20,080 Tu viens chez moi, 337 00:20:20,280 --> 00:20:21,880 tu demandes mon aide, 338 00:20:22,080 --> 00:20:24,040 j'ai le droit de te dire ce que je pense. 339 00:20:24,800 --> 00:20:26,000 Je trouve �a risqu�. 340 00:20:26,200 --> 00:20:29,840 Il nous a toujours fait croire que c'�tait lui qui nous prot�geait. 341 00:20:30,240 --> 00:20:33,200 Et l�, il veut qu'on risque tout pour le sortir de prison. 342 00:20:35,000 --> 00:20:37,320 M�me en prison, il te sauve la vie. 343 00:20:37,720 --> 00:20:39,200 Pas comme ces repentis. 344 00:20:39,560 --> 00:20:40,680 Pour le moment. 345 00:20:41,000 --> 00:20:41,920 Maintenant... 346 00:20:46,600 --> 00:20:47,560 Je vais pisser. 347 00:20:47,960 --> 00:20:49,400 Accompagne-le. 348 00:20:49,600 --> 00:20:50,400 Non, c'est bon. 349 00:20:52,080 --> 00:20:53,880 Je pr�f�re faire �a dehors. 350 00:20:56,160 --> 00:20:57,560 Fais comme tu veux. 351 00:20:58,280 --> 00:21:01,160 Quand je reviens, on cale les derniers d�tails. 352 00:21:16,720 --> 00:21:19,040 La prochaine fois qu'il parle mal de Don Luchino, 353 00:21:19,240 --> 00:21:21,000 tire-lui dans le ventre. 354 00:21:29,560 --> 00:21:31,280 Tu te fais respecter, Giova. 355 00:21:33,360 --> 00:21:34,600 T'as pas besoin de lui. 356 00:21:34,800 --> 00:21:37,040 Ils sont dans la merde, et nous, on est l�. 357 00:21:37,240 --> 00:21:38,360 T'as pas besoin de... 358 00:21:54,120 --> 00:21:55,040 Alors ? 359 00:21:58,880 --> 00:21:59,800 D'accord. 360 00:22:00,600 --> 00:22:02,040 On est d'accord. 361 00:22:02,880 --> 00:22:04,400 Je suis � votre disposition. 362 00:22:09,480 --> 00:22:11,240 �a me fait plaisir, Giovanni. 363 00:22:11,440 --> 00:22:13,160 T'as pris la bonne d�cision. 364 00:22:18,520 --> 00:22:20,320 Rien de sp�cial. 365 00:22:20,520 --> 00:22:23,560 Y a un nouveau, un jeune. C'est un gentil gar�on. 366 00:22:25,560 --> 00:22:26,680 Toi, comment �a va ? 367 00:22:26,880 --> 00:22:28,960 �a va. Tout va bien. 368 00:22:29,160 --> 00:22:31,160 Tu penses que tu nous manques ? 369 00:22:33,280 --> 00:22:34,000 Regarde. 370 00:22:39,640 --> 00:22:41,320 Il dit qu'il fait tout. 371 00:22:41,520 --> 00:22:44,520 Il cuisine, il fait la vaisselle. En vrai, il a cass� 372 00:22:44,720 --> 00:22:46,200 presque toute la vaisselle. 373 00:22:47,440 --> 00:22:48,880 Il a grandi. 374 00:22:49,480 --> 00:22:50,760 Il a grandi. 375 00:22:53,480 --> 00:22:54,240 Calvaruso ? 376 00:22:56,240 --> 00:22:57,280 Je dois y aller. 377 00:22:59,040 --> 00:23:00,200 Embrasse-moi. 378 00:23:33,040 --> 00:23:36,120 Alors, le docteur Galimberti est disponible. 379 00:23:36,320 --> 00:23:38,480 Non, pas une femme. 380 00:23:38,680 --> 00:23:41,440 Le groupe du Dr Siletti est plein. 381 00:23:41,640 --> 00:23:43,120 Il faut �quilibrer les groupes. 382 00:23:43,320 --> 00:23:45,560 Je pr�f�rerais �tre avec lui. 383 00:23:46,880 --> 00:23:48,840 Je n'en ai entendu que du bien. 384 00:23:50,920 --> 00:23:53,880 Je ne changerai pas d'avis. Pour moi... 385 00:23:54,680 --> 00:23:58,000 �a a d�j� �t� assez difficile de... 386 00:23:58,880 --> 00:24:00,040 Enfin... 387 00:24:01,280 --> 00:24:02,480 de parler de �a. 388 00:24:02,680 --> 00:24:06,960 Je sais, mais je vous assure que le Dr Galimberti est tr�s comp�tent. 389 00:24:07,160 --> 00:24:08,200 �coutez... 390 00:24:10,600 --> 00:24:11,920 Mon mari 391 00:24:13,400 --> 00:24:14,960 n'est jamais l�. 392 00:24:17,040 --> 00:24:18,160 Parfois, 393 00:24:19,200 --> 00:24:20,800 il s'absente plusieurs jours. 394 00:24:21,960 --> 00:24:23,680 Et parfois, 395 00:24:24,840 --> 00:24:26,520 il rentre � la maison 396 00:24:27,800 --> 00:24:28,600 et il est saoul. 397 00:24:30,160 --> 00:24:31,720 J'ai une petite fille. 398 00:24:33,040 --> 00:24:34,760 Elle est tellement petite. 399 00:24:36,200 --> 00:24:39,360 Il y a quelques jours, je n'arrivais pas � la coucher. 400 00:24:41,480 --> 00:24:43,440 Je ne suis pas une bonne m�re. 401 00:24:43,640 --> 00:24:45,600 Et lui, ce n'est pas un bon p�re. 402 00:24:45,920 --> 00:24:48,200 Mais moi, j'ai envie d'apprendre � l'�tre. 403 00:24:49,520 --> 00:24:53,320 Je sais que c'est b�te, mais je vous en supplie... 404 00:24:53,840 --> 00:24:57,560 Mettez-moi avec le Dr Siletti. Je resterai debout, dans un coin. 405 00:24:58,200 --> 00:25:01,360 Sinon, �a me ferait une excuse pour ne pas le faire. 406 00:25:01,760 --> 00:25:03,200 D'accord. 407 00:25:03,880 --> 00:25:05,000 Je vous inscris pour mardi. 408 00:25:05,200 --> 00:25:07,840 Faites une s�ance avec Siletti, pour essayer. 409 00:25:08,040 --> 00:25:10,360 - Le reste peut attendre. - Merci. 410 00:25:10,560 --> 00:25:11,960 Merci beaucoup. 411 00:25:21,720 --> 00:25:23,080 Mardi, Siletti. 412 00:25:23,280 --> 00:25:24,520 Je serai avec lui. 413 00:25:25,240 --> 00:25:27,040 Putain, Giada, je suis... 414 00:25:27,240 --> 00:25:28,360 Fier de toi. 415 00:25:28,560 --> 00:25:29,680 Fier de toi. 416 00:25:31,840 --> 00:25:33,240 Je sais ce que �a te co�te. 417 00:25:33,680 --> 00:25:35,680 Je le sais et je te remercie. 418 00:25:37,120 --> 00:25:40,280 Nous aussi, on a boss� ! N'est-ce pas, Carlotta ? 419 00:25:41,320 --> 00:25:43,240 Bon, elle joue. Assieds-toi. 420 00:25:43,800 --> 00:25:45,680 On a cherch� des �glises 421 00:25:45,880 --> 00:25:47,280 et on a rien trouv�. 422 00:25:47,480 --> 00:25:49,200 Les mairies, c'est encore pire. 423 00:25:49,400 --> 00:25:51,280 Tout le monde se marie en m�me temps ! 424 00:25:52,880 --> 00:25:53,920 Lui aussi ? 425 00:25:54,680 --> 00:25:55,920 Oui, lui aussi. 426 00:25:56,120 --> 00:25:57,400 Mais tu ne le trouves pas. 427 00:25:57,600 --> 00:25:59,680 Et non ! Jusqu'� aujourd'hui. 428 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 Je l'ai trouv�. 429 00:26:01,080 --> 00:26:03,320 Quand on se marie, on d�m�nage, non ? 430 00:26:03,520 --> 00:26:05,000 Pas nous, mais... 431 00:26:05,360 --> 00:26:09,160 Avec sa fianc�e, ils ont vers� 30 millions de lires 432 00:26:09,360 --> 00:26:10,680 pour une maison � Bagheria. 433 00:26:10,880 --> 00:26:14,120 On va suivre sa fianc�e et apr�s, on le coincera. 434 00:26:15,040 --> 00:26:17,640 J'ai compris. On va se partager les t�ches. 435 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 Je m'occupe de notre mariage, 436 00:26:20,000 --> 00:26:21,320 parce qu'il y a deux solutions : 437 00:26:21,520 --> 00:26:23,400 soit je t'�pouse, soit je te tue. 438 00:26:24,080 --> 00:26:27,680 Occupe-toi de cet animal en plein d�m�nagement. 439 00:26:28,680 --> 00:26:29,600 Mon amour, 440 00:26:30,040 --> 00:26:31,840 faut que tu me racontes tout. 441 00:26:32,040 --> 00:26:33,920 Tu as fait quoi sans moi ? 442 00:26:56,840 --> 00:26:58,960 - Alors ? - Celle-l�, elle marche. 443 00:26:59,440 --> 00:27:01,240 L'autre, faut la r�parer. 444 00:27:03,720 --> 00:27:06,040 "Un homme ordinaire qui devient extraordinaire. 445 00:27:06,520 --> 00:27:08,560 "La patience, �a s'apprend avec le temps. 446 00:27:08,760 --> 00:27:11,120 "La patience, c'est ce qui caract�rise le chasseur." 447 00:27:12,600 --> 00:27:14,320 Ce connard de procureur. 448 00:27:14,520 --> 00:27:17,160 Il raconte la m�me connerie que toi. 449 00:27:18,040 --> 00:27:21,080 C'est qu'il a d� attraper quelques li�vres aussi. 450 00:27:23,680 --> 00:27:25,280 On peut y aller ? 451 00:27:25,640 --> 00:27:26,600 Oui. 452 00:27:27,240 --> 00:27:28,400 Le C4 va arriver. 453 00:27:29,000 --> 00:27:31,720 Cochise s'occupe des armes et Bingo du fourgon. 454 00:27:32,200 --> 00:27:32,960 Pour le reste, 455 00:27:33,160 --> 00:27:35,520 priez le bon Dieu et amusez-vous. 456 00:27:35,720 --> 00:27:37,560 Quelqu'un reste ici cette nuit ? 457 00:27:38,640 --> 00:27:39,720 La Baraque ? 458 00:27:39,920 --> 00:27:41,520 Non, il est pas fiable. 459 00:27:41,880 --> 00:27:44,920 Il est lent et curieux. Il a peur de tout. 460 00:27:45,280 --> 00:27:48,120 Je resterais bien, mais je peux me faire rep�rer. 461 00:27:48,320 --> 00:27:50,840 Vaut mieux que �a soit l'un de vous. 462 00:27:53,560 --> 00:27:56,160 Putain, c'est toujours moi qui me fais avoir ? 463 00:27:56,640 --> 00:27:59,480 - Bonne nuit, Bingo. On y va. - Je vous emmerde. 464 00:28:00,760 --> 00:28:02,040 Donne-moi une cigarette. 465 00:28:05,400 --> 00:28:06,960 Ce putain de Barone... 466 00:28:10,200 --> 00:28:11,640 J'en r�ve m�me la nuit. 467 00:28:11,840 --> 00:28:13,360 T'es p�d� ou quoi ? 468 00:28:13,720 --> 00:28:16,000 Arr�te, je suis s�rieux. 469 00:28:16,440 --> 00:28:19,040 � chaque fois, je r�ve qu'il m'arr�te. 470 00:28:19,960 --> 00:28:22,000 Il sert bien les menottes. 471 00:28:22,320 --> 00:28:24,560 Apr�s tout ce que j'ai fait, si on me les met, 472 00:28:24,760 --> 00:28:26,280 on me les enl�vera jamais. 473 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 T'es p�d�. 474 00:28:28,600 --> 00:28:29,920 T'aurais pu le tuer. 475 00:28:30,760 --> 00:28:32,680 Le tuer ! Bien s�r. 476 00:28:33,040 --> 00:28:35,360 Tu crois que c'est facile de tuer un procureur ? 477 00:28:35,920 --> 00:28:38,800 Faut les �paules de Brusca. C'est un truc de chef. 478 00:28:39,280 --> 00:28:41,000 Pas d'abrutis comme nous. 479 00:28:41,200 --> 00:28:43,520 Ah oui ? C'est difficile ? 480 00:28:43,720 --> 00:28:46,400 Il suffit de savoir le faire. 481 00:28:46,600 --> 00:28:48,360 C'est �a, fous-toi de moi. 482 00:28:48,560 --> 00:28:50,560 Mais un jour, il va se pointer ici. 483 00:28:50,760 --> 00:28:52,360 Pense � Bagarella. 484 00:28:53,480 --> 00:28:55,360 Un jour ou l'autre, on y passera tous. 485 00:28:55,720 --> 00:28:57,600 Moi, �a m'arrivera pas. 486 00:28:58,120 --> 00:29:01,400 C'est moi qui d�cide comment �a va se terminer. 487 00:29:03,080 --> 00:29:05,400 Excuse-moi. Je parle trop. 488 00:29:07,800 --> 00:29:10,000 J'aime bien quand tu parles trop. 489 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 Et quand tu suivais Barone... 490 00:29:14,400 --> 00:29:15,840 Je te l'ai d�j� dit. 491 00:29:16,040 --> 00:29:17,840 �a, c'est confidentiel. 492 00:29:22,520 --> 00:29:23,840 � quel point ? 493 00:29:35,200 --> 00:29:36,440 C'est la copine de Romeo. 494 00:29:37,800 --> 00:29:39,040 Alfa, tu m'entends ? 495 00:29:39,760 --> 00:29:42,240 Fille brune d'une trentaine d'ann�es, � v�lo. 496 00:29:42,440 --> 00:29:45,040 Elle va passer devant vous. Suivez-la. 497 00:29:45,240 --> 00:29:47,240 Nous, on reste ici. Termin�. 498 00:29:51,480 --> 00:29:53,440 Ma ch�rie, c'est juste un d�ner. 499 00:29:53,640 --> 00:29:55,920 Quoi que tu mettes, tu seras magnifique. 500 00:29:56,120 --> 00:29:57,680 - Un caf� ? - Un martini. 501 00:29:57,880 --> 00:30:00,240 - Un martini ? - La journ�e a �t� longue. 502 00:30:01,400 --> 00:30:03,160 Mets un truc �l�gant. 503 00:30:03,360 --> 00:30:06,360 Non, pas �l�gant, c'est pas une soir�e de gala. 504 00:30:07,280 --> 00:30:09,160 Quelque chose de joli, comme toi. 505 00:30:09,360 --> 00:30:12,200 Le ministre va pas regarder tes cheveux, crois-moi. 506 00:30:39,520 --> 00:30:40,360 Merde ! 507 00:30:41,800 --> 00:30:43,160 De ce c�t� ! 508 00:31:51,360 --> 00:31:52,280 Toi et moi... 509 00:31:52,760 --> 00:31:55,120 Comme avant. Rien que toi et moi. 510 00:31:55,920 --> 00:31:57,480 - C'est tout ? - Oui. 511 00:31:58,040 --> 00:32:00,160 - Il t'a rien dit d'autre ? - Non. 512 00:32:00,720 --> 00:32:01,760 Putain... 513 00:32:04,440 --> 00:32:05,480 Il veut ta peau. 514 00:32:05,680 --> 00:32:07,800 Mais non, Giada, allez. 515 00:32:08,400 --> 00:32:09,960 Il aurait pu le faire l�-bas. 516 00:32:11,520 --> 00:32:14,480 Il veut me voir et j'en ai envie aussi. 517 00:32:14,680 --> 00:32:17,440 C'est des conneries. Ne tombe pas dans son pi�ge. 518 00:32:20,360 --> 00:32:22,280 Tu sais ce qui m'�nerve ? 519 00:32:22,840 --> 00:32:24,680 Tu connais les risques et tu t'en fous. 520 00:32:25,280 --> 00:32:26,880 De moi, de Carlotta. 521 00:32:27,320 --> 00:32:28,480 De nos projets. 522 00:32:28,680 --> 00:32:31,560 - Je t'en parle. - En effet. 523 00:32:32,040 --> 00:32:33,280 T'aurais pu en parler 524 00:32:33,480 --> 00:32:36,320 � Mazza ou � Elia, qui sont l� pour te prot�ger. 525 00:32:37,400 --> 00:32:38,360 Saverio, 526 00:32:38,840 --> 00:32:41,920 on s'est fait une promesse. Moi, je la respecte. 527 00:32:42,400 --> 00:32:44,160 Essaye de faire la m�me chose. 528 00:32:45,680 --> 00:32:49,400 Promets-moi d'allumer ce portable que si tu as fait le n�cessaire. 529 00:32:49,600 --> 00:32:50,760 Promets-le-moi. 530 00:32:52,080 --> 00:32:53,840 Regarde-moi dans les yeux. 531 00:32:58,280 --> 00:32:59,840 Je ferai ce que tu veux. 532 00:33:14,280 --> 00:33:16,200 Tu les trouves o�, tes vestes ? 533 00:33:18,360 --> 00:33:20,320 La vache, tu fumes beaucoup. 534 00:33:23,960 --> 00:33:27,080 S'il te pla�t, essaye de lui parler sans l'agresser. 535 00:33:27,280 --> 00:33:29,680 Me force pas � intervenir. 536 00:33:30,120 --> 00:33:31,120 Pourquoi ? 537 00:33:31,560 --> 00:33:33,720 Si t'interviens pas, tu sers � quoi ? 538 00:33:37,000 --> 00:33:38,880 Enfin, te voil� ! 539 00:33:39,240 --> 00:33:40,880 J'�tais pas serein. 540 00:33:41,280 --> 00:33:42,840 J'ai pr�f�r� attendre. 541 00:33:50,560 --> 00:33:51,240 Tu fais quoi ? 542 00:33:52,440 --> 00:33:53,680 Tu pars d�j� ? 543 00:33:56,360 --> 00:33:58,360 C'est un travail d�licat. 544 00:33:58,560 --> 00:33:59,880 Je veux r�pondre � papa. 545 00:34:00,960 --> 00:34:03,400 Ton p�re dit qu'il n'attend pas de r�ponse. 546 00:34:11,360 --> 00:34:12,760 Y a �crit quoi ? 547 00:34:13,160 --> 00:34:14,680 "Gr�ce aux amis, 548 00:34:15,200 --> 00:34:16,440 "on r�sout les probl�mes." 549 00:34:17,080 --> 00:34:18,280 C'est un proverbe ? 550 00:34:19,360 --> 00:34:20,400 �a veut dire quoi ? 551 00:34:20,600 --> 00:34:23,600 Que tu dois aller � Ciaculli pour r�cup�rer les explosifs. 552 00:34:23,800 --> 00:34:26,200 Non, vas-y, toi. 553 00:34:26,400 --> 00:34:27,720 Je veux que tu ailles voir papa 554 00:34:27,920 --> 00:34:31,160 pour lui dire que je m'en tape de Don Luchino. 555 00:34:32,240 --> 00:34:33,440 C'est � moi ! 556 00:34:33,640 --> 00:34:34,920 C'est mon tour. 557 00:34:35,120 --> 00:34:37,000 Tu connais la r�gle num�ro 1. 558 00:34:37,480 --> 00:34:39,400 Corleone n'abandonne personne. 559 00:34:40,200 --> 00:34:41,360 Qu'est-ce que t'en sais ? 560 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 - Qu'est-ce que papa en sait ? - C'est lui qui a cr�� Corleone. 561 00:34:44,960 --> 00:34:46,400 Ne l'oublie pas. 562 00:34:47,000 --> 00:34:48,960 Il peut pas diriger en prison. 563 00:34:49,160 --> 00:34:50,280 C'est fini tout �a. 564 00:34:50,480 --> 00:34:52,080 Pour commander, faut �tre dehors. 565 00:34:54,600 --> 00:34:55,440 Giova... 566 00:34:56,720 --> 00:34:58,960 Giovanni, regarde-moi dans les yeux. 567 00:35:01,160 --> 00:35:03,680 Tu veux vraiment couper les ponts avec lui ? 568 00:35:04,480 --> 00:35:05,800 R�fl�chis-y bien. 569 00:35:06,360 --> 00:35:07,880 Il te donne pas d'ordre. 570 00:35:08,080 --> 00:35:10,600 Il te donne des conseils, il t'aide. 571 00:35:10,920 --> 00:35:12,840 T'as besoin de son aide. 572 00:35:14,160 --> 00:35:15,560 J'ai raison ou pas ? 573 00:35:16,440 --> 00:35:18,280 T'ob�is ou t'es tout seul. 574 00:35:23,720 --> 00:35:26,920 - � vos ordres. - Arr�te, t'es son fils. 575 00:35:27,640 --> 00:35:28,760 En effet. 576 00:35:29,720 --> 00:35:30,920 Le fils du chef. 577 00:35:32,080 --> 00:35:33,600 Ram�ne-moi � la maison. 578 00:35:38,160 --> 00:35:39,080 Suis-moi. 579 00:35:40,400 --> 00:35:41,920 Je veux pas de probl�mes. 580 00:35:42,120 --> 00:35:44,360 Le chauffeur de Don Luchino ne risque rien. 581 00:35:49,240 --> 00:35:50,480 Tu m'entends ? 582 00:35:55,440 --> 00:35:56,800 Eh, arr�te ! 583 00:35:57,000 --> 00:35:59,320 - Qu'est-ce que vous faites ? - Tony ! 584 00:35:59,640 --> 00:36:01,640 Tu reconnais cet abruti ? 585 00:36:03,080 --> 00:36:05,720 - Tu le reconnais ? - Non. 586 00:36:05,920 --> 00:36:07,160 Comment �a ? 587 00:36:07,360 --> 00:36:09,480 Don Luchino t'en a jamais parl� ? 588 00:36:09,920 --> 00:36:11,840 C'est un gars de Villabate. 589 00:36:12,240 --> 00:36:14,560 Il a foutu le feu au champ de Tonino. 590 00:36:15,000 --> 00:36:16,320 C'est pas vrai. 591 00:36:16,520 --> 00:36:17,760 Comment �a ? 592 00:36:17,960 --> 00:36:20,480 �a veut dire quoi ? On lui souhaite la bienvenue. 593 00:36:20,680 --> 00:36:23,400 Allez, Tony. Amoche-le aussi. Tu le reconnais ? 594 00:36:23,600 --> 00:36:24,720 C'est pas lui. 595 00:36:24,920 --> 00:36:28,040 Je le connais pas. Arr�tez et calmez-vous. 596 00:36:28,240 --> 00:36:29,240 Relevez-le. 597 00:36:34,320 --> 00:36:36,480 Je t'ai dit que je le connaissais pas. 598 00:36:36,680 --> 00:36:38,520 Si t'es s�r de toi... 599 00:36:38,720 --> 00:36:39,840 Y a que toi qui sais. 600 00:36:40,040 --> 00:36:41,600 Pour moi, ta parole 601 00:36:42,040 --> 00:36:44,160 vaut autant que celle de Don Luchino. 602 00:36:44,600 --> 00:36:46,800 On a d� se tromper de personne. 603 00:36:47,000 --> 00:36:49,200 Allez, casse-toi, l'abruti. 604 00:36:49,800 --> 00:36:50,840 On se tire. 605 00:36:57,640 --> 00:36:58,640 L�ve-toi. 606 00:36:59,280 --> 00:37:00,400 Allez, d�p�che-toi. 607 00:37:05,080 --> 00:37:07,880 - Merci, Tony. - Ferme-la. 608 00:37:08,200 --> 00:37:09,920 Tu dois rien dire, compris ? 609 00:37:10,440 --> 00:37:11,400 Muet. 610 00:37:55,240 --> 00:37:57,760 - Giovanni. - Bonjour. Vous �tes pr�t ? 611 00:37:58,280 --> 00:38:00,600 Aujourd'hui, vous restez avec Giada. 612 00:38:00,800 --> 00:38:03,440 - Zaza ne m'a rien dit. - Je m'en occupe. 613 00:38:03,640 --> 00:38:04,680 Entre. 614 00:38:16,320 --> 00:38:17,880 Durant ces ann�es, 615 00:38:18,480 --> 00:38:19,560 je l'ai d�test�. 616 00:38:22,640 --> 00:38:24,240 Je d�testais sa voix, 617 00:38:25,120 --> 00:38:26,480 sa col�re, 618 00:38:27,320 --> 00:38:29,760 les bouteilles de whisky dans l'�vier. 619 00:38:32,680 --> 00:38:35,960 Je d�teste l'id�e d'avoir �pous� la mauvaise personne. 620 00:38:37,320 --> 00:38:40,120 On a une fille qu'il ne voit m�me pas grandir. 621 00:38:42,040 --> 00:38:43,120 Et puis... 622 00:38:44,480 --> 00:38:46,760 cette col�re ne me rend pas plus forte. 623 00:38:48,160 --> 00:38:50,720 Quand il est all� en prison, la premi�re fois... 624 00:38:52,560 --> 00:38:55,000 mon monde s'est �croul�. 625 00:39:00,080 --> 00:39:01,480 Merci, Clara. 626 00:39:02,000 --> 00:39:04,640 Merci de nous avoir racont� ton histoire. 627 00:39:05,560 --> 00:39:08,760 Pour vous, la prison est une exp�rience douloureuse. 628 00:39:08,960 --> 00:39:13,160 Mais, c'est l'occasion id�ale d'affronter votre col�re. 629 00:39:13,360 --> 00:39:14,320 Merci. 630 00:39:41,280 --> 00:39:42,920 Giova, qu'est-ce qui se passe ? 631 00:39:43,120 --> 00:39:44,760 Y a rien l�-dedans. 632 00:39:44,960 --> 00:39:46,880 L'Am�ricain l'a envoy� vide. 633 00:39:49,360 --> 00:39:50,920 � part �a. 634 00:40:02,800 --> 00:40:05,520 Il a d�couvert qu'on comptait la revendre. 635 00:40:06,800 --> 00:40:07,840 Appelle-le. 636 00:40:09,160 --> 00:40:10,760 Il r�pond pas, on a d�j� essay�. 637 00:40:11,520 --> 00:40:12,640 R�essaye ! 638 00:40:36,280 --> 00:40:37,560 Elles vous plaisent ? 639 00:40:38,040 --> 00:40:39,320 Oui, elles sont belles. 640 00:40:39,920 --> 00:40:41,400 Elle m'ira jamais. 641 00:40:41,600 --> 00:40:43,280 - Ch�ri... - Donnez-moi votre main. 642 00:40:47,160 --> 00:40:49,960 Tu vois qu'elle te va ! 643 00:40:50,160 --> 00:40:53,040 C'est la premi�re que j'essaye. Elle te pla�t ? 644 00:40:53,400 --> 00:40:55,160 Oui, je l'adore. 645 00:40:55,360 --> 00:40:57,160 - On les prend. - Tr�s bien. 646 00:41:00,840 --> 00:41:02,960 Tu veux une glace ou un cannolo ? 647 00:41:03,160 --> 00:41:04,200 Un cannolo. 648 00:41:04,400 --> 00:41:06,360 Pas pour toi. Sinon la bague ne t'ira plus. 649 00:41:06,560 --> 00:41:08,480 - Pietro Romeo ? - Police. 650 00:41:10,200 --> 00:41:11,640 Qu'est-ce qui se passe ? 651 00:41:14,400 --> 00:41:15,480 Dans ma poche. 652 00:41:15,680 --> 00:41:17,160 Dans ma poche, y a les alliances. 653 00:41:17,360 --> 00:41:18,400 Donnez-les-lui. 654 00:41:18,600 --> 00:41:19,920 Luisa, prends-les ! 655 00:41:20,120 --> 00:41:22,200 - Non, Pietro... - Attends-moi, Luisa. 656 00:41:22,400 --> 00:41:24,120 - Suivez-nous. - Non, l�chez-moi. 657 00:41:24,320 --> 00:41:25,360 Pietro ! 658 00:41:44,680 --> 00:41:46,600 On est de nouveau en crise ? 659 00:41:46,800 --> 00:41:48,920 Non, je voulais prendre l'air. 660 00:41:49,320 --> 00:41:51,400 Y a personne, y a pas de danger. 661 00:41:51,600 --> 00:41:52,640 Cinq minutes. 662 00:41:52,840 --> 00:41:54,320 OK, mais je vous accompagne. 663 00:41:57,960 --> 00:42:00,480 Je comprends pourquoi vous aimez venir ici. 664 00:42:01,040 --> 00:42:03,280 Le silence, la mer... 665 00:42:05,240 --> 00:42:07,080 Je dois passer un coup de fil. 666 00:42:07,280 --> 00:42:08,400 Seul. 667 00:42:09,680 --> 00:42:11,440 Cinq minutes. 668 00:42:35,680 --> 00:42:36,840 Fait chier ! 669 00:42:44,240 --> 00:42:48,000 Je vais � la brigade. La Baraque t'int�resse toujours ? 670 00:42:48,200 --> 00:42:48,800 Oui. 671 00:42:49,000 --> 00:42:50,400 Ils l'ont arr�t�. On se voit l�-bas. 672 00:42:50,600 --> 00:42:51,320 Tr�s bien. 673 00:42:51,520 --> 00:42:53,120 Zaza, on y va ! 674 00:42:54,400 --> 00:42:57,200 - On l'a arr�t� � Bagheria. - Non, c'est la Criminelle. 675 00:42:57,400 --> 00:43:00,200 C'est pareil. C'est un travail d'�quipe. 676 00:43:00,400 --> 00:43:01,560 Tr�s bien. 677 00:43:02,280 --> 00:43:03,600 Il est l�-dedans. 678 00:43:15,480 --> 00:43:17,240 Je m'appelle Pietro Romeo. 679 00:43:17,680 --> 00:43:19,920 Carlo Mazza, procureur de la R�publique. 680 00:43:20,280 --> 00:43:21,480 Saverio Barone. 681 00:43:22,480 --> 00:43:23,960 Je sais qui vous �tes. 682 00:43:24,160 --> 00:43:25,560 Nous aussi, Romeo. 683 00:43:26,840 --> 00:43:27,760 Asseyez-vous. 684 00:43:39,360 --> 00:43:42,360 On vous accuse d'association mafieuse, d'homicide aggrav� 685 00:43:42,560 --> 00:43:43,880 et de dissimulation de cadavres. 686 00:43:44,080 --> 00:43:46,840 Vous avez tu� 9 personnes. C'est la perp�tuit�. 687 00:43:47,360 --> 00:43:48,240 Quatorze. 688 00:43:49,640 --> 00:43:51,560 J'ai fait les comptes de mon c�t�. 689 00:43:51,880 --> 00:43:52,720 Et �a fait beaucoup. 690 00:43:55,360 --> 00:43:56,320 Vous voulez collaborer ? 691 00:43:56,520 --> 00:43:57,320 Bien s�r. 692 00:43:58,640 --> 00:44:00,720 Je prends pas perp�te pour ces enfoir�s. 693 00:44:00,920 --> 00:44:03,120 Donnez-nous un tuyau sur-le-champ 694 00:44:03,320 --> 00:44:05,480 pour voir si vous �tes fiable. 695 00:44:05,680 --> 00:44:06,920 Quelque chose qu'on peut prouver. 696 00:44:07,560 --> 00:44:09,760 Des morts ? Des explosifs ? 697 00:44:12,080 --> 00:44:13,200 � Bolognetta, 698 00:44:14,400 --> 00:44:15,200 entre la bretelle 699 00:44:15,840 --> 00:44:17,360 et la pompe � essence, 700 00:44:18,000 --> 00:44:20,080 y a une maison avec des animaux. 701 00:44:20,280 --> 00:44:22,280 En face, il y a un puits 702 00:44:22,640 --> 00:44:24,600 et dans ce puits, y a un cadavre. 703 00:44:25,240 --> 00:44:27,600 Les explosifs sont dans un champ, � Ciaculli. 704 00:44:30,200 --> 00:44:31,160 Je peux vous y amener. 705 00:44:35,600 --> 00:44:38,000 Vous savez o� est Giuseppe Di Matteo ? 706 00:44:40,920 --> 00:44:42,160 Il est encore en vie ? 707 00:44:42,360 --> 00:44:44,360 Je sais rien de tout �a. 708 00:44:44,680 --> 00:44:47,160 �a, ce sont les affaires de Giovanni Brusca. 709 00:44:47,360 --> 00:44:48,960 C'est mieux de rien savoir. 710 00:44:50,120 --> 00:44:51,200 Il est o� Giovanni Brusca ? 711 00:44:51,680 --> 00:44:53,000 J'en sais rien. 712 00:44:53,520 --> 00:44:55,040 Je sais juste qui tire les ficelles. 713 00:44:55,640 --> 00:44:56,960 Tu sais rien ? 714 00:44:57,520 --> 00:44:59,560 Ni sur Bingo, Olivetti, Saint-Bernard ? 715 00:45:01,640 --> 00:45:02,520 Je les connais. 716 00:45:04,720 --> 00:45:05,920 Cosimo Lo Nigro, 717 00:45:06,120 --> 00:45:07,520 Francesco Giuliano et Pino Guastella. 718 00:45:08,240 --> 00:45:10,000 - La Castagne ? - Fifetto Cannella. 719 00:45:10,200 --> 00:45:12,160 - Le Bossu ? - Salvatore Faia. 720 00:45:12,360 --> 00:45:13,280 Cochise ? 721 00:45:13,480 --> 00:45:14,280 Lucio Raja. 722 00:45:19,560 --> 00:45:21,800 Je peux m�me vous dire o� certains se cachent. 723 00:45:22,000 --> 00:45:24,080 Tu sais o� est Lucio Raja ? 724 00:45:41,440 --> 00:45:42,600 Giova... 725 00:45:45,320 --> 00:45:46,600 Retourne te coucher. 726 00:45:57,760 --> 00:45:59,000 Je r�fl�chis. 727 00:46:00,040 --> 00:46:01,160 Don Luchino, 728 00:46:02,080 --> 00:46:03,840 ces connards d'Am�ricains. 729 00:46:07,640 --> 00:46:09,200 Tout va partir en fum�e. 730 00:46:10,720 --> 00:46:12,040 Tout. 731 00:46:18,160 --> 00:46:19,920 T'as vu le gamin ? 732 00:46:23,560 --> 00:46:25,960 �a fait deux ans que tu l'as. 733 00:46:28,240 --> 00:46:30,760 - Pourquoi tu le tues pas ? - Fais pas chier. 734 00:46:30,960 --> 00:46:33,080 Me fais pas chier avec ce gamin. 735 00:46:33,280 --> 00:46:34,960 Tu vas pas t'y mettre aussi. 736 00:46:41,920 --> 00:46:43,200 Tue-le. 737 00:46:45,080 --> 00:46:47,240 Tu sais que c'est ce qu'il y a de mieux. 738 00:46:50,920 --> 00:46:52,720 Toi, tu lui coupes les cheveux, 739 00:46:54,320 --> 00:46:55,600 tu lui parles, 740 00:46:56,160 --> 00:46:57,920 tu lui lis des histoires. 741 00:47:01,480 --> 00:47:03,080 Tu sais pourquoi il vit encore ? 742 00:47:03,280 --> 00:47:04,480 Tu sais pourquoi ? 743 00:47:06,640 --> 00:47:09,600 Parce que j'arrive m�me pas � le regarder dans les yeux. 744 00:47:11,560 --> 00:47:13,120 Je comprends pas pourquoi. 745 00:47:13,720 --> 00:47:15,240 Je comprends pas ! 746 00:47:18,040 --> 00:47:19,760 C'est parce que t'as peur. 747 00:47:23,480 --> 00:47:25,240 Toi, la peur, tu connais pas. 748 00:47:27,000 --> 00:47:29,240 Moi, je suis n� la peur au ventre. 749 00:47:30,160 --> 00:47:31,360 Je me l�ve avec, 750 00:47:31,760 --> 00:47:33,040 je mange avec, 751 00:47:33,440 --> 00:47:34,560 je dors avec. 752 00:47:35,520 --> 00:47:37,960 Je passe mes journ�es avec la peur. 753 00:47:38,160 --> 00:47:39,680 Je suis pas comme toi. 754 00:47:41,200 --> 00:47:42,760 La peur, j'en veux pas. 755 00:47:49,240 --> 00:47:50,640 Papa avait raison. 756 00:47:52,640 --> 00:47:54,120 Je suis pas un chef. 757 00:48:00,160 --> 00:48:03,280 �a veut dire que j'admire un perdant depuis toujours ? 758 00:48:04,920 --> 00:48:08,160 Depuis que je suis petit, je veux �tre comme toi. 759 00:48:09,040 --> 00:48:10,480 Pas comme papa. 760 00:48:10,680 --> 00:48:12,400 Pas comme Emanuele. 761 00:48:12,600 --> 00:48:14,200 Mais comme toi. 762 00:48:15,920 --> 00:48:17,120 T'as compris ? 763 00:48:21,760 --> 00:48:23,840 Tu as peut-�tre tort. 764 00:48:28,920 --> 00:48:30,400 Je crois pas. 765 00:48:36,640 --> 00:48:37,760 Viens, on va se coucher. 766 00:48:37,960 --> 00:48:38,960 OK. 767 00:48:58,880 --> 00:49:01,360 On peut pas avoir plus de monde ? 768 00:49:01,560 --> 00:49:04,120 Faut agir. C'est ce soir ou jamais. 769 00:49:04,320 --> 00:49:06,360 Apr�s Bagarella, ils se sont �vapor�s. 770 00:49:06,560 --> 00:49:08,040 Ils dorment � droite � gauche. 771 00:49:08,240 --> 00:49:11,200 Ils sont en mouvement. On risque de les perdre. 772 00:49:36,000 --> 00:49:38,400 - On proc�de comment ? - En temps r�el. 773 00:49:38,760 --> 00:49:40,760 Dans une baleine, comme Jonas. 774 00:49:42,920 --> 00:49:44,320 Romeo, c'est votre proph�te. 775 00:50:01,440 --> 00:50:04,240 "LA BARAQUE" MEMBREDU COMMANDO DE BRANCACCIO 776 00:50:04,440 --> 00:50:06,040 17 MEURTRES 777 00:50:08,240 --> 00:50:10,200 Vas-y. Soit tu le tues, 778 00:50:10,520 --> 00:50:11,880 soit il finit en taule. 779 00:50:12,080 --> 00:50:13,320 Et l'histoire s'arr�tera l�. 780 00:50:14,920 --> 00:50:16,040 Tu m'as compris ? 781 00:50:16,640 --> 00:50:17,760 C'est la fin. 782 00:50:19,520 --> 00:50:20,440 C'est la fin. 783 00:51:09,080 --> 00:51:10,520 Rue Brigata d'Aosta. 784 00:51:11,000 --> 00:51:12,040 Bien re�u. 785 00:51:13,200 --> 00:51:14,080 L�, y a le Bossu. 786 00:51:20,440 --> 00:51:21,440 Troisi�me �tage. 787 00:51:21,920 --> 00:51:23,680 La porte en face de l'ascenseur. 788 00:51:24,760 --> 00:51:27,360 Troisi�me �tage, la porte en face de l'ascenseur. 789 00:51:32,680 --> 00:51:33,760 Police ! Au sol ! 790 00:51:33,960 --> 00:51:35,360 - Au sol ! - Calmez-vous. 791 00:51:35,800 --> 00:51:36,760 Tournez-vous. 792 00:52:00,800 --> 00:52:01,920 Mains en l'air, putain ! 793 00:52:02,680 --> 00:52:03,400 Dans l'entrep�t, 794 00:52:05,040 --> 00:52:07,320 quand j'�tais pas l�, y avait Bingo. 795 00:52:22,800 --> 00:52:24,520 La maison de Saint-Bernard. 796 00:52:46,880 --> 00:52:48,280 - Police ! - Quoi ? 797 00:52:50,040 --> 00:52:51,000 Habille-toi. 798 00:53:01,880 --> 00:53:02,800 Doucement. 799 00:53:06,000 --> 00:53:07,640 L�, c'est chez Lucio Raja. 800 00:53:22,120 --> 00:53:23,560 Il est en bas, dans la cave. 801 00:53:25,440 --> 00:53:27,880 Descendez dans la cave. 802 00:53:38,960 --> 00:53:40,240 Allez ! 803 00:53:57,640 --> 00:53:58,960 Il y a personne. 804 00:57:32,120 --> 00:57:34,200 Adaptation : Alice R�gis 805 00:57:34,400 --> 00:57:36,400 Sous-titrage TITRAFILM 55037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.