Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,800 --> 00:00:29,880
Par ici.
2
00:00:31,520 --> 00:00:33,640
Vas-y, cours.
3
00:00:35,360 --> 00:00:36,520
Allez, les gars !
4
00:01:01,080 --> 00:01:01,920
Quoi ?
5
00:01:02,120 --> 00:01:03,600
T'as arrach� mon jean !
6
00:01:05,320 --> 00:01:06,080
Allez, �a joue !
7
00:01:07,040 --> 00:01:08,200
Qu'est-ce que t'as foutu ?
8
00:01:08,680 --> 00:01:09,600
T'as arrach� mon jean.
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,480
Tu vas te mettre � pleurer ?
C'est quoi, ce d�lire ?
10
00:01:12,680 --> 00:01:14,600
C'est un Levi's,
il m'a co�t� cher !
11
00:01:14,800 --> 00:01:16,080
�a, �a co�te cher.
12
00:01:16,480 --> 00:01:18,880
Esp�ce d'enfoir� !
Va te faire foutre.
13
00:01:20,440 --> 00:01:22,080
Je t'emmerde !
14
00:01:33,080 --> 00:01:34,600
Demain, y a la revanche, OK ?
15
00:01:34,800 --> 00:01:36,120
Tu passes ta vie ici ?
16
00:01:36,320 --> 00:01:37,560
T'as pas de boulot ?
17
00:01:38,240 --> 00:01:41,120
Qu'est-ce que �a peut te foutre ?
T'es flic ?
18
00:01:43,040 --> 00:01:44,720
Qu'est-ce que tu racontes ?
19
00:01:47,080 --> 00:01:50,440
- Je rigole, l'ami.
- Allez, fous le camp !
20
00:01:51,680 --> 00:01:53,640
Demain, m�me heure.
21
00:01:55,960 --> 00:01:57,840
Il faut savoir �tre patient
22
00:01:58,040 --> 00:01:59,880
et rester concentr�.
23
00:02:01,640 --> 00:02:04,680
�tre conscient
que m�me s'il ne se passe rien,
24
00:02:04,880 --> 00:02:06,720
on progresse toujours,
25
00:02:06,920 --> 00:02:08,400
pas � pas.
26
00:02:08,600 --> 00:02:12,400
Les choses banales
deviennent extraordinaires.
27
00:02:12,720 --> 00:02:14,960
La patience,
�a s'apprend avec le temps.
28
00:02:15,520 --> 00:02:18,560
La patience, c'est
ce qui caract�rise le chasseur.
29
00:02:19,400 --> 00:02:21,720
Pardon. Tu peux effacer la fin ?
30
00:02:29,480 --> 00:02:30,360
C'est bon ?
31
00:02:33,280 --> 00:02:35,320
La patience,
�a s'apprend avec le temps.
32
00:02:35,520 --> 00:02:38,320
L'homme d'�tat est patient.
33
00:02:39,400 --> 00:02:40,200
C'est bien.
34
00:02:41,000 --> 00:02:43,800
OK, mais donne-moi du concret.
35
00:02:44,160 --> 00:02:46,560
Comment �a ? J'ai termin�.
Bonne journ�e � toi.
36
00:02:48,240 --> 00:02:48,920
T'es s�rieux ?
37
00:02:50,320 --> 00:02:52,320
�a fait des mois
que je veux un entretien,
38
00:02:52,520 --> 00:02:54,640
tu me convoques � 6 h
et tu me dis rien ?
39
00:02:54,840 --> 00:02:57,600
Si �a peut te consoler,
t'es le seul � qui j'ai parl�.
40
00:02:57,800 --> 00:02:59,000
Tu veux un caf� ?
41
00:03:00,520 --> 00:03:02,240
Tu sais o� tu peux te le mettre ?
42
00:03:02,440 --> 00:03:04,040
J'ai compris. Apr�s toi.
43
00:03:05,080 --> 00:03:06,480
1 500 caf�s,
44
00:03:06,680 --> 00:03:08,920
180 petits-d�jeuners parfaits,
45
00:03:09,120 --> 00:03:11,080
5 mois de calme et d'�quilibre.
46
00:03:11,280 --> 00:03:14,480
Responsable de l'enqu�te
sur le fugitif Giovanni Brusca.
47
00:03:14,680 --> 00:03:15,880
Responsable de l'enqu�te
48
00:03:16,080 --> 00:03:17,840
sur l'enl�vement
du petit Di Matteo,
49
00:03:18,040 --> 00:03:21,640
sur les hommes de Bagarella
qui sont encore en libert� :
50
00:03:21,840 --> 00:03:23,160
Bingo, Olivetti,
51
00:03:23,360 --> 00:03:25,920
la Castagne, Cochise, la Baraque.
52
00:03:26,120 --> 00:03:29,480
Des fant�mes sans visage
qui se sont �vapor�s.
53
00:03:29,680 --> 00:03:31,480
Le gamin �tait avec eux.
54
00:03:44,920 --> 00:03:47,240
C'�tait la meilleure p�riode
de ma vie.
55
00:03:51,800 --> 00:03:53,960
La solution �tait sous mes yeux :
56
00:03:54,680 --> 00:03:56,960
Giada, son attention.
57
00:03:57,760 --> 00:04:00,080
Notre famille sans secrets
ni distractions.
58
00:04:01,200 --> 00:04:03,680
Je n'ai jamais autant
eu besoin d'elle.
59
00:04:40,880 --> 00:04:43,720
On est rentr�s tard
parce que Don Luchino...
60
00:04:43,920 --> 00:04:46,240
Il voulait que Brusca
soit au courant.
61
00:04:46,680 --> 00:04:47,560
Brusca n'est pas venu
62
00:04:48,800 --> 00:04:51,800
et on a �t� oblig�s
de se d�barrasser de Buscemi.
63
00:04:52,440 --> 00:04:54,120
Il �tait l�.
64
00:04:54,800 --> 00:04:59,280
La Baraque, c'est celui
qui s'occupait des �tranglements
65
00:04:59,480 --> 00:05:01,760
parce qu'il est costaud.
66
00:05:01,960 --> 00:05:04,440
Il se mettait comme �a et...
67
00:05:05,680 --> 00:05:07,400
C'est une armoire � glace.
68
00:05:08,560 --> 00:05:11,320
Voil� comment se termine
l'histoire de Buscemi.
69
00:05:11,520 --> 00:05:13,240
La mienne ne fait que commencer.
70
00:05:13,440 --> 00:05:15,520
Il fallait trouver
cette armoire � glace
71
00:05:15,720 --> 00:05:17,560
dont Pasquale
ne connaissait que le surnom :
72
00:05:17,760 --> 00:05:18,720
"La Baraque".
73
00:05:19,360 --> 00:05:20,920
Un ogre m�chant,
74
00:05:21,360 --> 00:05:24,240
un voleur qui tirait sans h�siter.
75
00:05:29,280 --> 00:05:30,240
On y va.
76
00:05:34,680 --> 00:05:37,960
Combien de fois
il faudra que je te r�p�te tout �a ?
77
00:05:38,160 --> 00:05:39,960
Jusqu'� ce que j'en arr�te un.
78
00:05:40,160 --> 00:05:41,240
Au moins un.
79
00:07:31,920 --> 00:07:33,240
Vous ne mangez pas ?
80
00:07:34,800 --> 00:07:36,480
�a ne vous pla�t pas ?
81
00:07:37,480 --> 00:07:38,920
On est en bord de mer, non ?
82
00:07:39,600 --> 00:07:41,320
Vous avez pas du homard ?
83
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
L'espoir fait vivre, Bagarella.
84
00:07:48,440 --> 00:07:49,880
J'ai de l'espoir.
85
00:07:50,720 --> 00:07:54,160
Dans une semaine, je mangerai
du homard sur ton cadavre.
86
00:07:55,000 --> 00:07:56,080
Pour faire sortir Don Luchino,
87
00:07:56,280 --> 00:07:58,240
faut passer par le c�t� nord.
88
00:07:58,440 --> 00:08:00,560
Ici, y a toujours
trois gardes arm�s.
89
00:08:00,760 --> 00:08:01,680
Et ceux sur les remparts,
90
00:08:01,880 --> 00:08:02,960
tu les as oubli�s ?
91
00:08:04,360 --> 00:08:05,200
Quoi qu'il en soit,
92
00:08:05,400 --> 00:08:06,880
on doit sortir en marche arri�re.
93
00:08:07,080 --> 00:08:10,160
On a 2 minutes avant que les flics
envahissent les lieux.
94
00:08:10,520 --> 00:08:12,800
M�me si on arrive � tous les tuer
95
00:08:13,440 --> 00:08:14,720
avec ces trucs-l�,
96
00:08:15,320 --> 00:08:16,960
le mur de la prison
97
00:08:17,160 --> 00:08:18,480
r�sistera � nos kalachnikovs.
98
00:08:20,840 --> 00:08:22,360
Il nous faut du C4.
99
00:08:23,440 --> 00:08:25,080
Tu vois
quand tu veux !
100
00:08:26,320 --> 00:08:27,840
On a besoin d'explosifs.
101
00:08:28,720 --> 00:08:30,440
Les gars, sans T.N.T,
102
00:08:30,640 --> 00:08:32,160
on va tous mourir.
103
00:08:33,080 --> 00:08:34,640
Je vais parler � Denaro.
104
00:08:34,840 --> 00:08:37,160
Faut se magner.
S'il est transf�r�
105
00:08:37,360 --> 00:08:38,640
� Asinara,
106
00:08:38,840 --> 00:08:40,800
on pourra jamais
le sortir de l�.
107
00:08:41,480 --> 00:08:43,600
La Baraque, qu'est-ce
que tu fous ici ?
108
00:08:49,200 --> 00:08:51,600
Les jeans et l'argent,
�a sera la semaine prochaine.
109
00:08:52,040 --> 00:08:53,040
Quoi ?
110
00:08:53,240 --> 00:08:54,680
- Y a pas la marchandise ?
- Non.
111
00:08:54,880 --> 00:08:55,720
Pourquoi ?
112
00:08:55,920 --> 00:08:57,040
Parle !
113
00:08:58,120 --> 00:08:59,760
Y a eu un probl�me.
114
00:08:59,960 --> 00:09:01,040
Un probl�me ?
115
00:09:01,800 --> 00:09:03,080
Un impr�vu.
116
00:09:05,320 --> 00:09:06,160
Non, merde !
117
00:09:08,560 --> 00:09:09,560
Un impr�vu ?
118
00:09:19,120 --> 00:09:20,080
De quoi tu parles ?
119
00:09:32,560 --> 00:09:33,760
D'un enterrement.
120
00:09:33,960 --> 00:09:34,880
Un putain d'enterrement.
121
00:09:42,640 --> 00:09:43,960
Merde, la bagnole !
122
00:09:49,440 --> 00:09:50,240
La Baraque,
123
00:09:51,360 --> 00:09:53,240
t'es aussi con que costaud.
124
00:09:53,440 --> 00:09:54,360
Esp�ce d'abruti.
125
00:09:55,000 --> 00:09:57,200
La prochaine fois,
vas-y � ma place.
126
00:09:57,640 --> 00:09:58,800
Enfoir� !
127
00:10:03,360 --> 00:10:05,560
Tu dis plus rien, hein ?
128
00:10:05,760 --> 00:10:07,400
Vas-y, exprime-toi !
129
00:10:07,800 --> 00:10:09,840
- Arr�te !
- Vas-y, parle !
130
00:10:10,040 --> 00:10:10,680
Calme-toi !
131
00:10:10,880 --> 00:10:12,720
- T'as plus rien � dire ?
- Calme-toi.
132
00:10:13,760 --> 00:10:15,360
L'argent, �a peut se trouver.
133
00:10:15,560 --> 00:10:16,920
Compris ? Calme-toi.
134
00:10:17,120 --> 00:10:18,280
On joue pas avec les morts.
135
00:10:18,480 --> 00:10:20,640
Toi, barre-toi !
136
00:10:22,400 --> 00:10:24,640
Pino, qu'est-ce que tu fous ?
Il est comme �a.
137
00:10:24,840 --> 00:10:26,520
Tu pensais � quoi ?
138
00:10:27,920 --> 00:10:29,480
On se remet au boulot.
139
00:10:30,160 --> 00:10:31,120
- Alors...
- Alors ?
140
00:10:31,920 --> 00:10:35,560
On aurait mieux fait de s'occuper
de Mazza et Barone.
141
00:10:37,160 --> 00:10:38,800
Pourquoi les suivre
pendant 2 mois ?
142
00:10:39,320 --> 00:10:40,680
Arr�tez !
143
00:10:41,720 --> 00:10:43,880
Fermez-la.
Faut avancer sur le plan.
144
00:10:44,360 --> 00:10:45,240
Allez !
145
00:10:45,840 --> 00:10:48,240
Ils se foutent de moi
parce que je tire mal.
146
00:10:49,400 --> 00:10:51,560
Voler des camions, c'est mon truc.
147
00:10:51,760 --> 00:10:54,440
Un jour, j'en ai trouv� un
rempli de pognon.
148
00:10:55,000 --> 00:10:56,400
700 millions.
149
00:10:56,800 --> 00:10:58,360
Tu sais combien j'ai touch� ?
150
00:10:58,960 --> 00:10:59,880
Rien.
151
00:11:00,200 --> 00:11:01,440
Ils ont tout gard�.
152
00:11:01,640 --> 00:11:03,320
Faut n�gocier ton pourcentage.
153
00:11:03,520 --> 00:11:05,720
Mais quel pourcentage ?
154
00:11:06,280 --> 00:11:07,520
Ils me filent m�me pas l'essence
155
00:11:07,720 --> 00:11:09,840
pour br�ler les magasins
des mauvais payeurs.
156
00:11:10,400 --> 00:11:12,160
Ils me laissent crever de faim.
157
00:11:12,360 --> 00:11:14,840
Maintenant que je vais me marier,
158
00:11:15,040 --> 00:11:17,160
je peux m�me pas
acheter les alliances.
159
00:11:17,360 --> 00:11:19,160
Tu te prends trop la t�te.
160
00:11:19,680 --> 00:11:21,880
"On me donne rien, on me paye pas."
161
00:11:22,080 --> 00:11:24,560
T'es jeune. T'es fort.
162
00:11:24,760 --> 00:11:25,920
Vole cet argent.
163
00:11:26,600 --> 00:11:28,560
Tu t'en branles de tout �a.
164
00:11:28,760 --> 00:11:30,520
- Je m'en branle.
- C'est �a.
165
00:11:30,880 --> 00:11:33,480
- Je m'en branle.
- Dieu pardonne tout.
166
00:11:33,680 --> 00:11:35,280
- OK.
- Sinon...
167
00:11:36,200 --> 00:11:37,160
Fais-toi Bingo.
168
00:11:37,560 --> 00:11:39,240
Je vais me faire Bingo !
169
00:11:39,760 --> 00:11:41,760
Sinon, fais-toi la Castagne.
170
00:11:41,960 --> 00:11:43,480
Je vais me faire la Castagne.
171
00:11:45,240 --> 00:11:47,320
Fais-toi-m�me les magistrats,
Romeo.
172
00:11:48,000 --> 00:11:50,520
Tu devais te les faire
de toute fa�on.
173
00:11:50,960 --> 00:11:52,840
C'est toi qui �tais charg�
de les suivre.
174
00:11:54,480 --> 00:11:55,720
De temps en temps.
175
00:11:56,160 --> 00:11:57,920
Mais �a, c'est d�licat.
176
00:11:59,560 --> 00:12:01,880
De quoi tu parles ?
177
00:12:05,960 --> 00:12:07,640
Peut-�tre une autre fois.
178
00:12:21,600 --> 00:12:22,720
Attends.
179
00:12:22,920 --> 00:12:25,000
Tu devais pas ramener un truc ?
180
00:12:25,200 --> 00:12:26,000
Non.
181
00:12:26,200 --> 00:12:27,920
- T'es s�r ?
- Certain.
182
00:12:28,320 --> 00:12:31,600
- Elle voulait pas que t'am�nes...
- Mais non.
183
00:12:36,960 --> 00:12:38,480
Vous voil� !
184
00:12:40,440 --> 00:12:41,280
Giada ?
185
00:12:41,480 --> 00:12:43,960
T'avais raison !
Ils ont oubli� la glace.
186
00:12:44,160 --> 00:12:46,440
- Merde, la glace !
- Je le savais.
187
00:12:48,680 --> 00:12:50,840
- T'es maquill�e ?
- Papa, arr�te.
188
00:12:51,040 --> 00:12:51,920
Ah oui ?
189
00:12:52,120 --> 00:12:53,760
- Salut, Aurora.
- Salut, Saverio.
190
00:12:54,360 --> 00:12:56,160
J'ai oubli�, c'est ma faute.
191
00:12:57,680 --> 00:12:59,000
Il me regarde et il dit :
192
00:12:59,200 --> 00:13:00,360
"Bien s�r, Teresa."
193
00:13:00,560 --> 00:13:04,160
Mais �a se voit clairement
qu'il n'a rien entendu.
194
00:13:05,600 --> 00:13:07,440
En revanche, Saverio,
195
00:13:07,640 --> 00:13:09,240
il se met devant la t�l�.
196
00:13:09,440 --> 00:13:11,840
Il a l'air concentr�,
alors qu'il dort.
197
00:13:12,200 --> 00:13:14,360
De temps en temps, il demande :
198
00:13:14,560 --> 00:13:16,320
"Il sortait pas avec la s�ur ?"
199
00:13:16,520 --> 00:13:18,800
"Elle �tait pas morte ?"
Je dois tout lui redire.
200
00:13:19,000 --> 00:13:20,600
D'un coup, il se l�ve du canap�
201
00:13:20,800 --> 00:13:23,000
et il dit : "Ce film est pourri."
202
00:13:23,200 --> 00:13:24,960
C'est normal si t'as rien vu !
203
00:13:25,160 --> 00:13:26,240
C'est pas vrai.
204
00:13:26,440 --> 00:13:27,800
Clairement,
205
00:13:28,000 --> 00:13:29,760
c'est de la diffamation.
206
00:13:29,960 --> 00:13:31,800
C'est jamais vrai.
207
00:13:39,200 --> 00:13:40,040
Oui, bien s�r.
208
00:13:46,440 --> 00:13:47,160
Carlo...
209
00:13:47,360 --> 00:13:49,240
- Moi ?
- Oui, toi.
210
00:13:51,440 --> 00:13:54,200
Malgr� le fait
que tu m'appelles Cacanidu
211
00:13:54,400 --> 00:13:56,560
- et �a dure encore.
- Encore cette histoire ?
212
00:13:56,760 --> 00:13:58,760
- �a vient pas de moi.
- Je peux terminer ?
213
00:13:58,960 --> 00:13:59,640
Vas-y.
214
00:13:59,840 --> 00:14:00,640
Merci.
215
00:14:01,680 --> 00:14:03,360
M�me si t'as essay�
de m'�trangler...
216
00:14:03,560 --> 00:14:04,640
- Moi ?
- Oui.
217
00:14:04,840 --> 00:14:07,680
- T'as bien fait !
- Il a voulu m'�trangler.
218
00:14:08,840 --> 00:14:12,000
Et malgr� les reproches constants
que tu me fais...
219
00:14:13,840 --> 00:14:16,200
C'est m�me s�rement pour �a.
220
00:14:17,960 --> 00:14:19,200
Veux-tu �tre mon t�moin ?
221
00:14:20,880 --> 00:14:22,080
Vous allez vous marier ?
222
00:14:25,640 --> 00:14:27,640
- F�licitations !
- Si tu dois y r�fl�chir...
223
00:14:27,840 --> 00:14:29,880
Si t'as pas envie, c'est pas grave.
224
00:14:30,080 --> 00:14:33,680
Non ! Comment je pourrais refuser ?
225
00:14:34,120 --> 00:14:35,720
Mais avec ton caract�re de merde...
226
00:14:35,920 --> 00:14:37,880
Oublie ce que j'ai dit.
227
00:14:38,080 --> 00:14:39,480
Il est susceptible !
228
00:14:39,680 --> 00:14:41,040
Qui est l'autre t�moin ?
229
00:14:41,240 --> 00:14:42,400
Il en faut deux ?
230
00:14:43,920 --> 00:14:44,720
Pourquoi vous riez ?
231
00:14:44,920 --> 00:14:46,320
- Pourquoi ?
- T'es nul !
232
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
Viens l�.
233
00:14:52,360 --> 00:14:54,480
- T'acceptes ?
- Je dois y r�fl�chir.
234
00:14:57,040 --> 00:14:58,520
F�licitations, Saverio.
235
00:15:15,160 --> 00:15:16,760
- Alors ?
- Je sais pas.
236
00:15:16,960 --> 00:15:19,480
Normalement,
La Baraque est toujours � l'heure.
237
00:15:19,880 --> 00:15:21,840
�a commence mal entre nous.
238
00:15:26,200 --> 00:15:29,640
Y a une voiture gar�e pr�s du pont
avec deux flics dedans.
239
00:15:29,840 --> 00:15:31,080
Je le sens mal.
240
00:15:41,960 --> 00:15:43,000
Montre-moi le fric.
241
00:15:46,040 --> 00:15:46,800
Non.
242
00:15:47,160 --> 00:15:49,440
Montre-moi les Levi's
et je te montre le fric.
243
00:15:52,160 --> 00:15:53,000
L'argent d'abord !
244
00:15:55,000 --> 00:15:55,640
Tu fais quoi ?
245
00:15:55,840 --> 00:15:56,840
Arr�tez !
246
00:15:57,400 --> 00:15:58,840
Calmez-vous.
247
00:15:59,040 --> 00:16:00,200
Qu'est-ce que tu fous ?
248
00:16:00,400 --> 00:16:01,840
Arr�te, y a des flics partout.
249
00:16:02,520 --> 00:16:04,560
- Tu crois �a ?
- J'en suis s�r.
250
00:16:07,200 --> 00:16:08,600
Fais pas de conneries.
251
00:16:11,400 --> 00:16:12,840
Posez vos armes.
252
00:16:17,000 --> 00:16:18,200
Sale enfoir� !
253
00:16:24,960 --> 00:16:26,080
Allez, vite !
254
00:16:27,440 --> 00:16:28,240
Viens l� !
255
00:16:29,360 --> 00:16:30,200
L�che-moi !
256
00:16:34,840 --> 00:16:35,960
Alors ?
257
00:16:40,280 --> 00:16:42,160
C'est � toi que je parle !
258
00:16:42,360 --> 00:16:44,360
Je vous le jure,
je sais rien d'autre.
259
00:16:54,160 --> 00:16:55,640
Je crois qu'il a tout dit.
260
00:16:55,840 --> 00:16:57,800
Tu me le ram�nes dans cet �tat ?
261
00:16:58,840 --> 00:17:00,560
J'aurais d� le d�barbouiller.
262
00:17:00,760 --> 00:17:02,240
Ils viennent d'arriver.
263
00:17:03,960 --> 00:17:05,800
T'aurais pas d� faire �a.
264
00:17:10,880 --> 00:17:12,000
Bienvenue.
265
00:17:12,360 --> 00:17:13,800
- M. Mazza !
- Bonjour.
266
00:17:16,840 --> 00:17:19,400
"La Baraque", c'est Pietro Romeo.
267
00:17:19,600 --> 00:17:22,760
Tout correspond.
L'�ge, le profil, le physique.
268
00:17:23,760 --> 00:17:25,080
Muscl� et chauve.
269
00:17:25,280 --> 00:17:26,520
Un voleur hors pair.
270
00:17:26,720 --> 00:17:29,080
Malgr� tout, c'est pas une lumi�re.
271
00:17:29,840 --> 00:17:31,880
Il vole, les jeunes ach�tent
272
00:17:32,080 --> 00:17:34,040
et les profits vont � Cosa Nostra.
273
00:17:35,960 --> 00:17:38,080
�a a mis le temps,
mais on l'a trouv�.
274
00:17:38,280 --> 00:17:39,480
Il est o� ?
275
00:17:39,840 --> 00:17:41,680
Aucune id�e, on le cherche.
276
00:17:41,880 --> 00:17:44,080
Malheureusement,
le nom Pietro Romeo,
277
00:17:44,280 --> 00:17:45,680
c'est assez courant.
278
00:17:45,880 --> 00:17:47,120
Il va bient�t se marier.
279
00:17:47,320 --> 00:17:49,120
�a nous donne un bel avantage.
280
00:17:49,320 --> 00:17:52,040
Quelle co�ncidence !
Il va se marier aussi.
281
00:17:52,240 --> 00:17:54,320
Et vous n'avez rien dit ?
F�licitations.
282
00:17:54,520 --> 00:17:57,800
Moi, je vais me marier,
mais lui, on l'arr�tera avant.
283
00:17:58,000 --> 00:17:59,320
Comptez sur moi.
284
00:17:59,960 --> 00:18:02,240
On v�rifie les registres
dans les mairies,
285
00:18:02,440 --> 00:18:04,880
les cours de pr�paration
au mariage,
286
00:18:05,080 --> 00:18:06,480
les traiteurs, tout.
287
00:18:06,680 --> 00:18:07,800
C'est bien.
288
00:18:08,000 --> 00:18:09,880
Toutes les unit�s sont mobilis�es ?
289
00:18:10,080 --> 00:18:11,400
Comment �a ?
290
00:18:11,760 --> 00:18:14,480
On �tait d'accord, Barone.
291
00:18:14,680 --> 00:18:18,280
Si je vous fournissais
un seul nom de la liste de Mangano,
292
00:18:18,480 --> 00:18:19,960
je r�cup�rais l'enqu�te.
293
00:18:20,160 --> 00:18:21,560
Y compris Giovanni Brusca.
294
00:18:21,760 --> 00:18:23,600
Ne faites pas semblant
d'avoir oubli�.
295
00:18:23,800 --> 00:18:28,000
Personne ne t'enl�ve l'enqu�te,
mais appelle la cavalerie.
296
00:18:28,600 --> 00:18:30,160
On peut g�rer seuls.
297
00:18:30,360 --> 00:18:33,680
Rancarde les autres
et pr�viens d�s que t'as du nouveau.
298
00:18:33,880 --> 00:18:35,320
Bravo, beau travail.
299
00:18:35,520 --> 00:18:36,600
Appelle-nous.
300
00:18:37,320 --> 00:18:39,800
Il a la liste de Mangano,
les enqu�tes sur Brusca.
301
00:18:40,000 --> 00:18:41,600
Tu cr�es des monstres.
302
00:18:41,800 --> 00:18:43,880
J'aime bien motiver les gens.
303
00:18:58,120 --> 00:18:59,800
Je suis mort.
304
00:19:01,160 --> 00:19:01,880
Essaye.
305
00:19:04,520 --> 00:19:06,400
Tu l'avais pas offert � Davide,
ce truc ?
306
00:19:06,920 --> 00:19:08,600
Vous allez vous bousiller les yeux.
307
00:19:08,800 --> 00:19:10,240
Tu le tiens pas droit.
308
00:19:11,160 --> 00:19:12,000
Rosalia,
309
00:19:12,200 --> 00:19:12,920
je te l'ai d�j� dit !
310
00:19:13,480 --> 00:19:16,440
Ouvre pas les fen�tres c�t� rue.
Ouvre les autres.
311
00:19:16,640 --> 00:19:17,520
Giova,
312
00:19:18,360 --> 00:19:19,600
tu attends quelqu'un ?
313
00:19:19,800 --> 00:19:20,760
Giova,
314
00:19:21,640 --> 00:19:22,480
on a de la visite.
315
00:19:22,680 --> 00:19:24,840
Le genre qui vient faire chier.
316
00:19:26,840 --> 00:19:28,800
Vise les policiers pour papa.
317
00:19:30,880 --> 00:19:33,040
�a fait tellement longtemps
qu'on y r�fl�chit
318
00:19:33,240 --> 00:19:34,320
et l�, �a s'acc�l�re.
319
00:19:34,760 --> 00:19:35,960
J'aime pas �a.
320
00:19:36,840 --> 00:19:38,000
Je suis pas convaincu.
321
00:19:39,560 --> 00:19:40,360
Giova,
322
00:19:40,720 --> 00:19:42,520
�a s'acc�l�re
parce que dans une semaine
323
00:19:42,720 --> 00:19:44,720
Don Luchino
sera transf�r� sur l'�le.
324
00:19:44,920 --> 00:19:46,880
Faut le faire sortir rapidement.
325
00:19:50,920 --> 00:19:52,520
Vous voulez mon avis ?
326
00:19:53,520 --> 00:19:56,520
Quand on y pense,
Don Luchino l'a bien cherch�.
327
00:19:56,960 --> 00:19:58,360
Il habitait dans le centre
328
00:19:58,560 --> 00:20:00,360
et g�rait plein d'affaires.
329
00:20:01,960 --> 00:20:03,880
Plut�t qu'aller au caf�
chaque matin,
330
00:20:04,240 --> 00:20:06,560
il aurait d� faire profil bas
et rester chez lui.
331
00:20:06,760 --> 00:20:07,880
�coute, Giova,
332
00:20:08,080 --> 00:20:10,040
je t'ai pas demand� ton avis.
333
00:20:10,880 --> 00:20:13,560
J'ai besoin des explosifs
que t'as cach�s � Ciaculli.
334
00:20:13,760 --> 00:20:15,760
R�cup�re-les et fais ton boulot.
335
00:20:16,760 --> 00:20:18,360
Attends, Matteo.
336
00:20:18,760 --> 00:20:20,080
Tu viens chez moi,
337
00:20:20,280 --> 00:20:21,880
tu demandes mon aide,
338
00:20:22,080 --> 00:20:24,040
j'ai le droit de te dire
ce que je pense.
339
00:20:24,800 --> 00:20:26,000
Je trouve �a risqu�.
340
00:20:26,200 --> 00:20:29,840
Il nous a toujours fait croire
que c'�tait lui qui nous prot�geait.
341
00:20:30,240 --> 00:20:33,200
Et l�, il veut qu'on risque tout
pour le sortir de prison.
342
00:20:35,000 --> 00:20:37,320
M�me en prison, il te sauve la vie.
343
00:20:37,720 --> 00:20:39,200
Pas comme ces repentis.
344
00:20:39,560 --> 00:20:40,680
Pour le moment.
345
00:20:41,000 --> 00:20:41,920
Maintenant...
346
00:20:46,600 --> 00:20:47,560
Je vais pisser.
347
00:20:47,960 --> 00:20:49,400
Accompagne-le.
348
00:20:49,600 --> 00:20:50,400
Non, c'est bon.
349
00:20:52,080 --> 00:20:53,880
Je pr�f�re faire �a dehors.
350
00:20:56,160 --> 00:20:57,560
Fais comme tu veux.
351
00:20:58,280 --> 00:21:01,160
Quand je reviens,
on cale les derniers d�tails.
352
00:21:16,720 --> 00:21:19,040
La prochaine fois
qu'il parle mal de Don Luchino,
353
00:21:19,240 --> 00:21:21,000
tire-lui dans le ventre.
354
00:21:29,560 --> 00:21:31,280
Tu te fais respecter, Giova.
355
00:21:33,360 --> 00:21:34,600
T'as pas besoin de lui.
356
00:21:34,800 --> 00:21:37,040
Ils sont dans la merde,
et nous, on est l�.
357
00:21:37,240 --> 00:21:38,360
T'as pas besoin de...
358
00:21:54,120 --> 00:21:55,040
Alors ?
359
00:21:58,880 --> 00:21:59,800
D'accord.
360
00:22:00,600 --> 00:22:02,040
On est d'accord.
361
00:22:02,880 --> 00:22:04,400
Je suis � votre disposition.
362
00:22:09,480 --> 00:22:11,240
�a me fait plaisir, Giovanni.
363
00:22:11,440 --> 00:22:13,160
T'as pris la bonne d�cision.
364
00:22:18,520 --> 00:22:20,320
Rien de sp�cial.
365
00:22:20,520 --> 00:22:23,560
Y a un nouveau, un jeune.
C'est un gentil gar�on.
366
00:22:25,560 --> 00:22:26,680
Toi, comment �a va ?
367
00:22:26,880 --> 00:22:28,960
�a va. Tout va bien.
368
00:22:29,160 --> 00:22:31,160
Tu penses que tu nous manques ?
369
00:22:33,280 --> 00:22:34,000
Regarde.
370
00:22:39,640 --> 00:22:41,320
Il dit qu'il fait tout.
371
00:22:41,520 --> 00:22:44,520
Il cuisine, il fait la vaisselle.
En vrai, il a cass�
372
00:22:44,720 --> 00:22:46,200
presque toute la vaisselle.
373
00:22:47,440 --> 00:22:48,880
Il a grandi.
374
00:22:49,480 --> 00:22:50,760
Il a grandi.
375
00:22:53,480 --> 00:22:54,240
Calvaruso ?
376
00:22:56,240 --> 00:22:57,280
Je dois y aller.
377
00:22:59,040 --> 00:23:00,200
Embrasse-moi.
378
00:23:33,040 --> 00:23:36,120
Alors, le docteur Galimberti
est disponible.
379
00:23:36,320 --> 00:23:38,480
Non, pas une femme.
380
00:23:38,680 --> 00:23:41,440
Le groupe du Dr Siletti est plein.
381
00:23:41,640 --> 00:23:43,120
Il faut �quilibrer les groupes.
382
00:23:43,320 --> 00:23:45,560
Je pr�f�rerais �tre avec lui.
383
00:23:46,880 --> 00:23:48,840
Je n'en ai entendu que du bien.
384
00:23:50,920 --> 00:23:53,880
Je ne changerai pas d'avis.
Pour moi...
385
00:23:54,680 --> 00:23:58,000
�a a d�j� �t� assez difficile de...
386
00:23:58,880 --> 00:24:00,040
Enfin...
387
00:24:01,280 --> 00:24:02,480
de parler de �a.
388
00:24:02,680 --> 00:24:06,960
Je sais, mais je vous assure que
le Dr Galimberti est tr�s comp�tent.
389
00:24:07,160 --> 00:24:08,200
�coutez...
390
00:24:10,600 --> 00:24:11,920
Mon mari
391
00:24:13,400 --> 00:24:14,960
n'est jamais l�.
392
00:24:17,040 --> 00:24:18,160
Parfois,
393
00:24:19,200 --> 00:24:20,800
il s'absente plusieurs jours.
394
00:24:21,960 --> 00:24:23,680
Et parfois,
395
00:24:24,840 --> 00:24:26,520
il rentre � la maison
396
00:24:27,800 --> 00:24:28,600
et il est saoul.
397
00:24:30,160 --> 00:24:31,720
J'ai une petite fille.
398
00:24:33,040 --> 00:24:34,760
Elle est tellement petite.
399
00:24:36,200 --> 00:24:39,360
Il y a quelques jours,
je n'arrivais pas � la coucher.
400
00:24:41,480 --> 00:24:43,440
Je ne suis pas une bonne m�re.
401
00:24:43,640 --> 00:24:45,600
Et lui, ce n'est pas un bon p�re.
402
00:24:45,920 --> 00:24:48,200
Mais moi,
j'ai envie d'apprendre � l'�tre.
403
00:24:49,520 --> 00:24:53,320
Je sais que c'est b�te,
mais je vous en supplie...
404
00:24:53,840 --> 00:24:57,560
Mettez-moi avec le Dr Siletti.
Je resterai debout, dans un coin.
405
00:24:58,200 --> 00:25:01,360
Sinon, �a me ferait une excuse
pour ne pas le faire.
406
00:25:01,760 --> 00:25:03,200
D'accord.
407
00:25:03,880 --> 00:25:05,000
Je vous inscris pour mardi.
408
00:25:05,200 --> 00:25:07,840
Faites une s�ance avec Siletti,
pour essayer.
409
00:25:08,040 --> 00:25:10,360
- Le reste peut attendre.
- Merci.
410
00:25:10,560 --> 00:25:11,960
Merci beaucoup.
411
00:25:21,720 --> 00:25:23,080
Mardi, Siletti.
412
00:25:23,280 --> 00:25:24,520
Je serai avec lui.
413
00:25:25,240 --> 00:25:27,040
Putain, Giada, je suis...
414
00:25:27,240 --> 00:25:28,360
Fier de toi.
415
00:25:28,560 --> 00:25:29,680
Fier de toi.
416
00:25:31,840 --> 00:25:33,240
Je sais ce que �a te co�te.
417
00:25:33,680 --> 00:25:35,680
Je le sais et je te remercie.
418
00:25:37,120 --> 00:25:40,280
Nous aussi, on a boss� !
N'est-ce pas, Carlotta ?
419
00:25:41,320 --> 00:25:43,240
Bon, elle joue. Assieds-toi.
420
00:25:43,800 --> 00:25:45,680
On a cherch� des �glises
421
00:25:45,880 --> 00:25:47,280
et on a rien trouv�.
422
00:25:47,480 --> 00:25:49,200
Les mairies, c'est encore pire.
423
00:25:49,400 --> 00:25:51,280
Tout le monde se marie
en m�me temps !
424
00:25:52,880 --> 00:25:53,920
Lui aussi ?
425
00:25:54,680 --> 00:25:55,920
Oui, lui aussi.
426
00:25:56,120 --> 00:25:57,400
Mais tu ne le trouves pas.
427
00:25:57,600 --> 00:25:59,680
Et non ! Jusqu'� aujourd'hui.
428
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
Je l'ai trouv�.
429
00:26:01,080 --> 00:26:03,320
Quand on se marie,
on d�m�nage, non ?
430
00:26:03,520 --> 00:26:05,000
Pas nous, mais...
431
00:26:05,360 --> 00:26:09,160
Avec sa fianc�e,
ils ont vers� 30 millions de lires
432
00:26:09,360 --> 00:26:10,680
pour une maison � Bagheria.
433
00:26:10,880 --> 00:26:14,120
On va suivre sa fianc�e
et apr�s, on le coincera.
434
00:26:15,040 --> 00:26:17,640
J'ai compris.
On va se partager les t�ches.
435
00:26:17,840 --> 00:26:19,800
Je m'occupe de notre mariage,
436
00:26:20,000 --> 00:26:21,320
parce qu'il y a deux solutions :
437
00:26:21,520 --> 00:26:23,400
soit je t'�pouse, soit je te tue.
438
00:26:24,080 --> 00:26:27,680
Occupe-toi de cet animal
en plein d�m�nagement.
439
00:26:28,680 --> 00:26:29,600
Mon amour,
440
00:26:30,040 --> 00:26:31,840
faut que tu me racontes tout.
441
00:26:32,040 --> 00:26:33,920
Tu as fait quoi sans moi ?
442
00:26:56,840 --> 00:26:58,960
- Alors ?
- Celle-l�, elle marche.
443
00:26:59,440 --> 00:27:01,240
L'autre, faut la r�parer.
444
00:27:03,720 --> 00:27:06,040
"Un homme ordinaire
qui devient extraordinaire.
445
00:27:06,520 --> 00:27:08,560
"La patience,
�a s'apprend avec le temps.
446
00:27:08,760 --> 00:27:11,120
"La patience, c'est ce qui
caract�rise le chasseur."
447
00:27:12,600 --> 00:27:14,320
Ce connard de procureur.
448
00:27:14,520 --> 00:27:17,160
Il raconte
la m�me connerie que toi.
449
00:27:18,040 --> 00:27:21,080
C'est qu'il a d� attraper
quelques li�vres aussi.
450
00:27:23,680 --> 00:27:25,280
On peut y aller ?
451
00:27:25,640 --> 00:27:26,600
Oui.
452
00:27:27,240 --> 00:27:28,400
Le C4 va arriver.
453
00:27:29,000 --> 00:27:31,720
Cochise s'occupe des armes
et Bingo du fourgon.
454
00:27:32,200 --> 00:27:32,960
Pour le reste,
455
00:27:33,160 --> 00:27:35,520
priez le bon Dieu et amusez-vous.
456
00:27:35,720 --> 00:27:37,560
Quelqu'un reste ici cette nuit ?
457
00:27:38,640 --> 00:27:39,720
La Baraque ?
458
00:27:39,920 --> 00:27:41,520
Non, il est pas fiable.
459
00:27:41,880 --> 00:27:44,920
Il est lent et curieux.
Il a peur de tout.
460
00:27:45,280 --> 00:27:48,120
Je resterais bien,
mais je peux me faire rep�rer.
461
00:27:48,320 --> 00:27:50,840
Vaut mieux
que �a soit l'un de vous.
462
00:27:53,560 --> 00:27:56,160
Putain, c'est toujours moi
qui me fais avoir ?
463
00:27:56,640 --> 00:27:59,480
- Bonne nuit, Bingo. On y va.
- Je vous emmerde.
464
00:28:00,760 --> 00:28:02,040
Donne-moi une cigarette.
465
00:28:05,400 --> 00:28:06,960
Ce putain de Barone...
466
00:28:10,200 --> 00:28:11,640
J'en r�ve m�me la nuit.
467
00:28:11,840 --> 00:28:13,360
T'es p�d� ou quoi ?
468
00:28:13,720 --> 00:28:16,000
Arr�te, je suis s�rieux.
469
00:28:16,440 --> 00:28:19,040
� chaque fois,
je r�ve qu'il m'arr�te.
470
00:28:19,960 --> 00:28:22,000
Il sert bien les menottes.
471
00:28:22,320 --> 00:28:24,560
Apr�s tout ce que j'ai fait,
si on me les met,
472
00:28:24,760 --> 00:28:26,280
on me les enl�vera jamais.
473
00:28:27,400 --> 00:28:28,400
T'es p�d�.
474
00:28:28,600 --> 00:28:29,920
T'aurais pu le tuer.
475
00:28:30,760 --> 00:28:32,680
Le tuer ! Bien s�r.
476
00:28:33,040 --> 00:28:35,360
Tu crois que c'est facile
de tuer un procureur ?
477
00:28:35,920 --> 00:28:38,800
Faut les �paules de Brusca.
C'est un truc de chef.
478
00:28:39,280 --> 00:28:41,000
Pas d'abrutis comme nous.
479
00:28:41,200 --> 00:28:43,520
Ah oui ? C'est difficile ?
480
00:28:43,720 --> 00:28:46,400
Il suffit de savoir le faire.
481
00:28:46,600 --> 00:28:48,360
C'est �a, fous-toi de moi.
482
00:28:48,560 --> 00:28:50,560
Mais un jour, il va se pointer ici.
483
00:28:50,760 --> 00:28:52,360
Pense � Bagarella.
484
00:28:53,480 --> 00:28:55,360
Un jour ou l'autre,
on y passera tous.
485
00:28:55,720 --> 00:28:57,600
Moi, �a m'arrivera pas.
486
00:28:58,120 --> 00:29:01,400
C'est moi qui d�cide
comment �a va se terminer.
487
00:29:03,080 --> 00:29:05,400
Excuse-moi. Je parle trop.
488
00:29:07,800 --> 00:29:10,000
J'aime bien quand tu parles trop.
489
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
Et quand tu suivais Barone...
490
00:29:14,400 --> 00:29:15,840
Je te l'ai d�j� dit.
491
00:29:16,040 --> 00:29:17,840
�a, c'est confidentiel.
492
00:29:22,520 --> 00:29:23,840
� quel point ?
493
00:29:35,200 --> 00:29:36,440
C'est la copine de Romeo.
494
00:29:37,800 --> 00:29:39,040
Alfa, tu m'entends ?
495
00:29:39,760 --> 00:29:42,240
Fille brune
d'une trentaine d'ann�es, � v�lo.
496
00:29:42,440 --> 00:29:45,040
Elle va passer devant vous.
Suivez-la.
497
00:29:45,240 --> 00:29:47,240
Nous, on reste ici. Termin�.
498
00:29:51,480 --> 00:29:53,440
Ma ch�rie, c'est juste un d�ner.
499
00:29:53,640 --> 00:29:55,920
Quoi que tu mettes,
tu seras magnifique.
500
00:29:56,120 --> 00:29:57,680
- Un caf� ?
- Un martini.
501
00:29:57,880 --> 00:30:00,240
- Un martini ?
- La journ�e a �t� longue.
502
00:30:01,400 --> 00:30:03,160
Mets un truc �l�gant.
503
00:30:03,360 --> 00:30:06,360
Non, pas �l�gant,
c'est pas une soir�e de gala.
504
00:30:07,280 --> 00:30:09,160
Quelque chose de joli, comme toi.
505
00:30:09,360 --> 00:30:12,200
Le ministre va pas regarder
tes cheveux, crois-moi.
506
00:30:39,520 --> 00:30:40,360
Merde !
507
00:30:41,800 --> 00:30:43,160
De ce c�t� !
508
00:31:51,360 --> 00:31:52,280
Toi et moi...
509
00:31:52,760 --> 00:31:55,120
Comme avant.
Rien que toi et moi.
510
00:31:55,920 --> 00:31:57,480
- C'est tout ?
- Oui.
511
00:31:58,040 --> 00:32:00,160
- Il t'a rien dit d'autre ?
- Non.
512
00:32:00,720 --> 00:32:01,760
Putain...
513
00:32:04,440 --> 00:32:05,480
Il veut ta peau.
514
00:32:05,680 --> 00:32:07,800
Mais non, Giada, allez.
515
00:32:08,400 --> 00:32:09,960
Il aurait pu le faire l�-bas.
516
00:32:11,520 --> 00:32:14,480
Il veut me voir
et j'en ai envie aussi.
517
00:32:14,680 --> 00:32:17,440
C'est des conneries.
Ne tombe pas dans son pi�ge.
518
00:32:20,360 --> 00:32:22,280
Tu sais ce qui m'�nerve ?
519
00:32:22,840 --> 00:32:24,680
Tu connais les risques
et tu t'en fous.
520
00:32:25,280 --> 00:32:26,880
De moi, de Carlotta.
521
00:32:27,320 --> 00:32:28,480
De nos projets.
522
00:32:28,680 --> 00:32:31,560
- Je t'en parle.
- En effet.
523
00:32:32,040 --> 00:32:33,280
T'aurais pu en parler
524
00:32:33,480 --> 00:32:36,320
� Mazza ou � Elia,
qui sont l� pour te prot�ger.
525
00:32:37,400 --> 00:32:38,360
Saverio,
526
00:32:38,840 --> 00:32:41,920
on s'est fait une promesse.
Moi, je la respecte.
527
00:32:42,400 --> 00:32:44,160
Essaye de faire la m�me chose.
528
00:32:45,680 --> 00:32:49,400
Promets-moi d'allumer ce portable
que si tu as fait le n�cessaire.
529
00:32:49,600 --> 00:32:50,760
Promets-le-moi.
530
00:32:52,080 --> 00:32:53,840
Regarde-moi dans les yeux.
531
00:32:58,280 --> 00:32:59,840
Je ferai ce que tu veux.
532
00:33:14,280 --> 00:33:16,200
Tu les trouves o�, tes vestes ?
533
00:33:18,360 --> 00:33:20,320
La vache, tu fumes beaucoup.
534
00:33:23,960 --> 00:33:27,080
S'il te pla�t, essaye de lui parler
sans l'agresser.
535
00:33:27,280 --> 00:33:29,680
Me force pas � intervenir.
536
00:33:30,120 --> 00:33:31,120
Pourquoi ?
537
00:33:31,560 --> 00:33:33,720
Si t'interviens pas,
tu sers � quoi ?
538
00:33:37,000 --> 00:33:38,880
Enfin, te voil� !
539
00:33:39,240 --> 00:33:40,880
J'�tais pas serein.
540
00:33:41,280 --> 00:33:42,840
J'ai pr�f�r� attendre.
541
00:33:50,560 --> 00:33:51,240
Tu fais quoi ?
542
00:33:52,440 --> 00:33:53,680
Tu pars d�j� ?
543
00:33:56,360 --> 00:33:58,360
C'est un travail d�licat.
544
00:33:58,560 --> 00:33:59,880
Je veux r�pondre � papa.
545
00:34:00,960 --> 00:34:03,400
Ton p�re dit
qu'il n'attend pas de r�ponse.
546
00:34:11,360 --> 00:34:12,760
Y a �crit quoi ?
547
00:34:13,160 --> 00:34:14,680
"Gr�ce aux amis,
548
00:34:15,200 --> 00:34:16,440
"on r�sout les probl�mes."
549
00:34:17,080 --> 00:34:18,280
C'est un proverbe ?
550
00:34:19,360 --> 00:34:20,400
�a veut dire quoi ?
551
00:34:20,600 --> 00:34:23,600
Que tu dois aller � Ciaculli
pour r�cup�rer les explosifs.
552
00:34:23,800 --> 00:34:26,200
Non, vas-y, toi.
553
00:34:26,400 --> 00:34:27,720
Je veux que tu ailles voir papa
554
00:34:27,920 --> 00:34:31,160
pour lui dire que je m'en tape
de Don Luchino.
555
00:34:32,240 --> 00:34:33,440
C'est � moi !
556
00:34:33,640 --> 00:34:34,920
C'est mon tour.
557
00:34:35,120 --> 00:34:37,000
Tu connais la r�gle num�ro 1.
558
00:34:37,480 --> 00:34:39,400
Corleone n'abandonne personne.
559
00:34:40,200 --> 00:34:41,360
Qu'est-ce que t'en sais ?
560
00:34:42,000 --> 00:34:44,760
- Qu'est-ce que papa en sait ?
- C'est lui qui a cr�� Corleone.
561
00:34:44,960 --> 00:34:46,400
Ne l'oublie pas.
562
00:34:47,000 --> 00:34:48,960
Il peut pas diriger en prison.
563
00:34:49,160 --> 00:34:50,280
C'est fini tout �a.
564
00:34:50,480 --> 00:34:52,080
Pour commander, faut �tre dehors.
565
00:34:54,600 --> 00:34:55,440
Giova...
566
00:34:56,720 --> 00:34:58,960
Giovanni,
regarde-moi dans les yeux.
567
00:35:01,160 --> 00:35:03,680
Tu veux vraiment
couper les ponts avec lui ?
568
00:35:04,480 --> 00:35:05,800
R�fl�chis-y bien.
569
00:35:06,360 --> 00:35:07,880
Il te donne pas d'ordre.
570
00:35:08,080 --> 00:35:10,600
Il te donne des conseils,
il t'aide.
571
00:35:10,920 --> 00:35:12,840
T'as besoin de son aide.
572
00:35:14,160 --> 00:35:15,560
J'ai raison ou pas ?
573
00:35:16,440 --> 00:35:18,280
T'ob�is ou t'es tout seul.
574
00:35:23,720 --> 00:35:26,920
- � vos ordres.
- Arr�te, t'es son fils.
575
00:35:27,640 --> 00:35:28,760
En effet.
576
00:35:29,720 --> 00:35:30,920
Le fils du chef.
577
00:35:32,080 --> 00:35:33,600
Ram�ne-moi � la maison.
578
00:35:38,160 --> 00:35:39,080
Suis-moi.
579
00:35:40,400 --> 00:35:41,920
Je veux pas de probl�mes.
580
00:35:42,120 --> 00:35:44,360
Le chauffeur de Don Luchino
ne risque rien.
581
00:35:49,240 --> 00:35:50,480
Tu m'entends ?
582
00:35:55,440 --> 00:35:56,800
Eh, arr�te !
583
00:35:57,000 --> 00:35:59,320
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Tony !
584
00:35:59,640 --> 00:36:01,640
Tu reconnais cet abruti ?
585
00:36:03,080 --> 00:36:05,720
- Tu le reconnais ?
- Non.
586
00:36:05,920 --> 00:36:07,160
Comment �a ?
587
00:36:07,360 --> 00:36:09,480
Don Luchino t'en a jamais parl� ?
588
00:36:09,920 --> 00:36:11,840
C'est un gars de Villabate.
589
00:36:12,240 --> 00:36:14,560
Il a foutu le feu
au champ de Tonino.
590
00:36:15,000 --> 00:36:16,320
C'est pas vrai.
591
00:36:16,520 --> 00:36:17,760
Comment �a ?
592
00:36:17,960 --> 00:36:20,480
�a veut dire quoi ?
On lui souhaite la bienvenue.
593
00:36:20,680 --> 00:36:23,400
Allez, Tony. Amoche-le aussi.
Tu le reconnais ?
594
00:36:23,600 --> 00:36:24,720
C'est pas lui.
595
00:36:24,920 --> 00:36:28,040
Je le connais pas.
Arr�tez et calmez-vous.
596
00:36:28,240 --> 00:36:29,240
Relevez-le.
597
00:36:34,320 --> 00:36:36,480
Je t'ai dit
que je le connaissais pas.
598
00:36:36,680 --> 00:36:38,520
Si t'es s�r de toi...
599
00:36:38,720 --> 00:36:39,840
Y a que toi qui sais.
600
00:36:40,040 --> 00:36:41,600
Pour moi, ta parole
601
00:36:42,040 --> 00:36:44,160
vaut autant
que celle de Don Luchino.
602
00:36:44,600 --> 00:36:46,800
On a d� se tromper de personne.
603
00:36:47,000 --> 00:36:49,200
Allez, casse-toi, l'abruti.
604
00:36:49,800 --> 00:36:50,840
On se tire.
605
00:36:57,640 --> 00:36:58,640
L�ve-toi.
606
00:36:59,280 --> 00:37:00,400
Allez, d�p�che-toi.
607
00:37:05,080 --> 00:37:07,880
- Merci, Tony.
- Ferme-la.
608
00:37:08,200 --> 00:37:09,920
Tu dois rien dire, compris ?
609
00:37:10,440 --> 00:37:11,400
Muet.
610
00:37:55,240 --> 00:37:57,760
- Giovanni.
- Bonjour. Vous �tes pr�t ?
611
00:37:58,280 --> 00:38:00,600
Aujourd'hui,
vous restez avec Giada.
612
00:38:00,800 --> 00:38:03,440
- Zaza ne m'a rien dit.
- Je m'en occupe.
613
00:38:03,640 --> 00:38:04,680
Entre.
614
00:38:16,320 --> 00:38:17,880
Durant ces ann�es,
615
00:38:18,480 --> 00:38:19,560
je l'ai d�test�.
616
00:38:22,640 --> 00:38:24,240
Je d�testais sa voix,
617
00:38:25,120 --> 00:38:26,480
sa col�re,
618
00:38:27,320 --> 00:38:29,760
les bouteilles de whisky
dans l'�vier.
619
00:38:32,680 --> 00:38:35,960
Je d�teste l'id�e d'avoir �pous�
la mauvaise personne.
620
00:38:37,320 --> 00:38:40,120
On a une fille
qu'il ne voit m�me pas grandir.
621
00:38:42,040 --> 00:38:43,120
Et puis...
622
00:38:44,480 --> 00:38:46,760
cette col�re
ne me rend pas plus forte.
623
00:38:48,160 --> 00:38:50,720
Quand il est all� en prison,
la premi�re fois...
624
00:38:52,560 --> 00:38:55,000
mon monde s'est �croul�.
625
00:39:00,080 --> 00:39:01,480
Merci, Clara.
626
00:39:02,000 --> 00:39:04,640
Merci de nous avoir racont�
ton histoire.
627
00:39:05,560 --> 00:39:08,760
Pour vous, la prison
est une exp�rience douloureuse.
628
00:39:08,960 --> 00:39:13,160
Mais, c'est l'occasion id�ale
d'affronter votre col�re.
629
00:39:13,360 --> 00:39:14,320
Merci.
630
00:39:41,280 --> 00:39:42,920
Giova, qu'est-ce qui se passe ?
631
00:39:43,120 --> 00:39:44,760
Y a rien l�-dedans.
632
00:39:44,960 --> 00:39:46,880
L'Am�ricain l'a envoy� vide.
633
00:39:49,360 --> 00:39:50,920
� part �a.
634
00:40:02,800 --> 00:40:05,520
Il a d�couvert
qu'on comptait la revendre.
635
00:40:06,800 --> 00:40:07,840
Appelle-le.
636
00:40:09,160 --> 00:40:10,760
Il r�pond pas, on a d�j� essay�.
637
00:40:11,520 --> 00:40:12,640
R�essaye !
638
00:40:36,280 --> 00:40:37,560
Elles vous plaisent ?
639
00:40:38,040 --> 00:40:39,320
Oui, elles sont belles.
640
00:40:39,920 --> 00:40:41,400
Elle m'ira jamais.
641
00:40:41,600 --> 00:40:43,280
- Ch�ri...
- Donnez-moi votre main.
642
00:40:47,160 --> 00:40:49,960
Tu vois qu'elle te va !
643
00:40:50,160 --> 00:40:53,040
C'est la premi�re que j'essaye.
Elle te pla�t ?
644
00:40:53,400 --> 00:40:55,160
Oui, je l'adore.
645
00:40:55,360 --> 00:40:57,160
- On les prend.
- Tr�s bien.
646
00:41:00,840 --> 00:41:02,960
Tu veux une glace ou un cannolo ?
647
00:41:03,160 --> 00:41:04,200
Un cannolo.
648
00:41:04,400 --> 00:41:06,360
Pas pour toi.
Sinon la bague ne t'ira plus.
649
00:41:06,560 --> 00:41:08,480
- Pietro Romeo ?
- Police.
650
00:41:10,200 --> 00:41:11,640
Qu'est-ce qui se passe ?
651
00:41:14,400 --> 00:41:15,480
Dans ma poche.
652
00:41:15,680 --> 00:41:17,160
Dans ma poche, y a les alliances.
653
00:41:17,360 --> 00:41:18,400
Donnez-les-lui.
654
00:41:18,600 --> 00:41:19,920
Luisa, prends-les !
655
00:41:20,120 --> 00:41:22,200
- Non, Pietro...
- Attends-moi, Luisa.
656
00:41:22,400 --> 00:41:24,120
- Suivez-nous.
- Non, l�chez-moi.
657
00:41:24,320 --> 00:41:25,360
Pietro !
658
00:41:44,680 --> 00:41:46,600
On est de nouveau en crise ?
659
00:41:46,800 --> 00:41:48,920
Non, je voulais prendre l'air.
660
00:41:49,320 --> 00:41:51,400
Y a personne, y a pas de danger.
661
00:41:51,600 --> 00:41:52,640
Cinq minutes.
662
00:41:52,840 --> 00:41:54,320
OK, mais je vous accompagne.
663
00:41:57,960 --> 00:42:00,480
Je comprends
pourquoi vous aimez venir ici.
664
00:42:01,040 --> 00:42:03,280
Le silence, la mer...
665
00:42:05,240 --> 00:42:07,080
Je dois passer un coup de fil.
666
00:42:07,280 --> 00:42:08,400
Seul.
667
00:42:09,680 --> 00:42:11,440
Cinq minutes.
668
00:42:35,680 --> 00:42:36,840
Fait chier !
669
00:42:44,240 --> 00:42:48,000
Je vais � la brigade.
La Baraque t'int�resse toujours ?
670
00:42:48,200 --> 00:42:48,800
Oui.
671
00:42:49,000 --> 00:42:50,400
Ils l'ont arr�t�.
On se voit l�-bas.
672
00:42:50,600 --> 00:42:51,320
Tr�s bien.
673
00:42:51,520 --> 00:42:53,120
Zaza, on y va !
674
00:42:54,400 --> 00:42:57,200
- On l'a arr�t� � Bagheria.
- Non, c'est la Criminelle.
675
00:42:57,400 --> 00:43:00,200
C'est pareil.
C'est un travail d'�quipe.
676
00:43:00,400 --> 00:43:01,560
Tr�s bien.
677
00:43:02,280 --> 00:43:03,600
Il est l�-dedans.
678
00:43:15,480 --> 00:43:17,240
Je m'appelle Pietro Romeo.
679
00:43:17,680 --> 00:43:19,920
Carlo Mazza,
procureur de la R�publique.
680
00:43:20,280 --> 00:43:21,480
Saverio Barone.
681
00:43:22,480 --> 00:43:23,960
Je sais qui vous �tes.
682
00:43:24,160 --> 00:43:25,560
Nous aussi, Romeo.
683
00:43:26,840 --> 00:43:27,760
Asseyez-vous.
684
00:43:39,360 --> 00:43:42,360
On vous accuse d'association
mafieuse, d'homicide aggrav�
685
00:43:42,560 --> 00:43:43,880
et de dissimulation de cadavres.
686
00:43:44,080 --> 00:43:46,840
Vous avez tu� 9 personnes.
C'est la perp�tuit�.
687
00:43:47,360 --> 00:43:48,240
Quatorze.
688
00:43:49,640 --> 00:43:51,560
J'ai fait les comptes de mon c�t�.
689
00:43:51,880 --> 00:43:52,720
Et �a fait beaucoup.
690
00:43:55,360 --> 00:43:56,320
Vous voulez collaborer ?
691
00:43:56,520 --> 00:43:57,320
Bien s�r.
692
00:43:58,640 --> 00:44:00,720
Je prends pas perp�te
pour ces enfoir�s.
693
00:44:00,920 --> 00:44:03,120
Donnez-nous un tuyau sur-le-champ
694
00:44:03,320 --> 00:44:05,480
pour voir si vous �tes fiable.
695
00:44:05,680 --> 00:44:06,920
Quelque chose qu'on peut prouver.
696
00:44:07,560 --> 00:44:09,760
Des morts ? Des explosifs ?
697
00:44:12,080 --> 00:44:13,200
� Bolognetta,
698
00:44:14,400 --> 00:44:15,200
entre la bretelle
699
00:44:15,840 --> 00:44:17,360
et la pompe � essence,
700
00:44:18,000 --> 00:44:20,080
y a une maison avec des animaux.
701
00:44:20,280 --> 00:44:22,280
En face, il y a un puits
702
00:44:22,640 --> 00:44:24,600
et dans ce puits, y a un cadavre.
703
00:44:25,240 --> 00:44:27,600
Les explosifs sont dans un champ,
� Ciaculli.
704
00:44:30,200 --> 00:44:31,160
Je peux vous y amener.
705
00:44:35,600 --> 00:44:38,000
Vous savez o� est
Giuseppe Di Matteo ?
706
00:44:40,920 --> 00:44:42,160
Il est encore en vie ?
707
00:44:42,360 --> 00:44:44,360
Je sais rien de tout �a.
708
00:44:44,680 --> 00:44:47,160
�a, ce sont les affaires
de Giovanni Brusca.
709
00:44:47,360 --> 00:44:48,960
C'est mieux de rien savoir.
710
00:44:50,120 --> 00:44:51,200
Il est o� Giovanni Brusca ?
711
00:44:51,680 --> 00:44:53,000
J'en sais rien.
712
00:44:53,520 --> 00:44:55,040
Je sais juste
qui tire les ficelles.
713
00:44:55,640 --> 00:44:56,960
Tu sais rien ?
714
00:44:57,520 --> 00:44:59,560
Ni sur Bingo, Olivetti,
Saint-Bernard ?
715
00:45:01,640 --> 00:45:02,520
Je les connais.
716
00:45:04,720 --> 00:45:05,920
Cosimo Lo Nigro,
717
00:45:06,120 --> 00:45:07,520
Francesco Giuliano
et Pino Guastella.
718
00:45:08,240 --> 00:45:10,000
- La Castagne ?
- Fifetto Cannella.
719
00:45:10,200 --> 00:45:12,160
- Le Bossu ?
- Salvatore Faia.
720
00:45:12,360 --> 00:45:13,280
Cochise ?
721
00:45:13,480 --> 00:45:14,280
Lucio Raja.
722
00:45:19,560 --> 00:45:21,800
Je peux m�me vous dire
o� certains se cachent.
723
00:45:22,000 --> 00:45:24,080
Tu sais o� est Lucio Raja ?
724
00:45:41,440 --> 00:45:42,600
Giova...
725
00:45:45,320 --> 00:45:46,600
Retourne te coucher.
726
00:45:57,760 --> 00:45:59,000
Je r�fl�chis.
727
00:46:00,040 --> 00:46:01,160
Don Luchino,
728
00:46:02,080 --> 00:46:03,840
ces connards d'Am�ricains.
729
00:46:07,640 --> 00:46:09,200
Tout va partir en fum�e.
730
00:46:10,720 --> 00:46:12,040
Tout.
731
00:46:18,160 --> 00:46:19,920
T'as vu le gamin ?
732
00:46:23,560 --> 00:46:25,960
�a fait deux ans que tu l'as.
733
00:46:28,240 --> 00:46:30,760
- Pourquoi tu le tues pas ?
- Fais pas chier.
734
00:46:30,960 --> 00:46:33,080
Me fais pas chier avec ce gamin.
735
00:46:33,280 --> 00:46:34,960
Tu vas pas t'y mettre aussi.
736
00:46:41,920 --> 00:46:43,200
Tue-le.
737
00:46:45,080 --> 00:46:47,240
Tu sais
que c'est ce qu'il y a de mieux.
738
00:46:50,920 --> 00:46:52,720
Toi, tu lui coupes les cheveux,
739
00:46:54,320 --> 00:46:55,600
tu lui parles,
740
00:46:56,160 --> 00:46:57,920
tu lui lis des histoires.
741
00:47:01,480 --> 00:47:03,080
Tu sais pourquoi il vit encore ?
742
00:47:03,280 --> 00:47:04,480
Tu sais pourquoi ?
743
00:47:06,640 --> 00:47:09,600
Parce que j'arrive m�me pas
� le regarder dans les yeux.
744
00:47:11,560 --> 00:47:13,120
Je comprends pas pourquoi.
745
00:47:13,720 --> 00:47:15,240
Je comprends pas !
746
00:47:18,040 --> 00:47:19,760
C'est parce que t'as peur.
747
00:47:23,480 --> 00:47:25,240
Toi, la peur, tu connais pas.
748
00:47:27,000 --> 00:47:29,240
Moi, je suis n� la peur au ventre.
749
00:47:30,160 --> 00:47:31,360
Je me l�ve avec,
750
00:47:31,760 --> 00:47:33,040
je mange avec,
751
00:47:33,440 --> 00:47:34,560
je dors avec.
752
00:47:35,520 --> 00:47:37,960
Je passe mes journ�es
avec la peur.
753
00:47:38,160 --> 00:47:39,680
Je suis pas comme toi.
754
00:47:41,200 --> 00:47:42,760
La peur, j'en veux pas.
755
00:47:49,240 --> 00:47:50,640
Papa avait raison.
756
00:47:52,640 --> 00:47:54,120
Je suis pas un chef.
757
00:48:00,160 --> 00:48:03,280
�a veut dire que j'admire un perdant
depuis toujours ?
758
00:48:04,920 --> 00:48:08,160
Depuis que je suis petit,
je veux �tre comme toi.
759
00:48:09,040 --> 00:48:10,480
Pas comme papa.
760
00:48:10,680 --> 00:48:12,400
Pas comme Emanuele.
761
00:48:12,600 --> 00:48:14,200
Mais comme toi.
762
00:48:15,920 --> 00:48:17,120
T'as compris ?
763
00:48:21,760 --> 00:48:23,840
Tu as peut-�tre tort.
764
00:48:28,920 --> 00:48:30,400
Je crois pas.
765
00:48:36,640 --> 00:48:37,760
Viens, on va se coucher.
766
00:48:37,960 --> 00:48:38,960
OK.
767
00:48:58,880 --> 00:49:01,360
On peut pas avoir plus de monde ?
768
00:49:01,560 --> 00:49:04,120
Faut agir.
C'est ce soir ou jamais.
769
00:49:04,320 --> 00:49:06,360
Apr�s Bagarella,
ils se sont �vapor�s.
770
00:49:06,560 --> 00:49:08,040
Ils dorment � droite � gauche.
771
00:49:08,240 --> 00:49:11,200
Ils sont en mouvement.
On risque de les perdre.
772
00:49:36,000 --> 00:49:38,400
- On proc�de comment ?
- En temps r�el.
773
00:49:38,760 --> 00:49:40,760
Dans une baleine, comme Jonas.
774
00:49:42,920 --> 00:49:44,320
Romeo, c'est votre proph�te.
775
00:50:01,440 --> 00:50:04,240
"LA BARAQUE"
MEMBREDU COMMANDO DE BRANCACCIO
776
00:50:04,440 --> 00:50:06,040
17 MEURTRES
777
00:50:08,240 --> 00:50:10,200
Vas-y. Soit tu le tues,
778
00:50:10,520 --> 00:50:11,880
soit il finit en taule.
779
00:50:12,080 --> 00:50:13,320
Et l'histoire s'arr�tera l�.
780
00:50:14,920 --> 00:50:16,040
Tu m'as compris ?
781
00:50:16,640 --> 00:50:17,760
C'est la fin.
782
00:50:19,520 --> 00:50:20,440
C'est la fin.
783
00:51:09,080 --> 00:51:10,520
Rue Brigata d'Aosta.
784
00:51:11,000 --> 00:51:12,040
Bien re�u.
785
00:51:13,200 --> 00:51:14,080
L�, y a le Bossu.
786
00:51:20,440 --> 00:51:21,440
Troisi�me �tage.
787
00:51:21,920 --> 00:51:23,680
La porte en face de l'ascenseur.
788
00:51:24,760 --> 00:51:27,360
Troisi�me �tage,
la porte en face de l'ascenseur.
789
00:51:32,680 --> 00:51:33,760
Police ! Au sol !
790
00:51:33,960 --> 00:51:35,360
- Au sol !
- Calmez-vous.
791
00:51:35,800 --> 00:51:36,760
Tournez-vous.
792
00:52:00,800 --> 00:52:01,920
Mains en l'air, putain !
793
00:52:02,680 --> 00:52:03,400
Dans l'entrep�t,
794
00:52:05,040 --> 00:52:07,320
quand j'�tais pas l�,
y avait Bingo.
795
00:52:22,800 --> 00:52:24,520
La maison de Saint-Bernard.
796
00:52:46,880 --> 00:52:48,280
- Police !
- Quoi ?
797
00:52:50,040 --> 00:52:51,000
Habille-toi.
798
00:53:01,880 --> 00:53:02,800
Doucement.
799
00:53:06,000 --> 00:53:07,640
L�, c'est chez Lucio Raja.
800
00:53:22,120 --> 00:53:23,560
Il est en bas, dans la cave.
801
00:53:25,440 --> 00:53:27,880
Descendez dans la cave.
802
00:53:38,960 --> 00:53:40,240
Allez !
803
00:53:57,640 --> 00:53:58,960
Il y a personne.
804
00:57:32,120 --> 00:57:34,200
Adaptation : Alice R�gis
805
00:57:34,400 --> 00:57:36,400
Sous-titrage TITRAFILM
55037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.