Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,660
Gu Family Book
2
00:00:06,780 --> 00:00:08,240
Episode 6
3
00:00:33,070 --> 00:00:34,860
Kang Chi.
4
00:00:34,860 --> 00:00:37,250
Why did you beat up your friends?
5
00:00:37,250 --> 00:00:41,760
They said I was an orphan
abandoned in the river!
6
00:00:41,990 --> 00:00:45,530
Do you feel ashamed that you were
abandoned in the river?
7
00:00:46,320 --> 00:00:47,720
Yes.
8
00:00:56,770 --> 00:00:59,590
But, Kang Chi...
9
00:00:59,590 --> 00:01:03,060
I think it's a good thing.
10
00:01:04,030 --> 00:01:06,990
If you hadn't drifted down
that river then...
11
00:01:07,770 --> 00:01:10,760
I would never have met you.
12
00:01:12,400 --> 00:01:14,190
My Lord...
13
00:01:14,190 --> 00:01:19,940
Even if it's not blood-related,
family can be formed through love.
14
00:01:19,940 --> 00:01:24,160
In my heart, you're already my son.
15
00:01:24,160 --> 00:01:26,400
Do you understand?
16
00:01:39,490 --> 00:01:43,770
So, don't ever tease Kang Chi
that he's an abandoned child.
17
00:01:43,770 --> 00:01:48,060
Teasing him would be like
teasing me.
18
00:01:50,930 --> 00:01:53,760
Are you okay now?
19
00:02:12,060 --> 00:02:13,890
No!
20
00:02:27,390 --> 00:02:29,080
My Lord.
21
00:02:47,780 --> 00:02:51,240
My Lord!
My Lord!
22
00:02:51,790 --> 00:02:53,090
My Lord.
23
00:02:56,750 --> 00:03:00,400
My Lord.
24
00:03:01,700 --> 00:03:05,790
Are you okay?
25
00:03:06,440 --> 00:03:08,430
My Lord.
26
00:03:18,180 --> 00:03:20,750
Don't forget.
27
00:03:22,060 --> 00:03:27,780
You're just like a son to me.
28
00:03:29,340 --> 00:03:31,170
Please...
29
00:03:32,250 --> 00:03:40,050
Protect Tae Seo and Chung Jo...
30
00:03:46,260 --> 00:03:47,790
My Lord.
31
00:03:50,380 --> 00:03:52,040
My Lord.
32
00:03:52,040 --> 00:03:53,150
Father.
33
00:03:53,150 --> 00:03:55,750
Father!
34
00:04:04,580 --> 00:04:06,150
My Lady.
35
00:04:08,550 --> 00:04:11,030
No, my Lord.
36
00:04:12,070 --> 00:04:14,090
Wake up.
37
00:04:15,680 --> 00:04:17,830
Please come back.
38
00:04:19,570 --> 00:04:22,790
My Lord!
39
00:04:54,500 --> 00:04:56,590
What's this?
40
00:05:19,270 --> 00:05:21,950
I'll kill you.
41
00:05:21,950 --> 00:05:23,570
All of you.
42
00:05:23,570 --> 00:05:26,480
I'll kill you!
43
00:06:58,680 --> 00:07:00,810
Where did he go?
44
00:07:00,810 --> 00:07:02,940
He was just here.
45
00:07:02,940 --> 00:07:06,400
Did you see Kang Chi?
46
00:07:06,400 --> 00:07:08,340
Did you see him?
47
00:07:18,590 --> 00:07:20,360
Father.
48
00:07:20,890 --> 00:07:22,280
Father.
49
00:07:23,590 --> 00:07:27,380
Father.
Father!
50
00:07:28,540 --> 00:07:29,730
Father.
51
00:07:33,080 --> 00:07:35,090
Father.
52
00:07:37,510 --> 00:07:39,030
Father.
53
00:07:40,570 --> 00:07:43,750
Father.
54
00:07:45,770 --> 00:07:48,300
Father.
55
00:07:48,900 --> 00:07:51,120
Father!
56
00:08:11,870 --> 00:08:14,900
Father!
57
00:08:19,710 --> 00:08:22,070
Father.
58
00:08:28,340 --> 00:08:31,750
Father!
59
00:08:51,120 --> 00:08:52,510
What?
60
00:08:52,510 --> 00:08:54,720
What happened to the owner of
Hundred Year Inn?
61
00:08:54,720 --> 00:08:56,850
He passed away during the night.
62
00:08:56,850 --> 00:09:00,590
It seems he was being
accused of treason.
63
00:09:30,340 --> 00:09:31,820
What?
64
00:09:31,820 --> 00:09:34,180
Treason?
65
00:09:34,180 --> 00:09:36,300
Yes, treason.
66
00:09:36,300 --> 00:09:38,490
Why? How?
67
00:09:38,490 --> 00:09:42,750
According to rumors,
Lord Park was funding the rebels.
68
00:09:42,750 --> 00:09:46,980
So, even his men were taken in.
69
00:09:53,300 --> 00:09:55,790
Get him out!
70
00:10:12,500 --> 00:10:15,120
Hurry!
71
00:10:16,650 --> 00:10:18,530
Stop!
72
00:10:18,530 --> 00:10:20,530
What's taking so long?
73
00:10:23,230 --> 00:10:25,080
Get up!
74
00:10:25,260 --> 00:10:27,830
- You better walk straight!
- How dare you?
75
00:10:27,830 --> 00:10:30,010
Get your hands off.
76
00:10:30,210 --> 00:10:31,810
Bitch!
77
00:10:35,330 --> 00:10:39,960
As the daughter of a criminal,
how dare you act noble?
78
00:10:45,040 --> 00:10:49,570
No way!
How can Lord Park be a criminal?
79
00:10:49,570 --> 00:10:51,700
Right!
80
00:10:56,180 --> 00:10:59,560
Who dares to side
with a rebel?
81
00:10:59,560 --> 00:11:04,440
Whoever speaks out even a word,
will be killed instantly!
82
00:11:07,070 --> 00:11:10,800
- Start without any more delay.
- Yes, sir.
83
00:11:17,010 --> 00:11:18,870
What's wrong with this?
84
00:11:35,970 --> 00:11:38,780
What are you doing?
I told you to start!
85
00:11:38,780 --> 00:11:42,600
- But, this won't budge at all.
- What?
86
00:11:43,350 --> 00:11:45,750
The four of you,
come and push.
87
00:11:45,750 --> 00:11:47,010
Yes, sir.
88
00:11:55,260 --> 00:11:56,700
Push hard!
89
00:12:13,470 --> 00:12:15,710
Step aside!
90
00:12:48,110 --> 00:12:52,300
I guess you don't want to leave.
91
00:12:54,900 --> 00:12:59,280
You're still lingering?
92
00:13:03,500 --> 00:13:06,350
It's all over now.
93
00:13:06,880 --> 00:13:08,420
So...
94
00:13:10,220 --> 00:13:13,150
Let's just go, Dear.
95
00:13:14,570 --> 00:13:22,480
Unload all of your lingering resentment.
96
00:13:24,720 --> 00:13:27,300
Let's just go.
97
00:13:44,140 --> 00:13:46,400
Father.
98
00:14:30,200 --> 00:14:33,600
My Lord!
99
00:14:34,590 --> 00:14:37,240
My Lord!
100
00:15:27,580 --> 00:15:31,920
What a sad sight...
101
00:15:35,620 --> 00:15:39,110
- How come I don't see him?
- Who?
102
00:15:39,110 --> 00:15:42,290
Who do you think?
That kid, Kang Chi.
103
00:15:42,780 --> 00:15:47,630
All the people from the inn are
being taken in.
104
00:15:47,630 --> 00:15:49,410
But, how come I don't see him there?
All the people from the inn are
being taken in.
105
00:15:49,410 --> 00:15:52,170
But, how come I don't see him there?
106
00:15:52,740 --> 00:15:54,930
Do you think he escaped by himself?
107
00:15:54,930 --> 00:15:56,550
What?
Escape?
108
00:15:56,550 --> 00:15:58,290
Kang Chi?
109
00:15:59,120 --> 00:16:01,530
He did escape.
110
00:16:06,320 --> 00:16:09,090
- Did you say he escaped?
- I did.
111
00:16:09,090 --> 00:16:12,740
Choi Kang Chi's the one that
killed Lord Park Moo Sol.
112
00:16:12,840 --> 00:16:14,710
What?
113
00:16:14,710 --> 00:16:17,530
No way!
Choi Kang Chi's a murderer?
114
00:16:17,530 --> 00:16:19,620
The chief police told them to post that.
115
00:16:19,620 --> 00:16:22,570
All those people saw him being
stabbed by Jo Gwan Woong's man.
116
00:16:22,570 --> 00:16:25,430
- They probably fear the citizens.
- What?
117
00:16:25,430 --> 00:16:28,640
Lord Park Moo Sol was like the heavens
to the people here.
118
00:16:28,640 --> 00:16:33,400
Even if it's treason, they killed him.
I'm sure they were fearful.
119
00:16:33,400 --> 00:16:37,080
So, they are going to
frame Choi Kang Chi for the murder?
120
00:16:37,080 --> 00:16:39,690
He disappeared in the midst of
all that last night.
121
00:16:39,690 --> 00:16:42,430
It's perfect for them
to frame him.
122
00:16:43,910 --> 00:16:48,760
There is a reward of 200 coins
for locating Choi Kang Chi.
123
00:16:48,760 --> 00:16:53,730
Whoever finds him,
should report immediately to the authorities.
124
00:16:54,290 --> 00:16:56,420
Who is it?
Who's that guy?
125
00:16:56,420 --> 00:17:00,870
He should be killed.
After Lord Park raised him...
126
00:17:00,870 --> 00:17:04,470
That's why you should never take
in an abandoned child.
127
00:17:05,740 --> 00:17:08,940
He deserves punishment!
128
00:17:22,420 --> 00:17:25,320
200 coins?
129
00:17:28,790 --> 00:17:31,440
- Where are you going?
- I have to find him.
130
00:17:31,440 --> 00:17:34,350
- How do you know where he is?
- I don't know, so I have to find out.
131
00:17:34,350 --> 00:17:36,810
Don't make a mess,
and just return home.
132
00:17:36,810 --> 00:17:39,950
- I don't want to.
- Discuss this with the master, first.
133
00:17:39,950 --> 00:17:41,060
- No.
- Lady Yeo Wool!
134
00:17:41,060 --> 00:17:42,830
It'll be too late then.
135
00:17:43,090 --> 00:17:47,190
If we think and discuss all we want,
it may be too late.
136
00:17:47,190 --> 00:17:52,040
Last night, we couldn't do anything.
We just watched Lord Park die.
137
00:17:53,070 --> 00:17:58,670
If that kid gets arrested as
a murder suspect, he will die for sure.
138
00:17:58,670 --> 00:18:00,570
And if you find him?
139
00:18:00,570 --> 00:18:02,950
After you find a murder suspect,
what will you do?
140
00:18:02,950 --> 00:18:05,450
- You're going to hide him?
- If I can.
141
00:18:05,450 --> 00:18:08,370
And what if you get charged
as an accomplice?
142
00:18:08,370 --> 00:18:11,880
Then Master and all the men
will get involved, too.
143
00:18:11,880 --> 00:18:16,340
- Did you think about that?
- Right now, I need to find him, first.
144
00:18:16,340 --> 00:18:17,720
After that...
145
00:18:17,720 --> 00:18:20,170
I'll think.
146
00:18:21,900 --> 00:18:23,420
Why?
147
00:18:24,060 --> 00:18:27,420
Why are you so concerned about him?
148
00:18:30,500 --> 00:18:34,070
He saved my life.
149
00:18:35,570 --> 00:18:37,800
Twice.
150
00:18:51,680 --> 00:18:55,080
Of course, I should be concerned
about him.
151
00:18:55,080 --> 00:18:56,720
No?
152
00:19:12,710 --> 00:19:14,010
Stop!
153
00:19:16,830 --> 00:19:18,760
He'll be sent for
questioning.
154
00:19:18,760 --> 00:19:21,790
- Put the rest in prison.
- Yes, sir!
155
00:19:21,790 --> 00:19:25,450
What do you mean he will be questioned?
My son isn't aware of anything.
156
00:19:25,880 --> 00:19:26,930
Move!
157
00:19:26,930 --> 00:19:28,410
- Mother...
- Take him!
158
00:19:28,410 --> 00:19:29,970
You can't!
159
00:19:29,970 --> 00:19:35,830
What crime are we guilty of?
You took my innocent husband's life.
160
00:19:35,830 --> 00:19:38,320
Why are you taking my son, now?
161
00:19:38,320 --> 00:19:40,810
You can't.
Take me instead.
162
00:19:40,810 --> 00:19:43,350
Kill me!
163
00:19:44,910 --> 00:19:48,640
Mother, don't do this.
Mother!
164
00:19:50,510 --> 00:19:53,750
I'll be fine.
165
00:19:54,580 --> 00:19:55,930
Tae Seo...
166
00:19:55,930 --> 00:19:59,920
Nothing will happen to me
while you're still here.
167
00:19:59,920 --> 00:20:04,220
I won't be such an unfilial son.
168
00:20:05,520 --> 00:20:08,010
Don't worry.
169
00:20:09,570 --> 00:20:11,250
Tae Seo.
170
00:20:13,130 --> 00:20:15,370
- Take him!
- Yes, sir!
171
00:20:16,100 --> 00:20:17,760
No, Tae Seo.
172
00:20:17,760 --> 00:20:19,690
- Tae Seo!
- Young Master!
173
00:20:19,690 --> 00:20:21,540
Tae Seo!
174
00:20:22,650 --> 00:20:23,960
My Lady...
175
00:21:06,140 --> 00:21:09,840
- Let's get started!
- Yes, sir!
176
00:21:25,450 --> 00:21:30,190
Where has Kang Chi disappeared to?
177
00:21:43,000 --> 00:21:44,800
Tae Seo...
178
00:21:46,820 --> 00:21:49,180
Look, here.
179
00:21:49,180 --> 00:21:51,600
What are they doing to my son?
180
00:21:51,600 --> 00:21:55,110
- Open this up!
- Don't cause a scene.
181
00:21:55,520 --> 00:21:57,580
Please, let me go out.
182
00:21:57,580 --> 00:22:00,230
Please take me to my son.
183
00:22:00,230 --> 00:22:03,810
My son is innocent!
184
00:22:06,320 --> 00:22:08,490
Look, here!
185
00:22:09,130 --> 00:22:12,070
Mother, don't do this.
186
00:22:15,920 --> 00:22:17,680
Don't listen.
187
00:22:17,680 --> 00:22:19,850
You'll have to bear it.
188
00:22:19,850 --> 00:22:24,300
- You'll have to withstand this.
- Just kill me instead.
189
00:22:24,300 --> 00:22:26,980
I can't stand this!
190
00:22:26,980 --> 00:22:29,940
Just kill me instead!
191
00:22:30,370 --> 00:22:32,640
Tae Seo!
192
00:22:34,960 --> 00:22:36,950
My Lady.
193
00:22:41,320 --> 00:22:44,610
What do we do?
Something's going to happen to her.
194
00:22:44,610 --> 00:22:49,210
My Lady, please wake up.
195
00:22:51,750 --> 00:22:54,790
Be quiet!
Stop crying!
196
00:22:57,170 --> 00:23:02,580
Don't make any crying noises.
Don't get weak.
197
00:23:03,830 --> 00:23:06,040
We'll have to bear this.
198
00:23:07,810 --> 00:23:10,230
We'll have to withstand this.
199
00:23:15,610 --> 00:23:17,560
Kang Chi.
200
00:23:17,560 --> 00:23:19,940
Where are you?
201
00:23:20,500 --> 00:23:22,200
Kang Chi!
202
00:24:33,720 --> 00:24:36,110
You're awake.
203
00:24:37,290 --> 00:24:39,900
How's your stomach?
204
00:24:40,030 --> 00:24:42,250
It probably hurts a lot.
205
00:24:46,660 --> 00:24:48,040
No!
206
00:24:51,890 --> 00:24:53,300
My Lord...
207
00:24:54,820 --> 00:24:57,800
What happened to Lord Park?
And Chung Jo and Tae Seo?
208
00:24:57,800 --> 00:25:00,680
And the rest of the family?
209
00:25:01,360 --> 00:25:05,580
- Why am I here alone?
- I brought some food.
210
00:25:05,580 --> 00:25:07,850
You must be hungry.
Come, and eat.
211
00:25:09,470 --> 00:25:12,260
There's nothing you can do now.
212
00:25:15,560 --> 00:25:19,700
Even if you go back,
you can't undo anything.
213
00:25:19,940 --> 00:25:22,690
So, forget about
the Hundred Year Inn.
214
00:25:23,320 --> 00:25:26,480
Stay here quietly for
10 days.
215
00:25:26,480 --> 00:25:29,840
What the heck are you talking about?
216
00:25:29,840 --> 00:25:32,890
The only home I have to return to
is the Hundred Year Inn.
217
00:25:32,890 --> 00:25:35,540
And the only family I have
is there.
218
00:25:35,540 --> 00:25:39,590
Forget about it?
Forget it, and do what here?
219
00:25:39,590 --> 00:25:42,170
I'm the one who's upset!
220
00:25:42,170 --> 00:25:45,820
It was useless reading the signs of the
heavens and prophesying to you.
221
00:25:45,820 --> 00:25:50,040
- You didn't listen to my prophecies.
- What?
222
00:25:50,040 --> 00:25:54,070
Didn't I tell you to leave the inn
before sunset?
223
00:25:54,070 --> 00:25:56,760
Why didn't you listen to me?
224
00:25:56,760 --> 00:26:02,970
If you hadn't been there,
Lord Park wouldn't have died like that.
225
00:26:04,830 --> 00:26:09,750
Listen to me, and stay here
before something worse happens.
226
00:26:10,710 --> 00:26:12,860
I don't want to.
227
00:26:14,470 --> 00:26:18,020
It was your mother's last will.
228
00:26:28,730 --> 00:26:31,150
What did you say?
229
00:26:32,030 --> 00:26:33,530
My mother?
230
00:26:35,000 --> 00:26:37,430
You know my mother?
231
00:26:37,430 --> 00:26:41,910
I was once your father's best friend.
232
00:27:05,020 --> 00:27:08,060
You look terrible.
233
00:27:09,480 --> 00:27:12,160
You shouldn't have hesitated then.
234
00:27:12,160 --> 00:27:15,500
My father's life was threatened!
235
00:27:15,500 --> 00:27:20,770
If it were up to me, I would ask the
authorities to get to the bottom of this now!
236
00:27:20,770 --> 00:27:26,870
You shouldn't have listened to your father.
You should have reported to the authorities.
237
00:27:26,870 --> 00:27:32,290
But my father wishes to pay you respect
being that you were once an assistant minister.
238
00:27:32,290 --> 00:27:35,170
I'm being as courteous as I can...
239
00:27:35,170 --> 00:27:38,470
How could you have been so lax
when you were opposing me?
240
00:27:40,450 --> 00:27:44,380
Your indecisiveness has killed
your father.
241
00:27:44,380 --> 00:27:48,370
You, bastard!
242
00:27:48,380 --> 00:27:53,580
No matter what happens,
I will kill you.
243
00:27:53,940 --> 00:27:57,930
There's been a lot of people in
the past who have said that to me.
244
00:27:57,930 --> 00:28:00,270
No matter what!
245
00:28:00,580 --> 00:28:06,070
I will avenge my father's death!
246
00:28:06,070 --> 00:28:10,960
And I've killed every single one who's
said that to me in the past.
247
00:28:10,960 --> 00:28:17,990
Do you understand now?
What it means to oppose me?
248
00:28:34,790 --> 00:28:38,380
So, have you found Choi Kang Chi?
249
00:28:38,380 --> 00:28:42,840
We've been looking hard,
but we haven't found him yet.
250
00:28:45,770 --> 00:28:49,080
The way he looked at me
is so unsettling.
251
00:28:51,970 --> 00:28:54,540
What do you think that was?
252
00:28:54,540 --> 00:28:57,990
It must be related to the bracelet
that he wears.
253
00:28:57,990 --> 00:29:03,640
Whenever he gets like that, I witness
the bracelet giving off a mysterious glow.
254
00:29:03,640 --> 00:29:07,430
I've heard that there are some who use
jewels to aid in their fighting.
255
00:29:07,430 --> 00:29:10,250
- Maybe he's such a person.
- Whatever it may be...
256
00:29:10,250 --> 00:29:12,680
I'm curious as to what his identity is.
257
00:29:12,680 --> 00:29:15,820
Don't kill him.
Bring him alive.
258
00:29:15,820 --> 00:29:16,850
Yes, sir.
259
00:29:16,850 --> 00:29:19,990
- Sir, the Police Chief is here.
- Come in!
260
00:29:32,740 --> 00:29:34,250
Sir.
261
00:29:34,770 --> 00:29:37,060
You're finished already
with the questioning?
262
00:29:37,060 --> 00:29:40,420
He won't open his mouth.
263
00:29:40,420 --> 00:29:44,850
We haven't gotten any confession
about involvement with the rebels.
264
00:29:44,850 --> 00:29:47,710
That's no problem.
265
00:29:47,710 --> 00:29:50,290
We have the evidence in our
hands already.
266
00:29:50,290 --> 00:29:52,870
And Choi Kang Chi's the one that
killed Park Moo Sol.
267
00:29:52,880 --> 00:29:54,280
No?
268
00:29:55,110 --> 00:29:57,080
Then...
269
00:29:57,080 --> 00:30:00,290
what should we do about
the Hundred Year Inn?
270
00:30:00,290 --> 00:30:04,420
Execute the heir
as according to the laws.
271
00:30:04,420 --> 00:30:07,700
And sell the rest into slavery.
272
00:30:07,700 --> 00:30:13,100
And I'll buy the inn at a good price.
273
00:30:13,100 --> 00:30:16,700
You'll buy the
Hundred Year Inn?
274
00:30:16,700 --> 00:30:21,170
Feeling a little bored after my retirement,
I've been looking for some business.
275
00:30:21,170 --> 00:30:23,460
It's a good thing.
276
00:30:25,430 --> 00:30:27,950
Yes...
277
00:30:27,950 --> 00:30:33,500
Isn't it time that you were promoted
to County Magistrate?
278
00:30:33,500 --> 00:30:37,850
What?
County Magistrate?
279
00:30:37,850 --> 00:30:40,330
That's not all...
280
00:30:40,330 --> 00:30:45,630
As long as we are on the same terms,
I can help you get promoted to higher ranks.
281
00:30:47,470 --> 00:30:49,250
Sir!
282
00:30:49,250 --> 00:30:54,210
Thank you so much.
283
00:30:54,250 --> 00:30:56,760
Don't worry about
the Hundred Year Inn.
284
00:30:56,760 --> 00:31:01,760
I will prepare everything,
so you can take over anytime.
285
00:31:06,830 --> 00:31:09,020
Young Master.
286
00:31:20,140 --> 00:31:22,580
Tae Seo.
Tae Seo!
287
00:31:22,970 --> 00:31:24,850
What happened?
288
00:31:24,850 --> 00:31:28,380
- What's wrong with him?
- It looks very bad.
289
00:31:31,390 --> 00:31:33,240
Kang Chi...
290
00:31:33,240 --> 00:31:37,280
What about Kang Chi?
What happened to him?
291
00:31:38,650 --> 00:31:43,740
I think he's abandoned us,
and run off.
292
00:31:43,740 --> 00:31:48,370
What a bad kid...
Why do you think Lord Park passed away?
293
00:31:48,370 --> 00:31:52,650
- It's all because of Choi Kang Chi.
- That's right.
294
00:32:02,150 --> 00:32:06,530
Did you see anyone like this
pass by here?
295
00:32:06,530 --> 00:32:09,370
I didn't see.
Who is he?
296
00:32:09,370 --> 00:32:11,460
Who?
297
00:32:11,460 --> 00:32:14,490
He's the one who murdered
Lord Park Moo Sol.
298
00:32:14,490 --> 00:32:16,720
What?
He's the one?
299
00:32:16,720 --> 00:32:19,420
Bastard!
Wicked man!
300
00:32:19,420 --> 00:32:22,630
So, if you see him,
please let me know.
301
00:32:22,630 --> 00:32:26,700
I will give you a part of the
reward money.
302
00:32:26,700 --> 00:32:29,030
The reward money isn't important.
303
00:32:29,030 --> 00:32:32,910
Even if there's no money,
he's got to be captured.
304
00:32:32,910 --> 00:32:35,330
Of course.
305
00:32:37,340 --> 00:32:40,730
I will trust you, and go then.
306
00:32:45,220 --> 00:32:48,350
There must be people
already after that reward money.
307
00:32:48,350 --> 00:32:53,200
If he didn't leave this way,
he must have gone through the woods.
308
00:32:53,200 --> 00:32:54,950
It's like looking for a needle
in a haystack.
309
00:32:54,950 --> 00:32:59,980
Don't worry. Choi Kang Chi's
bigger and louder than a needle.
310
00:32:59,980 --> 00:33:04,640
And he's careless,
so I bet he left some clues behind.
311
00:33:06,820 --> 00:33:08,990
Should we get going?
312
00:33:08,990 --> 00:33:11,660
How can I change your stubbornness?
313
00:33:12,260 --> 00:33:13,840
I don't know.
314
00:33:13,840 --> 00:33:15,560
Maybe when I die?
315
00:33:17,820 --> 00:33:22,430
Even when I get old, you won't be
able to change my stubbornness.
316
00:33:22,430 --> 00:33:24,520
Let's get going.
317
00:33:51,850 --> 00:33:55,380
This is so troublesome.
We've been walking...
318
00:33:56,050 --> 00:33:58,210
You better keep quiet.
319
00:33:58,210 --> 00:34:01,040
My legs are sore, and I'm hungry.
320
00:34:01,040 --> 00:34:03,680
If you say anything else...
321
00:34:05,040 --> 00:34:08,540
I will shove this in your mouth.
322
00:34:09,460 --> 00:34:13,420
This kid is so useless.
323
00:34:18,670 --> 00:34:20,860
Who are you?
324
00:34:21,240 --> 00:34:27,550
Why do you need to know?
325
00:34:34,730 --> 00:34:36,170
You see...
326
00:34:36,170 --> 00:34:38,330
That is...
327
00:34:49,380 --> 00:34:51,760
Leave this dangerous mountain.
328
00:34:52,080 --> 00:34:53,360
Wait!
329
00:34:56,180 --> 00:34:58,420
50/50.
330
00:35:00,020 --> 00:35:05,730
No matter who finds him first,
let's share the money half way.
331
00:35:05,870 --> 00:35:09,340
Two is better than one.
And four is better than two, no?
332
00:35:09,340 --> 00:35:11,650
- Stop your nonsense, and leave.
- No?
333
00:35:12,250 --> 00:35:14,010
Then...
334
00:35:14,010 --> 00:35:16,880
60/40?
You take 60, I'll take 40.
335
00:35:17,120 --> 00:35:21,190
I'm being so generous.
336
00:35:23,010 --> 00:35:25,050
I told you to leave.
337
00:35:25,310 --> 00:35:27,220
Yes, yes...
338
00:35:27,750 --> 00:35:30,290
You have such a temper.
339
00:35:30,630 --> 00:35:32,820
Fine, I'll go.
340
00:35:33,410 --> 00:35:34,970
What the heck...
341
00:35:40,800 --> 00:35:43,700
What are you looking at?
342
00:35:43,700 --> 00:35:45,060
Let's go!
343
00:36:03,990 --> 00:36:05,550
Lady!
344
00:36:05,550 --> 00:36:07,710
Lady Yeo Wool!
345
00:36:41,820 --> 00:36:44,070
Choi Kang Chi?
346
00:37:40,920 --> 00:37:44,810
I think they've left.
Right?
347
00:37:44,810 --> 00:37:46,580
Where were you all night?
348
00:37:46,580 --> 00:37:49,640
- You were hiding here?
- What's this?
349
00:37:49,640 --> 00:37:53,940
You're kind of pretty
up close like this.
350
00:37:53,940 --> 00:37:56,880
If I didn't know any better,
I would think you were a girl.
351
00:37:56,880 --> 00:38:00,150
In the village,
they are looking to capture you.
352
00:38:00,150 --> 00:38:04,540
There are wanted posters,
and even reward money. Did you know?
353
00:38:04,540 --> 00:38:07,820
You were too busy learning martial arts,
that you didn't learn any manners?
354
00:38:07,820 --> 00:38:10,160
I keep saving you from danger.
355
00:38:10,160 --> 00:38:13,520
- But, you never thank me.
- Choi Kang Chi!
356
00:38:13,520 --> 00:38:17,450
If you keep doing that,
it'll become a habit.
357
00:38:24,340 --> 00:38:28,660
You should know that
your nonsense can become a habit.
358
00:38:32,100 --> 00:38:35,360
I've been wanting to fight
someone today.
359
00:38:36,010 --> 00:38:37,860
You're dead!
360
00:38:38,760 --> 00:38:41,130
Both of you, stop!
361
00:38:42,410 --> 00:38:45,190
Why do the two of you always fight?
362
00:38:45,880 --> 00:38:47,770
Especially you,
Choi Kang Chi!
363
00:38:47,770 --> 00:38:49,930
You shouldn't be here right now.
364
00:38:49,930 --> 00:38:54,860
Lord Park's corpse has been
abandoned outside for two days.
365
00:38:54,860 --> 00:38:58,520
And the family is being
questioned and tortured daily.
366
00:38:58,520 --> 00:39:03,680
And the people mistakenly think that
you ran away after killing Lord Park.
367
00:39:03,680 --> 00:39:07,110
Everybody is looking
to capture you right now.
368
00:39:11,400 --> 00:39:14,020
Let's go somewhere safe, and hide.
369
00:39:14,020 --> 00:39:18,940
After that, we can find a way to
prove your innocence.
370
00:39:23,350 --> 00:39:24,650
You!
371
00:39:24,650 --> 00:39:26,880
It's your lucky day today.
372
00:39:26,880 --> 00:39:30,260
You should be thankful that
I have to be on my way today.
373
00:39:33,430 --> 00:39:36,970
- Where are you going?
- The only place I have is the inn.
374
00:39:37,950 --> 00:39:40,100
Weren't you listening?
375
00:39:40,100 --> 00:39:42,480
You're being searched for
as a murder suspect.
376
00:39:42,480 --> 00:39:43,860
Even better!
377
00:39:43,860 --> 00:39:47,140
I'm planning to kill someone
as soon as I go down.
378
00:39:47,140 --> 00:39:51,170
Whether I murder today or tomorrow,
there's not much difference.
379
00:39:51,170 --> 00:39:53,610
You're going to give up like this?
380
00:39:54,360 --> 00:39:56,200
Just 10 days.
381
00:39:56,200 --> 00:39:58,880
Spend 10 days here quietly.
382
00:39:58,880 --> 00:40:02,090
Then, I'll tell you everything.
383
00:40:02,090 --> 00:40:07,150
Who your parents were,
and why you were abandoned in the river...
384
00:40:07,150 --> 00:40:09,340
No thanks.
I don't want to know.
385
00:40:09,340 --> 00:40:13,210
- What?
- They abandoned me 20 years ago.
386
00:40:13,210 --> 00:40:15,110
For people like that...
387
00:40:15,110 --> 00:40:18,510
you want me to abandon Lord Park and
his family who raised me for 20 years?
388
00:40:18,510 --> 00:40:22,670
They didn't abandon you.
They had their reasons.
389
00:40:22,670 --> 00:40:24,050
I'm sure.
390
00:40:24,050 --> 00:40:28,000
I'm sure there was a reason.
But...
391
00:40:28,790 --> 00:40:32,450
I don't care about that reason.
You understand?
392
00:40:32,450 --> 00:40:34,270
Even if your fate depends on it?
393
00:40:34,270 --> 00:40:39,110
I'm just an abandoned child in the river.
I never cared about my fate.
394
00:40:39,820 --> 00:40:42,710
So, just leave me alone.
395
00:40:42,710 --> 00:40:45,050
Stop bothering me!
396
00:40:45,050 --> 00:40:48,680
- Kang Chi!
- I have a family to protect!
397
00:41:00,950 --> 00:41:04,980
I wanted to thank you
before leaving.
398
00:41:04,980 --> 00:41:07,660
This is a little unfortunate.
399
00:41:07,660 --> 00:41:09,660
Then...
400
00:41:11,460 --> 00:41:13,470
Hey, Choi Kang Chi!
401
00:41:14,130 --> 00:41:15,920
No more.
402
00:41:15,920 --> 00:41:20,090
You've done everything you can do.
403
00:42:54,390 --> 00:42:56,530
Is it you, Kang Chi?
404
00:42:57,350 --> 00:42:58,930
Kang Chi!
405
00:43:01,920 --> 00:43:05,150
Where have you been?
406
00:43:05,150 --> 00:43:08,980
Everyone's been taken in.
407
00:43:08,980 --> 00:43:14,900
We've been locked up
here for two days.
408
00:43:14,900 --> 00:43:17,180
Where were they taken to?
409
00:43:17,180 --> 00:43:19,190
To the prison.
410
00:43:19,190 --> 00:43:22,030
I'm sure they're being tortured.
411
00:43:27,110 --> 00:43:29,640
It's okay. Don't cry.
412
00:43:29,640 --> 00:43:31,790
I'm here.
413
00:43:31,790 --> 00:43:33,720
What will you do?
414
00:43:33,720 --> 00:43:36,260
First, I will have to save the ones
locked up in prison.
415
00:43:36,260 --> 00:43:37,550
What?
416
00:43:38,270 --> 00:43:41,930
If something goes wrong,
you won't be safe.
417
00:43:44,060 --> 00:43:46,170
Don't worry.
418
00:43:51,900 --> 00:43:54,310
It's not because of you.
419
00:43:55,640 --> 00:43:58,010
The reason Lord Park passed away.
420
00:43:58,350 --> 00:44:00,760
It's not your fault.
421
00:44:17,780 --> 00:44:19,690
- Get her out!
- Yes, sir!
422
00:44:26,700 --> 00:44:28,870
Chung Jo.
423
00:44:28,870 --> 00:44:30,930
Let me go!
424
00:44:30,930 --> 00:44:32,860
Where are you taking me?
425
00:44:32,860 --> 00:44:35,320
There's been a conviction
for your family.
426
00:44:36,050 --> 00:44:41,300
Park Tae Seo will be executed
as soon as the sun rises tomorrow.
427
00:44:42,310 --> 00:44:47,060
The two ladies of the house will be
sold as a servant and gisaeng.
428
00:44:47,060 --> 00:44:51,320
And the rest will be sent as
slaves to government officials.
429
00:44:52,480 --> 00:44:55,550
I can't accept that!
I won't acknowledge it!
430
00:44:55,550 --> 00:44:57,700
- What?
- Before you take me...
431
00:44:57,700 --> 00:45:01,310
prove that Father was
guilty of treason.
432
00:45:01,310 --> 00:45:05,230
You haven't proven anything.
How can you do this?
433
00:45:05,230 --> 00:45:07,480
Send us to a re-trial.
434
00:45:07,480 --> 00:45:12,700
We will go to Han Yang,
and prove Father's innocence there.
435
00:45:12,700 --> 00:45:17,530
We found a rebellious letter.
What more evidence do we need?
436
00:45:17,530 --> 00:45:22,120
How dare you ruin a family
because of one letter!
437
00:45:22,120 --> 00:45:25,630
What kind of injustice is this?
438
00:45:29,560 --> 00:45:31,930
You still don't know?
439
00:45:31,930 --> 00:45:35,950
The laws are under the control
of those in power.
440
00:45:35,950 --> 00:45:39,270
That's why there are
so many contradictions.
441
00:45:39,270 --> 00:45:44,590
You'll be executed at sunrise
in the courtyard.
442
00:45:44,590 --> 00:45:46,630
Take her away!
443
00:45:46,630 --> 00:45:50,650
- Tae Seo!
- Chung Jo!
444
00:45:50,650 --> 00:45:53,290
- My Lady!
- Chung Jo!
445
00:45:53,690 --> 00:45:56,170
What do we do?
446
00:45:58,140 --> 00:45:59,900
Young Master...
447
00:46:03,200 --> 00:46:05,880
- Please come to your senses.
- Young Master!
448
00:46:05,880 --> 00:46:07,750
Chung Jo.
449
00:46:07,750 --> 00:46:10,360
My sister...
450
00:46:12,510 --> 00:46:14,370
Young Master!
451
00:46:23,070 --> 00:46:29,210
As you requested,
I just told them about their sentences.
452
00:46:29,210 --> 00:46:30,930
Good.
453
00:46:30,930 --> 00:46:33,880
I'll take care of the rest.
454
00:46:33,880 --> 00:46:35,190
What?
455
00:46:35,190 --> 00:46:41,090
- Take care of the rest?
- Choi Kang Chi will come here tonight.
456
00:46:41,750 --> 00:46:46,200
Did you say it bothers you that
Park Tae Seo didn't confess?
457
00:46:46,200 --> 00:46:51,710
Then, will you feel better about
executing a prison escapee?
458
00:47:21,240 --> 00:47:23,610
Wait a little.
459
00:47:23,610 --> 00:47:27,600
I'll take care of business,
and return here to leave.
460
00:47:33,880 --> 00:47:35,460
Help me.
461
00:47:35,460 --> 00:47:37,150
Kang Chi.
462
00:47:37,910 --> 00:47:39,950
Help me.
463
00:47:46,890 --> 00:47:49,200
- Kang Chi!
- I'm sorry.
464
00:47:49,200 --> 00:47:51,640
You must have been so scared.
465
00:47:53,980 --> 00:47:56,090
Wait just a bit.
466
00:47:56,090 --> 00:47:57,820
I'll take you out soon.
467
00:47:59,280 --> 00:48:03,040
- Help Tae Seo, first.
- Chung Jo.
468
00:48:03,040 --> 00:48:07,630
As soon as the sun rises, they'll execute
Tae Seo. He may be killed.
469
00:48:07,630 --> 00:48:09,830
- So...
- I have to save you first.
470
00:48:09,830 --> 00:48:11,680
We don't have time.
471
00:48:11,680 --> 00:48:16,080
If you get caught here, you'll get captured
before you can help Tae Seo.
472
00:48:16,080 --> 00:48:18,910
If you get captured,
we have no hope.
473
00:48:18,910 --> 00:48:20,380
So...
474
00:48:21,070 --> 00:48:23,810
Please go save Tae Seo, first.
475
00:48:23,810 --> 00:48:26,090
- Chung Jo.
- Please...
476
00:48:26,090 --> 00:48:28,560
Please don't let anyone else get hurt.
477
00:48:28,560 --> 00:48:32,450
Please don't let anyone else get killed.
478
00:48:34,670 --> 00:48:36,240
Please?
479
00:48:46,420 --> 00:48:48,480
Wait for me.
480
00:48:48,480 --> 00:48:50,530
I'll come back soon.
481
00:48:50,530 --> 00:48:54,030
- Thank you, Kang Chi.
- No matter what...
482
00:48:55,050 --> 00:48:57,380
I'll come back for you.
483
00:49:50,800 --> 00:49:53,090
I'll wait for you.
484
00:49:54,780 --> 00:49:57,610
I'll be waiting, Kang Chi.
485
00:50:19,240 --> 00:50:21,170
Who's there?
486
00:50:25,480 --> 00:50:26,980
Kang Chi!
487
00:50:34,620 --> 00:50:37,330
We don't have time.
Hurry, and get out.
488
00:50:38,600 --> 00:50:41,450
Kang Chi!
489
00:50:43,200 --> 00:50:46,890
I'm sorry, Dad.
You were worried, right?
490
00:50:47,680 --> 00:50:49,120
You...
491
00:50:49,650 --> 00:50:52,730
You...
492
00:50:52,830 --> 00:50:55,800
- What about Tae Seo?
- He's lost consciousness.
493
00:50:55,800 --> 00:50:58,360
The poison must be spreading.
494
00:50:58,360 --> 00:51:01,610
- We don't have much time.
- Okay.
495
00:51:12,760 --> 00:51:14,940
I will take you, my Lady.
496
00:51:15,770 --> 00:51:18,000
Please get on my back.
497
00:51:18,000 --> 00:51:19,400
Leave.
498
00:51:20,180 --> 00:51:23,360
Even if I follow you,
I will be a burden.
499
00:51:24,140 --> 00:51:31,820
It will be less trouble to live as a prisoner
than to live in hiding with this health.
500
00:51:37,410 --> 00:51:39,170
My Lady....
501
00:51:49,320 --> 00:51:51,790
Don't worry about me.
502
00:51:51,790 --> 00:51:55,190
Escape, and be safe.
503
00:51:55,890 --> 00:52:01,330
Please live, and prove
your father's innocence.
504
00:52:01,330 --> 00:52:08,820
Please let your father's
restless soul be at peace.
505
00:52:13,710 --> 00:52:16,060
I will protect them with my own life.
506
00:52:16,060 --> 00:52:21,980
I will give my life to protect
Tae Seo and Chung Jo.
507
00:52:21,980 --> 00:52:23,960
I promise you.
508
00:52:26,320 --> 00:52:27,780
Promise?
509
00:52:27,780 --> 00:52:32,200
How can I believe in the promise of
someone who may not even be human?
510
00:52:36,800 --> 00:52:39,700
I implore you.
511
00:52:40,420 --> 00:52:42,430
Kang Chi.
512
00:52:42,660 --> 00:52:50,030
Please protect my
Tae Seo and Chung Jo.
513
00:52:50,750 --> 00:52:54,180
Yes, my Lady.
514
00:52:56,740 --> 00:52:59,130
Go now.
515
00:53:14,480 --> 00:53:16,910
I'll go first, and make way.
516
00:53:16,910 --> 00:53:19,340
Don't worry.
I'll take care of Young Master.
517
00:53:19,340 --> 00:53:24,620
Kang Chi, I think I should
stay behind to take care of Lady Park.
518
00:53:28,730 --> 00:53:31,490
Please be careful.
519
00:53:31,490 --> 00:53:33,660
And take care of Young Master.
520
00:53:41,740 --> 00:53:45,110
- Kang Chi.
- Young Master.
521
00:53:48,460 --> 00:53:51,040
Please be safe.
522
00:53:51,810 --> 00:53:53,590
My Lady.
523
00:55:04,150 --> 00:55:06,570
The longer it takes,
the worse it is for us.
524
00:55:06,570 --> 00:55:09,090
I will keep them here.
You should...
525
00:55:09,090 --> 00:55:10,340
No.
526
00:55:10,340 --> 00:55:12,970
You should take Young Master.
527
00:55:16,530 --> 00:55:21,810
And I've got something personal
to settle with him, too.
528
00:55:24,130 --> 00:55:26,980
No matter what,
take good care of Young Master.
529
00:55:26,980 --> 00:55:31,100
That's the only way to
honor the deceased Lord Park.
530
00:55:31,100 --> 00:55:34,340
Let's meet again.
531
00:55:35,720 --> 00:55:37,650
To the right.
532
00:55:47,150 --> 00:55:52,520
- I'll be able to fight freely now.
- I'll take care of this.
533
00:55:53,160 --> 00:55:55,720
You should go after Choi Kang Chi.
534
00:56:43,850 --> 00:56:46,320
What do we do now?
535
00:56:46,320 --> 00:56:48,680
Will we die like this?
536
00:56:48,680 --> 00:56:51,590
Why would we die?
That won't happen.
537
00:56:52,850 --> 00:56:54,360
Who are you?
538
00:56:56,020 --> 00:57:00,110
Do you need a hiding place?
539
00:57:00,670 --> 00:57:02,340
Don't worry.
540
00:57:02,340 --> 00:57:05,960
I owe a lot to Lord Park Moo Sol.
541
00:57:07,210 --> 00:57:09,100
Live well.
542
00:57:09,100 --> 00:57:12,450
It's payment enough
if you live well.
543
00:57:26,030 --> 00:57:27,690
Sir Dam.
544
00:57:30,250 --> 00:57:33,470
Will you keep Young Master
in hiding for a few days?
545
00:57:33,470 --> 00:57:37,520
- Then, I'll send someone to get him.
- That's no problem.
546
00:57:38,470 --> 00:57:42,220
Meanwhile, you and I will have to
distract them.
547
00:57:42,220 --> 00:57:45,180
That way, they'll be safer.
548
00:57:46,810 --> 00:57:48,260
Hey, Dam...
549
00:57:50,530 --> 00:57:51,660
I mean...
550
00:57:51,660 --> 00:57:53,260
Sir Dam.
551
00:57:53,260 --> 00:57:55,480
You don't need to thank me.
552
00:57:55,480 --> 00:57:58,160
You don't need to
express it with words.
553
00:57:58,160 --> 00:57:59,690
Let's go.
554
00:58:07,890 --> 00:58:09,080
Mister...
555
00:58:09,080 --> 00:58:13,040
Don't worry.
I'll take good care of him.
556
00:58:13,040 --> 00:58:14,470
Thank you.
557
00:58:14,470 --> 00:58:16,130
That way!
558
00:58:36,320 --> 00:58:38,400
Chung Jo, wait.
559
00:58:38,400 --> 00:58:40,310
Just wait a bit.
560
00:58:40,310 --> 00:58:42,300
I'll go to you.
561
00:58:49,210 --> 00:58:51,210
Sorry.
562
00:58:51,210 --> 00:58:54,230
I kept you waiting, right?
563
00:58:57,080 --> 00:58:58,600
Kang Chi!
564
00:59:10,330 --> 00:59:14,140
Let's see...
Shall we go?
565
00:59:19,080 --> 00:59:20,670
No.
566
00:59:20,670 --> 00:59:24,270
Hurry up, Kang Chi.
Kang Chi!
567
00:59:32,050 --> 00:59:35,570
You want to fight me?
568
00:59:38,890 --> 00:59:41,370
There must be something with
that bracelet.
569
00:59:41,370 --> 00:59:45,370
If you want to get him, you
should get rid of that bracelet, first.
570
01:00:18,570 --> 01:00:20,840
Choi Kang Chi.
571
01:00:59,190 --> 01:01:00,940
Stop.
572
01:01:00,940 --> 01:01:02,740
Stop!
573
01:01:11,690 --> 01:01:14,120
I have to go.
574
01:01:14,120 --> 01:01:16,680
Chung Jo's waiting.
575
01:01:17,360 --> 01:01:19,510
But, what's wrong with me?
576
01:01:19,510 --> 01:01:22,150
It hurts.
577
01:01:22,150 --> 01:01:26,690
My body feels hot...
as if it's burning.
578
01:01:38,660 --> 01:01:40,530
Choi Kang Chi.
579
01:03:04,410 --> 01:03:07,020
Choi Kang Chi.40481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.