All language subtitles for Gu.Family.Book.E06.130422.HDTV.XviD-HANrel.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,660 Gu Family Book 2 00:00:06,780 --> 00:00:08,240 Episode 6 3 00:00:33,070 --> 00:00:34,860 Kang Chi. 4 00:00:34,860 --> 00:00:37,250 Why did you beat up your friends? 5 00:00:37,250 --> 00:00:41,760 They said I was an orphan abandoned in the river! 6 00:00:41,990 --> 00:00:45,530 Do you feel ashamed that you were abandoned in the river? 7 00:00:46,320 --> 00:00:47,720 Yes. 8 00:00:56,770 --> 00:00:59,590 But, Kang Chi... 9 00:00:59,590 --> 00:01:03,060 I think it's a good thing. 10 00:01:04,030 --> 00:01:06,990 If you hadn't drifted down that river then... 11 00:01:07,770 --> 00:01:10,760 I would never have met you. 12 00:01:12,400 --> 00:01:14,190 My Lord... 13 00:01:14,190 --> 00:01:19,940 Even if it's not blood-related, family can be formed through love. 14 00:01:19,940 --> 00:01:24,160 In my heart, you're already my son. 15 00:01:24,160 --> 00:01:26,400 Do you understand? 16 00:01:39,490 --> 00:01:43,770 So, don't ever tease Kang Chi that he's an abandoned child. 17 00:01:43,770 --> 00:01:48,060 Teasing him would be like teasing me. 18 00:01:50,930 --> 00:01:53,760 Are you okay now? 19 00:02:12,060 --> 00:02:13,890 No! 20 00:02:27,390 --> 00:02:29,080 My Lord. 21 00:02:47,780 --> 00:02:51,240 My Lord! My Lord! 22 00:02:51,790 --> 00:02:53,090 My Lord. 23 00:02:56,750 --> 00:03:00,400 My Lord. 24 00:03:01,700 --> 00:03:05,790 Are you okay? 25 00:03:06,440 --> 00:03:08,430 My Lord. 26 00:03:18,180 --> 00:03:20,750 Don't forget. 27 00:03:22,060 --> 00:03:27,780 You're just like a son to me. 28 00:03:29,340 --> 00:03:31,170 Please... 29 00:03:32,250 --> 00:03:40,050 Protect Tae Seo and Chung Jo... 30 00:03:46,260 --> 00:03:47,790 My Lord. 31 00:03:50,380 --> 00:03:52,040 My Lord. 32 00:03:52,040 --> 00:03:53,150 Father. 33 00:03:53,150 --> 00:03:55,750 Father! 34 00:04:04,580 --> 00:04:06,150 My Lady. 35 00:04:08,550 --> 00:04:11,030 No, my Lord. 36 00:04:12,070 --> 00:04:14,090 Wake up. 37 00:04:15,680 --> 00:04:17,830 Please come back. 38 00:04:19,570 --> 00:04:22,790 My Lord! 39 00:04:54,500 --> 00:04:56,590 What's this? 40 00:05:19,270 --> 00:05:21,950 I'll kill you. 41 00:05:21,950 --> 00:05:23,570 All of you. 42 00:05:23,570 --> 00:05:26,480 I'll kill you! 43 00:06:58,680 --> 00:07:00,810 Where did he go? 44 00:07:00,810 --> 00:07:02,940 He was just here. 45 00:07:02,940 --> 00:07:06,400 Did you see Kang Chi? 46 00:07:06,400 --> 00:07:08,340 Did you see him? 47 00:07:18,590 --> 00:07:20,360 Father. 48 00:07:20,890 --> 00:07:22,280 Father. 49 00:07:23,590 --> 00:07:27,380 Father. Father! 50 00:07:28,540 --> 00:07:29,730 Father. 51 00:07:33,080 --> 00:07:35,090 Father. 52 00:07:37,510 --> 00:07:39,030 Father. 53 00:07:40,570 --> 00:07:43,750 Father. 54 00:07:45,770 --> 00:07:48,300 Father. 55 00:07:48,900 --> 00:07:51,120 Father! 56 00:08:11,870 --> 00:08:14,900 Father! 57 00:08:19,710 --> 00:08:22,070 Father. 58 00:08:28,340 --> 00:08:31,750 Father! 59 00:08:51,120 --> 00:08:52,510 What? 60 00:08:52,510 --> 00:08:54,720 What happened to the owner of Hundred Year Inn? 61 00:08:54,720 --> 00:08:56,850 He passed away during the night. 62 00:08:56,850 --> 00:09:00,590 It seems he was being accused of treason. 63 00:09:30,340 --> 00:09:31,820 What? 64 00:09:31,820 --> 00:09:34,180 Treason? 65 00:09:34,180 --> 00:09:36,300 Yes, treason. 66 00:09:36,300 --> 00:09:38,490 Why? How? 67 00:09:38,490 --> 00:09:42,750 According to rumors, Lord Park was funding the rebels. 68 00:09:42,750 --> 00:09:46,980 So, even his men were taken in. 69 00:09:53,300 --> 00:09:55,790 Get him out! 70 00:10:12,500 --> 00:10:15,120 Hurry! 71 00:10:16,650 --> 00:10:18,530 Stop! 72 00:10:18,530 --> 00:10:20,530 What's taking so long? 73 00:10:23,230 --> 00:10:25,080 Get up! 74 00:10:25,260 --> 00:10:27,830 - You better walk straight! - How dare you? 75 00:10:27,830 --> 00:10:30,010 Get your hands off. 76 00:10:30,210 --> 00:10:31,810 Bitch! 77 00:10:35,330 --> 00:10:39,960 As the daughter of a criminal, how dare you act noble? 78 00:10:45,040 --> 00:10:49,570 No way! How can Lord Park be a criminal? 79 00:10:49,570 --> 00:10:51,700 Right! 80 00:10:56,180 --> 00:10:59,560 Who dares to side with a rebel? 81 00:10:59,560 --> 00:11:04,440 Whoever speaks out even a word, will be killed instantly! 82 00:11:07,070 --> 00:11:10,800 - Start without any more delay. - Yes, sir. 83 00:11:17,010 --> 00:11:18,870 What's wrong with this? 84 00:11:35,970 --> 00:11:38,780 What are you doing? I told you to start! 85 00:11:38,780 --> 00:11:42,600 - But, this won't budge at all. - What? 86 00:11:43,350 --> 00:11:45,750 The four of you, come and push. 87 00:11:45,750 --> 00:11:47,010 Yes, sir. 88 00:11:55,260 --> 00:11:56,700 Push hard! 89 00:12:13,470 --> 00:12:15,710 Step aside! 90 00:12:48,110 --> 00:12:52,300 I guess you don't want to leave. 91 00:12:54,900 --> 00:12:59,280 You're still lingering? 92 00:13:03,500 --> 00:13:06,350 It's all over now. 93 00:13:06,880 --> 00:13:08,420 So... 94 00:13:10,220 --> 00:13:13,150 Let's just go, Dear. 95 00:13:14,570 --> 00:13:22,480 Unload all of your lingering resentment. 96 00:13:24,720 --> 00:13:27,300 Let's just go. 97 00:13:44,140 --> 00:13:46,400 Father. 98 00:14:30,200 --> 00:14:33,600 My Lord! 99 00:14:34,590 --> 00:14:37,240 My Lord! 100 00:15:27,580 --> 00:15:31,920 What a sad sight... 101 00:15:35,620 --> 00:15:39,110 - How come I don't see him? - Who? 102 00:15:39,110 --> 00:15:42,290 Who do you think? That kid, Kang Chi. 103 00:15:42,780 --> 00:15:47,630 All the people from the inn are being taken in. 104 00:15:47,630 --> 00:15:49,410 But, how come I don't see him there? All the people from the inn are being taken in. 105 00:15:49,410 --> 00:15:52,170 But, how come I don't see him there? 106 00:15:52,740 --> 00:15:54,930 Do you think he escaped by himself? 107 00:15:54,930 --> 00:15:56,550 What? Escape? 108 00:15:56,550 --> 00:15:58,290 Kang Chi? 109 00:15:59,120 --> 00:16:01,530 He did escape. 110 00:16:06,320 --> 00:16:09,090 - Did you say he escaped? - I did. 111 00:16:09,090 --> 00:16:12,740 Choi Kang Chi's the one that killed Lord Park Moo Sol. 112 00:16:12,840 --> 00:16:14,710 What? 113 00:16:14,710 --> 00:16:17,530 No way! Choi Kang Chi's a murderer? 114 00:16:17,530 --> 00:16:19,620 The chief police told them to post that. 115 00:16:19,620 --> 00:16:22,570 All those people saw him being stabbed by Jo Gwan Woong's man. 116 00:16:22,570 --> 00:16:25,430 - They probably fear the citizens. - What? 117 00:16:25,430 --> 00:16:28,640 Lord Park Moo Sol was like the heavens to the people here. 118 00:16:28,640 --> 00:16:33,400 Even if it's treason, they killed him. I'm sure they were fearful. 119 00:16:33,400 --> 00:16:37,080 So, they are going to frame Choi Kang Chi for the murder? 120 00:16:37,080 --> 00:16:39,690 He disappeared in the midst of all that last night. 121 00:16:39,690 --> 00:16:42,430 It's perfect for them to frame him. 122 00:16:43,910 --> 00:16:48,760 There is a reward of 200 coins for locating Choi Kang Chi. 123 00:16:48,760 --> 00:16:53,730 Whoever finds him, should report immediately to the authorities. 124 00:16:54,290 --> 00:16:56,420 Who is it? Who's that guy? 125 00:16:56,420 --> 00:17:00,870 He should be killed. After Lord Park raised him... 126 00:17:00,870 --> 00:17:04,470 That's why you should never take in an abandoned child. 127 00:17:05,740 --> 00:17:08,940 He deserves punishment! 128 00:17:22,420 --> 00:17:25,320 200 coins? 129 00:17:28,790 --> 00:17:31,440 - Where are you going? - I have to find him. 130 00:17:31,440 --> 00:17:34,350 - How do you know where he is? - I don't know, so I have to find out. 131 00:17:34,350 --> 00:17:36,810 Don't make a mess, and just return home. 132 00:17:36,810 --> 00:17:39,950 - I don't want to. - Discuss this with the master, first. 133 00:17:39,950 --> 00:17:41,060 - No. - Lady Yeo Wool! 134 00:17:41,060 --> 00:17:42,830 It'll be too late then. 135 00:17:43,090 --> 00:17:47,190 If we think and discuss all we want, it may be too late. 136 00:17:47,190 --> 00:17:52,040 Last night, we couldn't do anything. We just watched Lord Park die. 137 00:17:53,070 --> 00:17:58,670 If that kid gets arrested as a murder suspect, he will die for sure. 138 00:17:58,670 --> 00:18:00,570 And if you find him? 139 00:18:00,570 --> 00:18:02,950 After you find a murder suspect, what will you do? 140 00:18:02,950 --> 00:18:05,450 - You're going to hide him? - If I can. 141 00:18:05,450 --> 00:18:08,370 And what if you get charged as an accomplice? 142 00:18:08,370 --> 00:18:11,880 Then Master and all the men will get involved, too. 143 00:18:11,880 --> 00:18:16,340 - Did you think about that? - Right now, I need to find him, first. 144 00:18:16,340 --> 00:18:17,720 After that... 145 00:18:17,720 --> 00:18:20,170 I'll think. 146 00:18:21,900 --> 00:18:23,420 Why? 147 00:18:24,060 --> 00:18:27,420 Why are you so concerned about him? 148 00:18:30,500 --> 00:18:34,070 He saved my life. 149 00:18:35,570 --> 00:18:37,800 Twice. 150 00:18:51,680 --> 00:18:55,080 Of course, I should be concerned about him. 151 00:18:55,080 --> 00:18:56,720 No? 152 00:19:12,710 --> 00:19:14,010 Stop! 153 00:19:16,830 --> 00:19:18,760 He'll be sent for questioning. 154 00:19:18,760 --> 00:19:21,790 - Put the rest in prison. - Yes, sir! 155 00:19:21,790 --> 00:19:25,450 What do you mean he will be questioned? My son isn't aware of anything. 156 00:19:25,880 --> 00:19:26,930 Move! 157 00:19:26,930 --> 00:19:28,410 - Mother... - Take him! 158 00:19:28,410 --> 00:19:29,970 You can't! 159 00:19:29,970 --> 00:19:35,830 What crime are we guilty of? You took my innocent husband's life. 160 00:19:35,830 --> 00:19:38,320 Why are you taking my son, now? 161 00:19:38,320 --> 00:19:40,810 You can't. Take me instead. 162 00:19:40,810 --> 00:19:43,350 Kill me! 163 00:19:44,910 --> 00:19:48,640 Mother, don't do this. Mother! 164 00:19:50,510 --> 00:19:53,750 I'll be fine. 165 00:19:54,580 --> 00:19:55,930 Tae Seo... 166 00:19:55,930 --> 00:19:59,920 Nothing will happen to me while you're still here. 167 00:19:59,920 --> 00:20:04,220 I won't be such an unfilial son. 168 00:20:05,520 --> 00:20:08,010 Don't worry. 169 00:20:09,570 --> 00:20:11,250 Tae Seo. 170 00:20:13,130 --> 00:20:15,370 - Take him! - Yes, sir! 171 00:20:16,100 --> 00:20:17,760 No, Tae Seo. 172 00:20:17,760 --> 00:20:19,690 - Tae Seo! - Young Master! 173 00:20:19,690 --> 00:20:21,540 Tae Seo! 174 00:20:22,650 --> 00:20:23,960 My Lady... 175 00:21:06,140 --> 00:21:09,840 - Let's get started! - Yes, sir! 176 00:21:25,450 --> 00:21:30,190 Where has Kang Chi disappeared to? 177 00:21:43,000 --> 00:21:44,800 Tae Seo... 178 00:21:46,820 --> 00:21:49,180 Look, here. 179 00:21:49,180 --> 00:21:51,600 What are they doing to my son? 180 00:21:51,600 --> 00:21:55,110 - Open this up! - Don't cause a scene. 181 00:21:55,520 --> 00:21:57,580 Please, let me go out. 182 00:21:57,580 --> 00:22:00,230 Please take me to my son. 183 00:22:00,230 --> 00:22:03,810 My son is innocent! 184 00:22:06,320 --> 00:22:08,490 Look, here! 185 00:22:09,130 --> 00:22:12,070 Mother, don't do this. 186 00:22:15,920 --> 00:22:17,680 Don't listen. 187 00:22:17,680 --> 00:22:19,850 You'll have to bear it. 188 00:22:19,850 --> 00:22:24,300 - You'll have to withstand this. - Just kill me instead. 189 00:22:24,300 --> 00:22:26,980 I can't stand this! 190 00:22:26,980 --> 00:22:29,940 Just kill me instead! 191 00:22:30,370 --> 00:22:32,640 Tae Seo! 192 00:22:34,960 --> 00:22:36,950 My Lady. 193 00:22:41,320 --> 00:22:44,610 What do we do? Something's going to happen to her. 194 00:22:44,610 --> 00:22:49,210 My Lady, please wake up. 195 00:22:51,750 --> 00:22:54,790 Be quiet! Stop crying! 196 00:22:57,170 --> 00:23:02,580 Don't make any crying noises. Don't get weak. 197 00:23:03,830 --> 00:23:06,040 We'll have to bear this. 198 00:23:07,810 --> 00:23:10,230 We'll have to withstand this. 199 00:23:15,610 --> 00:23:17,560 Kang Chi. 200 00:23:17,560 --> 00:23:19,940 Where are you? 201 00:23:20,500 --> 00:23:22,200 Kang Chi! 202 00:24:33,720 --> 00:24:36,110 You're awake. 203 00:24:37,290 --> 00:24:39,900 How's your stomach? 204 00:24:40,030 --> 00:24:42,250 It probably hurts a lot. 205 00:24:46,660 --> 00:24:48,040 No! 206 00:24:51,890 --> 00:24:53,300 My Lord... 207 00:24:54,820 --> 00:24:57,800 What happened to Lord Park? And Chung Jo and Tae Seo? 208 00:24:57,800 --> 00:25:00,680 And the rest of the family? 209 00:25:01,360 --> 00:25:05,580 - Why am I here alone? - I brought some food. 210 00:25:05,580 --> 00:25:07,850 You must be hungry. Come, and eat. 211 00:25:09,470 --> 00:25:12,260 There's nothing you can do now. 212 00:25:15,560 --> 00:25:19,700 Even if you go back, you can't undo anything. 213 00:25:19,940 --> 00:25:22,690 So, forget about the Hundred Year Inn. 214 00:25:23,320 --> 00:25:26,480 Stay here quietly for 10 days. 215 00:25:26,480 --> 00:25:29,840 What the heck are you talking about? 216 00:25:29,840 --> 00:25:32,890 The only home I have to return to is the Hundred Year Inn. 217 00:25:32,890 --> 00:25:35,540 And the only family I have is there. 218 00:25:35,540 --> 00:25:39,590 Forget about it? Forget it, and do what here? 219 00:25:39,590 --> 00:25:42,170 I'm the one who's upset! 220 00:25:42,170 --> 00:25:45,820 It was useless reading the signs of the heavens and prophesying to you. 221 00:25:45,820 --> 00:25:50,040 - You didn't listen to my prophecies. - What? 222 00:25:50,040 --> 00:25:54,070 Didn't I tell you to leave the inn before sunset? 223 00:25:54,070 --> 00:25:56,760 Why didn't you listen to me? 224 00:25:56,760 --> 00:26:02,970 If you hadn't been there, Lord Park wouldn't have died like that. 225 00:26:04,830 --> 00:26:09,750 Listen to me, and stay here before something worse happens. 226 00:26:10,710 --> 00:26:12,860 I don't want to. 227 00:26:14,470 --> 00:26:18,020 It was your mother's last will. 228 00:26:28,730 --> 00:26:31,150 What did you say? 229 00:26:32,030 --> 00:26:33,530 My mother? 230 00:26:35,000 --> 00:26:37,430 You know my mother? 231 00:26:37,430 --> 00:26:41,910 I was once your father's best friend. 232 00:27:05,020 --> 00:27:08,060 You look terrible. 233 00:27:09,480 --> 00:27:12,160 You shouldn't have hesitated then. 234 00:27:12,160 --> 00:27:15,500 My father's life was threatened! 235 00:27:15,500 --> 00:27:20,770 If it were up to me, I would ask the authorities to get to the bottom of this now! 236 00:27:20,770 --> 00:27:26,870 You shouldn't have listened to your father. You should have reported to the authorities. 237 00:27:26,870 --> 00:27:32,290 But my father wishes to pay you respect being that you were once an assistant minister. 238 00:27:32,290 --> 00:27:35,170 I'm being as courteous as I can... 239 00:27:35,170 --> 00:27:38,470 How could you have been so lax when you were opposing me? 240 00:27:40,450 --> 00:27:44,380 Your indecisiveness has killed your father. 241 00:27:44,380 --> 00:27:48,370 You, bastard! 242 00:27:48,380 --> 00:27:53,580 No matter what happens, I will kill you. 243 00:27:53,940 --> 00:27:57,930 There's been a lot of people in the past who have said that to me. 244 00:27:57,930 --> 00:28:00,270 No matter what! 245 00:28:00,580 --> 00:28:06,070 I will avenge my father's death! 246 00:28:06,070 --> 00:28:10,960 And I've killed every single one who's said that to me in the past. 247 00:28:10,960 --> 00:28:17,990 Do you understand now? What it means to oppose me? 248 00:28:34,790 --> 00:28:38,380 So, have you found Choi Kang Chi? 249 00:28:38,380 --> 00:28:42,840 We've been looking hard, but we haven't found him yet. 250 00:28:45,770 --> 00:28:49,080 The way he looked at me is so unsettling. 251 00:28:51,970 --> 00:28:54,540 What do you think that was? 252 00:28:54,540 --> 00:28:57,990 It must be related to the bracelet that he wears. 253 00:28:57,990 --> 00:29:03,640 Whenever he gets like that, I witness the bracelet giving off a mysterious glow. 254 00:29:03,640 --> 00:29:07,430 I've heard that there are some who use jewels to aid in their fighting. 255 00:29:07,430 --> 00:29:10,250 - Maybe he's such a person. - Whatever it may be... 256 00:29:10,250 --> 00:29:12,680 I'm curious as to what his identity is. 257 00:29:12,680 --> 00:29:15,820 Don't kill him. Bring him alive. 258 00:29:15,820 --> 00:29:16,850 Yes, sir. 259 00:29:16,850 --> 00:29:19,990 - Sir, the Police Chief is here. - Come in! 260 00:29:32,740 --> 00:29:34,250 Sir. 261 00:29:34,770 --> 00:29:37,060 You're finished already with the questioning? 262 00:29:37,060 --> 00:29:40,420 He won't open his mouth. 263 00:29:40,420 --> 00:29:44,850 We haven't gotten any confession about involvement with the rebels. 264 00:29:44,850 --> 00:29:47,710 That's no problem. 265 00:29:47,710 --> 00:29:50,290 We have the evidence in our hands already. 266 00:29:50,290 --> 00:29:52,870 And Choi Kang Chi's the one that killed Park Moo Sol. 267 00:29:52,880 --> 00:29:54,280 No? 268 00:29:55,110 --> 00:29:57,080 Then... 269 00:29:57,080 --> 00:30:00,290 what should we do about the Hundred Year Inn? 270 00:30:00,290 --> 00:30:04,420 Execute the heir as according to the laws. 271 00:30:04,420 --> 00:30:07,700 And sell the rest into slavery. 272 00:30:07,700 --> 00:30:13,100 And I'll buy the inn at a good price. 273 00:30:13,100 --> 00:30:16,700 You'll buy the Hundred Year Inn? 274 00:30:16,700 --> 00:30:21,170 Feeling a little bored after my retirement, I've been looking for some business. 275 00:30:21,170 --> 00:30:23,460 It's a good thing. 276 00:30:25,430 --> 00:30:27,950 Yes... 277 00:30:27,950 --> 00:30:33,500 Isn't it time that you were promoted to County Magistrate? 278 00:30:33,500 --> 00:30:37,850 What? County Magistrate? 279 00:30:37,850 --> 00:30:40,330 That's not all... 280 00:30:40,330 --> 00:30:45,630 As long as we are on the same terms, I can help you get promoted to higher ranks. 281 00:30:47,470 --> 00:30:49,250 Sir! 282 00:30:49,250 --> 00:30:54,210 Thank you so much. 283 00:30:54,250 --> 00:30:56,760 Don't worry about the Hundred Year Inn. 284 00:30:56,760 --> 00:31:01,760 I will prepare everything, so you can take over anytime. 285 00:31:06,830 --> 00:31:09,020 Young Master. 286 00:31:20,140 --> 00:31:22,580 Tae Seo. Tae Seo! 287 00:31:22,970 --> 00:31:24,850 What happened? 288 00:31:24,850 --> 00:31:28,380 - What's wrong with him? - It looks very bad. 289 00:31:31,390 --> 00:31:33,240 Kang Chi... 290 00:31:33,240 --> 00:31:37,280 What about Kang Chi? What happened to him? 291 00:31:38,650 --> 00:31:43,740 I think he's abandoned us, and run off. 292 00:31:43,740 --> 00:31:48,370 What a bad kid... Why do you think Lord Park passed away? 293 00:31:48,370 --> 00:31:52,650 - It's all because of Choi Kang Chi. - That's right. 294 00:32:02,150 --> 00:32:06,530 Did you see anyone like this pass by here? 295 00:32:06,530 --> 00:32:09,370 I didn't see. Who is he? 296 00:32:09,370 --> 00:32:11,460 Who? 297 00:32:11,460 --> 00:32:14,490 He's the one who murdered Lord Park Moo Sol. 298 00:32:14,490 --> 00:32:16,720 What? He's the one? 299 00:32:16,720 --> 00:32:19,420 Bastard! Wicked man! 300 00:32:19,420 --> 00:32:22,630 So, if you see him, please let me know. 301 00:32:22,630 --> 00:32:26,700 I will give you a part of the reward money. 302 00:32:26,700 --> 00:32:29,030 The reward money isn't important. 303 00:32:29,030 --> 00:32:32,910 Even if there's no money, he's got to be captured. 304 00:32:32,910 --> 00:32:35,330 Of course. 305 00:32:37,340 --> 00:32:40,730 I will trust you, and go then. 306 00:32:45,220 --> 00:32:48,350 There must be people already after that reward money. 307 00:32:48,350 --> 00:32:53,200 If he didn't leave this way, he must have gone through the woods. 308 00:32:53,200 --> 00:32:54,950 It's like looking for a needle in a haystack. 309 00:32:54,950 --> 00:32:59,980 Don't worry. Choi Kang Chi's bigger and louder than a needle. 310 00:32:59,980 --> 00:33:04,640 And he's careless, so I bet he left some clues behind. 311 00:33:06,820 --> 00:33:08,990 Should we get going? 312 00:33:08,990 --> 00:33:11,660 How can I change your stubbornness? 313 00:33:12,260 --> 00:33:13,840 I don't know. 314 00:33:13,840 --> 00:33:15,560 Maybe when I die? 315 00:33:17,820 --> 00:33:22,430 Even when I get old, you won't be able to change my stubbornness. 316 00:33:22,430 --> 00:33:24,520 Let's get going. 317 00:33:51,850 --> 00:33:55,380 This is so troublesome. We've been walking... 318 00:33:56,050 --> 00:33:58,210 You better keep quiet. 319 00:33:58,210 --> 00:34:01,040 My legs are sore, and I'm hungry. 320 00:34:01,040 --> 00:34:03,680 If you say anything else... 321 00:34:05,040 --> 00:34:08,540 I will shove this in your mouth. 322 00:34:09,460 --> 00:34:13,420 This kid is so useless. 323 00:34:18,670 --> 00:34:20,860 Who are you? 324 00:34:21,240 --> 00:34:27,550 Why do you need to know? 325 00:34:34,730 --> 00:34:36,170 You see... 326 00:34:36,170 --> 00:34:38,330 That is... 327 00:34:49,380 --> 00:34:51,760 Leave this dangerous mountain. 328 00:34:52,080 --> 00:34:53,360 Wait! 329 00:34:56,180 --> 00:34:58,420 50/50. 330 00:35:00,020 --> 00:35:05,730 No matter who finds him first, let's share the money half way. 331 00:35:05,870 --> 00:35:09,340 Two is better than one. And four is better than two, no? 332 00:35:09,340 --> 00:35:11,650 - Stop your nonsense, and leave. - No? 333 00:35:12,250 --> 00:35:14,010 Then... 334 00:35:14,010 --> 00:35:16,880 60/40? You take 60, I'll take 40. 335 00:35:17,120 --> 00:35:21,190 I'm being so generous. 336 00:35:23,010 --> 00:35:25,050 I told you to leave. 337 00:35:25,310 --> 00:35:27,220 Yes, yes... 338 00:35:27,750 --> 00:35:30,290 You have such a temper. 339 00:35:30,630 --> 00:35:32,820 Fine, I'll go. 340 00:35:33,410 --> 00:35:34,970 What the heck... 341 00:35:40,800 --> 00:35:43,700 What are you looking at? 342 00:35:43,700 --> 00:35:45,060 Let's go! 343 00:36:03,990 --> 00:36:05,550 Lady! 344 00:36:05,550 --> 00:36:07,710 Lady Yeo Wool! 345 00:36:41,820 --> 00:36:44,070 Choi Kang Chi? 346 00:37:40,920 --> 00:37:44,810 I think they've left. Right? 347 00:37:44,810 --> 00:37:46,580 Where were you all night? 348 00:37:46,580 --> 00:37:49,640 - You were hiding here? - What's this? 349 00:37:49,640 --> 00:37:53,940 You're kind of pretty up close like this. 350 00:37:53,940 --> 00:37:56,880 If I didn't know any better, I would think you were a girl. 351 00:37:56,880 --> 00:38:00,150 In the village, they are looking to capture you. 352 00:38:00,150 --> 00:38:04,540 There are wanted posters, and even reward money. Did you know? 353 00:38:04,540 --> 00:38:07,820 You were too busy learning martial arts, that you didn't learn any manners? 354 00:38:07,820 --> 00:38:10,160 I keep saving you from danger. 355 00:38:10,160 --> 00:38:13,520 - But, you never thank me. - Choi Kang Chi! 356 00:38:13,520 --> 00:38:17,450 If you keep doing that, it'll become a habit. 357 00:38:24,340 --> 00:38:28,660 You should know that your nonsense can become a habit. 358 00:38:32,100 --> 00:38:35,360 I've been wanting to fight someone today. 359 00:38:36,010 --> 00:38:37,860 You're dead! 360 00:38:38,760 --> 00:38:41,130 Both of you, stop! 361 00:38:42,410 --> 00:38:45,190 Why do the two of you always fight? 362 00:38:45,880 --> 00:38:47,770 Especially you, Choi Kang Chi! 363 00:38:47,770 --> 00:38:49,930 You shouldn't be here right now. 364 00:38:49,930 --> 00:38:54,860 Lord Park's corpse has been abandoned outside for two days. 365 00:38:54,860 --> 00:38:58,520 And the family is being questioned and tortured daily. 366 00:38:58,520 --> 00:39:03,680 And the people mistakenly think that you ran away after killing Lord Park. 367 00:39:03,680 --> 00:39:07,110 Everybody is looking to capture you right now. 368 00:39:11,400 --> 00:39:14,020 Let's go somewhere safe, and hide. 369 00:39:14,020 --> 00:39:18,940 After that, we can find a way to prove your innocence. 370 00:39:23,350 --> 00:39:24,650 You! 371 00:39:24,650 --> 00:39:26,880 It's your lucky day today. 372 00:39:26,880 --> 00:39:30,260 You should be thankful that I have to be on my way today. 373 00:39:33,430 --> 00:39:36,970 - Where are you going? - The only place I have is the inn. 374 00:39:37,950 --> 00:39:40,100 Weren't you listening? 375 00:39:40,100 --> 00:39:42,480 You're being searched for as a murder suspect. 376 00:39:42,480 --> 00:39:43,860 Even better! 377 00:39:43,860 --> 00:39:47,140 I'm planning to kill someone as soon as I go down. 378 00:39:47,140 --> 00:39:51,170 Whether I murder today or tomorrow, there's not much difference. 379 00:39:51,170 --> 00:39:53,610 You're going to give up like this? 380 00:39:54,360 --> 00:39:56,200 Just 10 days. 381 00:39:56,200 --> 00:39:58,880 Spend 10 days here quietly. 382 00:39:58,880 --> 00:40:02,090 Then, I'll tell you everything. 383 00:40:02,090 --> 00:40:07,150 Who your parents were, and why you were abandoned in the river... 384 00:40:07,150 --> 00:40:09,340 No thanks. I don't want to know. 385 00:40:09,340 --> 00:40:13,210 - What? - They abandoned me 20 years ago. 386 00:40:13,210 --> 00:40:15,110 For people like that... 387 00:40:15,110 --> 00:40:18,510 you want me to abandon Lord Park and his family who raised me for 20 years? 388 00:40:18,510 --> 00:40:22,670 They didn't abandon you. They had their reasons. 389 00:40:22,670 --> 00:40:24,050 I'm sure. 390 00:40:24,050 --> 00:40:28,000 I'm sure there was a reason. But... 391 00:40:28,790 --> 00:40:32,450 I don't care about that reason. You understand? 392 00:40:32,450 --> 00:40:34,270 Even if your fate depends on it? 393 00:40:34,270 --> 00:40:39,110 I'm just an abandoned child in the river. I never cared about my fate. 394 00:40:39,820 --> 00:40:42,710 So, just leave me alone. 395 00:40:42,710 --> 00:40:45,050 Stop bothering me! 396 00:40:45,050 --> 00:40:48,680 - Kang Chi! - I have a family to protect! 397 00:41:00,950 --> 00:41:04,980 I wanted to thank you before leaving. 398 00:41:04,980 --> 00:41:07,660 This is a little unfortunate. 399 00:41:07,660 --> 00:41:09,660 Then... 400 00:41:11,460 --> 00:41:13,470 Hey, Choi Kang Chi! 401 00:41:14,130 --> 00:41:15,920 No more. 402 00:41:15,920 --> 00:41:20,090 You've done everything you can do. 403 00:42:54,390 --> 00:42:56,530 Is it you, Kang Chi? 404 00:42:57,350 --> 00:42:58,930 Kang Chi! 405 00:43:01,920 --> 00:43:05,150 Where have you been? 406 00:43:05,150 --> 00:43:08,980 Everyone's been taken in. 407 00:43:08,980 --> 00:43:14,900 We've been locked up here for two days. 408 00:43:14,900 --> 00:43:17,180 Where were they taken to? 409 00:43:17,180 --> 00:43:19,190 To the prison. 410 00:43:19,190 --> 00:43:22,030 I'm sure they're being tortured. 411 00:43:27,110 --> 00:43:29,640 It's okay. Don't cry. 412 00:43:29,640 --> 00:43:31,790 I'm here. 413 00:43:31,790 --> 00:43:33,720 What will you do? 414 00:43:33,720 --> 00:43:36,260 First, I will have to save the ones locked up in prison. 415 00:43:36,260 --> 00:43:37,550 What? 416 00:43:38,270 --> 00:43:41,930 If something goes wrong, you won't be safe. 417 00:43:44,060 --> 00:43:46,170 Don't worry. 418 00:43:51,900 --> 00:43:54,310 It's not because of you. 419 00:43:55,640 --> 00:43:58,010 The reason Lord Park passed away. 420 00:43:58,350 --> 00:44:00,760 It's not your fault. 421 00:44:17,780 --> 00:44:19,690 - Get her out! - Yes, sir! 422 00:44:26,700 --> 00:44:28,870 Chung Jo. 423 00:44:28,870 --> 00:44:30,930 Let me go! 424 00:44:30,930 --> 00:44:32,860 Where are you taking me? 425 00:44:32,860 --> 00:44:35,320 There's been a conviction for your family. 426 00:44:36,050 --> 00:44:41,300 Park Tae Seo will be executed as soon as the sun rises tomorrow. 427 00:44:42,310 --> 00:44:47,060 The two ladies of the house will be sold as a servant and gisaeng. 428 00:44:47,060 --> 00:44:51,320 And the rest will be sent as slaves to government officials. 429 00:44:52,480 --> 00:44:55,550 I can't accept that! I won't acknowledge it! 430 00:44:55,550 --> 00:44:57,700 - What? - Before you take me... 431 00:44:57,700 --> 00:45:01,310 prove that Father was guilty of treason. 432 00:45:01,310 --> 00:45:05,230 You haven't proven anything. How can you do this? 433 00:45:05,230 --> 00:45:07,480 Send us to a re-trial. 434 00:45:07,480 --> 00:45:12,700 We will go to Han Yang, and prove Father's innocence there. 435 00:45:12,700 --> 00:45:17,530 We found a rebellious letter. What more evidence do we need? 436 00:45:17,530 --> 00:45:22,120 How dare you ruin a family because of one letter! 437 00:45:22,120 --> 00:45:25,630 What kind of injustice is this? 438 00:45:29,560 --> 00:45:31,930 You still don't know? 439 00:45:31,930 --> 00:45:35,950 The laws are under the control of those in power. 440 00:45:35,950 --> 00:45:39,270 That's why there are so many contradictions. 441 00:45:39,270 --> 00:45:44,590 You'll be executed at sunrise in the courtyard. 442 00:45:44,590 --> 00:45:46,630 Take her away! 443 00:45:46,630 --> 00:45:50,650 - Tae Seo! - Chung Jo! 444 00:45:50,650 --> 00:45:53,290 - My Lady! - Chung Jo! 445 00:45:53,690 --> 00:45:56,170 What do we do? 446 00:45:58,140 --> 00:45:59,900 Young Master... 447 00:46:03,200 --> 00:46:05,880 - Please come to your senses. - Young Master! 448 00:46:05,880 --> 00:46:07,750 Chung Jo. 449 00:46:07,750 --> 00:46:10,360 My sister... 450 00:46:12,510 --> 00:46:14,370 Young Master! 451 00:46:23,070 --> 00:46:29,210 As you requested, I just told them about their sentences. 452 00:46:29,210 --> 00:46:30,930 Good. 453 00:46:30,930 --> 00:46:33,880 I'll take care of the rest. 454 00:46:33,880 --> 00:46:35,190 What? 455 00:46:35,190 --> 00:46:41,090 - Take care of the rest? - Choi Kang Chi will come here tonight. 456 00:46:41,750 --> 00:46:46,200 Did you say it bothers you that Park Tae Seo didn't confess? 457 00:46:46,200 --> 00:46:51,710 Then, will you feel better about executing a prison escapee? 458 00:47:21,240 --> 00:47:23,610 Wait a little. 459 00:47:23,610 --> 00:47:27,600 I'll take care of business, and return here to leave. 460 00:47:33,880 --> 00:47:35,460 Help me. 461 00:47:35,460 --> 00:47:37,150 Kang Chi. 462 00:47:37,910 --> 00:47:39,950 Help me. 463 00:47:46,890 --> 00:47:49,200 - Kang Chi! - I'm sorry. 464 00:47:49,200 --> 00:47:51,640 You must have been so scared. 465 00:47:53,980 --> 00:47:56,090 Wait just a bit. 466 00:47:56,090 --> 00:47:57,820 I'll take you out soon. 467 00:47:59,280 --> 00:48:03,040 - Help Tae Seo, first. - Chung Jo. 468 00:48:03,040 --> 00:48:07,630 As soon as the sun rises, they'll execute Tae Seo. He may be killed. 469 00:48:07,630 --> 00:48:09,830 - So... - I have to save you first. 470 00:48:09,830 --> 00:48:11,680 We don't have time. 471 00:48:11,680 --> 00:48:16,080 If you get caught here, you'll get captured before you can help Tae Seo. 472 00:48:16,080 --> 00:48:18,910 If you get captured, we have no hope. 473 00:48:18,910 --> 00:48:20,380 So... 474 00:48:21,070 --> 00:48:23,810 Please go save Tae Seo, first. 475 00:48:23,810 --> 00:48:26,090 - Chung Jo. - Please... 476 00:48:26,090 --> 00:48:28,560 Please don't let anyone else get hurt. 477 00:48:28,560 --> 00:48:32,450 Please don't let anyone else get killed. 478 00:48:34,670 --> 00:48:36,240 Please? 479 00:48:46,420 --> 00:48:48,480 Wait for me. 480 00:48:48,480 --> 00:48:50,530 I'll come back soon. 481 00:48:50,530 --> 00:48:54,030 - Thank you, Kang Chi. - No matter what... 482 00:48:55,050 --> 00:48:57,380 I'll come back for you. 483 00:49:50,800 --> 00:49:53,090 I'll wait for you. 484 00:49:54,780 --> 00:49:57,610 I'll be waiting, Kang Chi. 485 00:50:19,240 --> 00:50:21,170 Who's there? 486 00:50:25,480 --> 00:50:26,980 Kang Chi! 487 00:50:34,620 --> 00:50:37,330 We don't have time. Hurry, and get out. 488 00:50:38,600 --> 00:50:41,450 Kang Chi! 489 00:50:43,200 --> 00:50:46,890 I'm sorry, Dad. You were worried, right? 490 00:50:47,680 --> 00:50:49,120 You... 491 00:50:49,650 --> 00:50:52,730 You... 492 00:50:52,830 --> 00:50:55,800 - What about Tae Seo? - He's lost consciousness. 493 00:50:55,800 --> 00:50:58,360 The poison must be spreading. 494 00:50:58,360 --> 00:51:01,610 - We don't have much time. - Okay. 495 00:51:12,760 --> 00:51:14,940 I will take you, my Lady. 496 00:51:15,770 --> 00:51:18,000 Please get on my back. 497 00:51:18,000 --> 00:51:19,400 Leave. 498 00:51:20,180 --> 00:51:23,360 Even if I follow you, I will be a burden. 499 00:51:24,140 --> 00:51:31,820 It will be less trouble to live as a prisoner than to live in hiding with this health. 500 00:51:37,410 --> 00:51:39,170 My Lady.... 501 00:51:49,320 --> 00:51:51,790 Don't worry about me. 502 00:51:51,790 --> 00:51:55,190 Escape, and be safe. 503 00:51:55,890 --> 00:52:01,330 Please live, and prove your father's innocence. 504 00:52:01,330 --> 00:52:08,820 Please let your father's restless soul be at peace. 505 00:52:13,710 --> 00:52:16,060 I will protect them with my own life. 506 00:52:16,060 --> 00:52:21,980 I will give my life to protect Tae Seo and Chung Jo. 507 00:52:21,980 --> 00:52:23,960 I promise you. 508 00:52:26,320 --> 00:52:27,780 Promise? 509 00:52:27,780 --> 00:52:32,200 How can I believe in the promise of someone who may not even be human? 510 00:52:36,800 --> 00:52:39,700 I implore you. 511 00:52:40,420 --> 00:52:42,430 Kang Chi. 512 00:52:42,660 --> 00:52:50,030 Please protect my Tae Seo and Chung Jo. 513 00:52:50,750 --> 00:52:54,180 Yes, my Lady. 514 00:52:56,740 --> 00:52:59,130 Go now. 515 00:53:14,480 --> 00:53:16,910 I'll go first, and make way. 516 00:53:16,910 --> 00:53:19,340 Don't worry. I'll take care of Young Master. 517 00:53:19,340 --> 00:53:24,620 Kang Chi, I think I should stay behind to take care of Lady Park. 518 00:53:28,730 --> 00:53:31,490 Please be careful. 519 00:53:31,490 --> 00:53:33,660 And take care of Young Master. 520 00:53:41,740 --> 00:53:45,110 - Kang Chi. - Young Master. 521 00:53:48,460 --> 00:53:51,040 Please be safe. 522 00:53:51,810 --> 00:53:53,590 My Lady. 523 00:55:04,150 --> 00:55:06,570 The longer it takes, the worse it is for us. 524 00:55:06,570 --> 00:55:09,090 I will keep them here. You should... 525 00:55:09,090 --> 00:55:10,340 No. 526 00:55:10,340 --> 00:55:12,970 You should take Young Master. 527 00:55:16,530 --> 00:55:21,810 And I've got something personal to settle with him, too. 528 00:55:24,130 --> 00:55:26,980 No matter what, take good care of Young Master. 529 00:55:26,980 --> 00:55:31,100 That's the only way to honor the deceased Lord Park. 530 00:55:31,100 --> 00:55:34,340 Let's meet again. 531 00:55:35,720 --> 00:55:37,650 To the right. 532 00:55:47,150 --> 00:55:52,520 - I'll be able to fight freely now. - I'll take care of this. 533 00:55:53,160 --> 00:55:55,720 You should go after Choi Kang Chi. 534 00:56:43,850 --> 00:56:46,320 What do we do now? 535 00:56:46,320 --> 00:56:48,680 Will we die like this? 536 00:56:48,680 --> 00:56:51,590 Why would we die? That won't happen. 537 00:56:52,850 --> 00:56:54,360 Who are you? 538 00:56:56,020 --> 00:57:00,110 Do you need a hiding place? 539 00:57:00,670 --> 00:57:02,340 Don't worry. 540 00:57:02,340 --> 00:57:05,960 I owe a lot to Lord Park Moo Sol. 541 00:57:07,210 --> 00:57:09,100 Live well. 542 00:57:09,100 --> 00:57:12,450 It's payment enough if you live well. 543 00:57:26,030 --> 00:57:27,690 Sir Dam. 544 00:57:30,250 --> 00:57:33,470 Will you keep Young Master in hiding for a few days? 545 00:57:33,470 --> 00:57:37,520 - Then, I'll send someone to get him. - That's no problem. 546 00:57:38,470 --> 00:57:42,220 Meanwhile, you and I will have to distract them. 547 00:57:42,220 --> 00:57:45,180 That way, they'll be safer. 548 00:57:46,810 --> 00:57:48,260 Hey, Dam... 549 00:57:50,530 --> 00:57:51,660 I mean... 550 00:57:51,660 --> 00:57:53,260 Sir Dam. 551 00:57:53,260 --> 00:57:55,480 You don't need to thank me. 552 00:57:55,480 --> 00:57:58,160 You don't need to express it with words. 553 00:57:58,160 --> 00:57:59,690 Let's go. 554 00:58:07,890 --> 00:58:09,080 Mister... 555 00:58:09,080 --> 00:58:13,040 Don't worry. I'll take good care of him. 556 00:58:13,040 --> 00:58:14,470 Thank you. 557 00:58:14,470 --> 00:58:16,130 That way! 558 00:58:36,320 --> 00:58:38,400 Chung Jo, wait. 559 00:58:38,400 --> 00:58:40,310 Just wait a bit. 560 00:58:40,310 --> 00:58:42,300 I'll go to you. 561 00:58:49,210 --> 00:58:51,210 Sorry. 562 00:58:51,210 --> 00:58:54,230 I kept you waiting, right? 563 00:58:57,080 --> 00:58:58,600 Kang Chi! 564 00:59:10,330 --> 00:59:14,140 Let's see... Shall we go? 565 00:59:19,080 --> 00:59:20,670 No. 566 00:59:20,670 --> 00:59:24,270 Hurry up, Kang Chi. Kang Chi! 567 00:59:32,050 --> 00:59:35,570 You want to fight me? 568 00:59:38,890 --> 00:59:41,370 There must be something with that bracelet. 569 00:59:41,370 --> 00:59:45,370 If you want to get him, you should get rid of that bracelet, first. 570 01:00:18,570 --> 01:00:20,840 Choi Kang Chi. 571 01:00:59,190 --> 01:01:00,940 Stop. 572 01:01:00,940 --> 01:01:02,740 Stop! 573 01:01:11,690 --> 01:01:14,120 I have to go. 574 01:01:14,120 --> 01:01:16,680 Chung Jo's waiting. 575 01:01:17,360 --> 01:01:19,510 But, what's wrong with me? 576 01:01:19,510 --> 01:01:22,150 It hurts. 577 01:01:22,150 --> 01:01:26,690 My body feels hot... as if it's burning. 578 01:01:38,660 --> 01:01:40,530 Choi Kang Chi. 579 01:03:04,410 --> 01:03:07,020 Choi Kang Chi.40481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.