All language subtitles for Fugitive.Pieces.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,183 --> 00:00:57,796 I did not witness the most important events in my life. 2 00:00:57,840 --> 00:01:01,757 My deepest story must be told by a blind man 3 00:01:01,800 --> 00:01:03,976 from behind a wall, 4 00:01:04,020 --> 00:01:05,152 from underground. 5 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Bella... 6 00:07:51,601 --> 00:07:55,257 Jake, can you get me a towel? 7 00:08:02,569 --> 00:08:04,396 Here you go. 8 00:08:16,234 --> 00:08:18,193 I've been thinking about paper. 9 00:08:20,412 --> 00:08:21,892 Paper or China? 10 00:08:23,111 --> 00:08:25,461 China or paper? 11 00:08:27,115 --> 00:08:29,073 I think it's paper. What? 12 00:08:29,117 --> 00:08:30,510 First year anniversary. 13 00:08:31,946 --> 00:08:34,122 That's next week. I know. 14 00:08:34,165 --> 00:08:35,384 I think we should celebrate. 15 00:08:38,605 --> 00:08:39,867 Why wait? 16 00:08:46,787 --> 00:08:48,266 Hmmm. 17 00:09:02,629 --> 00:09:03,934 Are you all right? 18 00:09:05,414 --> 00:09:06,415 Yeah. 19 00:09:08,330 --> 00:09:10,071 Maybe we should just get ready. 20 00:09:12,073 --> 00:09:13,161 Okay. 21 00:09:28,219 --> 00:09:30,004 You ready to go? 22 00:09:30,047 --> 00:09:31,309 This woman at Birkenau, 23 00:09:31,353 --> 00:09:33,442 she kept an image of her husband and daughter 24 00:09:33,485 --> 00:09:37,228 cut from a photo, underneath her tongue for three months. 25 00:09:39,143 --> 00:09:41,755 She could've been killed at any moment. 26 00:09:41,798 --> 00:09:43,017 Incredible. 27 00:09:43,060 --> 00:09:44,018 Yeah. 28 00:09:47,021 --> 00:09:49,850 That a person would die for a photograph. 29 00:09:51,982 --> 00:09:53,984 You don't want to come, do you? 30 00:09:54,028 --> 00:09:55,595 Everyone will miss you. 31 00:09:55,638 --> 00:09:58,075 They're starting to think you don't like them. 32 00:09:58,119 --> 00:09:59,337 You can't work on this all the time. 33 00:09:59,381 --> 00:10:00,730 You'll drive yourself mad. 34 00:10:04,081 --> 00:10:05,387 Actually, I've finished it. 35 00:10:07,345 --> 00:10:09,043 Why didn't you say anything? 36 00:10:13,830 --> 00:10:15,397 It's great, Jake. 37 00:10:15,440 --> 00:10:17,312 You can move on now. 38 00:10:17,355 --> 00:10:19,270 Start your own book, do whatever you want. 39 00:10:19,314 --> 00:10:21,925 We could take that trip. What trip? 40 00:10:21,969 --> 00:10:24,188 To the island. To Greece. 41 00:10:24,232 --> 00:10:26,713 Yeah. I... 42 00:10:26,756 --> 00:10:27,757 Maybe. 43 00:10:27,801 --> 00:10:29,280 Oh, Jake. 44 00:10:29,324 --> 00:10:31,195 Come on. They'll be waiting for us. 45 00:10:31,239 --> 00:10:32,936 We can share the good news. No, I... 46 00:10:34,808 --> 00:10:35,896 I'm not up for it. 47 00:10:36,984 --> 00:10:40,204 You go.Or... 48 00:10:40,248 --> 00:10:42,859 Maybe I could just stay here. No, no. 49 00:10:44,121 --> 00:10:45,775 Go alone. 50 00:10:45,819 --> 00:10:47,690 Say hello to everyone. 51 00:10:47,734 --> 00:10:48,909 Okay. 52 00:10:56,090 --> 00:10:57,657 It's great, Jake. 53 00:10:57,700 --> 00:10:59,397 A new beginning. 54 00:11:18,155 --> 00:11:20,157 Hey... 55 00:11:51,493 --> 00:11:52,712 Home. 56 00:13:58,228 --> 00:13:59,969 When we were married, 57 00:14:00,013 --> 00:14:02,189 I hoped that if I let Alex in, 58 00:14:02,232 --> 00:14:04,887 if I let in a finger of light, 59 00:14:04,931 --> 00:14:07,890 it would flood the clearing. 60 00:14:07,934 --> 00:14:10,806 And at first, this is exactly what happened. 61 00:14:10,850 --> 00:14:14,027 Mingus, Mendelssohn, Mozart... 62 00:14:14,070 --> 00:14:15,811 Mantovani. 63 00:14:15,855 --> 00:14:17,160 That's an odd selection. 64 00:14:17,204 --> 00:14:18,509 I'm on the "ms". 65 00:14:18,553 --> 00:14:19,554 Huh! 66 00:14:23,123 --> 00:14:24,124 Crash course? 67 00:14:25,603 --> 00:14:26,648 Uh, yeah. 68 00:14:27,736 --> 00:14:28,911 Something like that. 69 00:14:38,921 --> 00:14:40,923 I really don't know that much about music. 70 00:14:40,967 --> 00:14:41,968 My sister used to play. 71 00:14:42,011 --> 00:14:43,012 Did she? Yeah. 72 00:14:43,056 --> 00:14:44,971 What? the piano. 73 00:14:45,014 --> 00:14:46,842 Beethoven, Brahms, Schumann. 74 00:14:46,886 --> 00:14:48,104 She had good taste. 75 00:14:48,148 --> 00:14:50,672 Yeah. does she still play? 76 00:14:50,715 --> 00:14:52,543 No. No, she's... 77 00:14:52,587 --> 00:14:53,762 She doesn't play anymore. 78 00:14:56,069 --> 00:14:58,027 Do you know about the concerts at the conservatory? 79 00:14:58,071 --> 00:14:59,637 No. Ah. 80 00:15:00,900 --> 00:15:02,162 The Workers Education Association. 81 00:15:02,205 --> 00:15:03,337 The union. 82 00:15:03,380 --> 00:15:05,165 Ah. Every Sunday afternoon at 2:00. 83 00:15:05,208 --> 00:15:06,253 It's all amateur stuff, really, 84 00:15:06,296 --> 00:15:07,907 but a lot of my friends go. 85 00:15:09,038 --> 00:15:10,126 Who do you hang out with? 86 00:15:12,215 --> 00:15:14,565 Uh... I don't really have any friends. 87 00:15:14,609 --> 00:15:16,002 No? well... 88 00:15:17,177 --> 00:15:18,308 A few. 89 00:15:18,352 --> 00:15:20,180 Well, I could probably afford to be... 90 00:15:20,223 --> 00:15:21,790 More discriminating myself. 91 00:15:31,800 --> 00:15:33,062 Oh! 92 00:15:33,106 --> 00:15:34,324 Oh, look at those. 93 00:15:34,368 --> 00:15:36,239 Those are perfect. 94 00:15:36,283 --> 00:15:37,632 You need a pair of galoshes. 95 00:15:37,675 --> 00:15:39,460 No, I need those. It's the colour. 96 00:15:39,503 --> 00:15:41,418 They'll look brilliant on the wet pavement. 97 00:15:52,777 --> 00:15:53,953 Hee-ha! 98 00:16:01,090 --> 00:16:02,178 What? 99 00:16:02,222 --> 00:16:03,005 You're so... Why are you laughing? 100 00:16:03,049 --> 00:16:04,659 You're so... 101 00:16:04,702 --> 00:16:07,444 You're so serious. I'm sorry. 102 00:16:07,488 --> 00:16:09,185 No, don't be sorry. 103 00:16:10,665 --> 00:16:12,188 Okay, I'm not sorry. 104 00:17:38,187 --> 00:17:39,580 I brought you back your books. 105 00:17:39,623 --> 00:17:41,234 Hi, Ben.Hey. 106 00:17:43,192 --> 00:17:44,585 I really liked "the stranger". 107 00:17:44,628 --> 00:17:47,370 "Seven days in may", not so much. 108 00:17:47,414 --> 00:17:48,806 I don't know. 109 00:17:48,850 --> 00:17:50,069 I'm not really into political thrillers. 110 00:17:50,112 --> 00:17:51,983 It's a little early, Ben. What time is it? 111 00:17:52,027 --> 00:17:54,377 Uh... I don't know. 112 00:17:54,421 --> 00:17:56,162 Man: Ben? 113 00:18:05,171 --> 00:18:07,129 Ah, there you are. 114 00:18:07,173 --> 00:18:08,435 Leave Jakob alone. 115 00:18:08,478 --> 00:18:09,958 He probably hasn't even had his breakfast yet. 116 00:18:10,001 --> 00:18:11,873 That's all right. 117 00:18:11,916 --> 00:18:13,701 Come on. 118 00:18:13,744 --> 00:18:15,442 How about I bring you a new batch of books later? 119 00:18:15,485 --> 00:18:16,791 Okay. 120 00:18:19,837 --> 00:18:21,361 You've always spoiled him. 121 00:18:23,189 --> 00:18:25,887 Oh... hello. 122 00:18:25,930 --> 00:18:27,671 Oh, this is Alex. 123 00:18:27,715 --> 00:18:29,151 Uh, this is Jozef. 124 00:18:29,195 --> 00:18:30,674 Jozef, um... 125 00:18:30,718 --> 00:18:31,893 Nice to meet you. 126 00:18:31,936 --> 00:18:33,155 Uh, he I-lives down the hall. 127 00:18:33,199 --> 00:18:35,157 Ah. 128 00:18:35,201 --> 00:18:37,072 I've known Jakob since he was a boy. 129 00:18:37,116 --> 00:18:38,943 Really? Jozef: Oh yes. 130 00:18:38,987 --> 00:18:42,164 He was a lovely boy too. 131 00:18:42,208 --> 00:18:44,906 So quiet, so polite. 132 00:18:44,949 --> 00:18:47,126 You're embarrassing me, Jozef. 133 00:18:47,169 --> 00:18:48,562 Oh, well. 134 00:18:48,605 --> 00:18:52,000 I'll, uh... I'll leave you and, uh, your friend. 135 00:18:52,043 --> 00:18:53,480 Bye. Huh. 136 00:19:14,370 --> 00:19:17,504 So, you've lived in this place a long time. 137 00:19:17,547 --> 00:19:19,419 Yeah. 138 00:19:19,462 --> 00:19:21,812 I've never lived anywhere for more than two years. 139 00:19:23,031 --> 00:19:24,075 Well, it's comfortable. 140 00:19:27,383 --> 00:19:28,950 Hmm. 141 00:19:30,908 --> 00:19:32,171 Mmm, what's that? 142 00:19:32,214 --> 00:19:35,304 You're not too big on change, I'm guessing. 143 00:19:35,348 --> 00:19:38,699 Oh... 144 00:19:38,742 --> 00:19:40,222 Jakob and I came here on our first date. 145 00:19:40,266 --> 00:19:41,702 That wasn't a date. We'd just met. 146 00:19:41,745 --> 00:19:43,138 A date or not, I thought you'd have taken him 147 00:19:43,182 --> 00:19:45,140 to some horrible underground jazz club. 148 00:19:45,184 --> 00:19:47,708 Or some god-awful lecture by Marshall McLuhan. 149 00:19:47,751 --> 00:19:49,100 Or to some very worthy, 150 00:19:49,144 --> 00:19:51,407 but also very dull meeting on the joys 151 00:19:51,451 --> 00:19:53,017 of the labour progressive party. 152 00:19:54,280 --> 00:19:56,238 And now you're making fun of my politics. 153 00:19:56,282 --> 00:19:58,806 Well, we know you come by them honestly. 154 00:19:58,849 --> 00:20:01,025 Oh! 155 00:20:13,342 --> 00:20:15,214 Hey! 156 00:20:15,257 --> 00:20:16,040 Thank you. 157 00:20:18,042 --> 00:20:19,130 Hey, where's mine? 158 00:20:19,174 --> 00:20:20,219 There you go. Right over here. 159 00:20:21,263 --> 00:20:23,091 They liked you. 160 00:20:23,134 --> 00:20:25,572 Hey, hey, hey, I learned some Jewish. 161 00:20:25,615 --> 00:20:29,271 Uh-huh? 162 00:20:29,315 --> 00:20:30,664 I have a yellow dog? 163 00:20:30,707 --> 00:20:32,100 You don't even have a dog. 164 00:20:32,143 --> 00:20:34,189 Is that what I said? 165 00:20:34,233 --> 00:20:36,887 That lady in the market tricked me. 166 00:20:36,931 --> 00:20:38,585 Oh, I... 167 00:20:40,326 --> 00:20:41,762 I think we should get married. 168 00:20:44,243 --> 00:20:46,027 What? and I don't want to wait too long 169 00:20:46,070 --> 00:20:47,071 for you to ask. 170 00:20:48,334 --> 00:20:50,858 I'm just saying, I think it looks... 171 00:20:50,901 --> 00:20:52,163 Pretty inevitable. 172 00:20:54,949 --> 00:20:56,516 You think so? Yeah. I do. 173 00:20:56,559 --> 00:20:58,561 I think we can make each other happy. 174 00:21:02,826 --> 00:21:03,827 Mmm. 175 00:21:10,094 --> 00:21:12,749 Alex never understands; 176 00:21:12,793 --> 00:21:14,273 thinks that she's doing me good 177 00:21:14,316 --> 00:21:18,277 snatching me from the jaws of despair, rescuing me. 178 00:21:18,320 --> 00:21:22,324 But each time a memory or a story slinks away 179 00:21:22,368 --> 00:21:25,806 it takes more of me with it. 180 00:21:25,849 --> 00:21:27,982 Everything is wrong. 181 00:21:28,025 --> 00:21:34,075 The bedroom, Alex beside me, my panic. 182 00:21:34,118 --> 00:21:36,730 How will Bella ever find me here? 183 00:21:36,773 --> 00:21:39,733 Beside this strange woman, 184 00:21:39,776 --> 00:21:41,996 speaking this language, 185 00:21:42,039 --> 00:21:46,130 eating strange food, wearing these clothes... 186 00:21:50,831 --> 00:21:53,921 Hello. congratulations on your book. 187 00:21:53,964 --> 00:21:55,183 Poppy seed. Poppy seed. 188 00:21:55,226 --> 00:21:56,793 Elaine, you're a goddess. 189 00:21:56,837 --> 00:21:57,838 Give me your coat. 190 00:22:00,406 --> 00:22:02,973 Alex, they're here. 191 00:22:04,192 --> 00:22:05,498 How are the children? Ah, who cares? 192 00:22:05,541 --> 00:22:08,109 As long as someone else is taking care of them. 193 00:22:08,152 --> 00:22:09,110 Hi.there she is. 194 00:22:09,153 --> 00:22:10,154 Hello.mmm. 195 00:22:12,200 --> 00:22:13,941 Hi.hi. 196 00:22:13,984 --> 00:22:15,508 How are you? 197 00:22:15,551 --> 00:22:17,118 Aha! 198 00:22:17,161 --> 00:22:20,600 Poppy seed. Your favourite. 199 00:22:34,614 --> 00:22:37,007 So, Maurice, how's the museum? 200 00:22:37,051 --> 00:22:39,140 Oh, you know, it's palaeontology. 201 00:22:39,183 --> 00:22:41,055 It's not a very glamorous... 202 00:22:41,098 --> 00:22:43,100 Not that much to say. 203 00:22:43,144 --> 00:22:44,580 Well, never mind. 204 00:22:44,624 --> 00:22:46,408 I get more than enough history right here at home. 205 00:22:53,328 --> 00:22:55,025 Alex? yeah. 206 00:22:55,069 --> 00:22:56,636 Maybe I could give you a hand in the kitchen. 207 00:22:56,679 --> 00:22:57,724 Sure. 208 00:23:09,388 --> 00:23:11,085 And there was this Czech woman, a farmer's wife. 209 00:23:11,128 --> 00:23:12,260 Mm-hmm. 210 00:23:12,303 --> 00:23:14,044 She hid a family of Jews, 211 00:23:14,088 --> 00:23:15,568 people she barely even knew. 212 00:23:15,611 --> 00:23:18,005 Seven of them, for the entire war, 213 00:23:18,048 --> 00:23:19,702 almost two years, feeding them. 214 00:23:19,746 --> 00:23:21,443 At the end of the war... Jake... 215 00:23:21,487 --> 00:23:23,271 Was the first time her husband found out about it. Just a second. 216 00:23:23,314 --> 00:23:25,273 You'd think he'd be proud of her, yes? 217 00:23:25,316 --> 00:23:26,317 Sure. 218 00:23:26,361 --> 00:23:28,929 He beat her so badly she almost died. 219 00:23:28,972 --> 00:23:31,279 Jake, maybe you should just give Maurice a break. 220 00:23:32,585 --> 00:23:34,456 No, this is okay. Alex: No, it's not. 221 00:23:34,500 --> 00:23:36,197 It's... you're not married to him. 222 00:23:36,240 --> 00:23:38,155 You're not obligated to listen to this stuff 24 hours a day. 223 00:23:38,199 --> 00:23:40,331 Alex, really, it's... No, Maurice, 224 00:23:40,375 --> 00:23:43,117 it makes your brain explode. His obsession 225 00:23:43,160 --> 00:23:45,119 with these details... Alex. 226 00:23:45,162 --> 00:23:46,903 It's obscene. 227 00:23:53,954 --> 00:23:55,259 What's going on? 228 00:24:00,134 --> 00:24:01,744 No. No! 229 00:24:03,267 --> 00:24:05,269 "The moment I'd spent half my day 230 00:24:05,313 --> 00:24:07,141 crawling through misery to reach 231 00:24:07,184 --> 00:24:09,839 vanishes under a bulb. The shadows slip away 232 00:24:09,883 --> 00:24:11,624 as Alex again barges in 233 00:24:11,667 --> 00:24:13,930 with her shameless vitality." 234 00:24:13,974 --> 00:24:16,280 Do you have any idea what this has been like for me? 235 00:24:18,500 --> 00:24:20,110 I can't take this anymore. 236 00:24:24,027 --> 00:24:26,377 This is what you want, isn't it? 237 00:24:26,421 --> 00:24:28,031 Then you can... 238 00:24:28,075 --> 00:24:30,251 Sit in the dark forever. 239 00:24:30,294 --> 00:24:32,427 Every trace of me will be gone, 240 00:24:32,471 --> 00:24:35,038 my clothes which you think are too flashy, 241 00:24:35,082 --> 00:24:37,258 and my job which you think is trivial 242 00:24:37,301 --> 00:24:40,696 and my friends whose names you can't even remember. 243 00:24:44,091 --> 00:24:46,310 You're ungrateful, Jake. 244 00:24:46,354 --> 00:24:48,269 Alex. what? 245 00:25:01,587 --> 00:25:02,631 Right. 246 00:25:11,858 --> 00:25:15,078 I tried to Bury images, 247 00:25:15,122 --> 00:25:18,299 to cover them over with distractions, 248 00:25:18,342 --> 00:25:19,866 with attempts at love. 249 00:25:21,215 --> 00:25:24,479 By day, I entered the world, 250 00:25:24,523 --> 00:25:29,789 but at night, my mother, my father, Bella 251 00:25:29,832 --> 00:25:34,576 simply Rose, shook the earth from their clothes, 252 00:25:34,620 --> 00:25:36,012 and waited. 253 00:25:38,145 --> 00:25:41,278 To live with ghosts requires solitude. 254 00:27:08,191 --> 00:27:11,064 I know only fragments of what Athos contained. 255 00:27:12,413 --> 00:27:15,982 Salt, olives, 256 00:27:16,025 --> 00:27:20,116 vine leaves, sea foam, 257 00:27:20,160 --> 00:27:24,164 a life spanning two wars and one love. 258 00:27:24,207 --> 00:27:26,166 Eleni. 259 00:27:26,209 --> 00:27:28,864 Were there words that they regretted? 260 00:27:28,908 --> 00:27:30,344 Did they imagine children? 261 00:27:33,782 --> 00:27:36,176 When a man dies... 262 00:27:36,219 --> 00:27:39,048 His secrets bond like crystals. 263 00:27:53,976 --> 00:27:55,499 There is no one here. 264 00:27:55,543 --> 00:27:57,023 You can come out. 265 00:28:03,464 --> 00:28:05,640 You need some fresh air, Jakob. 266 00:28:07,163 --> 00:28:08,164 Come out. 267 00:28:13,648 --> 00:28:15,737 One day you have to come out. 268 00:28:37,237 --> 00:28:39,065 At least we have this. 269 00:28:57,779 --> 00:29:00,651 Your gums are bleeding. 270 00:29:00,695 --> 00:29:03,002 I'll soak some bread in water for you. 271 00:29:06,483 --> 00:29:08,094 Eat. Eat. 272 00:29:28,549 --> 00:29:31,160 Your Greek is still better than your English. 273 00:29:43,520 --> 00:29:44,957 Hmm? 274 00:29:48,134 --> 00:29:49,265 Oh, Nicolaos. 275 00:29:52,965 --> 00:29:53,966 My brother. 276 00:30:02,061 --> 00:30:04,237 He died at age of 18 277 00:30:04,280 --> 00:30:06,065 in a traffic accident. 278 00:30:07,936 --> 00:30:09,851 Hmm. 279 00:30:09,895 --> 00:30:12,723 Sometimes people die when it's not expected, 280 00:30:12,767 --> 00:30:15,117 not just during wartime. 281 00:30:27,173 --> 00:30:29,001 Come here. 282 00:30:29,044 --> 00:30:30,045 No one will see you. 283 00:30:30,089 --> 00:30:32,221 We are too high up. 284 00:30:34,397 --> 00:30:36,530 My grandparents used to have a house 285 00:30:36,573 --> 00:30:40,012 on the island of hydra, overlooking the sea. 286 00:30:40,055 --> 00:30:42,884 Once when Nicos was a boy, 287 00:30:42,928 --> 00:30:45,017 he folded a paper airplane 288 00:30:45,060 --> 00:30:47,280 and sent it over the edge. 289 00:30:52,111 --> 00:30:54,113 It landed in the hat of a man drinking ouzo 290 00:30:54,156 --> 00:30:56,028 in a cafe near by the dock. 291 00:30:57,203 --> 00:30:59,640 On the wings of the airplane, 292 00:30:59,683 --> 00:31:01,729 my brother had written a note 293 00:31:01,772 --> 00:31:04,123 begging to be saved from a kidnapper. 294 00:31:04,166 --> 00:31:07,691 And he described where he was being held captive. 295 00:31:09,606 --> 00:31:14,220 Then, the police came to our house, 296 00:31:14,263 --> 00:31:16,396 and Nicos laughed and laughed... 297 00:31:16,439 --> 00:31:20,095 While my father 298 00:31:20,139 --> 00:31:22,968 chased him, yelling halfway down the hill. 299 00:32:09,014 --> 00:32:11,190 It's all right. It's all right. 300 00:32:14,062 --> 00:32:15,063 I'm here. 301 00:36:20,134 --> 00:36:21,135 Hmm? 302 00:36:37,543 --> 00:36:40,023 Hmmm... hmm. 303 00:36:58,955 --> 00:36:59,956 Hmm? 304 00:43:16,419 --> 00:43:19,248 I have to go into town. 305 00:43:29,084 --> 00:43:32,653 Hey. Don't worry. 306 00:43:32,697 --> 00:43:34,176 I'll be all right. 307 00:44:05,207 --> 00:44:07,209 Man 1: 308 00:44:09,211 --> 00:44:11,213 Man 2: 309 00:44:27,621 --> 00:44:29,623 Man 1: 310 00:45:37,430 --> 00:45:39,171 Can you read this? 311 00:46:07,852 --> 00:46:09,027 Jakob. 312 00:46:10,550 --> 00:46:12,465 Jakob! Jakob. 313 00:46:50,982 --> 00:46:52,026 Oh... 314 00:46:53,071 --> 00:46:55,029 You are back. 315 00:47:25,103 --> 00:47:26,626 It's over. 316 00:47:38,856 --> 00:47:40,074 Come outside. 317 00:47:47,038 --> 00:47:48,866 It's safe now. 318 00:48:03,271 --> 00:48:04,490 This is a letter 319 00:48:04,533 --> 00:48:06,144 I received a few months ago. 320 00:48:06,187 --> 00:48:09,451 It's invitation to teach in Canada. 321 00:48:12,367 --> 00:48:13,803 See the stamp? 322 00:48:15,457 --> 00:48:16,719 Mountain... 323 00:48:17,720 --> 00:48:19,157 Snow... 324 00:48:21,986 --> 00:48:24,553 As soon as I get a visa. 325 00:48:28,731 --> 00:48:29,994 Jakob. 326 00:48:30,037 --> 00:48:31,256 Jakob! 327 00:48:32,779 --> 00:48:34,172 Jakob! 328 00:48:37,175 --> 00:48:38,480 Jakob. Ja... 329 00:49:10,904 --> 00:49:13,341 That the dead may drink. 330 00:49:14,952 --> 00:49:17,563 That the dead may not go hungry. 331 00:49:19,391 --> 00:49:21,132 For your parents. 332 00:49:23,221 --> 00:49:24,048 For Bella. 333 00:49:26,746 --> 00:49:30,271 For all who have no one to recall their names. 334 00:49:39,802 --> 00:49:40,803 Tell me. 335 00:49:45,112 --> 00:49:48,072 Jakob, 336 00:49:48,115 --> 00:49:51,205 it may not mean anything to you now, 337 00:49:51,249 --> 00:49:53,120 but you must try to be buried 338 00:49:53,164 --> 00:49:56,123 in ground that will remember you. 339 00:50:28,068 --> 00:50:30,027 I long for the loss of memory. 340 00:50:31,941 --> 00:50:34,118 Though I have tried to will my parents 341 00:50:34,161 --> 00:50:36,033 and Bella from my sleep, 342 00:50:36,076 --> 00:50:38,035 this will amounts to nothing, 343 00:50:38,078 --> 00:50:41,777 for my mind betrays me in a second. 344 00:50:41,821 --> 00:50:44,737 I've crossed an ocean and lived many years without them, 345 00:50:44,780 --> 00:50:49,263 yet I can feel Bella's gentle fingers on my back, 346 00:50:49,307 --> 00:50:52,614 my father's hand on my head, 347 00:50:52,658 --> 00:50:54,268 and suddenly I'm afraid, 348 00:50:54,312 --> 00:50:57,054 and turn around in empty rooms. 349 00:51:17,770 --> 00:51:19,293 How are your parents? 350 00:51:19,337 --> 00:51:21,078 They're fine. 351 00:51:21,121 --> 00:51:24,777 How are you? I'm all right, I guess. 352 00:51:24,820 --> 00:51:27,084 I start university next year. I know, that's good. 353 00:51:28,563 --> 00:51:31,000 I'm dating someone. Oh, really? 354 00:51:31,044 --> 00:51:33,264 Is she here? No. 355 00:51:33,307 --> 00:51:34,308 Oh. 356 00:51:36,528 --> 00:51:38,095 What's her name? 357 00:51:38,138 --> 00:51:40,184 Naomi.ah. 358 00:51:40,227 --> 00:51:42,055 An excellent name. 359 00:51:43,187 --> 00:51:46,712 Do you know what it means? No, I don't. 360 00:51:46,755 --> 00:51:50,063 In Hebrew, it means "full of grace". 361 00:52:07,080 --> 00:52:09,126 I didn't expect you to be here. 362 00:52:12,041 --> 00:52:13,956 Do you still think it's true, that I... 363 00:52:14,000 --> 00:52:15,741 Wanted to change you? 364 00:52:17,960 --> 00:52:21,268 I mean, it's in the book, so I suppose you do. 365 00:52:21,312 --> 00:52:23,183 Alex, if it hadn't been for you, 366 00:52:23,227 --> 00:52:24,315 I never would've written the book. 367 00:52:24,358 --> 00:52:27,622 I would never have... Gone to Greece. 368 00:52:27,666 --> 00:52:30,973 I don't know if that's true. 369 00:52:31,017 --> 00:52:32,671 Well, I... 370 00:52:36,065 --> 00:52:37,023 So what now? 371 00:52:39,156 --> 00:52:41,245 I'm going to teach here for a few months every year, 372 00:52:41,288 --> 00:52:43,072 when I'm not on the island. 373 00:52:43,116 --> 00:52:46,163 Are you seeing anybody? Uh, no. 374 00:52:47,903 --> 00:52:49,775 You? sort of. 375 00:52:49,818 --> 00:52:52,256 He's a musician. 376 00:52:54,823 --> 00:52:56,390 Aren't you lonely? 377 00:52:59,132 --> 00:53:01,700 Yeah. Same old Jake. 378 00:53:04,964 --> 00:53:07,096 You've written a very good book. 379 00:53:08,837 --> 00:53:10,187 You should be proud. 380 00:53:44,177 --> 00:53:46,745 From Mr. Taylor, my new colleague. 381 00:53:48,094 --> 00:53:50,096 It's invitation to party. 382 00:53:50,139 --> 00:53:52,794 Look how popular we are already. 383 00:54:26,088 --> 00:54:27,786 Electricity. 384 00:54:33,792 --> 00:54:36,577 Running water. 385 00:54:36,621 --> 00:54:38,579 It's like living in hotel. 386 00:55:34,374 --> 00:55:36,724 I was looking forward to snow, 387 00:55:36,768 --> 00:55:39,161 but there is hardly any at all. 388 00:55:39,205 --> 00:55:40,641 You're like a lot 389 00:55:40,685 --> 00:55:42,382 You've got a fascination with the cold. 390 00:55:42,426 --> 00:55:44,819 Well, a few winters here will change that, I'm sure. 391 00:55:47,213 --> 00:55:48,257 Excuse me. 392 00:55:52,044 --> 00:55:54,133 I hope you're having a good time. 393 00:55:54,176 --> 00:55:56,353 I'm sorry there aren't more children here. 394 00:55:56,396 --> 00:55:59,486 Thank you, it's very nice. 395 00:55:59,530 --> 00:56:02,750 Oh, wait. I have something for you. 396 00:56:10,192 --> 00:56:11,542 I know you're not... 397 00:56:11,585 --> 00:56:15,197 I mean... 398 00:56:15,241 --> 00:56:19,158 Well, everyone should be able to take part in a celebration. 399 00:56:19,201 --> 00:56:20,115 Right? 400 00:56:23,118 --> 00:56:25,991 Thank you. You're much too kind. 401 00:56:31,953 --> 00:56:34,391 Oh! I almost forgot. 402 00:56:37,481 --> 00:56:39,047 Jakob... 403 00:56:39,091 --> 00:56:40,962 Why don't you pose with Athos? 404 00:56:41,006 --> 00:56:43,182 Oh. Hmm. 405 00:56:44,139 --> 00:56:45,489 Come. 406 00:56:46,490 --> 00:56:48,013 Good. 407 00:56:48,056 --> 00:56:49,406 Smile. 408 00:57:05,596 --> 00:57:08,860 Too much champagne. 409 00:57:08,903 --> 00:57:11,123 I'll feel better in the morning. 410 00:57:15,475 --> 00:57:17,695 Mmm! 411 00:57:17,738 --> 00:57:19,697 Ah, excellent. 412 00:57:19,740 --> 00:57:21,394 I taught you well. 413 00:57:22,351 --> 00:57:24,005 You didn't open your present. 414 00:57:25,398 --> 00:57:27,705 What do you think it is? 415 00:57:27,748 --> 00:57:28,749 Refrigerator? 416 00:57:29,750 --> 00:57:30,882 Locomotive? 417 00:57:30,925 --> 00:57:32,492 A frog? 418 00:57:32,536 --> 00:57:34,233 Open it. 419 00:57:50,641 --> 00:57:51,816 Put it on. 420 00:58:00,172 --> 00:58:02,957 Ah. Looks good on you. 421 00:58:03,001 --> 00:58:04,524 What is it? 422 00:58:07,658 --> 00:58:09,573 My god. 423 00:58:09,616 --> 00:58:10,704 Stay where you are. 424 00:58:12,010 --> 00:58:13,751 Oh. Careful. 425 00:58:27,068 --> 00:58:28,374 Now what? 426 00:58:32,334 --> 00:58:34,511 I'm... um, I'm sorry to bother you. 427 00:58:34,554 --> 00:58:36,077 Everything all right? Ah... 428 00:58:36,121 --> 00:58:38,079 This crazy storm. 429 00:58:39,472 --> 00:58:40,778 Do you want to come in? 430 00:58:40,821 --> 00:58:43,345 Oh, no, no, no, no. Thank you. Um... 431 00:58:43,389 --> 00:58:46,958 I was wondering I-If you had any extra candles? 432 00:58:47,001 --> 00:58:50,091 Of course. Take this one. 433 00:58:50,135 --> 00:58:52,137 I'll bring you some more. Thank you. 434 00:58:53,747 --> 00:58:55,575 I'm, uh, sorry to bother you. 435 00:58:55,619 --> 00:58:57,098 I-It's... 436 00:58:57,142 --> 00:58:58,796 It's my husband. He... 437 00:58:58,839 --> 00:59:00,232 What is it? 438 00:59:00,275 --> 00:59:02,190 He doesn't take too well to, uh... 439 00:59:04,105 --> 00:59:05,977 I shouldn't leave him alone too long. 440 00:59:06,020 --> 00:59:07,805 Huh. 441 01:00:51,691 --> 01:00:55,086 So, this book you're writing. 442 01:00:55,129 --> 01:00:56,565 "Bearing false witness". 443 01:00:56,609 --> 01:00:58,045 But it's not really a book yet. 444 01:00:58,089 --> 01:01:00,961 Just a lot of notes, ideas. 445 01:01:01,005 --> 01:01:02,615 Who knows if I ever finish it. 446 01:01:04,138 --> 01:01:07,272 And, uh, it's about what happened during the war? 447 01:01:07,315 --> 01:01:10,884 Well, uh, it's about the abuse of history. 448 01:01:10,928 --> 01:01:15,106 It starts, uh, with Biskupin in Poland, 449 01:01:15,149 --> 01:01:16,760 where I met Jakob. 450 01:01:16,803 --> 01:01:19,458 10 years ago, a river dried up there 451 01:01:19,501 --> 01:01:22,374 and people started finding artefacts. 452 01:01:22,417 --> 01:01:25,682 But then the Nazis came and they buried everything. 453 01:01:25,725 --> 01:01:27,161 As far as they were concerned, 454 01:01:27,205 --> 01:01:29,686 there couldn't possibly be an advanced culture 455 01:01:29,729 --> 01:01:31,296 that they didn't create. 456 01:01:31,339 --> 01:01:34,125 So they destroyed the evidence. 457 01:01:36,388 --> 01:01:37,998 It's a good thing you're doing. 458 01:01:38,042 --> 01:01:41,088 Already, people say the things I lived through 459 01:01:41,132 --> 01:01:43,134 never happened. 460 01:01:44,657 --> 01:01:46,790 You'd think they'd at least wait a few years, 461 01:01:46,833 --> 01:01:48,487 until we're all dead. 462 01:01:52,578 --> 01:01:54,493 The mitzvah that you did 463 01:01:54,536 --> 01:01:56,625 for that boy, 464 01:01:56,669 --> 01:01:57,975 it's a blessed thing. 465 01:01:58,018 --> 01:02:00,194 Did you know... 466 01:02:00,238 --> 01:02:05,504 That jozef was a conductor in Warsaw... 467 01:02:05,547 --> 01:02:07,419 Huh. before the war? 468 01:02:08,637 --> 01:02:10,422 A very good conductor. 469 01:02:10,465 --> 01:02:12,772 Oh, not that good. 470 01:02:12,816 --> 01:02:15,383 And he's a very good piano teacher too. 471 01:02:16,384 --> 01:02:17,777 Parents pay me 472 01:02:17,821 --> 01:02:20,562 and children resent me. 473 01:02:20,606 --> 01:02:21,868 Is that good teaching? 474 01:02:21,912 --> 01:02:23,087 Don't listen to him. 475 01:02:24,741 --> 01:02:26,046 Thank you. My Sara, 476 01:02:26,090 --> 01:02:28,179 she was a singer. 477 01:02:28,222 --> 01:02:29,702 Not bad either. 478 01:02:31,138 --> 01:02:33,880 Now I sell dry goods in the market. 479 01:02:33,924 --> 01:02:36,622 I'm the singing dry goods lady. 480 01:02:40,234 --> 01:02:41,322 Things change. 481 01:03:02,082 --> 01:03:03,997 Some more sugar. 482 01:04:02,055 --> 01:04:04,101 You eat so slowly, 483 01:04:04,144 --> 01:04:05,885 like an aristocrat. 484 01:04:17,462 --> 01:04:19,638 I think about her too. 485 01:04:20,987 --> 01:04:23,163 You think she's dead. 486 01:04:23,207 --> 01:04:25,905 I don't know, Jakob. 487 01:04:25,949 --> 01:04:28,168 Maybe it's better not to hope. 488 01:04:37,090 --> 01:04:40,615 Listen... When I feel things 489 01:04:40,659 --> 01:04:44,445 building up inside me, I write. 490 01:04:44,489 --> 01:04:46,404 You have also something to express. 491 01:04:46,447 --> 01:04:48,188 So... 492 01:04:50,234 --> 01:04:52,018 You will write too. 493 01:04:54,716 --> 01:04:56,153 Write what? 494 01:04:56,196 --> 01:04:58,677 What you must. 495 01:05:00,722 --> 01:05:03,029 "The great mystery of wood is not that it burns, 496 01:05:03,073 --> 01:05:04,161 but that it floats." 497 01:05:06,206 --> 01:05:07,207 No. 498 01:05:08,643 --> 01:05:11,124 There is a good and bad side to everything. 499 01:05:11,168 --> 01:05:14,998 You can choose to see what destroys something 500 01:05:15,041 --> 01:05:17,609 or what saves it. 501 01:05:37,107 --> 01:05:40,153 "There is earth that never leaves your hands, 502 01:05:40,197 --> 01:05:42,939 rain that never leaves your bones. 503 01:05:42,982 --> 01:05:46,986 At night, memory roams your skin. 504 01:05:47,030 --> 01:05:50,859 While you sleep, the sea floods your house. 505 01:05:50,903 --> 01:05:52,731 You wake in the bog, 506 01:05:52,774 --> 01:05:55,081 burning with the smell of earth." 507 01:05:56,953 --> 01:05:59,738 "Nothing releases you, 508 01:05:59,781 --> 01:06:02,915 not death in the dream, not waking. 509 01:06:04,308 --> 01:06:07,876 This is how one becomes undone, by a smell, 510 01:06:07,920 --> 01:06:10,705 a word, a place, 511 01:06:10,749 --> 01:06:12,620 a photo of a mountain of shoes. 512 01:06:14,709 --> 01:06:18,148 By love that closes its mouth before calling a name." 513 01:06:20,802 --> 01:06:22,935 Jakob, it's beautiful. 514 01:06:22,979 --> 01:06:26,243 Beautiful. 515 01:06:32,466 --> 01:06:34,033 Oh-h, damn you. 516 01:06:36,166 --> 01:06:38,081 Look at us, huh? 517 01:06:38,124 --> 01:06:41,127 Uh? Ah-hah. 518 01:06:41,171 --> 01:06:44,957 The two bachelors crying into our coffees. 519 01:06:57,752 --> 01:06:59,319 Okay. 520 01:06:59,363 --> 01:07:02,670 Then I'm going to do some work of my own. 521 01:07:06,500 --> 01:07:08,676 Ben, it's getting late. 522 01:07:08,720 --> 01:07:11,070 Your parents will think we kidnapped you. 523 01:07:15,944 --> 01:07:17,772 I know you're not asleep. 524 01:07:20,210 --> 01:07:22,168 Come on, Ben. 525 01:07:26,912 --> 01:07:28,653 Come on. Time for bed. 526 01:07:42,406 --> 01:07:44,799 Ah, there you are. 527 01:07:44,843 --> 01:07:46,584 Did he fall asleep? 528 01:07:47,541 --> 01:07:49,935 Come on, now, time for bed. 529 01:07:51,415 --> 01:07:53,156 Don't make me go. 530 01:07:59,988 --> 01:08:01,555 Ben. 531 01:08:01,599 --> 01:08:04,080 Come on, Ben. Ben, Ben. 532 01:08:05,603 --> 01:08:07,170 Come on. 533 01:08:07,213 --> 01:08:09,128 Okay... go on. 534 01:08:09,172 --> 01:08:11,087 Good night. 535 01:08:14,133 --> 01:08:15,743 You always know, Jakob. 536 01:08:15,787 --> 01:08:17,136 If he ever gives you any trouble, 537 01:08:17,180 --> 01:08:18,659 you just send him back, huh? 538 01:08:18,703 --> 01:08:21,532 He can overstay his welcome. It's no trouble. 539 01:08:21,575 --> 01:08:23,534 Good night. Good night. 540 01:08:40,812 --> 01:08:42,770 You should rest. It's not good for you 541 01:08:42,814 --> 01:08:45,121 to work night after night like this. 542 01:08:46,600 --> 01:08:48,646 There is an old Greek saying... 543 01:08:50,213 --> 01:08:53,520 "Light your candle before night overtakes you." 544 01:08:53,564 --> 01:08:55,261 You have a saying for everything. 545 01:11:25,150 --> 01:11:28,893 That was a beautiful ceremony. 546 01:11:28,936 --> 01:11:30,851 So many people. 547 01:11:30,895 --> 01:11:31,896 Yeah. 548 01:11:34,986 --> 01:11:38,163 You know, when you first came here, 549 01:11:38,206 --> 01:11:40,861 you were what, 11? 550 01:11:40,905 --> 01:11:44,082 Mmm-hmm. just a little bit older than Ben. 551 01:11:50,175 --> 01:11:52,438 Hey. What's this? 552 01:11:56,050 --> 01:11:57,051 An apple. 553 01:11:57,095 --> 01:11:58,966 Is an apple food? 554 01:11:59,010 --> 01:12:00,925 Why do you throw it away? 555 01:12:00,968 --> 01:12:02,970 I don't want the other half. 556 01:12:03,014 --> 01:12:06,234 Can you imagine? 557 01:12:08,106 --> 01:12:09,499 Take it. 558 01:12:18,116 --> 01:12:19,204 I said take it! 559 01:12:20,423 --> 01:12:21,554 During the war, 560 01:12:21,598 --> 01:12:23,687 everything had value, no matter how small. 561 01:12:23,730 --> 01:12:26,211 A button, a pencil, a spoon! 562 01:12:26,254 --> 01:12:27,865 Not to mention the things that could make you weep. 563 01:12:27,908 --> 01:12:30,128 A good pair of shoes. 564 01:12:30,171 --> 01:12:33,044 Hot water. A scrap of food. 565 01:12:33,087 --> 01:12:35,176 Isn't that right, Jakob? 566 01:12:37,875 --> 01:12:39,703 Now my own son throws away an apple. 567 01:12:39,746 --> 01:12:41,095 Jozef. 568 01:12:43,097 --> 01:12:45,926 Well, if my only son doesn't even understand the value of things, 569 01:12:45,970 --> 01:12:48,233 why did we even survive? 570 01:12:57,982 --> 01:12:59,505 I'm sorry. 571 01:13:30,928 --> 01:13:32,756 Why don't you play something? 572 01:14:20,020 --> 01:14:22,675 I know I have written to you before. 573 01:14:22,719 --> 01:14:26,200 This letter is in regards to a missing person. 574 01:14:26,244 --> 01:14:29,247 Bella; LAST NAME: Beer. 575 01:14:29,290 --> 01:14:33,164 Biskupin, Poland, 1942. 576 01:14:33,207 --> 01:14:35,209 15. 577 01:14:43,566 --> 01:14:44,958 I'm seeking any information 578 01:14:45,002 --> 01:14:47,526 regarding her possible whereabouts... 579 01:14:47,570 --> 01:14:49,920 Please post the following every Friday for one year. 580 01:14:49,963 --> 01:14:51,095 I know the records are incomplete... 581 01:14:51,138 --> 01:14:52,792 I know I have written to you before. 582 01:14:52,836 --> 01:14:54,794 Check your list, taking into account 583 01:14:54,838 --> 01:14:56,840 possible variations of spelling. 584 01:14:56,883 --> 01:15:01,714 Bella; Beer. Age: 15. 585 01:16:31,238 --> 01:16:32,196 Hello? 586 01:16:32,239 --> 01:16:33,197 Jakob? 587 01:16:33,240 --> 01:16:34,764 It's Ben, how are you? 588 01:16:34,807 --> 01:16:36,853 Oh, hi, Ben. Uh, I'm fine. 589 01:16:36,896 --> 01:16:39,595 I'm just sleeping. We were thinking of you. 590 01:16:39,638 --> 01:16:41,597 How are things in hydra? 591 01:16:43,076 --> 01:16:44,251 Good. How's Naomi? 592 01:16:45,383 --> 01:16:47,211 She's fine. And your dad? 593 01:16:48,691 --> 01:16:50,127 How's he, since... 594 01:16:51,476 --> 01:16:52,520 He's okay. 595 01:16:53,652 --> 01:16:54,914 Well, I'll be seeing him soon. 596 01:16:54,958 --> 01:16:58,091 I'll be back for class in a couple of weeks. 597 01:16:58,135 --> 01:17:00,006 That soon? Yeah. 598 01:17:00,050 --> 01:17:01,181 Okay, hang on. 599 01:17:03,009 --> 01:17:04,750 Jakob! hi, Naomi. 600 01:17:04,794 --> 01:17:05,925 Good to hear your voice. 601 01:17:05,969 --> 01:17:07,144 Well, say you'll come to dinner. 602 01:17:07,187 --> 01:17:10,147 Oh yes, of course. Soon as I get back. 603 01:17:10,190 --> 01:17:11,148 Great. 604 01:17:29,253 --> 01:17:30,733 Finally! 605 01:17:30,776 --> 01:17:31,995 How was your trip? 606 01:17:33,083 --> 01:17:34,737 Oh, you remembered my olive oil. 607 01:17:34,780 --> 01:17:36,956 How could I forget? 608 01:17:40,046 --> 01:17:41,091 Hi! 609 01:17:42,222 --> 01:17:43,615 Welcome back. 610 01:17:45,182 --> 01:17:47,837 Listen, there's this woman from the museum Naomi knows. 611 01:17:47,880 --> 01:17:50,100 She's a curator. Very smart. 612 01:17:50,143 --> 01:17:51,971 Oh, no! 613 01:17:52,015 --> 01:17:53,712 All right, then. 614 01:17:53,756 --> 01:17:55,105 "All right", what? 615 01:17:55,148 --> 01:17:57,411 Invite her over sometime. 616 01:17:59,457 --> 01:18:01,938 Well, actually, she already did. 617 01:18:07,073 --> 01:18:09,249 Jakob. Michaela. 618 01:18:35,232 --> 01:18:37,451 Naomi's had us on her thesis diet for months now. 619 01:18:37,495 --> 01:18:38,931 When I was doing the Russians, 620 01:18:38,975 --> 01:18:41,107 all we ever ate was cabbage soup and perogies. 621 01:18:41,151 --> 01:18:42,761 Then it was the Latin Americans. 622 01:18:42,805 --> 01:18:45,111 Empanadas, rice, beans. 623 01:18:45,155 --> 01:18:46,504 And now it's Sweden. 624 01:18:46,547 --> 01:18:48,332 And every other day, we're eating salted fish. 625 01:18:48,375 --> 01:18:49,550 That's not true! 626 01:18:49,594 --> 01:18:52,205 And what's wrong with salted fish anyway? 627 01:18:52,249 --> 01:18:53,206 You know, when I was small, 628 01:18:53,250 --> 01:18:55,121 I was obsessed with salt. 629 01:18:55,165 --> 01:18:57,341 I think it started because we travelled so much 630 01:18:57,384 --> 01:18:59,256 and everywhere, I kept hearing about salt. 631 01:18:59,299 --> 01:19:01,171 City of salt. 632 01:19:01,214 --> 01:19:04,043 Road of salt. 633 01:19:04,087 --> 01:19:07,743 And in the Sahara, there were entire cities built of salt. 634 01:19:07,786 --> 01:19:10,397 I used to imagine caravans 635 01:19:10,441 --> 01:19:13,226 weighed down with thick cakes of salt. 636 01:19:14,314 --> 01:19:15,881 I'm talking too much. 637 01:19:18,841 --> 01:19:20,712 So, Naomi. 638 01:19:20,756 --> 01:19:23,193 How's your project? Um, good. 639 01:19:23,236 --> 01:19:26,762 I... collect songs and lullabies from everywhere in the world. 640 01:19:26,805 --> 01:19:30,069 Become a kind of a mania with me. 641 01:19:30,113 --> 01:19:32,985 A song for every occasion. Or person. 642 01:19:33,029 --> 01:19:35,640 By now I can match a song or a ballad to anyone. 643 01:19:35,683 --> 01:19:37,424 What about ja... What about... 644 01:19:38,861 --> 01:19:39,862 What about Jakob? 645 01:19:39,905 --> 01:19:41,211 What about Michaela? Jakob. No! 646 01:19:42,647 --> 01:19:43,866 No, I don't... 647 01:19:43,909 --> 01:19:46,390 Try, try.Um... 648 01:19:46,433 --> 01:19:50,524 Well, for you, I... I would have to say, "Moorsoldaten". 649 01:19:50,568 --> 01:19:52,570 Mm-hmm. 650 01:19:52,613 --> 01:19:54,093 "The peat bog soldiers". 651 01:19:58,315 --> 01:19:59,795 Peat bog. 652 01:20:01,274 --> 01:20:02,406 You're very good. 653 01:20:04,756 --> 01:20:05,713 Do you know the song? 654 01:20:05,757 --> 01:20:07,846 Oh, yes. 655 01:20:07,890 --> 01:20:10,588 It's... Well, it's... 656 01:20:10,631 --> 01:20:14,331 Uh, it was written by prisoners during the war. 657 01:20:14,374 --> 01:20:16,855 And they weren't allowed to sing anything but marching songs 658 01:20:16,899 --> 01:20:18,422 while they were working, 659 01:20:18,465 --> 01:20:20,859 so they wrote something that sounded like a marching song, 660 01:20:20,903 --> 01:20:22,078 but... 661 01:20:22,121 --> 01:20:23,688 Well, really, it's a song about hope. 662 01:20:24,689 --> 01:20:25,690 Sing it. 663 01:20:27,083 --> 01:20:28,693 Uh... 664 01:20:54,066 --> 01:20:56,112 Very good. 665 01:20:56,155 --> 01:20:58,984 So, you still live in Greece. 666 01:20:59,028 --> 01:21:00,377 Back and forth. 667 01:21:00,420 --> 01:21:02,814 I write there, teach here. 668 01:21:05,034 --> 01:21:06,992 How long have you known Naomi? 669 01:21:07,036 --> 01:21:10,474 Well, to tell you the truth, not that long. 670 01:21:10,517 --> 01:21:13,433 I've only been at the museum a few months. 671 01:21:13,477 --> 01:21:16,175 How long have you known each other? 672 01:21:16,219 --> 01:21:17,829 Well, I've known Ben all his life, really. 673 01:21:17,873 --> 01:21:19,178 I was there when he was born. 674 01:21:19,222 --> 01:21:22,138 His parents lived in the apartment next to ours. 675 01:21:23,443 --> 01:21:25,750 Ben was very premature. 676 01:21:25,793 --> 01:21:27,317 And when his mother went into labour, 677 01:21:27,360 --> 01:21:30,233 his father came running into our apartment in a panic. 678 01:21:30,276 --> 01:21:33,062 And Athos, my godfather, was away at a conference, 679 01:21:33,105 --> 01:21:35,151 so I called the ambulance and... 680 01:21:35,194 --> 01:21:37,805 Anyway, I ended up being at the hospital when she gave birth. 681 01:21:38,937 --> 01:21:41,766 When they brought him from the delivery room, 682 01:21:41,809 --> 01:21:44,073 he weighed less than three pounds. 683 01:21:44,116 --> 01:21:46,510 So small 684 01:21:46,553 --> 01:21:50,470 in this almost transparent body. 685 01:21:50,514 --> 01:21:53,212 He was like a spirit. 686 01:21:55,214 --> 01:21:57,129 Not even a person. 687 01:21:59,044 --> 01:22:00,959 No bigger than my hand. 688 01:22:51,227 --> 01:22:53,577 Take off your coat. 689 01:22:53,620 --> 01:22:55,187 I'll make some tea. 690 01:23:09,941 --> 01:23:10,986 Oh, this is... 691 01:23:11,029 --> 01:23:13,162 From my mother's side of the family. 692 01:23:13,205 --> 01:23:15,947 She's Russian, he's Spanish. 693 01:23:15,991 --> 01:23:19,124 Fabulous arguments, as you can imagine. 694 01:23:19,168 --> 01:23:21,126 And they used to go on for hours. 695 01:23:21,170 --> 01:23:24,042 What stamina. 696 01:23:24,086 --> 01:23:26,088 Hmm. 697 01:23:28,786 --> 01:23:30,179 Hmm. 698 01:23:31,093 --> 01:23:32,137 What? 699 01:23:33,617 --> 01:23:34,705 Lemon. 700 01:23:36,402 --> 01:23:38,317 Why? You... You want milk? 701 01:23:38,361 --> 01:23:40,015 No. 702 01:24:31,631 --> 01:24:33,242 ...Even the horror of the past, 703 01:24:33,285 --> 01:24:35,983 you try to reinvent it and re-imagine it. 704 01:24:36,027 --> 01:24:38,073 Like my Russian grandmother. 705 01:24:38,116 --> 01:24:40,727 Yeah, sort of. 706 01:24:40,771 --> 01:24:43,034 Not always so amusingly. 707 01:24:45,036 --> 01:24:47,473 Take specific moments and... 708 01:24:47,517 --> 01:24:49,388 Your mind fills in the gaps. 709 01:24:51,608 --> 01:24:53,218 I've spent years trying to imagine 710 01:24:53,262 --> 01:24:55,133 Bella's route from the house. 711 01:24:56,830 --> 01:24:58,223 Where did she die? 712 01:24:59,398 --> 01:25:02,619 In the street? In the train? 713 01:25:04,011 --> 01:25:05,665 In the barracks? 714 01:25:05,709 --> 01:25:08,146 You try to reconstruct, 715 01:25:08,190 --> 01:25:10,322 visualize every possible scenario. 716 01:25:12,107 --> 01:25:14,761 I used to dream that maybe she escaped. 717 01:25:18,025 --> 01:25:20,463 I haven't dreamt that in a long time. 718 01:25:24,162 --> 01:25:25,250 I also used to wonder 719 01:25:25,294 --> 01:25:27,339 what might have happened if I'd stayed. 720 01:25:29,080 --> 01:25:32,518 Waited in the house instead of running away. 721 01:25:35,217 --> 01:25:36,653 Maybe she came back. 722 01:25:47,054 --> 01:25:49,318 There's a poem by Akhmatova. 723 01:25:51,581 --> 01:25:54,018 "You are many years late. 724 01:25:55,106 --> 01:25:58,196 How happy I am to see you." 725 01:26:35,190 --> 01:26:36,582 Jozef? 726 01:26:45,243 --> 01:26:46,201 Jozef? 727 01:26:52,859 --> 01:26:54,252 We shouldn't tell the rabbi 728 01:26:54,296 --> 01:26:56,036 or they won't let him into the cemetery. 729 01:26:58,604 --> 01:27:01,346 At least he waited till my mother died. 730 01:27:01,390 --> 01:27:04,131 I still can't believe he would do that 731 01:27:04,175 --> 01:27:05,698 after everything he went through. 732 01:27:07,091 --> 01:27:09,006 Your father suffered a lot, Ben. 733 01:27:09,049 --> 01:27:10,268 He didn't suffer. 734 01:27:10,312 --> 01:27:12,139 He was impenetrable. 735 01:27:14,098 --> 01:27:16,187 Can I ask you something? 736 01:27:21,323 --> 01:27:23,803 I don't understand how you could have gone through what you did 737 01:27:23,847 --> 01:27:26,197 and still be so generous, 738 01:27:26,241 --> 01:27:27,590 still write the things you do. 739 01:27:29,200 --> 01:27:31,507 I used to think that if I understood you, 740 01:27:31,550 --> 01:27:33,857 I could understand my father better. 741 01:27:33,900 --> 01:27:36,729 But it's like you're from different worlds. 742 01:27:38,688 --> 01:27:40,777 Well, I don't think so. 743 01:27:42,518 --> 01:27:44,476 Your father told me not long ago... 744 01:27:45,477 --> 01:27:48,045 That he still would dream 745 01:27:48,088 --> 01:27:49,568 about his mother and father. 746 01:27:50,830 --> 01:27:52,179 The smallest things. 747 01:27:52,223 --> 01:27:55,531 The detail of his mother's coat, a button, 748 01:27:55,574 --> 01:27:58,011 his father's shoes outside in the rain. 749 01:27:58,055 --> 01:28:00,275 And that when he woke up in the morning, 750 01:28:00,318 --> 01:28:02,146 old as he was... 751 01:28:03,452 --> 01:28:05,802 He was still crying. 752 01:29:30,495 --> 01:29:34,369 After years of trying to be closer to them, 753 01:29:34,412 --> 01:29:40,679 I now fear that I am only haunting my parents and Bella with my calling, 754 01:29:40,723 --> 01:29:43,508 startling them awake in their black beds. 755 01:29:47,469 --> 01:29:50,994 All the years I've felt Bella entreating me, 756 01:29:51,037 --> 01:29:53,039 filled with her loneliness, 757 01:29:53,083 --> 01:29:55,215 I have misunderstood her signals. 758 01:29:59,611 --> 01:30:02,614 Like other ghosts, she whispers, 759 01:30:02,658 --> 01:30:06,052 not for me to join her, 760 01:30:06,096 --> 01:30:08,925 but so that when I'm close enough, 761 01:30:08,968 --> 01:30:11,449 she can push me back into the world. 762 01:30:55,928 --> 01:30:57,669 Whoa! 763 01:31:00,019 --> 01:31:01,064 Ah! 764 01:31:29,048 --> 01:31:32,182 Mmm. 765 01:31:32,225 --> 01:31:33,357 Garlic. 766 01:31:33,400 --> 01:31:35,141 And, uh... 767 01:31:38,405 --> 01:31:40,146 Basil. 768 01:31:49,199 --> 01:31:52,463 Mmm. Sweat. 769 01:31:55,248 --> 01:31:56,249 Honey. 770 01:31:59,470 --> 01:32:02,255 Mm, oh, coconut oil. 771 01:32:04,780 --> 01:32:05,781 Salt. 772 01:34:07,816 --> 01:34:08,817 Read it. 773 01:34:14,561 --> 01:34:15,824 You sure? 774 01:34:44,722 --> 01:34:48,813 "I did not witness the most important events of my life. 775 01:34:48,857 --> 01:34:52,687 My deepest story must be told by a blind man 776 01:34:52,730 --> 01:34:56,473 from behind a wall, from underground, 777 01:34:56,516 --> 01:35:01,173 from the corner of a small house on a small island 778 01:35:01,217 --> 01:35:05,351 that juts like a bone from the skin of sea. 779 01:35:05,395 --> 01:35:10,792 While I hid in the radiant light of Athos' island, 780 01:35:10,835 --> 01:35:14,273 thousands suffocated in darkness. 781 01:35:14,317 --> 01:35:17,233 While I hid in the luxury of a room, 782 01:35:17,276 --> 01:35:20,366 thousands were stuffed into crawlspaces, 783 01:35:20,410 --> 01:35:23,195 stables, pigsties. 784 01:35:24,719 --> 01:35:26,982 While I was learning Greek and English, 785 01:35:27,025 --> 01:35:29,985 learning geology and poetry, 786 01:35:30,028 --> 01:35:34,119 Jews were filling the corners and cracks of Europe. 787 01:35:34,163 --> 01:35:37,993 I didn't know that while I listened to stories of explorers, 788 01:35:38,036 --> 01:35:41,387 a Jew could be purchased for a quart of Brandy, 789 01:35:41,431 --> 01:35:44,434 for sugar, cigarettes. 790 01:35:47,219 --> 01:35:49,961 What do our bodies make us believe? 791 01:35:50,005 --> 01:35:55,097 That we're never ourselves until we contain two souls. 792 01:35:55,140 --> 01:35:58,274 Now I'm not afraid when harvesting darkness. 793 01:35:58,317 --> 01:36:01,973 Night after night it is happiness that wakes me. 794 01:36:02,017 --> 01:36:06,238 There is room at last for everyone I have ever loved. 795 01:36:06,282 --> 01:36:10,547 As Michaela approaches, I shake like a compass needle, 796 01:36:10,590 --> 01:36:14,072 feeling for the first time a future, 797 01:36:14,116 --> 01:36:18,250 my words, my life, no longer separate 798 01:36:18,294 --> 01:36:21,166 after decades of hiding in my skin. 799 01:36:21,210 --> 01:36:25,954 Here is a woman who will slowly undress my spirit, 800 01:36:25,997 --> 01:36:29,305 bring my body to belief." 801 01:37:09,693 --> 01:37:11,129 We're going to be late. 802 01:37:12,261 --> 01:37:14,002 Coming. 803 01:37:48,079 --> 01:37:51,343 "Each morning I write these words for you all, 804 01:37:51,387 --> 01:37:56,131 for Bella and Athos and eleni; For Alex; 805 01:37:56,174 --> 01:38:02,528 for jozef and Sara; For Ben and Naomi; For Michaela. 806 01:38:02,572 --> 01:38:05,488 Michaela. 807 01:38:05,531 --> 01:38:07,925 I can describe what her wrists look like 808 01:38:07,969 --> 01:38:10,406 or how her hair grows at the back of her neck. 809 01:38:10,449 --> 01:38:15,193 But more, I know what she remembers. 810 01:38:16,760 --> 01:38:18,675 I know her memories. 811 01:38:21,373 --> 01:38:26,726 I pray that soon my wife will feel new breath inside her own. 812 01:38:26,770 --> 01:38:31,166 I pray and press my head against her side, and whisper a story. 813 01:38:35,300 --> 01:38:40,262 Child I long for, child I dream... 814 01:38:43,178 --> 01:38:46,964 If we conceive you, think of us sometimes, 815 01:38:47,008 --> 01:38:50,054 your mother and me, when it rains. 816 01:38:50,098 --> 01:38:53,057 And one day, when you've almost forgotten, 817 01:38:53,101 --> 01:38:56,365 I pray you'll let us return. 818 01:38:56,408 --> 01:39:00,021 That through an open window, even in the middle of a city, 819 01:39:00,064 --> 01:39:03,415 the sea air of our marriage will find you. 820 01:39:04,634 --> 01:39:05,983 I pray that one day, 821 01:39:06,027 --> 01:39:07,985 in a room lit only by night snow, 822 01:39:08,029 --> 01:39:10,770 you will suddenly know how miraculous 823 01:39:10,814 --> 01:39:12,772 is your parents' love for each other. 824 01:39:16,037 --> 01:39:19,127 My son, my daughter... 825 01:39:20,998 --> 01:39:21,956 Bela. 826 01:39:23,000 --> 01:39:23,958 Bella. 827 01:39:25,785 --> 01:39:27,526 If we conceive you, 828 01:39:27,570 --> 01:39:29,920 know that once I was lost in a forest. 829 01:39:30,965 --> 01:39:32,053 I was so afraid, 830 01:39:32,096 --> 01:39:34,011 my blood pounded in my chest, 831 01:39:34,055 --> 01:39:38,189 and I knew my heartstrings would soon be exhausted. 832 01:39:38,233 --> 01:39:41,236 I saved myself without thinking. 833 01:39:41,279 --> 01:39:44,065 I grasped the two syllables closest to me 834 01:39:44,108 --> 01:39:47,851 and replaced my heartbeat with your name. 835 01:39:47,894 --> 01:39:48,895 Bella. 836 01:39:52,769 --> 01:39:56,816 Now I see that I must give what I most need." 55639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.