Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,183 --> 00:00:57,796
I did not witness the
most important events in my life.
2
00:00:57,840 --> 00:01:01,757
My deepest story must
be told by a blind man
3
00:01:01,800 --> 00:01:03,976
from behind a wall,
4
00:01:04,020 --> 00:01:05,152
from underground.
5
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
Bella...
6
00:07:51,601 --> 00:07:55,257
Jake,
can you get me a towel?
7
00:08:02,569 --> 00:08:04,396
Here you go.
8
00:08:16,234 --> 00:08:18,193
I've been thinking
about paper.
9
00:08:20,412 --> 00:08:21,892
Paper or China?
10
00:08:23,111 --> 00:08:25,461
China or paper?
11
00:08:27,115 --> 00:08:29,073
I think it's paper. What?
12
00:08:29,117 --> 00:08:30,510
First year
anniversary.
13
00:08:31,946 --> 00:08:34,122
That's next week. I know.
14
00:08:34,165 --> 00:08:35,384
I think we
should celebrate.
15
00:08:38,605 --> 00:08:39,867
Why wait?
16
00:08:46,787 --> 00:08:48,266
Hmmm.
17
00:09:02,629 --> 00:09:03,934
Are you all right?
18
00:09:05,414 --> 00:09:06,415
Yeah.
19
00:09:08,330 --> 00:09:10,071
Maybe we should
just get ready.
20
00:09:12,073 --> 00:09:13,161
Okay.
21
00:09:28,219 --> 00:09:30,004
You ready to go?
22
00:09:30,047 --> 00:09:31,309
This woman at Birkenau,
23
00:09:31,353 --> 00:09:33,442
she kept an image of
her husband and daughter
24
00:09:33,485 --> 00:09:37,228
cut from a photo,
underneath her tongue for three months.
25
00:09:39,143 --> 00:09:41,755
She could've been
killed at any moment.
26
00:09:41,798 --> 00:09:43,017
Incredible.
27
00:09:43,060 --> 00:09:44,018
Yeah.
28
00:09:47,021 --> 00:09:49,850
That a person would
die for a photograph.
29
00:09:51,982 --> 00:09:53,984
You don't want
to come, do you?
30
00:09:54,028 --> 00:09:55,595
Everyone will
miss you.
31
00:09:55,638 --> 00:09:58,075
They're starting to
think you don't like them.
32
00:09:58,119 --> 00:09:59,337
You can't work on
this all the time.
33
00:09:59,381 --> 00:10:00,730
You'll drive yourself mad.
34
00:10:04,081 --> 00:10:05,387
Actually, I've
finished it.
35
00:10:07,345 --> 00:10:09,043
Why didn't you
say anything?
36
00:10:13,830 --> 00:10:15,397
It's great, Jake.
37
00:10:15,440 --> 00:10:17,312
You can
move on now.
38
00:10:17,355 --> 00:10:19,270
Start your own book,
do whatever you want.
39
00:10:19,314 --> 00:10:21,925
We could take
that trip. What trip?
40
00:10:21,969 --> 00:10:24,188
To the island.
To Greece.
41
00:10:24,232 --> 00:10:26,713
Yeah. I...
42
00:10:26,756 --> 00:10:27,757
Maybe.
43
00:10:27,801 --> 00:10:29,280
Oh, Jake.
44
00:10:29,324 --> 00:10:31,195
Come on. They'll
be waiting for us.
45
00:10:31,239 --> 00:10:32,936
We can share
the good news. No, I...
46
00:10:34,808 --> 00:10:35,896
I'm not up for it.
47
00:10:36,984 --> 00:10:40,204
You go.Or...
48
00:10:40,248 --> 00:10:42,859
Maybe I could
just stay here. No, no.
49
00:10:44,121 --> 00:10:45,775
Go alone.
50
00:10:45,819 --> 00:10:47,690
Say hello
to everyone.
51
00:10:47,734 --> 00:10:48,909
Okay.
52
00:10:56,090 --> 00:10:57,657
It's great, Jake.
53
00:10:57,700 --> 00:10:59,397
A new beginning.
54
00:11:18,155 --> 00:11:20,157
Hey...
55
00:11:51,493 --> 00:11:52,712
Home.
56
00:13:58,228 --> 00:13:59,969
When we were married,
57
00:14:00,013 --> 00:14:02,189
I hoped that if
I let Alex in,
58
00:14:02,232 --> 00:14:04,887
if I let in
a finger of light,
59
00:14:04,931 --> 00:14:07,890
it would flood
the clearing.
60
00:14:07,934 --> 00:14:10,806
And at first, this is
exactly what happened.
61
00:14:10,850 --> 00:14:14,027
Mingus, Mendelssohn,
Mozart...
62
00:14:14,070 --> 00:14:15,811
Mantovani.
63
00:14:15,855 --> 00:14:17,160
That's an
odd selection.
64
00:14:17,204 --> 00:14:18,509
I'm on the "ms".
65
00:14:18,553 --> 00:14:19,554
Huh!
66
00:14:23,123 --> 00:14:24,124
Crash course?
67
00:14:25,603 --> 00:14:26,648
Uh, yeah.
68
00:14:27,736 --> 00:14:28,911
Something like that.
69
00:14:38,921 --> 00:14:40,923
I really don't know
that much about music.
70
00:14:40,967 --> 00:14:41,968
My sister used to play.
71
00:14:42,011 --> 00:14:43,012
Did she? Yeah.
72
00:14:43,056 --> 00:14:44,971
What? the piano.
73
00:14:45,014 --> 00:14:46,842
Beethoven,
Brahms, Schumann.
74
00:14:46,886 --> 00:14:48,104
She had good taste.
75
00:14:48,148 --> 00:14:50,672
Yeah. does she
still play?
76
00:14:50,715 --> 00:14:52,543
No. No, she's...
77
00:14:52,587 --> 00:14:53,762
She doesn't
play anymore.
78
00:14:56,069 --> 00:14:58,027
Do you know about the
concerts at the conservatory?
79
00:14:58,071 --> 00:14:59,637
No.
Ah.
80
00:15:00,900 --> 00:15:02,162
The Workers
Education Association.
81
00:15:02,205 --> 00:15:03,337
The union.
82
00:15:03,380 --> 00:15:05,165
Ah.
Every Sunday afternoon at 2:00.
83
00:15:05,208 --> 00:15:06,253
It's all amateur
stuff, really,
84
00:15:06,296 --> 00:15:07,907
but a lot of
my friends go.
85
00:15:09,038 --> 00:15:10,126
Who do you
hang out with?
86
00:15:12,215 --> 00:15:14,565
Uh... I don't really
have any friends.
87
00:15:14,609 --> 00:15:16,002
No? well...
88
00:15:17,177 --> 00:15:18,308
A few.
89
00:15:18,352 --> 00:15:20,180
Well, I could probably
afford to be...
90
00:15:20,223 --> 00:15:21,790
More discriminating
myself.
91
00:15:31,800 --> 00:15:33,062
Oh!
92
00:15:33,106 --> 00:15:34,324
Oh, look at those.
93
00:15:34,368 --> 00:15:36,239
Those are perfect.
94
00:15:36,283 --> 00:15:37,632
You need a pair
of galoshes.
95
00:15:37,675 --> 00:15:39,460
No, I need those.
It's the colour.
96
00:15:39,503 --> 00:15:41,418
They'll look brilliant
on the wet pavement.
97
00:15:52,777 --> 00:15:53,953
Hee-ha!
98
00:16:01,090 --> 00:16:02,178
What?
99
00:16:02,222 --> 00:16:03,005
You're so... Why are you laughing?
100
00:16:03,049 --> 00:16:04,659
You're so...
101
00:16:04,702 --> 00:16:07,444
You're so serious. I'm sorry.
102
00:16:07,488 --> 00:16:09,185
No, don't be sorry.
103
00:16:10,665 --> 00:16:12,188
Okay, I'm not sorry.
104
00:17:38,187 --> 00:17:39,580
I brought you
back your books.
105
00:17:39,623 --> 00:17:41,234
Hi, Ben.Hey.
106
00:17:43,192 --> 00:17:44,585
I really liked
"the stranger".
107
00:17:44,628 --> 00:17:47,370
"Seven days in may",
not so much.
108
00:17:47,414 --> 00:17:48,806
I don't know.
109
00:17:48,850 --> 00:17:50,069
I'm not really into
political thrillers.
110
00:17:50,112 --> 00:17:51,983
It's a little early, Ben.
What time is it?
111
00:17:52,027 --> 00:17:54,377
Uh... I don't know.
112
00:17:54,421 --> 00:17:56,162
Man:
Ben?
113
00:18:05,171 --> 00:18:07,129
Ah, there you are.
114
00:18:07,173 --> 00:18:08,435
Leave Jakob alone.
115
00:18:08,478 --> 00:18:09,958
He probably hasn't even
had his breakfast yet.
116
00:18:10,001 --> 00:18:11,873
That's all right.
117
00:18:11,916 --> 00:18:13,701
Come on.
118
00:18:13,744 --> 00:18:15,442
How about I bring you a
new batch of books later?
119
00:18:15,485 --> 00:18:16,791
Okay.
120
00:18:19,837 --> 00:18:21,361
You've always spoiled him.
121
00:18:23,189 --> 00:18:25,887
Oh... hello.
122
00:18:25,930 --> 00:18:27,671
Oh, this is Alex.
123
00:18:27,715 --> 00:18:29,151
Uh, this is Jozef.
124
00:18:29,195 --> 00:18:30,674
Jozef, um...
125
00:18:30,718 --> 00:18:31,893
Nice to meet you.
126
00:18:31,936 --> 00:18:33,155
Uh,
he I-lives down the hall.
127
00:18:33,199 --> 00:18:35,157
Ah.
128
00:18:35,201 --> 00:18:37,072
I've known Jakob
since he was a boy.
129
00:18:37,116 --> 00:18:38,943
Really? Jozef:
Oh yes.
130
00:18:38,987 --> 00:18:42,164
He was a
lovely boy too.
131
00:18:42,208 --> 00:18:44,906
So quiet,
so polite.
132
00:18:44,949 --> 00:18:47,126
You're embarrassing
me, Jozef.
133
00:18:47,169 --> 00:18:48,562
Oh, well.
134
00:18:48,605 --> 00:18:52,000
I'll, uh...
I'll leave you and, uh, your friend.
135
00:18:52,043 --> 00:18:53,480
Bye. Huh.
136
00:19:14,370 --> 00:19:17,504
So, you've lived in
this place a long time.
137
00:19:17,547 --> 00:19:19,419
Yeah.
138
00:19:19,462 --> 00:19:21,812
I've never lived anywhere
for more than two years.
139
00:19:23,031 --> 00:19:24,075
Well, it's comfortable.
140
00:19:27,383 --> 00:19:28,950
Hmm.
141
00:19:30,908 --> 00:19:32,171
Mmm, what's that?
142
00:19:32,214 --> 00:19:35,304
You're not too big
on change, I'm guessing.
143
00:19:35,348 --> 00:19:38,699
Oh...
144
00:19:38,742 --> 00:19:40,222
Jakob and I came
here on our first date.
145
00:19:40,266 --> 00:19:41,702
That wasn't a date.
We'd just met.
146
00:19:41,745 --> 00:19:43,138
A date or not,
I thought you'd have taken him
147
00:19:43,182 --> 00:19:45,140
to some horrible
underground jazz club.
148
00:19:45,184 --> 00:19:47,708
Or some god-awful
lecture by Marshall McLuhan.
149
00:19:47,751 --> 00:19:49,100
Or to some very worthy,
150
00:19:49,144 --> 00:19:51,407
but also very dull
meeting on the joys
151
00:19:51,451 --> 00:19:53,017
of the labour
progressive party.
152
00:19:54,280 --> 00:19:56,238
And now you're making
fun of my politics.
153
00:19:56,282 --> 00:19:58,806
Well, we know you come
by them honestly.
154
00:19:58,849 --> 00:20:01,025
Oh!
155
00:20:13,342 --> 00:20:15,214
Hey!
156
00:20:15,257 --> 00:20:16,040
Thank you.
157
00:20:18,042 --> 00:20:19,130
Hey, where's mine?
158
00:20:19,174 --> 00:20:20,219
There you go.
Right over here.
159
00:20:21,263 --> 00:20:23,091
They liked you.
160
00:20:23,134 --> 00:20:25,572
Hey, hey, hey,
I learned some Jewish.
161
00:20:25,615 --> 00:20:29,271
Uh-huh?
162
00:20:29,315 --> 00:20:30,664
I have a yellow dog?
163
00:20:30,707 --> 00:20:32,100
You don't even
have a dog.
164
00:20:32,143 --> 00:20:34,189
Is that what I said?
165
00:20:34,233 --> 00:20:36,887
That lady in the
market tricked me.
166
00:20:36,931 --> 00:20:38,585
Oh, I...
167
00:20:40,326 --> 00:20:41,762
I think we should
get married.
168
00:20:44,243 --> 00:20:46,027
What? and I don't want
to wait too long
169
00:20:46,070 --> 00:20:47,071
for you to ask.
170
00:20:48,334 --> 00:20:50,858
I'm just saying,
I think it looks...
171
00:20:50,901 --> 00:20:52,163
Pretty inevitable.
172
00:20:54,949 --> 00:20:56,516
You think so? Yeah. I do.
173
00:20:56,559 --> 00:20:58,561
I think we can make
each other happy.
174
00:21:02,826 --> 00:21:03,827
Mmm.
175
00:21:10,094 --> 00:21:12,749
Alex never understands;
176
00:21:12,793 --> 00:21:14,273
thinks that
she's doing me good
177
00:21:14,316 --> 00:21:18,277
snatching me from the jaws
of despair, rescuing me.
178
00:21:18,320 --> 00:21:22,324
But each time a memory
or a story slinks away
179
00:21:22,368 --> 00:21:25,806
it takes more
of me with it.
180
00:21:25,849 --> 00:21:27,982
Everything is wrong.
181
00:21:28,025 --> 00:21:34,075
The bedroom,
Alex beside me, my panic.
182
00:21:34,118 --> 00:21:36,730
How will Bella
ever find me here?
183
00:21:36,773 --> 00:21:39,733
Beside this
strange woman,
184
00:21:39,776 --> 00:21:41,996
speaking this language,
185
00:21:42,039 --> 00:21:46,130
eating strange food,
wearing these clothes...
186
00:21:50,831 --> 00:21:53,921
Hello. congratulations
on your book.
187
00:21:53,964 --> 00:21:55,183
Poppy seed. Poppy seed.
188
00:21:55,226 --> 00:21:56,793
Elaine, you're
a goddess.
189
00:21:56,837 --> 00:21:57,838
Give me your coat.
190
00:22:00,406 --> 00:22:02,973
Alex, they're here.
191
00:22:04,192 --> 00:22:05,498
How are the children? Ah, who cares?
192
00:22:05,541 --> 00:22:08,109
As long as someone else
is taking care of them.
193
00:22:08,152 --> 00:22:09,110
Hi.there she is.
194
00:22:09,153 --> 00:22:10,154
Hello.mmm.
195
00:22:12,200 --> 00:22:13,941
Hi.hi.
196
00:22:13,984 --> 00:22:15,508
How are you?
197
00:22:15,551 --> 00:22:17,118
Aha!
198
00:22:17,161 --> 00:22:20,600
Poppy seed. Your favourite.
199
00:22:34,614 --> 00:22:37,007
So, Maurice,
how's the museum?
200
00:22:37,051 --> 00:22:39,140
Oh, you know,
it's palaeontology.
201
00:22:39,183 --> 00:22:41,055
It's not a
very glamorous...
202
00:22:41,098 --> 00:22:43,100
Not that
much to say.
203
00:22:43,144 --> 00:22:44,580
Well, never mind.
204
00:22:44,624 --> 00:22:46,408
I get more than enough
history right here at home.
205
00:22:53,328 --> 00:22:55,025
Alex? yeah.
206
00:22:55,069 --> 00:22:56,636
Maybe I could give you
a hand in the kitchen.
207
00:22:56,679 --> 00:22:57,724
Sure.
208
00:23:09,388 --> 00:23:11,085
And there was this Czech woman,
a farmer's wife.
209
00:23:11,128 --> 00:23:12,260
Mm-hmm.
210
00:23:12,303 --> 00:23:14,044
She hid a family of Jews,
211
00:23:14,088 --> 00:23:15,568
people she
barely even knew.
212
00:23:15,611 --> 00:23:18,005
Seven of them,
for the entire war,
213
00:23:18,048 --> 00:23:19,702
almost two years,
feeding them.
214
00:23:19,746 --> 00:23:21,443
At the end
of the war... Jake...
215
00:23:21,487 --> 00:23:23,271
Was the first time her husband
found out about it. Just a second.
216
00:23:23,314 --> 00:23:25,273
You'd think he'd be proud of her,
yes?
217
00:23:25,316 --> 00:23:26,317
Sure.
218
00:23:26,361 --> 00:23:28,929
He beat her so badly
she almost died.
219
00:23:28,972 --> 00:23:31,279
Jake, maybe you should
just give Maurice a break.
220
00:23:32,585 --> 00:23:34,456
No, this is okay. Alex:
No, it's not.
221
00:23:34,500 --> 00:23:36,197
It's... you're not
married to him.
222
00:23:36,240 --> 00:23:38,155
You're not obligated to listen
to this stuff 24 hours a day.
223
00:23:38,199 --> 00:23:40,331
Alex, really, it's... No, Maurice,
224
00:23:40,375 --> 00:23:43,117
it makes your brain
explode. His obsession
225
00:23:43,160 --> 00:23:45,119
with these details... Alex.
226
00:23:45,162 --> 00:23:46,903
It's obscene.
227
00:23:53,954 --> 00:23:55,259
What's going on?
228
00:24:00,134 --> 00:24:01,744
No. No!
229
00:24:03,267 --> 00:24:05,269
"The moment
I'd spent half my day
230
00:24:05,313 --> 00:24:07,141
crawling through
misery to reach
231
00:24:07,184 --> 00:24:09,839
vanishes under a bulb.
The shadows slip away
232
00:24:09,883 --> 00:24:11,624
as Alex again
barges in
233
00:24:11,667 --> 00:24:13,930
with her
shameless vitality."
234
00:24:13,974 --> 00:24:16,280
Do you have any idea what
this has been like for me?
235
00:24:18,500 --> 00:24:20,110
I can't take
this anymore.
236
00:24:24,027 --> 00:24:26,377
This is what you
want, isn't it?
237
00:24:26,421 --> 00:24:28,031
Then you can...
238
00:24:28,075 --> 00:24:30,251
Sit in the
dark forever.
239
00:24:30,294 --> 00:24:32,427
Every trace of me
will be gone,
240
00:24:32,471 --> 00:24:35,038
my clothes which you
think are too flashy,
241
00:24:35,082 --> 00:24:37,258
and my job which
you think is trivial
242
00:24:37,301 --> 00:24:40,696
and my friends whose names
you can't even remember.
243
00:24:44,091 --> 00:24:46,310
You're ungrateful,
Jake.
244
00:24:46,354 --> 00:24:48,269
Alex. what?
245
00:25:01,587 --> 00:25:02,631
Right.
246
00:25:11,858 --> 00:25:15,078
I tried to Bury images,
247
00:25:15,122 --> 00:25:18,299
to cover them over
with distractions,
248
00:25:18,342 --> 00:25:19,866
with attempts at love.
249
00:25:21,215 --> 00:25:24,479
By day,
I entered the world,
250
00:25:24,523 --> 00:25:29,789
but at night, my mother,
my father, Bella
251
00:25:29,832 --> 00:25:34,576
simply Rose, shook the earth from their clothes,
252
00:25:34,620 --> 00:25:36,012
and waited.
253
00:25:38,145 --> 00:25:41,278
To live with ghosts
requires solitude.
254
00:27:08,191 --> 00:27:11,064
I know only
fragments of what Athos contained.
255
00:27:12,413 --> 00:27:15,982
Salt, olives,
256
00:27:16,025 --> 00:27:20,116
vine leaves, sea foam,
257
00:27:20,160 --> 00:27:24,164
a life spanning two
wars and one love.
258
00:27:24,207 --> 00:27:26,166
Eleni.
259
00:27:26,209 --> 00:27:28,864
Were there words
that they regretted?
260
00:27:28,908 --> 00:27:30,344
Did they imagine children?
261
00:27:33,782 --> 00:27:36,176
When a man dies...
262
00:27:36,219 --> 00:27:39,048
His secrets bond
like crystals.
263
00:27:53,976 --> 00:27:55,499
There is no one here.
264
00:27:55,543 --> 00:27:57,023
You can come out.
265
00:28:03,464 --> 00:28:05,640
You need some
fresh air, Jakob.
266
00:28:07,163 --> 00:28:08,164
Come out.
267
00:28:13,648 --> 00:28:15,737
One day
you have to come out.
268
00:28:37,237 --> 00:28:39,065
At least
we have this.
269
00:28:57,779 --> 00:29:00,651
Your gums
are bleeding.
270
00:29:00,695 --> 00:29:03,002
I'll soak some bread
in water for you.
271
00:29:06,483 --> 00:29:08,094
Eat. Eat.
272
00:29:28,549 --> 00:29:31,160
Your Greek is still
better than your English.
273
00:29:43,520 --> 00:29:44,957
Hmm?
274
00:29:48,134 --> 00:29:49,265
Oh, Nicolaos.
275
00:29:52,965 --> 00:29:53,966
My brother.
276
00:30:02,061 --> 00:30:04,237
He died at age of 18
277
00:30:04,280 --> 00:30:06,065
in a traffic
accident.
278
00:30:07,936 --> 00:30:09,851
Hmm.
279
00:30:09,895 --> 00:30:12,723
Sometimes people die
when it's not expected,
280
00:30:12,767 --> 00:30:15,117
not just
during wartime.
281
00:30:27,173 --> 00:30:29,001
Come here.
282
00:30:29,044 --> 00:30:30,045
No one will see you.
283
00:30:30,089 --> 00:30:32,221
We are
too high up.
284
00:30:34,397 --> 00:30:36,530
My grandparents
used to have a house
285
00:30:36,573 --> 00:30:40,012
on the island of hydra,
overlooking the sea.
286
00:30:40,055 --> 00:30:42,884
Once when Nicos
was a boy,
287
00:30:42,928 --> 00:30:45,017
he folded a
paper airplane
288
00:30:45,060 --> 00:30:47,280
and sent it
over the edge.
289
00:30:52,111 --> 00:30:54,113
It landed in the hat
of a man drinking ouzo
290
00:30:54,156 --> 00:30:56,028
in a cafe near
by the dock.
291
00:30:57,203 --> 00:30:59,640
On the wings
of the airplane,
292
00:30:59,683 --> 00:31:01,729
my brother had
written a note
293
00:31:01,772 --> 00:31:04,123
begging to be saved
from a kidnapper.
294
00:31:04,166 --> 00:31:07,691
And he described where
he was being held captive.
295
00:31:09,606 --> 00:31:14,220
Then, the police
came to our house,
296
00:31:14,263 --> 00:31:16,396
and Nicos laughed
and laughed...
297
00:31:16,439 --> 00:31:20,095
While my father
298
00:31:20,139 --> 00:31:22,968
chased him, yelling
halfway down the hill.
299
00:32:09,014 --> 00:32:11,190
It's all right.
It's all right.
300
00:32:14,062 --> 00:32:15,063
I'm here.
301
00:36:20,134 --> 00:36:21,135
Hmm?
302
00:36:37,543 --> 00:36:40,023
Hmmm... hmm.
303
00:36:58,955 --> 00:36:59,956
Hmm?
304
00:43:16,419 --> 00:43:19,248
I have to go into town.
305
00:43:29,084 --> 00:43:32,653
Hey. Don't worry.
306
00:43:32,697 --> 00:43:34,176
I'll be all right.
307
00:44:05,207 --> 00:44:07,209
Man 1:
308
00:44:09,211 --> 00:44:11,213
Man 2:
309
00:44:27,621 --> 00:44:29,623
Man 1:
310
00:45:37,430 --> 00:45:39,171
Can you read this?
311
00:46:07,852 --> 00:46:09,027
Jakob.
312
00:46:10,550 --> 00:46:12,465
Jakob! Jakob.
313
00:46:50,982 --> 00:46:52,026
Oh...
314
00:46:53,071 --> 00:46:55,029
You are back.
315
00:47:25,103 --> 00:47:26,626
It's over.
316
00:47:38,856 --> 00:47:40,074
Come outside.
317
00:47:47,038 --> 00:47:48,866
It's safe now.
318
00:48:03,271 --> 00:48:04,490
This is a letter
319
00:48:04,533 --> 00:48:06,144
I received
a few months ago.
320
00:48:06,187 --> 00:48:09,451
It's invitation
to teach in Canada.
321
00:48:12,367 --> 00:48:13,803
See the stamp?
322
00:48:15,457 --> 00:48:16,719
Mountain...
323
00:48:17,720 --> 00:48:19,157
Snow...
324
00:48:21,986 --> 00:48:24,553
As soon as I get a visa.
325
00:48:28,731 --> 00:48:29,994
Jakob.
326
00:48:30,037 --> 00:48:31,256
Jakob!
327
00:48:32,779 --> 00:48:34,172
Jakob!
328
00:48:37,175 --> 00:48:38,480
Jakob. Ja...
329
00:49:10,904 --> 00:49:13,341
That the dead
may drink.
330
00:49:14,952 --> 00:49:17,563
That the dead
may not go hungry.
331
00:49:19,391 --> 00:49:21,132
For your parents.
332
00:49:23,221 --> 00:49:24,048
For Bella.
333
00:49:26,746 --> 00:49:30,271
For all who have no one
to recall their names.
334
00:49:39,802 --> 00:49:40,803
Tell me.
335
00:49:45,112 --> 00:49:48,072
Jakob,
336
00:49:48,115 --> 00:49:51,205
it may not mean
anything to you now,
337
00:49:51,249 --> 00:49:53,120
but you must
try to be buried
338
00:49:53,164 --> 00:49:56,123
in ground that
will remember you.
339
00:50:28,068 --> 00:50:30,027
I long
for the loss of memory.
340
00:50:31,941 --> 00:50:34,118
Though I have tried
to will my parents
341
00:50:34,161 --> 00:50:36,033
and Bella from my sleep,
342
00:50:36,076 --> 00:50:38,035
this will
amounts to nothing,
343
00:50:38,078 --> 00:50:41,777
for my mind betrays me
in a second.
344
00:50:41,821 --> 00:50:44,737
I've crossed an ocean and
lived many years without them,
345
00:50:44,780 --> 00:50:49,263
yet I can feel Bella's
gentle fingers on my back,
346
00:50:49,307 --> 00:50:52,614
my father's hand on my head,
347
00:50:52,658 --> 00:50:54,268
and suddenly I'm afraid,
348
00:50:54,312 --> 00:50:57,054
and turn around
in empty rooms.
349
00:51:17,770 --> 00:51:19,293
How are your parents?
350
00:51:19,337 --> 00:51:21,078
They're fine.
351
00:51:21,121 --> 00:51:24,777
How are you? I'm all right,
I guess.
352
00:51:24,820 --> 00:51:27,084
I start university
next year. I know, that's good.
353
00:51:28,563 --> 00:51:31,000
I'm dating someone. Oh, really?
354
00:51:31,044 --> 00:51:33,264
Is she here? No.
355
00:51:33,307 --> 00:51:34,308
Oh.
356
00:51:36,528 --> 00:51:38,095
What's her name?
357
00:51:38,138 --> 00:51:40,184
Naomi.ah.
358
00:51:40,227 --> 00:51:42,055
An excellent name.
359
00:51:43,187 --> 00:51:46,712
Do you know
what it means? No, I don't.
360
00:51:46,755 --> 00:51:50,063
In Hebrew, it means
"full of grace".
361
00:52:07,080 --> 00:52:09,126
I didn't expect
you to be here.
362
00:52:12,041 --> 00:52:13,956
Do you still think
it's true, that I...
363
00:52:14,000 --> 00:52:15,741
Wanted to change you?
364
00:52:17,960 --> 00:52:21,268
I mean, it's in the book,
so I suppose you do.
365
00:52:21,312 --> 00:52:23,183
Alex, if it hadn't
been for you,
366
00:52:23,227 --> 00:52:24,315
I never would've
written the book.
367
00:52:24,358 --> 00:52:27,622
I would never have...
Gone to Greece.
368
00:52:27,666 --> 00:52:30,973
I don't
know if that's true.
369
00:52:31,017 --> 00:52:32,671
Well, I...
370
00:52:36,065 --> 00:52:37,023
So what now?
371
00:52:39,156 --> 00:52:41,245
I'm going to teach here
for a few months every year,
372
00:52:41,288 --> 00:52:43,072
when I'm not
on the island.
373
00:52:43,116 --> 00:52:46,163
Are you seeing
anybody? Uh, no.
374
00:52:47,903 --> 00:52:49,775
You? sort of.
375
00:52:49,818 --> 00:52:52,256
He's a musician.
376
00:52:54,823 --> 00:52:56,390
Aren't you lonely?
377
00:52:59,132 --> 00:53:01,700
Yeah. Same old Jake.
378
00:53:04,964 --> 00:53:07,096
You've written
a very good book.
379
00:53:08,837 --> 00:53:10,187
You should be proud.
380
00:53:44,177 --> 00:53:46,745
From Mr. Taylor,
my new colleague.
381
00:53:48,094 --> 00:53:50,096
It's invitation
to party.
382
00:53:50,139 --> 00:53:52,794
Look how
popular we are already.
383
00:54:26,088 --> 00:54:27,786
Electricity.
384
00:54:33,792 --> 00:54:36,577
Running water.
385
00:54:36,621 --> 00:54:38,579
It's like
living in hotel.
386
00:55:34,374 --> 00:55:36,724
I was looking
forward to snow,
387
00:55:36,768 --> 00:55:39,161
but there is
hardly any at all.
388
00:55:39,205 --> 00:55:40,641
You're like a lot
389
00:55:40,685 --> 00:55:42,382
You've got a
fascination with the cold.
390
00:55:42,426 --> 00:55:44,819
Well, a few winters here will change that,
I'm sure.
391
00:55:47,213 --> 00:55:48,257
Excuse me.
392
00:55:52,044 --> 00:55:54,133
I hope you're
having a good time.
393
00:55:54,176 --> 00:55:56,353
I'm sorry there aren't
more children here.
394
00:55:56,396 --> 00:55:59,486
Thank you,
it's very nice.
395
00:55:59,530 --> 00:56:02,750
Oh, wait. I have
something for you.
396
00:56:10,192 --> 00:56:11,542
I know you're not...
397
00:56:11,585 --> 00:56:15,197
I mean...
398
00:56:15,241 --> 00:56:19,158
Well, everyone should be able
to take part in a celebration.
399
00:56:19,201 --> 00:56:20,115
Right?
400
00:56:23,118 --> 00:56:25,991
Thank you. You're
much too kind.
401
00:56:31,953 --> 00:56:34,391
Oh! I almost forgot.
402
00:56:37,481 --> 00:56:39,047
Jakob...
403
00:56:39,091 --> 00:56:40,962
Why don't you
pose with Athos?
404
00:56:41,006 --> 00:56:43,182
Oh. Hmm.
405
00:56:44,139 --> 00:56:45,489
Come.
406
00:56:46,490 --> 00:56:48,013
Good.
407
00:56:48,056 --> 00:56:49,406
Smile.
408
00:57:05,596 --> 00:57:08,860
Too much champagne.
409
00:57:08,903 --> 00:57:11,123
I'll feel better
in the morning.
410
00:57:15,475 --> 00:57:17,695
Mmm!
411
00:57:17,738 --> 00:57:19,697
Ah, excellent.
412
00:57:19,740 --> 00:57:21,394
I taught you well.
413
00:57:22,351 --> 00:57:24,005
You didn't open
your present.
414
00:57:25,398 --> 00:57:27,705
What do you
think it is?
415
00:57:27,748 --> 00:57:28,749
Refrigerator?
416
00:57:29,750 --> 00:57:30,882
Locomotive?
417
00:57:30,925 --> 00:57:32,492
A frog?
418
00:57:32,536 --> 00:57:34,233
Open it.
419
00:57:50,641 --> 00:57:51,816
Put it on.
420
00:58:00,172 --> 00:58:02,957
Ah. Looks good on you.
421
00:58:03,001 --> 00:58:04,524
What is it?
422
00:58:07,658 --> 00:58:09,573
My god.
423
00:58:09,616 --> 00:58:10,704
Stay where you are.
424
00:58:12,010 --> 00:58:13,751
Oh. Careful.
425
00:58:27,068 --> 00:58:28,374
Now what?
426
00:58:32,334 --> 00:58:34,511
I'm... um, I'm
sorry to bother you.
427
00:58:34,554 --> 00:58:36,077
Everything all right? Ah...
428
00:58:36,121 --> 00:58:38,079
This crazy storm.
429
00:58:39,472 --> 00:58:40,778
Do you want to come in?
430
00:58:40,821 --> 00:58:43,345
Oh, no, no, no, no.
Thank you. Um...
431
00:58:43,389 --> 00:58:46,958
I was wondering I-If you
had any extra candles?
432
00:58:47,001 --> 00:58:50,091
Of course.
Take this one.
433
00:58:50,135 --> 00:58:52,137
I'll bring
you some more. Thank you.
434
00:58:53,747 --> 00:58:55,575
I'm, uh, sorry
to bother you.
435
00:58:55,619 --> 00:58:57,098
I-It's...
436
00:58:57,142 --> 00:58:58,796
It's my husband. He...
437
00:58:58,839 --> 00:59:00,232
What is it?
438
00:59:00,275 --> 00:59:02,190
He doesn't take too well to,
uh...
439
00:59:04,105 --> 00:59:05,977
I shouldn't leave
him alone too long.
440
00:59:06,020 --> 00:59:07,805
Huh.
441
01:00:51,691 --> 01:00:55,086
So,
this book you're writing.
442
01:00:55,129 --> 01:00:56,565
"Bearing false witness".
443
01:00:56,609 --> 01:00:58,045
But it's not
really a book yet.
444
01:00:58,089 --> 01:01:00,961
Just a lot
of notes, ideas.
445
01:01:01,005 --> 01:01:02,615
Who knows if
I ever finish it.
446
01:01:04,138 --> 01:01:07,272
And, uh,
it's about what happened during the war?
447
01:01:07,315 --> 01:01:10,884
Well, uh, it's about
the abuse of history.
448
01:01:10,928 --> 01:01:15,106
It starts, uh, with
Biskupin in Poland,
449
01:01:15,149 --> 01:01:16,760
where I met Jakob.
450
01:01:16,803 --> 01:01:19,458
10 years ago,
a river dried up there
451
01:01:19,501 --> 01:01:22,374
and people started
finding artefacts.
452
01:01:22,417 --> 01:01:25,682
But then the Nazis came
and they buried everything.
453
01:01:25,725 --> 01:01:27,161
As far as they
were concerned,
454
01:01:27,205 --> 01:01:29,686
there couldn't possibly
be an advanced culture
455
01:01:29,729 --> 01:01:31,296
that they didn't create.
456
01:01:31,339 --> 01:01:34,125
So they destroyed
the evidence.
457
01:01:36,388 --> 01:01:37,998
It's a good thing
you're doing.
458
01:01:38,042 --> 01:01:41,088
Already,
people say the things I lived through
459
01:01:41,132 --> 01:01:43,134
never happened.
460
01:01:44,657 --> 01:01:46,790
You'd think they'd at
least wait a few years,
461
01:01:46,833 --> 01:01:48,487
until we're all dead.
462
01:01:52,578 --> 01:01:54,493
The mitzvah
that you did
463
01:01:54,536 --> 01:01:56,625
for that boy,
464
01:01:56,669 --> 01:01:57,975
it's a blessed thing.
465
01:01:58,018 --> 01:02:00,194
Did you know...
466
01:02:00,238 --> 01:02:05,504
That jozef was
a conductor in Warsaw...
467
01:02:05,547 --> 01:02:07,419
Huh. before the war?
468
01:02:08,637 --> 01:02:10,422
A very good
conductor.
469
01:02:10,465 --> 01:02:12,772
Oh, not
that good.
470
01:02:12,816 --> 01:02:15,383
And he's a very good
piano teacher too.
471
01:02:16,384 --> 01:02:17,777
Parents pay me
472
01:02:17,821 --> 01:02:20,562
and children
resent me.
473
01:02:20,606 --> 01:02:21,868
Is that good
teaching?
474
01:02:21,912 --> 01:02:23,087
Don't listen to him.
475
01:02:24,741 --> 01:02:26,046
Thank you. My Sara,
476
01:02:26,090 --> 01:02:28,179
she was a singer.
477
01:02:28,222 --> 01:02:29,702
Not bad either.
478
01:02:31,138 --> 01:02:33,880
Now I sell dry goods
in the market.
479
01:02:33,924 --> 01:02:36,622
I'm the singing
dry goods lady.
480
01:02:40,234 --> 01:02:41,322
Things change.
481
01:03:02,082 --> 01:03:03,997
Some more sugar.
482
01:04:02,055 --> 01:04:04,101
You eat so slowly,
483
01:04:04,144 --> 01:04:05,885
like an aristocrat.
484
01:04:17,462 --> 01:04:19,638
I think
about her too.
485
01:04:20,987 --> 01:04:23,163
You think she's dead.
486
01:04:23,207 --> 01:04:25,905
I don't know, Jakob.
487
01:04:25,949 --> 01:04:28,168
Maybe it's better
not to hope.
488
01:04:37,090 --> 01:04:40,615
Listen...
When I feel things
489
01:04:40,659 --> 01:04:44,445
building up
inside me, I write.
490
01:04:44,489 --> 01:04:46,404
You have also
something to express.
491
01:04:46,447 --> 01:04:48,188
So...
492
01:04:50,234 --> 01:04:52,018
You will write too.
493
01:04:54,716 --> 01:04:56,153
Write what?
494
01:04:56,196 --> 01:04:58,677
What you must.
495
01:05:00,722 --> 01:05:03,029
"The great mystery of
wood is not that it burns,
496
01:05:03,073 --> 01:05:04,161
but that it floats."
497
01:05:06,206 --> 01:05:07,207
No.
498
01:05:08,643 --> 01:05:11,124
There is a good and
bad side to everything.
499
01:05:11,168 --> 01:05:14,998
You can choose to see
what destroys something
500
01:05:15,041 --> 01:05:17,609
or what saves it.
501
01:05:37,107 --> 01:05:40,153
"There is earth
that never leaves your hands,
502
01:05:40,197 --> 01:05:42,939
rain that never
leaves your bones.
503
01:05:42,982 --> 01:05:46,986
At night, memory
roams your skin.
504
01:05:47,030 --> 01:05:50,859
While you sleep,
the sea floods your house.
505
01:05:50,903 --> 01:05:52,731
You wake in the bog,
506
01:05:52,774 --> 01:05:55,081
burning with
the smell of earth."
507
01:05:56,953 --> 01:05:59,738
"Nothing releases you,
508
01:05:59,781 --> 01:06:02,915
not death in the dream,
not waking.
509
01:06:04,308 --> 01:06:07,876
This is how one becomes
undone, by a smell,
510
01:06:07,920 --> 01:06:10,705
a word, a place,
511
01:06:10,749 --> 01:06:12,620
a photo of
a mountain of shoes.
512
01:06:14,709 --> 01:06:18,148
By love that closes its
mouth before calling a name."
513
01:06:20,802 --> 01:06:22,935
Jakob, it's beautiful.
514
01:06:22,979 --> 01:06:26,243
Beautiful.
515
01:06:32,466 --> 01:06:34,033
Oh-h, damn you.
516
01:06:36,166 --> 01:06:38,081
Look at us, huh?
517
01:06:38,124 --> 01:06:41,127
Uh? Ah-hah.
518
01:06:41,171 --> 01:06:44,957
The two bachelors
crying into our coffees.
519
01:06:57,752 --> 01:06:59,319
Okay.
520
01:06:59,363 --> 01:07:02,670
Then I'm going to do
some work of my own.
521
01:07:06,500 --> 01:07:08,676
Ben, it's getting late.
522
01:07:08,720 --> 01:07:11,070
Your parents will
think we kidnapped you.
523
01:07:15,944 --> 01:07:17,772
I know you're not asleep.
524
01:07:20,210 --> 01:07:22,168
Come on, Ben.
525
01:07:26,912 --> 01:07:28,653
Come on.
Time for bed.
526
01:07:42,406 --> 01:07:44,799
Ah, there you are.
527
01:07:44,843 --> 01:07:46,584
Did he fall asleep?
528
01:07:47,541 --> 01:07:49,935
Come on, now,
time for bed.
529
01:07:51,415 --> 01:07:53,156
Don't make me go.
530
01:07:59,988 --> 01:08:01,555
Ben.
531
01:08:01,599 --> 01:08:04,080
Come on, Ben. Ben, Ben.
532
01:08:05,603 --> 01:08:07,170
Come on.
533
01:08:07,213 --> 01:08:09,128
Okay... go on.
534
01:08:09,172 --> 01:08:11,087
Good night.
535
01:08:14,133 --> 01:08:15,743
You always
know, Jakob.
536
01:08:15,787 --> 01:08:17,136
If he ever gives
you any trouble,
537
01:08:17,180 --> 01:08:18,659
you just send
him back, huh?
538
01:08:18,703 --> 01:08:21,532
He can overstay
his welcome. It's no trouble.
539
01:08:21,575 --> 01:08:23,534
Good night. Good night.
540
01:08:40,812 --> 01:08:42,770
You should rest.
It's not good for you
541
01:08:42,814 --> 01:08:45,121
to work night after
night like this.
542
01:08:46,600 --> 01:08:48,646
There is an old
Greek saying...
543
01:08:50,213 --> 01:08:53,520
"Light your candle
before night overtakes you."
544
01:08:53,564 --> 01:08:55,261
You have a saying
for everything.
545
01:11:25,150 --> 01:11:28,893
That was a beautiful
ceremony.
546
01:11:28,936 --> 01:11:30,851
So many people.
547
01:11:30,895 --> 01:11:31,896
Yeah.
548
01:11:34,986 --> 01:11:38,163
You know, when you
first came here,
549
01:11:38,206 --> 01:11:40,861
you were what, 11?
550
01:11:40,905 --> 01:11:44,082
Mmm-hmm. just a little bit
older than Ben.
551
01:11:50,175 --> 01:11:52,438
Hey. What's this?
552
01:11:56,050 --> 01:11:57,051
An apple.
553
01:11:57,095 --> 01:11:58,966
Is an apple food?
554
01:11:59,010 --> 01:12:00,925
Why do you
throw it away?
555
01:12:00,968 --> 01:12:02,970
I don't want
the other half.
556
01:12:03,014 --> 01:12:06,234
Can you imagine?
557
01:12:08,106 --> 01:12:09,499
Take it.
558
01:12:18,116 --> 01:12:19,204
I said take it!
559
01:12:20,423 --> 01:12:21,554
During the war,
560
01:12:21,598 --> 01:12:23,687
everything had value,
no matter how small.
561
01:12:23,730 --> 01:12:26,211
A button,
a pencil, a spoon!
562
01:12:26,254 --> 01:12:27,865
Not to mention the things
that could make you weep.
563
01:12:27,908 --> 01:12:30,128
A good pair
of shoes.
564
01:12:30,171 --> 01:12:33,044
Hot water.
A scrap of food.
565
01:12:33,087 --> 01:12:35,176
Isn't that right, Jakob?
566
01:12:37,875 --> 01:12:39,703
Now my own son
throws away an apple.
567
01:12:39,746 --> 01:12:41,095
Jozef.
568
01:12:43,097 --> 01:12:45,926
Well, if my only son doesn't even
understand the value of things,
569
01:12:45,970 --> 01:12:48,233
why did we
even survive?
570
01:12:57,982 --> 01:12:59,505
I'm sorry.
571
01:13:30,928 --> 01:13:32,756
Why don't you
play something?
572
01:14:20,020 --> 01:14:22,675
I know I have
written to you before.
573
01:14:22,719 --> 01:14:26,200
This letter is in regards
to a missing person.
574
01:14:26,244 --> 01:14:29,247
Bella;
LAST NAME: Beer.
575
01:14:29,290 --> 01:14:33,164
Biskupin, Poland, 1942.
576
01:14:33,207 --> 01:14:35,209
15.
577
01:14:43,566 --> 01:14:44,958
I'm seeking
any information
578
01:14:45,002 --> 01:14:47,526
regarding her possible
whereabouts...
579
01:14:47,570 --> 01:14:49,920
Please post the
following every Friday for one year.
580
01:14:49,963 --> 01:14:51,095
I know the records
are incomplete...
581
01:14:51,138 --> 01:14:52,792
I know I have written
to you before.
582
01:14:52,836 --> 01:14:54,794
Check your list,
taking into account
583
01:14:54,838 --> 01:14:56,840
possible variations
of spelling.
584
01:14:56,883 --> 01:15:01,714
Bella;
Beer. Age: 15.
585
01:16:31,238 --> 01:16:32,196
Hello?
586
01:16:32,239 --> 01:16:33,197
Jakob?
587
01:16:33,240 --> 01:16:34,764
It's Ben, how are you?
588
01:16:34,807 --> 01:16:36,853
Oh, hi, Ben.
Uh, I'm fine.
589
01:16:36,896 --> 01:16:39,595
I'm just sleeping. We were thinking of you.
590
01:16:39,638 --> 01:16:41,597
How are things in hydra?
591
01:16:43,076 --> 01:16:44,251
Good. How's Naomi?
592
01:16:45,383 --> 01:16:47,211
She's fine. And your dad?
593
01:16:48,691 --> 01:16:50,127
How's he, since...
594
01:16:51,476 --> 01:16:52,520
He's okay.
595
01:16:53,652 --> 01:16:54,914
Well, I'll be
seeing him soon.
596
01:16:54,958 --> 01:16:58,091
I'll be back for class
in a couple of weeks.
597
01:16:58,135 --> 01:17:00,006
That soon? Yeah.
598
01:17:00,050 --> 01:17:01,181
Okay, hang on.
599
01:17:03,009 --> 01:17:04,750
Jakob! hi, Naomi.
600
01:17:04,794 --> 01:17:05,925
Good to hear your voice.
601
01:17:05,969 --> 01:17:07,144
Well, say you'll
come to dinner.
602
01:17:07,187 --> 01:17:10,147
Oh yes, of course.
Soon as I get back.
603
01:17:10,190 --> 01:17:11,148
Great.
604
01:17:29,253 --> 01:17:30,733
Finally!
605
01:17:30,776 --> 01:17:31,995
How was your trip?
606
01:17:33,083 --> 01:17:34,737
Oh, you remembered
my olive oil.
607
01:17:34,780 --> 01:17:36,956
How could I forget?
608
01:17:40,046 --> 01:17:41,091
Hi!
609
01:17:42,222 --> 01:17:43,615
Welcome back.
610
01:17:45,182 --> 01:17:47,837
Listen, there's this woman
from the museum Naomi knows.
611
01:17:47,880 --> 01:17:50,100
She's a curator.
Very smart.
612
01:17:50,143 --> 01:17:51,971
Oh, no!
613
01:17:52,015 --> 01:17:53,712
All right, then.
614
01:17:53,756 --> 01:17:55,105
"All right", what?
615
01:17:55,148 --> 01:17:57,411
Invite her
over sometime.
616
01:17:59,457 --> 01:18:01,938
Well, actually,
she already did.
617
01:18:07,073 --> 01:18:09,249
Jakob. Michaela.
618
01:18:35,232 --> 01:18:37,451
Naomi's had us on her
thesis diet for months now.
619
01:18:37,495 --> 01:18:38,931
When I was doing
the Russians,
620
01:18:38,975 --> 01:18:41,107
all we ever ate was
cabbage soup and perogies.
621
01:18:41,151 --> 01:18:42,761
Then it was
the Latin Americans.
622
01:18:42,805 --> 01:18:45,111
Empanadas, rice, beans.
623
01:18:45,155 --> 01:18:46,504
And now it's Sweden.
624
01:18:46,547 --> 01:18:48,332
And every other day,
we're eating salted fish.
625
01:18:48,375 --> 01:18:49,550
That's not true!
626
01:18:49,594 --> 01:18:52,205
And what's wrong
with salted fish anyway?
627
01:18:52,249 --> 01:18:53,206
You know,
when I was small,
628
01:18:53,250 --> 01:18:55,121
I was obsessed
with salt.
629
01:18:55,165 --> 01:18:57,341
I think it started because
we travelled so much
630
01:18:57,384 --> 01:18:59,256
and everywhere,
I kept hearing about salt.
631
01:18:59,299 --> 01:19:01,171
City of salt.
632
01:19:01,214 --> 01:19:04,043
Road of salt.
633
01:19:04,087 --> 01:19:07,743
And in the Sahara,
there were entire cities built of salt.
634
01:19:07,786 --> 01:19:10,397
I used to
imagine caravans
635
01:19:10,441 --> 01:19:13,226
weighed down with
thick cakes of salt.
636
01:19:14,314 --> 01:19:15,881
I'm talking too much.
637
01:19:18,841 --> 01:19:20,712
So, Naomi.
638
01:19:20,756 --> 01:19:23,193
How's your project? Um, good.
639
01:19:23,236 --> 01:19:26,762
I... collect songs and lullabies
from everywhere in the world.
640
01:19:26,805 --> 01:19:30,069
Become a kind of
a mania with me.
641
01:19:30,113 --> 01:19:32,985
A song for every occasion.
Or person.
642
01:19:33,029 --> 01:19:35,640
By now I can match a
song or a ballad to anyone.
643
01:19:35,683 --> 01:19:37,424
What about ja... What about...
644
01:19:38,861 --> 01:19:39,862
What about Jakob?
645
01:19:39,905 --> 01:19:41,211
What about Michaela? Jakob. No!
646
01:19:42,647 --> 01:19:43,866
No, I don't...
647
01:19:43,909 --> 01:19:46,390
Try, try.Um...
648
01:19:46,433 --> 01:19:50,524
Well, for you, I...
I would have to say, "Moorsoldaten".
649
01:19:50,568 --> 01:19:52,570
Mm-hmm.
650
01:19:52,613 --> 01:19:54,093
"The peat bog soldiers".
651
01:19:58,315 --> 01:19:59,795
Peat bog.
652
01:20:01,274 --> 01:20:02,406
You're very good.
653
01:20:04,756 --> 01:20:05,713
Do you know the song?
654
01:20:05,757 --> 01:20:07,846
Oh, yes.
655
01:20:07,890 --> 01:20:10,588
It's...
Well, it's...
656
01:20:10,631 --> 01:20:14,331
Uh,
it was written by prisoners during the war.
657
01:20:14,374 --> 01:20:16,855
And they weren't allowed to
sing anything but marching songs
658
01:20:16,899 --> 01:20:18,422
while they were working,
659
01:20:18,465 --> 01:20:20,859
so they wrote something that
sounded like a marching song,
660
01:20:20,903 --> 01:20:22,078
but...
661
01:20:22,121 --> 01:20:23,688
Well, really,
it's a song about hope.
662
01:20:24,689 --> 01:20:25,690
Sing it.
663
01:20:27,083 --> 01:20:28,693
Uh...
664
01:20:54,066 --> 01:20:56,112
Very good.
665
01:20:56,155 --> 01:20:58,984
So, you still
live in Greece.
666
01:20:59,028 --> 01:21:00,377
Back and forth.
667
01:21:00,420 --> 01:21:02,814
I write there,
teach here.
668
01:21:05,034 --> 01:21:06,992
How long have
you known Naomi?
669
01:21:07,036 --> 01:21:10,474
Well, to tell you
the truth, not that long.
670
01:21:10,517 --> 01:21:13,433
I've only been at
the museum a few months.
671
01:21:13,477 --> 01:21:16,175
How long have you
known each other?
672
01:21:16,219 --> 01:21:17,829
Well, I've known Ben
all his life, really.
673
01:21:17,873 --> 01:21:19,178
I was there
when he was born.
674
01:21:19,222 --> 01:21:22,138
His parents lived in the
apartment next to ours.
675
01:21:23,443 --> 01:21:25,750
Ben was very premature.
676
01:21:25,793 --> 01:21:27,317
And when his mother
went into labour,
677
01:21:27,360 --> 01:21:30,233
his father came running
into our apartment in a panic.
678
01:21:30,276 --> 01:21:33,062
And Athos, my godfather,
was away at a conference,
679
01:21:33,105 --> 01:21:35,151
so I called the
ambulance and...
680
01:21:35,194 --> 01:21:37,805
Anyway, I ended up being at
the hospital when she gave birth.
681
01:21:38,937 --> 01:21:41,766
When they brought him
from the delivery room,
682
01:21:41,809 --> 01:21:44,073
he weighed less
than three pounds.
683
01:21:44,116 --> 01:21:46,510
So small
684
01:21:46,553 --> 01:21:50,470
in this almost
transparent body.
685
01:21:50,514 --> 01:21:53,212
He was like a spirit.
686
01:21:55,214 --> 01:21:57,129
Not even a person.
687
01:21:59,044 --> 01:22:00,959
No bigger than my hand.
688
01:22:51,227 --> 01:22:53,577
Take off your coat.
689
01:22:53,620 --> 01:22:55,187
I'll make
some tea.
690
01:23:09,941 --> 01:23:10,986
Oh, this is...
691
01:23:11,029 --> 01:23:13,162
From my mother's
side of the family.
692
01:23:13,205 --> 01:23:15,947
She's Russian,
he's Spanish.
693
01:23:15,991 --> 01:23:19,124
Fabulous arguments,
as you can imagine.
694
01:23:19,168 --> 01:23:21,126
And they used to
go on for hours.
695
01:23:21,170 --> 01:23:24,042
What stamina.
696
01:23:24,086 --> 01:23:26,088
Hmm.
697
01:23:28,786 --> 01:23:30,179
Hmm.
698
01:23:31,093 --> 01:23:32,137
What?
699
01:23:33,617 --> 01:23:34,705
Lemon.
700
01:23:36,402 --> 01:23:38,317
Why? You...
You want milk?
701
01:23:38,361 --> 01:23:40,015
No.
702
01:24:31,631 --> 01:24:33,242
...Even the
horror of the past,
703
01:24:33,285 --> 01:24:35,983
you try to reinvent it
and re-imagine it.
704
01:24:36,027 --> 01:24:38,073
Like my Russian
grandmother.
705
01:24:38,116 --> 01:24:40,727
Yeah, sort of.
706
01:24:40,771 --> 01:24:43,034
Not always
so amusingly.
707
01:24:45,036 --> 01:24:47,473
Take specific
moments and...
708
01:24:47,517 --> 01:24:49,388
Your mind fills
in the gaps.
709
01:24:51,608 --> 01:24:53,218
I've spent years
trying to imagine
710
01:24:53,262 --> 01:24:55,133
Bella's route
from the house.
711
01:24:56,830 --> 01:24:58,223
Where did she die?
712
01:24:59,398 --> 01:25:02,619
In the street?
In the train?
713
01:25:04,011 --> 01:25:05,665
In the barracks?
714
01:25:05,709 --> 01:25:08,146
You try
to reconstruct,
715
01:25:08,190 --> 01:25:10,322
visualize every
possible scenario.
716
01:25:12,107 --> 01:25:14,761
I used to dream that
maybe she escaped.
717
01:25:18,025 --> 01:25:20,463
I haven't dreamt
that in a long time.
718
01:25:24,162 --> 01:25:25,250
I also used
to wonder
719
01:25:25,294 --> 01:25:27,339
what might have
happened if I'd stayed.
720
01:25:29,080 --> 01:25:32,518
Waited in the house
instead of running away.
721
01:25:35,217 --> 01:25:36,653
Maybe she came back.
722
01:25:47,054 --> 01:25:49,318
There's a poem
by Akhmatova.
723
01:25:51,581 --> 01:25:54,018
"You are many
years late.
724
01:25:55,106 --> 01:25:58,196
How happy I am
to see you."
725
01:26:35,190 --> 01:26:36,582
Jozef?
726
01:26:45,243 --> 01:26:46,201
Jozef?
727
01:26:52,859 --> 01:26:54,252
We shouldn't tell
the rabbi
728
01:26:54,296 --> 01:26:56,036
or they won't let him
into the cemetery.
729
01:26:58,604 --> 01:27:01,346
At least he waited
till my mother died.
730
01:27:01,390 --> 01:27:04,131
I still can't believe
he would do that
731
01:27:04,175 --> 01:27:05,698
after everything
he went through.
732
01:27:07,091 --> 01:27:09,006
Your father
suffered a lot, Ben.
733
01:27:09,049 --> 01:27:10,268
He didn't suffer.
734
01:27:10,312 --> 01:27:12,139
He was impenetrable.
735
01:27:14,098 --> 01:27:16,187
Can I ask you
something?
736
01:27:21,323 --> 01:27:23,803
I don't understand how you could
have gone through what you did
737
01:27:23,847 --> 01:27:26,197
and still be
so generous,
738
01:27:26,241 --> 01:27:27,590
still write
the things you do.
739
01:27:29,200 --> 01:27:31,507
I used to think that
if I understood you,
740
01:27:31,550 --> 01:27:33,857
I could understand
my father better.
741
01:27:33,900 --> 01:27:36,729
But it's like you're
from different worlds.
742
01:27:38,688 --> 01:27:40,777
Well, I don't think so.
743
01:27:42,518 --> 01:27:44,476
Your father told
me not long ago...
744
01:27:45,477 --> 01:27:48,045
That he still would dream
745
01:27:48,088 --> 01:27:49,568
about his mother
and father.
746
01:27:50,830 --> 01:27:52,179
The smallest things.
747
01:27:52,223 --> 01:27:55,531
The detail of his mother's coat,
a button,
748
01:27:55,574 --> 01:27:58,011
his father's shoes
outside in the rain.
749
01:27:58,055 --> 01:28:00,275
And that when he
woke up in the morning,
750
01:28:00,318 --> 01:28:02,146
old as he was...
751
01:28:03,452 --> 01:28:05,802
He was still crying.
752
01:29:30,495 --> 01:29:34,369
After years of
trying to be closer to them,
753
01:29:34,412 --> 01:29:40,679
I now fear that I am only haunting
my parents and Bella with my calling,
754
01:29:40,723 --> 01:29:43,508
startling them awake
in their black beds.
755
01:29:47,469 --> 01:29:50,994
All the years I've felt
Bella entreating me,
756
01:29:51,037 --> 01:29:53,039
filled with
her loneliness,
757
01:29:53,083 --> 01:29:55,215
I have misunderstood
her signals.
758
01:29:59,611 --> 01:30:02,614
Like other ghosts,
she whispers,
759
01:30:02,658 --> 01:30:06,052
not for me to join her,
760
01:30:06,096 --> 01:30:08,925
but so that when
I'm close enough,
761
01:30:08,968 --> 01:30:11,449
she can push me back
into the world.
762
01:30:55,928 --> 01:30:57,669
Whoa!
763
01:31:00,019 --> 01:31:01,064
Ah!
764
01:31:29,048 --> 01:31:32,182
Mmm.
765
01:31:32,225 --> 01:31:33,357
Garlic.
766
01:31:33,400 --> 01:31:35,141
And, uh...
767
01:31:38,405 --> 01:31:40,146
Basil.
768
01:31:49,199 --> 01:31:52,463
Mmm. Sweat.
769
01:31:55,248 --> 01:31:56,249
Honey.
770
01:31:59,470 --> 01:32:02,255
Mm, oh, coconut oil.
771
01:32:04,780 --> 01:32:05,781
Salt.
772
01:34:07,816 --> 01:34:08,817
Read it.
773
01:34:14,561 --> 01:34:15,824
You sure?
774
01:34:44,722 --> 01:34:48,813
"I did not witness
the most important events of my life.
775
01:34:48,857 --> 01:34:52,687
My deepest story must
be told by a blind man
776
01:34:52,730 --> 01:34:56,473
from behind a wall,
from underground,
777
01:34:56,516 --> 01:35:01,173
from the corner of a
small house on a small island
778
01:35:01,217 --> 01:35:05,351
that juts like a bone
from the skin of sea.
779
01:35:05,395 --> 01:35:10,792
While I hid in the radiant
light of Athos' island,
780
01:35:10,835 --> 01:35:14,273
thousands suffocated
in darkness.
781
01:35:14,317 --> 01:35:17,233
While I hid in
the luxury of a room,
782
01:35:17,276 --> 01:35:20,366
thousands were stuffed
into crawlspaces,
783
01:35:20,410 --> 01:35:23,195
stables, pigsties.
784
01:35:24,719 --> 01:35:26,982
While I was learning
Greek and English,
785
01:35:27,025 --> 01:35:29,985
learning geology
and poetry,
786
01:35:30,028 --> 01:35:34,119
Jews were filling the corners
and cracks of Europe.
787
01:35:34,163 --> 01:35:37,993
I didn't know that while I
listened to stories of explorers,
788
01:35:38,036 --> 01:35:41,387
a Jew could be purchased
for a quart of Brandy,
789
01:35:41,431 --> 01:35:44,434
for sugar, cigarettes.
790
01:35:47,219 --> 01:35:49,961
What do our bodies
make us believe?
791
01:35:50,005 --> 01:35:55,097
That we're never ourselves
until we contain two souls.
792
01:35:55,140 --> 01:35:58,274
Now I'm not afraid when
harvesting darkness.
793
01:35:58,317 --> 01:36:01,973
Night after night it is
happiness that wakes me.
794
01:36:02,017 --> 01:36:06,238
There is room at last for
everyone I have ever loved.
795
01:36:06,282 --> 01:36:10,547
As Michaela approaches,
I shake like a compass needle,
796
01:36:10,590 --> 01:36:14,072
feeling for the
first time a future,
797
01:36:14,116 --> 01:36:18,250
my words, my life,
no longer separate
798
01:36:18,294 --> 01:36:21,166
after decades of
hiding in my skin.
799
01:36:21,210 --> 01:36:25,954
Here is a woman who will
slowly undress my spirit,
800
01:36:25,997 --> 01:36:29,305
bring my body
to belief."
801
01:37:09,693 --> 01:37:11,129
We're going to be late.
802
01:37:12,261 --> 01:37:14,002
Coming.
803
01:37:48,079 --> 01:37:51,343
"Each morning I
write these words for you all,
804
01:37:51,387 --> 01:37:56,131
for Bella and Athos
and eleni; For Alex;
805
01:37:56,174 --> 01:38:02,528
for jozef and Sara; For
Ben and Naomi; For Michaela.
806
01:38:02,572 --> 01:38:05,488
Michaela.
807
01:38:05,531 --> 01:38:07,925
I can describe what
her wrists look like
808
01:38:07,969 --> 01:38:10,406
or how her hair grows
at the back of her neck.
809
01:38:10,449 --> 01:38:15,193
But more, I know
what she remembers.
810
01:38:16,760 --> 01:38:18,675
I know her memories.
811
01:38:21,373 --> 01:38:26,726
I pray that soon my wife will
feel new breath inside her own.
812
01:38:26,770 --> 01:38:31,166
I pray and press my head against her side,
and whisper a story.
813
01:38:35,300 --> 01:38:40,262
Child I long for,
child I dream...
814
01:38:43,178 --> 01:38:46,964
If we conceive you,
think of us sometimes,
815
01:38:47,008 --> 01:38:50,054
your mother and me,
when it rains.
816
01:38:50,098 --> 01:38:53,057
And one day, when
you've almost forgotten,
817
01:38:53,101 --> 01:38:56,365
I pray you'll
let us return.
818
01:38:56,408 --> 01:39:00,021
That through an open window,
even in the middle of a city,
819
01:39:00,064 --> 01:39:03,415
the sea air of our
marriage will find you.
820
01:39:04,634 --> 01:39:05,983
I pray that one day,
821
01:39:06,027 --> 01:39:07,985
in a room lit only
by night snow,
822
01:39:08,029 --> 01:39:10,770
you will suddenly
know how miraculous
823
01:39:10,814 --> 01:39:12,772
is your parents' love
for each other.
824
01:39:16,037 --> 01:39:19,127
My son, my daughter...
825
01:39:20,998 --> 01:39:21,956
Bela.
826
01:39:23,000 --> 01:39:23,958
Bella.
827
01:39:25,785 --> 01:39:27,526
If we conceive you,
828
01:39:27,570 --> 01:39:29,920
know that once
I was lost in a forest.
829
01:39:30,965 --> 01:39:32,053
I was so afraid,
830
01:39:32,096 --> 01:39:34,011
my blood pounded
in my chest,
831
01:39:34,055 --> 01:39:38,189
and I knew my heartstrings
would soon be exhausted.
832
01:39:38,233 --> 01:39:41,236
I saved myself
without thinking.
833
01:39:41,279 --> 01:39:44,065
I grasped the two
syllables closest to me
834
01:39:44,108 --> 01:39:47,851
and replaced my heartbeat
with your name.
835
01:39:47,894 --> 01:39:48,895
Bella.
836
01:39:52,769 --> 01:39:56,816
Now I see that I must
give what I most need."
55639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.