All language subtitles for Defying-the-Storm.Ep3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:24,580 --> 00:01:29,500 [Defying the Storm] 3 00:01:30,780 --> 00:01:33,100 [Episode 03] 4 00:01:39,439 --> 00:01:40,120 Mom. 5 00:01:40,359 --> 00:01:40,959 Don't move. 6 00:01:41,799 --> 00:01:42,799 What happened to me? 7 00:01:43,319 --> 00:01:45,040 You are so naughty. 8 00:01:45,159 --> 00:01:46,560 I know you often climb over walls. 9 00:01:46,959 --> 00:01:48,000 Why going up so high in the sky this time? 10 00:01:48,599 --> 00:01:49,519 Zhang Qi is so careless. 11 00:01:49,519 --> 00:01:51,000 How could he get you on the plane? 12 00:01:51,480 --> 00:01:52,719 Luckily, nothing happened. 13 00:01:53,799 --> 00:01:55,040 But you suffer from sunstroke. 14 00:01:55,200 --> 00:01:57,920 You have to stay in hospital for two hours. 15 00:02:00,359 --> 00:02:01,879 It's my opinion to take the plane. 16 00:02:01,879 --> 00:02:02,719 Don't blame him. 17 00:02:03,799 --> 00:02:04,760 Drink some water. 18 00:02:10,120 --> 00:02:10,719 What's wrong? 19 00:02:10,719 --> 00:02:11,400 Where's my dad? 20 00:02:11,840 --> 00:02:12,680 Isn't he angry? 21 00:02:13,479 --> 00:02:14,680 How could that be possible? 22 00:02:14,680 --> 00:02:15,639 He's so mad. 23 00:02:15,960 --> 00:02:16,719 Why? 24 00:02:16,719 --> 00:02:17,599 Isn't it obvious? 25 00:02:17,879 --> 00:02:19,080 With so many reporters present, 26 00:02:19,520 --> 00:02:21,120 Zhang Qi held you all the way. 27 00:02:21,840 --> 00:02:22,599 Little madam, 28 00:02:22,719 --> 00:02:25,120 do you know that you're still not married? 29 00:02:25,639 --> 00:02:26,199 I won't listen. 30 00:02:32,599 --> 00:02:33,439 Meng Haitang, 31 00:02:34,240 --> 00:02:35,319 lie down. 32 00:02:38,680 --> 00:02:39,560 Cover the quilt. 33 00:02:40,520 --> 00:02:41,280 Lie down. 34 00:02:42,520 --> 00:02:44,280 How could a girl behave like that? 35 00:02:45,479 --> 00:02:46,719 You must explain to me. 36 00:02:48,719 --> 00:02:49,639 What's going on? 37 00:02:55,630 --> 00:02:59,000 [Fuxing was in distress during its test flight. The pilot saved his fiancee bravely.] 38 00:02:59,199 --> 00:03:00,159 Oh my god. 39 00:03:00,599 --> 00:03:01,960 Now the whole city could know it. 40 00:03:02,159 --> 00:03:02,800 That... 41 00:03:04,840 --> 00:03:06,680 Why don't you take this opportunity 42 00:03:07,240 --> 00:03:08,400 to get married? 43 00:03:08,960 --> 00:03:09,879 Impossible! 44 00:03:13,560 --> 00:03:16,439 Why are you two on the same page this time? 45 00:03:17,800 --> 00:03:19,919 Your daughter is still unmarried. 46 00:03:22,639 --> 00:03:24,000 Since dad said no, 47 00:03:24,639 --> 00:03:26,759 it doesn't work. 48 00:03:26,840 --> 00:03:28,240 Absolutely impossible. 49 00:03:29,960 --> 00:03:31,960 Being a pilot is too dangerous. 50 00:03:32,039 --> 00:03:33,080 Before a war starts, 51 00:03:33,240 --> 00:03:34,439 the plane will crash first. 52 00:03:35,000 --> 00:03:37,319 Your daughter is a wilful person. 53 00:03:37,319 --> 00:03:38,280 Zhang Qi also seems like 54 00:03:38,719 --> 00:03:40,520 a guy who cannot follow others' advice. 55 00:03:40,680 --> 00:03:43,199 They can't have a happy marriage in the future. 56 00:03:45,560 --> 00:03:50,759 I'll talk to Buchun to cancel the marriage. 57 00:03:51,400 --> 00:03:53,520 If my daughter can't get married, 58 00:03:53,719 --> 00:03:54,560 I'll protect her forever. 59 00:03:55,319 --> 00:03:56,479 Dad, how nice of you. 60 00:03:56,560 --> 00:03:57,400 I can eat and work. 61 00:03:57,400 --> 00:03:58,159 I can support you. 62 00:03:58,319 --> 00:03:59,759 Sit down. Lie down. 63 00:03:59,759 --> 00:04:01,039 Don't jump. Don't jump. 64 00:04:01,919 --> 00:04:02,759 Please lie down. 65 00:04:03,960 --> 00:04:05,639 You always say that I spoil her. 66 00:04:06,039 --> 00:04:08,960 It turns out that you're the one who spoils her. 67 00:04:09,960 --> 00:04:13,240 And what's that? 68 00:04:13,520 --> 00:04:14,479 You'd better explain it. 69 00:04:16,279 --> 00:04:17,160 Meng Haitang, 70 00:04:17,480 --> 00:04:19,399 you have to reflect on yourself. 71 00:04:22,560 --> 00:04:24,720 That's my declaration of freedom written on oracle bones. 72 00:04:26,480 --> 00:04:27,560 More than 3,000 years ago, 73 00:04:27,560 --> 00:04:29,000 Zi, the queen of King Wuding 74 00:04:29,000 --> 00:04:30,879 became China's first female general. 75 00:04:31,160 --> 00:04:34,439 But I can't choose my major 76 00:04:34,639 --> 00:04:36,319 or become a historian. 77 00:04:36,680 --> 00:04:37,920 Shut up. 78 00:04:39,240 --> 00:04:40,800 I don't have time to listen to your nonsense. 79 00:04:41,399 --> 00:04:42,839 There's still a lot of work at school. 80 00:04:43,639 --> 00:04:45,639 You'd better lie down here 81 00:04:45,800 --> 00:04:46,759 and reflect on yourself. 82 00:04:48,959 --> 00:04:49,639 Keep an eye on her. 83 00:04:54,839 --> 00:04:56,240 Now you can't get married. 84 00:04:56,439 --> 00:04:57,600 Are you happy? 85 00:05:01,959 --> 00:05:03,040 Whose handkerchief is this? 86 00:05:05,600 --> 00:05:06,519 It's mine. 87 00:05:06,720 --> 00:05:08,079 I don't think it's yours. 88 00:05:08,079 --> 00:05:08,720 It's mine. 89 00:05:08,720 --> 00:05:09,519 You must forget about it. 90 00:05:21,510 --> 00:05:23,510 [Dormitory] 91 00:05:29,360 --> 00:05:30,079 Sir. 92 00:05:32,680 --> 00:05:33,480 Mr. Zeng. 93 00:05:46,560 --> 00:05:48,079 While attending my class, 94 00:05:49,240 --> 00:05:55,240 you have to pay attention and think hard. 95 00:05:56,639 --> 00:05:58,240 How dare you. 96 00:05:58,439 --> 00:05:59,839 You dare to be distracted in my class. 97 00:05:59,920 --> 00:06:00,920 You want to be blamed? 98 00:06:04,920 --> 00:06:06,639 Let's learn a new equation today. 99 00:06:07,160 --> 00:06:07,920 Zhang Qi, 100 00:06:09,759 --> 00:06:11,120 since you think you know a lot, 101 00:06:11,160 --> 00:06:12,000 come here to finish it. 102 00:06:14,839 --> 00:06:15,519 Come here. 103 00:06:16,639 --> 00:06:18,720 Or I'll punish you to shoot the Western Mountain. 104 00:06:32,199 --> 00:06:33,240 Zhang Qi finished. 105 00:06:38,040 --> 00:06:40,120 You do know a lot. 106 00:06:48,759 --> 00:06:49,480 Right. 107 00:06:50,959 --> 00:06:53,680 Now it's beyond my capacity to teach you. 108 00:06:56,600 --> 00:06:57,480 Students, 109 00:06:58,639 --> 00:07:00,079 congratulations to Zhang Qi. 110 00:07:00,600 --> 00:07:03,720 I have written to Cambridge University 111 00:07:04,560 --> 00:07:08,680 to offer him a place under my tutor Rutherford. 112 00:07:11,199 --> 00:07:12,040 Proud of yourself? 113 00:07:19,120 --> 00:07:19,800 I won't go. 114 00:07:19,800 --> 00:07:20,439 Poshan, let's go. 115 00:07:20,439 --> 00:07:21,040 No. 116 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 Be a good boy, Poshan. Let's go. 117 00:07:22,040 --> 00:07:22,519 I won't meet him. 118 00:07:22,519 --> 00:07:22,959 Go. 119 00:07:23,399 --> 00:07:23,959 Go, Poshan. 120 00:07:24,759 --> 00:07:25,480 Father. 121 00:07:25,560 --> 00:07:26,720 Leave me alone. 122 00:07:28,519 --> 00:07:30,279 Poshan, let's go. 123 00:07:30,560 --> 00:07:31,040 No. 124 00:07:31,040 --> 00:07:31,639 Poshan. 125 00:07:32,079 --> 00:07:33,680 Don't shout. Don't shout. 126 00:07:34,319 --> 00:07:36,199 I asked you to pick up my wife. 127 00:07:36,199 --> 00:07:37,519 Why did it take you so long? 128 00:07:37,519 --> 00:07:38,360 Come here, Poshan. 129 00:07:39,160 --> 00:07:40,040 What happened? 130 00:07:40,040 --> 00:07:41,199 Why are you wearing this? 131 00:07:43,519 --> 00:07:44,319 What happened? 132 00:07:48,399 --> 00:07:49,120 What happened? 133 00:07:50,639 --> 00:07:51,600 What happened to you? 134 00:07:52,040 --> 00:07:53,000 Where's my wife? 135 00:07:54,240 --> 00:07:54,920 Father, 136 00:07:56,160 --> 00:07:57,240 When I arrived at Hailun City, 137 00:07:58,399 --> 00:08:00,000 Japanese planes began bombing. 138 00:08:02,040 --> 00:08:05,959 When we found the house of the Zeng family, it had collapsed. 139 00:08:08,920 --> 00:08:10,920 How about people there? 140 00:08:11,879 --> 00:08:12,519 People... 141 00:08:16,560 --> 00:08:18,120 All of them... 142 00:08:20,319 --> 00:08:21,079 My mom, 143 00:08:22,519 --> 00:08:24,279 my grandpa and grandma died. 144 00:08:27,040 --> 00:08:28,839 If my brother hadn't scratched me out of the dirt, 145 00:08:28,839 --> 00:08:29,920 I'd be dead, too. 146 00:08:31,439 --> 00:08:32,559 You're the only one 147 00:08:32,960 --> 00:08:34,399 who never goes home. 148 00:08:35,240 --> 00:08:36,840 You're not hurt at all. 149 00:08:37,039 --> 00:08:38,200 Now you are happy? 150 00:08:38,200 --> 00:08:38,679 Poshan. 151 00:08:38,679 --> 00:08:39,799 My mom died. 152 00:08:39,799 --> 00:08:40,519 Poshan. 153 00:08:48,159 --> 00:08:48,960 Mr. Zeng. 154 00:08:53,360 --> 00:08:54,320 Captain, what's wrong? 155 00:08:54,759 --> 00:08:55,559 Having a dream? 156 00:08:59,080 --> 00:09:00,159 I dreamed of my teacher. 157 00:09:02,720 --> 00:09:03,399 Here. 158 00:09:03,720 --> 00:09:04,440 Wipe the sweat. 159 00:09:13,159 --> 00:09:13,840 Huansheng, 160 00:09:15,840 --> 00:09:17,279 I have to go into town again. 161 00:09:19,799 --> 00:09:21,159 The test flight is a success. 162 00:09:22,039 --> 00:09:25,879 But Mr. Meng hasn't approved of the recruitment in Fuhua University. 163 00:09:28,159 --> 00:09:29,360 You mean... 164 00:09:33,039 --> 00:09:34,759 I don't know if Mr. Zeng... 165 00:09:35,840 --> 00:09:36,480 Ling, 166 00:09:38,799 --> 00:09:40,440 this seal is pretty special. 167 00:09:40,440 --> 00:09:41,159 What? 168 00:09:41,200 --> 00:09:42,320 It's a seal of your name. 169 00:09:47,120 --> 00:09:47,919 Yes. 170 00:09:48,960 --> 00:09:50,399 Professor Jin once promised 171 00:09:50,840 --> 00:09:54,759 to engrave a seal for my calligraphy and painting collections. 172 00:09:56,080 --> 00:09:57,360 Maybe he has done it but 173 00:09:58,000 --> 00:09:59,240 hasn't given it to me yet. 174 00:10:00,279 --> 00:10:01,080 That's odd. 175 00:10:01,679 --> 00:10:03,840 The name seal should be a cooperation of two parties, 176 00:10:04,240 --> 00:10:06,639 one engraved with the surname and the other with the name. 177 00:10:07,759 --> 00:10:10,360 But I could only find this one. 178 00:10:10,919 --> 00:10:11,960 Where did you find it? 179 00:10:12,120 --> 00:10:13,000 There. 180 00:10:30,559 --> 00:10:32,279 This book is pretty odd. 181 00:10:33,440 --> 00:10:33,759 Look. 182 00:10:34,039 --> 00:10:36,840 All those are economic and political treatise. 183 00:10:38,120 --> 00:10:40,919 How could a book called Pigeon Breeding be here? 184 00:10:42,399 --> 00:10:43,279 Right. 185 00:10:46,799 --> 00:10:48,159 Look! There's a crease here. 186 00:10:48,600 --> 00:10:50,159 Pigeons often feed on 187 00:10:50,440 --> 00:10:53,279 wheat, buckwheat, 188 00:10:53,600 --> 00:10:56,799 sorghum, corn, mung beans, peas, etc. 189 00:10:58,080 --> 00:11:00,440 At least two kinds are needed to feed pigeons. 190 00:11:00,960 --> 00:11:01,559 Wait a moment. 191 00:11:03,480 --> 00:11:04,600 It suddenly comes to me that 192 00:11:05,639 --> 00:11:07,320 Professor Jin often said that 193 00:11:07,840 --> 00:11:11,320 pigeons could always find their way home 194 00:11:12,080 --> 00:11:13,440 no matter how far away they are. 195 00:11:18,279 --> 00:11:19,080 Pigeons! 196 00:11:30,039 --> 00:11:30,679 Look. 197 00:11:31,759 --> 00:11:33,200 Before leaving, 198 00:11:33,200 --> 00:11:34,519 Zhilie added food to this jar. 199 00:11:49,039 --> 00:11:49,639 Here. 200 00:11:53,799 --> 00:11:54,480 That's it. 201 00:11:56,919 --> 00:11:57,639 Look. 202 00:12:03,960 --> 00:12:04,840 What? 203 00:12:06,519 --> 00:12:08,080 I want to see if it's ready. 204 00:12:08,639 --> 00:12:10,000 You're so greedy. 205 00:12:10,759 --> 00:12:12,200 I heard from Poshan that 206 00:12:12,200 --> 00:12:13,960 you made a big splash today. 207 00:12:14,000 --> 00:12:15,200 And you went into hospital. 208 00:12:15,399 --> 00:12:16,240 Is everything OK? 209 00:12:17,120 --> 00:12:18,159 Sure. 210 00:12:18,440 --> 00:12:19,440 Look at me. 211 00:12:19,440 --> 00:12:20,399 I'm glowing. 212 00:12:20,399 --> 00:12:21,200 As lovely as flowers. 213 00:12:22,039 --> 00:12:23,679 I think you're crazy. 214 00:12:23,759 --> 00:12:25,080 So crazy. 215 00:12:27,440 --> 00:12:28,600 Listen to me. 216 00:12:29,120 --> 00:12:31,360 You'd better stay away from those pilots. 217 00:12:31,759 --> 00:12:32,759 As far as possible. 218 00:12:34,840 --> 00:12:37,200 When I almost got into trouble on the plane today, 219 00:12:37,320 --> 00:12:39,799 my last wish is to eat the steamed buns 220 00:12:39,799 --> 00:12:40,720 made by you again. 221 00:12:41,039 --> 00:12:41,679 Amazing! 222 00:12:41,679 --> 00:12:42,639 Now my dream will come true. 223 00:12:50,639 --> 00:12:51,639 Don't forget us. 224 00:12:57,240 --> 00:12:59,039 Everyone, let's replace alcohol with tea 225 00:12:59,200 --> 00:13:01,720 to celebrate my sister's safe landing and survival. 226 00:13:02,759 --> 00:13:03,720 Can't you say something nice? 227 00:13:04,919 --> 00:13:06,000 I'm telling the truth. 228 00:13:06,120 --> 00:13:07,919 You really scared me to death today. 229 00:13:08,159 --> 00:13:09,799 They feel the same. Right? 230 00:13:09,879 --> 00:13:10,600 Yes. 231 00:13:10,600 --> 00:13:12,600 My heart is still pumping now. 232 00:13:12,600 --> 00:13:14,279 Luckily Captain Zhang is experienced. 233 00:13:15,480 --> 00:13:17,159 I wish I could be as good as him. 234 00:13:19,559 --> 00:13:21,039 Poshan, don't be in a daze. 235 00:13:21,639 --> 00:13:23,279 The reason behind Uncle Zeng's steamed buns 236 00:13:23,279 --> 00:13:24,960 for us is to make you happy. 237 00:13:25,519 --> 00:13:26,799 I don't like the food he cooks. 238 00:13:27,360 --> 00:13:28,360 That makes me sad. 239 00:13:29,120 --> 00:13:30,320 Sad? 240 00:13:31,159 --> 00:13:33,519 You have been in Peiping for nearly six years. 241 00:13:34,080 --> 00:13:35,240 Uncle Zeng loves you so much. 242 00:13:35,440 --> 00:13:36,919 Don't be so sulky. 243 00:13:37,399 --> 00:13:38,120 I agree. 244 00:13:38,759 --> 00:13:40,679 Come on. Let's play a game. 245 00:13:41,240 --> 00:13:42,039 What game? 246 00:13:42,639 --> 00:13:43,519 Tear the veins of leaves. 247 00:13:44,480 --> 00:13:46,600 The loser has to answer a question. 248 00:13:47,240 --> 00:13:48,960 Don't tell lies. 249 00:13:49,240 --> 00:13:49,840 OK. 250 00:13:51,759 --> 00:13:52,399 OK. 251 00:13:52,879 --> 00:13:53,559 Three, 252 00:13:54,039 --> 00:13:55,080 two, 253 00:13:55,360 --> 00:13:56,240 one. 254 00:14:00,120 --> 00:14:01,360 Poshan is the loser. 255 00:14:02,759 --> 00:14:03,480 Ask the question. 256 00:14:04,000 --> 00:14:04,759 Poshan, 257 00:14:06,039 --> 00:14:07,840 what kind of girl do you want to marry? 258 00:14:10,759 --> 00:14:11,679 Answer it. 259 00:14:16,679 --> 00:14:17,799 A girl like my mom. 260 00:14:18,320 --> 00:14:19,240 Your mom? 261 00:14:19,679 --> 00:14:20,600 What's your mom like? 262 00:14:21,720 --> 00:14:22,879 That's the second question. 263 00:14:24,320 --> 00:14:25,080 Fine. 264 00:14:25,360 --> 00:14:26,399 The winner could continue. 265 00:14:26,720 --> 00:14:27,679 Qianying, it's your turn. 266 00:14:35,039 --> 00:14:37,159 I'll ask the same question. 267 00:14:37,919 --> 00:14:38,600 Qianying, 268 00:14:39,360 --> 00:14:40,279 when you grow up, 269 00:14:40,279 --> 00:14:41,679 what kind of guy do you want to marry? 270 00:14:48,759 --> 00:14:50,480 A guy like Nianqiao. 271 00:14:52,039 --> 00:14:53,159 So embarrassed. 272 00:14:53,519 --> 00:14:55,159 You've been clinging to him from childhood. 273 00:14:55,360 --> 00:14:56,320 Now you feel the same. 274 00:14:56,759 --> 00:14:57,919 If you want to be with my brother, 275 00:14:58,360 --> 00:14:59,639 you need my permission. 276 00:15:01,279 --> 00:15:02,440 And you, Meng Haitang? 277 00:15:02,639 --> 00:15:03,480 It's your turn. 278 00:15:03,840 --> 00:15:04,559 I'm not the loser. 279 00:15:04,559 --> 00:15:05,320 Why should I tell you? 280 00:15:06,080 --> 00:15:06,919 Haitang, 281 00:15:06,919 --> 00:15:08,519 we all answered the question except you. 282 00:15:08,519 --> 00:15:09,360 Don't spoil the fun. 283 00:15:09,440 --> 00:15:10,200 Right. 284 00:15:10,240 --> 00:15:11,039 Answer it. 285 00:15:11,919 --> 00:15:12,679 I won't get married, 286 00:15:12,679 --> 00:15:14,440 just like Uncle Chen Dairong. 287 00:15:14,919 --> 00:15:16,000 If someone forces me, 288 00:15:16,960 --> 00:15:18,159 I'll shave my head and be a nun. 289 00:15:18,679 --> 00:15:19,679 You? A nun? 290 00:15:19,840 --> 00:15:21,399 You won't let go of your hair. 291 00:15:21,960 --> 00:15:22,679 What will you do 292 00:15:22,679 --> 00:15:24,480 if meeting someone you like in the future? 293 00:15:24,919 --> 00:15:25,799 Tell us about it. 294 00:15:26,039 --> 00:15:27,159 You won't lose anything. 295 00:15:27,360 --> 00:15:28,120 Yeah. 296 00:15:31,120 --> 00:15:32,840 OK. Let me think. 297 00:15:33,759 --> 00:15:35,039 Let me think. 298 00:15:35,519 --> 00:15:37,600 If I get married in the future... 299 00:15:43,639 --> 00:15:44,600 My name is Zhang Qi. 300 00:15:54,759 --> 00:15:56,200 If I get married in the future, 301 00:15:56,840 --> 00:15:58,559 he can't be very tall. 302 00:16:00,600 --> 00:16:02,679 I prefer a knowledgeable man who wears glasses. 303 00:16:03,960 --> 00:16:05,279 Just like Uncle Ling, 304 00:16:05,720 --> 00:16:07,799 he should be a great scholar. 305 00:16:14,559 --> 00:16:15,960 Here's a begonia flower. 306 00:16:16,919 --> 00:16:18,000 There's another one. 307 00:16:21,039 --> 00:16:22,720 Didn't a begonia flower fall on me just now? 308 00:16:24,759 --> 00:16:26,799 He can't be too flippant. 309 00:16:36,120 --> 00:16:36,799 Hold on. 310 00:16:37,440 --> 00:16:38,320 Follow my order. 311 00:16:38,519 --> 00:16:39,360 Bend over immediately. 312 00:16:39,720 --> 00:16:40,720 Hold your legs tightly. 313 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Keep head close to knees. 314 00:16:44,159 --> 00:16:45,440 Damn it. 315 00:16:50,440 --> 00:16:51,240 He has to be gentle. 316 00:16:54,360 --> 00:16:56,639 He can't be too strict with me. 317 00:16:57,559 --> 00:16:59,320 And the most important thing is that 318 00:16:59,320 --> 00:17:00,240 he can't be a soldier. 319 00:17:08,839 --> 00:17:10,480 What's wrong with soldiers? 320 00:17:10,839 --> 00:17:11,640 Right. 321 00:17:52,759 --> 00:17:55,240 If the free electron is in a positive energy state, 322 00:17:55,519 --> 00:17:57,599 isn't it a perpetual motion machine? 323 00:17:59,640 --> 00:18:00,319 Stupid. 324 00:18:01,160 --> 00:18:02,440 So stupid. 325 00:18:04,440 --> 00:18:05,640 Pauli exclusion 326 00:18:05,960 --> 00:18:08,119 must prevent positive electrons from 327 00:18:08,119 --> 00:18:09,720 making the transition to negative ones. 328 00:18:14,119 --> 00:18:18,559 Dirac's conjecture makes sense. 329 00:18:19,640 --> 00:18:21,519 So the Sea of Dirac exists. 330 00:18:21,680 --> 00:18:22,319 That's true. 331 00:18:28,799 --> 00:18:29,440 Sir, 332 00:18:30,799 --> 00:18:31,759 I come to visit you. 333 00:18:33,839 --> 00:18:34,559 Go away. 334 00:18:34,920 --> 00:18:35,920 I don't know you. 335 00:18:36,960 --> 00:18:37,720 I don't want to see you. 336 00:18:38,200 --> 00:18:39,559 Go away. Go away. 337 00:18:39,640 --> 00:18:40,519 I don't want to see you. 338 00:18:41,759 --> 00:18:42,480 Sir. 339 00:18:49,440 --> 00:18:50,720 What are you doing? 340 00:18:50,720 --> 00:18:52,079 You look astonished. 341 00:18:52,359 --> 00:18:53,240 Who are you looking at? 342 00:18:55,119 --> 00:18:55,880 Nobody. 343 00:18:56,839 --> 00:18:58,240 It's just a cat. 344 00:19:00,920 --> 00:19:02,279 Ice cream? I'll buy some. 345 00:19:02,559 --> 00:19:03,279 Yes. 346 00:19:03,559 --> 00:19:04,200 Me, too. 347 00:19:04,720 --> 00:19:05,400 OK. 348 00:19:07,720 --> 00:19:08,359 Sir, 349 00:19:09,680 --> 00:19:10,799 are you OK? 350 00:19:10,799 --> 00:19:12,240 Go away. I don't want to see you. 351 00:19:14,519 --> 00:19:15,400 So boring. 352 00:19:20,400 --> 00:19:21,559 What bad luck. 353 00:19:24,079 --> 00:19:27,319 I know that I let you down. 354 00:19:29,359 --> 00:19:30,079 In the past six years, 355 00:19:30,079 --> 00:19:32,519 you didn't answer any letter I wrote to you. 356 00:19:34,880 --> 00:19:37,480 Actually today I'm here to apologize 357 00:19:37,839 --> 00:19:38,759 and learn from you. 358 00:19:39,319 --> 00:19:41,359 I really miss the way you used to blame me. 359 00:19:41,519 --> 00:19:42,640 I don't have time to blame you. 360 00:19:43,799 --> 00:19:46,000 And I burned all your letters. 361 00:19:46,200 --> 00:19:47,960 I burned them all. 362 00:19:51,680 --> 00:19:56,079 I know you had high hopes on me. 363 00:19:57,160 --> 00:19:58,240 But I let you down. 364 00:19:59,759 --> 00:20:00,960 I applied for the military school 365 00:20:01,559 --> 00:20:02,720 without telling you. 366 00:20:03,680 --> 00:20:04,480 Mr. Zeng. 367 00:20:07,279 --> 00:20:08,200 What's that? 368 00:20:08,799 --> 00:20:09,599 What's that? 369 00:20:13,590 --> 00:20:14,900 [Application of Dropping Out] 370 00:20:15,240 --> 00:20:16,160 Stop, Zhang Qi. 371 00:20:16,799 --> 00:20:17,599 Stop. 372 00:20:18,480 --> 00:20:19,400 No, no, no. 373 00:20:20,000 --> 00:20:20,799 You should leave. 374 00:20:23,680 --> 00:20:25,480 I don't understand it. 375 00:20:26,400 --> 00:20:27,960 Can't the 19th Route Army 376 00:20:29,839 --> 00:20:32,839 and the Songhu Armistice Agreement be without you? 377 00:20:33,160 --> 00:20:34,559 A student as you are, 378 00:20:34,680 --> 00:20:36,400 you don't focus on your study 379 00:20:36,960 --> 00:20:39,240 but leave at your will. 380 00:20:39,920 --> 00:20:42,559 You think fighting is only about holding a gun? 381 00:20:45,279 --> 00:20:47,359 Then you read all my letters? 382 00:20:47,839 --> 00:20:48,920 Yes. 383 00:20:48,960 --> 00:20:49,720 Of course. 384 00:20:49,720 --> 00:20:51,359 If I don't read them, how could I blame you? 385 00:20:55,240 --> 00:20:59,559 You... Sit down or go out. 386 00:20:59,960 --> 00:21:02,200 Don't stand here like a stick 387 00:21:02,319 --> 00:21:06,519 to make me look up to an ingrate like you. 388 00:21:10,759 --> 00:21:11,440 I'm asking you. 389 00:21:12,039 --> 00:21:16,480 With the determination to go into the society, 390 00:21:16,720 --> 00:21:18,480 Why bother to come to a man like me 391 00:21:18,799 --> 00:21:19,920 who doesn't care about the outside world? 392 00:21:20,920 --> 00:21:21,839 What can I do for you? 393 00:21:23,319 --> 00:21:24,240 As a matter of fact, 394 00:21:26,000 --> 00:21:29,799 this time I do face something difficult and 395 00:21:30,720 --> 00:21:31,839 would like to ask you for help. 396 00:21:33,759 --> 00:21:34,839 What's your problem? 397 00:21:38,119 --> 00:21:39,039 I have an official job 398 00:21:40,160 --> 00:21:41,079 recruiting cadets for 399 00:21:41,079 --> 00:21:42,640 the Central Aviation School in Fuhua. 400 00:21:44,119 --> 00:21:46,279 I asked President Zhou and Mr. Meng before. 401 00:21:46,440 --> 00:21:47,559 But they didn't support it. 402 00:21:48,759 --> 00:21:50,039 So I want to ask you to help me. 403 00:21:57,720 --> 00:21:58,480 Silly. 404 00:21:59,359 --> 00:22:01,799 Since you don't use your head in the army, 405 00:22:02,119 --> 00:22:04,000 you are silly now. 406 00:22:04,119 --> 00:22:06,960 University is a place to go into scholarship. 407 00:22:07,160 --> 00:22:09,440 It shoulders the responsibility of 408 00:22:09,640 --> 00:22:12,880 inheriting the culture of a country, a nation. 409 00:22:13,359 --> 00:22:15,440 President Zhou and Mr. Meng 410 00:22:15,480 --> 00:22:16,920 have their principles. 411 00:22:17,240 --> 00:22:19,079 What's so different about me? 412 00:22:21,519 --> 00:22:23,839 You do come to have a try here. 413 00:22:23,960 --> 00:22:25,240 How dare you! 414 00:22:25,680 --> 00:22:26,599 I'll tell you. 415 00:22:26,960 --> 00:22:27,319 Firstly, 416 00:22:27,319 --> 00:22:28,880 I don't have a student like you. 417 00:22:29,119 --> 00:22:31,000 Secondly, my students are 418 00:22:31,160 --> 00:22:33,640 the future of physics. 419 00:22:33,640 --> 00:22:36,960 They should play a bigger role on another front. 420 00:22:37,559 --> 00:22:39,079 They can also save a country. 421 00:22:39,880 --> 00:22:40,519 Thirdly... 422 00:22:42,559 --> 00:22:43,599 There's not a third one. 423 00:22:44,039 --> 00:22:45,079 You should probably leave. 424 00:22:45,359 --> 00:22:46,440 I don't want to see you. 425 00:22:46,440 --> 00:22:47,079 Sir... 426 00:22:47,079 --> 00:22:48,680 I don't want to see you in this uniform. 427 00:22:48,680 --> 00:22:50,759 Leave now. I'm not your teacher. 428 00:22:50,759 --> 00:22:51,359 Leave now. 429 00:22:51,359 --> 00:22:51,839 Sir... 430 00:22:51,839 --> 00:22:52,960 I don't have a student like you. 431 00:22:52,960 --> 00:22:55,440 Why does a soldier like you come here? 432 00:22:55,440 --> 00:22:56,240 You should leave. 433 00:22:56,240 --> 00:22:56,960 Go away. 434 00:22:56,960 --> 00:22:57,480 Sir. 435 00:22:57,480 --> 00:22:58,440 Go away. 436 00:22:58,440 --> 00:22:59,039 Sir. 437 00:23:00,119 --> 00:23:01,119 It's...It's you. 438 00:23:01,440 --> 00:23:02,200 It doesn't matter. 439 00:23:02,839 --> 00:23:04,359 Uncle, what's wrong? 440 00:23:04,839 --> 00:23:05,640 What's the matter? 441 00:23:05,720 --> 00:23:06,920 I come to send you a popsicle. 442 00:23:07,200 --> 00:23:07,960 No. 443 00:23:07,960 --> 00:23:08,640 Sir, sir. 444 00:23:09,839 --> 00:23:10,559 Uncle. 445 00:23:11,240 --> 00:23:12,119 Idiot. 446 00:23:12,279 --> 00:23:13,319 Still so silly. 447 00:23:13,319 --> 00:23:14,519 Don't you know it hurts? 448 00:23:20,920 --> 00:23:22,119 You're still so stubborn. 449 00:23:22,559 --> 00:23:24,480 You still don't know how to protect yourself. 450 00:23:25,599 --> 00:23:26,480 You piss me off. 451 00:23:26,920 --> 00:23:27,839 You piss me off. 452 00:23:42,640 --> 00:23:43,720 I'm so mad. 453 00:23:48,240 --> 00:23:48,880 Sir, 454 00:23:52,519 --> 00:23:55,880 Zhang Qi and Nianqiao joined the army 455 00:23:57,640 --> 00:23:59,000 to repay your kindness. 456 00:24:01,519 --> 00:24:04,440 On January 8th, 1932, 457 00:24:06,400 --> 00:24:08,400 Nianqiao brought Poshan back to Peiping. 458 00:24:10,839 --> 00:24:11,759 He also brought back 459 00:24:11,759 --> 00:24:13,160 the news of the death of the Zeng family. 460 00:24:16,160 --> 00:24:17,039 Upon hearing it, 461 00:24:19,039 --> 00:24:21,160 you stayed in bed for half a month. 462 00:24:22,200 --> 00:24:23,240 What do you mean? 463 00:24:25,319 --> 00:24:26,279 What's your point? 464 00:24:28,240 --> 00:24:29,440 Our country has been trampled and 465 00:24:29,720 --> 00:24:30,759 our loved ones slaughtered. 466 00:24:31,359 --> 00:24:33,000 Someone has to stand up to protect our country. 467 00:24:36,519 --> 00:24:37,200 Sir, 468 00:24:38,039 --> 00:24:41,000 let me protect you and Poshan. 469 00:24:42,440 --> 00:24:43,039 Let young people 470 00:24:43,039 --> 00:24:44,240 who want to protect the country 471 00:24:44,519 --> 00:24:45,519 go out of school. 472 00:24:55,720 --> 00:24:58,079 You sound like you're singing. 473 00:25:00,799 --> 00:25:01,920 Since I can't sing, 474 00:25:02,440 --> 00:25:04,440 you think I don't know music? 475 00:25:09,640 --> 00:25:10,359 Fine. 476 00:25:10,440 --> 00:25:13,440 We're even now. 477 00:25:15,000 --> 00:25:17,125 As for your recruitment notice, 478 00:25:20,850 --> 00:25:21,675 let's follow the old rules. 479 00:25:22,519 --> 00:25:25,200 You have to finish the punishment you didn't finish at school. 480 00:25:26,279 --> 00:25:27,400 Do you remember it? 481 00:25:30,039 --> 00:25:33,039 You mean shooting the night view of the Western Mountain? 482 00:25:34,559 --> 00:25:35,759 I haven't finished it. 483 00:25:36,480 --> 00:25:37,640 Then go to shoot it. 484 00:25:38,599 --> 00:25:40,200 I'll tell you new requirements later. 485 00:25:41,079 --> 00:25:42,039 Deal. 486 00:25:44,599 --> 00:25:46,319 The Cloud View Pavilion on the Mountain in Fuhua 487 00:25:46,640 --> 00:25:48,720 is the best place to shoot the Western Mountain. 488 00:25:50,119 --> 00:25:51,079 Today is too late. 489 00:25:52,519 --> 00:25:53,319 Tomorrow at sunset, 490 00:25:53,720 --> 00:25:54,960 I'll shoot at the Pavilion. 491 00:25:55,559 --> 00:25:57,480 Then I'm looking forward to it. 492 00:25:58,599 --> 00:25:59,440 Sir, 493 00:26:01,119 --> 00:26:02,000 now I'll leave. 494 00:26:02,839 --> 00:26:03,759 OK. 495 00:26:13,359 --> 00:26:14,039 Thank you a lot. 496 00:26:32,839 --> 00:26:34,240 That boy. 497 00:26:39,440 --> 00:26:40,559 The sun... 498 00:26:52,200 --> 00:26:52,920 What? 499 00:26:53,559 --> 00:26:54,519 Did you find anything? 500 00:26:56,559 --> 00:26:57,359 Look. 501 00:27:04,359 --> 00:27:06,319 It's my courtesy name "Mu Bai". 502 00:27:07,160 --> 00:27:08,799 And that's "Yu". 503 00:27:09,039 --> 00:27:12,000 This one underneath seems like "Dan". 504 00:27:12,920 --> 00:27:14,240 But the strange thing is that 505 00:27:14,440 --> 00:27:16,480 "Dan" has three scratches. 506 00:27:17,720 --> 00:27:19,039 It's like a mistake. 507 00:27:19,240 --> 00:27:21,160 But it's also like a deliberate act. 508 00:27:22,720 --> 00:27:23,839 Since I've been reading it, 509 00:27:24,720 --> 00:27:26,160 I come up with three words. 510 00:27:27,279 --> 00:27:29,359 What's your opinion? 511 00:27:33,240 --> 00:27:34,279 "Xing Shuai Xi" 512 00:27:34,440 --> 00:27:36,200 Yes. It's "Xing Shuai Xi". 513 00:27:36,960 --> 00:27:37,640 Mr. Jin, 514 00:27:38,160 --> 00:27:39,680 on this oracle bone inscriptions of Wuding 515 00:27:40,240 --> 00:27:43,319 there are three scratches and cinnabar marks. 516 00:27:43,960 --> 00:27:45,240 Lanshan and I have carefully 517 00:27:45,359 --> 00:27:47,480 studied these three scratches for many times. 518 00:27:47,880 --> 00:27:49,480 It should reprsent three characters 519 00:27:50,039 --> 00:27:50,960 "Xing Shuai Xi". 520 00:27:53,480 --> 00:27:56,200 History and astronomy are integrated in China. 521 00:27:56,680 --> 00:27:59,559 What's the meaning of "Xing Shuai Xi"? 522 00:27:59,880 --> 00:28:01,680 It means stars are heading west. 523 00:28:02,400 --> 00:28:05,000 This piece is not just for divination. 524 00:28:05,079 --> 00:28:07,559 It also recorded a great meteor shower 525 00:28:07,559 --> 00:28:08,880 during the Wuding Dynasty. 526 00:28:09,079 --> 00:28:10,359 It's an astronomical phenomenon. 527 00:28:14,079 --> 00:28:16,359 It's a secret hidden in this piece for thousands of years. 528 00:28:16,839 --> 00:28:19,200 If there's anyone in the world who can solve this mystery, 529 00:28:19,839 --> 00:28:21,039 it must be you. 530 00:28:21,839 --> 00:28:23,119 Now the news and the photos that spread around the world 531 00:28:23,319 --> 00:28:24,519 are only about the character piece of 532 00:28:24,640 --> 00:28:26,440 oracle bone inscriptions of Wuding. 533 00:28:27,240 --> 00:28:28,200 On the other side of it, 534 00:28:28,920 --> 00:28:30,440 there are three characters "Xing Shuai Xi". 535 00:28:30,839 --> 00:28:31,839 That's the secret 536 00:28:31,839 --> 00:28:33,519 that only the three of us know. 537 00:28:33,680 --> 00:28:34,319 Right. 538 00:28:34,559 --> 00:28:35,720 So that means Professor Jin is 539 00:28:35,720 --> 00:28:37,079 trying to tell us something. 540 00:28:38,359 --> 00:28:40,519 But what is it? 541 00:28:46,920 --> 00:28:47,839 It means... 542 00:28:49,119 --> 00:28:50,000 Mu Bai, 543 00:28:52,759 --> 00:28:54,440 please go to Dan Yu to find 544 00:28:56,039 --> 00:28:58,519 the oracle bone inscriptions of Wuding. 545 00:29:00,200 --> 00:29:02,160 Dan refers to the rising sun 546 00:29:03,440 --> 00:29:04,480 and the beginning of a day. 547 00:29:04,920 --> 00:29:06,599 It should be a location. 548 00:29:07,799 --> 00:29:08,759 Yu... 549 00:29:10,119 --> 00:29:11,799 Professor Jin raises pigeons. 550 00:29:11,799 --> 00:29:14,799 Maybe it means that he has pigeons. 551 00:29:15,920 --> 00:29:17,480 But there's no pigeon in the dovecote. 552 00:29:17,720 --> 00:29:19,039 That's odd. 553 00:29:20,119 --> 00:29:21,319 Where are pigeons? 554 00:29:39,200 --> 00:29:39,920 What are you doing? 555 00:29:41,759 --> 00:29:43,319 The weather is pretty good. 556 00:29:43,559 --> 00:29:44,200 Here. 557 00:29:44,440 --> 00:29:46,119 Why talking about the weather? 558 00:29:46,319 --> 00:29:47,519 So suspicious. 559 00:29:49,039 --> 00:29:50,599 Me? Suspicious? 560 00:29:51,480 --> 00:29:52,720 I can always hear gunshots 561 00:29:52,720 --> 00:29:53,799 in the south these days. 562 00:29:54,640 --> 00:29:56,200 Do you think there's going to be a war? 563 00:29:58,799 --> 00:30:00,079 I don't know. 564 00:30:00,759 --> 00:30:02,000 But this summer, 565 00:30:02,000 --> 00:30:02,880 Uncle Ling had intended to take me to 566 00:30:02,880 --> 00:30:04,319 excavate cultural relics in Anyang. 567 00:30:05,119 --> 00:30:07,119 But the Institute of History and Philology 568 00:30:07,359 --> 00:30:08,200 stopped all excavations. 569 00:30:09,240 --> 00:30:10,240 I heard that it was to avoid 570 00:30:10,240 --> 00:30:12,119 the loss of cultural relics. 571 00:30:13,119 --> 00:30:15,559 The archaeological conference of the Japanese scholar 572 00:30:15,559 --> 00:30:16,599 on the 29th of last month 573 00:30:17,119 --> 00:30:18,240 has also been postponed to tomorrow. 574 00:30:21,559 --> 00:30:22,240 In your opinion, 575 00:30:22,480 --> 00:30:24,200 Is it a good choice to quit school and join the army? 576 00:30:25,680 --> 00:30:27,440 Do you support our father's point of view? 577 00:30:29,279 --> 00:30:30,880 I only stand for myself. 578 00:30:31,599 --> 00:30:33,420 Then you support me? 579 00:30:34,550 --> 00:30:35,759 A man has to be responsible. 580 00:30:36,039 --> 00:30:37,160 Grandfather and father 581 00:30:37,240 --> 00:30:38,960 are born to devote themselves to education. 582 00:30:39,440 --> 00:30:42,599 But I am born to be a soldier and save our country. 583 00:30:43,920 --> 00:30:44,880 Fine. 584 00:30:45,240 --> 00:30:46,960 I know that my brother is a grown man. 585 00:30:53,119 --> 00:30:54,799 Want to see the sunset on the Western Mountain? 586 00:30:55,119 --> 00:30:56,400 The weather is pretty good. 587 00:30:58,799 --> 00:31:00,039 Why talking about the weather? 588 00:31:01,559 --> 00:31:03,160 So suspicious. 589 00:31:04,880 --> 00:31:06,640 The Cloud View Pavilion on the back hill in Fuhua 590 00:31:07,000 --> 00:31:08,160 is the best place to see the sunset 591 00:31:08,160 --> 00:31:09,480 in the whole Western Mountain. 592 00:31:09,839 --> 00:31:10,880 Do you want to go or not? 593 00:31:11,160 --> 00:31:12,039 Now? 594 00:31:12,160 --> 00:31:14,759 Then let's invite Poshan and Qianying to go with us, OK? 595 00:31:14,759 --> 00:31:15,359 Let's go. 596 00:31:15,519 --> 00:31:16,200 OK. 597 00:31:18,559 --> 00:31:19,839 Be careful. 598 00:31:26,559 --> 00:31:28,000 Let's have a rest. 599 00:31:29,799 --> 00:31:31,720 West Mountain has one of the eight greatest scenic spots in Peiping. 600 00:31:32,240 --> 00:31:33,640 The Sunny Western Hills after Snow. 601 00:31:34,079 --> 00:31:36,000 But it's summer now. What a pity. 602 00:31:49,720 --> 00:31:51,319 Didn't you say that you would come here? 603 00:32:05,240 --> 00:32:07,000 Have a drink with me first. 604 00:32:08,000 --> 00:32:08,720 Meng Haitang, 605 00:32:10,279 --> 00:32:11,799 today you are so weird. 606 00:32:12,519 --> 00:32:13,599 A naughty child as you are, 607 00:32:13,839 --> 00:32:15,000 why are you not in mood today? 608 00:32:16,160 --> 00:32:17,200 Are you sick? 609 00:32:19,920 --> 00:32:21,359 Nothing. I just don't like hiking. 610 00:32:21,720 --> 00:32:22,240 You... 611 00:32:22,240 --> 00:32:23,160 Aren't you the one who 612 00:32:23,160 --> 00:32:24,640 insisted on hiking this afternoon? 613 00:32:24,640 --> 00:32:25,279 Right. 614 00:32:25,519 --> 00:32:27,119 I wonder what's fun here. 615 00:32:27,680 --> 00:32:28,720 It will soon be dark. 616 00:32:28,720 --> 00:32:29,559 Going back isn't easy. 617 00:32:29,640 --> 00:32:31,039 And we still have a little burden. 618 00:32:32,920 --> 00:32:33,839 Where's our little burden? 619 00:32:38,000 --> 00:32:38,799 Qianying. 620 00:32:39,119 --> 00:32:40,200 Qianying. 621 00:32:41,160 --> 00:32:42,440 Ling Qianying. 622 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 Qianying. 623 00:32:43,920 --> 00:32:44,720 What should we do? 624 00:32:44,920 --> 00:32:46,400 What should we tell Uncle Ling? 625 00:32:46,599 --> 00:32:47,480 Don't panic. 626 00:32:47,799 --> 00:32:49,359 I grew up in mountains. 627 00:32:49,359 --> 00:32:50,240 I'm sure I could find her. 628 00:32:50,839 --> 00:32:52,680 She said that she'd like to climb the mountain. 629 00:32:53,039 --> 00:32:54,400 I wonder if she went up the mountain. 630 00:32:54,759 --> 00:32:55,319 Go up? 631 00:32:55,319 --> 00:32:56,079 So many paths here. 632 00:32:56,079 --> 00:32:57,559 How long will it take us to find her? 633 00:32:57,920 --> 00:32:58,519 How about that? 634 00:32:58,759 --> 00:32:59,920 Let's go separately. 635 00:33:00,119 --> 00:33:00,880 Haitang can't be alone. 636 00:33:00,880 --> 00:33:01,480 You two are a team. 637 00:33:01,480 --> 00:33:02,119 I'll go that way. 638 00:33:02,119 --> 00:33:02,920 OK. No. 639 00:33:03,039 --> 00:33:03,880 There are three paths. 640 00:33:03,880 --> 00:33:05,000 One for each person. Be quick. 641 00:33:05,240 --> 00:33:06,640 Can you do it alone? 642 00:33:06,640 --> 00:33:07,599 Let's go. Don't waste time. 643 00:33:08,359 --> 00:33:09,200 Let's go. 644 00:33:45,720 --> 00:33:47,400 You said you came here to find this girl. 645 00:33:47,799 --> 00:33:49,680 Why is it taking so long for your sister to come up? 646 00:33:50,519 --> 00:33:51,599 How could you two 647 00:33:51,960 --> 00:33:53,200 let her be alone? 648 00:33:53,920 --> 00:33:55,920 Haitang must be lost. 649 00:33:55,920 --> 00:33:57,039 Anyone here? 650 00:33:57,039 --> 00:33:57,839 That's my sister. 651 00:33:58,440 --> 00:33:59,119 Haitang. 652 00:34:01,519 --> 00:34:02,559 Anyone here? 653 00:34:03,440 --> 00:34:04,400 Haichen. 654 00:34:05,480 --> 00:34:06,519 Qianying. 655 00:34:06,720 --> 00:34:07,599 You stay here. 656 00:34:07,920 --> 00:34:08,639 I'll go to rescue her. 657 00:34:09,518 --> 00:34:10,959 Haitang, don't be afraid. 658 00:34:10,960 --> 00:34:12,079 Someone's coming to rescue you. 659 00:34:12,079 --> 00:34:13,000 Don't move. 660 00:34:35,199 --> 00:34:36,599 Thanks for your help today. 661 00:34:37,880 --> 00:34:38,840 You're welcome. 662 00:34:39,880 --> 00:34:41,199 I just hope next time we meet 663 00:34:41,360 --> 00:34:42,719 I won't be so tired. 664 00:34:47,079 --> 00:34:47,960 Let me introduce. 665 00:34:48,360 --> 00:34:49,599 He's my brother Meng Haichen. 666 00:34:50,719 --> 00:34:51,719 He's Zeng Poshan. 667 00:34:52,639 --> 00:34:53,440 She's Qianying. 668 00:34:55,440 --> 00:34:56,159 He's Zhang Qi, 669 00:34:56,559 --> 00:35:00,079 an instructor in Jianqiao Central Aviation School. 670 00:35:01,559 --> 00:35:02,239 Instructor Zhang, 671 00:35:02,599 --> 00:35:04,039 we went to watch you fly yesterday. 672 00:35:04,440 --> 00:35:07,760 You flied a plane gallantly like a bird in the sky. 673 00:35:09,519 --> 00:35:11,159 It turns out that you're my sister's... 674 00:35:12,840 --> 00:35:14,159 Nonsense. 675 00:35:15,639 --> 00:35:16,519 I mean 676 00:35:16,760 --> 00:35:18,880 he's the one sharing life and death 677 00:35:18,880 --> 00:35:20,039 with you in the sky that day. 678 00:35:20,400 --> 00:35:21,119 Shut up. 679 00:35:24,519 --> 00:35:25,719 Why do you come here? 680 00:35:26,320 --> 00:35:27,440 The road here is steep. 681 00:35:29,039 --> 00:35:30,440 Haitang wanted to see the sunset. 682 00:35:30,440 --> 00:35:31,920 No, it's not me. 683 00:35:35,360 --> 00:35:36,280 Miss Meng, 684 00:35:37,039 --> 00:35:38,360 I can clear up the misunderstanding 685 00:35:38,599 --> 00:35:39,440 in the newspaper. 686 00:35:39,440 --> 00:35:40,320 Don't worry. 687 00:35:42,280 --> 00:35:45,719 I won't agree with the feudal marriage. 688 00:35:45,840 --> 00:35:46,679 You too, right? 689 00:35:50,119 --> 00:35:50,840 Sure. 690 00:35:53,159 --> 00:35:55,239 Then let's have a drink together. 691 00:35:55,559 --> 00:35:56,519 Please make a witness for me. 692 00:35:56,960 --> 00:36:00,000 I'm going to join the army. 693 00:36:00,280 --> 00:36:01,000 Really? 694 00:36:02,039 --> 00:36:02,599 Poshan, 695 00:36:03,159 --> 00:36:04,920 let's go to the 29th Military Academy Corps. 696 00:36:05,920 --> 00:36:06,599 No. 697 00:36:07,519 --> 00:36:08,320 Captain Zhang, 698 00:36:09,480 --> 00:36:11,199 I prefer Jianqiao Central Aviation School. 699 00:36:11,719 --> 00:36:12,840 I want to be a pilot. 700 00:36:13,639 --> 00:36:14,840 I'm here to recruit pilots. 701 00:36:15,360 --> 00:36:16,880 Then I also want to go, brother-in-law! 702 00:36:18,039 --> 00:36:19,199 What? 703 00:36:27,519 --> 00:36:29,760 Besides, you haven't graduated from high school. 704 00:36:29,760 --> 00:36:30,639 Dad won't agree with you. 705 00:36:31,559 --> 00:36:32,719 Don't scare me with dad. 706 00:36:32,960 --> 00:36:34,679 You have done a lot of things he didn't approve of. 707 00:36:37,239 --> 00:36:38,880 Haichen, how old are you? 708 00:36:40,079 --> 00:36:41,000 Seventeen. 709 00:36:41,079 --> 00:36:42,480 But I'll be eighteen soon. 710 00:36:43,320 --> 00:36:44,320 Why do you want to be a soldier? 711 00:36:46,559 --> 00:36:48,039 Heroes emerge in troubled times. 712 00:36:48,760 --> 00:36:49,760 I want to be a hero. 713 00:36:56,320 --> 00:36:57,280 A pigeon! 714 00:36:58,519 --> 00:36:59,960 See! A pigeon. 715 00:37:03,039 --> 00:37:04,559 Isn't it Uncle Jin's pigeon? 716 00:37:04,800 --> 00:37:05,960 How do you know that? 717 00:37:06,719 --> 00:37:08,079 It keeps flying to our house. 718 00:37:08,599 --> 00:37:09,679 The ring it wears is different. 719 00:37:09,840 --> 00:37:10,519 You see. 720 00:37:10,760 --> 00:37:12,800 There's a little feather on it. 721 00:37:14,960 --> 00:37:15,800 Miss Meng, 722 00:37:16,320 --> 00:37:17,880 is the Uncle Jin you mentioned 723 00:37:18,039 --> 00:37:19,480 Professor Jin Zhilie? 724 00:37:19,559 --> 00:37:20,280 Yes. 725 00:37:20,760 --> 00:37:22,880 Uncle Jin lives in No.100, Yunju Hutong. 726 00:37:23,239 --> 00:37:25,840 But he doesn't like to talk to us 727 00:37:25,920 --> 00:37:26,920 or play with us. 728 00:37:33,239 --> 00:37:35,480 Let's have a drink together. 729 00:37:35,800 --> 00:37:36,719 That's the liquor 730 00:37:36,719 --> 00:37:38,239 "Green Shade" Uncle Zeng has treasured 731 00:37:38,239 --> 00:37:39,079 for many years. 732 00:37:39,320 --> 00:37:42,199 Lanshan doesn't want to share it even at parties. 733 00:37:43,440 --> 00:37:45,159 Looking at the beautiful scenery 734 00:37:45,199 --> 00:37:46,159 and tasting the good liquor, 735 00:37:46,559 --> 00:37:48,400 we should play a drinker's wager game 736 00:37:48,440 --> 00:37:49,480 and establish our friendship formally. 737 00:37:53,840 --> 00:37:54,920 We are leaning against the railing. 738 00:37:55,119 --> 00:37:56,320 No matter verses, ditties, 739 00:37:56,360 --> 00:37:58,119 odes and songs must be related to this image. 740 00:37:58,639 --> 00:37:59,440 I'll be the first. 741 00:38:00,559 --> 00:38:02,480 While leaning against the railing, 742 00:38:02,800 --> 00:38:04,039 suddenly I find the rain stops. 743 00:38:04,280 --> 00:38:05,960 I, Meng Haitang, 744 00:38:05,960 --> 00:38:07,960 would like to be friends with you all my life. 745 00:38:07,960 --> 00:38:08,800 Good. 746 00:38:11,639 --> 00:38:12,760 OK. Now it's my turn. 747 00:38:13,719 --> 00:38:16,039 Leaning over the railing, 748 00:38:16,320 --> 00:38:18,199 I could see the peaks shrouded in clouds and smoke. 749 00:38:19,000 --> 00:38:19,800 Ling Qianying 750 00:38:19,800 --> 00:38:21,599 would like to be friends with all of you. 751 00:38:22,159 --> 00:38:22,800 Great. 752 00:38:22,920 --> 00:38:23,440 Great. 753 00:38:25,039 --> 00:38:25,960 Now it's my turn. 754 00:38:26,079 --> 00:38:27,639 Going upstairs, 755 00:38:28,199 --> 00:38:30,199 we lean against the railing to see the moon rising. 756 00:38:30,639 --> 00:38:34,159 Zeng Poshan would like to follow Instructor Zhang's example 757 00:38:36,039 --> 00:38:38,239 to dedicate to our country. 758 00:38:39,519 --> 00:38:41,199 OK. My turn. 759 00:38:42,800 --> 00:38:44,280 I look at my precious sword long. 760 00:38:44,360 --> 00:38:46,320 Pound all the railings with my hand. But nobody knows why. 761 00:38:46,480 --> 00:38:47,400 I climb the tower high. 762 00:38:48,000 --> 00:38:49,079 Meng Haichen would like 763 00:38:49,239 --> 00:38:50,559 to be friends with all of you. 764 00:38:52,960 --> 00:38:54,880 We lean over the railing to enjoy mountains and rivers. 765 00:38:58,239 --> 00:38:59,360 But these mountains and rivers 766 00:39:01,440 --> 00:39:03,199 are in danger now. 767 00:39:04,920 --> 00:39:06,320 Don't repeat what Qianying said. 768 00:39:06,320 --> 00:39:07,280 Say another one. 769 00:39:12,840 --> 00:39:15,320 Leaning against the railing to see the wind and clouds, 770 00:39:16,079 --> 00:39:18,760 we can't do nothing and stand by. 771 00:39:20,639 --> 00:39:22,239 No egg can remain intact under the ruined nest. 772 00:39:22,760 --> 00:39:24,199 Let's confront the storm together, 773 00:39:26,519 --> 00:39:28,000 nobody could just stand by. 774 00:39:31,079 --> 00:39:32,559 I have never heard it before. 775 00:39:32,800 --> 00:39:33,840 Where is it from? 776 00:39:35,239 --> 00:39:37,000 It's from Spring View in Gaoguan Pavilion 777 00:39:37,000 --> 00:39:38,079 by the poet Chen Sanli. 778 00:39:38,519 --> 00:39:39,480 The original sentence is 779 00:39:40,079 --> 00:39:41,800 Leaning against the railing to see the wind and clouds, 780 00:39:41,840 --> 00:39:43,280 we could do nothing but just stand by. 781 00:39:45,239 --> 00:39:46,639 Our country is in turmoil. 782 00:39:46,639 --> 00:39:48,079 We can't just stand by. 783 00:39:49,039 --> 00:39:51,280 I think that's the meaning of 784 00:39:51,599 --> 00:39:52,880 the change in your verses. 785 00:39:56,320 --> 00:39:56,960 Guys, 786 00:39:57,119 --> 00:39:58,760 today we can meet up with each other here. 787 00:39:59,360 --> 00:40:02,199 Six gentlemen sacrificed their lives for righteousness in 1898. 788 00:40:02,519 --> 00:40:04,079 Nowadays Shen Junru and Li Gongpu 789 00:40:04,079 --> 00:40:06,480 are saving our country from great danger. 790 00:40:07,079 --> 00:40:11,599 Then let's be Five Gentlemen Leaning Against the Railing. 791 00:40:12,320 --> 00:40:13,000 Do you agree? 792 00:40:13,159 --> 00:40:13,800 Good. 793 00:40:14,079 --> 00:40:15,719 Even if we are separated in the future, 794 00:40:15,719 --> 00:40:18,840 don't forget the oath not to stand by. 795 00:40:19,320 --> 00:40:20,119 Wait a moment. 796 00:40:20,400 --> 00:40:22,159 Count my brother in. 797 00:40:22,360 --> 00:40:23,840 So it will be Six Gentlemen Leaning Against the Railing. 798 00:40:24,039 --> 00:40:25,360 And my eldest cousin, too. 799 00:40:25,920 --> 00:40:26,239 Yes. 800 00:40:26,840 --> 00:40:28,679 My idols are all included. 801 00:40:28,960 --> 00:40:30,599 Fine. 802 00:40:31,599 --> 00:40:32,280 Come on. 803 00:40:34,079 --> 00:40:34,960 Heaven and earth can prove 804 00:40:35,079 --> 00:40:37,159 that we are Seven Gentlemen Leaning Against the Railings. 805 00:40:55,239 --> 00:40:56,000 Dad. 806 00:40:56,519 --> 00:40:57,360 Dad. 807 00:40:59,039 --> 00:40:59,760 Dad. 808 00:41:02,079 --> 00:41:02,880 What's the matter? 809 00:41:03,119 --> 00:41:05,079 I saw one of Uncle Jin's pigeons. 810 00:41:05,239 --> 00:41:06,000 Where? 811 00:41:06,039 --> 00:41:07,039 On the Western Mountain. 812 00:41:07,920 --> 00:41:09,840 How could you make sure it's Uncle Jin's pigeon? 813 00:41:10,199 --> 00:41:12,639 Because those pigeons are different. 814 00:41:12,760 --> 00:41:14,320 It had a feather branded on its leg. 815 00:41:14,440 --> 00:41:16,440 So Haitang recognized it at once. 816 00:41:17,360 --> 00:41:18,039 Pigeons. 817 00:41:18,440 --> 00:41:19,320 Still pigeons. 818 00:41:24,320 --> 00:41:26,480 Qianying, go back to sleep. 819 00:41:27,360 --> 00:41:28,079 Let's go. 820 00:41:29,280 --> 00:41:30,000 OK. 821 00:41:31,239 --> 00:41:32,760 Don't be so late next time. 822 00:41:33,360 --> 00:41:34,159 OK? 823 00:41:34,159 --> 00:41:35,440 Pigeons. 824 00:41:54,079 --> 00:41:56,000 No wonder I think 023 is overweight. 825 00:41:57,360 --> 00:41:59,199 Someone used the bilge to carry smuggled goods. 826 00:42:00,159 --> 00:42:01,519 To hide these things, 827 00:42:01,760 --> 00:42:02,800 he even welded twice. 828 00:42:03,360 --> 00:42:04,480 But it damaged the fuel tank. 829 00:42:05,000 --> 00:42:07,360 They put a knife around our neck. 830 00:42:07,840 --> 00:42:09,519 They used fighter planes to do it. 831 00:42:10,079 --> 00:42:12,199 Besides, as soon as this plane arrived in Peiping, 832 00:42:12,440 --> 00:42:13,880 the smuggled goods were hid there. 833 00:42:14,639 --> 00:42:15,800 Those bastards. 834 00:42:16,239 --> 00:42:17,960 If only they were so active in the war. 835 00:42:19,840 --> 00:42:20,519 How about that? 836 00:42:21,760 --> 00:42:23,280 Let's submit these goods to 837 00:42:23,440 --> 00:42:25,119 Peiping Aviation Defense as evidence. 838 00:42:25,559 --> 00:42:28,000 Detain the plane temporarily. 839 00:42:28,840 --> 00:42:30,960 When the investigation is over, send it for repair. 840 00:42:31,239 --> 00:42:33,000 OK. I'll arrange it right away 841 00:42:33,519 --> 00:42:35,639 Follow the original plan the day after tomorrow. 842 00:42:35,920 --> 00:42:39,360 I'll go to Qinghe to fly Fuxing 024 to Hangzhou. 843 00:42:40,480 --> 00:42:41,119 OK. 844 00:42:56,660 --> 00:43:03,180 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 845 00:43:03,980 --> 00:43:11,080 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 846 00:43:11,510 --> 00:43:18,530 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 847 00:43:18,910 --> 00:43:27,010 ♫ The date of return is yet to come ♫ 848 00:43:27,910 --> 00:43:31,180 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 849 00:43:31,560 --> 00:43:35,010 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 850 00:43:35,330 --> 00:43:42,010 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 851 00:43:42,780 --> 00:43:49,260 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 852 00:43:50,080 --> 00:43:57,060 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 853 00:43:57,560 --> 00:44:03,210 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 854 00:44:03,480 --> 00:44:14,910 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 855 00:44:30,560 --> 00:44:34,160 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 856 00:44:34,410 --> 00:44:37,680 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 857 00:44:38,060 --> 00:44:44,980 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 858 00:44:45,580 --> 00:44:52,010 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 859 00:44:52,810 --> 00:44:59,830 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 860 00:45:00,330 --> 00:45:06,180 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 861 00:45:06,360 --> 00:45:19,080 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 52110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.