Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,740 --> 00:03:27,660
Passport, sir.
2
00:03:27,740 --> 00:03:28,500
Business or pleasure?
3
00:03:28,580 --> 00:03:29,926
Business and pleasure.
4
00:03:29,950 --> 00:03:31,520
Thank you, enjoy your stay.
-Thank you.
5
00:03:31,600 --> 00:03:32,600
Next please.
6
00:03:34,310 --> 00:03:35,310
Mr. Edward Sharp?
7
00:03:37,340 --> 00:03:39,420
Mr. Sharp, British civil servant?
8
00:03:39,500 --> 00:03:40,500
Resigned.
9
00:03:42,410 --> 00:03:44,090
Will you please
go with the police officer,
10
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
Mr. Sharp?
11
00:03:45,150 --> 00:03:45,840
Thank you.
12
00:03:46,080 --> 00:03:49,170
Mr. Edward Sharp, from London,
13
00:03:49,250 --> 00:03:51,460
please report to
passenger messages office.
14
00:03:53,250 --> 00:03:55,030
Mr. Edward Sharp from London,
15
00:03:55,110 --> 00:03:58,150
please report to
passenger messages office.
16
00:03:58,230 --> 00:03:59,230
Mr. Sharp?
17
00:04:11,340 --> 00:04:13,970
Better to find
out about a man like him
18
00:04:14,050 --> 00:04:14,950
rather than worm it from him,
19
00:04:15,030 --> 00:04:17,050
wouldn't you say, Commander?
20
00:04:17,130 --> 00:04:21,610
Edward Sharp, British
security electronics expert.
21
00:04:21,690 --> 00:04:25,270
Of Q Department, most secret
communications operation.
22
00:04:25,350 --> 00:04:29,080
Suddenly resigns and flies to Tokyo.
23
00:04:45,080 --> 00:04:46,580
On the first day of Christmas
24
00:04:46,660 --> 00:04:48,370
My true love sent to me
25
00:04:48,450 --> 00:04:53,210
$5,000 and a partridge in a pear tree
26
00:04:55,250 --> 00:04:58,080
On the second day of Christmas
27
00:04:58,310 --> 00:04:59,850
My true love sent to me
28
00:05:00,110 --> 00:05:02,990
Some printed circuitry
29
00:05:03,250 --> 00:05:05,830
Ah-ha.
30
00:05:12,380 --> 00:05:14,760
Dee-dee, de da dah
31
00:05:14,840 --> 00:05:18,900
A couple of resistors
32
00:05:18,980 --> 00:05:22,740
Dee, dee dee de-dee dee
33
00:05:22,820 --> 00:05:24,290
And a capacitor.
34
00:05:27,280 --> 00:05:30,690
Dee dee dee dee, dah-dah
35
00:05:30,770 --> 00:05:33,970
Ah-ha.
36
00:05:34,050 --> 00:05:35,050
Ah.
37
00:05:35,710 --> 00:05:37,020
Mm-hm.
38
00:05:42,880 --> 00:05:44,700
And the inductor
39
00:05:44,780 --> 00:05:46,490
And a partridge in a pear tree
40
00:05:46,570 --> 00:05:48,710
Dee dee dee-dee dee dee
41
00:05:48,790 --> 00:05:51,340
Da-dum dum dum
42
00:05:56,150 --> 00:05:57,626
Ah-ha.
43
00:05:57,650 --> 00:06:01,010
A double diode valve.
44
00:06:02,750 --> 00:06:06,730
He brings with him $5,000 cash advance,
45
00:06:06,810 --> 00:06:10,150
and the vital components of
the latest tele-krypton decoder
46
00:06:10,410 --> 00:06:11,730
that much we know.
47
00:06:11,810 --> 00:06:14,500
What to know is, who was
he going to meet here?
48
00:06:15,810 --> 00:06:18,900
Someone extremely
interested in jigsaw puzzles.
49
00:06:19,850 --> 00:06:22,730
Over to you, you can do what we cannot do,
50
00:06:22,810 --> 00:06:25,100
impersonate a European make the contact
51
00:06:25,180 --> 00:06:26,840
and take it from there.
52
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
From where?
53
00:06:28,250 --> 00:06:29,940
What kind of a clue is that?
54
00:06:30,880 --> 00:06:33,460
A two-tailed dragon.
55
00:06:49,510 --> 00:06:51,150
Good evening sir, welcome to The Dragon.
56
00:06:51,230 --> 00:06:53,670
Your mascot wagged
both tails as I came in,
57
00:06:53,750 --> 00:06:55,240
I like to know my guests.
58
00:06:55,320 --> 00:06:56,710
Sharp, Edward Sharp.
59
00:06:56,950 --> 00:06:59,580
Would do you like to
go to the bar or a table?
60
00:06:59,660 --> 00:07:02,420
A table, I'll find my own, thank you.
61
00:07:24,720 --> 00:07:26,730
The owner likes to show me off.
62
00:07:26,810 --> 00:07:27,810
How's that again?
63
00:07:29,010 --> 00:07:31,130
I'm the eccentric
who sits here all the time
64
00:07:31,310 --> 00:07:33,170
fiddling with jigsaw puzzles.
65
00:07:33,380 --> 00:07:36,420
Whisky.
-I'm one of the fittings.
66
00:07:36,500 --> 00:07:39,050
Like Toulouse-Lautrec at the Moulin Rouge.
67
00:07:40,010 --> 00:07:42,680
Only taller.
68
00:07:42,760 --> 00:07:43,980
I'm Pauline.
69
00:07:44,060 --> 00:07:44,900
Edward Sharp.
70
00:07:44,980 --> 00:07:46,010
New to Tokyo?
71
00:07:46,090 --> 00:07:47,460
Got in this morning.
72
00:07:47,680 --> 00:07:48,800
What do you do for a living?
73
00:07:48,824 --> 00:07:50,094
Transistors.
74
00:07:50,980 --> 00:07:52,740
You're not trying to sell them, in Japan?
75
00:07:52,820 --> 00:07:55,040
Now you know all about me, it's your turn.
76
00:07:56,810 --> 00:07:59,100
The most urgent thing
about me at the moment,
77
00:08:00,080 --> 00:08:01,390
I've been swindled.
78
00:08:01,470 --> 00:08:02,690
Oh?
79
00:08:02,770 --> 00:08:04,220
Look.
80
00:08:04,300 --> 00:08:05,860
No more pieces.
81
00:08:05,980 --> 00:08:07,310
Perhaps I can help.
82
00:08:17,180 --> 00:08:20,100
Now you know all you
need to know about me,
83
00:08:20,250 --> 00:08:21,560
and where you have to go.
84
00:08:21,640 --> 00:08:23,840
On the mainland, the
village nearest the island.
85
00:08:25,810 --> 00:08:28,510
You will be met at 11 a.m.
on the day of your arrival.
86
00:08:29,750 --> 00:08:32,600
At the teahouse, oh don't
worry about its name,
87
00:08:32,680 --> 00:08:34,330
it's the only one.
88
00:08:34,410 --> 00:08:37,490
That area isn't exactly at
bristling with facilities
89
00:08:37,570 --> 00:08:39,070
for gracious living.
90
00:09:05,750 --> 00:09:07,260
Well, it looks if I have arrived
91
00:09:07,340 --> 00:09:09,026
at the right place, tea please.
92
00:09:09,050 --> 00:09:11,930
if on the other hand, you
would prefer English tea,
93
00:09:12,010 --> 00:09:13,950
follow me.
-All right.
94
00:09:14,030 --> 00:09:15,926
How's Tokyo these days?
95
00:09:15,950 --> 00:09:17,360
Fine.
96
00:09:17,440 --> 00:09:18,840
You will find it quieter here.
97
00:09:33,280 --> 00:09:35,830
I hope that you are suitably
impressed, Mr. Sharp,
98
00:09:37,380 --> 00:09:41,980
the beachcomber bit,
the self-imposed exile and all that.
99
00:09:42,060 --> 00:09:43,300
No bottle.
100
00:09:43,380 --> 00:09:44,880
No.
101
00:09:44,960 --> 00:09:47,526
Can't be bothered, that's my trouble,
102
00:09:47,550 --> 00:09:52,670
maybe my advantage in
this very bothered world.
103
00:09:52,880 --> 00:09:53,980
Hm.
104
00:09:54,060 --> 00:09:56,390
Sit down, Mr. Sharp, there, there.
105
00:09:56,550 --> 00:09:57,850
Thank you.
106
00:09:57,930 --> 00:09:59,380
Yes.
107
00:10:00,350 --> 00:10:03,300
It's a long story,
108
00:10:03,380 --> 00:10:05,520
but I won't bother you with it.
109
00:10:05,600 --> 00:10:09,140
Yes, living here suits me, or did.
110
00:10:09,220 --> 00:10:10,220
Hm, mm.
111
00:10:13,680 --> 00:10:18,080
I take it I'm appointed
your tourist guide.
112
00:10:18,510 --> 00:10:19,090
Yeah.
113
00:10:19,170 --> 00:10:21,950
Oh, splendid, splendid, splendid.
114
00:10:23,680 --> 00:10:26,050
Where do you especially want to go?
115
00:10:27,510 --> 00:10:28,510
The offshore island.
116
00:10:29,610 --> 00:10:32,500
Mine not to reason why, but uh,
117
00:10:32,580 --> 00:10:34,330
just the same, why?
118
00:10:34,410 --> 00:10:35,410
I'm a geologist.
119
00:10:35,550 --> 00:10:37,080
I see.
120
00:10:38,080 --> 00:10:40,480
But I don't know anybody around here
121
00:10:40,650 --> 00:10:41,870
being willing to escort you
122
00:10:41,950 --> 00:10:45,280
to that particular island,
and that includes me.
123
00:10:46,680 --> 00:10:49,080
Mine not to reason why, why not?
124
00:10:50,350 --> 00:10:51,350
Ooh.
125
00:10:52,610 --> 00:10:57,220
Er, it never had a name before.
126
00:10:57,300 --> 00:10:59,400
Um, now,
127
00:11:00,050 --> 00:11:03,400
they call it Shinda Shima.
128
00:11:05,750 --> 00:11:07,860
Do you speak Japanese?
-No.
129
00:11:07,940 --> 00:11:12,680
Oh, which means roughly
the Murdered Island.
130
00:11:17,380 --> 00:11:18,380
You want to buy a legend?
131
00:11:19,250 --> 00:11:24,120
Look, Shinda Shima, it's
practically build on pearls.
132
00:11:25,350 --> 00:11:28,640
Supported a few families of pearl fishers.
133
00:11:28,720 --> 00:11:32,780
The guide books with their
noted felicitous turn of phrase,
134
00:11:33,980 --> 00:11:35,840
used to refer to it as
a thriving community,
135
00:11:35,920 --> 00:11:39,860
well, I thrived, or throve,
136
00:11:40,110 --> 00:11:41,500
oh well, very nicely indeed.
137
00:11:41,750 --> 00:11:43,830
Bought the pearls, took
em into town once a month,
138
00:11:43,910 --> 00:11:45,590
sold 'em, send 'em on their journey
139
00:11:45,810 --> 00:11:47,860
to Bond Street or Fifth Avenue.
140
00:11:49,410 --> 00:11:53,060
Incidentally, you wouldn't
like to buy these?
141
00:11:54,010 --> 00:11:55,880
Bankrupt stock, you know.
142
00:11:55,960 --> 00:11:58,920
Last of a long line of
very, very small profits.
143
00:11:59,880 --> 00:12:03,280
Oh well, I'll, uh, hm.
144
00:12:05,280 --> 00:12:07,680
We return to the islanders. Simple folk,
145
00:12:07,760 --> 00:12:12,770
nice, moral, hard-working
people, but superstitious.
146
00:12:12,850 --> 00:12:16,140
Never, never, never felt
secure on the island
147
00:12:16,220 --> 00:12:20,900
because of the legend which
said that the marine gods
148
00:12:20,980 --> 00:12:24,010
are jealous of the riches in the sea.
149
00:12:24,090 --> 00:12:27,350
That sooner or later the
heads of three families
150
00:12:27,430 --> 00:12:30,230
would die mysteriously
within a week of each other.
151
00:12:31,650 --> 00:12:32,650
And they did.
152
00:12:33,910 --> 00:12:37,630
Three rudely, healthy
heads of families did die
153
00:12:37,710 --> 00:12:39,200
within the stated period.
154
00:12:40,110 --> 00:12:42,890
Everybody else returned to the mainland,
155
00:12:42,970 --> 00:12:45,010
lock, stock, and oyster knife,
156
00:12:45,090 --> 00:12:48,310
and now they call it Shinda Shima.
157
00:12:49,310 --> 00:12:50,900
Murdered Island.
158
00:12:52,610 --> 00:12:54,810
And you allowed these people
to give up their livelihood
159
00:12:54,950 --> 00:12:56,300
because of a superstition?
160
00:12:56,380 --> 00:12:57,240
You never went there yourself
161
00:12:57,320 --> 00:12:59,540
to show them there was no danger?
162
00:12:59,620 --> 00:13:00,620
No danger?
163
00:13:02,080 --> 00:13:04,200
Three perfectly healthy men
164
00:13:04,380 --> 00:13:06,510
more at home in the water than seals
165
00:13:06,590 --> 00:13:08,800
drown not more than 20 yards out.
166
00:13:10,250 --> 00:13:15,070
Oh, be an enthusiastic
geologist old boy by all means.
167
00:13:15,150 --> 00:13:16,940
But don't get rocks in your head.
168
00:13:18,410 --> 00:13:21,500
No danger, listen.
169
00:13:21,580 --> 00:13:24,030
I wouldn't go to Shinda Shima
170
00:13:24,250 --> 00:13:28,460
if the sea round it was solid pearl.
171
00:16:24,680 --> 00:16:27,260
Mr. Sharp has just arrived.
172
00:17:30,880 --> 00:17:31,880
Hyah!
173
00:17:57,280 --> 00:17:58,550
Your passport.
174
00:18:13,210 --> 00:18:14,210
Now.
175
00:18:50,080 --> 00:18:52,330
Well, um, that's the
stuff you're going to get
176
00:18:52,410 --> 00:18:54,420
so if I can have the rest of my payment.
177
00:18:54,500 --> 00:18:57,600
I'll leave by the next
willow-patterned gondola.
178
00:18:57,680 --> 00:18:58,590
You know very well
179
00:18:58,670 --> 00:19:00,900
that we need not merely these components,
180
00:19:00,980 --> 00:19:02,850
but your knowledge and skill.
181
00:19:03,080 --> 00:19:04,420
Precisely.
182
00:19:04,610 --> 00:19:06,420
Then why are you so damned suspicious?
183
00:19:13,280 --> 00:19:15,110
Mr. Sharp, I like you.
184
00:19:15,190 --> 00:19:16,030
I like money.
185
00:19:16,080 --> 00:19:18,740
I was never able to
earn this sort of money
186
00:19:18,910 --> 00:19:19,980
as a civil servant.
187
00:19:20,060 --> 00:19:22,100
I want to spend as
short a time as possible
188
00:19:22,180 --> 00:19:24,070
on this electronically-operated Elba,
189
00:19:24,150 --> 00:19:25,930
so what's my job and when do I start?
190
00:19:28,610 --> 00:19:29,610
Unicode.
191
00:19:31,410 --> 00:19:33,520
I want you to break the operations code
192
00:19:33,600 --> 00:19:34,790
of the United Nations.
193
00:19:35,810 --> 00:19:36,910
Unicode.
194
00:20:39,280 --> 00:20:40,820
Ah, there we are.
195
00:20:41,810 --> 00:20:43,720
Installation completed.
196
00:20:44,910 --> 00:20:47,860
You would be more comfortable
in one of our uniforms.
197
00:20:47,940 --> 00:20:49,820
I'm never comfortable
in any uniform, thank you.
198
00:20:51,910 --> 00:20:53,830
Miho.
-Controller.
199
00:20:53,910 --> 00:20:57,390
You will teach the British
code-breaking procedure
200
00:20:57,470 --> 00:20:58,626
to this operative.
201
00:20:58,650 --> 00:20:59,680
Uh-huh.
202
00:20:59,760 --> 00:21:01,740
The basic equipment is first-rate.
203
00:21:01,820 --> 00:21:03,556
All you needed were the few
components I brought along,
204
00:21:03,580 --> 00:21:04,620
and now they're installed.
205
00:21:04,650 --> 00:21:05,810
Miho, isn't it?
206
00:21:06,050 --> 00:21:09,630
Tuning the, um, the channels
that you'll be dealing with
207
00:21:09,710 --> 00:21:10,930
are busy, busy.
208
00:21:11,180 --> 00:21:14,550
They buzz more than a jar full of wasps,
209
00:21:14,630 --> 00:21:19,650
so that tuning variations
are very, very delicate.
210
00:21:21,910 --> 00:21:25,620
Make's a hair's breadth
look like ship's hawser.
211
00:21:30,950 --> 00:21:33,520
Now I'd say that all about 40
commercial-type transmissions
212
00:21:33,600 --> 00:21:34,800
coming through simultaneously,
213
00:21:34,860 --> 00:21:36,180
very close together, aren't they?
214
00:21:36,320 --> 00:21:38,430
But the transmitters that
you want are tucked away
215
00:21:38,510 --> 00:21:42,620
somewhere between them, and to get them,
216
00:21:42,650 --> 00:21:46,030
and to get the secret
communications channels,
217
00:21:46,110 --> 00:21:51,160
you have, as it were, to learn
to read between the lines.
218
00:21:53,080 --> 00:21:58,060
To isolate them, you hardly
have to touch the controls,
219
00:21:58,140 --> 00:22:02,350
just breathe on them.
220
00:22:03,680 --> 00:22:04,840
It's that tricky, believe me.
221
00:22:06,210 --> 00:22:10,270
Micro-meter control for
clarity and boosted volume,
222
00:22:10,510 --> 00:22:15,490
and you have to move fast
to hold and isolate it.
223
00:22:17,950 --> 00:22:21,580
Greenwoods and W. Tate both reflected--
224
00:22:21,660 --> 00:22:23,140
Stock market prices.
225
00:22:23,220 --> 00:22:26,700
Useful, but hardly excitingly secret.
226
00:22:26,780 --> 00:22:28,500
Do you think you can handle it?
227
00:22:28,580 --> 00:22:29,580
Let me try.
228
00:22:29,750 --> 00:22:32,070
The banks showed little change.
229
00:22:32,150 --> 00:22:35,060
It was further selective buying.
230
00:22:35,310 --> 00:22:37,200
Boost, boost, don't forget to boost.
231
00:22:37,350 --> 00:22:38,440
But that is?
232
00:22:38,520 --> 00:22:40,450
Yes, that's a scrambled telephone call.
233
00:22:41,650 --> 00:22:44,300
Hardly the hotline, but
very warm, nevertheless.
234
00:22:44,380 --> 00:22:46,526
Some inter-embassy chat, I'd say.
235
00:22:46,550 --> 00:22:47,830
Something like that, hm?
236
00:22:47,910 --> 00:22:49,130
With your help,
237
00:22:49,210 --> 00:22:50,476
we will know the secrets
of every government.
238
00:22:50,500 --> 00:22:51,810
Yes, I'll do my best,
239
00:22:51,910 --> 00:22:53,616
but governments like to keep
their secrets, don't they?
240
00:22:53,640 --> 00:22:54,570
Now hold it.
241
00:22:54,650 --> 00:22:56,130
It is held.
242
00:22:58,380 --> 00:22:59,420
British code!
243
00:23:16,350 --> 00:23:20,450
To Potter Embassy, Drake
routine report overdue.
244
00:23:22,680 --> 00:23:24,360
What is his current assignment?
245
00:23:25,510 --> 00:23:30,120
Report his whereabouts
immediately, urgent, M9.
246
00:23:32,950 --> 00:23:35,220
Some British code, it works, you see.
247
00:23:36,980 --> 00:23:37,980
Most impressive.
248
00:23:39,080 --> 00:23:41,400
But for us to succeed,
I need the key to Unicode.
249
00:23:41,480 --> 00:23:42,050
Can you get it?
250
00:23:42,110 --> 00:23:43,490
Not in five minutes,
251
00:23:43,570 --> 00:23:47,290
it's the world's most
complicated and flexible code.
252
00:23:47,370 --> 00:23:48,840
As quickly as you can.
253
00:23:48,936 --> 00:23:49,936
You need anything?
254
00:23:49,960 --> 00:23:52,230
Uninterrupted solitude.
255
00:23:53,650 --> 00:23:58,270
Miho.
-Controller.
256
00:25:31,780 --> 00:25:32,830
Hyah!
257
00:25:47,650 --> 00:25:49,030
The verdict?
258
00:25:49,110 --> 00:25:50,550
Guilty!
259
00:25:53,050 --> 00:25:56,280
Your guilt is beyond argument.
260
00:25:56,410 --> 00:25:58,600
The sentence, inevitable.
261
00:26:09,510 --> 00:26:12,960
But before you die, you
will tell me who ordered you
262
00:26:13,040 --> 00:26:14,960
to infiltrate our organization.
263
00:26:15,040 --> 00:26:16,040
I ordered it myself.
264
00:26:16,910 --> 00:26:19,060
This organization killed my sister.
265
00:26:19,140 --> 00:26:21,010
I set out to kill this organization,
266
00:26:21,090 --> 00:26:23,826
by killing him, the brain you needed.
267
00:26:23,850 --> 00:26:26,130
Your sister was Ako Nakamura?
268
00:26:27,150 --> 00:26:28,230
Yes.
269
00:26:28,310 --> 00:26:29,470
Who worked for the British?
270
00:26:29,550 --> 00:26:33,000
I did not work for anyone
or anything but revenge.
271
00:26:33,080 --> 00:26:35,290
Your sister uncovered our Tokyo group
272
00:26:35,370 --> 00:26:37,080
and caused its destruction.
273
00:26:37,160 --> 00:26:38,190
You destroyed her.
274
00:26:39,080 --> 00:26:41,180
That is all that concerns me.
275
00:26:41,350 --> 00:26:42,710
I have nothing more to say.
276
00:26:42,790 --> 00:26:43,950
Hm.
277
00:26:44,180 --> 00:26:46,490
Revenge, an honorable code.
278
00:26:47,750 --> 00:26:49,790
You subscribe to it so deeply,
279
00:26:49,870 --> 00:26:52,200
you will appreciate
the choice we have made
280
00:26:52,280 --> 00:26:53,440
of your executioner.
281
00:26:56,480 --> 00:26:59,910
I'm an electronics
expert, not a karate king.
282
00:26:59,990 --> 00:27:01,070
Precisely.
283
00:27:01,150 --> 00:27:03,720
I suggest you use your
technical knowledge.
284
00:27:03,910 --> 00:27:06,840
An electronic execution.
285
00:27:22,610 --> 00:27:23,810
Test it.
286
00:27:23,910 --> 00:27:26,440
Death has its own poetry, Mr. Sharp.
287
00:27:26,520 --> 00:27:28,290
It's the ultimate rhythm.
288
00:27:28,370 --> 00:27:29,830
Clockwise, but not yet.
289
00:27:30,780 --> 00:27:32,630
I want as close a view as possible.
290
00:27:35,580 --> 00:27:37,210
All right, now.
291
00:28:23,910 --> 00:28:24,990
Open up.
292
00:28:25,070 --> 00:28:29,760
They're bringing her out.
293
00:29:36,080 --> 00:29:37,460
We'll have to jump for it.
294
00:29:37,650 --> 00:29:38,650
Now!
295
00:29:55,850 --> 00:29:57,410
Report to Controller.
296
00:30:16,780 --> 00:30:19,400
Good, dead, good.
297
00:30:51,250 --> 00:30:53,500
Well, well, well.
298
00:30:53,550 --> 00:30:57,450
You and a little friend, how nice.
299
00:30:57,530 --> 00:30:59,930
I managed to hire a boat,
not a very seaworthy one,
300
00:31:00,010 --> 00:31:01,250
I'm afraid,
301
00:31:01,480 --> 00:31:05,040
it capsized before we could
reach your superstitious island.
302
00:31:05,120 --> 00:31:07,840
I do hope you both intend to visit
303
00:31:07,920 --> 00:31:09,190
my very detached residence
304
00:31:09,270 --> 00:31:12,700
to dry out and change your clothes.
305
00:31:12,780 --> 00:31:14,060
That's very kind of you.
306
00:31:14,140 --> 00:31:15,780
My dear fellow, the least I can do.
307
00:31:17,050 --> 00:31:20,150
Fortunate I decided to put
my superstition to the test,
308
00:31:20,230 --> 00:31:23,450
take a walk along the forbidden
shore and all that, hm,
309
00:31:23,530 --> 00:31:28,060
with some Dutch courage to sustain me.
310
00:31:29,550 --> 00:31:31,590
Come on, chaps.
311
00:31:31,810 --> 00:31:33,210
Can't have you catching cold.
312
00:31:34,910 --> 00:31:36,220
You do not believe that?
313
00:31:36,300 --> 00:31:37,300
Not for a moment.
314
00:31:37,370 --> 00:31:39,350
I'll tell him we're going back to Tokyo.
315
00:31:51,280 --> 00:31:54,630
Tell them, exiled people of Shinda Shima.
316
00:31:56,490 --> 00:31:58,200
It was no evil spirit
317
00:31:58,280 --> 00:32:01,770
that drove you from your
livelihood and your island.
318
00:32:04,990 --> 00:32:06,650
It was evil men.
319
00:32:09,260 --> 00:32:10,960
Tell them those who are not prepared
320
00:32:11,040 --> 00:32:14,520
to fight for their rights must leave now.
321
00:32:28,250 --> 00:32:30,140
You said her brother was murdered.
322
00:32:30,220 --> 00:32:32,230
Why was there not a mark on his body?
323
00:32:32,350 --> 00:32:36,920
Ask her if she has heard
of the blow of oblivion?
324
00:32:39,750 --> 00:32:41,810
Tell her that this ancient technique
325
00:32:41,890 --> 00:32:45,340
has been resurrected by the
ancient murder brotherhoods
326
00:32:45,550 --> 00:32:47,390
and that is how your relatives died.
327
00:33:03,850 --> 00:33:05,670
We are not afraid.
328
00:33:05,750 --> 00:33:07,210
We cannot afford to be afraid.
329
00:33:09,330 --> 00:33:12,030
Soon, we will have no
strength left to fight with.
330
00:33:12,110 --> 00:33:13,130
We starve.
331
00:33:15,340 --> 00:33:18,360
We had a life on the island.
332
00:33:18,440 --> 00:33:20,230
We flourished.
333
00:33:22,850 --> 00:33:24,540
Now here in this miserable bay,
334
00:33:24,620 --> 00:33:27,520
we pearl divers, for 2,000 years,
335
00:33:29,970 --> 00:33:32,180
we try to scrape a bare living.
336
00:33:35,210 --> 00:33:36,560
We must attack the island.
337
00:33:37,810 --> 00:33:39,320
And take it back from these pigs.
338
00:33:44,380 --> 00:33:46,980
Very well, friend, but we
are not trained soldiers.
339
00:33:48,410 --> 00:33:51,520
Tell them I do not expect
to make them into commandos
340
00:33:51,600 --> 00:33:53,700
in few hours.
341
00:33:56,450 --> 00:34:00,670
But they can fight with
nets, knives, ropes,
342
00:34:00,910 --> 00:34:02,510
and they can swim.
343
00:34:27,210 --> 00:34:30,580
Look, I don't care what you're up to.
344
00:34:32,550 --> 00:34:35,190
But I do care about being made a fool of.
345
00:34:36,880 --> 00:34:37,880
And uh.
346
00:34:41,980 --> 00:34:43,350
Mr. Sharp tried it on me.
347
00:34:50,410 --> 00:34:51,750
Thank you.
348
00:35:02,410 --> 00:35:03,430
He's no geologist.
349
00:35:04,750 --> 00:35:07,680
Why the devil would a geologist
float out to this place?
350
00:35:11,110 --> 00:35:15,490
This is, um, some sort
of gang warfare, right?
351
00:35:15,570 --> 00:35:18,860
Some smuggling racket,
and Sharp's on to you,
352
00:35:18,940 --> 00:35:21,440
or he's a rival or something like that.
353
00:35:21,610 --> 00:35:26,800
But, as I told you, I don't
care what game you're playing.
354
00:35:27,050 --> 00:35:30,130
It is not a game, Mr. Richards.
355
00:35:30,210 --> 00:35:33,530
No, no, I'm sure.
356
00:35:34,980 --> 00:35:39,390
And that only proves that my
first instinct is correct.
357
00:35:40,580 --> 00:35:42,980
That you are interested in the fact
358
00:35:43,060 --> 00:35:45,980
that Sharp and this girl are alive.
359
00:35:46,060 --> 00:35:47,750
Yes, you most certainly are.
360
00:35:49,780 --> 00:35:53,270
And even more interested in
what they're up to right now.
361
00:36:14,310 --> 00:36:16,110
You'll pay for my information?
362
00:36:16,190 --> 00:36:18,410
Go on, Mr. Richards.
363
00:36:18,490 --> 00:36:22,010
They've gone to Tokyo.
My guess is to the authorities.
364
00:36:22,090 --> 00:36:24,000
There'll a raid on this
place within a few days.
365
00:36:24,080 --> 00:36:24,860
How much?
366
00:36:24,940 --> 00:36:27,890
Ah well, I was thinking, er.
367
00:36:29,880 --> 00:36:30,880
10,000?
368
00:36:32,650 --> 00:36:33,670
Dollars.
369
00:36:51,050 --> 00:36:53,110
If there is anything
else I can do for you.
370
00:36:53,190 --> 00:36:54,630
Yes.
371
00:36:54,710 --> 00:36:55,710
You can leave.
372
00:36:57,180 --> 00:36:58,210
Yes, sir.
373
00:36:59,450 --> 00:37:01,550
Thank you.
374
00:37:01,630 --> 00:37:06,390
Hm.
375
00:37:13,010 --> 00:37:16,130
Attention, attention, underwater guards.
376
00:37:16,280 --> 00:37:17,840
Alert underwater guards.
377
00:37:17,920 --> 00:37:21,950
Underwater guards to stations.
378
00:43:18,150 --> 00:43:19,150
Ah!
379
00:43:22,210 --> 00:43:23,280
Hyah!
380
00:44:06,410 --> 00:44:09,000
Tell them to go outside now.
381
00:45:38,670 --> 00:45:40,840
Tell your people that they can now return
382
00:45:40,920 --> 00:45:41,920
into their homes.
26529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.