Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,000 --> 00:03:53,290
Please close the door John!
2
00:03:55,560 --> 00:03:58,540
Lisa, what's the matter with you?
3
00:03:58,620 --> 00:04:00,200
You look as though you've seen a ghost.
4
00:04:00,280 --> 00:04:01,280
I'm sorry.
5
00:04:02,900 --> 00:04:04,550
I had to come in, I had to.
6
00:04:04,700 --> 00:04:05,810
You had to?
7
00:04:05,890 --> 00:04:08,450
That's a funny way
to speak to an old friend.
8
00:04:08,530 --> 00:04:09,880
I couldn't do anything else.
9
00:04:14,400 --> 00:04:15,640
Drink?
10
00:04:15,720 --> 00:04:16,780
Thanks.
11
00:04:16,860 --> 00:04:17,790
But I won't stay long.
12
00:04:17,870 --> 00:04:18,790
I can't.
13
00:04:18,870 --> 00:04:19,610
What's the rush?
14
00:04:19,760 --> 00:04:20,926
I haven't seen you in three years.
15
00:04:20,950 --> 00:04:21,830
You come bursting in here
16
00:04:21,910 --> 00:04:23,160
like the Mad Woman of Chaillot
17
00:04:23,330 --> 00:04:25,680
and then you want
to go bursting out again.
18
00:04:25,930 --> 00:04:28,870
Come on why don't you sit down and relax
19
00:04:28,950 --> 00:04:31,670
and tell me all about it?
20
00:04:32,560 --> 00:04:34,140
I can't.
21
00:04:34,330 --> 00:04:35,970
I don't wanna talk about it.
22
00:04:36,130 --> 00:04:38,050
I just don't wanna talk about it.
23
00:04:39,500 --> 00:04:40,650
As you like.
24
00:04:41,260 --> 00:04:42,870
Skol.
25
00:04:42,950 --> 00:04:43,950
Skol.
26
00:04:54,860 --> 00:04:56,750
Still cooking up the expenses hey?
27
00:04:57,930 --> 00:04:59,480
I can't do that anymore.
28
00:05:00,230 --> 00:05:01,800
I've no one to charge them to.
29
00:05:03,030 --> 00:05:05,280
I left the department John.
30
00:05:06,600 --> 00:05:07,620
I'm on my own now.
31
00:05:07,860 --> 00:05:08,860
Good for you.
32
00:05:08,900 --> 00:05:09,990
What are you doing now?
33
00:05:10,200 --> 00:05:11,520
Every time I ask G about you
34
00:05:11,600 --> 00:05:13,540
he shuts up like a clam.
35
00:05:15,000 --> 00:05:16,150
Well, Skol again.
36
00:05:16,230 --> 00:05:17,830
Here's to anyone who can
37
00:05:17,910 --> 00:05:18,910
get out of G's clutches.
38
00:05:22,230 --> 00:05:24,710
I thought you said that you'd retired huh?
39
00:05:24,790 --> 00:05:26,036
Come on, we're old enough friends.
40
00:05:26,060 --> 00:05:28,200
You can tell me about it Lisa.
41
00:05:28,280 --> 00:05:29,130
It's nothing.
42
00:05:29,200 --> 00:05:31,040
Nothing? You're scared out of your wits
43
00:05:31,120 --> 00:05:32,860
and it take a good deal to scare you.
44
00:05:33,830 --> 00:05:35,210
John, I'm being followed.
45
00:05:36,130 --> 00:05:37,750
Hounded.
46
00:05:37,830 --> 00:05:38,477
For heaven's sake.
47
00:05:38,501 --> 00:05:40,100
No, no, they never let up.
48
00:05:40,260 --> 00:05:41,930
They won't leave me alone.
49
00:05:42,010 --> 00:05:43,610
Every day, wherever I am,
50
00:05:43,800 --> 00:05:44,990
whichever way I turn.
51
00:05:45,900 --> 00:05:47,580
They won't leave me alone.
52
00:05:47,660 --> 00:05:49,000
Who won't?
53
00:05:53,590 --> 00:05:56,130
I don't see anybody.
54
00:05:56,210 --> 00:05:58,620
Lisa, I think perhaps you ought to
55
00:05:58,700 --> 00:06:00,140
stay around here for a little while?
56
00:06:00,230 --> 00:06:01,510
Oh he's out there somewhere.
57
00:06:01,590 --> 00:06:02,310
He always is.
58
00:06:02,390 --> 00:06:03,100
But who is?
59
00:06:03,180 --> 00:06:04,450
What does he want?
60
00:06:04,530 --> 00:06:05,770
It's my problem.
61
00:06:05,850 --> 00:06:08,120
Look Lisa,
please will you allow me to help you?
62
00:06:08,200 --> 00:06:10,830
No, I don't want any help from you.
63
00:06:11,030 --> 00:06:12,380
Or from Gorton.
64
00:06:12,460 --> 00:06:14,370
Or from anyone in your department.
65
00:06:14,450 --> 00:06:15,906
I know that Gorton can be pretty tough
66
00:06:15,930 --> 00:06:16,730
but for heaven's sake this is--
67
00:06:16,810 --> 00:06:17,930
No please, not Gorton.
68
00:06:18,010 --> 00:06:19,170
If you really wanna help me--
69
00:06:19,230 --> 00:06:20,230
Of course I do.
70
00:06:21,300 --> 00:06:22,460
Do you have your car outside?
71
00:06:22,490 --> 00:06:24,310
Around the back.
72
00:06:24,390 --> 00:06:25,570
If I could just lose them.
73
00:06:28,000 --> 00:06:29,080
I'll go around the back,
74
00:06:29,160 --> 00:06:30,860
make sure there's nobody around that side.
75
00:06:31,060 --> 00:06:31,880
You wait here.
76
00:06:31,960 --> 00:06:33,710
I'll be back in a minute.
77
00:06:57,090 --> 00:06:58,160
Answer that Geoffery.
78
00:06:58,330 --> 00:07:00,060
It'll be the minister sir.
79
00:07:00,140 --> 00:07:02,610
He was going to ring at
the quarter of an hour.
80
00:07:02,690 --> 00:07:03,770
Good afternoon sir.
81
00:07:03,850 --> 00:07:04,930
Good afternoon.
82
00:07:05,010 --> 00:07:05,740
Who is that?
83
00:07:05,820 --> 00:07:06,580
Drake.
84
00:07:06,660 --> 00:07:07,190
Oh, Drake.
85
00:07:07,270 --> 00:07:08,270
Well what do you want?
86
00:07:08,330 --> 00:07:10,160
What's all this about Elizabeth Lanzig?
87
00:07:10,240 --> 00:07:11,710
Lanzig?
88
00:07:11,790 --> 00:07:12,700
What's that to do with you?
89
00:07:12,780 --> 00:07:14,610
Are we following her or what?
90
00:07:14,690 --> 00:07:15,177
Following her?
91
00:07:15,201 --> 00:07:16,350
What are you talking about?
92
00:07:16,430 --> 00:07:18,070
Well if we're not, somebody is.
93
00:07:18,150 --> 00:07:20,330
Look Drake, the minister
will be on any minute.
94
00:07:20,410 --> 00:07:21,000
What's this all about?
95
00:07:21,360 --> 00:07:23,200
Elizabeth Lanzig is being chased
96
00:07:23,280 --> 00:07:24,290
all over London.
97
00:07:24,370 --> 00:07:24,960
What?
98
00:07:25,160 --> 00:07:26,310
Where is she?
99
00:07:26,390 --> 00:07:27,100
In my house.
100
00:07:27,230 --> 00:07:28,670
She can't be.
101
00:07:29,300 --> 00:07:30,650
Hang on a minute.
102
00:07:31,560 --> 00:07:32,900
Minister for Brigadier Gorton.
103
00:07:33,090 --> 00:07:34,450
Yes, he's here now.
104
00:07:34,530 --> 00:07:35,570
The Minister's office.
105
00:07:35,700 --> 00:07:36,540
Well if she is there
106
00:07:36,620 --> 00:07:37,620
just keep her there.
107
00:07:37,650 --> 00:07:39,190
Don't let her out of your sight.
108
00:07:39,290 --> 00:07:40,380
I'll call you back.
109
00:08:22,000 --> 00:08:23,810
Sorry to have been so long.
He was out there.
110
00:08:23,890 --> 00:08:26,410
A tall, dark man,
staring under black eyebrows?
111
00:08:26,490 --> 00:08:27,490
Yes.
112
00:08:27,520 --> 00:08:28,120
Yes, unfortunately he chose that moment
113
00:08:28,400 --> 00:08:29,500
to look around the back.
114
00:08:29,580 --> 00:08:30,796
He had me pinned down for quite a while.
115
00:08:30,820 --> 00:08:31,480
You're a liar.
116
00:08:31,700 --> 00:08:32,950
You've called Gorton.
117
00:08:33,030 --> 00:08:34,106
Well that's the last thing I'd do.
118
00:08:34,130 --> 00:08:35,350
I'm on my way.
119
00:08:35,430 --> 00:08:37,250
You're coming in the car with me remember?
120
00:08:37,330 --> 00:08:38,790
No, not now John.
121
00:08:38,870 --> 00:08:39,470
I don't trust you.
122
00:08:39,550 --> 00:08:40,910
But he's still out there.
123
00:08:42,460 --> 00:08:43,870
I'll take my chances.
124
00:08:43,950 --> 00:08:44,600
I'll tell you what.
125
00:08:44,680 --> 00:08:45,590
What?
126
00:08:45,670 --> 00:08:47,590
Let's have lunch together huh?
127
00:08:47,670 --> 00:08:49,000
Wooten's on Blagdon Street.
128
00:08:49,080 --> 00:08:53,330
Oysters, roast duckling,
gallons of cool white wine.
129
00:08:53,410 --> 00:08:54,550
And I promise not to ask
130
00:08:54,630 --> 00:08:55,500
any more questions.
131
00:08:55,580 --> 00:08:57,200
Through the dustbins, over the wall.
132
00:09:05,260 --> 00:09:07,190
You know,
in all the time we worked together
133
00:09:07,270 --> 00:09:09,260
you never once gave me a lunch.
134
00:09:09,340 --> 00:09:10,656
Not once.
-That's because I didn't want
135
00:09:10,680 --> 00:09:12,230
to mix business with pleasure.
136
00:09:12,310 --> 00:09:13,470
You're a liar.
137
00:09:13,550 --> 00:09:15,170
You knew how I felt about you
138
00:09:15,200 --> 00:09:16,290
and you were scared.
139
00:09:17,200 --> 00:09:17,810
Come on now Lisa.
140
00:09:18,000 --> 00:09:19,300
It's a pity
141
00:09:19,380 --> 00:09:21,440
because I still
feel the same way about you.
142
00:09:49,100 --> 00:09:50,100
Sir?
143
00:09:50,930 --> 00:09:54,140
I'm having a little trouble with weight.
144
00:09:54,220 --> 00:09:56,130
Oh yes the affluent society sir.
145
00:09:56,210 --> 00:09:57,150
Yes, that's right.
146
00:09:57,230 --> 00:09:59,470
I hear that you're the expert.
147
00:09:59,550 --> 00:10:01,000
One can help of course.
148
00:10:01,080 --> 00:10:02,366
You must also be self-disciplined.
149
00:10:02,390 --> 00:10:03,646
That is the most important thing.
150
00:10:03,670 --> 00:10:05,590
Oh now I think we can
forget the self-discipline.
151
00:10:05,620 --> 00:10:09,980
If you could just make me up
one of these 10 day diets.
152
00:10:10,060 --> 00:10:11,286
I can recommend a very fine book
153
00:10:11,310 --> 00:10:13,910
on the subject of self-discipline sir
154
00:10:13,990 --> 00:10:16,600
written by my friend Krishna Sadat,
155
00:10:16,680 --> 00:10:18,350
who was also my professor in Delhi.
156
00:10:22,900 --> 00:10:25,220
You know you must learn
to master yourself sir.
157
00:10:25,300 --> 00:10:26,520
The diet itself is not good
158
00:10:26,600 --> 00:10:28,286
without the knowledge
of how the body works.
159
00:10:28,310 --> 00:10:28,820
I think you're right.
160
00:10:28,900 --> 00:10:29,750
Maybe I'm wasting my time.
161
00:10:29,830 --> 00:10:31,220
Self-control is not in my line.
162
00:10:31,300 --> 00:10:32,510
Thank you!
163
00:10:39,530 --> 00:10:40,900
You know him?
164
00:10:40,980 --> 00:10:42,130
Only too well.
165
00:10:42,400 --> 00:10:43,750
He keeps on pestering me.
166
00:10:43,830 --> 00:10:45,400
Why?
167
00:10:45,480 --> 00:10:47,190
Oh, something personal.
168
00:10:47,270 --> 00:10:48,810
He was very inquisitive.
169
00:10:48,890 --> 00:10:50,410
It's quite personal.
170
00:10:50,600 --> 00:10:53,120
It has nothing to do
with our business.
171
00:10:53,200 --> 00:10:54,200
Is it ready?
172
00:10:54,900 --> 00:10:55,960
What is his job?
173
00:10:56,040 --> 00:10:56,930
It really doesn't matter
174
00:10:57,010 --> 00:10:58,560
what his job is.
175
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Here you are.
176
00:11:00,300 --> 00:11:01,300
50 pounds.
177
00:11:02,330 --> 00:11:03,470
Is it ready or not?
178
00:11:06,430 --> 00:11:07,530
No.
179
00:11:07,610 --> 00:11:08,610
I must have it now.
180
00:11:08,730 --> 00:11:12,380
No Miss Scherer, we must be more careful.
181
00:11:12,460 --> 00:11:14,630
I don't want any trouble.
-If I don't get it
182
00:11:14,710 --> 00:11:17,300
I'll have no need to
be careful Mr. Sustri.
183
00:11:17,380 --> 00:11:18,530
I might start talking
184
00:11:18,730 --> 00:11:20,550
all over London.
185
00:11:20,630 --> 00:11:21,320
If I don't get it
186
00:11:21,400 --> 00:11:23,490
I don't care if there's trouble.
187
00:11:23,570 --> 00:11:24,670
Do I make myself clear?
188
00:12:02,460 --> 00:12:03,820
Come in Drake.
189
00:12:07,260 --> 00:12:08,400
Good afternoon.
190
00:12:08,480 --> 00:12:09,250
Where have you been
191
00:12:09,300 --> 00:12:10,700
for the last two and half hours?
192
00:12:10,780 --> 00:12:14,110
Lisa is still up to all her old tricks.
193
00:12:14,190 --> 00:12:16,236
I trust you're not about to
tell me that you've lost her.
194
00:12:16,260 --> 00:12:17,260
Yes I'm afraid so.
195
00:12:18,830 --> 00:12:20,590
And how did the omnipotent Mr. Drake
196
00:12:20,670 --> 00:12:21,430
come to do that?
197
00:12:21,510 --> 00:12:22,770
I made a fool of myself.
198
00:12:22,850 --> 00:12:24,176
And also there was a slight altercation
199
00:12:24,200 --> 00:12:25,390
with Special Branch.
200
00:12:25,470 --> 00:12:26,360
Special Branch?
201
00:12:26,440 --> 00:12:27,160
What are they up to?
202
00:12:27,240 --> 00:12:28,370
They wouldn't say.
203
00:12:28,450 --> 00:12:29,310
They had me in for interrogation.
204
00:12:29,390 --> 00:12:30,490
Oh, did they?
205
00:12:30,570 --> 00:12:31,500
Who was this?
206
00:12:31,580 --> 00:12:32,580
A man called Foster.
207
00:12:33,500 --> 00:12:35,230
Geoffrey, get onto Special Branch.
208
00:12:35,310 --> 00:12:37,830
I want their man Foster in here now.
209
00:12:39,300 --> 00:12:41,440
You've got some explaining
to do haven't you?
210
00:12:41,520 --> 00:12:42,177
So have you.
211
00:12:42,201 --> 00:12:43,321
What's our interest in Lisa?
212
00:12:43,370 --> 00:12:45,190
I thought you'd pensioned her off.
213
00:12:46,000 --> 00:12:47,290
Or have you?
214
00:12:47,370 --> 00:12:49,690
They're sending Foster
over right away sir.
215
00:12:49,770 --> 00:12:53,930
Geoffrey, get me that
mental hospital on the line.
216
00:12:54,010 --> 00:12:56,130
The one where they're
treating Lisa Lanzig.
217
00:13:07,300 --> 00:13:08,300
Yes I know you don't like
218
00:13:08,530 --> 00:13:10,170
the idea of going about
and meeting people
219
00:13:10,240 --> 00:13:11,130
but you're getting better everyday
220
00:13:11,210 --> 00:13:12,670
and you've got to start sometime
221
00:13:12,750 --> 00:13:13,960
and I think you'll enjoy it.
222
00:13:14,430 --> 00:13:15,290
Oh excuse me.
223
00:13:15,430 --> 00:13:16,610
I'm wanted on the phone.
224
00:13:16,690 --> 00:13:18,026
So remember Mrs. Bell that's a promise.
225
00:13:18,050 --> 00:13:18,830
Tomorrow morning then?
226
00:13:19,030 --> 00:13:19,900
Yes Doctor.
227
00:13:19,980 --> 00:13:20,980
Good.
228
00:13:22,660 --> 00:13:24,510
McKenna here.
229
00:13:24,590 --> 00:13:26,186
There's a call
from London Doctor. Brigadier Gorton.
230
00:13:26,210 --> 00:13:27,290
Ah, good day to you Gorton.
231
00:13:27,500 --> 00:13:28,580
Hello Doctor.
232
00:13:28,660 --> 00:13:29,930
You know who I'm on about. --
233
00:13:30,010 --> 00:13:31,576
What the devil is she doing out? -
234
00:13:31,600 --> 00:13:32,600
What, Lisa?
235
00:13:32,680 --> 00:13:33,776
Oh she's doing remarkably well.
236
00:13:33,800 --> 00:13:35,640
I thought it was time
she got back in the swim.
237
00:13:35,720 --> 00:13:36,720
Oh you did, did you?
238
00:13:36,760 --> 00:13:38,130
And why wasn't I asked? -
239
00:13:38,210 --> 00:13:39,500
Oh, come, come Brigadier.
240
00:13:39,580 --> 00:13:42,390
This isn't your own private
concentration camp you know.
241
00:13:42,470 --> 00:13:43,540
This is a hospital.
242
00:13:43,620 --> 00:13:45,050
So you think she's cured?
243
00:13:45,130 --> 00:13:46,350
She's a lot better.
244
00:13:46,430 --> 00:13:47,880
Lost her persecution
complex has she?
245
00:13:47,960 --> 00:13:51,420
If that's what you choose to call it, yes.
246
00:13:51,500 --> 00:13:52,660
Then why does she still think
247
00:13:52,690 --> 00:13:54,740
she's being followed all over London?
248
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Hmm.
249
00:13:56,190 --> 00:13:57,590
Well in that case I suppose
250
00:13:57,670 --> 00:13:58,786
we'd better get her back right away.
251
00:13:58,810 --> 00:14:00,100
Where can we find her?
252
00:14:00,180 --> 00:14:02,640
We can't, and I hope you realize
what you've let us in for.
253
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
Goodbye!
254
00:14:03,860 --> 00:14:06,580
I can see it, I can see it
happening all over again.
255
00:14:06,660 --> 00:14:08,880
And all because of that blasted Doctor!
256
00:14:08,960 --> 00:14:10,770
Special check on London Airport Geoffrey.
257
00:14:10,850 --> 00:14:11,836
I want her stopped.
258
00:14:11,860 --> 00:14:13,540
It's a pity you kept
it to yourself so long
259
00:14:13,660 --> 00:14:14,900
if it's as serious as all that.
260
00:14:14,970 --> 00:14:15,980
Serious?
261
00:14:16,060 --> 00:14:17,620
I'll tell you just how serious It is.
262
00:14:17,700 --> 00:14:19,750
She's got one idea in
her mind, that woman.
263
00:14:19,830 --> 00:14:21,466
She won't rest 'til she's killed Pohlman.
264
00:14:21,490 --> 00:14:22,510
Our Lisa?
265
00:14:22,590 --> 00:14:24,010
Our Lisa didn't do so badly
266
00:14:24,090 --> 00:14:25,110
last time she tried it.
267
00:14:25,190 --> 00:14:26,970
She damn nearly pulled it off.
268
00:14:27,050 --> 00:14:27,520
Not only got into
269
00:14:27,730 --> 00:14:28,730
the heart of east Germany
270
00:14:28,810 --> 00:14:30,520
unknown to them, but unknown to us.
271
00:14:30,800 --> 00:14:31,920
Within 12 hours flat
272
00:14:32,000 --> 00:14:33,426
she was right in to Pohlman's garden.
273
00:14:33,450 --> 00:14:34,750
If it hadn't been for
274
00:14:34,830 --> 00:14:37,030
that special waistcoat
he'd have been a goner.
275
00:14:37,110 --> 00:14:38,110
Hard luck.
276
00:14:38,170 --> 00:14:39,550
20 years they gave her.
277
00:14:39,730 --> 00:14:41,770
We exchanged her last year for Guttman.
278
00:14:41,850 --> 00:14:42,540
Took a lot of doing.
279
00:14:42,800 --> 00:14:45,180
I spent months doing that at top level.
280
00:14:45,260 --> 00:14:46,666
Pohlman huh? He's come on in the world
281
00:14:46,690 --> 00:14:48,166
since he was head of theirsecret service.
282
00:14:48,190 --> 00:14:49,670
He's a versatile boy.
283
00:14:49,750 --> 00:14:51,190
He's a minister.
284
00:14:51,270 --> 00:14:52,180
What's she got against him
285
00:14:52,260 --> 00:14:54,030
that the rest of us haven't?
286
00:14:54,500 --> 00:14:55,520
He caught her John.
287
00:14:55,600 --> 00:14:58,570
Just when she got
everything sewn up for us.
288
00:14:58,650 --> 00:15:00,310
But she wouldn't say a word.
289
00:15:00,390 --> 00:15:02,520
As you say, he's a versatile boy.
290
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
He was rough.
291
00:15:03,690 --> 00:15:05,560
Even by their standards.
292
00:15:05,640 --> 00:15:07,300
He'd have done better to kill her.
293
00:15:08,760 --> 00:15:10,430
And now she's after him again?
294
00:15:10,510 --> 00:15:11,510
I'm sure she is.
295
00:15:12,460 --> 00:15:13,680
Special Branch man there yet?
296
00:15:13,730 --> 00:15:14,730
Yes sir.
297
00:15:14,800 --> 00:15:15,800
Bring him in.
298
00:15:18,000 --> 00:15:20,690
Come in Mr. Foster.
299
00:15:20,770 --> 00:15:21,926
Now then, what's this all about?
300
00:15:21,950 --> 00:15:22,996
You mean about your man sir?
301
00:15:23,020 --> 00:15:23,680
No, the woman.
302
00:15:23,930 --> 00:15:25,110
Why were you following her?
303
00:15:25,190 --> 00:15:27,180
I wouldn't have lost
her but for your man sir.
304
00:15:27,260 --> 00:15:28,366
Well that's not strictly true.
305
00:15:28,390 --> 00:15:28,820
Hello.
306
00:15:28,900 --> 00:15:30,150
Oh, it's you.
307
00:15:30,230 --> 00:15:31,506
Yes all right, we know
you know each other.
308
00:15:31,530 --> 00:15:32,610
Now let's get on.
309
00:15:32,690 --> 00:15:33,920
Why were you following her?
310
00:15:34,000 --> 00:15:34,930
We've been watching this shop.
311
00:15:35,010 --> 00:15:35,830
She's been there once or twice
312
00:15:35,900 --> 00:15:36,670
so I followed her.
313
00:15:36,750 --> 00:15:37,910
And what's going on there?
314
00:15:37,990 --> 00:15:39,780
He's dealing in forged passports.
315
00:15:39,860 --> 00:15:41,040
We haven't picked him up yet.
316
00:15:41,120 --> 00:15:43,730
We are too interested
in some of his customers.
317
00:15:43,810 --> 00:15:45,470
Mm, quite right.
318
00:15:45,550 --> 00:15:46,550
All right you two,
319
00:15:46,600 --> 00:15:48,136
get round to that shop or whatever it is
320
00:15:48,160 --> 00:15:49,670
and find out what's going on.
321
00:15:49,750 --> 00:15:50,750
Shall we?
322
00:15:53,530 --> 00:15:55,950
The lady was a very
fine client of mine sir.
323
00:15:56,030 --> 00:15:56,770
I'll bet she was.
324
00:15:56,800 --> 00:15:57,630
Sir.
325
00:15:57,710 --> 00:15:58,370
She was most painstaking.
326
00:15:58,450 --> 00:15:59,790
And self-disciplined.
327
00:15:59,870 --> 00:16:02,590
What else did you sell her
apart from watermelon seeds?
328
00:16:02,670 --> 00:16:04,220
We sell many foods.
329
00:16:04,300 --> 00:16:05,920
Among other things.
330
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Passports for instance?
331
00:16:07,050 --> 00:16:10,090
British, French, American, German.
332
00:16:10,170 --> 00:16:11,580
Which one did she choose?
333
00:16:11,660 --> 00:16:14,360
The world is full of
unfortunate homeless people.
334
00:16:14,440 --> 00:16:16,190
Sometimes one can help.
335
00:16:16,270 --> 00:16:17,470
Pays too, doesn't it?
336
00:16:17,550 --> 00:16:19,110
Which one? Which one did you sell her?
337
00:16:19,190 --> 00:16:20,030
It was Swiss.
338
00:16:20,110 --> 00:16:20,790
I made no profit.
339
00:16:20,870 --> 00:16:22,060
I know you did it for love.
340
00:16:22,140 --> 00:16:23,190
What name?
341
00:16:23,270 --> 00:16:24,020
Lisa.
342
00:16:24,100 --> 00:16:25,120
Lisa Sherer.
343
00:16:25,200 --> 00:16:26,120
Visas?
344
00:16:26,200 --> 00:16:27,200
I think one.
345
00:16:27,280 --> 00:16:28,410
This one?
346
00:16:28,660 --> 00:16:30,290
Or this one?
347
00:16:31,700 --> 00:16:34,910
Personally I go for this one.
348
00:16:34,990 --> 00:16:37,690
You try to help. They betray you.
349
00:16:37,770 --> 00:16:39,240
East German Republic?
350
00:16:40,630 --> 00:16:43,650
Plane ticket,
East German Marks, and passport.
351
00:16:46,060 --> 00:16:47,276
Hmm.
352
00:16:47,300 --> 00:16:48,190
Not a bad forgery.
353
00:16:48,270 --> 00:16:49,460
Almost as good as Sustri's.
354
00:16:49,540 --> 00:16:51,530
Sign here please.
355
00:16:51,610 --> 00:16:52,210
You all set Drake?
356
00:16:52,290 --> 00:16:53,130
Yeah.
357
00:16:53,210 --> 00:16:53,977
Well she is through.
358
00:16:54,001 --> 00:16:55,730
Checked into East Berlin 10 minutes ago
359
00:16:55,810 --> 00:16:56,810
under the name of Sherer.
360
00:16:56,880 --> 00:16:58,580
Why was I picked for this job?
361
00:16:58,660 --> 00:17:00,080
You're Lisa's friend aren't you?
362
00:17:00,160 --> 00:17:02,400
At least you always took
her side against me.
363
00:17:02,480 --> 00:17:04,910
Now I'm supposed to be John Sherer,
364
00:17:05,100 --> 00:17:08,030
husband of Lisa and she is a Canadian
365
00:17:08,110 --> 00:17:09,340
who retained her nationality
366
00:17:09,500 --> 00:17:10,100
after we were married.
367
00:17:10,180 --> 00:17:11,280
Is that right?
368
00:17:11,360 --> 00:17:12,806
Drake if you can't
persuade her to come out,
369
00:17:12,830 --> 00:17:14,590
see she's handed over to their police.
-Lisa?
370
00:17:15,930 --> 00:17:16,770
I can't do that.
371
00:17:16,850 --> 00:17:18,770
You can Drake and you will.
372
00:17:18,850 --> 00:17:19,850
If Lisa kills Pohlman
373
00:17:19,900 --> 00:17:21,580
there'll be serious repercussions.
374
00:17:21,660 --> 00:17:24,390
Too serious for us to
even think about them.
375
00:17:40,130 --> 00:17:41,130
Morning.
376
00:17:42,660 --> 00:17:44,100
You're here on business Herr Sherer?
377
00:17:44,170 --> 00:17:45,550
Yes that's right.
378
00:17:47,000 --> 00:17:48,580
You sell machinery huh?
379
00:17:48,800 --> 00:17:49,550
Oh no, no.
380
00:17:49,630 --> 00:17:50,830
I'm a travel agent.
381
00:17:50,910 --> 00:17:51,630
It's in the passport.
382
00:17:51,710 --> 00:17:52,950
Oh you hope to develop tourism
383
00:17:53,030 --> 00:17:54,066
between our two countries.
384
00:17:54,090 --> 00:17:55,590
Can't start things too soon.
385
00:17:57,200 --> 00:17:58,240
You realize Herr Sherer
386
00:17:58,320 --> 00:18:00,520
that this Visa only lasts for 24 hours?
387
00:18:00,600 --> 00:18:02,596
Oh yes indeed. I'll have
to get my skates on won't I?
388
00:18:02,620 --> 00:18:03,620
Thank you.
389
00:18:06,130 --> 00:18:07,300
Taxi?
390
00:18:07,380 --> 00:18:08,380
Thank you.
391
00:18:12,760 --> 00:18:13,850
Herr Sherer?
392
00:18:16,060 --> 00:18:16,930
Karl?
393
00:18:17,010 --> 00:18:18,460
Yes, Karl.
394
00:18:18,540 --> 00:18:20,376
We only heard the message an hour ago.
395
00:18:20,400 --> 00:18:22,450
But we found your wife
already Herr Sherer.
396
00:18:22,730 --> 00:18:23,740
Quick work eh?
397
00:18:23,820 --> 00:18:26,010
You tell them we're
pretty good out here.
398
00:18:26,090 --> 00:18:27,580
Yeah I'll tell them.
399
00:18:27,800 --> 00:18:29,120
What's the address?
400
00:18:29,200 --> 00:18:31,670
Goldenerhirsch, Room 27.
401
00:18:31,750 --> 00:18:34,220
Small hotel in the.....
402
00:18:34,300 --> 00:18:35,450
Take me there
403
00:18:35,530 --> 00:18:36,530
and wait.
404
00:18:37,600 --> 00:18:39,540
Lisa I want to help you.
405
00:18:39,620 --> 00:18:40,070
But I have a family now.
406
00:18:40,400 --> 00:18:41,940
I can't take risks anymore
407
00:18:42,020 --> 00:18:43,740
for the sake of my wife.
408
00:18:43,820 --> 00:18:46,100
All I want to know is where the place is.
409
00:18:46,180 --> 00:18:49,530
I know he has a villa
or a dacha somewhere in the woods.
410
00:18:49,760 --> 00:18:51,950
You have your sources.
411
00:18:52,030 --> 00:18:54,080
Please help me.
412
00:18:54,160 --> 00:18:55,690
Go home Lisa, forget the past.
413
00:18:55,930 --> 00:18:57,590
We know what he did to you.
414
00:18:57,670 --> 00:18:58,590
But you've done enough.
415
00:18:58,670 --> 00:19:00,030
It's too dangerous.
416
00:19:00,110 --> 00:19:01,810
You ever been in one of Pohlman's prisons?
417
00:19:01,890 --> 00:19:02,660
No Lisa I haven't.
418
00:19:02,740 --> 00:19:04,180
Do you know why?
419
00:19:04,260 --> 00:19:05,990
Because Pohlman couldn't make me talk.
420
00:19:06,070 --> 00:19:07,150
We know what we owe you.
421
00:19:07,230 --> 00:19:09,190
Then tell me where it is.
422
00:19:09,260 --> 00:19:13,730
Pieter, he's having me
followed all over London.
423
00:19:13,830 --> 00:19:15,330
I can't stand anymore!
424
00:19:17,200 --> 00:19:19,900
He won't leave me alone!
425
00:19:19,980 --> 00:19:21,090
He's got to stop!
426
00:19:22,060 --> 00:19:24,390
He's gotta leave me alone!
427
00:19:27,700 --> 00:19:29,770
I'm entitled to some peace.
428
00:19:32,330 --> 00:19:33,890
Don't you think?
429
00:19:33,970 --> 00:19:36,600
You still have some
time to get away on that visa.
430
00:19:36,680 --> 00:19:38,070
Don't throw away the chance.
431
00:19:39,000 --> 00:19:40,300
You won't help me.
432
00:19:40,530 --> 00:19:41,530
All right.
433
00:19:42,060 --> 00:19:43,150
I'll find it.
434
00:19:44,860 --> 00:19:46,340
I must see Pohlman.
435
00:19:46,420 --> 00:19:48,700
I honestly don't know where it is.
436
00:19:48,780 --> 00:19:51,276
Look, if you give me an hour or two
437
00:19:51,300 --> 00:19:52,530
I might get it for you.
438
00:19:52,610 --> 00:19:53,906
And we meet at the old place at 12:00,
439
00:19:53,930 --> 00:19:56,240
the Cafe Warschau, remember?
440
00:19:58,460 --> 00:19:59,460
Thank you.
441
00:20:36,130 --> 00:20:37,200
It's John.
442
00:20:44,800 --> 00:20:45,860
Hello Lisa.
443
00:20:46,900 --> 00:20:48,290
I won't ask you why you're here.
444
00:20:48,360 --> 00:20:51,090
But you've come a long way for nothing.
445
00:20:51,170 --> 00:20:52,170
I hope not.
446
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
We want you
447
00:20:55,560 --> 00:20:56,930
back home.
448
00:20:57,010 --> 00:20:59,190
That really is funny. Home!
449
00:20:59,270 --> 00:21:00,470
l have a car outside.
450
00:21:00,550 --> 00:21:01,906
We could have you safely out of trouble
451
00:21:01,930 --> 00:21:03,800
none the worse inside the hour.
452
00:21:03,880 --> 00:21:05,130
We?
453
00:21:05,210 --> 00:21:06,090
I then.
454
00:21:06,170 --> 00:21:07,630
Gorton's messenger boy.
455
00:21:07,710 --> 00:21:08,770
Now Lisa please.
456
00:21:08,850 --> 00:21:10,050
Once in the old days
457
00:21:10,200 --> 00:21:11,310
you'd have stood up to him.
458
00:21:11,500 --> 00:21:12,560
But not now it seems.
459
00:21:12,800 --> 00:21:14,510
Lisa you're coming home with me.
460
00:21:14,590 --> 00:21:15,240
Is that clear?
461
00:21:15,320 --> 00:21:16,800
I want to take you home.
462
00:21:17,100 --> 00:21:18,166
Nobody's going to hurt you.
463
00:21:18,190 --> 00:21:19,630
Nobody's after you.
464
00:21:19,710 --> 00:21:20,210
We just want to--
465
00:21:20,460 --> 00:21:21,920
Get out, get out!
466
00:21:22,000 --> 00:21:22,890
Lisa please don't be so--
467
00:21:22,970 --> 00:21:24,070
Mad?
468
00:21:24,150 --> 00:21:25,286
Is that what you're going to say?
469
00:21:25,310 --> 00:21:27,950
The Brigadier's really done a job.
470
00:21:28,030 --> 00:21:29,640
He has you properly brainwashed.
471
00:21:29,720 --> 00:21:31,830
Well Doctor McKenna has other ideas.
472
00:21:31,910 --> 00:21:33,080
And he's someone who knows.
473
00:21:33,160 --> 00:21:34,280
Not like Gorton!
474
00:21:34,360 --> 00:21:36,196
They'll catch you.
You haven't a chance you know.
475
00:21:36,220 --> 00:21:38,160
No, not this time.
476
00:21:38,240 --> 00:21:39,516
There'll be other Pohlman's by now.
477
00:21:39,540 --> 00:21:41,080
Eliminate one and there'll be a queue.
478
00:21:41,160 --> 00:21:41,910
I think you'd better--
479
00:21:41,990 --> 00:21:42,990
Won't there?
480
00:21:43,760 --> 00:21:45,470
Yes, other Pohlmans.
481
00:21:45,550 --> 00:21:47,340
And other people who are honest and decent
482
00:21:47,420 --> 00:21:49,340
to destroy them.
483
00:21:49,420 --> 00:21:50,660
Look Lisa, your way...
484
00:21:51,600 --> 00:21:54,610
Lisa your way can only lead to killing
485
00:21:54,690 --> 00:21:55,620
and to more killing.
486
00:21:55,700 --> 00:21:57,090
You can't wipe out blood
487
00:21:57,170 --> 00:21:58,270
with more blood!
488
00:22:01,060 --> 00:22:02,230
If you cant' see that
489
00:22:02,310 --> 00:22:03,960
then at least come home with me
490
00:22:04,040 --> 00:22:06,650
because we are your friends.
491
00:22:06,730 --> 00:22:07,730
We want to help you.
492
00:22:07,760 --> 00:22:11,080
Dear John, you're such a bad liar.
493
00:22:11,930 --> 00:22:12,930
You can't force me.
494
00:22:13,830 --> 00:22:14,770
You can't touch me.
495
00:22:14,850 --> 00:22:15,950
I'm free.
496
00:22:16,030 --> 00:22:17,400
I can ring that bell
497
00:22:17,480 --> 00:22:18,870
and people will come running.
498
00:22:18,950 --> 00:22:21,480
And they can ask you about your passport.
499
00:22:21,560 --> 00:22:23,970
Shall I tell them
about your passport John?
500
00:22:24,050 --> 00:22:26,700
It's as phony as mine isn't it?
501
00:22:26,780 --> 00:22:28,540
It'll be your turn next.
502
00:22:28,620 --> 00:22:29,740
Pohlman will like that.
503
00:22:29,900 --> 00:22:31,730
He really will.
504
00:22:31,810 --> 00:22:34,350
So get out of my way John!
505
00:22:34,430 --> 00:22:35,430
Get out!
506
00:22:50,800 --> 00:22:52,180
That's where you'll find me
507
00:22:52,260 --> 00:22:53,710
if you change your mind.
508
00:22:55,400 --> 00:22:56,400
John Sherer.
509
00:22:58,260 --> 00:23:03,290
Yeah.
510
00:23:03,370 --> 00:23:04,370
Bye.
511
00:23:06,730 --> 00:23:08,410
Bye John.
512
00:23:52,500 --> 00:23:53,880
Mr. Sherer?
513
00:23:53,960 --> 00:23:54,860
Pieter?
514
00:23:54,940 --> 00:23:56,070
Yeah.
515
00:23:56,300 --> 00:23:58,110
Karl told me I'd find you here.
516
00:23:58,190 --> 00:24:00,030
It's what you English call my local.
517
00:24:01,160 --> 00:24:02,750
How did you get on with our friend?
518
00:24:02,830 --> 00:24:04,020
She didn't want any help.
519
00:24:04,100 --> 00:24:04,750
From me she does.
520
00:24:05,000 --> 00:24:06,910
She wanted Pohlman's address.
521
00:24:06,990 --> 00:24:07,777
You didn't give it to her I trust.
522
00:24:07,801 --> 00:24:09,890
We're meeting here at 12:00.
523
00:24:09,970 --> 00:24:11,686
She thinks I'm going
to give it to her then.
524
00:24:11,710 --> 00:24:12,610
You won't will you?
525
00:24:12,690 --> 00:24:14,490
It doesn't make any difference.
526
00:24:14,570 --> 00:24:16,310
She'll find out for herself.
527
00:24:16,390 --> 00:24:17,700
12:00.
528
00:24:17,780 --> 00:24:19,246
Look you know, I think it'd be better
529
00:24:19,270 --> 00:24:20,990
if you kept out of this.
530
00:24:21,070 --> 00:24:22,070
Just leave it to me.
531
00:24:38,560 --> 00:24:39,560
Come in.
532
00:24:41,900 --> 00:24:43,550
Mr. Sherer.
533
00:24:43,630 --> 00:24:44,480
Yeah.
534
00:24:44,560 --> 00:24:45,850
I am Captain Berg.
535
00:24:45,930 --> 00:24:46,970
I understand that you have
536
00:24:47,000 --> 00:24:49,550
an appointment with
my father Colonel Berg.
537
00:24:49,630 --> 00:24:51,190
I am here to take you to his office.
538
00:24:51,270 --> 00:24:53,220
That's very good of you.
539
00:24:53,300 --> 00:24:55,230
My father is a very busy man.
540
00:24:55,310 --> 00:24:56,120
Perhaps you could tell me
541
00:24:56,200 --> 00:24:57,050
the nature of your business.
542
00:24:57,130 --> 00:24:59,390
As a matter of fact
543
00:24:59,470 --> 00:25:00,726
it's a matter that I can discuss
544
00:25:00,750 --> 00:25:01,876
only with the Colonel.
545
00:25:01,900 --> 00:25:03,020
You could tell me
546
00:25:03,100 --> 00:25:05,070
anything you would say to my father.
547
00:25:05,150 --> 00:25:06,560
I work with him very closely.
548
00:25:10,100 --> 00:25:14,040
My appointment is with
the Colonel, Captain Berg.
549
00:25:14,120 --> 00:25:15,480
As you wish Mr. Sherer.
550
00:25:18,900 --> 00:25:20,380
Smoke?
551
00:25:20,460 --> 00:25:21,460
Thank you very much.
552
00:25:23,130 --> 00:25:25,530
Now, what can I do for you?
553
00:25:26,400 --> 00:25:28,040
It's about my wife.
554
00:25:28,120 --> 00:25:29,990
I want you to deport her to the west.
555
00:25:31,830 --> 00:25:34,990
Your wife is of east German nationality?
556
00:25:35,070 --> 00:25:36,550
No, she's a Canadian
557
00:25:36,630 --> 00:25:38,150
here on a visit.
558
00:25:38,260 --> 00:25:40,530
There's a purpose, this visit?
559
00:25:40,610 --> 00:25:41,860
Frankly I don't know.
560
00:25:43,560 --> 00:25:46,100
Mr. Sherer I am a very busy man--
561
00:25:46,180 --> 00:25:47,210
My wife has left me.
562
00:25:47,290 --> 00:25:48,650
I'd like to get her back.
563
00:25:48,730 --> 00:25:50,470
I'm afraid I cannot help you.
564
00:25:50,550 --> 00:25:52,020
In any event she must leave
565
00:25:52,100 --> 00:25:53,430
when her Visa expires.
566
00:25:53,510 --> 00:25:54,876
It's not going to be
as simple as that you see.
567
00:25:54,900 --> 00:25:58,050
I have a feeling she's going to stay on.
568
00:25:58,130 --> 00:25:59,130
Illegally.
569
00:25:59,660 --> 00:26:00,976
In which case she will be dealt with
570
00:26:01,000 --> 00:26:03,470
in a normal way by the Civil Police.
571
00:26:03,550 --> 00:26:06,270
That's exactly what
I want to avoid you see.
572
00:26:06,350 --> 00:26:07,710
Mr. Sherer you must see this is
573
00:26:07,760 --> 00:26:09,330
no matter for me.
574
00:26:09,410 --> 00:26:11,700
Yes but you know her already Colonel
575
00:26:11,780 --> 00:26:12,780
as Elisabeth Lanzig.
576
00:26:17,200 --> 00:26:18,570
So, Lanzig.
577
00:26:24,000 --> 00:26:26,390
Then she has not learned her lesson.
578
00:26:27,600 --> 00:26:29,930
She still wants to kill Pohlman.
579
00:26:30,010 --> 00:26:31,900
My wife has suffered a great deal.
580
00:26:31,980 --> 00:26:34,070
You know what Pohlman did to her.
581
00:26:34,150 --> 00:26:35,560
With proper care and attention
582
00:26:35,640 --> 00:26:36,920
she could get well again.
583
00:26:37,000 --> 00:26:38,130
Please give her that chance.
584
00:26:38,160 --> 00:26:40,750
I know all about Pohlman's methods.
585
00:26:40,830 --> 00:26:42,500
You don't have to explain to me.
586
00:26:42,580 --> 00:26:45,070
But we have a new regime here now.
587
00:26:45,150 --> 00:26:46,250
I know that Colonel.
588
00:26:46,330 --> 00:26:47,940
That's why I came to see you.
589
00:26:48,100 --> 00:26:49,480
If you return her now
590
00:26:49,560 --> 00:26:52,976
it would be an act of humanity.
591
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Maybe.
592
00:26:55,000 --> 00:26:58,080
But my duty is to return her to prison.
593
00:26:58,130 --> 00:26:59,650
Yeah.
594
00:26:59,730 --> 00:27:01,590
If I arrest her,
595
00:27:01,670 --> 00:27:04,110
Pohlman will be safe.
596
00:27:04,800 --> 00:27:06,570
And if I set her free,
597
00:27:07,860 --> 00:27:08,860
who knows?
598
00:27:08,890 --> 00:27:10,050
Well I guarantee--
599
00:27:10,130 --> 00:27:11,780
Yes but guarantees are of no value.
600
00:27:15,530 --> 00:27:19,120
Tell me, does she know where Pohlman is?
601
00:27:19,200 --> 00:27:20,310
Not yet.
602
00:27:22,160 --> 00:27:24,370
May I see your passport?
603
00:27:35,200 --> 00:27:39,450
I think perhaps I will fail in my duty.
604
00:27:40,560 --> 00:27:41,930
You'll deport her?
605
00:27:42,010 --> 00:27:44,010
You promise to take more
care of her in the future?
606
00:27:44,100 --> 00:27:47,990
She'll be at the Cafe Warschau at 12:00.
607
00:27:48,070 --> 00:27:49,900
My men will be waiting for her.
608
00:27:52,830 --> 00:27:55,230
My son will see you to
your hotel Mr. Sherer.
609
00:27:56,660 --> 00:27:59,040
Thank you very much, most kind.
610
00:27:59,120 --> 00:27:59,820
My wife mustn't know.
611
00:27:59,900 --> 00:28:00,810
No, no, no.
612
00:28:00,890 --> 00:28:03,160
Naturally my son can be relied upon
613
00:28:03,240 --> 00:28:05,930
to arrange everything with discretion.
614
00:28:06,010 --> 00:28:07,530
And perhaps next time
615
00:28:07,610 --> 00:28:10,130
you will make some tourist business here?
616
00:28:10,260 --> 00:28:11,570
Yeah.
617
00:28:15,100 --> 00:28:16,100
Thank you.
618
00:28:26,800 --> 00:28:27,640
Wonder what happened to Berg.
619
00:28:27,720 --> 00:28:29,600
He said he'd be here before the girl.
620
00:28:31,200 --> 00:28:32,280
There she is.
621
00:29:11,800 --> 00:29:13,380
Is there a telephone around?
622
00:29:13,460 --> 00:29:17,280
Over in the cafe,
there's a telephone there.
623
00:29:40,960 --> 00:29:43,250
Who are you calling Mr. Sherer?
624
00:29:43,330 --> 00:29:44,536
I told you to keep out of this.
625
00:29:44,560 --> 00:29:45,340
You have strange friends.
626
00:29:45,420 --> 00:29:46,290
If I wanted help
627
00:29:46,360 --> 00:29:47,930
that's the last number I'd call.
628
00:29:48,010 --> 00:29:49,760
I thought that
you wanted to stop Lisa too.
629
00:29:49,890 --> 00:29:51,910
But why the Security Police Mr. Sherer?
630
00:29:51,990 --> 00:29:53,860
Because they promised to deport her.
631
00:29:53,940 --> 00:29:55,370
All right, we'll see.
632
00:29:55,450 --> 00:29:56,860
If Berg's car takes Lisa
633
00:29:56,940 --> 00:29:58,770
to the west Berlin checkpoint, fine.
634
00:29:58,850 --> 00:30:01,030
If not, if it takes her to headquarters,
635
00:30:01,110 --> 00:30:03,290
I assure you the car will never get there.
636
00:30:03,370 --> 00:30:05,190
Lisa will be better dead.
637
00:30:05,270 --> 00:30:06,630
And so would you.
638
00:30:28,800 --> 00:30:29,860
Time for a quick one?
639
00:30:29,940 --> 00:30:31,106
You can't be in that much of a hurry.
640
00:30:31,130 --> 00:30:32,170
But I'm not staying.
641
00:30:32,430 --> 00:30:34,150
Now just one for old times sake.
642
00:30:34,200 --> 00:30:35,600
You haven't changed your mind then?
643
00:30:35,660 --> 00:30:37,130
You're wasting your time.
644
00:30:37,210 --> 00:30:38,830
I told you not to interfere.
645
00:30:38,910 --> 00:30:41,310
Zwei Schnapps please.
646
00:30:41,390 --> 00:30:45,070
Do you realize you're keeping
me from an old friend?
647
00:30:45,300 --> 00:30:48,080
Don't get in my way any more.
648
00:30:48,160 --> 00:30:48,920
I mean it.
649
00:30:49,130 --> 00:30:50,350
Just don't interfere.
650
00:30:56,800 --> 00:30:58,930
Thank you very much.
651
00:31:08,630 --> 00:31:09,630
What are you waiting for?
652
00:31:09,710 --> 00:31:10,410
That's her.
653
00:31:10,490 --> 00:31:11,820
Don't worry Mr. Sherer.
654
00:31:11,900 --> 00:31:13,510
We're taking you back to your hotel.
655
00:31:13,760 --> 00:31:15,460
Please get in.
656
00:31:16,260 --> 00:31:18,140
Hotel Adria isn't it?
657
00:31:18,220 --> 00:31:19,220
Yes.
658
00:31:32,500 --> 00:31:33,810
Don't be alarmed Mr. Sherer.
659
00:31:34,000 --> 00:31:36,610
This is only
what you call a technical arrest.
660
00:31:36,690 --> 00:31:37,690
Where's Lisa?
661
00:31:37,740 --> 00:31:38,440
Get your things together--
662
00:31:38,520 --> 00:31:39,230
Where's my wife?
663
00:31:39,430 --> 00:31:40,510
Why did you let her run?
664
00:31:40,590 --> 00:31:41,590
Run?
665
00:31:41,660 --> 00:31:42,836
Why didn't you arrest her at the cafe?
666
00:31:42,860 --> 00:31:45,000
It was done discreetly Mr. Sherer.
667
00:31:45,080 --> 00:31:46,830
We have to be careful in such matters.
668
00:31:46,910 --> 00:31:48,650
I only have your word for it.
669
00:31:48,730 --> 00:31:50,240
And you're entitled to no more.
670
00:31:51,700 --> 00:31:53,670
Now pack!
671
00:31:53,750 --> 00:31:55,030
Where am I supposed to be going?
672
00:31:55,070 --> 00:31:56,240
To the West immediately.
673
00:31:56,320 --> 00:31:57,160
Pack!
674
00:31:57,240 --> 00:31:58,676
But my visa hasn't expired yet.
675
00:31:58,700 --> 00:32:00,590
We do not wish to be
unpleasant Mr. Sherer.
676
00:32:00,670 --> 00:32:02,780
But you must leave.
677
00:32:02,860 --> 00:32:04,566
Perhaps I'd better have
a word with your father.
678
00:32:04,590 --> 00:32:06,700
Colonel Berg has made
the order for you to leave.
679
00:32:06,930 --> 00:32:07,677
Oh.
680
00:32:07,701 --> 00:32:08,940
It's as well you should.
681
00:32:09,030 --> 00:32:11,230
You misled us
over the purpose of your visit.
682
00:32:11,310 --> 00:32:12,880
You declared you were here on business.
683
00:32:12,960 --> 00:32:14,020
Family business.
684
00:32:14,100 --> 00:32:15,196
Oh no, that's not what you said.
685
00:32:15,220 --> 00:32:16,610
You have committed an offense.
686
00:32:16,700 --> 00:32:18,000
Now please!
687
00:32:21,030 --> 00:32:22,080
Yeah.
688
00:32:28,000 --> 00:32:31,710
My men will see you to the checkpoint.
689
00:32:58,760 --> 00:33:00,270
Your bags sir.
690
00:33:03,630 --> 00:33:05,150
Just this one sir?
691
00:33:06,200 --> 00:33:11,430
Yeah.
692
00:33:40,860 --> 00:33:41,950
What are they playing at?
693
00:33:42,030 --> 00:33:42,970
They let her go.
694
00:33:43,050 --> 00:33:43,790
What did you expect?
695
00:33:43,870 --> 00:33:45,130
They'll let her run.
696
00:33:45,210 --> 00:33:46,350
The more rope they give her
697
00:33:46,430 --> 00:33:48,620
the more old friends
she's likely to contact.
698
00:33:48,700 --> 00:33:49,946
Not going to contact many old friends now.
699
00:33:49,970 --> 00:33:51,650
Not since
your people gave her the address.
700
00:33:51,710 --> 00:33:52,480
The address?
701
00:33:52,560 --> 00:33:53,420
Yes Pohlman's address.
702
00:33:53,500 --> 00:33:54,810
Nobody's given her that.
703
00:33:54,890 --> 00:33:55,660
Well she's got it.
704
00:33:55,740 --> 00:33:56,540
Dacha Rosenberg.
705
00:33:56,620 --> 00:33:57,620
How far is it?
706
00:33:57,650 --> 00:33:59,870
It's 30 kilometers or so.
707
00:33:59,950 --> 00:34:01,200
Quick, to the left.
708
00:34:08,730 --> 00:34:09,950
We're gonna be too late.
709
00:34:10,030 --> 00:34:11,126
We should have risked the main road.
710
00:34:11,150 --> 00:34:12,850
You do underestimate the security police.
711
00:34:12,930 --> 00:34:14,196
The place will be swarming with them.
712
00:34:14,220 --> 00:34:16,186
Haven't seen one yet.
-This way we certainly won't.
713
00:34:16,210 --> 00:34:18,350
We'll come in
round the house from the south.
714
00:34:29,730 --> 00:34:30,730
Forest ranger.
715
00:34:42,000 --> 00:34:44,040
That's her car all right.
I saw it outside the cafe.
716
00:34:46,800 --> 00:34:48,180
The house is through there.
717
00:34:48,260 --> 00:34:49,430
Yes, all right.
718
00:35:01,130 --> 00:35:02,430
It's the back of the house.
719
00:35:02,510 --> 00:35:03,636
Would that be our best approach?
720
00:35:03,660 --> 00:35:04,750
I don't know.
721
00:35:04,830 --> 00:35:05,590
I've never been so close to it before.
722
00:35:05,830 --> 00:35:07,200
You search about here.
723
00:35:07,280 --> 00:35:09,570
I'm going around the front.
724
00:38:03,860 --> 00:38:05,020
It was just what Berg wanted.
725
00:38:05,060 --> 00:38:06,740
As soon as he knew what you'd come to do.
726
00:38:06,820 --> 00:38:07,976
Well who could've told him, Pieter?
727
00:38:08,000 --> 00:38:09,486
There's plenty of
time for inquest later.
728
00:38:09,510 --> 00:38:11,076
Let's concentrate on
getting her out shall we?
729
00:38:11,100 --> 00:38:12,880
And what do you mean
what Berg wanted?
730
00:38:12,960 --> 00:38:14,076
The Colonel and Pohlman
731
00:38:14,100 --> 00:38:16,030
have been at each other's
throats for years.
732
00:38:16,110 --> 00:38:16,940
They wanted me to kill him.
733
00:38:17,020 --> 00:38:19,230
It couldn't have been better.
734
00:38:19,310 --> 00:38:20,326
A British agent killing Pohlman
735
00:38:20,350 --> 00:38:21,100
out of revenge.
736
00:38:21,180 --> 00:38:23,070
Some crocodile tears from the Colonel,
737
00:38:23,150 --> 00:38:24,910
a staged trial as a bonus.
738
00:38:24,990 --> 00:38:26,380
That's why they let you run.
739
00:38:26,660 --> 00:38:27,420
They let me run.
740
00:38:27,500 --> 00:38:28,606
All the way from the Warschau.
741
00:38:28,630 --> 00:38:29,780
Well you knew.
742
00:38:29,860 --> 00:38:31,796
The man who gave you
Pohlman's address in the cafe,
743
00:38:31,820 --> 00:38:32,610
he was one of Berg's men.
744
00:38:32,690 --> 00:38:33,880
Why didn't you warn me?
745
00:38:33,960 --> 00:38:35,130
I didn't know at the time.
746
00:38:35,210 --> 00:38:36,226
He came to arrest me later.
747
00:38:36,250 --> 00:38:37,470
That's right.
748
00:38:38,430 --> 00:38:40,550
Doesn't make any difference.
749
00:38:40,630 --> 00:38:41,890
Pohlman's dead.
750
00:38:42,030 --> 00:38:44,080
But although Berg
won't let you go this time Lisa.
751
00:38:44,160 --> 00:38:45,520
He's got too much to lose.
752
00:38:47,930 --> 00:38:48,950
I think I know a place
753
00:38:49,030 --> 00:38:50,350
where we can lie low for a while.
754
00:38:50,430 --> 00:38:51,730
Lie low?
755
00:38:51,810 --> 00:38:52,906
There's no time for that,
we've got to get her out.
756
00:38:52,930 --> 00:38:53,810
If you're thinking of the Frontier
757
00:38:53,890 --> 00:38:54,750
she wouldn't stand a chance.
758
00:38:54,830 --> 00:38:55,880
Not now.
-No, I wasn't.
759
00:38:55,960 --> 00:38:57,646
What about you? Would you
be able to get across?
760
00:38:57,670 --> 00:38:59,570
There are soldiers everywhere you go.
761
00:38:59,650 --> 00:39:00,410
There's a double wire fence,
762
00:39:00,490 --> 00:39:01,780
each fence is electrified,
763
00:39:01,860 --> 00:39:03,450
there are mines everywhere.
764
00:39:03,530 --> 00:39:04,776
Only the soldiers know the way through.
765
00:39:04,800 --> 00:39:05,710
I was talking about the checkpoint.
766
00:39:05,790 --> 00:39:07,390
Well you'd never get
Lisa through there.
767
00:39:07,470 --> 00:39:08,686
The pressure'll be really on now.
768
00:39:08,710 --> 00:39:09,716
I wasn't talking about Lisa.
769
00:39:09,740 --> 00:39:11,070
What about you?
770
00:39:11,150 --> 00:39:12,626
Would you be able to
get across with faked papers?
771
00:39:12,650 --> 00:39:13,810
Yeah.
772
00:39:13,890 --> 00:39:15,650
As a west Berliner going
back after day pass.
773
00:39:15,800 --> 00:39:17,680
How long will it take
to get the papers?
774
00:39:47,600 --> 00:39:49,040
Hello.
775
00:39:52,200 --> 00:39:53,290
Gut. Auf wiedersehen.
776
00:39:55,800 --> 00:39:56,910
Pieter is through.
777
00:39:57,130 --> 00:39:57,940
Good
778
00:39:58,020 --> 00:39:58,730
Lisa upstairs?
779
00:39:58,810 --> 00:39:59,940
Yeah.
780
00:40:00,020 --> 00:40:02,320
How long will it take you
to get into town Hans?
781
00:40:02,400 --> 00:40:04,276
About half an hour.
782
00:40:04,300 --> 00:40:05,600
I want you to make a phone call.
783
00:40:05,680 --> 00:40:07,650
From a box, don't want it traced.
784
00:40:07,730 --> 00:40:08,430
That's easy.
785
00:40:08,510 --> 00:40:09,630
Get onto the Security Police
786
00:40:09,710 --> 00:40:11,330
at this number.
787
00:40:11,410 --> 00:40:13,450
Ask to speak to Otto Berg himself.
788
00:40:13,530 --> 00:40:14,870
That's not quite so easy.
789
00:40:14,950 --> 00:40:16,970
Insist on speaking to Berg personally
790
00:40:17,030 --> 00:40:20,580
and tell him that you have
news of Elisabeth Lanzig.
791
00:40:20,660 --> 00:40:21,410
Lisa?
792
00:40:21,490 --> 00:40:23,300
We know what we're doing Hans.
793
00:40:23,380 --> 00:40:25,040
But does Pieter know?
794
00:40:25,120 --> 00:40:26,180
Pieter knows.
795
00:40:26,830 --> 00:40:27,940
But what should I say?
796
00:40:28,130 --> 00:40:30,680
Tell him if he wants Elisabeth Lanzig
797
00:40:30,760 --> 00:40:31,906
she'll be crossing the border
798
00:40:31,930 --> 00:40:33,080
near.....
799
00:40:33,160 --> 00:40:34,680
Give him a description of my car,
800
00:40:34,760 --> 00:40:36,250
say that arrangements have been made
801
00:40:36,330 --> 00:40:37,330
for her to cross over
802
00:40:37,400 --> 00:40:39,010
a few kilometers south
803
00:40:39,090 --> 00:40:40,240
just before dusk.
804
00:40:42,000 --> 00:40:43,630
But why? What are you trying to do?
805
00:40:43,710 --> 00:40:45,220
You remember Pieter's instructions?
806
00:40:45,300 --> 00:40:45,820
Yes, but this--
807
00:40:46,060 --> 00:40:47,730
Anything I ask, you do.
808
00:43:11,150 --> 00:43:14,540
Otto!....
809
00:43:57,000 --> 00:44:00,390
Guten tag Captain Berg.
810
00:44:00,470 --> 00:44:01,776
I think the British soldier there
811
00:44:01,800 --> 00:44:03,500
would like to see your papers.
812
00:44:13,600 --> 00:44:14,760
Morning Colonel.
813
00:44:15,560 --> 00:44:17,410
I'm here quite voluntarily.
814
00:44:17,490 --> 00:44:19,220
I have news of your son.
815
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Shall we go in?
816
00:44:33,760 --> 00:44:36,230
And what about my son?
817
00:44:36,310 --> 00:44:37,470
I'd switch off the microphone
818
00:44:37,530 --> 00:44:39,050
if I were you Colonel.
819
00:44:39,130 --> 00:44:41,850
You are in no position to
be impertinent Mr. Sherer.
820
00:44:41,930 --> 00:44:43,810
Why have you come here?
821
00:44:43,890 --> 00:44:45,350
To tell you that your son
822
00:44:45,430 --> 00:44:47,440
has defected to the west.
823
00:44:52,260 --> 00:44:54,880
My son is on duty this morning Mr. Sherer.
824
00:44:54,960 --> 00:44:57,210
He's in his office on the fourth floor.
825
00:44:57,290 --> 00:44:58,330
May we have him in please?
826
00:44:58,390 --> 00:44:59,670
Why, why should we?
827
00:44:59,750 --> 00:45:01,540
Let's cut out the
bluff shall we Colonel?
828
00:45:01,620 --> 00:45:03,320
Your son crossed the border
829
00:45:03,400 --> 00:45:05,560
into the Federal Republic yesterday.
830
00:45:06,400 --> 00:45:08,300
Where did you get all this?
831
00:45:08,380 --> 00:45:09,210
Friends.
832
00:45:09,290 --> 00:45:10,770
They must be singularly ill informed.
833
00:45:10,960 --> 00:45:12,560
I see you're in mourning
834
00:45:12,640 --> 00:45:13,640
for Ernst Pohlman.
835
00:45:14,800 --> 00:45:16,800
Your wife
may have escaped us for a moment--
836
00:45:16,880 --> 00:45:17,750
But she hasn't.
837
00:45:17,830 --> 00:45:19,336
That's why I thought we ought to meet.
838
00:45:19,360 --> 00:45:20,376
She crossed yesterday.
839
00:45:20,400 --> 00:45:21,610
No, no, no.
840
00:45:21,660 --> 00:45:23,480
That was another girl
that was waiting for me.
841
00:45:27,000 --> 00:45:28,310
What do you want Mr. Sherer?
842
00:45:28,500 --> 00:45:30,430
The same thing that
I've always wanted to get
843
00:45:30,510 --> 00:45:32,500
my wife safely home.
844
00:45:32,580 --> 00:45:33,740
My friends tell me
845
00:45:33,820 --> 00:45:37,000
that an exchange
can be officially organized.
846
00:45:37,080 --> 00:45:38,550
Impossible.
847
00:45:38,630 --> 00:45:40,180
Out of the question.
848
00:45:40,260 --> 00:45:41,920
My son simply lost his way.
849
00:45:42,000 --> 00:45:43,450
Oh he lost his way all right.
850
00:45:43,530 --> 00:45:45,176
My friends tell me that your son
851
00:45:45,200 --> 00:45:46,320
is going to make a statement
852
00:45:46,350 --> 00:45:47,580
about why he defected,
853
00:45:47,660 --> 00:45:49,670
about the sad loss of Ernst Pohlman.
854
00:45:49,750 --> 00:45:50,650
Things of that sort...
855
00:45:50,730 --> 00:45:52,430
My son will say nothing.
856
00:45:52,510 --> 00:45:54,850
Well I don't know a
great deal about these matters myself
857
00:45:54,930 --> 00:45:56,040
but from what Lisa says
858
00:45:56,120 --> 00:45:57,550
I understand that your son will be
859
00:45:57,630 --> 00:45:59,610
in no position to deny anything
860
00:45:59,690 --> 00:46:00,690
they claim he said.
861
00:46:03,330 --> 00:46:04,730
So?
862
00:46:04,810 --> 00:46:07,800
I'm advised that all you need to do
863
00:46:08,000 --> 00:46:12,470
is to contact the West Berlin authorities.
864
00:46:12,550 --> 00:46:13,450
You should have no difficulty
865
00:46:13,530 --> 00:46:14,870
in putting his death
866
00:46:14,950 --> 00:46:17,550
onto somebody else. Should you?
867
00:46:27,760 --> 00:46:28,890
Morning Colonel.
868
00:47:07,130 --> 00:47:08,170
Thank you.
869
00:47:15,530 --> 00:47:17,620
Your daddy has been
very worrled about you.
870
00:47:30,260 --> 00:47:31,290
All right.
871
00:47:32,030 --> 00:47:33,030
Hop in.
57345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.