Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,354 --> 00:01:04,607
Santiago de Chile, 1973.
2
00:01:05,525 --> 00:01:07,652
Political riots have
been destabilizing
3
00:01:07,736 --> 00:01:09,446
the entire country.
4
00:01:12,031 --> 00:01:14,159
Chile has become the
latest battleground of the
5
00:01:14,242 --> 00:01:16,995
Cold War with the United
States turning its back on
6
00:01:17,078 --> 00:01:18,621
the young democracy.
7
00:01:18,705 --> 00:01:23,126
Meanwhile, the Soviet Union
guarantees its support.
8
00:01:31,259 --> 00:01:34,137
The US government Salvador
Allende is nothing but a
9
00:01:34,220 --> 00:01:37,891
communist who needs to be
kicked out from office.
10
00:01:43,104 --> 00:01:46,232
Hundreds of thousands of people
are taking to the streets
11
00:01:46,316 --> 00:01:48,902
of Santiago de Chile in
support of President
12
00:01:48,985 --> 00:01:51,070
Salvador Allende.
13
00:01:55,283 --> 00:01:58,995
Experts see Chile at the
verge of a civil war.
14
00:02:01,956 --> 00:02:04,542
The world is holding its
breath as we wait for the
15
00:02:04,626 --> 00:02:06,711
latest developments
in Chile.
16
00:02:30,819 --> 00:02:33,196
Ladies and gentlemen, we have
begun our initial descent
17
00:02:33,279 --> 00:02:35,240
into Santiago de Chile.
18
00:02:35,323 --> 00:02:38,117
Please fasten your seat
belts, fold away your tray
19
00:02:38,201 --> 00:02:41,871
tables and bring your seats
into an upright position.
20
00:02:41,955 --> 00:02:43,414
We'll be landing shortly.
21
00:02:43,498 --> 00:02:45,291
Thank you.
22
00:02:50,880 --> 00:02:53,925
Comrades, why are we here?
23
00:02:54,008 --> 00:02:56,261
Burning under the sun?
24
00:02:56,344 --> 00:02:57,971
Ask yourselves!
25
00:02:58,054 --> 00:03:03,142
We are here, so the working
class can have more power!
26
00:03:03,226 --> 00:03:07,730
I know we are all
suffering, but we must
27
00:03:07,814 --> 00:03:11,025
fight for our
president Allende!
28
00:03:18,408 --> 00:03:21,077
Off! Off! Off!
Off! Off! Off!
29
00:03:21,160 --> 00:03:22,996
- Off! Off! Off!
- Easy, ladies!
30
00:03:23,079 --> 00:03:25,456
You all know
the magic words.
31
00:03:25,540 --> 00:03:31,296
Okay, Rapunzel, Rapunzel,
let down your golden hair.
32
00:03:37,886 --> 00:03:38,678
Oh my god!
33
00:03:38,720 --> 00:03:39,637
What's going on?
34
00:03:39,721 --> 00:03:41,389
Just get out of the way!
35
00:03:41,472 --> 00:03:42,682
Why are they protesting?
36
00:03:42,765 --> 00:03:44,601
Ah, inflation,
food shortages.
37
00:03:44,684 --> 00:03:46,644
It is getting
very bad now.
38
00:03:46,728 --> 00:03:48,855
Oh boy, I should have
taken the Miami route.
39
00:03:54,068 --> 00:03:55,069
That's him!
40
00:03:57,906 --> 00:03:59,824
Wait! I'm getting off.
41
00:03:59,908 --> 00:04:01,284
We must defend...
42
00:04:01,367 --> 00:04:02,160
Are you crazy?
43
00:04:02,243 --> 00:04:03,745
See you in four days!
44
00:04:03,828 --> 00:04:04,996
Make him work for it.
45
00:04:06,039 --> 00:04:10,126
Let us be seen as one
Chilean with dignity.
46
00:04:10,209 --> 00:04:15,673
As a Chilean who stands side
by side with the poorest.
47
00:04:15,757 --> 00:04:18,676
Here I am with the rest
of you, my colleagues.
48
00:04:18,760 --> 00:04:22,764
Because I want to
defend what is ours.
49
00:04:25,767 --> 00:04:29,979
And now, we'll be here
till the end if necessary.
50
00:04:30,647 --> 00:04:33,024
I am here my friends.
51
00:04:33,107 --> 00:04:36,194
Because I've got the conscience
of a working class men.
52
00:04:36,277 --> 00:04:37,779
Hi.
53
00:04:45,411 --> 00:04:48,706
Our right to build a future.
54
00:04:48,790 --> 00:04:52,001
A future for
justice and liberty.
55
00:04:52,085 --> 00:04:53,711
Why didn't you tell
me you were coming?
56
00:04:53,795 --> 00:04:55,338
I wanted to surprise you.
57
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
You're crazy.
58
00:05:05,431 --> 00:05:06,933
Welcome.
59
00:05:10,269 --> 00:05:11,771
Daniel.
60
00:05:11,854 --> 00:05:17,276
If you want to hide anything
or put anything aside...
61
00:05:17,360 --> 00:05:21,406
Like, um, from
another girl or...
62
00:05:21,489 --> 00:05:23,116
Maybe.
63
00:05:24,826 --> 00:05:26,536
Because if I find a harem
of hot Chilean girls
64
00:05:26,619 --> 00:05:30,957
stashed in your apartment,
I'm gonna cut your balls off.
65
00:05:42,844 --> 00:05:43,636
You've been busy.
66
00:05:43,678 --> 00:05:44,929
Mhm.
67
00:05:45,013 --> 00:05:46,472
I didn't come to
Chile for nothing.
68
00:06:04,198 --> 00:06:06,617
You've passed the
home inspection.
69
00:06:06,701 --> 00:06:09,579
But I still need
to search you.
70
00:06:09,662 --> 00:06:11,456
You have a warrant?
71
00:06:12,540 --> 00:06:14,500
Do I need one?
72
00:06:28,181 --> 00:06:30,475
The US wants
to see us fail.
73
00:06:35,063 --> 00:06:39,067
They want to topple Allende,
to take control over Chile
74
00:06:39,150 --> 00:06:40,818
and our lives!
75
00:06:40,902 --> 00:06:44,739
We will stand our
ground and fight back!
76
00:06:47,033 --> 00:06:48,076
Viva Chile!
77
00:06:52,580 --> 00:06:53,998
He's great. Very good.
78
00:06:54,082 --> 00:06:56,000
Daniel has designed a
new poster for us
79
00:06:56,084 --> 00:06:57,376
to spread our message.
80
00:06:57,460 --> 00:06:58,836
Daniel, come. Come.
81
00:07:08,137 --> 00:07:09,180
No, no, no, no,
no, no, no.
82
00:07:09,263 --> 00:07:10,681
You have to speak.
83
00:07:10,765 --> 00:07:11,432
You have to speak
to the people.
84
00:07:11,474 --> 00:07:12,517
- No.
- Yes, come on.
85
00:07:12,600 --> 00:07:13,601
- No.
- Hey.
86
00:07:15,061 --> 00:07:16,479
Speak!
87
00:07:19,899 --> 00:07:22,485
I came to Chile at around
four months ago...
88
00:07:22,568 --> 00:07:25,196
and it has become
my country.
89
00:07:25,279 --> 00:07:27,824
But what we need in this
country is solidarity.
90
00:07:27,907 --> 00:07:30,034
The suffering of the many
must never again be the
91
00:07:30,118 --> 00:07:32,745
foundation for the
wealth of the few.
92
00:07:34,914 --> 00:07:38,668
Chile!
93
00:07:42,755 --> 00:07:46,676
Chile!
94
00:08:15,788 --> 00:08:17,415
Good morning.
95
00:08:20,459 --> 00:08:23,296
President Allende called.
96
00:08:25,506 --> 00:08:27,466
I told him
you were sleeping.
97
00:08:57,163 --> 00:08:58,289
Hey!
98
00:09:05,171 --> 00:09:06,756
Hey.
99
00:09:06,839 --> 00:09:07,632
Give me the camera.
100
00:09:07,715 --> 00:09:09,008
Camera's mine now.
101
00:09:27,902 --> 00:09:31,197
Ah! It was all a ruse
to get the camera!
102
00:09:50,758 --> 00:09:52,343
You have a great eye.
103
00:09:52,426 --> 00:09:53,344
What?
104
00:09:53,427 --> 00:09:56,555
I think your pictures
have got so much better.
105
00:10:06,315 --> 00:10:07,900
These are my favorites.
106
00:10:09,360 --> 00:10:11,153
Look at this one.
107
00:10:11,237 --> 00:10:12,697
So powerful.
108
00:10:12,780 --> 00:10:14,156
You've got quite
an eye yourself.
109
00:10:14,240 --> 00:10:16,409
This is so powerful.
110
00:10:18,744 --> 00:10:22,957
The modern man: Sexy and
practical at the same time.
111
00:11:07,460 --> 00:11:08,461
Hey.
112
00:11:08,544 --> 00:11:09,795
Hm.
113
00:11:15,009 --> 00:11:16,886
I can't believe it...
114
00:11:18,346 --> 00:11:21,432
You have to go
back in two days.
115
00:11:23,684 --> 00:11:25,811
Don't think
about that now.
116
00:11:28,689 --> 00:11:31,233
Why can't you
just stay here?
117
00:11:31,317 --> 00:11:33,235
With me?
118
00:11:36,989 --> 00:11:41,494
Keep the house clean,
do the laundry.
119
00:11:41,577 --> 00:11:43,621
Have your slippers waiting
for you by the fire,
120
00:11:43,704 --> 00:11:45,748
your dinner ready.
121
00:11:50,044 --> 00:11:52,463
I can't stay here.
122
00:11:52,546 --> 00:11:55,424
But maybe it's time
that you came back.
123
00:11:57,760 --> 00:11:59,762
Yeah.
124
00:12:06,435 --> 00:12:07,478
Phone's ringing.
125
00:12:07,561 --> 00:12:08,854
Yeah.
126
00:12:08,938 --> 00:12:10,481
Leave it.
127
00:12:10,564 --> 00:12:12,149
It's my mother.
128
00:12:12,233 --> 00:12:13,317
How do you know?
129
00:12:13,401 --> 00:12:15,194
The disappointed ring.
130
00:12:16,570 --> 00:12:18,322
Today is my
father's birthday.
131
00:12:18,406 --> 00:12:20,533
She wants me
to talk to him.
132
00:12:21,409 --> 00:12:22,868
And you won't, I guess?
133
00:12:22,952 --> 00:12:24,912
I'm done with him.
134
00:12:26,789 --> 00:12:29,166
Daniel...
135
00:12:29,250 --> 00:12:31,293
Take it.
136
00:12:44,807 --> 00:12:46,183
Hello?
137
00:12:48,269 --> 00:12:49,687
What?
138
00:12:50,938 --> 00:12:52,148
Oh, shit!
139
00:12:52,231 --> 00:12:54,191
Yeah.
140
00:12:54,275 --> 00:12:55,484
Thanks, yeah.
141
00:12:56,318 --> 00:12:57,319
We got to go.
142
00:12:57,403 --> 00:12:58,696
Pinochet has taken over.
143
00:12:58,779 --> 00:13:00,030
There's been a
military coup.
144
00:13:00,114 --> 00:13:01,532
They are arresting
Allende supporters.
145
00:13:01,615 --> 00:13:03,576
They confiscated my
posters at the university.
146
00:13:03,659 --> 00:13:05,327
They'll be here soon.
We have to go!
147
00:13:05,411 --> 00:13:06,370
Where're we gonna go?
148
00:13:06,454 --> 00:13:07,246
I don't know.
149
00:13:07,288 --> 00:13:08,706
Just out!
150
00:13:33,647 --> 00:13:35,316
What are you doing?
151
00:13:36,525 --> 00:13:38,444
Stop it!
152
00:14:11,477 --> 00:14:12,937
What are you doing?
153
00:14:13,020 --> 00:14:14,188
- Stop it!
- Hey!
154
00:14:34,542 --> 00:14:35,834
Stop!
155
00:14:36,627 --> 00:14:37,419
Stop!
156
00:15:15,666 --> 00:15:18,043
Attention!
157
00:15:18,877 --> 00:15:22,548
Law and order are being
reestablished in Chile.
158
00:15:22,631 --> 00:15:25,509
Be assured that everybody
who is here by mistake
159
00:15:25,593 --> 00:15:28,345
will soon be released.
160
00:15:28,429 --> 00:15:34,268
Soldiers have orders to shoot
anybody who moves or talks.
161
00:17:50,487 --> 00:17:51,321
No, no!
162
00:17:51,405 --> 00:17:52,531
Hey, hey!
163
00:20:40,073 --> 00:20:42,993
They shoved him in a van
and they drove him away.
164
00:20:43,076 --> 00:20:45,370
A white bus, with a
red cross in a circle.
165
00:20:45,454 --> 00:20:47,164
Like an ambulance.
166
00:20:48,040 --> 00:20:49,708
We know that bus.
167
00:20:51,668 --> 00:20:53,462
So you know where he is?
168
00:20:54,922 --> 00:20:56,632
It's a place in the South.
169
00:20:56,715 --> 00:20:58,634
Completely cut off from
the outside world.
170
00:20:58,717 --> 00:21:01,553
Pinochet's police
take prisoners there.
171
00:21:02,763 --> 00:21:04,348
What's it called?
172
00:21:04,431 --> 00:21:06,600
Colonia Dignidad.
173
00:21:06,683 --> 00:21:08,977
The colony of dignity.
174
00:21:09,061 --> 00:21:11,271
Well we need
to get him out.
175
00:21:12,105 --> 00:21:17,861
Look, this is not about
Daniel or me or him or her.
176
00:21:17,945 --> 00:21:20,238
It's a bigger cause
we are fighting for.
177
00:21:22,407 --> 00:21:24,451
What do you mean?
178
00:21:27,454 --> 00:21:30,082
We can't do
anything for Daniel.
179
00:21:30,165 --> 00:21:31,917
But he's one of you!
180
00:21:35,629 --> 00:21:37,589
We are going into hiding.
181
00:21:37,673 --> 00:21:39,925
And Daniel?
182
00:21:40,008 --> 00:21:42,386
I wish him luck.
183
00:22:09,162 --> 00:22:10,580
He's yours.
184
00:22:10,664 --> 00:22:11,999
Thank you.
185
00:22:24,302 --> 00:22:25,804
You can go.
186
00:22:31,143 --> 00:22:32,811
It's all right.
187
00:22:33,854 --> 00:22:35,772
It's all right.
188
00:22:35,856 --> 00:22:37,649
I'm here now.
189
00:22:37,733 --> 00:22:39,985
It's okay.
190
00:22:40,068 --> 00:22:41,903
You're safe.
191
00:22:45,032 --> 00:22:47,451
There's no danger anymore.
192
00:22:47,534 --> 00:22:49,411
Just relax.
193
00:22:57,044 --> 00:22:59,796
I'm sure you are
mistaken, Miss Kortus.
194
00:22:59,880 --> 00:23:02,507
The Colonia Dignidad is
a long established and
195
00:23:02,591 --> 00:23:05,302
completely respectable
enterprise.
196
00:23:05,385 --> 00:23:08,638
With full government
approval.
197
00:23:08,722 --> 00:23:12,309
We here at Amnesty International
have no further information.
198
00:23:12,392 --> 00:23:14,978
If I were you, I'd stay in
touch with your embassy.
199
00:23:15,062 --> 00:23:16,563
But I've--
200
00:23:20,067 --> 00:23:21,485
Thank you.
201
00:23:21,568 --> 00:23:24,029
Thank you, Miss
Kortus and goodbye.
202
00:23:25,655 --> 00:23:26,865
Goodbye.
203
00:23:33,371 --> 00:23:34,206
I'm being bugged.
204
00:23:34,289 --> 00:23:35,874
Now we can talk.
205
00:23:45,759 --> 00:23:47,886
I'm not getting it.
206
00:23:47,969 --> 00:23:49,679
What is this place?
207
00:23:49,763 --> 00:23:52,015
Allegedly, a
charitable mission.
208
00:23:52,099 --> 00:23:55,560
But really it's a kind of
cult, run by a man called
209
00:23:55,644 --> 00:23:59,689
Paul Schafer, or Pius
as they call him.
210
00:23:59,773 --> 00:24:02,109
He was a lay preacher in
Germany after the war,
211
00:24:02,192 --> 00:24:04,778
came here with his
disciples to set up a
212
00:24:04,861 --> 00:24:08,156
world according to his rules
in the middle of nowhere.
213
00:24:08,240 --> 00:24:10,033
What kind of rules?
214
00:24:10,117 --> 00:24:11,660
No one really knows.
215
00:24:12,619 --> 00:24:14,704
What if I went there?
216
00:24:14,788 --> 00:24:16,373
Joined up.
217
00:24:16,456 --> 00:24:17,415
I wouldn't do that.
218
00:24:17,499 --> 00:24:18,708
Why not?
219
00:24:20,252 --> 00:24:23,088
You may never
get back out.
220
00:24:23,171 --> 00:24:24,756
But I could get in?
221
00:24:26,299 --> 00:24:29,261
Probably.
222
00:24:40,814 --> 00:24:43,859
Dear Roman, you must be
standing in the lobby now,
223
00:24:43,942 --> 00:24:48,905
ready to leave for the airport,
but I won't be coming.
224
00:24:48,989 --> 00:24:50,365
I'm sorry.
225
00:24:53,285 --> 00:24:55,120
Crazy things are happening
here, and sometimes you
226
00:24:55,203 --> 00:24:57,080
have to break the rules.
227
00:24:57,164 --> 00:24:59,749
Isn't that what
you told me?
228
00:25:02,127 --> 00:25:04,254
Can you cover for
me, please Roman?
229
00:25:04,337 --> 00:25:06,214
I'll be on next
week's flight.
230
00:25:07,007 --> 00:25:08,717
And wish me luck.
231
00:25:08,800 --> 00:25:11,761
Love, Lena.
232
00:25:11,845 --> 00:25:14,139
Is everything okay?
233
00:25:14,222 --> 00:25:15,515
Lena's not coming.
234
00:25:15,599 --> 00:25:16,349
She's ill.
235
00:25:16,391 --> 00:25:18,268
She'll be on the
flight next week.
236
00:25:18,351 --> 00:25:20,353
Let's go.
237
00:25:43,668 --> 00:25:45,253
Cross the field and
walk toward the mountain.
238
00:25:45,337 --> 00:25:46,254
You can't miss it.
239
00:25:46,338 --> 00:25:47,547
Thank you.
240
00:27:01,788 --> 00:27:04,374
God bless.
241
00:27:04,457 --> 00:27:05,667
God bless.
242
00:27:10,755 --> 00:27:12,090
Come.
243
00:27:26,771 --> 00:27:27,564
God bless.
244
00:27:27,647 --> 00:27:29,274
God bless.
245
00:27:43,830 --> 00:27:45,248
You wish to join us?
246
00:27:45,332 --> 00:27:46,583
Yes, ma'am.
247
00:27:46,666 --> 00:27:48,251
I want to follow
the way of the Lord.
248
00:27:48,335 --> 00:27:50,420
Don't babble.
249
00:27:50,503 --> 00:27:52,756
The Lord doesn't
like idle talk.
250
00:27:52,839 --> 00:27:54,674
A simple yes will suffice.
251
00:28:01,806 --> 00:28:02,724
Meal time.
252
00:28:02,807 --> 00:28:04,434
Come.
253
00:28:12,484 --> 00:28:13,485
Um...
254
00:28:13,568 --> 00:28:16,029
You won't need
any of this.
255
00:28:55,902 --> 00:28:56,986
Are you all right?
256
00:28:58,738 --> 00:29:00,031
Leave the boy alone.
257
00:29:00,115 --> 00:29:01,241
But he's crying.
258
00:29:02,575 --> 00:29:04,953
It's none of
your business.
259
00:29:10,375 --> 00:29:12,001
God bless.
260
00:29:12,127 --> 00:29:15,422
Come, pull yourself together
and stop crying now.
261
00:29:18,258 --> 00:29:19,717
Your turn.
262
00:29:22,011 --> 00:29:23,471
Your turn.
263
00:29:24,389 --> 00:29:25,807
For what?
264
00:29:25,890 --> 00:29:28,435
General confession
with Pius.
265
00:30:01,050 --> 00:30:02,385
Come in.
266
00:30:13,980 --> 00:30:15,940
What's your name?
267
00:30:16,024 --> 00:30:17,525
Lena.
268
00:30:18,526 --> 00:30:24,908
So how have you spent
your life so far, Lena?
269
00:30:24,991 --> 00:30:28,119
I've been searching for God,
but I haven't found him yet.
270
00:30:28,203 --> 00:30:30,079
Ah.
271
00:30:30,163 --> 00:30:32,207
You see, even though
he's everywhere,
272
00:30:32,290 --> 00:30:34,667
he's so hard to find.
273
00:30:42,467 --> 00:30:44,427
Do you know who I am?
274
00:30:44,511 --> 00:30:45,803
Who am I?
275
00:30:47,305 --> 00:30:49,057
You're Pius.
276
00:30:49,140 --> 00:30:51,935
The good shepherd, who
leads his flock to the
277
00:30:52,018 --> 00:30:54,479
Lord's Heavenly Kingdom.
278
00:30:55,730 --> 00:30:57,440
Yeah.
279
00:30:58,525 --> 00:31:03,780
Ours is a poor and humble
life, full of hard work.
280
00:31:03,863 --> 00:31:09,118
Once you join us,
you must remain.
281
00:31:09,202 --> 00:31:10,870
Yes.
282
00:31:14,874 --> 00:31:16,793
You're an
attractive woman.
283
00:31:16,876 --> 00:31:18,753
You must have a boyfriend.
284
00:31:18,836 --> 00:31:20,964
Someone who loves you.
285
00:31:21,047 --> 00:31:22,590
No.
286
00:31:22,674 --> 00:31:24,968
I want to follow
the way of the Lord.
287
00:31:29,013 --> 00:31:31,808
You're not
telling the truth.
288
00:31:31,891 --> 00:31:34,769
I can see it in your eyes.
289
00:31:34,852 --> 00:31:36,896
I see it in your soul.
290
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
Is Satan inside you?
291
00:31:40,525 --> 00:31:41,317
No.
292
00:31:41,401 --> 00:31:43,319
Take off you apron.
293
00:31:44,404 --> 00:31:48,283
Take off you apron.
294
00:32:01,754 --> 00:32:03,673
Open your blouse.
295
00:32:05,925 --> 00:32:09,220
Open your blouse.
296
00:32:20,815 --> 00:32:23,735
Just what I thought.
297
00:32:23,818 --> 00:32:26,654
Gray rags on the outside,
the instruments of the
298
00:32:26,738 --> 00:32:28,781
harlot beneath.
299
00:32:36,914 --> 00:32:39,375
I smell the beast of hell.
300
00:32:39,459 --> 00:32:40,501
Did you touch yourself?
301
00:32:40,585 --> 00:32:42,086
No.
302
00:32:42,170 --> 00:32:43,046
Is Satan inside you?
303
00:32:43,129 --> 00:32:44,380
No.
304
00:32:44,464 --> 00:32:47,216
Do you renounce Satan,
the beast of hell?
305
00:32:47,300 --> 00:32:48,134
Yes.
306
00:32:48,217 --> 00:32:50,053
Do you renounce the
sins of the flesh?
307
00:32:50,136 --> 00:32:50,928
Yes.
308
00:32:50,970 --> 00:32:54,057
Do you renounce all
lies and deceit?
309
00:32:54,140 --> 00:32:54,932
Yes!
310
00:32:57,018 --> 00:32:59,604
Tell me the truth.
311
00:32:59,687 --> 00:33:01,981
Why are you here?
312
00:33:04,150 --> 00:33:06,819
I'm here for you Pius.
313
00:33:08,029 --> 00:33:10,490
I need you, that's why.
314
00:33:11,532 --> 00:33:15,036
Oh, now you've
spoken truly.
315
00:33:15,828 --> 00:33:19,582
Feel the Grace of the
Lord coming down on you.
316
00:33:24,379 --> 00:33:27,256
Men, women and children
live separately.
317
00:33:27,340 --> 00:33:30,259
It's best for
everybody that way.
318
00:33:30,343 --> 00:33:32,970
And separate
means separate.
319
00:33:41,854 --> 00:33:42,897
Lena.
320
00:33:54,617 --> 00:33:55,910
Come.
321
00:34:03,042 --> 00:34:04,711
Your bed is back there.
322
00:34:08,423 --> 00:34:10,466
Everything you need
is in the basket.
323
00:34:10,550 --> 00:34:12,969
Use the bandage to tie
down your breasts.
324
00:34:13,052 --> 00:34:14,387
And take off those shoes.
325
00:34:14,470 --> 00:34:16,305
You look like a slut.
326
00:34:59,682 --> 00:35:00,683
This is Lena.
327
00:35:00,767 --> 00:35:02,393
She is one of you now.
328
00:35:03,853 --> 00:35:06,022
Hello.
329
00:35:39,806 --> 00:35:41,390
God bless.
330
00:35:41,474 --> 00:35:43,059
Hello.
331
00:35:44,101 --> 00:35:46,229
Are you from the outside?
332
00:35:46,312 --> 00:35:49,440
Yes, I'm from the outside.
333
00:35:50,149 --> 00:35:51,442
She's from the outside!
334
00:35:53,778 --> 00:35:55,404
That's funny.
335
00:35:57,824 --> 00:35:59,826
Can I tell you a secret?
336
00:36:00,868 --> 00:36:03,037
I may be getting
married soon.
337
00:36:03,120 --> 00:36:03,996
Really?
338
00:36:04,080 --> 00:36:06,082
I thought men and women
here were separated.
339
00:36:06,165 --> 00:36:07,041
They are.
340
00:36:07,124 --> 00:36:08,960
But sometimes...
341
00:36:10,837 --> 00:36:12,255
Get in line.
342
00:36:37,154 --> 00:36:38,239
- Swallow.
- What for? I--
343
00:36:38,322 --> 00:36:39,657
Swallow!
344
00:36:47,331 --> 00:36:48,624
Open.
345
00:37:02,889 --> 00:37:06,475
Work means serving God.
346
00:37:06,559 --> 00:37:09,979
And if you carry the Lord
in your heart, your hands
347
00:37:10,062 --> 00:37:13,316
will do the Lord's work.
348
00:37:29,248 --> 00:37:30,458
My God.
349
00:37:30,541 --> 00:37:32,376
What did you do to him?
350
00:37:32,460 --> 00:37:35,504
We just asked him a
couple of questions.
351
00:37:35,588 --> 00:37:38,674
I don't know if he'll ever
become a human being again.
352
00:37:38,758 --> 00:37:40,343
He could still be useful.
353
00:37:40,426 --> 00:37:42,470
But if the electric shocks
damaged the cortex, nobody
354
00:37:42,553 --> 00:37:44,013
knows what he's
gonna be like.
355
00:37:44,096 --> 00:37:46,891
Everything under God's sun
is good for something.
356
00:37:46,974 --> 00:37:48,643
Got it?
357
00:37:48,726 --> 00:37:52,021
You know, if your people
treat prisoners as badly
358
00:37:52,104 --> 00:37:54,315
as this one,
that's no good.
359
00:37:54,398 --> 00:37:56,859
Worst case, he'll shit
all over himself and die
360
00:37:56,943 --> 00:37:59,028
without revealing
anything.
361
00:37:59,111 --> 00:38:00,529
I see exactly
what you mean.
362
00:38:00,613 --> 00:38:03,199
That's where psychology
comes into play.
363
00:38:03,282 --> 00:38:04,283
Anyone can torture,
364
00:38:04,367 --> 00:38:07,745
but to break a person
without harming physically,
365
00:38:07,828 --> 00:38:09,705
that's an art.
366
00:38:19,799 --> 00:38:23,094
Doro, quicker.
367
00:38:26,806 --> 00:38:29,016
And the rest of you.
368
00:39:00,423 --> 00:39:03,801
Is that how you serve
the Lord you lazy slut?
369
00:39:03,884 --> 00:39:04,927
No, no, please!
370
00:39:05,011 --> 00:39:06,762
I just need to
drink something.
371
00:39:06,846 --> 00:39:08,347
Is that so?
372
00:39:08,431 --> 00:39:11,809
Okay, I'll take
care of that.
373
00:39:24,363 --> 00:39:25,531
Thank you.
374
00:39:26,407 --> 00:39:27,575
Stop!
375
00:39:28,409 --> 00:39:30,911
You think I'm
waiting on you?
376
00:39:30,995 --> 00:39:33,080
If even one drop is
missing by this evening,
377
00:39:33,164 --> 00:39:34,832
I'll make you regret it.
378
00:39:34,915 --> 00:39:38,586
And keep that bucket next
to you at all times.
379
00:39:39,545 --> 00:39:41,797
What are you
cows staring at?
380
00:39:57,188 --> 00:39:58,689
What are you doing here?
381
00:40:01,067 --> 00:40:02,526
Nothing.
382
00:40:03,736 --> 00:40:04,987
Out.
383
00:40:05,071 --> 00:40:06,781
Come on, let's go.
384
00:40:41,107 --> 00:40:44,151
Today's schedule has
been changed.
385
00:40:44,235 --> 00:40:48,656
All women are to come to the
women's hall immediately.
386
00:40:48,739 --> 00:40:52,618
You heard, everyone to
the women's hall now.
387
00:40:52,701 --> 00:40:54,370
Move it!
388
00:41:01,293 --> 00:41:02,336
Doro.
389
00:41:02,419 --> 00:41:03,504
Shhh.
390
00:41:03,587 --> 00:41:05,673
Please, just one thing.
391
00:41:06,674 --> 00:41:08,884
How did you and
your fiance meet?
392
00:41:08,968 --> 00:41:09,927
You mean Dieter?
393
00:41:10,010 --> 00:41:11,345
Yes.
394
00:41:11,428 --> 00:41:13,389
Mixed parade.
395
00:41:13,472 --> 00:41:15,266
What is that?
396
00:41:15,349 --> 00:41:17,351
When there's
important guests,
397
00:41:17,434 --> 00:41:20,229
we sing and get to
wear our Sunday best.
398
00:41:20,312 --> 00:41:22,857
And suddenly,
there was Dieter.
399
00:41:22,940 --> 00:41:24,859
When was that?
400
00:41:24,942 --> 00:41:27,236
Two... no, three.
401
00:41:27,319 --> 00:41:28,237
Three years ago.
402
00:41:28,320 --> 00:41:29,864
Three years ago?
403
00:41:29,947 --> 00:41:31,407
And since then?
404
00:41:31,490 --> 00:41:32,908
We are in love.
405
00:41:32,992 --> 00:41:35,744
Yes, but when do
you see each other?
406
00:41:35,828 --> 00:41:38,873
We don't.
407
00:41:38,956 --> 00:41:41,083
You haven't seen
him for three years?
408
00:41:41,167 --> 00:41:42,209
Couldn't.
409
00:41:42,293 --> 00:41:43,961
No Mixed Parades.
410
00:41:46,505 --> 00:41:51,635
You can't see because
you're eyes are blind.
411
00:41:53,179 --> 00:41:58,058
And you can't feel,
because your hearts
412
00:41:58,142 --> 00:42:00,311
are made of stone.
413
00:42:03,063 --> 00:42:05,900
But I, I, I can see,
I can feel.
414
00:42:05,983 --> 00:42:07,067
Yes.
415
00:42:07,151 --> 00:42:09,778
Because it's God
looking through me.
416
00:42:09,862 --> 00:42:11,280
Yes!
417
00:42:11,363 --> 00:42:13,240
It's God talking
through me!
418
00:42:13,324 --> 00:42:15,201
Yes!
419
00:42:15,910 --> 00:42:19,413
I'm calling you, Alfred.
420
00:42:19,496 --> 00:42:21,081
Come out of your coffin.
421
00:42:21,165 --> 00:42:22,291
Get up and live.
422
00:42:22,374 --> 00:42:24,460
Come and rise.
423
00:42:24,543 --> 00:42:31,342
Rise from death to celebrate
the Lord Almighty.
424
00:42:31,425 --> 00:42:32,635
Yes!
425
00:42:32,718 --> 00:42:33,469
Lord Almighty!
426
00:42:37,431 --> 00:42:38,599
Because you shall live.
427
00:42:38,682 --> 00:42:39,808
Yes, live!
428
00:42:39,892 --> 00:42:41,936
- You shall live.
- Alfred, live!
429
00:42:44,563 --> 00:42:46,065
Yes.
430
00:42:46,857 --> 00:42:48,525
I am the resurrection
and the life.
431
00:42:48,609 --> 00:42:49,276
Yes.
432
00:42:49,318 --> 00:42:51,654
And I'm telling
you, Alfred.
433
00:42:51,737 --> 00:42:56,492
Who believes shall see
the glory of the Lord.
434
00:42:59,203 --> 00:43:02,623
I'm telling you to
overcome death.
435
00:43:02,706 --> 00:43:03,624
And rise!
436
00:43:03,707 --> 00:43:04,917
Rise!
437
00:43:05,000 --> 00:43:06,543
Rise!
438
00:43:12,091 --> 00:43:13,842
Pius.
439
00:43:13,926 --> 00:43:17,179
We all saw it and
we all heard it.
440
00:43:17,263 --> 00:43:19,139
When you called Alfred...
441
00:43:19,223 --> 00:43:22,685
it wasn't your voice,
it was God's voice!
442
00:43:24,770 --> 00:43:27,690
But the miracle couldn't
take place, because
443
00:43:27,773 --> 00:43:30,234
there's too much sin
in our community.
444
00:43:31,902 --> 00:43:33,362
Too much sin!
445
00:43:55,301 --> 00:43:56,427
You stay here.
446
00:43:58,762 --> 00:43:59,513
Who's that?
447
00:43:59,555 --> 00:44:01,682
That's Hans. He's
one of us now.
448
00:44:01,765 --> 00:44:03,100
Hans?
449
00:44:03,183 --> 00:44:05,352
I... I'm Hans.
450
00:44:05,811 --> 00:44:08,355
He's as dumb as they come,
but Pius wants you to keep
451
00:44:08,439 --> 00:44:09,106
an eye on him.
452
00:44:09,148 --> 00:44:10,733
What am I going
to do with him?
453
00:44:10,816 --> 00:44:12,609
Just give him an easy job.
454
00:44:12,693 --> 00:44:14,862
Can you handle that?
455
00:44:25,998 --> 00:44:29,126
Ga... ga...
good to meet you.
456
00:44:57,363 --> 00:44:59,406
How's it going, Hans?
457
00:44:59,490 --> 00:45:01,450
Fine.
458
00:45:22,221 --> 00:45:23,389
Lena?
459
00:45:24,515 --> 00:45:26,100
Come here a minute.
460
00:45:28,894 --> 00:45:32,481
I know it's awfully
difficult at the beginning.
461
00:45:32,564 --> 00:45:37,319
Everyone struggles at first,
but it's just a test.
462
00:45:37,403 --> 00:45:39,488
And you're doing very
well, I must say.
463
00:45:39,571 --> 00:45:41,115
Honestly.
464
00:45:41,198 --> 00:45:43,200
Thank you, Aunt Gisela.
465
00:45:46,578 --> 00:45:50,624
I like you, Lena, and the
others like you, too.
466
00:45:50,707 --> 00:45:52,334
I don't know.
467
00:45:52,418 --> 00:45:53,961
Yeah, they do.
468
00:45:54,044 --> 00:45:56,130
I can tell.
469
00:45:56,213 --> 00:45:58,173
Especially Doro.
470
00:45:58,257 --> 00:46:00,259
She just loves you.
471
00:46:01,927 --> 00:46:03,095
And now she's
getting married.
472
00:46:04,096 --> 00:46:05,514
She said so.
473
00:46:05,597 --> 00:46:07,182
I'm so happy for her.
474
00:46:07,808 --> 00:46:09,977
She must have told
you about her fiance?
475
00:46:10,060 --> 00:46:12,980
Not really, just that...
476
00:46:13,063 --> 00:46:17,317
they're in love and
his name's Dieter.
477
00:46:17,401 --> 00:46:20,696
Yeah, Dieter.
478
00:46:20,779 --> 00:46:22,531
Doro and Dieter.
479
00:46:22,614 --> 00:46:24,825
What a perfect match.
480
00:46:25,451 --> 00:46:28,454
Get back to work now.
481
00:47:13,624 --> 00:47:15,042
Hans?
482
00:47:16,043 --> 00:47:18,504
Where is that
bloody moron?
483
00:47:19,046 --> 00:47:20,214
Hans!
484
00:47:21,340 --> 00:47:22,966
What the fuck
are you doing?
485
00:47:23,050 --> 00:47:23,842
Nothing.
486
00:47:23,926 --> 00:47:26,094
I, I, I need to pee.
487
00:47:27,304 --> 00:47:28,263
Did, did
you pee in here?
488
00:47:28,347 --> 00:47:29,765
No.
489
00:47:29,848 --> 00:47:31,600
Did you piss into any
of these containers?
490
00:47:31,683 --> 00:47:32,309
Uh, no.
491
00:47:32,351 --> 00:47:34,478
Take a piss outside.
492
00:47:35,604 --> 00:47:37,105
Damn it.
493
00:47:44,321 --> 00:47:45,948
Dorothea, come along.
494
00:47:46,031 --> 00:47:47,574
Everyone else,
go back to sleep.
495
00:47:47,658 --> 00:47:50,619
No, no, no, no...
496
00:47:50,702 --> 00:47:52,120
No, no, no!
497
00:47:52,204 --> 00:47:53,580
I said back to sleep.
498
00:47:54,081 --> 00:47:56,917
Dorothea, don't
make it worse.
499
00:47:57,000 --> 00:47:58,961
Don't make it worse!
500
00:47:59,044 --> 00:48:00,295
Oh.
501
00:48:00,837 --> 00:48:01,630
Come!
502
00:48:01,713 --> 00:48:02,965
No! Please, don't.
503
00:48:03,048 --> 00:48:04,466
No!
504
00:49:12,075 --> 00:49:13,285
Go.
505
00:49:18,915 --> 00:49:19,791
It still stinks.
506
00:49:24,630 --> 00:49:27,507
Not even this divine music
can drive the devil out.
507
00:49:27,591 --> 00:49:29,051
No.
508
00:49:29,134 --> 00:49:31,219
I still smell the harlot.
509
00:49:31,303 --> 00:49:33,013
Rotten to the core.
510
00:49:33,096 --> 00:49:34,514
Yes.
511
00:49:34,598 --> 00:49:36,558
But it's not your
fault, woman.
512
00:49:36,642 --> 00:49:38,935
That you have Satan
inside of you.
513
00:49:43,148 --> 00:49:44,900
So you want to marry, eh?
514
00:49:50,113 --> 00:49:52,240
Who would want
to marry you?
515
00:49:52,324 --> 00:49:54,117
You ugly, stinking cunt?
516
00:49:56,286 --> 00:49:58,747
I can't hear you.
Speak up, woman!
517
00:50:00,832 --> 00:50:02,376
I know who.
518
00:50:06,463 --> 00:50:08,298
Dieter, right?
519
00:50:11,551 --> 00:50:13,512
Dieter.
520
00:50:15,514 --> 00:50:17,474
Dieter, Dieter, Dieter.
521
00:50:18,183 --> 00:50:23,855
What do you say to the proposal
from this ugly, stinking cow?
522
00:50:27,359 --> 00:50:29,027
Well?
523
00:50:31,405 --> 00:50:32,698
It stinks.
524
00:50:34,199 --> 00:50:35,283
That's right.
525
00:50:35,367 --> 00:50:37,703
That's right,
Dieter, it stinks.
526
00:50:38,537 --> 00:50:40,455
Why don't you come up here
and relieve your lover of
527
00:50:40,539 --> 00:50:42,332
her stench?
528
00:50:43,917 --> 00:50:47,254
Those are the demons
in her that you smell.
529
00:50:47,879 --> 00:50:49,464
That we must drive out.
530
00:50:49,548 --> 00:50:51,007
Yes!
531
00:50:51,091 --> 00:50:52,300
So we can breathe again!
532
00:50:52,384 --> 00:50:53,468
Yes!
533
00:50:53,552 --> 00:50:54,553
We must drive it out!
534
00:50:54,636 --> 00:50:55,679
Yes!
535
00:50:55,762 --> 00:50:57,681
So we are gonna
breathe again.
536
00:50:57,764 --> 00:50:59,808
No, please!
537
00:51:01,893 --> 00:51:03,562
Are you just going to
stand there like a fool?
538
00:51:03,645 --> 00:51:04,396
That doesn't help her.
539
00:51:04,438 --> 00:51:05,981
Come on.
540
00:51:06,064 --> 00:51:07,983
What we do we do
with the love.
541
00:51:08,066 --> 00:51:09,443
Yes.
542
00:51:09,526 --> 00:51:10,485
What we do we do
with the love!
543
00:51:10,569 --> 00:51:12,696
Yes!
544
00:51:17,409 --> 00:51:19,161
Yeah!
545
00:51:20,412 --> 00:51:21,913
Yeah!
546
00:51:22,706 --> 00:51:24,541
Yeah!
547
00:51:25,250 --> 00:51:27,043
Yeah!
548
00:51:30,255 --> 00:51:32,382
Dieter, Dieter, Dieter.
549
00:51:32,466 --> 00:51:33,884
The whore has enslaved you.
550
00:51:33,967 --> 00:51:35,343
Yeah!
551
00:51:35,427 --> 00:51:36,678
That's the work
of the devil!
552
00:51:36,762 --> 00:51:38,013
Yes!
553
00:51:38,096 --> 00:51:39,347
That is the work
of the devil!
554
00:51:39,431 --> 00:51:41,308
Yes!
555
00:51:41,391 --> 00:51:43,769
Why don't you come up here
and help him? Come on!
556
00:51:44,603 --> 00:51:46,021
No!
557
00:51:46,104 --> 00:51:48,064
No!
558
00:51:50,358 --> 00:51:52,444
No!
559
00:51:54,613 --> 00:51:55,947
There's someone at the window!
560
00:52:29,439 --> 00:52:30,398
Gisela.
561
00:52:30,482 --> 00:52:32,108
This place is a mess.
562
00:52:33,652 --> 00:52:35,403
Sorry, Pius.
563
00:53:16,361 --> 00:53:18,572
Take off your glasses.
564
00:53:18,655 --> 00:53:20,615
Pius, please.
565
00:53:22,242 --> 00:53:24,244
Glasses off!
566
00:53:47,517 --> 00:53:52,314
Your sister, Dorothea, has
suddenly fallen very ill.
567
00:53:52,397 --> 00:53:55,609
She was taken to the
hospital for treatment.
568
00:53:55,692 --> 00:53:58,612
Pray for her to get
healthy and let her
569
00:53:58,695 --> 00:54:02,532
example be a
reminder to us all.
570
00:54:25,722 --> 00:54:27,098
Ursel!
571
00:54:29,100 --> 00:54:30,685
What are you doing here?
Go away!
572
00:54:30,769 --> 00:54:31,978
Please.
573
00:54:36,775 --> 00:54:38,318
How's Doro?
574
00:54:39,611 --> 00:54:41,404
She'll survive.
575
00:54:41,488 --> 00:54:43,073
I'm sorry.
576
00:54:43,156 --> 00:54:45,033
Will you tell her?
577
00:54:48,995 --> 00:54:51,539
What was that last night?
578
00:54:51,623 --> 00:54:53,333
Men's gathering.
579
00:54:55,919 --> 00:54:57,712
What do you have to
do to be taken there?
580
00:54:57,796 --> 00:54:59,214
Why do you ask?
581
00:54:59,297 --> 00:55:01,758
Ursel!
582
00:55:19,442 --> 00:55:21,111
One... more?
583
00:55:21,194 --> 00:55:22,612
One... more?
584
00:55:22,696 --> 00:55:24,614
Okay, do one more!
585
00:55:47,512 --> 00:55:48,680
Mealtime.
586
00:57:00,919 --> 00:57:02,629
Hans?
587
00:57:02,712 --> 00:57:04,923
Men's gathering.
588
00:57:05,882 --> 00:57:08,343
Where is the bloody moron?
589
00:57:08,426 --> 00:57:10,178
Hans!
590
00:57:26,194 --> 00:57:27,821
Fuck it.
591
00:57:40,625 --> 00:57:42,043
So you fooled Gisela.
592
00:57:42,127 --> 00:57:43,711
Be my guest.
593
00:57:43,795 --> 00:57:47,882
That's what she deserves,
that fat, ugly, stinking cow.
594
00:57:50,301 --> 00:57:52,554
But that you would
go and defile our
595
00:57:52,637 --> 00:57:57,392
water with your stinking,
whorish, naked body.
596
00:57:57,475 --> 00:57:58,893
Naked!
597
00:57:58,977 --> 00:58:00,520
Oh!
598
00:58:00,603 --> 00:58:02,230
Defies belief.
599
00:58:06,818 --> 00:58:08,862
I took you in
like a daughter.
600
00:58:08,945 --> 00:58:10,947
I made you one of us.
601
00:58:11,030 --> 00:58:13,366
I gave you
everything you need.
602
00:58:13,449 --> 00:58:16,202
Hasn't she lived here
snug as bug in a rug?
603
00:58:16,286 --> 00:58:18,121
Yeah!
604
00:58:20,999 --> 00:58:23,585
Now you show
your true face.
605
00:58:23,668 --> 00:58:28,798
For all women are full of lies,
deceit and whorish demons.
606
00:58:30,633 --> 00:58:32,802
Your tears won't save you.
607
00:58:32,886 --> 00:58:36,055
As any loving father
should, I will now cleanse
608
00:58:36,139 --> 00:58:40,059
you of the demons
that are within you.
609
00:58:44,397 --> 00:58:46,357
Yeah!
610
00:58:50,904 --> 00:58:53,114
Yeah!
611
00:58:57,118 --> 00:58:58,953
Yeah!
612
00:58:59,037 --> 00:59:00,455
Come on! Show your
brotherly love!
613
00:59:00,538 --> 00:59:02,207
Go! Go! Go! Go! Go!
614
00:59:07,503 --> 00:59:08,421
Fuck!
615
00:59:08,504 --> 00:59:09,297
Escape! Escape!
616
00:59:10,840 --> 00:59:11,633
Go get the cars!
617
00:59:11,674 --> 00:59:12,842
Get in the cars!
618
00:59:14,886 --> 00:59:16,429
Go! Go! Go!
619
00:59:18,640 --> 00:59:19,974
Get the weapons!
620
00:59:20,058 --> 00:59:21,309
Attention! Attention!
621
00:59:21,392 --> 00:59:24,687
Contact with the electric
fence in sector seven.
622
00:59:24,771 --> 00:59:26,648
All men to be armed.
623
00:59:26,731 --> 00:59:31,653
I repeat: Contact with the
electric fence in sector seven.
624
00:59:34,072 --> 00:59:35,365
Get the dogs!
625
00:59:35,448 --> 00:59:37,283
Get the dogs!
626
00:59:48,127 --> 00:59:50,088
Look, over there!
627
00:59:52,382 --> 00:59:53,424
Here!
628
00:59:54,801 --> 00:59:56,010
Damn it, it's Hans.
629
00:59:56,094 --> 00:59:58,012
That idiot must have
run into the fence.
630
00:59:58,096 --> 01:00:01,307
Ah, let's pick him up and
bring him to the hospital.
631
01:00:14,070 --> 01:00:18,408
All I can see is
sadness in your eyes.
632
01:00:19,450 --> 01:00:21,995
There's doubts
in your heart.
633
01:00:22,078 --> 01:00:24,914
Turmoil in your soul.
634
01:00:29,669 --> 01:00:32,714
Oh, you think you
made a mistake.
635
01:00:33,339 --> 01:00:36,259
That you shouldn't
have come here.
636
01:00:36,342 --> 01:00:38,219
You regret.
637
01:00:38,303 --> 01:00:41,014
You regret deeply.
638
01:00:41,931 --> 01:00:43,391
It's okay.
639
01:00:43,474 --> 01:00:45,685
It's okay, Lena.
640
01:00:45,768 --> 01:00:47,979
We're not perfect.
641
01:00:50,523 --> 01:00:52,817
None, none of us.
642
01:00:53,943 --> 01:00:56,904
We all lose our
way sometimes.
643
01:00:59,324 --> 01:01:04,203
The Lord loves us,
imperfect as we are.
644
01:01:04,954 --> 01:01:08,750
Open your heart to the
Lord and he will requite
645
01:01:08,833 --> 01:01:12,086
all your doings
with his love.
646
01:02:08,893 --> 01:02:10,603
Three first.
647
01:02:47,223 --> 01:02:51,519
Attention: This is
today's final schedule.
648
01:02:51,602 --> 01:02:54,814
All nurses will wear
their nurse's uniform.
649
01:02:54,897 --> 01:02:57,525
All others Sunday best.
650
01:02:57,608 --> 01:03:01,112
Aprons must be absolutely
clean and tied at the back
651
01:03:01,195 --> 01:03:03,364
with a ribbon.
652
01:03:03,448 --> 01:03:06,701
After the presidential
limousine has passed by,
653
01:03:06,784 --> 01:03:08,995
we'll all follow
in mixed parade.
654
01:03:09,078 --> 01:03:10,037
That's better.
655
01:03:10,121 --> 01:03:13,040
After the speech all women
are to return to the
656
01:03:13,124 --> 01:03:14,208
women's quarters.
657
01:03:14,292 --> 01:03:19,338
All men will stand at attention
in front of the Freihaus.
658
01:03:21,799 --> 01:03:23,092
Thank you.
659
01:03:24,469 --> 01:03:25,511
Quiet.
660
01:03:26,929 --> 01:03:28,306
Quiet!
661
01:03:29,932 --> 01:03:31,434
We'll go through it.
662
01:03:32,101 --> 01:03:33,269
Now you see the car.
663
01:03:36,314 --> 01:03:37,899
Stop!
664
01:03:39,192 --> 01:03:40,526
Very good.
665
01:03:47,158 --> 01:03:48,701
Viva!
666
01:04:14,519 --> 01:04:16,854
Mixed Parade!
667
01:05:03,734 --> 01:05:06,654
Mr. President,
my dear friend.
668
01:05:06,737 --> 01:05:13,035
I thank God's wisdom that
the reins of this country
669
01:05:13,119 --> 01:05:14,620
are in your hands.
670
01:05:14,704 --> 01:05:16,122
Daniel?
671
01:05:16,205 --> 01:05:21,836
And you do us the honor of
visiting Colonia Dignidad.
672
01:05:21,919 --> 01:05:24,213
Meet me at the
potato shed tonight.
673
01:05:26,257 --> 01:05:27,091
I have night shift.
674
01:05:27,174 --> 01:05:30,595
God bless our President
General Pinochet!
675
01:05:55,786 --> 01:05:58,539
Knock-offs, but better
than the originals.
676
01:05:59,165 --> 01:06:02,001
Can you provide five hundred
by the end of the year?
677
01:06:02,084 --> 01:06:03,544
If you order now.
678
01:06:03,628 --> 01:06:04,670
And the poison gas.
679
01:06:04,754 --> 01:06:05,713
We want both.
680
01:06:05,796 --> 01:06:08,132
Of course, the
Sarin is ready.
681
01:06:11,636 --> 01:06:14,347
How can we be
sure it works?
682
01:06:14,430 --> 01:06:16,432
We could demonstrate
on a dog.
683
01:06:16,515 --> 01:06:19,435
We are not planning
to use it on dogs.
684
01:06:19,518 --> 01:06:20,728
Uh-huh.
685
01:06:24,815 --> 01:06:29,487
Everything under God's sun
is good for something.
686
01:06:33,324 --> 01:06:34,283
We desire...
687
01:06:34,367 --> 01:06:35,701
To be sober and pure!
688
01:06:35,785 --> 01:06:36,577
We deny...
689
01:06:36,661 --> 01:06:38,412
All lust of the flesh!
690
01:06:38,496 --> 01:06:39,330
We submit...
691
01:06:39,413 --> 01:06:41,207
Ourselves to the Lord!
692
01:06:41,290 --> 01:06:43,417
A volunteer
for guard duty?
693
01:06:43,501 --> 01:06:44,585
Huh?
694
01:06:44,669 --> 01:06:45,795
Not you, Hans.
695
01:06:45,878 --> 01:06:47,713
Why not?
696
01:06:50,341 --> 01:06:52,593
Why don't you let him?
697
01:06:52,677 --> 01:06:54,428
For once?
698
01:07:51,193 --> 01:07:54,280
I'm so sorry they brought
you here as well.
699
01:07:56,240 --> 01:07:58,617
Nobody brought me here.
700
01:08:02,037 --> 01:08:04,832
I joined up...
701
01:08:04,915 --> 01:08:06,959
to find you.
702
01:08:27,354 --> 01:08:29,523
Schafer understands that
family gives you home,
703
01:08:29,607 --> 01:08:31,692
a sense of belonging.
704
01:08:31,776 --> 01:08:33,611
So he broke up the
families, separated men
705
01:08:33,694 --> 01:08:35,488
from women, children
from their parents.
706
01:08:35,571 --> 01:08:37,615
That's why he
became so powerful.
707
01:08:38,491 --> 01:08:40,367
Well then how they have the
children in the first place?
708
01:08:40,451 --> 01:08:42,536
Once in a while he gives
them permission to meet,
709
01:08:42,620 --> 01:08:44,538
but the children don't
know their parents.
710
01:08:44,622 --> 01:08:47,583
They take away the babies from
their mothers at three months.
711
01:08:47,666 --> 01:08:49,043
How do you know
all of this?
712
01:08:49,126 --> 01:08:50,419
They don't hide
anything from me.
713
01:08:50,503 --> 01:08:52,087
I'm just a retard.
714
01:08:54,840 --> 01:08:56,717
We have to get
out of here.
715
01:08:56,801 --> 01:09:00,012
It's all fenced in,
the entire compound.
716
01:09:00,095 --> 01:09:01,889
They even have
spring guns.
717
01:09:01,972 --> 01:09:04,600
I almost got killed, when
I tried to get away.
718
01:09:05,142 --> 01:09:06,435
When was that?
719
01:09:06,519 --> 01:09:07,937
About three months ago.
720
01:09:08,020 --> 01:09:09,438
That's why you
weren't there.
721
01:09:09,522 --> 01:09:10,606
Where?
722
01:09:10,689 --> 01:09:13,400
Men's gathering.
723
01:09:13,484 --> 01:09:16,278
I made them take me there
so that you would see me.
724
01:09:21,450 --> 01:09:23,244
There's something down there.
725
01:09:37,007 --> 01:09:39,510
Wait, I'll go
and have a look.
726
01:09:50,521 --> 01:09:52,648
It's a tunnel.
727
01:10:22,511 --> 01:10:23,554
Fuck.
728
01:10:55,878 --> 01:10:56,962
Daniel!
729
01:11:15,773 --> 01:11:16,774
Lena.
730
01:11:18,442 --> 01:11:19,526
Is it time already?
731
01:11:19,610 --> 01:11:21,654
What do you think
I'm here for?
732
01:11:22,738 --> 01:11:24,615
Uh, I'm not finished, yet.
733
01:11:28,619 --> 01:11:30,496
So you'll continue
tomorrow.
734
01:11:33,457 --> 01:11:35,417
Come now.
735
01:13:42,753 --> 01:13:43,712
Attention.
736
01:13:43,796 --> 01:13:45,923
Lena, come to see Pius.
737
01:13:46,006 --> 01:13:49,468
Lena, come to see
Pius immediately!
738
01:14:06,193 --> 01:14:07,903
How long?
739
01:14:07,986 --> 01:14:11,198
Seven minutes,
twenty-three seconds.
740
01:14:11,281 --> 01:14:13,867
If your conscience was
clear, you would have been
741
01:14:13,951 --> 01:14:16,120
here in less than five.
742
01:14:16,787 --> 01:14:18,247
Come.
743
01:14:38,308 --> 01:14:40,227
Look at her.
744
01:14:40,310 --> 01:14:42,437
She's the savvy one.
745
01:14:43,730 --> 01:14:46,191
Keeps her eyes open.
746
01:14:46,275 --> 01:14:49,403
She knows what's
going on, right?
747
01:14:56,034 --> 01:14:57,786
Do you know Ursel?
748
01:15:00,164 --> 01:15:02,416
She got brains.
749
01:15:02,499 --> 01:15:05,419
But the brainy ones,
you can't trust them.
750
01:15:05,502 --> 01:15:07,254
They lose their
way too easily.
751
01:15:07,337 --> 01:15:08,881
Yes.
752
01:15:09,381 --> 01:15:12,885
So I want you to keep an
eye on Ursel, tell me what
753
01:15:12,968 --> 01:15:14,761
you see and hear.
754
01:15:14,845 --> 01:15:18,682
Because there's something going
on with her and I can smell it.
755
01:15:19,391 --> 01:15:21,935
I hardly ever see Ursel.
756
01:15:22,019 --> 01:15:24,188
Well I can fix that.
757
01:15:43,540 --> 01:15:44,750
Go.
758
01:16:01,391 --> 01:16:03,060
What are you doing here?
759
01:16:04,561 --> 01:16:06,146
Just helping out.
760
01:16:13,070 --> 01:16:14,404
What's wrong?
761
01:16:19,952 --> 01:16:21,954
I just don't know how
you stand it here.
762
01:16:27,084 --> 01:16:29,169
I was nine when
we came here.
763
01:16:29,253 --> 01:16:31,296
I don't know
anything else.
764
01:16:39,137 --> 01:16:41,056
Your parents
are here, too?
765
01:16:48,772 --> 01:16:51,233
Gisela is my mother.
766
01:16:57,281 --> 01:16:59,032
Inhale, exhale.
767
01:17:13,797 --> 01:17:14,881
Physically he's fine.
768
01:17:14,965 --> 01:17:16,049
Fine.
769
01:17:16,133 --> 01:17:19,553
But we should take some
blood as well and analyze it.
770
01:17:20,304 --> 01:17:21,430
Blood test.
771
01:17:28,478 --> 01:17:31,231
Let's wait for the blood count
and test the gas tomorrow.
772
01:17:31,315 --> 01:17:33,066
Thank you my friend.
773
01:17:54,338 --> 01:17:56,256
It's an entire system
of tunnels.
774
01:17:56,340 --> 01:17:58,050
I figured it
out last night.
775
01:17:58,133 --> 01:18:00,010
You won't believe what
they built down there.
776
01:18:00,552 --> 01:18:03,096
It's kilometers of shafts
with electricity and air
777
01:18:03,180 --> 01:18:05,265
ventilation and
everything.
778
01:18:05,349 --> 01:18:07,059
But there's this one tunnel
which is blocked
779
01:18:07,142 --> 01:18:08,310
by a metal door.
780
01:18:08,393 --> 01:18:11,063
It's the only tunnel
which is blocked.
781
01:18:11,146 --> 01:18:12,856
This shaft heads
right for the fence.
782
01:18:12,939 --> 01:18:13,899
I think it leads outside.
783
01:18:13,982 --> 01:18:14,941
Out of the colony.
784
01:18:15,025 --> 01:18:16,109
Are you sure?
785
01:18:16,193 --> 01:18:17,861
We have to give it a try.
786
01:18:20,155 --> 01:18:22,032
I also found another exit.
787
01:18:22,115 --> 01:18:24,409
It leads out into
the workshop.
788
01:18:24,493 --> 01:18:26,578
The tunnels connect
the entire Colonia.
789
01:18:26,661 --> 01:18:27,788
It's really crazy.
790
01:18:27,871 --> 01:18:31,917
And I'm sure, only Schafer and
a few others know about it.
791
01:18:32,000 --> 01:18:34,086
I mean, there is like a
whole secret world going
792
01:18:34,169 --> 01:18:37,923
on underneath and most of
them, they have no clue.
793
01:18:43,387 --> 01:18:44,971
Lena, I'm sure
we can make it.
794
01:18:45,055 --> 01:18:47,432
We can get out through the
tunnels, but we have to
795
01:18:47,516 --> 01:18:48,475
leave tonight.
796
01:18:48,558 --> 01:18:49,684
Tonight?
797
01:18:49,768 --> 01:18:51,645
They're preparing a
test for tomorrow.
798
01:18:51,728 --> 01:18:52,938
What test?
799
01:18:56,691 --> 01:18:58,693
Poison gas.
800
01:18:58,777 --> 01:19:01,154
The idea is I...
801
01:19:01,238 --> 01:19:03,073
I won't survive.
802
01:19:03,782 --> 01:19:05,534
My god.
803
01:19:06,743 --> 01:19:07,994
Look after these.
804
01:19:08,078 --> 01:19:09,955
In case I don't make it.
805
01:19:11,081 --> 01:19:13,041
What is this?
806
01:19:13,125 --> 01:19:14,876
Pictures I took
from the tunnels.
807
01:19:14,960 --> 01:19:16,878
The underground rooms.
808
01:19:16,962 --> 01:19:19,714
We have to prove what's
going on in here.
809
01:19:19,798 --> 01:19:20,966
I don't wanna prove
anything, I just want to
810
01:19:21,049 --> 01:19:22,134
get out of here alive.
811
01:19:22,217 --> 01:19:24,219
But we have to nail these
guys, we have to stop this.
812
01:19:24,302 --> 01:19:25,512
With a few photographs?
813
01:19:25,595 --> 01:19:27,472
Yes!
814
01:19:27,556 --> 01:19:29,182
Don't you get it?
815
01:19:29,266 --> 01:19:30,976
If you hadn't taken those
photos in Santiago we
816
01:19:31,059 --> 01:19:32,644
wouldn't even be here.
817
01:19:32,727 --> 01:19:34,396
So do me a favor, stop
playing the revolutionary,
818
01:19:34,479 --> 01:19:36,106
hell-bent on
saving the world.
819
01:19:36,189 --> 01:19:37,899
You're gonna
get us killed!
820
01:20:18,773 --> 01:20:20,108
And no chattering.
821
01:20:20,192 --> 01:20:21,401
What shall I peel with?
822
01:20:21,485 --> 01:20:23,487
Didn't you bring
your knife?
823
01:20:24,154 --> 01:20:25,530
How stupid can you be?
824
01:20:25,614 --> 01:20:27,908
- I didn't know...
- Not another word!
825
01:20:27,991 --> 01:20:29,576
I'll get you a knife.
826
01:20:44,216 --> 01:20:45,717
Why are you here?
827
01:20:46,968 --> 01:20:48,720
You tell me.
828
01:20:49,221 --> 01:20:53,725
You think I don't know
Schafer told you to spy on me?
829
01:20:53,808 --> 01:20:57,020
Maybe he told me
to spy on you, too.
830
01:20:58,522 --> 01:20:59,773
You've got brains, Lena.
831
01:20:59,856 --> 01:21:02,067
Just like Ursel.
832
01:21:02,150 --> 01:21:04,110
But the brainy
ones are dangerous.
833
01:21:08,073 --> 01:21:10,116
Why is he doing all this?
834
01:21:10,200 --> 01:21:11,368
The whole place.
835
01:21:11,451 --> 01:21:13,161
I don't understand it.
836
01:21:13,245 --> 01:21:15,622
Because there is
nothing to understand.
837
01:21:15,705 --> 01:21:17,457
He loves it.
838
01:21:17,541 --> 01:21:20,293
His power, the music,
the little boys.
839
01:21:20,377 --> 01:21:22,879
It's his heaven on earth.
840
01:21:25,423 --> 01:21:28,051
Did you really believe
he was a man of God?
841
01:21:28,134 --> 01:21:29,511
Of course.
842
01:21:30,679 --> 01:21:32,722
But not anymore.
843
01:21:40,689 --> 01:21:42,566
So have the
two of you met?
844
01:21:45,610 --> 01:21:47,028
What do you mean?
845
01:21:49,406 --> 01:21:51,491
You know what I mean.
846
01:21:52,784 --> 01:21:55,829
The picture
inside your cross.
847
01:21:55,912 --> 01:21:58,832
So foolish of you, Lena.
848
01:21:58,915 --> 01:22:00,542
And when nobody's
watching, he's not so
849
01:22:00,625 --> 01:22:03,336
retarded anymore.
850
01:22:08,592 --> 01:22:10,719
You're planning to escape.
851
01:22:11,928 --> 01:22:13,555
No.
852
01:22:16,558 --> 01:22:18,685
I am pregnant, Lena.
853
01:22:18,768 --> 01:22:21,146
And I think they know.
854
01:22:21,229 --> 01:22:22,564
And he won't accept it.
855
01:22:22,647 --> 01:22:23,732
They'll kill it.
856
01:22:23,815 --> 01:22:26,192
And probably me, too.
857
01:22:26,276 --> 01:22:28,528
But the father?
858
01:22:28,612 --> 01:22:30,614
He's not from here.
859
01:22:30,697 --> 01:22:33,325
He was taken here,
just like your Hans.
860
01:22:33,408 --> 01:22:36,328
And I took care of
him at the hospital.
861
01:22:36,411 --> 01:22:37,954
Where is he now?
862
01:22:39,164 --> 01:22:40,832
He's nowhere.
863
01:22:40,915 --> 01:22:42,876
Didn't make it.
864
01:22:53,637 --> 01:22:55,930
That potato you're holding,
it's the same one
865
01:22:56,014 --> 01:22:57,515
you had when I left.
866
01:22:57,599 --> 01:22:59,684
Take your things, go
and sit back there.
867
01:22:59,768 --> 01:23:02,771
You'll only
gossip otherwise.
868
01:23:19,663 --> 01:23:21,623
Lena?
869
01:23:30,632 --> 01:23:33,259
It's always the same,
always the brainy ones.
870
01:23:33,343 --> 01:23:34,803
Where did you
get this from?
871
01:23:34,886 --> 01:23:35,887
I found it.
872
01:23:35,970 --> 01:23:37,597
Really, just like that?
873
01:23:39,307 --> 01:23:41,267
I'll find out, even if I
have to carve it out of
874
01:23:41,351 --> 01:23:45,480
flesh with a blunt fork,
so where did you get it from?
875
01:23:45,563 --> 01:23:46,439
I found it.
876
01:23:46,523 --> 01:23:48,108
Where did you get it from?
877
01:23:49,609 --> 01:23:51,069
Get out!
878
01:23:52,737 --> 01:23:53,780
Get out!
879
01:23:53,863 --> 01:23:56,366
I-I had it.
880
01:24:00,161 --> 01:24:01,830
You said what?
881
01:24:03,206 --> 01:24:05,333
This picture, Hans,
belongs to you?
882
01:24:05,417 --> 01:24:06,376
Uh-huh.
883
01:24:08,169 --> 01:24:10,630
Where did you get it from?
884
01:24:10,714 --> 01:24:14,759
If I tell you, Uncle
Bernd is gonna hit me.
885
01:24:18,763 --> 01:24:21,516
No, Uncle Bernd
won't hit you.
886
01:24:31,192 --> 01:24:32,444
Hans.
887
01:24:33,027 --> 01:24:35,613
In, in there.
888
01:24:36,239 --> 01:24:38,116
Open up the darkroom.
889
01:24:50,044 --> 01:24:52,547
The red, red book.
890
01:24:53,256 --> 01:24:54,841
Red book.
891
01:25:05,226 --> 01:25:06,352
I didn't take these.
892
01:25:06,436 --> 01:25:08,605
I'm impressed, Bernd.
893
01:25:09,397 --> 01:25:10,648
These are great.
894
01:25:10,732 --> 01:25:14,194
It wasn't me, Pius,
please, I--
895
01:25:16,070 --> 01:25:18,156
Don't worry.
896
01:25:18,907 --> 01:25:20,867
The truth will
set you free.
897
01:25:20,950 --> 01:25:22,869
Goldilocks can go now.
898
01:25:22,952 --> 01:25:26,456
We're going to have a chat
with our good brother Bernd.
899
01:25:27,957 --> 01:25:31,044
Well, get out,
both of you sluts!
900
01:26:04,994 --> 01:26:06,287
Lena?
901
01:26:09,374 --> 01:26:10,500
Lena!
902
01:26:23,304 --> 01:26:24,764
We'll go through the
workshop. It's quicker.
903
01:26:24,848 --> 01:26:26,599
We're taking Ursel with us,
she's in the potato shed.
904
01:26:26,683 --> 01:26:27,600
Are you insane?
905
01:26:27,684 --> 01:26:28,726
That's too far.
906
01:26:28,810 --> 01:26:30,353
I'm not going
without Ursel.
907
01:26:32,814 --> 01:26:33,606
Oh shit.
908
01:26:33,690 --> 01:26:34,941
Let's go!
909
01:26:37,026 --> 01:26:37,944
Go! Go! Go!
910
01:26:38,027 --> 01:26:39,696
Come on! Come on!
911
01:26:40,363 --> 01:26:43,908
Urgently searching for
brother Hans and sister Lena.
912
01:26:43,992 --> 01:26:46,619
They need to be
found immediately.
913
01:26:49,205 --> 01:26:50,081
What's going on?
914
01:26:50,164 --> 01:26:52,834
We're getting out of
here, and you are, too.
915
01:27:00,091 --> 01:27:01,175
Come on!
916
01:27:01,718 --> 01:27:03,511
Move it! Move!
917
01:27:03,595 --> 01:27:04,762
Come on!
918
01:27:34,250 --> 01:27:36,002
What is this?
919
01:27:36,085 --> 01:27:37,503
You didn't know?
920
01:27:37,587 --> 01:27:38,463
No.
921
01:27:40,381 --> 01:27:41,549
Hurry up!
922
01:27:43,384 --> 01:27:44,177
Take me to Hans's room.
923
01:27:44,260 --> 01:27:45,678
Come on! Get in!
924
01:28:00,485 --> 01:28:02,195
What do we do?
925
01:28:20,964 --> 01:28:22,340
It's only a few meters.
926
01:28:22,423 --> 01:28:24,217
And there's light
on the other side.
927
01:28:24,300 --> 01:28:25,093
I can't do it.
928
01:28:25,134 --> 01:28:26,594
You wanna go back?
929
01:28:27,637 --> 01:28:28,846
No.
930
01:28:34,811 --> 01:28:36,062
Is that Hans's bed?
931
01:28:36,145 --> 01:28:37,230
Yes.
932
01:28:57,417 --> 01:28:58,626
You go.
933
01:28:58,710 --> 01:28:59,711
You go first.
934
01:28:59,794 --> 01:29:00,753
Go.
935
01:29:07,343 --> 01:29:09,846
That goddamn fucking liar.
936
01:29:16,561 --> 01:29:17,562
Go.
937
01:29:49,218 --> 01:29:50,470
Ursel?
938
01:29:53,222 --> 01:29:54,140
Ursel?
939
01:30:28,257 --> 01:30:29,217
Ursel?
940
01:30:34,138 --> 01:30:35,181
Wait!
941
01:31:18,724 --> 01:31:19,851
We made it.
942
01:31:31,112 --> 01:31:32,113
Come on.
943
01:31:39,787 --> 01:31:43,583
Your brother Hans and your
sisters, Ursel and Lena,
944
01:31:43,666 --> 01:31:48,963
have lost their way and have
forsaken our good Lord.
945
01:31:49,046 --> 01:31:53,426
Pray for them so they find their
way home where they belong.
946
01:31:53,509 --> 01:31:55,428
I'm outside.
947
01:31:55,511 --> 01:31:56,971
Yes.
948
01:32:00,183 --> 01:32:01,642
Thank you.
949
01:32:03,186 --> 01:32:04,145
Thank you.
950
01:32:08,524 --> 01:32:09,317
Let's go.
951
01:32:09,358 --> 01:32:11,068
Yes, let's go.
952
01:32:20,912 --> 01:32:21,787
No!
953
01:32:21,871 --> 01:32:23,414
Stay, stay!
954
01:32:25,041 --> 01:32:26,000
Stay!
955
01:32:45,686 --> 01:32:47,271
Lena, let's go.
956
01:32:47,855 --> 01:32:48,856
They'll be here
any second.
957
01:32:48,940 --> 01:32:50,441
Come on, Lena!
958
01:32:50,524 --> 01:32:51,150
Come.
959
01:32:51,192 --> 01:32:52,610
No!
960
01:33:10,419 --> 01:33:11,212
Hey!
961
01:33:11,254 --> 01:33:12,922
- Hey!
- Hey!
962
01:33:39,448 --> 01:33:40,908
It's okay now.
963
01:33:42,243 --> 01:33:43,703
We're safe.
964
01:33:47,456 --> 01:33:48,582
Yeah.
965
01:33:49,834 --> 01:33:51,377
We're safe.
966
01:33:55,756 --> 01:33:57,883
You know, she
was pregnant.
967
01:34:03,306 --> 01:34:05,808
If I hadn't made her come,
she'd still be alive.
968
01:34:07,018 --> 01:34:09,020
It wasn't your fault.
969
01:34:09,103 --> 01:34:11,230
- No?
- No.
970
01:34:18,321 --> 01:34:19,655
I'm sorry.
971
01:35:05,659 --> 01:35:07,286
The ambassador is
ready to see you now.
972
01:35:07,370 --> 01:35:08,746
Would you follow me?
973
01:35:12,666 --> 01:35:14,043
This way, please.
974
01:35:19,423 --> 01:35:21,342
These are the
pictures I took.
975
01:35:36,357 --> 01:35:37,274
Good work.
976
01:35:38,943 --> 01:35:40,820
Thank you.
977
01:35:40,903 --> 01:35:41,779
Passports.
978
01:35:41,862 --> 01:35:43,364
Hot off the press.
979
01:35:43,447 --> 01:35:46,617
And this should fit,
uh, more or less.
980
01:35:46,700 --> 01:35:48,327
But I'm afraid there are
no more seats on today's
981
01:35:48,411 --> 01:35:50,162
flight, so I reserved
for the next one.
982
01:35:50,246 --> 01:35:51,455
What?
983
01:35:51,539 --> 01:35:53,124
In a week's time?
984
01:35:53,207 --> 01:35:54,333
I'm sorry, yes.
985
01:35:54,417 --> 01:35:56,585
We can't wait
for another week.
986
01:35:57,211 --> 01:35:58,796
What day is it today?
987
01:35:58,879 --> 01:36:00,464
Wednesday.
988
01:36:01,465 --> 01:36:03,300
We have a fifty-fifty chance.
989
01:36:03,384 --> 01:36:04,677
Hello?
990
01:36:05,553 --> 01:36:07,221
Is this the Ritz?
991
01:36:07,304 --> 01:36:09,515
Could you put me through
to one of your guests?
992
01:36:09,598 --> 01:36:11,642
Roman Breuer.
993
01:36:11,725 --> 01:36:13,727
B, R...
994
01:36:13,811 --> 01:36:15,312
Thank you.
995
01:36:15,396 --> 01:36:16,814
Roman?
996
01:36:16,897 --> 01:36:18,190
It's Lena.
997
01:36:18,274 --> 01:36:20,484
It's so good to
hear your voice.
998
01:36:20,568 --> 01:36:25,030
Tell me, are you by any
chance flying today?
999
01:36:26,115 --> 01:36:27,158
Oh my God.
1000
01:36:28,576 --> 01:36:31,245
They've got themselves two
seats on the today's flight.
1001
01:36:31,328 --> 01:36:34,081
Yes, they're leaving for
the airport just now.
1002
01:36:35,082 --> 01:36:38,002
The Colonia Dignidad is
very powerful here in Chile.
1003
01:36:38,085 --> 01:36:39,628
They're probably already
at the airport to make
1004
01:36:39,712 --> 01:36:41,005
sure you won't
leave the country.
1005
01:36:41,088 --> 01:36:42,590
I will personally
take you there.
1006
01:36:42,673 --> 01:36:45,384
With my diplomatic status
I'll get you through
1007
01:36:45,468 --> 01:36:48,053
border control,
so you'll be safe.
1008
01:36:49,138 --> 01:36:50,139
The photos?
1009
01:36:50,222 --> 01:36:51,682
You've got them?
1010
01:36:51,765 --> 01:36:53,476
Shit.
1011
01:36:55,644 --> 01:36:57,104
Just a minute.
1012
01:37:03,819 --> 01:37:05,196
What are you doing?
1013
01:37:17,166 --> 01:37:18,125
What was that?
1014
01:37:18,209 --> 01:37:19,001
Oh, nothing really.
1015
01:37:19,043 --> 01:37:21,837
We, ah, just forgot
the photographs.
1016
01:37:21,921 --> 01:37:25,382
And we need them, because
we're going to nail these guys.
1017
01:37:49,490 --> 01:37:50,908
Why aren't we getting out?
1018
01:37:50,991 --> 01:37:52,117
You're safe here.
1019
01:37:52,201 --> 01:37:53,160
Where are we going?
1020
01:37:53,244 --> 01:37:55,996
To an underground entrance
so you won't be seen.
1021
01:37:57,039 --> 01:37:58,499
Relax.
1022
01:38:11,011 --> 01:38:12,888
It may not be the most
comfortable place,
1023
01:38:12,972 --> 01:38:14,974
but it's absolutely safe.
1024
01:38:18,978 --> 01:38:21,438
I'll pick you up as
soon boarding begins.
1025
01:38:22,940 --> 01:38:24,149
Boarding card, please.
1026
01:38:24,233 --> 01:38:26,235
Welcome aboard, sir.
1027
01:38:27,736 --> 01:38:28,737
Lauren!
1028
01:38:28,821 --> 01:38:29,780
Yes, Captain?
1029
01:38:29,863 --> 01:38:31,156
Is Lena here?
1030
01:38:31,240 --> 01:38:32,866
Haven't seen her.
1031
01:38:33,409 --> 01:38:34,368
Could you check with
the gate, please?
1032
01:38:34,451 --> 01:38:35,327
Sure.
1033
01:38:36,036 --> 01:38:37,496
Where is this guy?
1034
01:38:37,580 --> 01:38:38,372
Window heat.
1035
01:38:38,414 --> 01:38:39,331
High.
1036
01:38:40,457 --> 01:38:42,001
We should be
boarding by now.
1037
01:38:42,751 --> 01:38:44,003
Lena hasn't checked in.
1038
01:38:44,086 --> 01:38:44,712
Are you sure?
1039
01:38:44,753 --> 01:38:46,171
Yes.
1040
01:38:58,267 --> 01:38:59,727
Daniel!
1041
01:39:02,438 --> 01:39:03,731
Fuck!
1042
01:39:16,076 --> 01:39:16,952
Thank you for doing this.
1043
01:39:17,036 --> 01:39:18,203
Sure.
1044
01:39:25,711 --> 01:39:27,171
Shit.
1045
01:39:42,436 --> 01:39:43,479
They must not reach the plane.
1046
01:39:43,562 --> 01:39:45,898
This is the last and final
boarding announcement for
1047
01:39:45,981 --> 01:39:48,275
Lufthansa 723
to Frankfurt.
1048
01:39:48,359 --> 01:39:51,487
Will missing passengers
Daniel List and Lena
1049
01:39:51,570 --> 01:39:54,865
Kortus please proceed to the
departure gate immediately.
1050
01:39:54,948 --> 01:39:56,241
We are closing
the flight now.
1051
01:39:56,325 --> 01:39:57,951
That's where
we need to go.
1052
01:40:20,849 --> 01:40:21,725
No, no, the other way.
1053
01:40:21,809 --> 01:40:23,060
Okay, go, go!
1054
01:40:28,857 --> 01:40:31,110
Ladies and gentlemen, on
behalf of Captain Roman
1055
01:40:31,193 --> 01:40:33,445
Breuer and the entire
crew, I want to welcome
1056
01:40:33,529 --> 01:40:38,075
you on board this Boeing 707 on
a direct service to Frankfurt.
1057
01:40:38,158 --> 01:40:39,451
Please stow away your...
1058
01:40:48,001 --> 01:40:48,794
Boarding completed.
1059
01:40:48,877 --> 01:40:50,295
Request to start up.
1060
01:40:50,379 --> 01:40:52,297
Thank you, Lufthansa 723.
1061
01:40:52,381 --> 01:40:53,173
Start-up approved.
1062
01:40:53,257 --> 01:40:54,758
Report. Ready to taxi.
1063
01:40:54,842 --> 01:40:56,593
Runway one seven.
1064
01:40:56,677 --> 01:40:58,512
Taxi to runway one seven.
1065
01:41:10,190 --> 01:41:11,150
Ready for take off.
1066
01:41:14,737 --> 01:41:15,946
- Clear on your right.
- Clear on your...
1067
01:41:16,029 --> 01:41:17,072
Hey!
1068
01:41:17,156 --> 01:41:18,824
- Hey!
- Hey!
1069
01:41:20,409 --> 01:41:21,452
Open the doors!
1070
01:41:21,535 --> 01:41:22,244
Open the door!
1071
01:41:27,833 --> 01:41:28,792
Lena, quick!
1072
01:41:48,270 --> 01:41:50,314
You have to
instruct the tower.
1073
01:41:53,734 --> 01:41:55,611
The Lufthansa plane 723.
1074
01:41:55,694 --> 01:41:56,862
Stop it!
1075
01:41:56,945 --> 01:41:59,156
Stop it!
Do you hear me?
1076
01:42:00,240 --> 01:42:01,658
I owe you.
1077
01:42:03,952 --> 01:42:05,496
Oh, yes.
1078
01:42:09,833 --> 01:42:12,753
Lufthansa 723,
do you copy?
1079
01:42:12,836 --> 01:42:15,506
Lufthansa 723,
go ahead.
1080
01:42:15,589 --> 01:42:17,716
Flight permit
is canceled.
1081
01:42:17,800 --> 01:42:19,468
Clearance is void.
1082
01:42:21,762 --> 01:42:24,973
Please confirm, Lufthansa 723.
Flight permit is canceled.
1083
01:42:25,057 --> 01:42:26,475
Lena!
1084
01:42:29,186 --> 01:42:30,729
They've canceled
our clearance.
1085
01:42:30,813 --> 01:42:31,438
What?
1086
01:42:31,480 --> 01:42:34,066
Lufthansa 723,
do you read?
1087
01:42:34,149 --> 01:42:35,400
Clearance is void.
1088
01:42:35,484 --> 01:42:36,902
Please confirm.
1089
01:42:40,531 --> 01:42:42,241
I can't do that.
1090
01:42:42,324 --> 01:42:43,283
You have to, Roman.
1091
01:42:44,368 --> 01:42:45,744
This is the police.
1092
01:42:45,828 --> 01:42:47,955
Open the doors.
1093
01:42:49,122 --> 01:42:49,790
Go! Go!
1094
01:42:49,832 --> 01:42:51,250
- Roman?
- Please.
1095
01:42:51,333 --> 01:42:54,753
Lufthansa 723, you
have no clearance.
1096
01:42:54,837 --> 01:42:57,089
I repeat: You
have no clearance.
1097
01:42:57,172 --> 01:42:58,048
Open the doors.
1098
01:42:58,131 --> 01:42:59,800
Fuck it!
1099
01:42:59,883 --> 01:43:02,928
Cabin crew, prepare
for take-off!
1100
01:43:14,314 --> 01:43:16,525
What the fuck
are they doing?
1101
01:43:42,175 --> 01:43:43,176
Ready for take-off.
1102
01:43:43,260 --> 01:43:44,803
Ready for take-off.
70190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.