All language subtitles for Colonia.2015.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,354 --> 00:01:04,607 Santiago de Chile, 1973. 2 00:01:05,525 --> 00:01:07,652 Political riots have been destabilizing 3 00:01:07,736 --> 00:01:09,446 the entire country. 4 00:01:12,031 --> 00:01:14,159 Chile has become the latest battleground of the 5 00:01:14,242 --> 00:01:16,995 Cold War with the United States turning its back on 6 00:01:17,078 --> 00:01:18,621 the young democracy. 7 00:01:18,705 --> 00:01:23,126 Meanwhile, the Soviet Union guarantees its support. 8 00:01:31,259 --> 00:01:34,137 The US government Salvador Allende is nothing but a 9 00:01:34,220 --> 00:01:37,891 communist who needs to be kicked out from office. 10 00:01:43,104 --> 00:01:46,232 Hundreds of thousands of people are taking to the streets 11 00:01:46,316 --> 00:01:48,902 of Santiago de Chile in support of President 12 00:01:48,985 --> 00:01:51,070 Salvador Allende. 13 00:01:55,283 --> 00:01:58,995 Experts see Chile at the verge of a civil war. 14 00:02:01,956 --> 00:02:04,542 The world is holding its breath as we wait for the 15 00:02:04,626 --> 00:02:06,711 latest developments in Chile. 16 00:02:30,819 --> 00:02:33,196 Ladies and gentlemen, we have begun our initial descent 17 00:02:33,279 --> 00:02:35,240 into Santiago de Chile. 18 00:02:35,323 --> 00:02:38,117 Please fasten your seat belts, fold away your tray 19 00:02:38,201 --> 00:02:41,871 tables and bring your seats into an upright position. 20 00:02:41,955 --> 00:02:43,414 We'll be landing shortly. 21 00:02:43,498 --> 00:02:45,291 Thank you. 22 00:02:50,880 --> 00:02:53,925 Comrades, why are we here? 23 00:02:54,008 --> 00:02:56,261 Burning under the sun? 24 00:02:56,344 --> 00:02:57,971 Ask yourselves! 25 00:02:58,054 --> 00:03:03,142 We are here, so the working class can have more power! 26 00:03:03,226 --> 00:03:07,730 I know we are all suffering, but we must 27 00:03:07,814 --> 00:03:11,025 fight for our president Allende! 28 00:03:18,408 --> 00:03:21,077 Off! Off! Off! Off! Off! Off! 29 00:03:21,160 --> 00:03:22,996 - Off! Off! Off! - Easy, ladies! 30 00:03:23,079 --> 00:03:25,456 You all know the magic words. 31 00:03:25,540 --> 00:03:31,296 Okay, Rapunzel, Rapunzel, let down your golden hair. 32 00:03:37,886 --> 00:03:38,678 Oh my god! 33 00:03:38,720 --> 00:03:39,637 What's going on? 34 00:03:39,721 --> 00:03:41,389 Just get out of the way! 35 00:03:41,472 --> 00:03:42,682 Why are they protesting? 36 00:03:42,765 --> 00:03:44,601 Ah, inflation, food shortages. 37 00:03:44,684 --> 00:03:46,644 It is getting very bad now. 38 00:03:46,728 --> 00:03:48,855 Oh boy, I should have taken the Miami route. 39 00:03:54,068 --> 00:03:55,069 That's him! 40 00:03:57,906 --> 00:03:59,824 Wait! I'm getting off. 41 00:03:59,908 --> 00:04:01,284 We must defend... 42 00:04:01,367 --> 00:04:02,160 Are you crazy? 43 00:04:02,243 --> 00:04:03,745 See you in four days! 44 00:04:03,828 --> 00:04:04,996 Make him work for it. 45 00:04:06,039 --> 00:04:10,126 Let us be seen as one Chilean with dignity. 46 00:04:10,209 --> 00:04:15,673 As a Chilean who stands side by side with the poorest. 47 00:04:15,757 --> 00:04:18,676 Here I am with the rest of you, my colleagues. 48 00:04:18,760 --> 00:04:22,764 Because I want to defend what is ours. 49 00:04:25,767 --> 00:04:29,979 And now, we'll be here till the end if necessary. 50 00:04:30,647 --> 00:04:33,024 I am here my friends. 51 00:04:33,107 --> 00:04:36,194 Because I've got the conscience of a working class men. 52 00:04:36,277 --> 00:04:37,779 Hi. 53 00:04:45,411 --> 00:04:48,706 Our right to build a future. 54 00:04:48,790 --> 00:04:52,001 A future for justice and liberty. 55 00:04:52,085 --> 00:04:53,711 Why didn't you tell me you were coming? 56 00:04:53,795 --> 00:04:55,338 I wanted to surprise you. 57 00:04:55,421 --> 00:04:56,422 You're crazy. 58 00:05:05,431 --> 00:05:06,933 Welcome. 59 00:05:10,269 --> 00:05:11,771 Daniel. 60 00:05:11,854 --> 00:05:17,276 If you want to hide anything or put anything aside... 61 00:05:17,360 --> 00:05:21,406 Like, um, from another girl or... 62 00:05:21,489 --> 00:05:23,116 Maybe. 63 00:05:24,826 --> 00:05:26,536 Because if I find a harem of hot Chilean girls 64 00:05:26,619 --> 00:05:30,957 stashed in your apartment, I'm gonna cut your balls off. 65 00:05:42,844 --> 00:05:43,636 You've been busy. 66 00:05:43,678 --> 00:05:44,929 Mhm. 67 00:05:45,013 --> 00:05:46,472 I didn't come to Chile for nothing. 68 00:06:04,198 --> 00:06:06,617 You've passed the home inspection. 69 00:06:06,701 --> 00:06:09,579 But I still need to search you. 70 00:06:09,662 --> 00:06:11,456 You have a warrant? 71 00:06:12,540 --> 00:06:14,500 Do I need one? 72 00:06:28,181 --> 00:06:30,475 The US wants to see us fail. 73 00:06:35,063 --> 00:06:39,067 They want to topple Allende, to take control over Chile 74 00:06:39,150 --> 00:06:40,818 and our lives! 75 00:06:40,902 --> 00:06:44,739 We will stand our ground and fight back! 76 00:06:47,033 --> 00:06:48,076 Viva Chile! 77 00:06:52,580 --> 00:06:53,998 He's great. Very good. 78 00:06:54,082 --> 00:06:56,000 Daniel has designed a new poster for us 79 00:06:56,084 --> 00:06:57,376 to spread our message. 80 00:06:57,460 --> 00:06:58,836 Daniel, come. Come. 81 00:07:08,137 --> 00:07:09,180 No, no, no, no, no, no, no. 82 00:07:09,263 --> 00:07:10,681 You have to speak. 83 00:07:10,765 --> 00:07:11,432 You have to speak to the people. 84 00:07:11,474 --> 00:07:12,517 - No. - Yes, come on. 85 00:07:12,600 --> 00:07:13,601 - No. - Hey. 86 00:07:15,061 --> 00:07:16,479 Speak! 87 00:07:19,899 --> 00:07:22,485 I came to Chile at around four months ago... 88 00:07:22,568 --> 00:07:25,196 and it has become my country. 89 00:07:25,279 --> 00:07:27,824 But what we need in this country is solidarity. 90 00:07:27,907 --> 00:07:30,034 The suffering of the many must never again be the 91 00:07:30,118 --> 00:07:32,745 foundation for the wealth of the few. 92 00:07:34,914 --> 00:07:38,668 Chile! 93 00:07:42,755 --> 00:07:46,676 Chile! 94 00:08:15,788 --> 00:08:17,415 Good morning. 95 00:08:20,459 --> 00:08:23,296 President Allende called. 96 00:08:25,506 --> 00:08:27,466 I told him you were sleeping. 97 00:08:57,163 --> 00:08:58,289 Hey! 98 00:09:05,171 --> 00:09:06,756 Hey. 99 00:09:06,839 --> 00:09:07,632 Give me the camera. 100 00:09:07,715 --> 00:09:09,008 Camera's mine now. 101 00:09:27,902 --> 00:09:31,197 Ah! It was all a ruse to get the camera! 102 00:09:50,758 --> 00:09:52,343 You have a great eye. 103 00:09:52,426 --> 00:09:53,344 What? 104 00:09:53,427 --> 00:09:56,555 I think your pictures have got so much better. 105 00:10:06,315 --> 00:10:07,900 These are my favorites. 106 00:10:09,360 --> 00:10:11,153 Look at this one. 107 00:10:11,237 --> 00:10:12,697 So powerful. 108 00:10:12,780 --> 00:10:14,156 You've got quite an eye yourself. 109 00:10:14,240 --> 00:10:16,409 This is so powerful. 110 00:10:18,744 --> 00:10:22,957 The modern man: Sexy and practical at the same time. 111 00:11:07,460 --> 00:11:08,461 Hey. 112 00:11:08,544 --> 00:11:09,795 Hm. 113 00:11:15,009 --> 00:11:16,886 I can't believe it... 114 00:11:18,346 --> 00:11:21,432 You have to go back in two days. 115 00:11:23,684 --> 00:11:25,811 Don't think about that now. 116 00:11:28,689 --> 00:11:31,233 Why can't you just stay here? 117 00:11:31,317 --> 00:11:33,235 With me? 118 00:11:36,989 --> 00:11:41,494 Keep the house clean, do the laundry. 119 00:11:41,577 --> 00:11:43,621 Have your slippers waiting for you by the fire, 120 00:11:43,704 --> 00:11:45,748 your dinner ready. 121 00:11:50,044 --> 00:11:52,463 I can't stay here. 122 00:11:52,546 --> 00:11:55,424 But maybe it's time that you came back. 123 00:11:57,760 --> 00:11:59,762 Yeah. 124 00:12:06,435 --> 00:12:07,478 Phone's ringing. 125 00:12:07,561 --> 00:12:08,854 Yeah. 126 00:12:08,938 --> 00:12:10,481 Leave it. 127 00:12:10,564 --> 00:12:12,149 It's my mother. 128 00:12:12,233 --> 00:12:13,317 How do you know? 129 00:12:13,401 --> 00:12:15,194 The disappointed ring. 130 00:12:16,570 --> 00:12:18,322 Today is my father's birthday. 131 00:12:18,406 --> 00:12:20,533 She wants me to talk to him. 132 00:12:21,409 --> 00:12:22,868 And you won't, I guess? 133 00:12:22,952 --> 00:12:24,912 I'm done with him. 134 00:12:26,789 --> 00:12:29,166 Daniel... 135 00:12:29,250 --> 00:12:31,293 Take it. 136 00:12:44,807 --> 00:12:46,183 Hello? 137 00:12:48,269 --> 00:12:49,687 What? 138 00:12:50,938 --> 00:12:52,148 Oh, shit! 139 00:12:52,231 --> 00:12:54,191 Yeah. 140 00:12:54,275 --> 00:12:55,484 Thanks, yeah. 141 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 We got to go. 142 00:12:57,403 --> 00:12:58,696 Pinochet has taken over. 143 00:12:58,779 --> 00:13:00,030 There's been a military coup. 144 00:13:00,114 --> 00:13:01,532 They are arresting Allende supporters. 145 00:13:01,615 --> 00:13:03,576 They confiscated my posters at the university. 146 00:13:03,659 --> 00:13:05,327 They'll be here soon. We have to go! 147 00:13:05,411 --> 00:13:06,370 Where're we gonna go? 148 00:13:06,454 --> 00:13:07,246 I don't know. 149 00:13:07,288 --> 00:13:08,706 Just out! 150 00:13:33,647 --> 00:13:35,316 What are you doing? 151 00:13:36,525 --> 00:13:38,444 Stop it! 152 00:14:11,477 --> 00:14:12,937 What are you doing? 153 00:14:13,020 --> 00:14:14,188 - Stop it! - Hey! 154 00:14:34,542 --> 00:14:35,834 Stop! 155 00:14:36,627 --> 00:14:37,419 Stop! 156 00:15:15,666 --> 00:15:18,043 Attention! 157 00:15:18,877 --> 00:15:22,548 Law and order are being reestablished in Chile. 158 00:15:22,631 --> 00:15:25,509 Be assured that everybody who is here by mistake 159 00:15:25,593 --> 00:15:28,345 will soon be released. 160 00:15:28,429 --> 00:15:34,268 Soldiers have orders to shoot anybody who moves or talks. 161 00:17:50,487 --> 00:17:51,321 No, no! 162 00:17:51,405 --> 00:17:52,531 Hey, hey! 163 00:20:40,073 --> 00:20:42,993 They shoved him in a van and they drove him away. 164 00:20:43,076 --> 00:20:45,370 A white bus, with a red cross in a circle. 165 00:20:45,454 --> 00:20:47,164 Like an ambulance. 166 00:20:48,040 --> 00:20:49,708 We know that bus. 167 00:20:51,668 --> 00:20:53,462 So you know where he is? 168 00:20:54,922 --> 00:20:56,632 It's a place in the South. 169 00:20:56,715 --> 00:20:58,634 Completely cut off from the outside world. 170 00:20:58,717 --> 00:21:01,553 Pinochet's police take prisoners there. 171 00:21:02,763 --> 00:21:04,348 What's it called? 172 00:21:04,431 --> 00:21:06,600 Colonia Dignidad. 173 00:21:06,683 --> 00:21:08,977 The colony of dignity. 174 00:21:09,061 --> 00:21:11,271 Well we need to get him out. 175 00:21:12,105 --> 00:21:17,861 Look, this is not about Daniel or me or him or her. 176 00:21:17,945 --> 00:21:20,238 It's a bigger cause we are fighting for. 177 00:21:22,407 --> 00:21:24,451 What do you mean? 178 00:21:27,454 --> 00:21:30,082 We can't do anything for Daniel. 179 00:21:30,165 --> 00:21:31,917 But he's one of you! 180 00:21:35,629 --> 00:21:37,589 We are going into hiding. 181 00:21:37,673 --> 00:21:39,925 And Daniel? 182 00:21:40,008 --> 00:21:42,386 I wish him luck. 183 00:22:09,162 --> 00:22:10,580 He's yours. 184 00:22:10,664 --> 00:22:11,999 Thank you. 185 00:22:24,302 --> 00:22:25,804 You can go. 186 00:22:31,143 --> 00:22:32,811 It's all right. 187 00:22:33,854 --> 00:22:35,772 It's all right. 188 00:22:35,856 --> 00:22:37,649 I'm here now. 189 00:22:37,733 --> 00:22:39,985 It's okay. 190 00:22:40,068 --> 00:22:41,903 You're safe. 191 00:22:45,032 --> 00:22:47,451 There's no danger anymore. 192 00:22:47,534 --> 00:22:49,411 Just relax. 193 00:22:57,044 --> 00:22:59,796 I'm sure you are mistaken, Miss Kortus. 194 00:22:59,880 --> 00:23:02,507 The Colonia Dignidad is a long established and 195 00:23:02,591 --> 00:23:05,302 completely respectable enterprise. 196 00:23:05,385 --> 00:23:08,638 With full government approval. 197 00:23:08,722 --> 00:23:12,309 We here at Amnesty International have no further information. 198 00:23:12,392 --> 00:23:14,978 If I were you, I'd stay in touch with your embassy. 199 00:23:15,062 --> 00:23:16,563 But I've-- 200 00:23:20,067 --> 00:23:21,485 Thank you. 201 00:23:21,568 --> 00:23:24,029 Thank you, Miss Kortus and goodbye. 202 00:23:25,655 --> 00:23:26,865 Goodbye. 203 00:23:33,371 --> 00:23:34,206 I'm being bugged. 204 00:23:34,289 --> 00:23:35,874 Now we can talk. 205 00:23:45,759 --> 00:23:47,886 I'm not getting it. 206 00:23:47,969 --> 00:23:49,679 What is this place? 207 00:23:49,763 --> 00:23:52,015 Allegedly, a charitable mission. 208 00:23:52,099 --> 00:23:55,560 But really it's a kind of cult, run by a man called 209 00:23:55,644 --> 00:23:59,689 Paul Schafer, or Pius as they call him. 210 00:23:59,773 --> 00:24:02,109 He was a lay preacher in Germany after the war, 211 00:24:02,192 --> 00:24:04,778 came here with his disciples to set up a 212 00:24:04,861 --> 00:24:08,156 world according to his rules in the middle of nowhere. 213 00:24:08,240 --> 00:24:10,033 What kind of rules? 214 00:24:10,117 --> 00:24:11,660 No one really knows. 215 00:24:12,619 --> 00:24:14,704 What if I went there? 216 00:24:14,788 --> 00:24:16,373 Joined up. 217 00:24:16,456 --> 00:24:17,415 I wouldn't do that. 218 00:24:17,499 --> 00:24:18,708 Why not? 219 00:24:20,252 --> 00:24:23,088 You may never get back out. 220 00:24:23,171 --> 00:24:24,756 But I could get in? 221 00:24:26,299 --> 00:24:29,261 Probably. 222 00:24:40,814 --> 00:24:43,859 Dear Roman, you must be standing in the lobby now, 223 00:24:43,942 --> 00:24:48,905 ready to leave for the airport, but I won't be coming. 224 00:24:48,989 --> 00:24:50,365 I'm sorry. 225 00:24:53,285 --> 00:24:55,120 Crazy things are happening here, and sometimes you 226 00:24:55,203 --> 00:24:57,080 have to break the rules. 227 00:24:57,164 --> 00:24:59,749 Isn't that what you told me? 228 00:25:02,127 --> 00:25:04,254 Can you cover for me, please Roman? 229 00:25:04,337 --> 00:25:06,214 I'll be on next week's flight. 230 00:25:07,007 --> 00:25:08,717 And wish me luck. 231 00:25:08,800 --> 00:25:11,761 Love, Lena. 232 00:25:11,845 --> 00:25:14,139 Is everything okay? 233 00:25:14,222 --> 00:25:15,515 Lena's not coming. 234 00:25:15,599 --> 00:25:16,349 She's ill. 235 00:25:16,391 --> 00:25:18,268 She'll be on the flight next week. 236 00:25:18,351 --> 00:25:20,353 Let's go. 237 00:25:43,668 --> 00:25:45,253 Cross the field and walk toward the mountain. 238 00:25:45,337 --> 00:25:46,254 You can't miss it. 239 00:25:46,338 --> 00:25:47,547 Thank you. 240 00:27:01,788 --> 00:27:04,374 God bless. 241 00:27:04,457 --> 00:27:05,667 God bless. 242 00:27:10,755 --> 00:27:12,090 Come. 243 00:27:26,771 --> 00:27:27,564 God bless. 244 00:27:27,647 --> 00:27:29,274 God bless. 245 00:27:43,830 --> 00:27:45,248 You wish to join us? 246 00:27:45,332 --> 00:27:46,583 Yes, ma'am. 247 00:27:46,666 --> 00:27:48,251 I want to follow the way of the Lord. 248 00:27:48,335 --> 00:27:50,420 Don't babble. 249 00:27:50,503 --> 00:27:52,756 The Lord doesn't like idle talk. 250 00:27:52,839 --> 00:27:54,674 A simple yes will suffice. 251 00:28:01,806 --> 00:28:02,724 Meal time. 252 00:28:02,807 --> 00:28:04,434 Come. 253 00:28:12,484 --> 00:28:13,485 Um... 254 00:28:13,568 --> 00:28:16,029 You won't need any of this. 255 00:28:55,902 --> 00:28:56,986 Are you all right? 256 00:28:58,738 --> 00:29:00,031 Leave the boy alone. 257 00:29:00,115 --> 00:29:01,241 But he's crying. 258 00:29:02,575 --> 00:29:04,953 It's none of your business. 259 00:29:10,375 --> 00:29:12,001 God bless. 260 00:29:12,127 --> 00:29:15,422 Come, pull yourself together and stop crying now. 261 00:29:18,258 --> 00:29:19,717 Your turn. 262 00:29:22,011 --> 00:29:23,471 Your turn. 263 00:29:24,389 --> 00:29:25,807 For what? 264 00:29:25,890 --> 00:29:28,435 General confession with Pius. 265 00:30:01,050 --> 00:30:02,385 Come in. 266 00:30:13,980 --> 00:30:15,940 What's your name? 267 00:30:16,024 --> 00:30:17,525 Lena. 268 00:30:18,526 --> 00:30:24,908 So how have you spent your life so far, Lena? 269 00:30:24,991 --> 00:30:28,119 I've been searching for God, but I haven't found him yet. 270 00:30:28,203 --> 00:30:30,079 Ah. 271 00:30:30,163 --> 00:30:32,207 You see, even though he's everywhere, 272 00:30:32,290 --> 00:30:34,667 he's so hard to find. 273 00:30:42,467 --> 00:30:44,427 Do you know who I am? 274 00:30:44,511 --> 00:30:45,803 Who am I? 275 00:30:47,305 --> 00:30:49,057 You're Pius. 276 00:30:49,140 --> 00:30:51,935 The good shepherd, who leads his flock to the 277 00:30:52,018 --> 00:30:54,479 Lord's Heavenly Kingdom. 278 00:30:55,730 --> 00:30:57,440 Yeah. 279 00:30:58,525 --> 00:31:03,780 Ours is a poor and humble life, full of hard work. 280 00:31:03,863 --> 00:31:09,118 Once you join us, you must remain. 281 00:31:09,202 --> 00:31:10,870 Yes. 282 00:31:14,874 --> 00:31:16,793 You're an attractive woman. 283 00:31:16,876 --> 00:31:18,753 You must have a boyfriend. 284 00:31:18,836 --> 00:31:20,964 Someone who loves you. 285 00:31:21,047 --> 00:31:22,590 No. 286 00:31:22,674 --> 00:31:24,968 I want to follow the way of the Lord. 287 00:31:29,013 --> 00:31:31,808 You're not telling the truth. 288 00:31:31,891 --> 00:31:34,769 I can see it in your eyes. 289 00:31:34,852 --> 00:31:36,896 I see it in your soul. 290 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 Is Satan inside you? 291 00:31:40,525 --> 00:31:41,317 No. 292 00:31:41,401 --> 00:31:43,319 Take off you apron. 293 00:31:44,404 --> 00:31:48,283 Take off you apron. 294 00:32:01,754 --> 00:32:03,673 Open your blouse. 295 00:32:05,925 --> 00:32:09,220 Open your blouse. 296 00:32:20,815 --> 00:32:23,735 Just what I thought. 297 00:32:23,818 --> 00:32:26,654 Gray rags on the outside, the instruments of the 298 00:32:26,738 --> 00:32:28,781 harlot beneath. 299 00:32:36,914 --> 00:32:39,375 I smell the beast of hell. 300 00:32:39,459 --> 00:32:40,501 Did you touch yourself? 301 00:32:40,585 --> 00:32:42,086 No. 302 00:32:42,170 --> 00:32:43,046 Is Satan inside you? 303 00:32:43,129 --> 00:32:44,380 No. 304 00:32:44,464 --> 00:32:47,216 Do you renounce Satan, the beast of hell? 305 00:32:47,300 --> 00:32:48,134 Yes. 306 00:32:48,217 --> 00:32:50,053 Do you renounce the sins of the flesh? 307 00:32:50,136 --> 00:32:50,928 Yes. 308 00:32:50,970 --> 00:32:54,057 Do you renounce all lies and deceit? 309 00:32:54,140 --> 00:32:54,932 Yes! 310 00:32:57,018 --> 00:32:59,604 Tell me the truth. 311 00:32:59,687 --> 00:33:01,981 Why are you here? 312 00:33:04,150 --> 00:33:06,819 I'm here for you Pius. 313 00:33:08,029 --> 00:33:10,490 I need you, that's why. 314 00:33:11,532 --> 00:33:15,036 Oh, now you've spoken truly. 315 00:33:15,828 --> 00:33:19,582 Feel the Grace of the Lord coming down on you. 316 00:33:24,379 --> 00:33:27,256 Men, women and children live separately. 317 00:33:27,340 --> 00:33:30,259 It's best for everybody that way. 318 00:33:30,343 --> 00:33:32,970 And separate means separate. 319 00:33:41,854 --> 00:33:42,897 Lena. 320 00:33:54,617 --> 00:33:55,910 Come. 321 00:34:03,042 --> 00:34:04,711 Your bed is back there. 322 00:34:08,423 --> 00:34:10,466 Everything you need is in the basket. 323 00:34:10,550 --> 00:34:12,969 Use the bandage to tie down your breasts. 324 00:34:13,052 --> 00:34:14,387 And take off those shoes. 325 00:34:14,470 --> 00:34:16,305 You look like a slut. 326 00:34:59,682 --> 00:35:00,683 This is Lena. 327 00:35:00,767 --> 00:35:02,393 She is one of you now. 328 00:35:03,853 --> 00:35:06,022 Hello. 329 00:35:39,806 --> 00:35:41,390 God bless. 330 00:35:41,474 --> 00:35:43,059 Hello. 331 00:35:44,101 --> 00:35:46,229 Are you from the outside? 332 00:35:46,312 --> 00:35:49,440 Yes, I'm from the outside. 333 00:35:50,149 --> 00:35:51,442 She's from the outside! 334 00:35:53,778 --> 00:35:55,404 That's funny. 335 00:35:57,824 --> 00:35:59,826 Can I tell you a secret? 336 00:36:00,868 --> 00:36:03,037 I may be getting married soon. 337 00:36:03,120 --> 00:36:03,996 Really? 338 00:36:04,080 --> 00:36:06,082 I thought men and women here were separated. 339 00:36:06,165 --> 00:36:07,041 They are. 340 00:36:07,124 --> 00:36:08,960 But sometimes... 341 00:36:10,837 --> 00:36:12,255 Get in line. 342 00:36:37,154 --> 00:36:38,239 - Swallow. - What for? I-- 343 00:36:38,322 --> 00:36:39,657 Swallow! 344 00:36:47,331 --> 00:36:48,624 Open. 345 00:37:02,889 --> 00:37:06,475 Work means serving God. 346 00:37:06,559 --> 00:37:09,979 And if you carry the Lord in your heart, your hands 347 00:37:10,062 --> 00:37:13,316 will do the Lord's work. 348 00:37:29,248 --> 00:37:30,458 My God. 349 00:37:30,541 --> 00:37:32,376 What did you do to him? 350 00:37:32,460 --> 00:37:35,504 We just asked him a couple of questions. 351 00:37:35,588 --> 00:37:38,674 I don't know if he'll ever become a human being again. 352 00:37:38,758 --> 00:37:40,343 He could still be useful. 353 00:37:40,426 --> 00:37:42,470 But if the electric shocks damaged the cortex, nobody 354 00:37:42,553 --> 00:37:44,013 knows what he's gonna be like. 355 00:37:44,096 --> 00:37:46,891 Everything under God's sun is good for something. 356 00:37:46,974 --> 00:37:48,643 Got it? 357 00:37:48,726 --> 00:37:52,021 You know, if your people treat prisoners as badly 358 00:37:52,104 --> 00:37:54,315 as this one, that's no good. 359 00:37:54,398 --> 00:37:56,859 Worst case, he'll shit all over himself and die 360 00:37:56,943 --> 00:37:59,028 without revealing anything. 361 00:37:59,111 --> 00:38:00,529 I see exactly what you mean. 362 00:38:00,613 --> 00:38:03,199 That's where psychology comes into play. 363 00:38:03,282 --> 00:38:04,283 Anyone can torture, 364 00:38:04,367 --> 00:38:07,745 but to break a person without harming physically, 365 00:38:07,828 --> 00:38:09,705 that's an art. 366 00:38:19,799 --> 00:38:23,094 Doro, quicker. 367 00:38:26,806 --> 00:38:29,016 And the rest of you. 368 00:39:00,423 --> 00:39:03,801 Is that how you serve the Lord you lazy slut? 369 00:39:03,884 --> 00:39:04,927 No, no, please! 370 00:39:05,011 --> 00:39:06,762 I just need to drink something. 371 00:39:06,846 --> 00:39:08,347 Is that so? 372 00:39:08,431 --> 00:39:11,809 Okay, I'll take care of that. 373 00:39:24,363 --> 00:39:25,531 Thank you. 374 00:39:26,407 --> 00:39:27,575 Stop! 375 00:39:28,409 --> 00:39:30,911 You think I'm waiting on you? 376 00:39:30,995 --> 00:39:33,080 If even one drop is missing by this evening, 377 00:39:33,164 --> 00:39:34,832 I'll make you regret it. 378 00:39:34,915 --> 00:39:38,586 And keep that bucket next to you at all times. 379 00:39:39,545 --> 00:39:41,797 What are you cows staring at? 380 00:39:57,188 --> 00:39:58,689 What are you doing here? 381 00:40:01,067 --> 00:40:02,526 Nothing. 382 00:40:03,736 --> 00:40:04,987 Out. 383 00:40:05,071 --> 00:40:06,781 Come on, let's go. 384 00:40:41,107 --> 00:40:44,151 Today's schedule has been changed. 385 00:40:44,235 --> 00:40:48,656 All women are to come to the women's hall immediately. 386 00:40:48,739 --> 00:40:52,618 You heard, everyone to the women's hall now. 387 00:40:52,701 --> 00:40:54,370 Move it! 388 00:41:01,293 --> 00:41:02,336 Doro. 389 00:41:02,419 --> 00:41:03,504 Shhh. 390 00:41:03,587 --> 00:41:05,673 Please, just one thing. 391 00:41:06,674 --> 00:41:08,884 How did you and your fiance meet? 392 00:41:08,968 --> 00:41:09,927 You mean Dieter? 393 00:41:10,010 --> 00:41:11,345 Yes. 394 00:41:11,428 --> 00:41:13,389 Mixed parade. 395 00:41:13,472 --> 00:41:15,266 What is that? 396 00:41:15,349 --> 00:41:17,351 When there's important guests, 397 00:41:17,434 --> 00:41:20,229 we sing and get to wear our Sunday best. 398 00:41:20,312 --> 00:41:22,857 And suddenly, there was Dieter. 399 00:41:22,940 --> 00:41:24,859 When was that? 400 00:41:24,942 --> 00:41:27,236 Two... no, three. 401 00:41:27,319 --> 00:41:28,237 Three years ago. 402 00:41:28,320 --> 00:41:29,864 Three years ago? 403 00:41:29,947 --> 00:41:31,407 And since then? 404 00:41:31,490 --> 00:41:32,908 We are in love. 405 00:41:32,992 --> 00:41:35,744 Yes, but when do you see each other? 406 00:41:35,828 --> 00:41:38,873 We don't. 407 00:41:38,956 --> 00:41:41,083 You haven't seen him for three years? 408 00:41:41,167 --> 00:41:42,209 Couldn't. 409 00:41:42,293 --> 00:41:43,961 No Mixed Parades. 410 00:41:46,505 --> 00:41:51,635 You can't see because you're eyes are blind. 411 00:41:53,179 --> 00:41:58,058 And you can't feel, because your hearts 412 00:41:58,142 --> 00:42:00,311 are made of stone. 413 00:42:03,063 --> 00:42:05,900 But I, I, I can see, I can feel. 414 00:42:05,983 --> 00:42:07,067 Yes. 415 00:42:07,151 --> 00:42:09,778 Because it's God looking through me. 416 00:42:09,862 --> 00:42:11,280 Yes! 417 00:42:11,363 --> 00:42:13,240 It's God talking through me! 418 00:42:13,324 --> 00:42:15,201 Yes! 419 00:42:15,910 --> 00:42:19,413 I'm calling you, Alfred. 420 00:42:19,496 --> 00:42:21,081 Come out of your coffin. 421 00:42:21,165 --> 00:42:22,291 Get up and live. 422 00:42:22,374 --> 00:42:24,460 Come and rise. 423 00:42:24,543 --> 00:42:31,342 Rise from death to celebrate the Lord Almighty. 424 00:42:31,425 --> 00:42:32,635 Yes! 425 00:42:32,718 --> 00:42:33,469 Lord Almighty! 426 00:42:37,431 --> 00:42:38,599 Because you shall live. 427 00:42:38,682 --> 00:42:39,808 Yes, live! 428 00:42:39,892 --> 00:42:41,936 - You shall live. - Alfred, live! 429 00:42:44,563 --> 00:42:46,065 Yes. 430 00:42:46,857 --> 00:42:48,525 I am the resurrection and the life. 431 00:42:48,609 --> 00:42:49,276 Yes. 432 00:42:49,318 --> 00:42:51,654 And I'm telling you, Alfred. 433 00:42:51,737 --> 00:42:56,492 Who believes shall see the glory of the Lord. 434 00:42:59,203 --> 00:43:02,623 I'm telling you to overcome death. 435 00:43:02,706 --> 00:43:03,624 And rise! 436 00:43:03,707 --> 00:43:04,917 Rise! 437 00:43:05,000 --> 00:43:06,543 Rise! 438 00:43:12,091 --> 00:43:13,842 Pius. 439 00:43:13,926 --> 00:43:17,179 We all saw it and we all heard it. 440 00:43:17,263 --> 00:43:19,139 When you called Alfred... 441 00:43:19,223 --> 00:43:22,685 it wasn't your voice, it was God's voice! 442 00:43:24,770 --> 00:43:27,690 But the miracle couldn't take place, because 443 00:43:27,773 --> 00:43:30,234 there's too much sin in our community. 444 00:43:31,902 --> 00:43:33,362 Too much sin! 445 00:43:55,301 --> 00:43:56,427 You stay here. 446 00:43:58,762 --> 00:43:59,513 Who's that? 447 00:43:59,555 --> 00:44:01,682 That's Hans. He's one of us now. 448 00:44:01,765 --> 00:44:03,100 Hans? 449 00:44:03,183 --> 00:44:05,352 I... I'm Hans. 450 00:44:05,811 --> 00:44:08,355 He's as dumb as they come, but Pius wants you to keep 451 00:44:08,439 --> 00:44:09,106 an eye on him. 452 00:44:09,148 --> 00:44:10,733 What am I going to do with him? 453 00:44:10,816 --> 00:44:12,609 Just give him an easy job. 454 00:44:12,693 --> 00:44:14,862 Can you handle that? 455 00:44:25,998 --> 00:44:29,126 Ga... ga... good to meet you. 456 00:44:57,363 --> 00:44:59,406 How's it going, Hans? 457 00:44:59,490 --> 00:45:01,450 Fine. 458 00:45:22,221 --> 00:45:23,389 Lena? 459 00:45:24,515 --> 00:45:26,100 Come here a minute. 460 00:45:28,894 --> 00:45:32,481 I know it's awfully difficult at the beginning. 461 00:45:32,564 --> 00:45:37,319 Everyone struggles at first, but it's just a test. 462 00:45:37,403 --> 00:45:39,488 And you're doing very well, I must say. 463 00:45:39,571 --> 00:45:41,115 Honestly. 464 00:45:41,198 --> 00:45:43,200 Thank you, Aunt Gisela. 465 00:45:46,578 --> 00:45:50,624 I like you, Lena, and the others like you, too. 466 00:45:50,707 --> 00:45:52,334 I don't know. 467 00:45:52,418 --> 00:45:53,961 Yeah, they do. 468 00:45:54,044 --> 00:45:56,130 I can tell. 469 00:45:56,213 --> 00:45:58,173 Especially Doro. 470 00:45:58,257 --> 00:46:00,259 She just loves you. 471 00:46:01,927 --> 00:46:03,095 And now she's getting married. 472 00:46:04,096 --> 00:46:05,514 She said so. 473 00:46:05,597 --> 00:46:07,182 I'm so happy for her. 474 00:46:07,808 --> 00:46:09,977 She must have told you about her fiance? 475 00:46:10,060 --> 00:46:12,980 Not really, just that... 476 00:46:13,063 --> 00:46:17,317 they're in love and his name's Dieter. 477 00:46:17,401 --> 00:46:20,696 Yeah, Dieter. 478 00:46:20,779 --> 00:46:22,531 Doro and Dieter. 479 00:46:22,614 --> 00:46:24,825 What a perfect match. 480 00:46:25,451 --> 00:46:28,454 Get back to work now. 481 00:47:13,624 --> 00:47:15,042 Hans? 482 00:47:16,043 --> 00:47:18,504 Where is that bloody moron? 483 00:47:19,046 --> 00:47:20,214 Hans! 484 00:47:21,340 --> 00:47:22,966 What the fuck are you doing? 485 00:47:23,050 --> 00:47:23,842 Nothing. 486 00:47:23,926 --> 00:47:26,094 I, I, I need to pee. 487 00:47:27,304 --> 00:47:28,263 Did, did you pee in here? 488 00:47:28,347 --> 00:47:29,765 No. 489 00:47:29,848 --> 00:47:31,600 Did you piss into any of these containers? 490 00:47:31,683 --> 00:47:32,309 Uh, no. 491 00:47:32,351 --> 00:47:34,478 Take a piss outside. 492 00:47:35,604 --> 00:47:37,105 Damn it. 493 00:47:44,321 --> 00:47:45,948 Dorothea, come along. 494 00:47:46,031 --> 00:47:47,574 Everyone else, go back to sleep. 495 00:47:47,658 --> 00:47:50,619 No, no, no, no... 496 00:47:50,702 --> 00:47:52,120 No, no, no! 497 00:47:52,204 --> 00:47:53,580 I said back to sleep. 498 00:47:54,081 --> 00:47:56,917 Dorothea, don't make it worse. 499 00:47:57,000 --> 00:47:58,961 Don't make it worse! 500 00:47:59,044 --> 00:48:00,295 Oh. 501 00:48:00,837 --> 00:48:01,630 Come! 502 00:48:01,713 --> 00:48:02,965 No! Please, don't. 503 00:48:03,048 --> 00:48:04,466 No! 504 00:49:12,075 --> 00:49:13,285 Go. 505 00:49:18,915 --> 00:49:19,791 It still stinks. 506 00:49:24,630 --> 00:49:27,507 Not even this divine music can drive the devil out. 507 00:49:27,591 --> 00:49:29,051 No. 508 00:49:29,134 --> 00:49:31,219 I still smell the harlot. 509 00:49:31,303 --> 00:49:33,013 Rotten to the core. 510 00:49:33,096 --> 00:49:34,514 Yes. 511 00:49:34,598 --> 00:49:36,558 But it's not your fault, woman. 512 00:49:36,642 --> 00:49:38,935 That you have Satan inside of you. 513 00:49:43,148 --> 00:49:44,900 So you want to marry, eh? 514 00:49:50,113 --> 00:49:52,240 Who would want to marry you? 515 00:49:52,324 --> 00:49:54,117 You ugly, stinking cunt? 516 00:49:56,286 --> 00:49:58,747 I can't hear you. Speak up, woman! 517 00:50:00,832 --> 00:50:02,376 I know who. 518 00:50:06,463 --> 00:50:08,298 Dieter, right? 519 00:50:11,551 --> 00:50:13,512 Dieter. 520 00:50:15,514 --> 00:50:17,474 Dieter, Dieter, Dieter. 521 00:50:18,183 --> 00:50:23,855 What do you say to the proposal from this ugly, stinking cow? 522 00:50:27,359 --> 00:50:29,027 Well? 523 00:50:31,405 --> 00:50:32,698 It stinks. 524 00:50:34,199 --> 00:50:35,283 That's right. 525 00:50:35,367 --> 00:50:37,703 That's right, Dieter, it stinks. 526 00:50:38,537 --> 00:50:40,455 Why don't you come up here and relieve your lover of 527 00:50:40,539 --> 00:50:42,332 her stench? 528 00:50:43,917 --> 00:50:47,254 Those are the demons in her that you smell. 529 00:50:47,879 --> 00:50:49,464 That we must drive out. 530 00:50:49,548 --> 00:50:51,007 Yes! 531 00:50:51,091 --> 00:50:52,300 So we can breathe again! 532 00:50:52,384 --> 00:50:53,468 Yes! 533 00:50:53,552 --> 00:50:54,553 We must drive it out! 534 00:50:54,636 --> 00:50:55,679 Yes! 535 00:50:55,762 --> 00:50:57,681 So we are gonna breathe again. 536 00:50:57,764 --> 00:50:59,808 No, please! 537 00:51:01,893 --> 00:51:03,562 Are you just going to stand there like a fool? 538 00:51:03,645 --> 00:51:04,396 That doesn't help her. 539 00:51:04,438 --> 00:51:05,981 Come on. 540 00:51:06,064 --> 00:51:07,983 What we do we do with the love. 541 00:51:08,066 --> 00:51:09,443 Yes. 542 00:51:09,526 --> 00:51:10,485 What we do we do with the love! 543 00:51:10,569 --> 00:51:12,696 Yes! 544 00:51:17,409 --> 00:51:19,161 Yeah! 545 00:51:20,412 --> 00:51:21,913 Yeah! 546 00:51:22,706 --> 00:51:24,541 Yeah! 547 00:51:25,250 --> 00:51:27,043 Yeah! 548 00:51:30,255 --> 00:51:32,382 Dieter, Dieter, Dieter. 549 00:51:32,466 --> 00:51:33,884 The whore has enslaved you. 550 00:51:33,967 --> 00:51:35,343 Yeah! 551 00:51:35,427 --> 00:51:36,678 That's the work of the devil! 552 00:51:36,762 --> 00:51:38,013 Yes! 553 00:51:38,096 --> 00:51:39,347 That is the work of the devil! 554 00:51:39,431 --> 00:51:41,308 Yes! 555 00:51:41,391 --> 00:51:43,769 Why don't you come up here and help him? Come on! 556 00:51:44,603 --> 00:51:46,021 No! 557 00:51:46,104 --> 00:51:48,064 No! 558 00:51:50,358 --> 00:51:52,444 No! 559 00:51:54,613 --> 00:51:55,947 There's someone at the window! 560 00:52:29,439 --> 00:52:30,398 Gisela. 561 00:52:30,482 --> 00:52:32,108 This place is a mess. 562 00:52:33,652 --> 00:52:35,403 Sorry, Pius. 563 00:53:16,361 --> 00:53:18,572 Take off your glasses. 564 00:53:18,655 --> 00:53:20,615 Pius, please. 565 00:53:22,242 --> 00:53:24,244 Glasses off! 566 00:53:47,517 --> 00:53:52,314 Your sister, Dorothea, has suddenly fallen very ill. 567 00:53:52,397 --> 00:53:55,609 She was taken to the hospital for treatment. 568 00:53:55,692 --> 00:53:58,612 Pray for her to get healthy and let her 569 00:53:58,695 --> 00:54:02,532 example be a reminder to us all. 570 00:54:25,722 --> 00:54:27,098 Ursel! 571 00:54:29,100 --> 00:54:30,685 What are you doing here? Go away! 572 00:54:30,769 --> 00:54:31,978 Please. 573 00:54:36,775 --> 00:54:38,318 How's Doro? 574 00:54:39,611 --> 00:54:41,404 She'll survive. 575 00:54:41,488 --> 00:54:43,073 I'm sorry. 576 00:54:43,156 --> 00:54:45,033 Will you tell her? 577 00:54:48,995 --> 00:54:51,539 What was that last night? 578 00:54:51,623 --> 00:54:53,333 Men's gathering. 579 00:54:55,919 --> 00:54:57,712 What do you have to do to be taken there? 580 00:54:57,796 --> 00:54:59,214 Why do you ask? 581 00:54:59,297 --> 00:55:01,758 Ursel! 582 00:55:19,442 --> 00:55:21,111 One... more? 583 00:55:21,194 --> 00:55:22,612 One... more? 584 00:55:22,696 --> 00:55:24,614 Okay, do one more! 585 00:55:47,512 --> 00:55:48,680 Mealtime. 586 00:57:00,919 --> 00:57:02,629 Hans? 587 00:57:02,712 --> 00:57:04,923 Men's gathering. 588 00:57:05,882 --> 00:57:08,343 Where is the bloody moron? 589 00:57:08,426 --> 00:57:10,178 Hans! 590 00:57:26,194 --> 00:57:27,821 Fuck it. 591 00:57:40,625 --> 00:57:42,043 So you fooled Gisela. 592 00:57:42,127 --> 00:57:43,711 Be my guest. 593 00:57:43,795 --> 00:57:47,882 That's what she deserves, that fat, ugly, stinking cow. 594 00:57:50,301 --> 00:57:52,554 But that you would go and defile our 595 00:57:52,637 --> 00:57:57,392 water with your stinking, whorish, naked body. 596 00:57:57,475 --> 00:57:58,893 Naked! 597 00:57:58,977 --> 00:58:00,520 Oh! 598 00:58:00,603 --> 00:58:02,230 Defies belief. 599 00:58:06,818 --> 00:58:08,862 I took you in like a daughter. 600 00:58:08,945 --> 00:58:10,947 I made you one of us. 601 00:58:11,030 --> 00:58:13,366 I gave you everything you need. 602 00:58:13,449 --> 00:58:16,202 Hasn't she lived here snug as bug in a rug? 603 00:58:16,286 --> 00:58:18,121 Yeah! 604 00:58:20,999 --> 00:58:23,585 Now you show your true face. 605 00:58:23,668 --> 00:58:28,798 For all women are full of lies, deceit and whorish demons. 606 00:58:30,633 --> 00:58:32,802 Your tears won't save you. 607 00:58:32,886 --> 00:58:36,055 As any loving father should, I will now cleanse 608 00:58:36,139 --> 00:58:40,059 you of the demons that are within you. 609 00:58:44,397 --> 00:58:46,357 Yeah! 610 00:58:50,904 --> 00:58:53,114 Yeah! 611 00:58:57,118 --> 00:58:58,953 Yeah! 612 00:58:59,037 --> 00:59:00,455 Come on! Show your brotherly love! 613 00:59:00,538 --> 00:59:02,207 Go! Go! Go! Go! Go! 614 00:59:07,503 --> 00:59:08,421 Fuck! 615 00:59:08,504 --> 00:59:09,297 Escape! Escape! 616 00:59:10,840 --> 00:59:11,633 Go get the cars! 617 00:59:11,674 --> 00:59:12,842 Get in the cars! 618 00:59:14,886 --> 00:59:16,429 Go! Go! Go! 619 00:59:18,640 --> 00:59:19,974 Get the weapons! 620 00:59:20,058 --> 00:59:21,309 Attention! Attention! 621 00:59:21,392 --> 00:59:24,687 Contact with the electric fence in sector seven. 622 00:59:24,771 --> 00:59:26,648 All men to be armed. 623 00:59:26,731 --> 00:59:31,653 I repeat: Contact with the electric fence in sector seven. 624 00:59:34,072 --> 00:59:35,365 Get the dogs! 625 00:59:35,448 --> 00:59:37,283 Get the dogs! 626 00:59:48,127 --> 00:59:50,088 Look, over there! 627 00:59:52,382 --> 00:59:53,424 Here! 628 00:59:54,801 --> 00:59:56,010 Damn it, it's Hans. 629 00:59:56,094 --> 00:59:58,012 That idiot must have run into the fence. 630 00:59:58,096 --> 01:00:01,307 Ah, let's pick him up and bring him to the hospital. 631 01:00:14,070 --> 01:00:18,408 All I can see is sadness in your eyes. 632 01:00:19,450 --> 01:00:21,995 There's doubts in your heart. 633 01:00:22,078 --> 01:00:24,914 Turmoil in your soul. 634 01:00:29,669 --> 01:00:32,714 Oh, you think you made a mistake. 635 01:00:33,339 --> 01:00:36,259 That you shouldn't have come here. 636 01:00:36,342 --> 01:00:38,219 You regret. 637 01:00:38,303 --> 01:00:41,014 You regret deeply. 638 01:00:41,931 --> 01:00:43,391 It's okay. 639 01:00:43,474 --> 01:00:45,685 It's okay, Lena. 640 01:00:45,768 --> 01:00:47,979 We're not perfect. 641 01:00:50,523 --> 01:00:52,817 None, none of us. 642 01:00:53,943 --> 01:00:56,904 We all lose our way sometimes. 643 01:00:59,324 --> 01:01:04,203 The Lord loves us, imperfect as we are. 644 01:01:04,954 --> 01:01:08,750 Open your heart to the Lord and he will requite 645 01:01:08,833 --> 01:01:12,086 all your doings with his love. 646 01:02:08,893 --> 01:02:10,603 Three first. 647 01:02:47,223 --> 01:02:51,519 Attention: This is today's final schedule. 648 01:02:51,602 --> 01:02:54,814 All nurses will wear their nurse's uniform. 649 01:02:54,897 --> 01:02:57,525 All others Sunday best. 650 01:02:57,608 --> 01:03:01,112 Aprons must be absolutely clean and tied at the back 651 01:03:01,195 --> 01:03:03,364 with a ribbon. 652 01:03:03,448 --> 01:03:06,701 After the presidential limousine has passed by, 653 01:03:06,784 --> 01:03:08,995 we'll all follow in mixed parade. 654 01:03:09,078 --> 01:03:10,037 That's better. 655 01:03:10,121 --> 01:03:13,040 After the speech all women are to return to the 656 01:03:13,124 --> 01:03:14,208 women's quarters. 657 01:03:14,292 --> 01:03:19,338 All men will stand at attention in front of the Freihaus. 658 01:03:21,799 --> 01:03:23,092 Thank you. 659 01:03:24,469 --> 01:03:25,511 Quiet. 660 01:03:26,929 --> 01:03:28,306 Quiet! 661 01:03:29,932 --> 01:03:31,434 We'll go through it. 662 01:03:32,101 --> 01:03:33,269 Now you see the car. 663 01:03:36,314 --> 01:03:37,899 Stop! 664 01:03:39,192 --> 01:03:40,526 Very good. 665 01:03:47,158 --> 01:03:48,701 Viva! 666 01:04:14,519 --> 01:04:16,854 Mixed Parade! 667 01:05:03,734 --> 01:05:06,654 Mr. President, my dear friend. 668 01:05:06,737 --> 01:05:13,035 I thank God's wisdom that the reins of this country 669 01:05:13,119 --> 01:05:14,620 are in your hands. 670 01:05:14,704 --> 01:05:16,122 Daniel? 671 01:05:16,205 --> 01:05:21,836 And you do us the honor of visiting Colonia Dignidad. 672 01:05:21,919 --> 01:05:24,213 Meet me at the potato shed tonight. 673 01:05:26,257 --> 01:05:27,091 I have night shift. 674 01:05:27,174 --> 01:05:30,595 God bless our President General Pinochet! 675 01:05:55,786 --> 01:05:58,539 Knock-offs, but better than the originals. 676 01:05:59,165 --> 01:06:02,001 Can you provide five hundred by the end of the year? 677 01:06:02,084 --> 01:06:03,544 If you order now. 678 01:06:03,628 --> 01:06:04,670 And the poison gas. 679 01:06:04,754 --> 01:06:05,713 We want both. 680 01:06:05,796 --> 01:06:08,132 Of course, the Sarin is ready. 681 01:06:11,636 --> 01:06:14,347 How can we be sure it works? 682 01:06:14,430 --> 01:06:16,432 We could demonstrate on a dog. 683 01:06:16,515 --> 01:06:19,435 We are not planning to use it on dogs. 684 01:06:19,518 --> 01:06:20,728 Uh-huh. 685 01:06:24,815 --> 01:06:29,487 Everything under God's sun is good for something. 686 01:06:33,324 --> 01:06:34,283 We desire... 687 01:06:34,367 --> 01:06:35,701 To be sober and pure! 688 01:06:35,785 --> 01:06:36,577 We deny... 689 01:06:36,661 --> 01:06:38,412 All lust of the flesh! 690 01:06:38,496 --> 01:06:39,330 We submit... 691 01:06:39,413 --> 01:06:41,207 Ourselves to the Lord! 692 01:06:41,290 --> 01:06:43,417 A volunteer for guard duty? 693 01:06:43,501 --> 01:06:44,585 Huh? 694 01:06:44,669 --> 01:06:45,795 Not you, Hans. 695 01:06:45,878 --> 01:06:47,713 Why not? 696 01:06:50,341 --> 01:06:52,593 Why don't you let him? 697 01:06:52,677 --> 01:06:54,428 For once? 698 01:07:51,193 --> 01:07:54,280 I'm so sorry they brought you here as well. 699 01:07:56,240 --> 01:07:58,617 Nobody brought me here. 700 01:08:02,037 --> 01:08:04,832 I joined up... 701 01:08:04,915 --> 01:08:06,959 to find you. 702 01:08:27,354 --> 01:08:29,523 Schafer understands that family gives you home, 703 01:08:29,607 --> 01:08:31,692 a sense of belonging. 704 01:08:31,776 --> 01:08:33,611 So he broke up the families, separated men 705 01:08:33,694 --> 01:08:35,488 from women, children from their parents. 706 01:08:35,571 --> 01:08:37,615 That's why he became so powerful. 707 01:08:38,491 --> 01:08:40,367 Well then how they have the children in the first place? 708 01:08:40,451 --> 01:08:42,536 Once in a while he gives them permission to meet, 709 01:08:42,620 --> 01:08:44,538 but the children don't know their parents. 710 01:08:44,622 --> 01:08:47,583 They take away the babies from their mothers at three months. 711 01:08:47,666 --> 01:08:49,043 How do you know all of this? 712 01:08:49,126 --> 01:08:50,419 They don't hide anything from me. 713 01:08:50,503 --> 01:08:52,087 I'm just a retard. 714 01:08:54,840 --> 01:08:56,717 We have to get out of here. 715 01:08:56,801 --> 01:09:00,012 It's all fenced in, the entire compound. 716 01:09:00,095 --> 01:09:01,889 They even have spring guns. 717 01:09:01,972 --> 01:09:04,600 I almost got killed, when I tried to get away. 718 01:09:05,142 --> 01:09:06,435 When was that? 719 01:09:06,519 --> 01:09:07,937 About three months ago. 720 01:09:08,020 --> 01:09:09,438 That's why you weren't there. 721 01:09:09,522 --> 01:09:10,606 Where? 722 01:09:10,689 --> 01:09:13,400 Men's gathering. 723 01:09:13,484 --> 01:09:16,278 I made them take me there so that you would see me. 724 01:09:21,450 --> 01:09:23,244 There's something down there. 725 01:09:37,007 --> 01:09:39,510 Wait, I'll go and have a look. 726 01:09:50,521 --> 01:09:52,648 It's a tunnel. 727 01:10:22,511 --> 01:10:23,554 Fuck. 728 01:10:55,878 --> 01:10:56,962 Daniel! 729 01:11:15,773 --> 01:11:16,774 Lena. 730 01:11:18,442 --> 01:11:19,526 Is it time already? 731 01:11:19,610 --> 01:11:21,654 What do you think I'm here for? 732 01:11:22,738 --> 01:11:24,615 Uh, I'm not finished, yet. 733 01:11:28,619 --> 01:11:30,496 So you'll continue tomorrow. 734 01:11:33,457 --> 01:11:35,417 Come now. 735 01:13:42,753 --> 01:13:43,712 Attention. 736 01:13:43,796 --> 01:13:45,923 Lena, come to see Pius. 737 01:13:46,006 --> 01:13:49,468 Lena, come to see Pius immediately! 738 01:14:06,193 --> 01:14:07,903 How long? 739 01:14:07,986 --> 01:14:11,198 Seven minutes, twenty-three seconds. 740 01:14:11,281 --> 01:14:13,867 If your conscience was clear, you would have been 741 01:14:13,951 --> 01:14:16,120 here in less than five. 742 01:14:16,787 --> 01:14:18,247 Come. 743 01:14:38,308 --> 01:14:40,227 Look at her. 744 01:14:40,310 --> 01:14:42,437 She's the savvy one. 745 01:14:43,730 --> 01:14:46,191 Keeps her eyes open. 746 01:14:46,275 --> 01:14:49,403 She knows what's going on, right? 747 01:14:56,034 --> 01:14:57,786 Do you know Ursel? 748 01:15:00,164 --> 01:15:02,416 She got brains. 749 01:15:02,499 --> 01:15:05,419 But the brainy ones, you can't trust them. 750 01:15:05,502 --> 01:15:07,254 They lose their way too easily. 751 01:15:07,337 --> 01:15:08,881 Yes. 752 01:15:09,381 --> 01:15:12,885 So I want you to keep an eye on Ursel, tell me what 753 01:15:12,968 --> 01:15:14,761 you see and hear. 754 01:15:14,845 --> 01:15:18,682 Because there's something going on with her and I can smell it. 755 01:15:19,391 --> 01:15:21,935 I hardly ever see Ursel. 756 01:15:22,019 --> 01:15:24,188 Well I can fix that. 757 01:15:43,540 --> 01:15:44,750 Go. 758 01:16:01,391 --> 01:16:03,060 What are you doing here? 759 01:16:04,561 --> 01:16:06,146 Just helping out. 760 01:16:13,070 --> 01:16:14,404 What's wrong? 761 01:16:19,952 --> 01:16:21,954 I just don't know how you stand it here. 762 01:16:27,084 --> 01:16:29,169 I was nine when we came here. 763 01:16:29,253 --> 01:16:31,296 I don't know anything else. 764 01:16:39,137 --> 01:16:41,056 Your parents are here, too? 765 01:16:48,772 --> 01:16:51,233 Gisela is my mother. 766 01:16:57,281 --> 01:16:59,032 Inhale, exhale. 767 01:17:13,797 --> 01:17:14,881 Physically he's fine. 768 01:17:14,965 --> 01:17:16,049 Fine. 769 01:17:16,133 --> 01:17:19,553 But we should take some blood as well and analyze it. 770 01:17:20,304 --> 01:17:21,430 Blood test. 771 01:17:28,478 --> 01:17:31,231 Let's wait for the blood count and test the gas tomorrow. 772 01:17:31,315 --> 01:17:33,066 Thank you my friend. 773 01:17:54,338 --> 01:17:56,256 It's an entire system of tunnels. 774 01:17:56,340 --> 01:17:58,050 I figured it out last night. 775 01:17:58,133 --> 01:18:00,010 You won't believe what they built down there. 776 01:18:00,552 --> 01:18:03,096 It's kilometers of shafts with electricity and air 777 01:18:03,180 --> 01:18:05,265 ventilation and everything. 778 01:18:05,349 --> 01:18:07,059 But there's this one tunnel which is blocked 779 01:18:07,142 --> 01:18:08,310 by a metal door. 780 01:18:08,393 --> 01:18:11,063 It's the only tunnel which is blocked. 781 01:18:11,146 --> 01:18:12,856 This shaft heads right for the fence. 782 01:18:12,939 --> 01:18:13,899 I think it leads outside. 783 01:18:13,982 --> 01:18:14,941 Out of the colony. 784 01:18:15,025 --> 01:18:16,109 Are you sure? 785 01:18:16,193 --> 01:18:17,861 We have to give it a try. 786 01:18:20,155 --> 01:18:22,032 I also found another exit. 787 01:18:22,115 --> 01:18:24,409 It leads out into the workshop. 788 01:18:24,493 --> 01:18:26,578 The tunnels connect the entire Colonia. 789 01:18:26,661 --> 01:18:27,788 It's really crazy. 790 01:18:27,871 --> 01:18:31,917 And I'm sure, only Schafer and a few others know about it. 791 01:18:32,000 --> 01:18:34,086 I mean, there is like a whole secret world going 792 01:18:34,169 --> 01:18:37,923 on underneath and most of them, they have no clue. 793 01:18:43,387 --> 01:18:44,971 Lena, I'm sure we can make it. 794 01:18:45,055 --> 01:18:47,432 We can get out through the tunnels, but we have to 795 01:18:47,516 --> 01:18:48,475 leave tonight. 796 01:18:48,558 --> 01:18:49,684 Tonight? 797 01:18:49,768 --> 01:18:51,645 They're preparing a test for tomorrow. 798 01:18:51,728 --> 01:18:52,938 What test? 799 01:18:56,691 --> 01:18:58,693 Poison gas. 800 01:18:58,777 --> 01:19:01,154 The idea is I... 801 01:19:01,238 --> 01:19:03,073 I won't survive. 802 01:19:03,782 --> 01:19:05,534 My god. 803 01:19:06,743 --> 01:19:07,994 Look after these. 804 01:19:08,078 --> 01:19:09,955 In case I don't make it. 805 01:19:11,081 --> 01:19:13,041 What is this? 806 01:19:13,125 --> 01:19:14,876 Pictures I took from the tunnels. 807 01:19:14,960 --> 01:19:16,878 The underground rooms. 808 01:19:16,962 --> 01:19:19,714 We have to prove what's going on in here. 809 01:19:19,798 --> 01:19:20,966 I don't wanna prove anything, I just want to 810 01:19:21,049 --> 01:19:22,134 get out of here alive. 811 01:19:22,217 --> 01:19:24,219 But we have to nail these guys, we have to stop this. 812 01:19:24,302 --> 01:19:25,512 With a few photographs? 813 01:19:25,595 --> 01:19:27,472 Yes! 814 01:19:27,556 --> 01:19:29,182 Don't you get it? 815 01:19:29,266 --> 01:19:30,976 If you hadn't taken those photos in Santiago we 816 01:19:31,059 --> 01:19:32,644 wouldn't even be here. 817 01:19:32,727 --> 01:19:34,396 So do me a favor, stop playing the revolutionary, 818 01:19:34,479 --> 01:19:36,106 hell-bent on saving the world. 819 01:19:36,189 --> 01:19:37,899 You're gonna get us killed! 820 01:20:18,773 --> 01:20:20,108 And no chattering. 821 01:20:20,192 --> 01:20:21,401 What shall I peel with? 822 01:20:21,485 --> 01:20:23,487 Didn't you bring your knife? 823 01:20:24,154 --> 01:20:25,530 How stupid can you be? 824 01:20:25,614 --> 01:20:27,908 - I didn't know... - Not another word! 825 01:20:27,991 --> 01:20:29,576 I'll get you a knife. 826 01:20:44,216 --> 01:20:45,717 Why are you here? 827 01:20:46,968 --> 01:20:48,720 You tell me. 828 01:20:49,221 --> 01:20:53,725 You think I don't know Schafer told you to spy on me? 829 01:20:53,808 --> 01:20:57,020 Maybe he told me to spy on you, too. 830 01:20:58,522 --> 01:20:59,773 You've got brains, Lena. 831 01:20:59,856 --> 01:21:02,067 Just like Ursel. 832 01:21:02,150 --> 01:21:04,110 But the brainy ones are dangerous. 833 01:21:08,073 --> 01:21:10,116 Why is he doing all this? 834 01:21:10,200 --> 01:21:11,368 The whole place. 835 01:21:11,451 --> 01:21:13,161 I don't understand it. 836 01:21:13,245 --> 01:21:15,622 Because there is nothing to understand. 837 01:21:15,705 --> 01:21:17,457 He loves it. 838 01:21:17,541 --> 01:21:20,293 His power, the music, the little boys. 839 01:21:20,377 --> 01:21:22,879 It's his heaven on earth. 840 01:21:25,423 --> 01:21:28,051 Did you really believe he was a man of God? 841 01:21:28,134 --> 01:21:29,511 Of course. 842 01:21:30,679 --> 01:21:32,722 But not anymore. 843 01:21:40,689 --> 01:21:42,566 So have the two of you met? 844 01:21:45,610 --> 01:21:47,028 What do you mean? 845 01:21:49,406 --> 01:21:51,491 You know what I mean. 846 01:21:52,784 --> 01:21:55,829 The picture inside your cross. 847 01:21:55,912 --> 01:21:58,832 So foolish of you, Lena. 848 01:21:58,915 --> 01:22:00,542 And when nobody's watching, he's not so 849 01:22:00,625 --> 01:22:03,336 retarded anymore. 850 01:22:08,592 --> 01:22:10,719 You're planning to escape. 851 01:22:11,928 --> 01:22:13,555 No. 852 01:22:16,558 --> 01:22:18,685 I am pregnant, Lena. 853 01:22:18,768 --> 01:22:21,146 And I think they know. 854 01:22:21,229 --> 01:22:22,564 And he won't accept it. 855 01:22:22,647 --> 01:22:23,732 They'll kill it. 856 01:22:23,815 --> 01:22:26,192 And probably me, too. 857 01:22:26,276 --> 01:22:28,528 But the father? 858 01:22:28,612 --> 01:22:30,614 He's not from here. 859 01:22:30,697 --> 01:22:33,325 He was taken here, just like your Hans. 860 01:22:33,408 --> 01:22:36,328 And I took care of him at the hospital. 861 01:22:36,411 --> 01:22:37,954 Where is he now? 862 01:22:39,164 --> 01:22:40,832 He's nowhere. 863 01:22:40,915 --> 01:22:42,876 Didn't make it. 864 01:22:53,637 --> 01:22:55,930 That potato you're holding, it's the same one 865 01:22:56,014 --> 01:22:57,515 you had when I left. 866 01:22:57,599 --> 01:22:59,684 Take your things, go and sit back there. 867 01:22:59,768 --> 01:23:02,771 You'll only gossip otherwise. 868 01:23:19,663 --> 01:23:21,623 Lena? 869 01:23:30,632 --> 01:23:33,259 It's always the same, always the brainy ones. 870 01:23:33,343 --> 01:23:34,803 Where did you get this from? 871 01:23:34,886 --> 01:23:35,887 I found it. 872 01:23:35,970 --> 01:23:37,597 Really, just like that? 873 01:23:39,307 --> 01:23:41,267 I'll find out, even if I have to carve it out of 874 01:23:41,351 --> 01:23:45,480 flesh with a blunt fork, so where did you get it from? 875 01:23:45,563 --> 01:23:46,439 I found it. 876 01:23:46,523 --> 01:23:48,108 Where did you get it from? 877 01:23:49,609 --> 01:23:51,069 Get out! 878 01:23:52,737 --> 01:23:53,780 Get out! 879 01:23:53,863 --> 01:23:56,366 I-I had it. 880 01:24:00,161 --> 01:24:01,830 You said what? 881 01:24:03,206 --> 01:24:05,333 This picture, Hans, belongs to you? 882 01:24:05,417 --> 01:24:06,376 Uh-huh. 883 01:24:08,169 --> 01:24:10,630 Where did you get it from? 884 01:24:10,714 --> 01:24:14,759 If I tell you, Uncle Bernd is gonna hit me. 885 01:24:18,763 --> 01:24:21,516 No, Uncle Bernd won't hit you. 886 01:24:31,192 --> 01:24:32,444 Hans. 887 01:24:33,027 --> 01:24:35,613 In, in there. 888 01:24:36,239 --> 01:24:38,116 Open up the darkroom. 889 01:24:50,044 --> 01:24:52,547 The red, red book. 890 01:24:53,256 --> 01:24:54,841 Red book. 891 01:25:05,226 --> 01:25:06,352 I didn't take these. 892 01:25:06,436 --> 01:25:08,605 I'm impressed, Bernd. 893 01:25:09,397 --> 01:25:10,648 These are great. 894 01:25:10,732 --> 01:25:14,194 It wasn't me, Pius, please, I-- 895 01:25:16,070 --> 01:25:18,156 Don't worry. 896 01:25:18,907 --> 01:25:20,867 The truth will set you free. 897 01:25:20,950 --> 01:25:22,869 Goldilocks can go now. 898 01:25:22,952 --> 01:25:26,456 We're going to have a chat with our good brother Bernd. 899 01:25:27,957 --> 01:25:31,044 Well, get out, both of you sluts! 900 01:26:04,994 --> 01:26:06,287 Lena? 901 01:26:09,374 --> 01:26:10,500 Lena! 902 01:26:23,304 --> 01:26:24,764 We'll go through the workshop. It's quicker. 903 01:26:24,848 --> 01:26:26,599 We're taking Ursel with us, she's in the potato shed. 904 01:26:26,683 --> 01:26:27,600 Are you insane? 905 01:26:27,684 --> 01:26:28,726 That's too far. 906 01:26:28,810 --> 01:26:30,353 I'm not going without Ursel. 907 01:26:32,814 --> 01:26:33,606 Oh shit. 908 01:26:33,690 --> 01:26:34,941 Let's go! 909 01:26:37,026 --> 01:26:37,944 Go! Go! Go! 910 01:26:38,027 --> 01:26:39,696 Come on! Come on! 911 01:26:40,363 --> 01:26:43,908 Urgently searching for brother Hans and sister Lena. 912 01:26:43,992 --> 01:26:46,619 They need to be found immediately. 913 01:26:49,205 --> 01:26:50,081 What's going on? 914 01:26:50,164 --> 01:26:52,834 We're getting out of here, and you are, too. 915 01:27:00,091 --> 01:27:01,175 Come on! 916 01:27:01,718 --> 01:27:03,511 Move it! Move! 917 01:27:03,595 --> 01:27:04,762 Come on! 918 01:27:34,250 --> 01:27:36,002 What is this? 919 01:27:36,085 --> 01:27:37,503 You didn't know? 920 01:27:37,587 --> 01:27:38,463 No. 921 01:27:40,381 --> 01:27:41,549 Hurry up! 922 01:27:43,384 --> 01:27:44,177 Take me to Hans's room. 923 01:27:44,260 --> 01:27:45,678 Come on! Get in! 924 01:28:00,485 --> 01:28:02,195 What do we do? 925 01:28:20,964 --> 01:28:22,340 It's only a few meters. 926 01:28:22,423 --> 01:28:24,217 And there's light on the other side. 927 01:28:24,300 --> 01:28:25,093 I can't do it. 928 01:28:25,134 --> 01:28:26,594 You wanna go back? 929 01:28:27,637 --> 01:28:28,846 No. 930 01:28:34,811 --> 01:28:36,062 Is that Hans's bed? 931 01:28:36,145 --> 01:28:37,230 Yes. 932 01:28:57,417 --> 01:28:58,626 You go. 933 01:28:58,710 --> 01:28:59,711 You go first. 934 01:28:59,794 --> 01:29:00,753 Go. 935 01:29:07,343 --> 01:29:09,846 That goddamn fucking liar. 936 01:29:16,561 --> 01:29:17,562 Go. 937 01:29:49,218 --> 01:29:50,470 Ursel? 938 01:29:53,222 --> 01:29:54,140 Ursel? 939 01:30:28,257 --> 01:30:29,217 Ursel? 940 01:30:34,138 --> 01:30:35,181 Wait! 941 01:31:18,724 --> 01:31:19,851 We made it. 942 01:31:31,112 --> 01:31:32,113 Come on. 943 01:31:39,787 --> 01:31:43,583 Your brother Hans and your sisters, Ursel and Lena, 944 01:31:43,666 --> 01:31:48,963 have lost their way and have forsaken our good Lord. 945 01:31:49,046 --> 01:31:53,426 Pray for them so they find their way home where they belong. 946 01:31:53,509 --> 01:31:55,428 I'm outside. 947 01:31:55,511 --> 01:31:56,971 Yes. 948 01:32:00,183 --> 01:32:01,642 Thank you. 949 01:32:03,186 --> 01:32:04,145 Thank you. 950 01:32:08,524 --> 01:32:09,317 Let's go. 951 01:32:09,358 --> 01:32:11,068 Yes, let's go. 952 01:32:20,912 --> 01:32:21,787 No! 953 01:32:21,871 --> 01:32:23,414 Stay, stay! 954 01:32:25,041 --> 01:32:26,000 Stay! 955 01:32:45,686 --> 01:32:47,271 Lena, let's go. 956 01:32:47,855 --> 01:32:48,856 They'll be here any second. 957 01:32:48,940 --> 01:32:50,441 Come on, Lena! 958 01:32:50,524 --> 01:32:51,150 Come. 959 01:32:51,192 --> 01:32:52,610 No! 960 01:33:10,419 --> 01:33:11,212 Hey! 961 01:33:11,254 --> 01:33:12,922 - Hey! - Hey! 962 01:33:39,448 --> 01:33:40,908 It's okay now. 963 01:33:42,243 --> 01:33:43,703 We're safe. 964 01:33:47,456 --> 01:33:48,582 Yeah. 965 01:33:49,834 --> 01:33:51,377 We're safe. 966 01:33:55,756 --> 01:33:57,883 You know, she was pregnant. 967 01:34:03,306 --> 01:34:05,808 If I hadn't made her come, she'd still be alive. 968 01:34:07,018 --> 01:34:09,020 It wasn't your fault. 969 01:34:09,103 --> 01:34:11,230 - No? - No. 970 01:34:18,321 --> 01:34:19,655 I'm sorry. 971 01:35:05,659 --> 01:35:07,286 The ambassador is ready to see you now. 972 01:35:07,370 --> 01:35:08,746 Would you follow me? 973 01:35:12,666 --> 01:35:14,043 This way, please. 974 01:35:19,423 --> 01:35:21,342 These are the pictures I took. 975 01:35:36,357 --> 01:35:37,274 Good work. 976 01:35:38,943 --> 01:35:40,820 Thank you. 977 01:35:40,903 --> 01:35:41,779 Passports. 978 01:35:41,862 --> 01:35:43,364 Hot off the press. 979 01:35:43,447 --> 01:35:46,617 And this should fit, uh, more or less. 980 01:35:46,700 --> 01:35:48,327 But I'm afraid there are no more seats on today's 981 01:35:48,411 --> 01:35:50,162 flight, so I reserved for the next one. 982 01:35:50,246 --> 01:35:51,455 What? 983 01:35:51,539 --> 01:35:53,124 In a week's time? 984 01:35:53,207 --> 01:35:54,333 I'm sorry, yes. 985 01:35:54,417 --> 01:35:56,585 We can't wait for another week. 986 01:35:57,211 --> 01:35:58,796 What day is it today? 987 01:35:58,879 --> 01:36:00,464 Wednesday. 988 01:36:01,465 --> 01:36:03,300 We have a fifty-fifty chance. 989 01:36:03,384 --> 01:36:04,677 Hello? 990 01:36:05,553 --> 01:36:07,221 Is this the Ritz? 991 01:36:07,304 --> 01:36:09,515 Could you put me through to one of your guests? 992 01:36:09,598 --> 01:36:11,642 Roman Breuer. 993 01:36:11,725 --> 01:36:13,727 B, R... 994 01:36:13,811 --> 01:36:15,312 Thank you. 995 01:36:15,396 --> 01:36:16,814 Roman? 996 01:36:16,897 --> 01:36:18,190 It's Lena. 997 01:36:18,274 --> 01:36:20,484 It's so good to hear your voice. 998 01:36:20,568 --> 01:36:25,030 Tell me, are you by any chance flying today? 999 01:36:26,115 --> 01:36:27,158 Oh my God. 1000 01:36:28,576 --> 01:36:31,245 They've got themselves two seats on the today's flight. 1001 01:36:31,328 --> 01:36:34,081 Yes, they're leaving for the airport just now. 1002 01:36:35,082 --> 01:36:38,002 The Colonia Dignidad is very powerful here in Chile. 1003 01:36:38,085 --> 01:36:39,628 They're probably already at the airport to make 1004 01:36:39,712 --> 01:36:41,005 sure you won't leave the country. 1005 01:36:41,088 --> 01:36:42,590 I will personally take you there. 1006 01:36:42,673 --> 01:36:45,384 With my diplomatic status I'll get you through 1007 01:36:45,468 --> 01:36:48,053 border control, so you'll be safe. 1008 01:36:49,138 --> 01:36:50,139 The photos? 1009 01:36:50,222 --> 01:36:51,682 You've got them? 1010 01:36:51,765 --> 01:36:53,476 Shit. 1011 01:36:55,644 --> 01:36:57,104 Just a minute. 1012 01:37:03,819 --> 01:37:05,196 What are you doing? 1013 01:37:17,166 --> 01:37:18,125 What was that? 1014 01:37:18,209 --> 01:37:19,001 Oh, nothing really. 1015 01:37:19,043 --> 01:37:21,837 We, ah, just forgot the photographs. 1016 01:37:21,921 --> 01:37:25,382 And we need them, because we're going to nail these guys. 1017 01:37:49,490 --> 01:37:50,908 Why aren't we getting out? 1018 01:37:50,991 --> 01:37:52,117 You're safe here. 1019 01:37:52,201 --> 01:37:53,160 Where are we going? 1020 01:37:53,244 --> 01:37:55,996 To an underground entrance so you won't be seen. 1021 01:37:57,039 --> 01:37:58,499 Relax. 1022 01:38:11,011 --> 01:38:12,888 It may not be the most comfortable place, 1023 01:38:12,972 --> 01:38:14,974 but it's absolutely safe. 1024 01:38:18,978 --> 01:38:21,438 I'll pick you up as soon boarding begins. 1025 01:38:22,940 --> 01:38:24,149 Boarding card, please. 1026 01:38:24,233 --> 01:38:26,235 Welcome aboard, sir. 1027 01:38:27,736 --> 01:38:28,737 Lauren! 1028 01:38:28,821 --> 01:38:29,780 Yes, Captain? 1029 01:38:29,863 --> 01:38:31,156 Is Lena here? 1030 01:38:31,240 --> 01:38:32,866 Haven't seen her. 1031 01:38:33,409 --> 01:38:34,368 Could you check with the gate, please? 1032 01:38:34,451 --> 01:38:35,327 Sure. 1033 01:38:36,036 --> 01:38:37,496 Where is this guy? 1034 01:38:37,580 --> 01:38:38,372 Window heat. 1035 01:38:38,414 --> 01:38:39,331 High. 1036 01:38:40,457 --> 01:38:42,001 We should be boarding by now. 1037 01:38:42,751 --> 01:38:44,003 Lena hasn't checked in. 1038 01:38:44,086 --> 01:38:44,712 Are you sure? 1039 01:38:44,753 --> 01:38:46,171 Yes. 1040 01:38:58,267 --> 01:38:59,727 Daniel! 1041 01:39:02,438 --> 01:39:03,731 Fuck! 1042 01:39:16,076 --> 01:39:16,952 Thank you for doing this. 1043 01:39:17,036 --> 01:39:18,203 Sure. 1044 01:39:25,711 --> 01:39:27,171 Shit. 1045 01:39:42,436 --> 01:39:43,479 They must not reach the plane. 1046 01:39:43,562 --> 01:39:45,898 This is the last and final boarding announcement for 1047 01:39:45,981 --> 01:39:48,275 Lufthansa 723 to Frankfurt. 1048 01:39:48,359 --> 01:39:51,487 Will missing passengers Daniel List and Lena 1049 01:39:51,570 --> 01:39:54,865 Kortus please proceed to the departure gate immediately. 1050 01:39:54,948 --> 01:39:56,241 We are closing the flight now. 1051 01:39:56,325 --> 01:39:57,951 That's where we need to go. 1052 01:40:20,849 --> 01:40:21,725 No, no, the other way. 1053 01:40:21,809 --> 01:40:23,060 Okay, go, go! 1054 01:40:28,857 --> 01:40:31,110 Ladies and gentlemen, on behalf of Captain Roman 1055 01:40:31,193 --> 01:40:33,445 Breuer and the entire crew, I want to welcome 1056 01:40:33,529 --> 01:40:38,075 you on board this Boeing 707 on a direct service to Frankfurt. 1057 01:40:38,158 --> 01:40:39,451 Please stow away your... 1058 01:40:48,001 --> 01:40:48,794 Boarding completed. 1059 01:40:48,877 --> 01:40:50,295 Request to start up. 1060 01:40:50,379 --> 01:40:52,297 Thank you, Lufthansa 723. 1061 01:40:52,381 --> 01:40:53,173 Start-up approved. 1062 01:40:53,257 --> 01:40:54,758 Report. Ready to taxi. 1063 01:40:54,842 --> 01:40:56,593 Runway one seven. 1064 01:40:56,677 --> 01:40:58,512 Taxi to runway one seven. 1065 01:41:10,190 --> 01:41:11,150 Ready for take off. 1066 01:41:14,737 --> 01:41:15,946 - Clear on your right. - Clear on your... 1067 01:41:16,029 --> 01:41:17,072 Hey! 1068 01:41:17,156 --> 01:41:18,824 - Hey! - Hey! 1069 01:41:20,409 --> 01:41:21,452 Open the doors! 1070 01:41:21,535 --> 01:41:22,244 Open the door! 1071 01:41:27,833 --> 01:41:28,792 Lena, quick! 1072 01:41:48,270 --> 01:41:50,314 You have to instruct the tower. 1073 01:41:53,734 --> 01:41:55,611 The Lufthansa plane 723. 1074 01:41:55,694 --> 01:41:56,862 Stop it! 1075 01:41:56,945 --> 01:41:59,156 Stop it! Do you hear me? 1076 01:42:00,240 --> 01:42:01,658 I owe you. 1077 01:42:03,952 --> 01:42:05,496 Oh, yes. 1078 01:42:09,833 --> 01:42:12,753 Lufthansa 723, do you copy? 1079 01:42:12,836 --> 01:42:15,506 Lufthansa 723, go ahead. 1080 01:42:15,589 --> 01:42:17,716 Flight permit is canceled. 1081 01:42:17,800 --> 01:42:19,468 Clearance is void. 1082 01:42:21,762 --> 01:42:24,973 Please confirm, Lufthansa 723. Flight permit is canceled. 1083 01:42:25,057 --> 01:42:26,475 Lena! 1084 01:42:29,186 --> 01:42:30,729 They've canceled our clearance. 1085 01:42:30,813 --> 01:42:31,438 What? 1086 01:42:31,480 --> 01:42:34,066 Lufthansa 723, do you read? 1087 01:42:34,149 --> 01:42:35,400 Clearance is void. 1088 01:42:35,484 --> 01:42:36,902 Please confirm. 1089 01:42:40,531 --> 01:42:42,241 I can't do that. 1090 01:42:42,324 --> 01:42:43,283 You have to, Roman. 1091 01:42:44,368 --> 01:42:45,744 This is the police. 1092 01:42:45,828 --> 01:42:47,955 Open the doors. 1093 01:42:49,122 --> 01:42:49,790 Go! Go! 1094 01:42:49,832 --> 01:42:51,250 - Roman? - Please. 1095 01:42:51,333 --> 01:42:54,753 Lufthansa 723, you have no clearance. 1096 01:42:54,837 --> 01:42:57,089 I repeat: You have no clearance. 1097 01:42:57,172 --> 01:42:58,048 Open the doors. 1098 01:42:58,131 --> 01:42:59,800 Fuck it! 1099 01:42:59,883 --> 01:43:02,928 Cabin crew, prepare for take-off! 1100 01:43:14,314 --> 01:43:16,525 What the fuck are they doing? 1101 01:43:42,175 --> 01:43:43,176 Ready for take-off. 1102 01:43:43,260 --> 01:43:44,803 Ready for take-off. 70190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.