Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,482 --> 00:00:04,700
.
2
00:00:04,743 --> 00:00:06,658
- Your biological father
and I agreed
3
00:00:06,702 --> 00:00:08,312
that we would never
contact you.
4
00:00:08,356 --> 00:00:09,922
I broke that agreement.
5
00:00:09,966 --> 00:00:11,098
- Maybe you could
just reach out
6
00:00:11,141 --> 00:00:12,490
and ask him if he'd like
to meet me.
7
00:00:12,534 --> 00:00:14,318
- Vanessa...
I can try to find him.
8
00:00:14,362 --> 00:00:15,537
- The last time around
9
00:00:15,580 --> 00:00:17,539
we got into some
pretty unhealthy patterns.
10
00:00:17,582 --> 00:00:19,845
- I know
that we have history, Will,
11
00:00:19,889 --> 00:00:21,804
but it is history.
12
00:00:21,847 --> 00:00:23,284
- My units aren't
totally done yet.
13
00:00:23,327 --> 00:00:25,112
Actually, one is livable.
14
00:00:25,155 --> 00:00:27,853
If you want it, it's yours.
- Thank you.
15
00:00:27,897 --> 00:00:29,072
- Pamela, what's going on?
16
00:00:29,116 --> 00:00:31,074
- My hand at rest,
rock steady.
17
00:00:31,118 --> 00:00:33,642
But when I pinch
my fingers together...
18
00:00:33,685 --> 00:00:35,513
there's something wrong
with my hand, Crockett.
19
00:00:35,557 --> 00:00:37,124
- I don't want to jeopardize
this investigation
20
00:00:37,167 --> 00:00:38,821
because you can't handle
being in the dark.
21
00:00:38,864 --> 00:00:40,257
- I care about you, Milena.
22
00:00:40,301 --> 00:00:42,607
- I can't wait
for this case to be over.
23
00:00:42,651 --> 00:00:43,869
- Yeah, me too.
24
00:00:43,913 --> 00:00:46,394
[dramatic music]
25
00:00:48,265 --> 00:00:51,138
- This is dispatch.
All teams report.
26
00:00:51,181 --> 00:00:53,488
What's your status?
27
00:00:53,531 --> 00:00:55,316
- Team Charlie,
target house 28,
28
00:00:55,359 --> 00:00:58,536
offender in custody.
29
00:00:58,580 --> 00:01:01,713
- Team Victor,
target 64 in custody.
30
00:01:01,757 --> 00:01:04,890
- Team David,
target 52 in custody.
31
00:01:04,934 --> 00:01:07,676
[gunshots]
- Shots fired! Shots fired!
32
00:01:07,719 --> 00:01:10,940
10-1, 10-1!
Shots fired, target 16 house!
33
00:01:10,983 --> 00:01:12,420
Officer down! Roll an ambo!
34
00:01:12,463 --> 00:01:16,337
Stay with me, Sam.
Stay with me, Sa--
35
00:01:16,380 --> 00:01:17,860
- I gotta go see what's up.
- No, you're undercover.
36
00:01:17,903 --> 00:01:19,079
You're not supposed to be
involved with this.
37
00:01:19,122 --> 00:01:20,210
- Doesn't matter. Just go.
38
00:01:20,254 --> 00:01:22,691
You gotta get to the hospital,
okay?
39
00:01:22,734 --> 00:01:25,650
[tense music]
40
00:01:25,694 --> 00:01:32,440
โช
41
00:01:34,006 --> 00:01:36,705
- [knocks]
Morning.
42
00:01:36,748 --> 00:01:38,359
- Morning.
- Thought I'd drop this off
43
00:01:38,402 --> 00:01:40,012
before I do some consults.
44
00:01:40,056 --> 00:01:41,492
- Thank you.
- Yeah.
45
00:01:41,536 --> 00:01:44,452
- Got my MRI.
- Oh, great.
46
00:01:48,717 --> 00:01:51,676
Progressive cervical
spondylotic myelopathy.
47
00:01:51,720 --> 00:01:55,202
- You're gonna need surgery.
- I don't think I will.
48
00:01:55,245 --> 00:01:57,291
- What are you talking about?
This is...
49
00:01:57,334 --> 00:01:59,771
this is serious.
It's--it's spinal compression.
50
00:01:59,815 --> 00:02:03,514
- I'm doing physical therapy.
I'll work through it.
51
00:02:03,558 --> 00:02:05,125
- [scoffs]
52
00:02:07,823 --> 00:02:09,825
- Recovery from surgery
is six to eight weeks,
53
00:02:09,868 --> 00:02:11,957
and I've got a patient list
a mile long.
54
00:02:12,001 --> 00:02:14,308
I--
55
00:02:14,351 --> 00:02:16,832
I can't leave them
for that amount of time.
56
00:02:16,875 --> 00:02:19,400
- [sighs]
You might want another opinion.
57
00:02:21,315 --> 00:02:24,318
- I'm happy
with the one I have.
58
00:02:24,361 --> 00:02:30,237
โช
59
00:02:30,280 --> 00:02:32,152
- Okay.
60
00:02:35,590 --> 00:02:37,418
- Hey, Dylan,
got one coming in.
61
00:02:37,461 --> 00:02:39,420
Juliette, I'm going to Baghdad.
62
00:02:39,463 --> 00:02:42,249
- CPD Sam Devers, 45,
shot through and through,
63
00:02:42,292 --> 00:02:43,772
right lateral chest
to right back.
64
00:02:43,815 --> 00:02:45,208
Bullet was retrieved
from the back of his vest.
65
00:02:45,252 --> 00:02:47,950
BP 98/66, heart rate 92.
66
00:02:47,993 --> 00:02:50,300
- Hey, Sam, I'm Dr. Choi.
This is Dr. Scott.
67
00:02:50,344 --> 00:02:51,823
- What happened?
- Drug raid.
68
00:02:51,867 --> 00:02:53,695
Guys were waiting for us.
69
00:02:53,738 --> 00:02:55,740
- Ambush.
70
00:02:55,784 --> 00:03:02,704
โช
71
00:03:09,711 --> 00:03:09,928
.
72
00:03:09,972 --> 00:03:11,930
- All right, let's roll him.
73
00:03:11,974 --> 00:03:14,281
- All right, ready? Roll.
74
00:03:14,324 --> 00:03:16,108
- [groans]
- All right, I'm seeing
75
00:03:16,152 --> 00:03:17,762
two wounds,
probably an entry and exit.
76
00:03:17,806 --> 00:03:20,591
Back.
- [groaning]
77
00:03:20,635 --> 00:03:23,246
- Sam? Sam! Oh, my God!
78
00:03:23,290 --> 00:03:26,118
Are you all right?
- It's okay, Alice.
79
00:03:26,162 --> 00:03:28,599
I'm sure it'll be fine.
- It is not fine.
80
00:03:28,643 --> 00:03:30,688
You got shot!
- Please, ma'am,
81
00:03:30,732 --> 00:03:31,907
if you wouldn't mind
waiting outside, we--
82
00:03:31,950 --> 00:03:33,169
- I'm his wife.
I'm not going anywhere.
83
00:03:33,213 --> 00:03:36,085
- All right, everyone clear
for an X-ray.
84
00:03:36,128 --> 00:03:39,349
- Clear.
[machinery beeping]
85
00:03:39,393 --> 00:03:40,872
- Hemothorax on the right.
86
00:03:40,916 --> 00:03:44,006
- All right, let's set him up
for a chest tube.
87
00:03:44,049 --> 00:03:46,661
- You only saw one entry wound
and one exit wound, right?
88
00:03:46,704 --> 00:03:48,140
- Yeah.
89
00:03:48,184 --> 00:03:50,230
- There's a bullet here
in his right hilum.
90
00:03:50,273 --> 00:03:51,927
- Sam, you ever been shot
before?
91
00:03:51,970 --> 00:03:54,625
- Uh-uh, no.
- You sure?
92
00:03:54,669 --> 00:03:55,626
- Yeah.
93
00:03:55,670 --> 00:03:58,281
[tense music]
94
00:03:58,325 --> 00:04:00,283
- You know, it's
that new seafood place
95
00:04:00,327 --> 00:04:03,025
on the river.
It's got a huge lobster tank.
96
00:04:03,068 --> 00:04:06,637
- So you want me to pick out
an animal and then eat it?
97
00:04:06,681 --> 00:04:08,160
- I'm sure you could get
a salad.
98
00:04:08,204 --> 00:04:10,859
- Hey, Dad, I think
you might need this today.
99
00:04:10,902 --> 00:04:12,469
- Oh, my God.
100
00:04:12,513 --> 00:04:13,818
Honey...
- Yeah.
101
00:04:13,862 --> 00:04:15,472
- Thank you so much.
102
00:04:15,516 --> 00:04:17,431
Um...
103
00:04:17,474 --> 00:04:20,521
this is my colleague,
Dr. Richardson.
104
00:04:20,564 --> 00:04:22,479
My daughter Anna.
105
00:04:22,523 --> 00:04:23,872
- We've--we've met.
106
00:04:23,915 --> 00:04:26,875
We did the family therapy,
remember?
107
00:04:26,918 --> 00:04:28,137
- Of course we did.
108
00:04:28,180 --> 00:04:29,747
- Yeah.
- That's right.
109
00:04:29,791 --> 00:04:32,228
- It's nice to see you again,
Anna.
110
00:04:32,272 --> 00:04:35,231
- Um, anyways, I am late
for first period, so.
111
00:04:35,275 --> 00:04:37,929
- Thank you, honey.
Thanks again.
112
00:04:37,973 --> 00:04:39,366
[scoffs]
Jesus.
113
00:04:39,409 --> 00:04:42,804
- So does she not know?
114
00:04:42,847 --> 00:04:45,937
About us?
115
00:04:45,981 --> 00:04:47,461
- You know, I guess
she doesn't.
116
00:04:47,504 --> 00:04:52,596
Um, I guess I haven't found
the right time to tell her?
117
00:04:52,640 --> 00:04:55,338
- Is that really it, Daniel?
118
00:04:55,382 --> 00:04:56,861
- What do you mean?
119
00:04:56,905 --> 00:04:58,863
- Well, sometimes you try
to protect the people you love
120
00:04:58,907 --> 00:05:01,083
by avoiding
difficult conversations
121
00:05:01,126 --> 00:05:03,607
with them.
- Ahh.
122
00:05:03,651 --> 00:05:06,001
Benefits of dating your shrink.
123
00:05:06,044 --> 00:05:10,005
Um, no, that's not
what's going on.
124
00:05:10,048 --> 00:05:12,050
Anyway, I gotta get upstairs.
125
00:05:12,094 --> 00:05:13,965
So seafood tomorrow night?
We on?
126
00:05:14,009 --> 00:05:15,967
- Sounds perfect.
- Nice.
127
00:05:16,011 --> 00:05:18,927
[apprehensive music]
128
00:05:18,970 --> 00:05:23,366
โช
129
00:05:23,410 --> 00:05:25,237
- Hey.
130
00:05:25,281 --> 00:05:26,978
Those plants you got
for the building?
131
00:05:27,022 --> 00:05:29,329
Nice!
- Thanks.
132
00:05:29,372 --> 00:05:31,113
Six is good.
133
00:05:31,156 --> 00:05:34,116
Did you know peace lilies
actually absorb sound?
134
00:05:34,159 --> 00:05:37,728
Yeah, I'm trying
to cut down on street noise.
135
00:05:37,772 --> 00:05:39,469
- Look at you, Mr. Google.
136
00:05:39,513 --> 00:05:41,471
Hey, I have to ask, I noticed
that you haven't cashed
137
00:05:41,515 --> 00:05:44,735
my rent check yet.
138
00:05:44,779 --> 00:05:48,826
- Well, I--
no, uh, I didn't.
139
00:05:48,870 --> 00:05:50,785
- Well, how come?
140
00:05:52,700 --> 00:05:54,179
- Actually, it bounced.
141
00:05:54,223 --> 00:05:55,790
- Why didn't you tell me?
- It's no big deal.
142
00:05:55,833 --> 00:05:59,402
- Of course it's a big deal.
I'm good for it.
143
00:05:59,446 --> 00:06:01,926
- You know--
- Dr. Halstead? Dr. Asher?
144
00:06:01,970 --> 00:06:03,014
I'm having trouble getting
a visitor
145
00:06:03,058 --> 00:06:04,407
to leave a patient's room.
146
00:06:04,451 --> 00:06:08,324
- What's the problem?
- It's the patient's mom.
147
00:06:08,368 --> 00:06:11,153
- We'll be right there, thanks.
148
00:06:11,196 --> 00:06:14,635
Hi, I'm Dr. Halstead
and this is Dr. Asher, OB-GYN.
149
00:06:14,678 --> 00:06:16,941
How can we help you?
- Well...
150
00:06:16,985 --> 00:06:18,943
tell them, Mom,
how I'm a total failure.
151
00:06:18,987 --> 00:06:21,119
I am 22, single, and pregnant.
152
00:06:21,163 --> 00:06:22,469
- Yes, she's pregnant.
153
00:06:22,512 --> 00:06:24,775
She shouldn't be working
as a hot yoga instructor.
154
00:06:24,819 --> 00:06:26,429
She passed out.
155
00:06:26,473 --> 00:06:27,604
- You see?
It--it's always the same.
156
00:06:27,648 --> 00:06:30,172
I just can't do anything right.
157
00:06:30,215 --> 00:06:32,000
I just want her to leave.
158
00:06:32,043 --> 00:06:33,305
- Do you mind?
159
00:06:33,349 --> 00:06:34,959
Trini can take you
somewhere comfortable
160
00:06:35,003 --> 00:06:37,527
while we speak
with your daughter.
161
00:06:37,571 --> 00:06:40,225
- I'll be waiting outside.
162
00:06:40,269 --> 00:06:44,055
- [sighs]
I'm sorry.
163
00:06:44,099 --> 00:06:47,407
Anyway, um, I'm Kat.
I'm 26 weeks along.
164
00:06:47,450 --> 00:06:49,060
- Hi, Kat.
So what happened today?
165
00:06:49,104 --> 00:06:51,062
- You passed out?
166
00:06:51,106 --> 00:06:53,848
- I got a little dizzy,
and then, yeah.
167
00:06:53,891 --> 00:06:56,111
- Has this happened before?
168
00:06:56,154 --> 00:06:58,287
- I guess I haven't really
been myself lately.
169
00:06:58,330 --> 00:07:01,159
Like, I've been nauseous,
swollen,
170
00:07:01,203 --> 00:07:02,987
feeling pretty run-down.
171
00:07:03,031 --> 00:07:05,163
Um, it's a little worse today,
172
00:07:05,207 --> 00:07:07,862
but it's just
normal pregnancy stuff.
173
00:07:07,905 --> 00:07:09,559
- Maybe.
174
00:07:09,603 --> 00:07:12,432
Though it is a bit late for you
to still be getting nauseous.
175
00:07:12,475 --> 00:07:16,174
- Yeah, and your blood pressure
and temp are a little high.
176
00:07:16,218 --> 00:07:19,351
- Are you concerned?
- Not necessarily.
177
00:07:19,395 --> 00:07:20,570
But we would like
to get an ultrasound
178
00:07:20,614 --> 00:07:23,530
and run a few tests.
179
00:07:23,573 --> 00:07:25,096
- Okay.
- Just give us a little time
180
00:07:25,140 --> 00:07:26,663
to get some answers, kay?
181
00:07:26,707 --> 00:07:31,189
โช
182
00:07:31,233 --> 00:07:35,063
- Oh, and, um, my mom?
183
00:07:35,106 --> 00:07:36,456
- Would you like me to get her?
184
00:07:39,850 --> 00:07:41,417
- No. No.
185
00:07:46,901 --> 00:07:48,598
- Hi, Ms. Reed.
I'm Dr. Taylor.
186
00:07:48,642 --> 00:07:49,947
- Hi, nice to meet you.
187
00:07:49,991 --> 00:07:52,646
- Lydia choked
on some cereal this morning.
188
00:07:52,689 --> 00:07:54,996
- I still feel like there's
something in there.
189
00:07:55,039 --> 00:07:56,214
- I'm sorry.
190
00:07:56,258 --> 00:07:58,216
Uh, has this happened
to you before?
191
00:07:58,260 --> 00:08:00,436
- Uh, I thought I got a--
192
00:08:00,480 --> 00:08:04,962
a doxycycline pill, uh,
stuck a few weeks ago.
193
00:08:05,006 --> 00:08:07,095
I was taking it
for Lyme disease.
194
00:08:07,138 --> 00:08:09,619
- Okay, um, how long ago
did you have that?
195
00:08:09,663 --> 00:08:11,795
- Turns out I didn't.
[chuckles weakly]
196
00:08:11,839 --> 00:08:14,798
I also didn't have fibromyalgia
197
00:08:14,842 --> 00:08:18,149
or MS or chronic fatigue.
198
00:08:18,193 --> 00:08:19,716
[clears throat]
199
00:08:19,760 --> 00:08:22,980
You see enough specialists,
you get a pretty good list.
200
00:08:23,024 --> 00:08:24,068
- Can I ask
what was going on
201
00:08:24,112 --> 00:08:25,417
that made you see
all these doctors?
202
00:08:25,461 --> 00:08:28,246
- Well, um,
a year and a half ago,
203
00:08:28,290 --> 00:08:30,901
I--I--I got an--an eye twitch.
204
00:08:30,945 --> 00:08:32,990
Uh, and I thought,
205
00:08:33,034 --> 00:08:36,298
"Lydia, you are giving
200 talks a year."
206
00:08:36,341 --> 00:08:40,215
I'm a motivational speaker.
"You're just tired."
207
00:08:40,258 --> 00:08:45,350
But then my best friend
got diagnosed with ALS.
208
00:08:45,394 --> 00:08:48,615
Scariest thing ever.
So I went to a neurologist,
209
00:08:48,658 --> 00:08:50,965
but he ruled ALS out.
210
00:08:51,008 --> 00:08:53,315
- That's good.
- Right.
211
00:08:53,358 --> 00:08:57,537
But then I got coughing fits,
then stiffness...
212
00:08:57,580 --> 00:09:00,191
[clears throat]
Then exhaustion.
213
00:09:00,235 --> 00:09:02,585
And nobody could figure it out.
214
00:09:02,629 --> 00:09:04,369
Here I am.
215
00:09:04,413 --> 00:09:05,849
- Well, hopefully, we'll
be able to help you today.
216
00:09:05,893 --> 00:09:07,503
If it's okay, I'd like to order
some more bloodwork.
217
00:09:07,547 --> 00:09:09,200
- Yes.
- And in the meantime,
218
00:09:09,244 --> 00:09:10,550
I'm gonna take a closer look
at your throat.
219
00:09:10,593 --> 00:09:12,377
- Okay.
- Prep pharyngoscope?
220
00:09:12,421 --> 00:09:14,641
- And a CBC, CMP, and ANA.
221
00:09:14,684 --> 00:09:16,033
- You got it.
222
00:09:16,077 --> 00:09:19,080
- I'll be right back.
223
00:09:19,123 --> 00:09:21,343
Hey, Mags?
- Mm-hmm?
224
00:09:21,386 --> 00:09:22,866
- Were you able
to track down any info
225
00:09:22,910 --> 00:09:24,738
on my biological father?
226
00:09:24,781 --> 00:09:27,218
- Oh, no.
I wasn't able to find anything.
227
00:09:27,262 --> 00:09:29,873
But, um, I'll keep trying.
228
00:09:29,917 --> 00:09:31,440
- Okay.
229
00:09:33,311 --> 00:09:35,618
- Morning, Maggie.
230
00:09:35,662 --> 00:09:37,968
- Oh, hey, Sharon.
231
00:09:38,012 --> 00:09:40,536
- Uh-oh. What's up?
232
00:09:40,580 --> 00:09:42,886
- [sighs]
233
00:09:42,930 --> 00:09:44,801
Vanessa keeps asking
about her biological father,
234
00:09:44,845 --> 00:09:46,890
and I promised her I would try
and get in touch with him,
235
00:09:46,934 --> 00:09:50,154
but I haven't.
- Oh.
236
00:09:50,198 --> 00:09:51,373
- It's been over 20 years.
237
00:09:51,416 --> 00:09:53,636
I don't want
to disrupt his life.
238
00:09:53,680 --> 00:09:58,641
But it's what Vanessa wants,
and I want to be fair to her.
239
00:09:58,685 --> 00:10:01,209
- Good morning, Ben.
- Sharon, nice to see you.
240
00:10:01,252 --> 00:10:02,471
- Good to see you.
241
00:10:02,514 --> 00:10:04,995
- Oh, walking is something
out there.
242
00:10:05,039 --> 00:10:07,171
Coffee after my checkup?
- Yeah, you bet.
243
00:10:07,215 --> 00:10:09,347
- All right.
244
00:10:09,391 --> 00:10:13,482
- Look, I know
that Ben wasn't so keen
245
00:10:13,525 --> 00:10:15,092
on you getting in touch
with Vanessa
246
00:10:15,136 --> 00:10:16,354
in the first place,
247
00:10:16,398 --> 00:10:19,444
but have you discussed this
with him?
248
00:10:19,488 --> 00:10:20,532
- No!
249
00:10:20,576 --> 00:10:23,971
- Maggie--
- Sharon, no.
250
00:10:24,014 --> 00:10:26,364
- Hey, where's Sam?
251
00:10:26,408 --> 00:10:28,932
- Uh, just sent him to IR
for an embolization.
252
00:10:28,976 --> 00:10:30,020
- Why?
Bullet tract went
253
00:10:30,064 --> 00:10:31,065
straight through the lung.
254
00:10:31,108 --> 00:10:32,240
The chest tube took care
of that.
255
00:10:32,283 --> 00:10:34,546
- Yeah, but look...
256
00:10:34,590 --> 00:10:36,636
the bullet we saw on the x-ray
caused a pseudoaneurysm
257
00:10:36,679 --> 00:10:38,333
in a branch
of the pulmonary artery.
258
00:10:38,376 --> 00:10:40,683
- That thing could have blown
anytime.
259
00:10:40,727 --> 00:10:43,251
- You know, Sam said
he never got shot before,
260
00:10:43,294 --> 00:10:44,339
so he must have got hit
twice today,
261
00:10:44,382 --> 00:10:45,819
just didn't realize it.
262
00:10:45,862 --> 00:10:47,559
- And we're missing
the other entry wound.
263
00:10:47,603 --> 00:10:48,865
There's a lot
of air pockets and scatter
264
00:10:48,909 --> 00:10:50,693
all over that CT.
265
00:10:50,737 --> 00:10:53,696
- Hmm.
266
00:10:53,740 --> 00:10:57,700
I--I've got an idea
how we might know for sure.
267
00:10:57,744 --> 00:10:59,876
- The thing
about bodycam footage
268
00:10:59,920 --> 00:11:03,053
is it's all live and unedited,
so it can get kind of violent.
269
00:11:03,097 --> 00:11:05,534
You guys okay?
both: Yeah.
270
00:11:05,577 --> 00:11:08,145
- Thanks, man.
- You got it, Doc.
271
00:11:08,189 --> 00:11:11,279
- Chicago Police,
search warrant.
272
00:11:11,322 --> 00:11:12,323
- Go, go, go!
- Police! Don't move!
273
00:11:12,367 --> 00:11:13,716
- Drop the gun. Drop it!
274
00:11:13,760 --> 00:11:14,804
[officers shouting]
275
00:11:14,848 --> 00:11:15,979
[gunshot]
276
00:11:16,023 --> 00:11:17,415
- There--that looks like
the shot
277
00:11:17,459 --> 00:11:19,722
that came out the other side
I found in his vest.
278
00:11:19,766 --> 00:11:21,332
- You all right, Sam?
- Alice, Alice!
279
00:11:21,376 --> 00:11:22,812
- Stay here, stay here.
- Call Alice.
280
00:11:22,856 --> 00:11:25,423
- 10-1, 10-1!
Shots fired, target 16 house!
281
00:11:25,467 --> 00:11:28,078
- So does he get hit again?
282
00:11:28,122 --> 00:11:29,776
- Can you run it back slowly?
283
00:11:29,819 --> 00:11:31,081
[suspenseful music]
284
00:11:31,125 --> 00:11:34,345
[gunshot echoes
in slow motion]
285
00:11:34,389 --> 00:11:35,520
- Put your hands up!
Put your hands up!
286
00:11:35,564 --> 00:11:37,044
Walk towards me! Drop the gun!
287
00:11:37,087 --> 00:11:40,351
Come here! Get on the ground!
Get on the ground!
288
00:11:40,395 --> 00:11:42,484
- No, just the one shot.
289
00:11:42,527 --> 00:11:44,007
- [sighs]
290
00:11:44,051 --> 00:11:46,575
So if that bullet we just saw
was the one we recovered,
291
00:11:46,618 --> 00:11:49,230
where did the one in his lung
come from?
292
00:11:49,273 --> 00:11:51,232
- Didn't get it here.
293
00:11:51,275 --> 00:11:55,279
โช
294
00:11:59,849 --> 00:12:00,023
.
295
00:12:00,067 --> 00:12:01,546
- Hey.
- Hi.
296
00:12:01,590 --> 00:12:03,070
- Just saw Mr. Stevens.
297
00:12:03,113 --> 00:12:05,028
Two days post-op,
incision's looking good.
298
00:12:05,072 --> 00:12:07,074
- Yeah.
- Your button.
299
00:12:07,117 --> 00:12:09,119
- Hmm?
- Your button.
300
00:12:09,163 --> 00:12:11,948
- Oh. It's fine.
301
00:12:11,992 --> 00:12:13,950
I should put on
some scrubs anyway.
302
00:12:13,994 --> 00:12:15,822
- Hey, wait a second.
303
00:12:20,000 --> 00:12:22,132
You can't button it, can you?
304
00:12:22,176 --> 00:12:26,310
- Crocket...
- Pamela, you can't operate.
305
00:12:26,354 --> 00:12:27,616
Not like this.
306
00:12:27,659 --> 00:12:28,660
- You know I'd never do
anything
307
00:12:28,704 --> 00:12:30,227
to endanger my patients.
308
00:12:30,271 --> 00:12:33,404
- Yeah, well I have to question
your judgement on this.
309
00:12:33,448 --> 00:12:36,320
You cannot do surgery.
310
00:12:36,364 --> 00:12:38,932
It isn't safe.
311
00:12:38,975 --> 00:12:42,413
- Are you serious?
- Yeah.
312
00:12:42,457 --> 00:12:45,808
[apprehensive music]
313
00:12:45,852 --> 00:12:50,726
โช
314
00:12:50,770 --> 00:12:52,989
- So your embolization
went well,
315
00:12:53,033 --> 00:12:54,861
though it was
a little more complicated
316
00:12:54,904 --> 00:12:56,340
than expected.
317
00:12:56,384 --> 00:12:57,777
- The radiologist noted
318
00:12:57,820 --> 00:12:59,343
that the bullet
had been eroding
319
00:12:59,387 --> 00:13:01,215
into the vessel wall
for some time.
320
00:13:01,258 --> 00:13:02,564
- Apparently,
when your lung collapsed
321
00:13:02,607 --> 00:13:04,696
and reinflated again,
the movement was enough
322
00:13:04,740 --> 00:13:07,264
to make the situation emergent.
323
00:13:07,308 --> 00:13:11,834
- On closer examination,
we noticed a faint scar
324
00:13:11,878 --> 00:13:13,749
indicating
an old gunshot wound.
325
00:13:15,185 --> 00:13:17,753
It's pretty clear to us
you've been shot before.
326
00:13:19,755 --> 00:13:21,583
- Yeah, I was.
327
00:13:21,626 --> 00:13:23,628
Doc said it was 50/50
to take it out or not--
328
00:13:23,672 --> 00:13:25,456
- You never told me?
- Alice--
329
00:13:25,500 --> 00:13:26,631
- Sam, I'm sorry.
330
00:13:26,675 --> 00:13:28,024
I was just trying
to make her feel better.
331
00:13:28,068 --> 00:13:29,939
You know how you were okay
the last time.
332
00:13:29,983 --> 00:13:31,941
- You told them you were shot.
They all know everything,
333
00:13:31,985 --> 00:13:35,118
but you couldn't tell me?
- I didn't want to worry you.
334
00:13:37,904 --> 00:13:39,209
- Let his friends
come sit with him.
335
00:13:39,253 --> 00:13:40,602
They're all
he cares about anyway.
336
00:13:40,645 --> 00:13:42,604
- Alice!
[grunts]
337
00:13:42,647 --> 00:13:47,391
โช
338
00:13:47,435 --> 00:13:49,785
- You do have
some redness and irritation,
339
00:13:49,829 --> 00:13:51,569
but I don't see
any foreign bodies.
340
00:13:51,613 --> 00:13:53,310
Your labs are normal,
so if you're feeling better,
341
00:13:53,354 --> 00:13:55,008
I feel comfortable
sending you home.
342
00:13:57,184 --> 00:13:58,489
Lydia?
343
00:14:00,927 --> 00:14:02,102
Lydia!
344
00:14:02,145 --> 00:14:03,625
- I just don't know
what's wrong with me.
345
00:14:03,668 --> 00:14:07,585
All I do is go to doctors,
and no one has any answers.
346
00:14:07,629 --> 00:14:08,935
- I'm--I'm sorry.
347
00:14:08,978 --> 00:14:10,980
- I used to travel
around the country,
348
00:14:11,024 --> 00:14:13,417
speaking and helping people.
349
00:14:13,461 --> 00:14:15,767
And now there are days
I don't even get out of bed.
350
00:14:15,811 --> 00:14:17,726
- Here, here.
- [sobs]
351
00:14:17,769 --> 00:14:19,510
- Here, take one.
- [coughs]
352
00:14:19,554 --> 00:14:22,905
[sobbing]
- Okay.
353
00:14:22,949 --> 00:14:24,428
Is there anything else
I can get you?
354
00:14:24,472 --> 00:14:25,821
Maybe water?
355
00:14:32,654 --> 00:14:34,003
- No.
356
00:14:36,484 --> 00:14:37,964
I'm okay.
357
00:14:39,922 --> 00:14:41,402
- Okay, um...
358
00:14:41,445 --> 00:14:42,925
you know, let me speak
with one of my colleagues
359
00:14:42,969 --> 00:14:44,622
and see if we can figure
something out.
360
00:14:44,666 --> 00:14:51,629
โช
361
00:14:51,673 --> 00:14:53,240
Dr. Charles?
362
00:14:53,283 --> 00:14:55,242
I have a patient
who's been to a lot of doctors
363
00:14:55,285 --> 00:14:56,983
for some pretty vague symptoms.
364
00:14:57,026 --> 00:14:59,899
Her labs and exam
are all normal.
365
00:14:59,942 --> 00:15:02,075
But she just got
extremely upset just now
366
00:15:02,118 --> 00:15:04,294
when I told her
that I couldn't find anything.
367
00:15:04,338 --> 00:15:05,687
I don't know,
something about it
368
00:15:05,730 --> 00:15:08,298
just feels a little off.
- Okay.
369
00:15:08,342 --> 00:15:10,910
How can I help?
- I don't know.
370
00:15:10,953 --> 00:15:13,913
The long history,
the multiple diagnoses,
371
00:15:13,956 --> 00:15:15,958
she--she could be malingering?
372
00:15:16,002 --> 00:15:18,352
Do you mind talking to her?
- No.
373
00:15:18,395 --> 00:15:21,964
Shoot me her chart?
- Okay.
374
00:15:22,008 --> 00:15:23,531
- Well, labs don't show much,
375
00:15:23,574 --> 00:15:25,837
but her pressure's
still creeping up.
376
00:15:25,881 --> 00:15:27,752
Think this could be
pre-eclampsia?
377
00:15:27,796 --> 00:15:30,320
- Could be,
but her LFT levels
378
00:15:30,364 --> 00:15:33,628
are slightly elevated
and her glucose is low.
379
00:15:35,325 --> 00:15:36,979
I'm wondering
if this actually might be
380
00:15:37,023 --> 00:15:39,373
acute fatty liver of pregnancy.
381
00:15:39,416 --> 00:15:41,418
- If AFLP is even
on the table...
382
00:15:41,462 --> 00:15:42,985
I mean, missing it
would be catastrophic.
383
00:15:43,029 --> 00:15:45,466
- Yeah.
We need to know for sure.
384
00:15:45,509 --> 00:15:47,076
- Can you get this
up to Abrams for me?
385
00:15:47,120 --> 00:15:48,208
Thank you.
- Crockett...
386
00:15:48,251 --> 00:15:49,818
- Yeah?
- Got a minute?
387
00:15:49,861 --> 00:15:51,167
- Yeah, what do you need?
388
00:15:51,211 --> 00:15:53,561
- A liver biopsy
to check for AFLP.
389
00:15:55,476 --> 00:15:57,608
- Okay, but if it is,
you do realize
390
00:15:57,652 --> 00:15:59,610
that the biopsy site
could bleed considerably.
391
00:15:59,654 --> 00:16:00,785
- Yeah, we need an answer.
392
00:16:00,829 --> 00:16:02,004
If it's just pre-eclampsia,
393
00:16:02,048 --> 00:16:03,440
we'll keep the baby in
as long as we can.
394
00:16:03,484 --> 00:16:04,876
- But if it is AFLP,
395
00:16:04,920 --> 00:16:06,574
the only cure is to deliver it.
396
00:16:06,617 --> 00:16:08,054
- And if you watch and wait?
397
00:16:08,097 --> 00:16:09,707
- There's a chance that
it could all work out fine.
398
00:16:09,751 --> 00:16:12,014
But there's also a chance
that the baby, and even Mom,
399
00:16:12,058 --> 00:16:14,799
could die.
We need this biopsy.
400
00:16:14,843 --> 00:16:16,236
- [sighs]
Right.
401
00:16:16,279 --> 00:16:18,412
I don't know.
I'm not liking the choices.
402
00:16:20,153 --> 00:16:21,937
- Crockett,
Dr. Asher needs the biopsy.
403
00:16:21,981 --> 00:16:23,634
- I think Dr. Marcel heard me.
404
00:16:26,594 --> 00:16:28,335
- Okay. I'll set it up.
405
00:16:28,378 --> 00:16:29,684
- Great.
- You got it.
406
00:16:29,727 --> 00:16:31,251
- Thank you.
407
00:16:33,644 --> 00:16:34,950
- Hannah.
408
00:16:37,735 --> 00:16:39,259
Hannah!
409
00:16:39,302 --> 00:16:42,610
- Why do you constantly feel
the need to save me, Will?
410
00:16:42,653 --> 00:16:44,003
- Save you?
411
00:16:44,046 --> 00:16:46,744
- What you just did
with Crockett.
412
00:16:46,788 --> 00:16:48,398
Not telling me about the check?
413
00:16:48,442 --> 00:16:50,792
- Whoa, I--
hey, I'm just trying to help.
414
00:16:50,835 --> 00:16:52,359
- Really, Will?
415
00:16:52,402 --> 00:16:53,316
Or is it because
you don't think
416
00:16:53,360 --> 00:16:56,015
I can take care of myself?
417
00:16:56,058 --> 00:16:58,452
No matter what I do,
you are still stuck
418
00:16:58,495 --> 00:17:00,584
on how you thought about me
two years ago.
419
00:17:00,628 --> 00:17:02,543
- I want to support you.
420
00:17:02,586 --> 00:17:03,587
I don't want to derail
421
00:17:03,631 --> 00:17:05,024
all the hard work
that you've done.
422
00:17:05,067 --> 00:17:08,679
- That is my responsibility,
not yours.
423
00:17:15,295 --> 00:17:16,426
- I gotta tell you,
I don't think
424
00:17:16,470 --> 00:17:19,081
she's malingering.
- Really?
425
00:17:19,125 --> 00:17:21,040
But she's seen every specialist
in Chicago.
426
00:17:21,083 --> 00:17:22,563
- Yeah, but true malingering,
427
00:17:22,606 --> 00:17:24,086
I mean, at least
from a clinical standpoint,
428
00:17:24,130 --> 00:17:26,436
would mean that she was
making up
429
00:17:26,480 --> 00:17:28,090
or exaggerating symptoms
for some kind
430
00:17:28,134 --> 00:17:30,701
of secondary gain, right?
431
00:17:30,745 --> 00:17:32,007
Like drug-seeking
432
00:17:32,051 --> 00:17:33,443
or because she didn't want
to go to work.
433
00:17:33,487 --> 00:17:34,836
You know, I'm just not
picking that up.
434
00:17:34,879 --> 00:17:36,098
I think she really wants
an answer.
435
00:17:36,142 --> 00:17:37,143
- What if there isn't one?
436
00:17:37,186 --> 00:17:38,405
All of her tests
came back negative.
437
00:17:38,448 --> 00:17:39,754
- Well, maybe you have
to keep on digging.
438
00:17:39,797 --> 00:17:42,278
Have you thought about,
I don't know,
439
00:17:42,322 --> 00:17:45,847
a lumbar puncture
or an endocrine panel?
440
00:17:45,890 --> 00:17:47,631
- Yeah, yeah, okay.
441
00:17:47,675 --> 00:17:50,025
But the history
of doctor shopping,
442
00:17:50,069 --> 00:17:51,244
and that meltdown before...
443
00:17:51,287 --> 00:17:53,463
ugh, I don't know.
444
00:17:53,507 --> 00:17:55,639
I'd also like to give her
a psychiatric questionnaire.
445
00:17:55,683 --> 00:17:56,814
Just to make sure
we're not missing anything.
446
00:17:56,858 --> 00:17:58,816
- Okay.
Let me, uh, know
447
00:17:58,860 --> 00:18:00,557
what you find out.
- Okay.
448
00:18:06,041 --> 00:18:08,652
[vending machine beeping]
449
00:18:11,438 --> 00:18:15,442
- Excuse me, uh, but I know
an officer involved
450
00:18:15,485 --> 00:18:18,097
with the raids this morning.
451
00:18:18,140 --> 00:18:19,315
Any word on any other injuries?
452
00:18:19,359 --> 00:18:20,534
- Details are sketchy,
453
00:18:20,577 --> 00:18:23,885
but it's still dangerous
out there.
454
00:18:23,928 --> 00:18:26,322
Hey, you got a name?
455
00:18:26,366 --> 00:18:30,152
- Actually, no.
They're undercover.
456
00:18:30,196 --> 00:18:31,284
- Well, I'll keep my ears open,
457
00:18:31,327 --> 00:18:33,938
let you know
if I hear anything.
458
00:18:33,982 --> 00:18:37,028
[apprehensive music]
459
00:18:37,072 --> 00:18:40,554
- Dr. Scott. How's Sam?
460
00:18:40,597 --> 00:18:43,426
- He's stable,
but it's still too early
461
00:18:43,470 --> 00:18:45,036
to tell
if the procedure worked.
462
00:18:45,080 --> 00:18:48,170
- Dr. Scott? We need you.
463
00:18:48,214 --> 00:18:50,041
[tense music]
464
00:18:50,085 --> 00:18:52,348
[alarm beeping]
465
00:18:52,392 --> 00:18:53,654
- His chest tube's
putting out blood.
466
00:18:53,697 --> 00:18:55,612
The embolization plug
must have dislodged.
467
00:18:55,656 --> 00:18:57,571
- I need two units of blood
and FFP.
468
00:18:57,614 --> 00:18:59,138
Tell CT we're coming up.
- All right.
469
00:18:59,181 --> 00:19:00,356
- Oh, my God.
470
00:19:00,400 --> 00:19:03,490
- BP's down to 78/52.
Pulse is thready.
471
00:19:03,533 --> 00:19:05,753
- He's in V-fib.
Charge the paddles to 200.
472
00:19:05,796 --> 00:19:08,103
- Sam?
473
00:19:08,147 --> 00:19:09,887
- Charged.
- Clear.
474
00:19:09,931 --> 00:19:11,889
[monitor beeping]
475
00:19:11,933 --> 00:19:13,195
- Sinus rhythm.
476
00:19:13,239 --> 00:19:14,718
- All right, BP's good.
477
00:19:14,762 --> 00:19:17,112
Let's get him up to the ICU.
We'll stabilize him there.
478
00:19:20,811 --> 00:19:23,771
- I'm in. Go.
479
00:19:23,814 --> 00:19:25,903
- Come on. Move, move, move.
480
00:19:25,947 --> 00:19:27,166
Back up, back up.
481
00:19:27,209 --> 00:19:30,343
โช
482
00:19:37,306 --> 00:19:37,698
.
483
00:19:37,741 --> 00:19:41,180
- Hey, I got your message.
- Hey, Sharon.
484
00:19:42,877 --> 00:19:48,491
When I told you about
Vanessa's biological father,
485
00:19:48,535 --> 00:19:51,451
there was a part I left out.
486
00:19:51,494 --> 00:19:57,239
I loved him at the time...
deeply.
487
00:19:57,283 --> 00:20:00,503
- Okay.
488
00:20:00,547 --> 00:20:02,070
- But my life
is great right now.
489
00:20:02,113 --> 00:20:04,812
Ben is great.
490
00:20:04,855 --> 00:20:07,989
But this man, Grant,
491
00:20:08,032 --> 00:20:12,689
if I see him again,
I'm afraid--
492
00:20:12,733 --> 00:20:14,343
I'm afraid
of what I might feel.
493
00:20:14,387 --> 00:20:16,693
[pensive music]
494
00:20:16,737 --> 00:20:18,086
What happens
if those old feelings
495
00:20:18,129 --> 00:20:20,219
are still there?
496
00:20:20,262 --> 00:20:22,395
And what happens
when he sees Vanessa?
497
00:20:22,438 --> 00:20:24,092
Our perfect daughter?
498
00:20:26,660 --> 00:20:28,227
Sharon, I'm lost.
499
00:20:30,272 --> 00:20:33,014
- Maggie...
500
00:20:33,057 --> 00:20:36,235
I wish I could tell you
what to do.
501
00:20:36,278 --> 00:20:38,237
I can't.
502
00:20:38,280 --> 00:20:42,719
But it does sound to me
like you're already thinking
503
00:20:42,763 --> 00:20:45,418
ten steps ahead.
504
00:20:45,461 --> 00:20:48,943
Whatever you decide,
it'll come from the heart.
505
00:20:48,986 --> 00:20:51,859
And that's the best
any of us can do.
506
00:20:53,643 --> 00:20:56,124
Yeah?
507
00:20:56,167 --> 00:20:57,734
- Yeah.
508
00:20:57,778 --> 00:21:04,611
โช
509
00:21:10,138 --> 00:21:13,097
- Uh, Afra, can you put
pressure on that for me?
510
00:21:13,141 --> 00:21:15,404
You got it?
511
00:21:15,448 --> 00:21:17,276
Hey, guys?
- Hmm.
512
00:21:17,319 --> 00:21:19,408
- So the biopsy site's
still bleeding.
513
00:21:19,452 --> 00:21:22,281
If I can't get it to stop,
I'm gonna have to coil it.
514
00:21:22,324 --> 00:21:23,282
- Path results.
515
00:21:23,325 --> 00:21:25,719
[tense music]
516
00:21:25,762 --> 00:21:28,765
- Okay, we need
to deliver her now.
517
00:21:28,809 --> 00:21:30,593
Hey, Kat,
we've got some bad news.
518
00:21:30,637 --> 00:21:31,855
Unfortunately,
you have a condition
519
00:21:31,899 --> 00:21:33,857
called acute fatty liver
of pregnancy.
520
00:21:33,901 --> 00:21:35,294
- It's an enzyme deficiency
that causes
521
00:21:35,337 --> 00:21:37,165
rapid and life-threatening
liver failure.
522
00:21:37,208 --> 00:21:40,124
- Oh, my God.
- We need to do a C-section.
523
00:21:40,168 --> 00:21:41,430
- Okay, let's get
the hybrid OR ready.
524
00:21:41,474 --> 00:21:42,649
- What? No. No, you can't.
525
00:21:42,692 --> 00:21:44,738
It's too soon.
- The baby is viable.
526
00:21:44,781 --> 00:21:46,435
We don't have
any other options.
527
00:21:46,479 --> 00:21:48,524
- Okay.
- Okay, ready?
528
00:21:48,568 --> 00:21:51,048
Let's go.
529
00:21:51,092 --> 00:21:53,094
- Kat, what's going on?
530
00:21:53,137 --> 00:21:54,269
- Mom, they have to deliver
the baby.
531
00:21:54,313 --> 00:21:55,749
- What?
- This is really serious.
532
00:21:55,792 --> 00:21:57,533
I'm scared.
Can she come with me?
533
00:21:57,577 --> 00:21:59,666
- You can stay right outside.
534
00:21:59,709 --> 00:22:01,494
She'll be right outside.
535
00:22:01,537 --> 00:22:05,802
โช
536
00:22:05,846 --> 00:22:07,108
- I'm not gonna do these.
537
00:22:07,151 --> 00:22:08,718
You already sent
that shrink in.
538
00:22:08,762 --> 00:22:11,068
It--I'm not crazy.
539
00:22:11,112 --> 00:22:12,853
- No, I don't think that.
I just want to check--
540
00:22:12,896 --> 00:22:14,811
- Why won't someone
take me seriously?
541
00:22:14,855 --> 00:22:16,813
W--what kind of doctors
are you?
542
00:22:16,857 --> 00:22:18,467
- Lydia--
- I am sick, damn it.
543
00:22:18,511 --> 00:22:20,251
I am sick. Okay?
544
00:22:20,295 --> 00:22:22,123
There--there is
something wrong with me.
545
00:22:22,166 --> 00:22:23,342
- Lydia, please,
I just want to help.
546
00:22:23,385 --> 00:22:25,648
- But you're not. You're not.
No one is.
547
00:22:25,692 --> 00:22:27,824
- [gasps]
- No one is!
548
00:22:29,391 --> 00:22:34,570
I am--I--I am so--so--
I'm so sorry.
549
00:22:34,614 --> 00:22:37,138
- Lydia, what's going on?
550
00:22:37,181 --> 00:22:40,489
I don't know
why this keeps happening.
551
00:22:40,533 --> 00:22:43,884
- Well, what keeps happening?
552
00:22:43,927 --> 00:22:47,017
- I've been so e--
emotional lately.
553
00:22:47,061 --> 00:22:49,672
And it--it--
it just comes over me.
554
00:22:49,716 --> 00:22:51,674
- Right.
A--and when that happens,
555
00:22:51,718 --> 00:22:53,502
what--how do you experience it?
556
00:22:53,546 --> 00:22:56,505
W--what does it feel like?
557
00:22:56,549 --> 00:22:57,985
- I don't know.
558
00:22:58,028 --> 00:23:01,641
It's, like, so much feeling,
559
00:23:01,684 --> 00:23:05,079
and, um, it's--
it's overwhelming.
560
00:23:05,122 --> 00:23:06,123
- Right.
561
00:23:06,167 --> 00:23:08,430
But then it suddenly just ends?
562
00:23:08,474 --> 00:23:10,824
- Like someone hit a switch.
563
00:23:10,867 --> 00:23:13,392
- Okay, um,
could you give me a moment?
564
00:23:15,568 --> 00:23:18,658
- It--it--it's gotta be
psychiatric, right?
565
00:23:18,701 --> 00:23:21,574
- Actually,
these emotional outbursts
566
00:23:21,617 --> 00:23:23,706
are making me think
it could be just the opposite.
567
00:23:23,750 --> 00:23:25,534
I'll be right back.
568
00:23:25,578 --> 00:23:31,322
โช
569
00:23:31,366 --> 00:23:33,324
- Hi, Mrs. Devers?
570
00:23:33,368 --> 00:23:34,935
We got Sam's CT results,
571
00:23:34,978 --> 00:23:36,589
and he's gonna need
another procedure
572
00:23:36,632 --> 00:23:38,460
to stop the bleed.
573
00:23:38,504 --> 00:23:40,854
- Uh, do whatever you have to.
574
00:23:40,897 --> 00:23:43,552
- Actually, uh,
we do need to make a choice.
575
00:23:43,596 --> 00:23:47,121
And since Sam is intubated,
the decision falls to you.
576
00:23:48,731 --> 00:23:51,386
- Please, have a seat.
577
00:23:51,430 --> 00:23:55,869
So we can do a thoracotomy
and fix the vessel,
578
00:23:55,912 --> 00:23:57,827
but it is a major procedure
579
00:23:57,871 --> 00:24:00,003
that comes
with some significant risks.
580
00:24:00,047 --> 00:24:02,789
- Or we can place a stent,
581
00:24:02,832 --> 00:24:04,747
which is
a much less invasive procedure,
582
00:24:04,791 --> 00:24:06,488
but it does mean
Sam would have to be
583
00:24:06,532 --> 00:24:09,360
on anticoagulants
for the rest of his life.
584
00:24:09,404 --> 00:24:10,840
- [sighs]
585
00:24:10,884 --> 00:24:12,625
- It could result in him
being pulled from active duty.
586
00:24:12,668 --> 00:24:16,237
- He could still work,
just not on the street, right?
587
00:24:16,280 --> 00:24:18,413
- Yes.
588
00:24:18,457 --> 00:24:21,590
- Mrs. Devers, this is
a very big decision
589
00:24:21,634 --> 00:24:24,550
that could potentially end
your husband's career.
590
00:24:24,593 --> 00:24:27,466
So if you need more time,
or if you have any--
591
00:24:27,509 --> 00:24:32,601
- No.
I'd like you to do the stent.
592
00:24:32,645 --> 00:24:33,994
- [sighs]
Okay.
593
00:24:37,214 --> 00:24:41,001
- How's it looking?
- Almost there. You?
594
00:24:41,044 --> 00:24:42,306
- Still not clotting.
595
00:24:42,350 --> 00:24:44,352
Uh, keep up the FFP,
cryo, and blood.
596
00:24:44,395 --> 00:24:45,832
More lap pads.
597
00:24:45,875 --> 00:24:47,747
- All right, uterine incision.
598
00:24:47,790 --> 00:24:50,532
[monitor beeping]
599
00:24:53,013 --> 00:24:55,842
There we go.
600
00:24:55,885 --> 00:25:00,455
Here she comes.
Here comes baby.
601
00:25:00,499 --> 00:25:03,763
All right.
Got her.
602
00:25:03,806 --> 00:25:05,068
Here she is.
603
00:25:05,112 --> 00:25:07,506
All right. Apgar, 6.
604
00:25:10,900 --> 00:25:12,989
Baby needs to be intubated.
605
00:25:13,033 --> 00:25:14,687
- I'm on it.
606
00:25:14,730 --> 00:25:16,253
- Still got a lot
of bleeding here.
607
00:25:16,297 --> 00:25:18,255
- Uterus is still bleeding too.
608
00:25:18,299 --> 00:25:22,042
- Pressure's down to 82/54.
609
00:25:22,085 --> 00:25:23,826
- I'm in.
Let's get her up to the NICU.
610
00:25:23,870 --> 00:25:25,567
[monitors beeping]
611
00:25:25,611 --> 00:25:26,960
- Kat's hemorrhaging.
612
00:25:27,003 --> 00:25:29,571
- All right, I need
2 milligrams methergine IM,
613
00:25:29,615 --> 00:25:32,966
250 micrograms hemabate subQ.
Get me a Bakri.
614
00:25:33,009 --> 00:25:34,533
- Keep up the leverage.
615
00:25:34,576 --> 00:25:37,274
- She's bleeding from her nose.
She's in DIC.
616
00:25:37,318 --> 00:25:39,407
- If she can't clot,
her liver's never gonna hold.
617
00:25:39,450 --> 00:25:41,583
- Down to 70/42.
618
00:25:41,627 --> 00:25:43,193
- Crockett?
619
00:25:43,237 --> 00:25:47,458
- Yeah, her liver's ruptured.
Curve six, let's go.
620
00:25:47,502 --> 00:25:49,243
- She's bleeding out.
I need more blood!
621
00:25:55,162 --> 00:25:55,554
.
622
00:25:55,597 --> 00:25:58,121
- Easy, guys.
- What--
623
00:25:58,165 --> 00:25:59,862
no, K--Kat?
624
00:25:59,906 --> 00:26:02,865
Wait, wait, wait, wait.
Where are you taking her?
625
00:26:02,909 --> 00:26:05,172
- Her liver ruptured.
We're trying to stop the bleed.
626
00:26:05,215 --> 00:26:06,390
- What?
627
00:26:06,434 --> 00:26:07,957
- Mrs. Miller?
This is Dr. Blake,
628
00:26:08,001 --> 00:26:09,916
chief of our
transplant surgery.
629
00:26:09,959 --> 00:26:11,482
We believe
that your daughter's gonna need
630
00:26:11,526 --> 00:26:13,441
a liver transplant.
- A transplant?
631
00:26:13,484 --> 00:26:14,747
- A section of liver,
632
00:26:14,790 --> 00:26:16,052
ideally from a living donor.
633
00:26:16,096 --> 00:26:17,663
- For now, we're gonna take her
to the ICU
634
00:26:17,706 --> 00:26:21,362
and get her stabilized
until we can find a match.
635
00:26:21,405 --> 00:26:23,669
We'll keep you updated, okay?
636
00:26:23,712 --> 00:26:26,410
- Use me. I'm ready.
637
00:26:26,454 --> 00:26:27,760
- Well, there's
a process to this--
638
00:26:27,803 --> 00:26:30,023
- My daughter is not waiting.
639
00:26:30,066 --> 00:26:31,938
I am the same blood type,
I'm healthy,
640
00:26:31,981 --> 00:26:33,983
and I'm standing
right in front of you.
641
00:26:34,027 --> 00:26:36,029
And I am not leaving
until I can make sure
642
00:26:36,072 --> 00:26:38,248
that my daughter lives
to see her baby.
643
00:26:38,292 --> 00:26:40,468
[tense music]
644
00:26:40,511 --> 00:26:42,992
- Okay.
645
00:26:48,955 --> 00:26:51,653
[applause]
646
00:26:51,697 --> 00:26:54,090
- Hi, I'm Lydia Reed.
647
00:26:54,134 --> 00:26:55,614
And this is an issue
648
00:26:55,657 --> 00:26:57,703
that many of us parents
deal with.
649
00:26:57,746 --> 00:27:00,531
Because we value the truth.
650
00:27:00,575 --> 00:27:02,316
But what we value even more
651
00:27:02,359 --> 00:27:05,580
is our children's
happiness and safety.
652
00:27:05,624 --> 00:27:08,583
So what happens
when those two values
653
00:27:08,627 --> 00:27:10,106
come into conflict?
654
00:27:10,150 --> 00:27:12,065
We know something
that's gonna hurt our kids.
655
00:27:12,108 --> 00:27:15,634
So what do we do?
We put it aside.
656
00:27:15,677 --> 00:27:17,984
When you find something
that you...
657
00:27:18,027 --> 00:27:20,464
- Okay, halfway
through the IVC anastomosis.
658
00:27:20,508 --> 00:27:22,118
How're we looking, Marty?
659
00:27:22,162 --> 00:27:24,033
- Losing too much blood.
660
00:27:24,077 --> 00:27:26,340
Pressure's down to 84/56.
661
00:27:26,383 --> 00:27:28,124
- Come on.
662
00:27:28,168 --> 00:27:29,256
Check that liver again.
663
00:27:29,299 --> 00:27:32,607
[monitor beeping]
664
00:27:34,914 --> 00:27:36,916
Yeah, I got another bleeder.
665
00:27:36,959 --> 00:27:38,352
Maya, buzz me.
666
00:27:38,395 --> 00:27:43,139
Right there, go. Okay.
667
00:27:43,183 --> 00:27:46,577
Damn it. Another bleeder.
668
00:27:46,621 --> 00:27:48,667
And another.
669
00:27:48,710 --> 00:27:49,711
- Dr. Blake, I could use
another set of hands.
670
00:27:49,755 --> 00:27:50,930
- No, I can't.
671
00:27:50,973 --> 00:27:52,975
- Pamela--
- I want the best outcome
672
00:27:53,019 --> 00:27:54,281
for that woman's daughter,
Crockett,
673
00:27:54,324 --> 00:27:56,500
and right now that's you.
674
00:27:56,544 --> 00:27:58,328
Just focus on finishing
the anastomosis.
675
00:27:58,372 --> 00:27:59,852
- All right, but she's losing
a lot of blood.
676
00:27:59,895 --> 00:28:02,985
- You can do this.
Stop chasing the bleeding.
677
00:28:03,029 --> 00:28:04,552
- 77/48.
678
00:28:04,595 --> 00:28:05,771
- The faster you sew
that vessel,
679
00:28:05,814 --> 00:28:07,250
the sooner you can get
out of there.
680
00:28:07,294 --> 00:28:09,513
- All right.
681
00:28:09,557 --> 00:28:11,385
Finishing the anastomosis.
682
00:28:11,428 --> 00:28:13,735
[alarm beeping]
- 72/40.
683
00:28:13,779 --> 00:28:15,868
- Hold on.
- MAPs are in the 50s.
684
00:28:15,911 --> 00:28:17,130
- Hold on!
685
00:28:17,173 --> 00:28:19,741
[alarm beeping]
686
00:28:19,785 --> 00:28:22,831
Easy. Easy, easy. Okay, got it.
687
00:28:22,875 --> 00:28:24,746
Cut me.
688
00:28:24,790 --> 00:28:26,792
How're we looking?
689
00:28:26,835 --> 00:28:28,315
- Pressure stabilized.
690
00:28:28,358 --> 00:28:29,751
- All right.
691
00:28:29,795 --> 00:28:32,101
Let's get this belly tied up
and get out of here.
692
00:28:32,145 --> 00:28:36,845
โช
693
00:28:36,889 --> 00:28:39,718
- So we've written down
a few sentences here.
694
00:28:39,761 --> 00:28:42,459
Would you mind reading them
out loud for us?
695
00:28:42,503 --> 00:28:45,288
- Sure.
[clears throat]
696
00:28:47,029 --> 00:28:49,075
[haltingly]
"When you find something
697
00:28:49,118 --> 00:28:51,251
"you don't want
to tell your kids,
698
00:28:51,294 --> 00:28:53,557
"that's usually the thing
699
00:28:53,601 --> 00:28:57,126
you need
to tell them the most."
700
00:28:57,170 --> 00:28:59,781
This was from a talk
I gave a few years ago.
701
00:28:59,825 --> 00:29:03,306
- Yeah, five to be exact.
702
00:29:03,350 --> 00:29:06,005
I have it right here.
703
00:29:06,048 --> 00:29:07,310
- [speaking clearly]
When you find something
704
00:29:07,354 --> 00:29:09,530
that you don't want
to tell your kids,
705
00:29:09,573 --> 00:29:10,836
that's usually the thing
706
00:29:10,879 --> 00:29:12,838
that you need
to tell them the most.
707
00:29:12,881 --> 00:29:16,189
That's the thing
they need to he--
708
00:29:16,232 --> 00:29:17,625
- I'm hearing
a marked difference
709
00:29:17,668 --> 00:29:19,366
in your speech pattern
on the video.
710
00:29:19,409 --> 00:29:24,284
It's not as halting
or pressured as it is now.
711
00:29:24,327 --> 00:29:26,765
- Is that significant?
712
00:29:26,808 --> 00:29:28,288
- I think it could be.
713
00:29:28,331 --> 00:29:30,812
And these outbursts of yours,
they're sudden.
714
00:29:30,856 --> 00:29:33,075
They're often unwarranted.
- Yes.
715
00:29:33,119 --> 00:29:36,035
- It's called
Pseudobulbar Affect.
716
00:29:36,078 --> 00:29:37,297
- What's--
717
00:29:37,340 --> 00:29:39,908
- They're exaggerated
emotional responses.
718
00:29:39,952 --> 00:29:41,780
They're not caused
by emotional instability
719
00:29:41,823 --> 00:29:45,609
or an altered
psychological state.
720
00:29:45,653 --> 00:29:47,742
Um, they're caused
by the degeneration
721
00:29:47,786 --> 00:29:49,309
of certain brain cells.
722
00:29:49,352 --> 00:29:51,137
- I'm really sorry to have
to tell you this, Lydia,
723
00:29:51,180 --> 00:29:54,227
but I think that we might
be dealing with ALS.
724
00:29:54,270 --> 00:29:55,706
- ALS?
725
00:29:55,750 --> 00:29:59,058
No, no. It c--can't be.
726
00:29:59,101 --> 00:30:01,974
The neurologist ruled it out.
727
00:30:02,017 --> 00:30:05,978
- I imagine that they ruled out
a more common presentation.
728
00:30:06,021 --> 00:30:07,588
I--I think that you have
a more rare form
729
00:30:07,631 --> 00:30:09,068
which is called Bulbar ALS.
730
00:30:09,111 --> 00:30:11,331
Much more difficult
to diagnose.
731
00:30:11,374 --> 00:30:13,768
[apprehensive music]
732
00:30:13,812 --> 00:30:15,988
- I definitely have it?
733
00:30:16,031 --> 00:30:17,250
- I have a really strong hunch
734
00:30:17,293 --> 00:30:19,121
that that's
what we're dealing with here.
735
00:30:19,165 --> 00:30:26,128
โช
736
00:30:27,129 --> 00:30:30,611
- [laughing]
737
00:30:30,654 --> 00:30:32,874
- Lydia?
738
00:30:32,918 --> 00:30:36,660
- I mean, I'm sad.
739
00:30:38,575 --> 00:30:44,494
But I'm--I'm--I'm relieved.
740
00:30:44,538 --> 00:30:47,846
ALS was my greatest fear.
741
00:30:49,848 --> 00:30:52,807
But at least I finally have--
742
00:30:52,851 --> 00:30:54,678
at least I finally have
an answer.
743
00:30:54,722 --> 00:30:57,072
Right?
744
00:31:01,642 --> 00:31:03,818
- Ethan.
745
00:31:03,862 --> 00:31:06,081
I've been thinking
about it, man.
746
00:31:06,125 --> 00:31:08,692
Sam would want the thoracotomy.
747
00:31:08,736 --> 00:31:10,912
That's what
he should be getting.
748
00:31:10,956 --> 00:31:12,871
- Well, look,
I've been looking
749
00:31:12,914 --> 00:31:15,047
over the bodycam footage.
I got an idea.
750
00:31:16,526 --> 00:31:17,963
- Mrs. Devers,
751
00:31:18,006 --> 00:31:19,747
Sam's procedure
hasn't started yet,
752
00:31:19,790 --> 00:31:22,358
but I was hoping we could talk.
753
00:31:25,492 --> 00:31:27,929
My dad's a cop, my sister.
754
00:31:27,973 --> 00:31:31,237
Before I did this, I was too.
755
00:31:31,280 --> 00:31:33,500
And even though
I'm not anymore,
756
00:31:33,543 --> 00:31:36,677
every time I hear sirens go by,
757
00:31:36,720 --> 00:31:38,244
I wish I was in that car.
758
00:31:40,507 --> 00:31:43,597
It's a part of who I am.
759
00:31:43,640 --> 00:31:46,426
It's a part of who Sam is too.
760
00:31:48,558 --> 00:31:51,039
- We wanted to show you
what happened today
761
00:31:51,083 --> 00:31:54,564
after your husband was shot.
762
00:31:54,608 --> 00:31:57,045
- This might be difficult.
763
00:31:57,089 --> 00:32:00,440
But we think it's important
you see it.
764
00:32:00,483 --> 00:32:03,878
Okay?
- Okay.
765
00:32:06,576 --> 00:32:07,882
- Get on the ground!
766
00:32:07,926 --> 00:32:09,405
- You all right, Sam?
767
00:32:09,449 --> 00:32:10,972
- Alice. Alice!
768
00:32:11,016 --> 00:32:11,930
Stay here, stay here.
- Call Alice.
769
00:32:11,973 --> 00:32:13,322
- 10-1, 10-1!
770
00:32:13,366 --> 00:32:14,715
- Alice.
- Shots fired, shots fired!
771
00:32:14,758 --> 00:32:16,499
- Call Alice.
- Roll an ambo!
772
00:32:16,543 --> 00:32:18,893
- Stay with me, Sam.
- Call my wife. Call Alice.
773
00:32:18,937 --> 00:32:21,330
- Stay with me, Sam.
774
00:32:21,374 --> 00:32:25,073
- [weeping]
775
00:32:27,641 --> 00:32:31,558
- He wanted you, Mrs. Devers.
He was calling for you.
776
00:32:31,601 --> 00:32:35,475
- No one else.
- Yes.
777
00:32:35,518 --> 00:32:39,609
- Alice, I know this is
very tough for you.
778
00:32:39,653 --> 00:32:41,394
But we still have time.
779
00:32:41,437 --> 00:32:44,440
Are you sure you want
to do the stent?
780
00:32:47,356 --> 00:32:51,230
- Or we can switch
to the thoracotomy.
781
00:32:51,273 --> 00:32:54,189
We believe
that's what Sam would want.
782
00:32:57,366 --> 00:32:59,934
- [breathes shakily]
783
00:33:01,849 --> 00:33:03,329
Do the thoracotomy.
784
00:33:23,305 --> 00:33:23,479
.
785
00:33:23,523 --> 00:33:27,962
- My CT's clear.
You ready to go?
786
00:33:28,006 --> 00:33:29,920
- That deserves
some celebration.
787
00:33:29,964 --> 00:33:31,183
- That'd be nice.
788
00:33:31,226 --> 00:33:34,664
[pensive music]
789
00:33:34,708 --> 00:33:37,580
โช
790
00:33:37,624 --> 00:33:41,497
- Here she is.
- Oh, my God.
791
00:33:43,543 --> 00:33:46,372
I can't believe
she's really here.
792
00:33:46,415 --> 00:33:51,725
- Oh, look at her.
She's perfect.
793
00:33:51,768 --> 00:33:53,814
- She's so tiny.
794
00:33:55,903 --> 00:33:58,253
Am I gonna be able
to take care of her?
795
00:33:58,297 --> 00:34:01,952
- You will. I know you will.
796
00:34:01,996 --> 00:34:08,916
โช
797
00:34:14,226 --> 00:34:17,272
- Hey, listen, about before--
798
00:34:17,316 --> 00:34:20,884
I have been treating you
like you need saving.
799
00:34:20,928 --> 00:34:23,061
I'm sorry about that.
800
00:34:23,104 --> 00:34:26,977
- Look, I know it wasn't
coming from a bad place, Will.
801
00:34:27,021 --> 00:34:29,328
- Okay.
802
00:34:29,371 --> 00:34:31,808
Does mean that,
as your landlord,
803
00:34:31,852 --> 00:34:33,506
I'm gonna need
the rent tomorrow.
804
00:34:33,549 --> 00:34:37,640
- Oh, well, actually,
I can do you one better.
805
00:34:37,684 --> 00:34:41,949
I, um, picked it up
during lunch today.
806
00:34:44,517 --> 00:34:46,867
- Thanks.
- Mm-hmm.
807
00:34:55,180 --> 00:34:58,661
- She's set up with Dr. Abrams
for a full consultation.
808
00:34:58,705 --> 00:35:00,185
- You know, a couple
of pretty exciting
809
00:35:00,228 --> 00:35:01,577
clinical trials out there.
810
00:35:01,621 --> 00:35:05,494
Between those, current meds,
PT, speech therapy,
811
00:35:05,538 --> 00:35:07,496
there's actually quite a lot
we can do for her.
812
00:35:07,540 --> 00:35:09,324
You know, I wanted to look up
that talk you used
813
00:35:09,368 --> 00:35:11,500
about the truth
and being a better parent,
814
00:35:11,544 --> 00:35:14,329
but it was really far down
on the list.
815
00:35:14,373 --> 00:35:16,375
I'm just curious
why you picked that one.
816
00:35:18,159 --> 00:35:20,379
- I don't know.
Good question.
817
00:35:20,422 --> 00:35:22,424
Looked, uh--looked interesting?
818
00:35:22,468 --> 00:35:29,605
โช
819
00:35:34,044 --> 00:35:38,875
- Hey.
- Nice job today.
820
00:35:38,919 --> 00:35:39,963
- Thanks.
821
00:35:44,316 --> 00:35:47,580
Hey, look, if it, uh--
[clears throat]
822
00:35:47,623 --> 00:35:51,061
If it felt like I crossed--
- I scheduled my disc surgery.
823
00:35:51,105 --> 00:35:52,237
- Oh.
824
00:35:54,630 --> 00:35:57,242
- I was concerned
about leaving my patients
825
00:35:57,285 --> 00:35:59,418
for a few weeks, but...
826
00:36:01,507 --> 00:36:04,205
I see now they'll be fine.
827
00:36:04,249 --> 00:36:11,430
โช
828
00:36:20,395 --> 00:36:22,963
- That's great.
829
00:36:29,970 --> 00:36:32,581
- Honey, you got a second?
- Yeah.
830
00:36:36,019 --> 00:36:39,980
- Something I've been, um,
meaning to talk to you about.
831
00:36:40,023 --> 00:36:41,068
Um...
832
00:36:43,636 --> 00:36:44,985
What's going on? You all right?
833
00:36:48,118 --> 00:36:50,295
- Luke broke up with me.
834
00:36:50,338 --> 00:36:52,427
- Oh.
835
00:36:52,471 --> 00:36:57,258
- And I--
I just really cared.
836
00:36:57,302 --> 00:36:59,434
- Honey, I'm so sorry.
837
00:36:59,478 --> 00:37:02,002
- I just feel so stupid.
838
00:37:02,045 --> 00:37:03,786
- You sure it wasn't,
I don't know,
839
00:37:03,830 --> 00:37:07,050
like, just a--just a fight
or something?
840
00:37:07,094 --> 00:37:08,791
- No, it's over.
[sighs]
841
00:37:14,101 --> 00:37:18,975
Didn't you say you wanted
to talk to me about something?
842
00:37:19,019 --> 00:37:20,716
- No.
843
00:37:20,760 --> 00:37:22,762
It--it can wait.
- [sniffles]
844
00:37:26,287 --> 00:37:29,464
- Thank you.
- Yeah.
845
00:37:29,508 --> 00:37:31,292
Dr. Archer says he'll be
back on the street
846
00:37:31,336 --> 00:37:34,817
in six weeks.
- Good.
847
00:37:34,861 --> 00:37:37,255
Think she'll be able
to handle it?
848
00:37:37,298 --> 00:37:40,388
- I hope so.
849
00:37:40,432 --> 00:37:41,781
- At least she knows
a little more
850
00:37:41,824 --> 00:37:43,304
about the person she loves.
851
00:37:43,348 --> 00:37:50,529
โช
852
00:37:54,272 --> 00:37:56,448
- Will, the Vas-COM trial,
853
00:37:56,491 --> 00:37:59,277
please tell me
you're not gonna testify.
854
00:37:59,320 --> 00:38:01,322
- I am.
- Don't.
855
00:38:01,366 --> 00:38:03,063
These people will do anything
to protect themselves.
856
00:38:03,106 --> 00:38:06,501
You don't know
what they're capable of.
857
00:38:06,545 --> 00:38:08,155
- I have to.
858
00:38:08,198 --> 00:38:11,201
- Then what about me?
You're gonna ruin my life.
859
00:38:11,245 --> 00:38:12,681
They're gonna throw me in jail.
860
00:38:12,725 --> 00:38:15,597
- Jessa, let go of me.
Let go of me!
861
00:38:15,641 --> 00:38:18,644
- Dr. Halstead,
is there a problem?
862
00:38:18,687 --> 00:38:21,342
[uneasy music]
863
00:38:21,386 --> 00:38:28,523
โช
864
00:38:39,317 --> 00:38:42,407
- Dylan.
- Oh, Milena.
865
00:38:45,932 --> 00:38:48,064
- [exhales]
- Thank God, you're safe.
866
00:38:48,108 --> 00:38:51,024
- Come here.
867
00:38:51,067 --> 00:38:53,679
So some--
some gang members got away.
868
00:38:53,722 --> 00:38:56,551
I'm afraid there's a mole
in CPD who tipped them off.
869
00:38:56,595 --> 00:38:59,554
- If there is...
870
00:38:59,598 --> 00:39:01,817
- I've been made.
871
00:39:01,861 --> 00:39:03,732
- That's why you had the money.
872
00:39:03,776 --> 00:39:05,168
In case you had
to get off the grid.
873
00:39:05,212 --> 00:39:07,127
- Yeah, and I need to.
874
00:39:09,956 --> 00:39:12,350
- Listen, it--it's too
dangerous to stay with me,
875
00:39:12,393 --> 00:39:15,396
but I have a friend
who's fixing up a building.
876
00:39:15,440 --> 00:39:17,267
I'm sure you could
hole up there.
877
00:39:17,311 --> 00:39:20,749
- Okay, thanks.
878
00:39:20,793 --> 00:39:27,103
Oh, Dylan, my name,
uh, it's Jo.
879
00:39:29,889 --> 00:39:32,674
- Come on, Jo.
Let's get you safe.
880
00:39:32,718 --> 00:39:39,028
โช
881
00:39:49,038 --> 00:39:51,301
- Ethan?
882
00:39:51,345 --> 00:39:54,522
Come in.
- Thanks.
883
00:39:54,566 --> 00:39:57,743
Um, my dad liked
highland scotch.
884
00:39:57,786 --> 00:40:02,835
I didn't know--
- I do, thanks.
885
00:40:02,878 --> 00:40:04,314
Please.
886
00:40:04,358 --> 00:40:07,013
[sentimental music]
887
00:40:07,056 --> 00:40:14,020
โช
888
00:40:14,890 --> 00:40:18,677
- My sister. My nephew.
889
00:40:20,722 --> 00:40:22,681
My first day in the navy.
890
00:40:22,724 --> 00:40:26,728
- I felt like you were all
my family too.
891
00:40:29,209 --> 00:40:30,993
50 years.
892
00:40:31,037 --> 00:40:34,649
We had a life together,
but no one could know.
893
00:40:34,693 --> 00:40:37,609
[emotional music]
894
00:40:37,652 --> 00:40:44,790
โช
895
00:40:48,228 --> 00:40:52,928
- You a--a scotch man
like your dad?
896
00:40:52,972 --> 00:40:54,800
- I am.
897
00:40:57,019 --> 00:40:58,934
- Funny story
about a bottle of scotch
898
00:40:58,978 --> 00:41:03,199
your dad and I had in Dubai
after the Gulf War.
899
00:41:03,243 --> 00:41:04,766
You want to hear it?
900
00:41:06,551 --> 00:41:08,509
- Yeah, I do.
901
00:41:08,553 --> 00:41:15,603
โช
902
00:41:21,304 --> 00:41:24,264
[dramatic music]
903
00:41:24,307 --> 00:41:31,271
โช
904
00:41:51,421 --> 00:41:54,337
[wolf howls]
59575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.