Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:50,320 --> 00:04:53,210
12 years later
2
00:06:03,720 --> 00:06:06,166
Nguyen Vu.
- Yes, master?
3
00:06:06,240 --> 00:06:11,849
Tell me, how did you acquire that stance?
- I...I don't know.
4
00:06:14,360 --> 00:06:18,285
Could you demonstrate that to me again?
- Yes, master.
5
00:06:34,360 --> 00:06:38,285
I see, you still do not know how to use it properly.
6
00:06:53,680 --> 00:06:57,207
Remember, one must master a technique in order to utilise it.
7
00:07:16,680 --> 00:07:19,650
Master, how did you do that?
8
00:07:20,080 --> 00:07:22,765
Don't worry, it is in your grasp.
9
00:08:16,160 --> 00:08:18,925
Halt! Do not touch that statue!
10
00:08:22,000 --> 00:08:23,331
You dare?
11
00:08:24,720 --> 00:08:26,802
Nguyen Vu!
- You must stop!
12
00:08:26,880 --> 00:08:30,930
But master, they have broken
the jade statue of the Goddess of Mercy.
13
00:08:31,080 --> 00:08:33,082
Heaven have mercy.
14
00:08:33,160 --> 00:08:35,128
You insolent fools!
15
00:08:35,240 --> 00:08:38,722
How dare you obstruct Royal officials
over a mere statue?
16
00:08:40,160 --> 00:08:42,288
Do you want me to set this pagoda ablaze?
17
00:08:42,360 --> 00:08:46,001
Forgive me, your Excellency, but this jade statue
18
00:08:46,120 --> 00:08:48,407
was a gift from the former king, Thai To.
19
00:08:49,480 --> 00:08:52,131
Your Excellency,
we are unable to find anything suspicious.
20
00:08:56,960 --> 00:08:58,564
Move!
21
00:09:24,600 --> 00:09:27,683
Father! No! Mother!
- Be still!
22
00:09:29,400 --> 00:09:31,562
Execute them!
23
00:09:58,240 --> 00:10:02,768
Nguyen Vu,
Nguyen Vu!
24
00:10:05,120 --> 00:10:06,281
Yes, master?
25
00:10:08,520 --> 00:10:14,209
Something is bothering you?
- I...
26
00:10:17,760 --> 00:10:19,842
I recognised him.
27
00:10:23,840 --> 00:10:26,969
That court official from yesterday,
28
00:10:28,520 --> 00:10:32,081
it was him that ordered my parents' execution.
29
00:10:32,240 --> 00:10:36,689
Master,
why must they suffer such a terrible face?
30
00:10:51,480 --> 00:10:55,804
Perhaps it is time for me
to tell you the truth.
31
00:10:57,000 --> 00:10:58,843
What truth?
32
00:11:05,080 --> 00:11:11,565
That you are the grandson and last descendant
of the former Royal Chief Adviser, Nguyen Trai.
33
00:11:36,240 --> 00:11:40,211
Your grandfather had a concubine named Nguyen Thi Lo.
34
00:11:40,600 --> 00:11:47,131
Everything began when she was appointed
as a lady-in-waiting.
35
00:11:48,880 --> 00:11:54,330
During one of his tour,
the King stopped at Con Son
36
00:11:54,520 --> 00:11:57,763
where your grandfather lived.
37
00:11:58,040 --> 00:12:01,681
There, the King ordered Thi Lo
to accompany him on his trip.
38
00:12:02,080 --> 00:12:04,811
On the return to the capital,
39
00:12:04,880 --> 00:12:08,441
the King and his escorts rested
at Le Chi Vien.
40
00:12:09,600 --> 00:12:14,970
That night, only Thi Lo was
in attendance at his side.
41
00:12:22,560 --> 00:12:26,804
But in the next morning,
the King was found dead in his chamber.
42
00:12:27,880 --> 00:12:28,927
Halt!
43
00:12:29,000 --> 00:12:34,609
Later, Nguyen Thi Lo and your grandfather
were condemned for the murder of the King.
44
00:12:46,760 --> 00:12:47,807
Execute them!
45
00:12:48,480 --> 00:12:52,280
Moreover, 3 generations of the Nguyens
were also involved and put to death.
46
00:12:56,160 --> 00:13:00,609
But on that same day
of your grandfather's execution,
47
00:13:00,680 --> 00:13:04,162
a sinister event took place in this pagoda.
48
00:13:14,040 --> 00:13:19,171
A few days later,
you were brought here
49
00:13:19,240 --> 00:13:21,368
by one of your grandfather's servant.
50
00:13:23,200 --> 00:13:28,570
By taking me in, did you not fear
that it might concern yourself?
51
00:13:29,680 --> 00:13:34,049
Your grandfather and me
were once close acquaintances.
52
00:13:34,880 --> 00:13:39,568
I could not bear to witness
his family's destruction.
53
00:13:47,000 --> 00:13:54,248
Besides, there is one thing that
has perplexed me for the last 12 years.
54
00:14:18,120 --> 00:14:19,167
Injustice?
55
00:14:19,400 --> 00:14:22,688
Injustice
56
00:14:27,320 --> 00:14:30,369
Was my grandfather really wrongfully accused?
57
00:14:32,880 --> 00:14:36,089
I do not know for sure.
58
00:14:37,520 --> 00:14:44,085
However, anything could go in the royal court,
be it for power or wealth.
59
00:14:50,480 --> 00:14:55,964
It might just be fate after all...
60
00:14:57,360 --> 00:15:01,445
No, it is Heaven's will
that I know the truth.
61
00:15:04,600 --> 00:15:08,207
I must clear my family's name!
62
00:15:55,880 --> 00:16:00,044
Help yourself.
- Thank you. Do you recognise this man?
63
00:16:00,120 --> 00:16:02,691
His beard looks like this.
64
00:16:05,400 --> 00:16:06,925
He is a high-ranking court official.
65
00:16:07,120 --> 00:16:10,090
Any official can have beard like this.
66
00:16:10,560 --> 00:16:13,848
How can I tell from
such a rough sketch like this?
67
00:16:23,760 --> 00:16:25,330
Hey, hey, hey!
- Yes? '
68
00:16:25,560 --> 00:16:28,370
Pay first!
- Sorry.
69
00:16:30,320 --> 00:16:33,688
Wait! This is too much!
70
00:16:34,280 --> 00:16:37,762
Don't tell me
you just came off the mountain?
71
00:16:37,840 --> 00:16:39,046
Yes.
72
00:16:48,400 --> 00:16:51,802
I'm really sorry but I'm in a hurry.
- You!
73
00:16:51,880 --> 00:16:54,884
Put them back first!
74
00:17:02,800 --> 00:17:05,770
What's wrong?
- No.
75
00:17:07,960 --> 00:17:12,204
Hey, watch it! Don't break anything
or you'll have to pay for it.
76
00:17:19,480 --> 00:17:21,562
Here you are. Can I go now?
77
00:17:29,520 --> 00:17:31,010
Move aside!
78
00:17:31,720 --> 00:17:35,566
Out of the way!
Out of the way!
79
00:17:41,120 --> 00:17:43,043
Get out!
- Halt!
80
00:17:47,760 --> 00:17:53,483
Your Highness.
- How could you threaten her?
Forgive me, sire.
81
00:17:56,480 --> 00:17:59,211
I'm sorry. Are you alright?
82
00:17:59,880 --> 00:18:02,929
Assassins!
- Quick! Protect his Highness!
83
00:19:22,400 --> 00:19:26,086
Is everything alright?
- I'm fine, sire.
84
00:19:30,160 --> 00:19:34,051
Thank you for saving me.
But you're wounded!
85
00:19:34,120 --> 00:19:38,205
Let's have your wound tended at my place.
- Thank you, sire.
86
00:19:46,920 --> 00:19:49,491
You're lucky.
The wound wasn't deep.
87
00:19:50,160 --> 00:19:55,849
It just take a little gel to get you recovered
- Thank you very much, doctor.
88
00:19:55,960 --> 00:19:59,009
But who exactly is that nobleman?
89
00:19:59,080 --> 00:20:03,005
He's Quan A Vuong's son.
90
00:20:03,920 --> 00:20:06,526
And who is Quan A Vuong?
91
00:20:07,360 --> 00:20:12,002
Quan A Vuong was the elder brother
of the former king, Thai Tong.
92
00:20:16,200 --> 00:20:18,282
Wait!
Where are you going?
93
00:20:21,960 --> 00:20:27,490
Why do you seem so hurried?
Why don't you rest a bit more?
94
00:20:28,840 --> 00:20:32,481
Thank you, milord.
I've already felt better.
95
00:20:32,560 --> 00:20:37,851
Besides, I got urgent matter needed to be taken care of.
Goodbye, milord.
96
00:20:38,840 --> 00:20:41,571
You're afraid that
I'll give you up to the court?
97
00:20:45,760 --> 00:20:48,491
It was your birth mark
that gave you away.
98
00:20:49,280 --> 00:20:54,764
You are Nguyen Trai's grandson,
are you not?
99
00:21:43,360 --> 00:21:45,522
You don't seem well.
100
00:21:45,840 --> 00:21:50,880
12 years ago, I should have been executed
together with my family.
101
00:21:53,440 --> 00:21:56,284
Why you...?
102
00:21:56,800 --> 00:21:59,565
Vu, it's not that I'm hiding you.
103
00:22:01,760 --> 00:22:05,207
I just think that my uncle's murder
wasn't clearly solved.
104
00:22:06,280 --> 00:22:10,410
Even some court officials seemed to
have different opinions on this matter.
105
00:22:11,360 --> 00:22:16,446
What did they think?
- Your Highness, the Justice minister Le Dai Nhan wishes your audience.
106
00:22:17,760 --> 00:22:21,651
Tell him I'm not feeling well.
- Yes, milord.
107
00:22:25,720 --> 00:22:27,961
Your Highness, how are you feeling?
108
00:22:28,040 --> 00:22:31,647
I've heard that
somebody tried to assassinate you.
109
00:22:31,720 --> 00:22:34,451
That's why I've hurried here to greet you.
110
00:22:36,640 --> 00:22:40,281
Thanks for your concern.
I'm actually fine.
111
00:22:40,440 --> 00:22:44,809
To be able to see you like this,
I feel so relieved.
112
00:22:45,120 --> 00:22:48,841
I'll try my hardest
to find the perpetrators.
113
00:22:48,960 --> 00:22:51,691
Then I shall wait for your good news.
114
00:22:52,240 --> 00:22:55,483
Very well, sire.
I shall bid my leave.
115
00:22:58,040 --> 00:23:02,329
And who is this gentleman?
- He's one of my bodyguards.
116
00:23:02,440 --> 00:23:07,401
Is there anything wrong?
- Absolutely nothing, sire. Goodbye.
117
00:24:13,080 --> 00:24:18,371
To have him assassinate in daylight,
you were really out of your mind!
118
00:24:18,440 --> 00:24:23,162
Forgive me, your Highness.
I just thought it was a good chance.
119
00:24:23,840 --> 00:24:26,810
So why is he still alive?
120
00:24:27,440 --> 00:24:31,729
I'm afraid somebody didn't really
try his best.
121
00:24:33,240 --> 00:24:37,131
Please forgive me, your Highness.
122
00:24:37,240 --> 00:24:40,130
I've always been your loyal subject.
123
00:24:48,880 --> 00:24:53,681
Thuong Tu is planning to rebel.
124
00:24:54,880 --> 00:25:00,046
Whoever is on his side
is my enemy.
125
00:25:01,000 --> 00:25:04,447
I'll definitely bring you his head.
126
00:25:04,880 --> 00:25:08,362
Cut it, you useless fool!
You're all talk!
127
00:25:10,640 --> 00:25:12,722
And what about that blood letter?
128
00:25:12,800 --> 00:25:17,124
How come I haven't heard about it
for such a long time?
129
00:25:18,760 --> 00:25:22,765
Your Highness, I've been doing my best
to look for it.
130
00:25:22,840 --> 00:25:24,842
It's just that Thai Kinh is too vast.
- Silent!
131
00:25:25,040 --> 00:25:26,280
Yes, milady.
132
00:25:27,320 --> 00:25:31,723
Do you know what would happen
if that traitor Dinh Thang's letter
133
00:25:31,920 --> 00:25:36,482
fell to my enemies' hands?
134
00:25:36,560 --> 00:25:38,528
Your Highness,
135
00:25:38,800 --> 00:25:43,567
please assign the search for that letter
to me and my men!
136
00:25:47,280 --> 00:25:54,402
Whoever is in my way shall suffer!
137
00:25:58,760 --> 00:26:00,808
Regardless of what it takes,
138
00:26:01,400 --> 00:26:04,722
you have to bring me that letter!
139
00:26:04,880 --> 00:26:10,523
Yes, milady!
- Assassin! Assassin! Assassin!
140
00:28:32,000 --> 00:28:33,604
Put me down!!
141
00:28:33,960 --> 00:28:38,887
Do you hear? Are you deaf or what?
Put me down!
142
00:28:40,080 --> 00:28:41,923
Put me down!
143
00:28:46,640 --> 00:28:49,962
Can't you be more gentle?
- I just did what you told me!
144
00:28:50,080 --> 00:28:53,084
Besides, you didn't tell me to be gentle.
- You...
145
00:29:03,920 --> 00:29:09,006
You...you are that buffoon
who dropped my lanterns, aren't you?
146
00:29:10,200 --> 00:29:13,966
Well, I didn't think that
I'd meet you again like this.
147
00:29:14,480 --> 00:29:19,441
But why do you want to kill the Queen Dowager?
- Not your business.
148
00:29:28,680 --> 00:29:31,160
Hey, is everything alright?
149
00:29:35,320 --> 00:29:38,927
Damn! The arrow was poisoned.
- What are you doing?
150
00:29:39,040 --> 00:29:41,122
I must suck the poison out, if not...
- Get away!
151
00:29:41,200 --> 00:29:44,841
I'd rather die than let you do it!
- But you really will!
152
00:29:46,960 --> 00:29:50,123
You dare?
- Don't take me wrong! I mean you no harm.
153
00:29:50,200 --> 00:29:53,443
God forbid, if I really did, I'd be...
- Shut up!
154
00:29:53,560 --> 00:29:56,404
You can still ramble
while I'm dying?
155
00:29:56,520 --> 00:29:58,921
Just do it!
156
00:30:03,720 --> 00:30:08,601
It was your fault!
How can I go out in this outfit?
157
00:30:08,840 --> 00:30:12,003
Even if your clothes weren't torn,
Would you really want to parade in front of the soldiers?
158
00:30:12,120 --> 00:30:14,202
I don't care!
159
00:30:14,280 --> 00:30:15,770
Hey!
160
00:30:18,080 --> 00:30:21,050
Since you did it yourself,
you have to make it up to me!
161
00:30:22,360 --> 00:30:26,649
To you?
- Yes, get me some new clothes.
162
00:30:37,640 --> 00:30:40,041
How could she get angry like that?.
163
00:30:42,680 --> 00:30:46,969
Anyway, she does look a bit pretty.
164
00:30:47,360 --> 00:30:49,408
Oh, and smells quite nice.
165
00:30:52,520 --> 00:30:54,010
Indeed.
166
00:31:17,280 --> 00:31:20,887
Come here, gentlemen!
Wanna have some fun?
167
00:31:20,960 --> 00:31:27,081
Lookie here! My prince charming!
168
00:31:27,160 --> 00:31:29,401
Excuse me, do you have...
- Yes, yes, yes.
169
00:31:29,520 --> 00:31:33,525
We have everything here.
Come and have a look!
170
00:31:33,600 --> 00:31:35,568
That's great!
171
00:31:42,120 --> 00:31:46,682
Just sit tight and be a good boy!
I'll get you some food and drink.
172
00:31:46,800 --> 00:31:50,122
Drink? I just want to...
- Yes, yes, I know.
173
00:31:50,200 --> 00:31:53,044
Just sit tight!
174
00:31:54,480 --> 00:31:56,164
Quick, please.
175
00:32:05,120 --> 00:32:06,167
Huh?
176
00:32:18,720 --> 00:32:23,248
How much is this?
Never mind, just take it all.
177
00:32:25,800 --> 00:32:30,203
What are you doing? Stop!
Give me back my clothes!
178
00:32:41,600 --> 00:32:45,571
Here you are. Put it on!
- Impossible, I can't wear them!
179
00:32:47,600 --> 00:32:51,127
You lecherous pig!
Eat this! Eat this!
180
00:32:51,200 --> 00:32:52,804
Stop it! You got it wrong!
181
00:32:52,880 --> 00:32:56,327
Wrong? Was he trying to harm you
- Him?
182
00:32:57,520 --> 00:33:01,127
Well...well...yes, that's him!
- What the hell did you say?
183
00:33:01,240 --> 00:33:05,245
That's right! Let's beat him!
- Hold it! I was only helping her!
184
00:33:07,360 --> 00:33:09,124
Is that true?
185
00:33:10,000 --> 00:33:12,128
Sister?
- Yes...
186
00:33:18,000 --> 00:33:20,048
Please forgive my manner!
187
00:33:20,720 --> 00:33:23,929
So you two are sisters?
188
00:33:24,640 --> 00:33:27,769
So that's why.
- Why what?
189
00:33:28,720 --> 00:33:31,041
You both act before you think!
- What?
190
00:33:31,120 --> 00:33:32,201
There!
191
00:33:33,600 --> 00:33:36,331
Thank you for saving my sister.
192
00:33:36,760 --> 00:33:40,242
It was nothing, you don't have to act like that.
Let's go home!
193
00:33:41,320 --> 00:33:45,530
Look!
This is everywhere in the capital!
194
00:33:46,680 --> 00:33:49,968
Let alone leaving this capital,
you can't even leave this hole!
195
00:34:07,040 --> 00:34:09,361
I know how to get her out.
196
00:34:11,960 --> 00:34:13,086
Trust me!
197
00:34:16,400 --> 00:34:17,447
Halt!
198
00:34:23,480 --> 00:34:26,370
What is it that stinks so much?
- It's manure.
199
00:34:26,440 --> 00:34:29,569
Do you want me to open it?
- Don't! Just go!
200
00:34:29,640 --> 00:34:32,723
Thank you.
- It's disgusting!
201
00:34:36,520 --> 00:34:37,726
Stop!
202
00:34:38,560 --> 00:34:42,406
Let me out! I'm dying in here!
It stinks so much!
203
00:34:50,280 --> 00:34:52,089
This girl.
204
00:34:52,160 --> 00:34:54,766
To think she could do something like that,
I nearly went crazy.
205
00:34:54,840 --> 00:35:00,210
Fortunately, you were there to help her.
- It was nothing really,
206
00:35:00,400 --> 00:35:02,562
Please don't mind it.
207
00:35:02,920 --> 00:35:08,529
But why Hoa Xuan wanted to kill
the Queen Dowager?
208
00:35:10,960 --> 00:35:14,931
Sorry, I didn't mean to pry.
209
00:35:16,000 --> 00:35:20,130
Forgive me if I made you feel
uncomfortable.
210
00:35:23,040 --> 00:35:27,204
It's not that I don't trust you
It's just...
211
00:35:30,800 --> 00:35:36,648
It pains me every time I remember it
212
00:35:43,880 --> 00:35:49,284
12 years ago, a terrible event
happened to my family.
213
00:35:57,280 --> 00:36:00,011
We used to have an elder sister.
214
00:36:00,560 --> 00:36:04,645
One day, she went mad
for no apparent reason.
215
00:36:14,960 --> 00:36:19,602
Blood will spill! This kingdom will fall!
216
00:36:19,680 --> 00:36:21,967
Do you hear me?
217
00:36:22,040 --> 00:36:25,567
Blood! So much blood!
218
00:36:26,800 --> 00:36:28,689
Move! Move!
219
00:36:28,760 --> 00:36:31,001
The soldiers are coming!
220
00:36:31,120 --> 00:36:36,331
No you can't! You can't take my daughter!
221
00:36:37,200 --> 00:36:39,567
Give back my daughter!
222
00:37:12,320 --> 00:37:16,450
Shut it, will you!
Just shut it!
223
00:37:37,520 --> 00:37:41,809
That night, my parents were also murdered.
224
00:37:51,120 --> 00:37:54,602
Fortunately, we were rescued by a martial artist.
225
00:37:55,480 --> 00:37:58,086
His name was Vuong Thien.
226
00:38:03,840 --> 00:38:06,923
After a long search,
Vuong Thien and I,
227
00:38:07,000 --> 00:38:10,368
we found out who was responsible
for my family's tragedy.
228
00:38:10,440 --> 00:38:13,683
It was the Queen Dowager!
229
00:38:16,400 --> 00:38:20,689
And you?
Why did you spy on her?
230
00:38:22,680 --> 00:38:29,404
My family also felt to her hand.
231
00:38:30,640 --> 00:38:32,404
How come?
232
00:38:33,800 --> 00:38:37,247
I'm sorry but this story...
233
00:38:37,840 --> 00:38:40,081
I can't tell you the details.
234
00:38:41,040 --> 00:38:44,010
But the fact is
we have the same enemy.
235
00:38:48,960 --> 00:38:54,171
We may be on the same road
but our direction may not be the same.
236
00:38:54,600 --> 00:38:56,967
What do you mean?
237
00:39:00,440 --> 00:39:06,561
There was a time,
all I could think of was revenge.
238
00:41:29,040 --> 00:41:35,002
I didn't think
what would come after revenge.
239
00:41:37,400 --> 00:41:44,363
But now I know.
It just means more sorrow and hate.
240
00:41:49,880 --> 00:41:54,363
And what about the dead?
241
00:41:58,720 --> 00:42:05,888
I think what my parents would want
was us living peacefully.
242
00:42:21,840 --> 00:42:24,969
So...can I get going?
243
00:42:25,800 --> 00:42:29,521
I want to promise me one thing.
What's it?
244
00:42:31,880 --> 00:42:34,850
You know what I mean,
- You mean...what?
245
00:42:34,920 --> 00:42:38,766
What is it?
- Well...
246
00:42:39,400 --> 00:42:41,050
Hm?
247
00:42:41,640 --> 00:42:43,244
Ah, ah
248
00:42:43,800 --> 00:42:46,041
You mean that?
249
00:42:48,800 --> 00:42:51,963
You swine!
- What are you doing?
250
00:42:52,480 --> 00:42:57,247
Don't you dare to tell this story to one soul! Understand?
- I won't.
251
00:42:57,480 --> 00:43:01,485
I won't talk to anybody about this.
252
00:43:01,560 --> 00:43:05,531
Not yet, you have to swear! Do it!
- I swear.
253
00:43:06,080 --> 00:43:09,801
If I tell this to anybody
254
00:43:09,880 --> 00:43:11,564
I shall be quartered and hanged!
Good enough?
255
00:43:13,040 --> 00:43:16,044
Listen well!
256
00:43:16,120 --> 00:43:19,010
Don't you even remember it,
think about it and imagine it!
257
00:43:19,080 --> 00:43:20,923
If not, I will...
Alright, I get it!
258
00:43:21,000 --> 00:43:24,482
I will not remember it,
think about it and imagine it.
259
00:43:24,560 --> 00:43:26,403
Are we good?
260
00:43:29,480 --> 00:43:31,801
You'd better keep that promise.
261
00:43:35,440 --> 00:43:39,570
Even if I don't, will you know it?
You!
262
00:44:11,760 --> 00:44:14,491
You are my only family now.
263
00:44:15,440 --> 00:44:20,844
What would I do
if something happened to you?
264
00:44:24,200 --> 00:44:28,967
Can't you just drop it?
Everything's in the past now.
265
00:44:34,400 --> 00:44:38,325
I just want you to lead a normal life.
266
00:44:38,880 --> 00:44:41,087
Do you understand me?
267
00:44:43,720 --> 00:44:49,409
If you want it that much, just live it yourself.
Me, I can't rest until I revenge our parents' death.
268
00:44:50,200 --> 00:44:54,046
No matter what it takes,
I will do it!
269
00:45:06,200 --> 00:45:10,000
Milord, are you really planning
a rebellion?
270
00:45:13,720 --> 00:45:15,927
Me? Rebellion?
271
00:45:16,000 --> 00:45:18,844
In the Queen Dowager's eyes,
everyone is traitor.
272
00:45:19,880 --> 00:45:23,202
First, she'll have me killed.
273
00:45:23,600 --> 00:45:27,685
Then, she'll get rid of other royalties
who are in line for the throne.
274
00:45:28,360 --> 00:45:34,163
That's her master plan.
- What will you do then?
275
00:45:38,600 --> 00:45:41,410
I secretly made a pledge
with one of my cousin.
276
00:45:41,720 --> 00:45:44,200
He is Lang Son Vuong, Le Nghi Dan.
277
00:45:46,040 --> 00:45:48,884
I think he'll make
a worthy ruler.
278
00:45:48,960 --> 00:45:52,203
The former Crown Prince Le Nghi Dan?
- Yes.
279
00:45:54,360 --> 00:45:57,045
Some time ago, the Queen Dowager
manipulated the former King
280
00:45:57,120 --> 00:45:59,726
into banishing Nghi Dan.
281
00:46:01,360 --> 00:46:03,601
Moreover,
282
00:46:04,120 --> 00:46:09,160
when she gave birth to the new prince,
Ban Co,
283
00:46:09,520 --> 00:46:12,922
there were rumours that Ban Co
was not of royal bloodline.
284
00:46:14,800 --> 00:46:21,410
If that was true, it would be
a grave disgrace to this kingdom.
285
00:46:22,680 --> 00:46:28,210
Does it, by any chance,
concern the blood letter?
286
00:46:34,640 --> 00:46:36,881
How do you know about that letter?
287
00:46:37,040 --> 00:46:40,283
Yesterday night, I overheard
the Queen Dowager and her men
288
00:46:40,400 --> 00:46:42,880
discussing about a search
for the letter.
289
00:46:46,120 --> 00:46:49,647
So the rumour about the letter
is true after all.
290
00:46:50,320 --> 00:46:51,924
What rumour?
291
00:46:52,880 --> 00:46:55,804
And who was Dinh Thang?
292
00:46:58,080 --> 00:47:02,404
Dinh Thang and Dinh Phuc used to be
the Queen Dowager's trusted eunuchs.
293
00:47:04,720 --> 00:47:06,609
But 12 years ago,
294
00:47:08,040 --> 00:47:11,487
they disappeared mysteriously
295
00:47:11,560 --> 00:47:13,528
after the former King's body
was brought back to the capital.
296
00:47:13,840 --> 00:47:17,401
It was rumoured that
they were killed on the run.
297
00:47:28,920 --> 00:47:33,403
On the verge of death,
Dinh Thang used his blood to write a letter
298
00:47:33,480 --> 00:47:35,881
to reveal the Queen Dowager's
wrong doings.
299
00:47:35,960 --> 00:47:38,201
However, that letter
300
00:47:38,400 --> 00:47:42,200
found its way to a fool peasant.
301
00:48:06,520 --> 00:48:12,050
Long live the King
and the Queen Dowager!
302
00:48:12,640 --> 00:48:17,487
Long live the King
and the Queen Dowager!
303
00:48:25,880 --> 00:48:28,281
Let me go! Let me go!
304
00:48:28,360 --> 00:48:31,603
I must allege the King
about the Queen Dowager's crime!
305
00:48:31,720 --> 00:48:35,930
In fear of being involved
and charged of disrespect,
306
00:48:36,000 --> 00:48:39,925
the villagers hid the man
in a nearby temple.
307
00:48:41,080 --> 00:48:45,085
Lately, more rumours about the letter
have surged
308
00:48:45,440 --> 00:48:49,411
since the death of the fool.
309
00:48:51,680 --> 00:48:53,728
Why would Dinh Thang want to
accuse the Queen Dowager?
310
00:48:55,360 --> 00:48:57,966
And what would he accuse her of?
311
00:48:58,520 --> 00:49:01,046
Only Dinh Thang could answer
these questions.
312
00:49:02,880 --> 00:49:05,929
Unfortunately, there's only so much
that the dead can tell.
313
00:49:06,440 --> 00:49:10,923
Nevertheless, the letter must have held
a terrible secret.
314
00:49:11,440 --> 00:49:14,489
What do you it could be?
315
00:49:17,520 --> 00:49:19,409
For a eunuch in the forbidden city,
316
00:49:20,160 --> 00:49:24,529
one can never guess
what he could hear or see.
317
00:49:26,600 --> 00:49:30,605
Dinh Thang and Dinh Phuc
used to be in charge of
318
00:49:30,960 --> 00:49:34,169
recording the list of name and time
319
00:49:34,280 --> 00:49:37,045
of concubines summoned by
the former King.
320
00:49:47,560 --> 00:49:51,406
When the Queen Dowager
gave birth to Ban Co,
321
00:49:51,600 --> 00:49:54,490
they might have realised something suspicious.
322
00:50:02,040 --> 00:50:05,761
Your Highness, have you ever thought that
323
00:50:06,480 --> 00:50:10,530
the Queen Dowager was the real mastermind
behind the former King's murder
324
00:50:10,600 --> 00:50:13,171
in order to conceal her crime?
325
00:50:16,280 --> 00:50:19,921
This is also what I'm wondering about.
326
00:50:20,560 --> 00:50:24,326
But without any real evidence,
it can only remain as a possibility.
327
00:50:27,080 --> 00:50:30,766
Then perhaps the blood letter
is the final piece to this puzzle.
328
00:50:33,040 --> 00:50:37,967
If it does really exist,
it's really a godsend to your cause.
329
00:51:10,040 --> 00:51:12,486
Oh, Nguyen Vu.
- Hoa Ha.
330
00:51:16,520 --> 00:51:17,567
Hoa Ha,
331
00:51:17,640 --> 00:51:20,644
on my way here,
I saw a lot of search parties outside the capital.
332
00:51:20,760 --> 00:51:24,287
Are you sure?
- Sooner or later, they'll reach this place.
333
00:51:24,400 --> 00:51:27,643
You two should better
go into hiding as soon as possible.
334
00:51:29,760 --> 00:51:33,606
Hoa Xuan, let's get going!
- Why do have to listen to this clown?
335
00:51:33,680 --> 00:51:37,207
What does he know really?
- How can you still be that stubborn?
336
00:51:37,320 --> 00:51:39,641
This is all because of your rash action!
- Very well then!
337
00:51:39,720 --> 00:51:43,042
Yes, I caused all these troubles
and I will take care of them!
338
00:51:43,160 --> 00:51:46,130
Let them into this house!
Let them taste my blade!
339
00:52:57,000 --> 00:52:58,047
Sister!
340
00:53:26,120 --> 00:53:28,566
Nguyen Vu, bring her out of here!
I'll stall them for you! Quick!
341
00:53:28,680 --> 00:53:30,762
Sister! Sister!
- Hoa Xuan! Quick!
342
00:53:31,120 --> 00:53:32,406
Sister!
343
00:54:09,800 --> 00:54:14,328
Sire, we've lost track of them...
- You idiots! Let's move out!
344
00:55:01,440 --> 00:55:03,169
Sister!
345
00:55:34,160 --> 00:55:36,049
Where are you going?
- Let me go!
346
00:55:36,120 --> 00:55:38,248
I must take revenge
for my sister's death.
347
00:55:38,560 --> 00:55:42,326
Do you also want to die?
- Then what could I do?
348
00:55:42,440 --> 00:55:46,490
Just tell me! What should I do?
- The Queen Dowager is still very powerful.
349
00:55:46,560 --> 00:55:48,961
We can't go up against them alone!
350
00:55:53,400 --> 00:55:56,722
Right now, there's only one way
351
00:55:56,840 --> 00:55:59,320
but you have to follow my lead.
352
00:58:07,800 --> 00:58:09,928
I just don't want you to catch a cold.
353
00:59:14,920 --> 00:59:16,649
What are you doing?
354
00:59:17,560 --> 00:59:19,767
Where are you going?
- To the capital.
355
00:59:19,840 --> 00:59:21,171
For what?
356
00:59:21,280 --> 00:59:23,806
Didn't we agree
to find that letter together?
357
00:59:23,880 --> 00:59:25,803
Do what you will,
358
00:59:25,880 --> 00:59:28,770
but I can't waste any more time
359
00:59:28,840 --> 00:59:30,808
on something that isn't even real.
360
00:59:30,920 --> 00:59:33,571
And what if we couldn't find it?
361
00:59:35,840 --> 00:59:38,730
But what could you achieve by going back?
- My revenge!
362
00:59:38,840 --> 00:59:42,208
Are you crazy?
- Leave me alone! Do you want to die?
363
00:59:45,640 --> 00:59:49,247
You...
- Take a good look! I'm not your enemy!
364
00:59:49,920 --> 00:59:52,651
Your enemy is out there!
365
00:59:54,440 --> 00:59:57,603
You hate the Queen Dowager,
so do I,
366
00:59:57,680 --> 01:00:00,411
But I don't stupid decision like you.
367
01:00:02,200 --> 01:00:04,089
Even if you'd killer her,
368
01:00:04,200 --> 01:00:07,363
your parents and your sister wouldn't have come back at all.
369
01:00:09,320 --> 01:00:11,288
Get real!
370
01:00:43,640 --> 01:00:48,407
You've known my story,
how come I don't know anything about you?
371
01:00:49,320 --> 01:00:51,322
Aside from being on the duke's side,
372
01:00:51,400 --> 01:00:56,406
Who are you really?
373
01:00:58,640 --> 01:01:02,884
I'm afraid you wouldn't believe me.
374
01:01:08,080 --> 01:01:11,050
I'm the last survivor of the Nguyens
375
01:01:11,120 --> 01:01:15,250
in the incident at Le Chi Vien.
- Really?
376
01:01:17,720 --> 01:01:23,011
Then you're related to Nguyen Trai?
- Yes.
377
01:01:25,280 --> 01:01:30,889
So the letter is my only chance
of clearing my family's name.
378
01:01:34,440 --> 01:01:38,161
Now you know who I am,
shall we go?
379
01:01:52,680 --> 01:01:55,524
Nguyen Vu! Nguyen Vu!
- What's that?
380
01:02:02,840 --> 01:02:04,888
That's him!
381
01:02:08,840 --> 01:02:11,411
Nguyen Vu, look!
382
01:02:59,520 --> 01:03:05,004
Brother, what's happened here?
- The blood letter
383
01:03:05,240 --> 01:03:07,322
What is it?
384
01:03:34,760 --> 01:03:36,762
We're too late!
385
01:03:53,360 --> 01:03:55,727
But why did he kill his underlings?
386
01:03:56,880 --> 01:04:00,168
It means that he got the letter.
387
01:04:20,480 --> 01:04:24,485
What's wrong?
- Look, is that his horse?
388
01:06:02,960 --> 01:06:04,803
Minister?
389
01:06:04,880 --> 01:06:08,726
By the Queen Dowager's command,
I'm here to bring back the letter.
390
01:06:08,800 --> 01:06:11,565
How did you find me here?
391
01:06:17,680 --> 01:06:21,446
Did you come here on her Highness' command
392
01:06:22,920 --> 01:06:25,605
or on your own?
393
01:06:25,760 --> 01:06:29,765
Don't you dare oppose the imperial sword!
394
01:06:31,400 --> 01:06:36,611
I don't!
- Then hand me the letter!
395
01:08:05,240 --> 01:08:08,449
The minister is keeping the letter.
Let's split up!
396
01:08:49,320 --> 01:08:53,006
Nguyen Vu! Nguyen Vu!
397
01:13:47,760 --> 01:13:50,161
Blood will spill.
398
01:14:03,720 --> 01:14:04,767
Grandfather!
399
01:14:06,080 --> 01:14:08,731
Blood will spill.
400
01:14:12,760 --> 01:14:19,041
I've obtained the letter,
our family's innocence will be proven.
401
01:14:21,920 --> 01:14:25,527
This blood letter will spill blood.
402
01:14:30,080 --> 01:14:34,529
It will bring blood.
403
01:15:36,600 --> 01:15:40,127
Don't worry!
You're just thinking too much!
404
01:15:40,200 --> 01:15:42,282
Besides, you're still weak.
405
01:15:42,360 --> 01:15:45,284
Don't take those nightmares seriously!
406
01:15:46,360 --> 01:15:49,364
What if they were all true?
407
01:15:53,360 --> 01:15:55,203
It might be sign,
408
01:16:02,760 --> 01:16:05,809
That letter will bring more disaster.
409
01:16:06,960 --> 01:16:11,807
Yes. It'll be the Queen Dowager's downfall,
she deserves it!
410
01:16:14,120 --> 01:16:16,964
Nguyen Vu,
Please listen to me!
411
01:16:17,080 --> 01:16:20,527
Let's not put our effort in vain!
412
01:16:20,600 --> 01:16:22,841
It's the right thing to do!
413
01:16:24,600 --> 01:16:30,562
But what if many more people were to suffer
because of the letter?
414
01:16:32,120 --> 01:16:34,327
Can we really do that?
415
01:16:38,000 --> 01:16:43,325
What we've done, is it worth it?
416
01:16:44,640 --> 01:16:46,449
I understand that you're worried
about the nightmares,
417
01:16:46,520 --> 01:16:48,648
but you can't go back
on what we've been fighting like that!
418
01:16:48,720 --> 01:16:52,441
But what if we were all wrong?
- She'd still have to die!
419
01:16:52,520 --> 01:16:54,887
What about the people?
Would that be fair for them?
420
01:16:55,320 --> 01:16:57,846
I don't know
and I don't care!
421
01:16:57,960 --> 01:17:01,169
I just remember the horrible fate
that my family suffered.
422
01:17:03,480 --> 01:17:06,370
You may have move on
423
01:17:07,600 --> 01:17:09,967
but I can't easily do that.
424
01:17:11,400 --> 01:17:15,086
She must pay for her crime.
425
01:17:15,840 --> 01:17:18,764
An eye for an eye, blood for blood.
426
01:17:24,400 --> 01:17:30,407
Let's separate here!
427
01:17:33,120 --> 01:17:34,485
Hoa Xuan!
428
01:17:42,720 --> 01:17:44,961
Please don't go!
429
01:17:59,360 --> 01:18:01,681
Bring me to his Highness!
- Yes, sir.
430
01:18:10,080 --> 01:18:12,765
Excellent!
The blood letter has finally been found.
431
01:18:16,480 --> 01:18:19,563
The Queen Dowager can't deny
her crime anymore.
432
01:18:22,320 --> 01:18:24,926
All of these happened
because of your contribution.
433
01:18:25,960 --> 01:18:28,042
After the rebellion succeeds,
434
01:18:28,680 --> 01:18:32,401
you'll be able to clear
your family's name.
435
01:18:34,040 --> 01:18:39,331
Nguyen Vu, what's the matter?
- Nothing, sire.
436
01:18:40,480 --> 01:18:43,290
What should we do next?
437
01:18:46,480 --> 01:18:51,725
You've had a long day, just rest!
438
01:18:52,880 --> 01:18:53,881
Yes, milord ,
439
01:19:13,240 --> 01:19:19,122
You didn't want to give his Highness
the letter, did you?
440
01:19:24,920 --> 01:19:30,768
The more we stay together,
the more our difference grows.
441
01:19:34,360 --> 01:19:39,526
Whatever you have in mind
for the future,
442
01:19:43,280 --> 01:19:46,011
it doesn't seem to include me.
443
01:20:42,000 --> 01:20:48,281
It seems the Queen Dowager's
doesn't know how to treat her followers.
444
01:20:50,120 --> 01:20:55,047
But I'm different.
445
01:20:56,240 --> 01:20:59,449
Help me and you'll be rewarded
when I got the throne.
446
01:21:00,680 --> 01:21:07,768
Very well!
She'll know the cost of crossing me!
447
01:21:10,920 --> 01:21:16,404
We'll get there.
- So what's your plan, sire?
448
01:21:28,240 --> 01:21:31,210
First, you have to make sure
449
01:21:34,680 --> 01:21:38,287
that whoever's in line for the throne
is eliminated.
450
01:21:39,560 --> 01:21:43,724
Get them all!
- And then?
451
01:21:44,680 --> 01:21:47,968
Let the Queen Dowager take the blame!
452
01:21:48,280 --> 01:21:50,009
From there,
453
01:21:50,120 --> 01:21:54,921
she will surely loose her grip
on the royal court.
454
01:21:57,400 --> 01:21:59,482
And this blood letter
455
01:22:00,360 --> 01:22:05,048
will help me ascend lawfully to the throne.
456
01:22:31,000 --> 01:22:35,528
Nguyen Vu?
- So this is all yours!
457
01:22:36,240 --> 01:22:40,609
I can't believe
that you're even more wicked than the Queen Dowager!
458
01:22:45,480 --> 01:22:50,771
Nguyen Vu, you're still very naive.
459
01:22:51,680 --> 01:22:54,490
You think that I'd silently
do my best
460
01:22:54,560 --> 01:22:57,404
for somebody else's interest?
461
01:22:57,800 --> 01:23:03,762
No, the throne is mine.
It's rightfully mine!
462
01:23:04,400 --> 01:23:08,291
And you have my thank
for helping me realise it.
463
01:23:09,880 --> 01:23:13,805
I'll never be on your side!
Hand me back the letter!
464
01:23:15,120 --> 01:23:21,366
I originally thought
that we could be good friends.
465
01:23:22,920 --> 01:23:26,766
It's really a shame.
466
01:23:36,640 --> 01:23:42,443
Here, take it!
467
01:25:08,040 --> 01:25:11,328
Stop or I'll kill him!
- What do you want?
468
01:25:12,160 --> 01:25:13,844
The letter,
469
01:25:14,800 --> 01:25:16,325
Now!
470
01:25:17,120 --> 01:25:21,523
Here, don't hurt me!
471
01:25:22,960 --> 01:25:24,610
Hoa Xuan,
472
01:25:29,680 --> 01:25:31,569
I was wrong.
473
01:25:32,640 --> 01:25:37,202
I can't take my revenge
474
01:25:38,200 --> 01:25:41,921
at the cost of the people's blood.
475
01:25:46,920 --> 01:25:49,287
My revenge has blinded me
476
01:25:50,240 --> 01:25:53,084
and made me into this selfish person.
477
01:25:56,640 --> 01:26:00,087
Maybe it's time to...
478
01:26:01,640 --> 01:26:02,721
Hoa Xuan!
479
01:29:57,800 --> 01:29:59,802
Execute!
480
01:30:25,600 --> 01:30:27,204
Servant!
481
01:30:28,560 --> 01:30:29,641
Servant!
482
01:31:03,440 --> 01:31:05,761
Give me back my live!
483
01:31:06,040 --> 01:31:10,682
Revenge!
- Revenge!
484
01:31:11,480 --> 01:31:15,530
You'll have to pay!
- Give me back my live!
485
01:31:44,920 --> 01:31:47,287
For all these years.
486
01:31:49,160 --> 01:31:54,166
all this haunting,
isn't that enough for revenge?
487
01:31:59,600 --> 01:32:02,444
What else do you want?
488
01:32:04,320 --> 01:32:07,164
What do you want me to do?
489
01:32:25,480 --> 01:32:27,084
Who is that?
490
01:32:27,160 --> 01:32:31,245
Your highness,
a stranger wishes your audience.
491
01:32:31,320 --> 01:32:34,881
He said that he had the letter.
492
01:33:07,640 --> 01:33:09,722
Kneel!
- Stop!
493
01:33:21,840 --> 01:33:26,050
Who are you?
- That's not important .
494
01:33:29,760 --> 01:33:35,369
How did you have the letter?
- Such details aren't more important
495
01:33:35,440 --> 01:33:39,126
than the fact it's already in my hand.
496
01:34:30,800 --> 01:34:37,251
The letter and its content
are all made-up lies by the rebels.
497
01:34:39,640 --> 01:34:43,087
You were wise to bring it to me.
498
01:34:44,840 --> 01:34:47,684
What shall I reward you with?
499
01:34:51,000 --> 01:34:56,769
In all honesty,
the letter is my only chance to meet you
500
01:34:56,840 --> 01:34:59,411
and to tell you this?
501
01:35:03,560 --> 01:35:04,686
Speak!
502
01:35:09,080 --> 01:35:11,003
Just because of your thirst for your power,
503
01:35:11,080 --> 01:35:16,644
you have brought so many tragedies
to the people in this kingdom.
504
01:35:19,000 --> 01:35:23,847
There's no shortage of people
who want take you down.
505
01:35:24,480 --> 01:35:28,485
But one thing is for sure,
506
01:35:29,360 --> 01:35:32,364
this letter, if fallen into their hands,
will only bring more sorrow.
507
01:35:34,200 --> 01:35:36,806
By handing you this letter,
508
01:35:36,880 --> 01:35:41,124
I hope this circle of madness
will end here.
509
01:35:51,360 --> 01:35:52,885
Stop!
510
01:35:54,000 --> 01:35:56,970
Guards, arrest him!
- Yes!
511
01:36:06,480 --> 01:36:08,528
Who are you?
512
01:36:22,520 --> 01:36:24,807
12 years ago,
513
01:36:24,960 --> 01:36:28,442
you ordered the execution
of Nguyen Trai's family.
514
01:36:29,760 --> 01:36:36,041
and I was the last survivor.
515
01:37:40,040 --> 01:37:44,011
I don't know
what lies in front of me,
516
01:37:46,240 --> 01:37:52,043
but I'm certain what my destiny is.
517
01:37:53,600 --> 01:37:59,004
One only has once chance to live.
518
01:38:01,160 --> 01:38:04,607
But Hoa Xuan and me,
519
01:38:04,680 --> 01:38:07,206
we have a chance to live ours again.
520
01:38:08,000 --> 01:38:13,530
in a different world,
a world without vengeance.
40606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.