Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,917 --> 00:00:26,629
NEČEKANÁ LÁSKA
2
00:00:28,501 --> 00:00:32,213
Titulky: Monkey
3
00:00:33,170 --> 00:00:36,882
Korekce: Verity
4
00:01:05,346 --> 00:01:10,426
- Přísahám bohu, jestli mi sem ještě jednou hodíš balón...
jakejkoliv balón....přetrhnu Tě jako hada!!
5
00:01:14,555 --> 00:01:18,400
- O můj bože!
Miláčku stalo se Ti něco? Co se stalo?
6
00:01:18,546 --> 00:01:22,358
- Samantha mě trefila do břicha balónem skrz okno!
7
00:01:22,956 --> 00:01:24,097
- Zase lžeš, ty hajzlíku!
8
00:01:24,867 --> 00:01:27,879
- Sam, ten kroužek v nose se
do vojenské školy nehodí, nemyslíš?
9
00:01:28,499 --> 00:01:31,346
- Mami, Adam filmuje!
Podívej se na něj...
10
00:01:31,924 --> 00:01:34,510
- Adame, vstávej!
Kdo Tě učí, že jsou holky hloupý, co?
11
00:01:35,338 --> 00:01:39,600
Já určitě ne, takže dobře poslouchej, kamaráde..
nemůžeš si z nás pořád utahovat...
12
00:01:41,515 --> 00:01:44,675
Už si slyšel o hormonech, ne?
Tak koukej mazat pro ten míč a přines mi ho!
13
00:01:52,627 --> 00:01:54,548
A ušetři si příště to divadýlko!
14
00:01:56,569 --> 00:01:58,407
Děkuji..
A to okno zaplatíš!
15
00:01:58,679 --> 00:02:01,999
- Ale já....
- Pssst
16
00:02:16,385 --> 00:02:18,763
- Dík, že jste počkali...
17
00:02:20,493 --> 00:02:22,703
- Nezavolal si a my měli hlad.
Myslela jsem, že dojdeš pozdě jako obvykle...
18
00:02:28,104 --> 00:02:30,658
Přišel jsi o všechnu legraci,
Adam zase rozbil okno.
19
00:02:30,934 --> 00:02:32,354
Kolik jich bylo letos? 10?
20
00:02:33,952 --> 00:02:35,965
Ještě že tatínek pracuje a může je zaplatit.
21
00:02:36,004 --> 00:02:38,075
- Říkalas, že to zaplatím já..
22
00:02:38,369 --> 00:02:39,121
- Můžu?
23
00:02:40,293 --> 00:02:45,097
Je Ti teprv 12 a nemáš žádnou práci,
takže Ti vlastně Tvoje peníze nepatří..
24
00:02:45,784 --> 00:02:46,355
- Jakto, že ne?
Je to mý kapesný!
25
00:02:47,315 --> 00:02:51,092
- A kde myslíš, že se bere?
Od táty, ty blbečku!
26
00:02:51,248 --> 00:02:54,125
- Tak to by stačilo....uklidněte se!
Už jsme si užili dost!
27
00:02:57,536 --> 00:02:59,413
Prosím,
to stačí..
28
00:03:17,586 --> 00:03:19,447
- Jacku, musíme si promluvit.
29
00:03:20,109 --> 00:03:21,953
- O čem?
30
00:03:22,064 --> 00:03:23,560
- O našem vztahu...
31
00:03:23,681 --> 00:03:25,659
- Ale notak, nezačínej s tím zase..
32
00:03:25,785 --> 00:03:28,129
- Pořád se jenom hádáme, nemůžu už takhle dál žít.
33
00:03:28,537 --> 00:03:32,980
Všichni se hádají a zůstanou spolu celej život,
přesto že se nemají rádi.
34
00:03:33,646 --> 00:03:35,215
- Ale já k nim patřit nechci.
35
00:03:35,440 --> 00:03:39,743
Nechci jednou litovat toho,
že jsme oba nevyužili šanci byt šťastní.
36
00:03:43,084 --> 00:03:44,896
Už nám to spolu nejde...
37
00:03:46,355 --> 00:03:48,557
- Zkusíme to ještě jednou!
38
00:03:49,141 --> 00:03:51,878
Nedlužíme to našim dětem?
Zajdeme někam na terapii...
39
00:03:52,369 --> 00:03:55,365
- To jsme zkoušeli...nepomohlo to..
40
00:03:55,569 --> 00:04:02,463
Vzpomínáš, jak sis na začátku manželství myslel,
jak jsem vtipná, sexy a přitažlivá?
41
00:04:04,817 --> 00:04:09,713
Už se ani nesměješ mým vtipům,
ani nevím, kdy ses mě naposledy dotknul..
42
00:04:11,608 --> 00:04:14,604
Posledních pár let je všechno, co udělám, špatně.
43
00:04:17,652 --> 00:04:20,238
Myslím, že nás to ničí všechny.
44
00:04:22,430 --> 00:04:24,515
- Nechápu, jak se to mohlo stát.
45
00:04:30,269 --> 00:04:32,188
Ok, dobře...najdu si nějakej byt.
46
00:04:33,714 --> 00:04:35,675
Ty zůstaneš tady s dětma.
47
00:04:36,008 --> 00:04:38,196
Děti asi potřebují víc mámu než tátu.
48
00:04:41,089 --> 00:04:42,117
- No to není pravda..
49
00:04:42,254 --> 00:04:47,350
- Možná je, možná není
ale tady byste měli zůstat vy!
50
00:04:49,659 --> 00:04:52,662
Zatím jim to nebudeme říkat,
než si neco najdeš...
51
00:04:52,707 --> 00:04:54,326
- Fajn
52
00:04:57,336 --> 00:04:58,731
Všechno nebylo špatný...
53
00:04:59,761 --> 00:05:02,248
- Ne, všechno ne...
54
00:05:03,744 --> 00:05:05,704
- Máme dvě skvělé děti.
55
00:05:06,188 --> 00:05:07,982
- Jo, to máme.
56
00:05:20,040 --> 00:05:23,711
- Co budu dělat?
57
00:06:13,984 --> 00:06:17,112
- Zlato, jsem doma.
58
00:06:31,958 --> 00:06:33,263
Došlo mi to.
59
00:06:33,917 --> 00:06:35,604
Došlo mi to!
60
00:06:48,969 --> 00:06:51,054
- Vyndej si ten kroužek z nosu,
tady se takové věci nenosí!
61
00:06:59,535 --> 00:07:00,746
- Mami
62
00:07:09,709 --> 00:07:11,546
- Díky za oblečení
63
00:07:12,102 --> 00:07:13,788
Dáš si trochu cherry, drahá?
64
00:07:14,003 --> 00:07:15,040
- Jo, moc ráda
65
00:07:15,130 --> 00:07:17,326
- S Tebou jsem nemluvila, drahoušku.
66
00:07:17,474 --> 00:07:19,570
- To není nic pro mě.
Díky
67
00:07:23,072 --> 00:07:24,409
- Ahoj lidi!
68
00:07:24,581 --> 00:07:26,292
- Ahoj Mary!
- Ahoj Mary!
69
00:07:26,331 --> 00:07:28,342
- Marry, dala bych si malou sklenku cherry..
70
00:07:28,507 --> 00:07:30,186
- To si klidně dejte, ale obslužte se sama..
71
00:07:30,965 --> 00:07:34,039
Nemůžu vám vyvařovat, a ještě
k tomu servírovat koktejly!
72
00:07:34,425 --> 00:07:36,386
- To by jste ani neměla, Marry,
ja to udělám..
73
00:07:37,233 --> 00:07:38,401
Co si dáte?
74
00:07:38,621 --> 00:07:41,700
- To, co si dávám posledních 50 let každý večer, Jacku.
75
00:07:42,138 --> 00:07:43,734
- Dobře, cherry.
76
00:07:44,804 --> 00:07:45,865
Kate?
77
00:07:46,049 --> 00:07:47,143
Děti?
78
00:07:47,221 --> 00:07:48,440
- Colu
- Colu
79
00:07:48,582 --> 00:07:49,801
- Zkazí se vám zuby!
80
00:07:49,925 --> 00:07:51,221
- My víme
81
00:07:51,372 --> 00:07:52,250
- Děti,
82
00:07:52,317 --> 00:07:53,869
jděte pomoct tatínkovi!
83
00:07:57,558 --> 00:07:59,476
No...myslím, že si můžeme sednout.
84
00:08:00,611 --> 00:08:01,714
- Vážně?
85
00:08:01,743 --> 00:08:03,311
- Pokračuj dál a odkážu všechno Merry.
86
00:08:07,884 --> 00:08:10,219
Tak co Tě přivádí tento týden?
87
00:08:11,099 --> 00:08:13,560
...vykrvácí někdy srdce liberálů k smrti?
88
00:08:14,183 --> 00:08:16,219
- Můžeme toho nechat, mami?
89
00:08:16,355 --> 00:08:18,324
- Dobře, změníme tedy téma.
90
00:08:21,313 --> 00:08:23,433
- Zase jste se s Jackem pohádali?
91
00:08:23,904 --> 00:08:26,041
- Ne, už se nehádáme, mami,
92
00:08:26,616 --> 00:08:29,786
...rozcházíme se
93
00:08:33,018 --> 00:08:34,446
- Takže nemáte zkušenosti s prodejem?
94
00:08:35,439 --> 00:08:36,826
- Ale jistě, že mám.
95
00:08:37,467 --> 00:08:39,019
své rodině pořád něco vnucuju
96
00:08:39,424 --> 00:08:40,892
..aby jedli zeleninu,
psali domácí úkoly...
97
00:08:42,097 --> 00:08:43,865
To vyžaduje sakra obchodní talent.
98
00:08:46,035 --> 00:08:48,154
- Víte, tady máme poněkud jiný sortiment.
99
00:08:49,518 --> 00:08:52,305
Hledám totiž někoho, kdo má zkušenosti
s prodejem módních oděvů..
100
00:08:54,010 --> 00:08:57,140
a to Vy nejste.
101
00:08:58,519 --> 00:09:01,181
- No neřekla bych, že to, co tady prodáváte, je módní.
102
00:09:04,046 --> 00:09:05,416
- Já nevím
103
00:09:05,534 --> 00:09:07,479
...nevím, co mám s Váma dělat.
104
00:09:09,320 --> 00:09:10,774
Pěknej melír, Marto!
105
00:09:11,965 --> 00:09:13,611
Vypadáš úžasně!
106
00:09:13,705 --> 00:09:15,584
Nebudeš dlouho sama.
107
00:09:15,790 --> 00:09:18,226
- Takže Vy nejste kadeřnice ani manikérka?
108
00:09:22,312 --> 00:09:23,798
Tak co jste?
109
00:09:23,942 --> 00:09:27,361
- Jsem někdo kdo ví, že melíru odzvonilo už v 50tých letech.
110
00:09:28,956 --> 00:09:30,100
Díky
111
00:09:30,604 --> 00:09:32,633
- Ale melír je přece...
112
00:09:55,396 --> 00:09:56,906
- Myslím, že od desátého bude k vidění.
113
00:09:57,388 --> 00:09:58,990
Takže se domluvíme na prohlídce?
114
00:10:00,016 --> 00:10:01,084
řekněme...
115
00:10:01,192 --> 00:10:02,480
patnáctého?
116
00:10:02,632 --> 00:10:04,220
Dobře
budu se těšit!
117
00:10:04,555 --> 00:10:06,001
Dobře
118
00:10:06,469 --> 00:10:08,340
Výborně
Díky.
119
00:10:12,773 --> 00:10:14,019
- Můžu Vám nějak pomoct?
120
00:10:15,663 --> 00:10:17,107
Nebo tu chcete stát celej den?
121
00:10:17,991 --> 00:10:19,604
- Možná tu budu stát celej den.
122
00:10:21,587 --> 00:10:23,023
- Tak si poslužte!
123
00:10:23,989 --> 00:10:25,249
- A zajímá Vás proč?
124
00:10:26,717 --> 00:10:28,119
- Jasně, proč ne.
125
00:10:28,203 --> 00:10:29,671
...kšefty moc nejdou,
mám čas
126
00:10:31,679 --> 00:10:35,026
- Protože, když jste ženská, které táhne pomalu na 40,
127
00:10:35,217 --> 00:10:40,181
a udělala jste tu pitomost, že jste si myslela,
že starat se o rodinu je báječný nápad...
128
00:10:40,787 --> 00:10:46,884
a chtěla jste být jen manželkou, matkou a děti Vám už vyrostly
a nemůžou se už dočkat, až se Vás zbaví,
129
00:10:47,074 --> 00:10:49,586
a manželství se Vám rozpadá
a Vy se snažíte začít znova
130
00:10:50,156 --> 00:10:51,708
s absolutně nulovými zkušenostmi,
131
00:10:52,075 --> 00:10:56,745
a odevšad akorát slyšíte tu pitomou písničku
"Sem tak sama".
132
00:10:57,008 --> 00:10:59,928
Tak byste tady nejspíš stála taky!!
133
00:11:02,989 --> 00:11:04,457
- Máte pravdu,
134
00:11:04,938 --> 00:11:06,467
ta písnička je otravná.
135
00:11:09,200 --> 00:11:12,604
Nechcete si dát trochu kafe?
136
00:11:13,152 --> 00:11:14,890
- Tak jo.
137
00:11:20,891 --> 00:11:22,146
Brad
Mac
138
00:11:22,228 --> 00:11:24,138
Tohle je...
Jak se jmenujete?
139
00:11:24,924 --> 00:11:26,392
- Jsem Kate, Kate Mayerová.
140
00:11:26,405 --> 00:11:27,608
- Ahoj Kate, já jsem Maggie.
141
00:11:28,024 --> 00:11:29,502
- Ahoj Maggie
142
00:11:29,799 --> 00:11:31,838
Kdo z vás je Brad a kdo Mac?
143
00:11:32,063 --> 00:11:33,018
- Ahoj, já jsem Brad.
144
00:11:33,344 --> 00:11:35,322
Né, to byl vtip...já jsem McNally
Mac je zkratka..
145
00:11:35,585 --> 00:11:37,846
A tohle je Brad, jenom Brad.
146
00:11:38,927 --> 00:11:42,005
- Kate má dnes špatnej den,
neví, jestli má jít doprava nebo doleva...
147
00:11:42,239 --> 00:11:43,640
...tak jsem ji pozvala na kafe.
148
00:11:43,812 --> 00:11:45,764
- Výborně, udělám ho!
Smetanu, cukr?
149
00:11:45,905 --> 00:11:47,022
- Černý, prosím.
150
00:11:47,205 --> 00:11:48,024
- Dobře
151
00:11:48,291 --> 00:11:49,743
- Pojďte se támhle posadit.
152
00:11:51,141 --> 00:11:54,469
Hej Brade, ona Tě neukousne!
153
00:11:54,875 --> 00:11:57,203
Dej si pauzu.
154
00:11:58,303 --> 00:11:59,707
- Tak, prosím
155
00:11:59,908 --> 00:12:00,819
- Děkuju
156
00:12:00,908 --> 00:12:05,487
Moc se omlouvám. Tak jsem si venku přemýšlela
a Maggie se nade mnou slitovala...
157
00:12:05,504 --> 00:12:07,965
- To je v pořádku,
nemusíte mi nic vysvětlovat.
158
00:12:08,178 --> 00:12:10,197
Podívejte, kdo pro mě pracuje.
159
00:12:11,189 --> 00:12:13,375
- Ještě že už Tě dávno nesnáším,
jinak bych se urazila...
160
00:12:13,411 --> 00:12:14,639
- Tak to vidíte!
161
00:12:16,107 --> 00:12:17,612
- Ale vy žádnou telefonistku nepotřebujete!
162
00:12:17,882 --> 00:12:23,235
Nabízíte mi práci, protože se Vám zželelo budoucí
rozvedené matky se dvěma dětmi.
163
00:12:23,454 --> 00:12:25,067
- Né, vážně potřebuju telefonistku.
164
00:12:25,776 --> 00:12:27,638
Maggie a já jsme věčně v terénu
a Brad nerad zvedá telefony.
165
00:12:28,405 --> 00:12:29,332
Takže...
166
00:12:29,793 --> 00:12:31,345
- A mluví vůbec?
167
00:12:31,442 --> 00:12:35,505
- Víte, on to s lidma moc neumí, jinak je úžasný
Jen to neumí s lidma.
168
00:12:36,361 --> 00:12:37,864
- A není to pro něj trochu nevhodná práce?
169
00:12:37,990 --> 00:12:39,700
- On na sobě hodně pracuje.
170
00:12:42,415 --> 00:12:44,303
- Tak dobře, kdy chcete abych nastoupila?
171
00:12:44,746 --> 00:12:46,618
- Kdy se to bude hodit Vám.
- Co třeba zítra?
172
00:12:46,958 --> 00:12:48,111
- Fajn
- Tak jo
173
00:12:48,469 --> 00:12:49,505
To je skvělý.
174
00:12:50,061 --> 00:12:51,755
- Děkuju, mockrát děkuju
- Nemáte zač!
175
00:12:52,153 --> 00:12:53,398
- A nashledanou zitra
Tak se mějte.
176
00:12:53,853 --> 00:12:54,648
- Nashledanou
177
00:13:01,618 --> 00:13:03,288
- Ty jsi ji zaměstnala
- Jo
178
00:13:03,873 --> 00:13:05,086
- Je pěkná
- Přestaň!
179
00:13:16,213 --> 00:13:17,224
- Ahoj
180
00:13:17,813 --> 00:13:18,867
- Ahoj
181
00:13:20,671 --> 00:13:22,399
- Jak ses měla?
- Prima!
182
00:13:23,998 --> 00:13:25,986
Mám práci.
- Fajn
183
00:13:27,418 --> 00:13:30,213
- Zopakuj mně, co jsem Ti řekla
- Že....
184
00:13:30,463 --> 00:13:32,201
že ses měla prima a všechno je jako obvykle...
185
00:13:32,807 --> 00:13:35,727
- Tohle u soudu neděláš, že ne?
- Co jako?
186
00:13:36,023 --> 00:13:37,752
- Že si vymýšlíš...
187
00:13:37,959 --> 00:13:40,403
- Ale já si nevymýšlím...
- Právě jsem Ti řekla, že mám práci...
188
00:13:40,768 --> 00:13:43,078
Jak si z toho udělal, všechno jako obvykle?
189
00:13:43,495 --> 00:13:46,390
- Moment, ty máš práci?
A jakou?
190
00:13:46,922 --> 00:13:50,208
- Telefonistku v jedné realitní kanceláři
- Telefonistku?
191
00:13:50,612 --> 00:13:53,156
Tím nezaplatíš ani hlídání dětí..
proč to děláš?
192
00:13:53,949 --> 00:13:57,061
Nepřipadá Ti to hloupé
a kontraproduktivní?
193
00:13:57,205 --> 00:13:58,975
- Možná jo, ale nějak začít musím.
194
00:14:12,175 --> 00:14:13,185
- Ahoj
195
00:14:13,303 --> 00:14:14,449
- Dobré ráno!
196
00:14:16,241 --> 00:14:17,670
- No teda panečku...
197
00:14:18,064 --> 00:14:19,602
ruce od ní pryč, Mac!
198
00:14:20,305 --> 00:14:21,876
- Jsem lesbička.
199
00:14:22,021 --> 00:14:25,025
Maggie si totiž velmi libuje
v homofobních vtipech.
200
00:14:25,760 --> 00:14:27,063
- Vy jste lesbička?
201
00:14:27,241 --> 00:14:29,031
- Nebojte, není to nakažlivé!
202
00:14:29,516 --> 00:14:31,411
- Vsadím se, že nikdy žádného gaye nepotkala..
203
00:14:32,385 --> 00:14:34,685
Je to vůbec v roce 2002 možný?
204
00:14:34,941 --> 00:14:37,718
- Ne ne ne, pár jich znám,
ale Vy na to vůbec nevypadáte..
205
00:14:39,502 --> 00:14:40,711
- Ve skříni mám kostkovanou košili.
206
00:14:41,465 --> 00:14:42,886
- Jednou jsem to zkusila, ale není to ono..
207
00:14:43,011 --> 00:14:45,580
- Nikdo se Tě neprosil..
- Omlouvám se.
208
00:14:46,004 --> 00:14:50,668
- Ale jestli Vám to vadí...
- Ne néé, připadáte mi Teď ještě zajimavější než před tím..
209
00:14:50,821 --> 00:14:53,683
- Vážně?
- Ouh, tak jsem to nemyslela...
210
00:14:54,501 --> 00:14:59,047
...chtěla jsem jen říct, že lidi by měli
zůstat tím, čím jsou.
211
00:15:00,397 --> 00:15:03,324
- Tady je Váš stůl, připravili jsme Vám ho,
tak prosím..
212
00:15:03,591 --> 00:15:04,328
- Děkuji
213
00:15:04,526 --> 00:15:08,849
- Jenom zvedejte telefon, realitní kancelář Hays,
přepojujte a zaznamenávejte vzkazy.
214
00:15:09,747 --> 00:15:11,457
- To je všechno?
- Ano, to je vše.
215
00:15:12,070 --> 00:15:13,664
- Připadá mi to jako dobročinnost.
216
00:15:13,840 --> 00:15:14,835
- Tak trochu.
217
00:15:14,812 --> 00:15:17,998
Důležité je, aby si člověk v práci
trochu užil.
218
00:15:18,585 --> 00:15:21,880
- Většina z nás si totiž jinak moc neužije,
jsme jinak chodící mrtvoly..
219
00:15:22,993 --> 00:15:25,813
- Nejsem chodící mrtvola.
- Ale jsi.
220
00:15:26,037 --> 00:15:27,014
- Ne, nejsem!
- Ale jsi!!
221
00:15:27,962 --> 00:15:30,284
- Nevím, proč snáším tyhle urážky..
- Protože nás miluješ!
222
00:15:30,466 --> 00:15:31,628
- Nemiluju!
- Ale miluješ!
223
00:15:31,273 --> 00:15:32,069
- Nemiluju!
- Miluješ!!!
224
00:15:32,219 --> 00:15:34,062
- Vidíte, takova dobročinnost to není..
225
00:15:37,973 --> 00:15:40,095
- Děkuji, že jste mi pomohli přežít můj první
den bez pohromy.
226
00:15:40,389 --> 00:15:42,941
- Bylo nám ctí.
Tak utíkejte za dětma!
227
00:15:43,749 --> 00:15:45,543
- Tak jo, dobrou noc!
- Dobrou!
228
00:15:46,914 --> 00:15:49,576
- A hezky se vyspěte!
- Vy taky!
229
00:15:53,777 --> 00:15:56,556
- Libí se Ti,
poznám to
230
00:15:56,870 --> 00:16:01,241
- Co kdyby si mě přestala dávat dohromady
s každou ženskou, co projde těmito dveřmi?
231
00:16:01,448 --> 00:16:03,710
- Ne!
- Jsi tím snad posedlá!
232
00:16:03,992 --> 00:16:07,494
- Myslíš si, že každému kdo je gay, se líbí
všichni stejného pohlaví?
233
00:16:08,610 --> 00:16:11,089
- Že jsme žraloci, hladově číhající
na svoji oběť?
234
00:16:11,805 --> 00:16:15,140
Něco Ti řeknu,
některé s naprostou přesností rozlišujeme
235
00:16:16,252 --> 00:16:23,130
a nespíme s každou ženskou, která kolem projde..
protože jinak bysme spaly i s vlastní matkou!
236
00:16:23,567 --> 00:16:26,195
Ale jo, libí se mi....čerstvá krev.
Ty se mi taky líbíš
237
00:16:27,566 --> 00:16:29,137
a neznamená to, že chci s Tebou spát.
238
00:16:29,821 --> 00:16:30,581
Jasný?
239
00:16:30,700 --> 00:16:32,086
- Jasný!
- Fajn!
240
00:16:39,601 --> 00:16:42,287
- Jdeme vážení!
- Chcete přepojovat hovory na mobil?
241
00:16:42,461 --> 00:16:44,504
- Ne, to nepůjde.
- Proč, budete mimo signál?
242
00:16:45,239 --> 00:16:47,651
- Ne, Vy! Jedete s náma na karavanu.
243
00:16:47,800 --> 00:16:51,170
- Co je to karavana?
- Copak nečtete žádné časopisy ani noviny?
244
00:16:52,012 --> 00:16:54,932
- Je to akce, kde makléři obhlížejí
nové domy na trhu.
245
00:17:17,890 --> 00:17:21,876
- Mac? Brad s náma nejde?
- No, on nemá karavany rád..
246
00:17:22,815 --> 00:17:25,476
- Tak proč s náma jel?
- Provětrat se.
247
00:17:28,359 --> 00:17:32,405
- Maggie, vím že mi do toho nic není, ale
Brad není ve své práci zrovna hvězda.
248
00:17:32,916 --> 00:17:37,154
- Přesně tak.
- Tak proč ho Mac nevyhodí?
249
00:17:37,439 --> 00:17:41,060
- Já sem Vám nic neřekla, ale on býval
počítačová bedna.
250
00:17:41,672 --> 00:17:44,175
Jenže jeho firma zkrachovala,
tak ho Mac přivedla k nám.
251
00:17:45,267 --> 00:17:48,304
Krom toho, Mac by nikdy nikoho nevyhodila..
252
00:17:48,888 --> 00:17:51,309
- To je loajalita ad absordum ne?
- Jo
253
00:17:52,786 --> 00:17:57,056
A tohle už vůbec nemáte ode mě...
je to bratr její bejvalý milenky...
254
00:17:59,503 --> 00:18:04,675
- A proč se o něj nepostará ona?
- Je mrtvá..
255
00:18:41,413 --> 00:18:42,565
- Fuj!
256
00:18:42,700 --> 00:18:43,961
- Maggie
- Omlouvám se!
257
00:18:44,211 --> 00:18:47,105
- Myslím, že je v tom potenciál
- To si myslíte o všem.
258
00:18:47,405 --> 00:18:50,460
- Ale já to myslím vážně,
Oškrábala bych tu starou barvu,
259
00:18:50,691 --> 00:18:54,367
dala bych nové osvětlení..
zavěsila moderní kuchyňské skříňky,
260
00:18:54,896 --> 00:18:57,756
koupila kovové doplňky, vybílila stěny
a bude z toho sen homosexuálů.
261
00:18:59,560 --> 00:19:03,981
Co?
Nemám pravdu?
262
00:19:07,430 --> 00:19:09,258
- Realitka Hays
263
00:19:09,891 --> 00:19:11,534
Můžu se zeptat kdo volá?
264
00:19:12,710 --> 00:19:14,754
Momentíček.
To je pan Broobakere.
265
00:19:18,875 --> 00:19:21,962
- Dobrý den, pane Broobrakere!
266
00:19:22,578 --> 00:19:23,654
Výborně!
267
00:19:23,878 --> 00:19:26,672
Kdy Vám mám přinést smlouvu?
268
00:19:27,804 --> 00:19:30,348
Ne, přijdu zítra ráno!
Dobře, nashle!
269
00:19:32,038 --> 00:19:33,323
- Tak jo?
- Jo!
270
00:19:33,733 --> 00:19:37,729
- Máme tu takovou tradici.
Vždycky, když prodáme dům, tak jdeme všici oslavovat!
271
00:19:38,036 --> 00:19:40,039
- Karle, přijdu pozdě a namol.
272
00:19:40,325 --> 00:19:44,644
- Jdete s náma?
- Ráda, jenom zavolám Jackovi, aby zůstal u dětí.
273
00:19:45,169 --> 00:19:48,254
- Řekněte, že máte pracovní jednání.
To pití a opíjení bych raději vynechala...
274
00:19:48,552 --> 00:19:51,596
- Hmm, tak jo
- Zavoláme mu z auta. Jdeme!
275
00:19:52,087 --> 00:19:53,467
- Pojď, Kate!
276
00:19:57,194 --> 00:19:59,673
- Ahoj JJ!
- No nazdárek!
277
00:20:00,515 --> 00:20:03,226
Tak zase jsme něco výhodně prodali?
- To si piš!
278
00:20:03,647 --> 00:20:05,510
- Tak fajn. To je teda skvělý!
- Ahoj!
279
00:20:05,757 --> 00:20:07,519
- Co si dáte?
- A....
280
00:20:11,245 --> 00:20:15,089
- No a ten chlápek se ptá..
patří ten koberec k domu?
281
00:20:15,942 --> 00:20:19,170
A já na to...je ode zdi ke zdi!
Tak co myslíte?
282
00:20:20,109 --> 00:20:22,537
A on povídá...já nevím.
283
00:20:24,880 --> 00:20:29,090
Já mu na to...vy jste ten největší pitomec,
jakýho jsem kdy viděla...
284
00:20:29,346 --> 00:20:32,215
- To je jako v těch pitomejch seriálech,
co nemají konec.
285
00:20:33,114 --> 00:20:37,357
Kromě South Pacifiku.
Pěkná scenérie a zase k ničemu..
286
00:20:38,690 --> 00:20:40,543
- Hele, teď mluví.
287
00:20:40,767 --> 00:20:44,086
A mimochodem to nebyl žádnej
seriál, ale hra a pak film.
288
00:20:44,958 --> 00:20:49,212
Mizerně obsazenej televizní film.
289
00:20:51,271 --> 00:20:53,148
- A mimochodem, nesnáším Tě!
290
00:20:57,822 --> 00:20:59,108
- Je čas na další rundu!
291
00:20:59,378 --> 00:21:01,830
- Jo Brade, teď platíš ty!
- Cože? Tady platí Mac!
292
00:21:02,543 --> 00:21:04,706
- Jo, její peníze jsou Tvoje peníze,
tak jakej je v tom rozdíl!
293
00:21:04,936 --> 00:21:06,307
- To je fakt.
294
00:21:10,116 --> 00:21:13,096
- Jaké to je být lesbička?
295
00:21:13,537 --> 00:21:15,223
- Pane jo...
296
00:21:15,663 --> 00:21:17,473
Ty nechodíš kolem horké kaše...
297
00:21:17,968 --> 00:21:20,720
- Ne
298
00:21:22,390 --> 00:21:24,892
- Nevím..
jaké to je mít modré oči?
299
00:21:27,262 --> 00:21:31,300
- Omlouvám se, asi už budu trochu opilá..
protože je to vážně dost pitomá otázka..
300
00:21:32,056 --> 00:21:33,751
- To nevadí
301
00:21:34,026 --> 00:21:39,246
Když je někdo gay, tak je trochu jak v panoptiku,
lidé se rádi zastavují u klece a zírají..
302
00:21:43,709 --> 00:21:50,480
Já to spíš myslela tak, že by mě zajímalo..
kdy si to poprvé pocítila..
303
00:21:51,305 --> 00:21:53,599
Kdy ses rozhodla, že jsi lesbička?
304
00:21:55,290 --> 00:21:59,526
- Ono to není rozhodnutí..
a nejspíš jsem to věděla od jakživa..
305
00:22:00,775 --> 00:22:03,535
- To musí být těžke...ne? Je to těžké?
306
00:22:03,923 --> 00:22:06,752
- No, člověk zklame spousty lidí...
rodiči počínaje.
307
00:22:07,041 --> 00:22:12,153
- Pane bože, moje matka, ten nekrytičtější člověk
na celém světě, by z toho dostala určitě infarkt.
308
00:22:14,120 --> 00:22:19,848
Mami, nejen že jsem Tě zklamala jako dcera..
žena, matka a strážkyně krbu..
309
00:22:20,164 --> 00:22:23,008
A navíc jsem se rozhodla spát se ženskýma..
310
00:22:25,197 --> 00:22:29,259
To by ji asi pěkně vytočilo
- Jo poměrně spolehlivě!
311
00:22:43,708 --> 00:22:45,445
- Zlato jsem doma!
312
00:22:46,062 --> 00:22:49,532
Ahoj Bobe!
No jo, jsi hodnej kluk.
313
00:22:51,451 --> 00:22:53,322
Co tak něco k jídlu?
Notak pojď, pojď honem!
314
00:22:56,011 --> 00:22:59,672
- To jen abych Ti předvedla jak to chodí.
Rozumíš?
315
00:23:01,051 --> 00:23:04,961
Ale tihle dva Tě nesmí rozházet!
Vyzpovídali už všechny realitkáře ve městě.
316
00:23:09,183 --> 00:23:12,485
- Tedy to, co jsme slyšeli od těch Vašich kolegů
o provizích, nás moc nepotěšilo...
317
00:23:15,439 --> 00:23:17,568
- Jsou moc vysoké, to je prostě fakt!
318
00:23:17,933 --> 00:23:22,776
- No obvyklá provize dělá 6%,
a kolik si řekli ti naši kolegové?
319
00:23:23,373 --> 00:23:24,676
- Tři!
- Čtyři procenta!
320
00:23:26,339 --> 00:23:32,476
- Tedy já nevím, ale ani jedno z těch čísel Vám nedává
záruku agenta, který se bude opravdu snažit prodat Váš dům.
321
00:23:33,579 --> 00:23:36,207
A Vy se chcete stěhovat na Floridu co nejdříve,
mám pravdu?
322
00:23:36,777 --> 00:23:42,598
Kromě toho jsou tady ty potíže s nadací
a tady Mac je nejlepší agentka ve městě.
323
00:23:42,832 --> 00:23:46,635
Což znamená, že za svůj dům dostanete lepší cenu.
Takže s tou provizí je to relativní, mám pravdu?
324
00:23:54,368 --> 00:23:58,363
- Potíže s nadací...
Kde jsi to vzala?
325
00:23:59,262 --> 00:24:00,899
- Bofila
326
00:24:01,028 --> 00:24:04,764
- Teda ty jsi číslo!
327
00:24:07,102 --> 00:24:09,688
- Co?
- Byla jsi dobrá agentka!
328
00:24:09,994 --> 00:24:13,039
- Měla bys zažádat o licenci.
- Cože?
329
00:24:13,298 --> 00:24:15,434
- Myslím to vážně, my Ti pomůžeme!
- Nevím, co na to říct..
330
00:24:15,621 --> 00:24:20,040
- Řekni ano!
- Já, já nevím..
331
00:24:21,854 --> 00:24:23,124
- Rozmysli si to!
332
00:24:25,258 --> 00:24:28,955
- Tak jo.
Rozmyslím si to.
333
00:24:30,994 --> 00:24:33,005
- Tohle zapiš raději sem...
334
00:24:33,258 --> 00:24:37,277
- Smluvní vztah musí obsahovat všechny náležitosti..
- Nezapomeň na oprávnění!
335
00:24:37,659 --> 00:24:39,572
- Tak a teď tohle..
336
00:24:40,958 --> 00:24:44,619
- Nájemné je možné platit na účet pronajímatele
několika způsoby
337
00:24:44,861 --> 00:24:48,798
Za prvé ho může nájemce hradit několika
měsíčními splátkami.
338
00:24:48,924 --> 00:24:50,937
A to například do páteho dne běžného měsíce.
339
00:24:52,708 --> 00:24:54,721
Za druhé je možné hradit čtvrletníma splátkama.
340
00:24:56,133 --> 00:25:01,020
- Takže, když prohlídka nedopadne dobře,
co uděláte?
341
00:25:02,150 --> 00:25:06,613
Jelikož není podle smlouvy zprostředkovatel
zodpovědný za případné škody..
342
00:25:06,811 --> 00:25:08,964
...nemusíte dělat vůbec nic.
343
00:25:09,493 --> 00:25:13,039
- Výborně!
- Jooo, juchůů!
344
00:25:15,255 --> 00:25:16,882
- Myslím, že bychom měly jít!
Tak pojď!
345
00:25:20,769 --> 00:25:23,288
- Ty sis ještě žádný byt hledat nezačal že?
- Měl jsem moc práce.
346
00:25:24,024 --> 00:25:27,426
- Jacku! Zítra dostanu nějaké nabídky..
jestli nemáš čas, půjdu já.
347
00:25:28,502 --> 00:25:31,338
- Fajn.
Jdeme pozdě, pojď!
348
00:25:30,531 --> 00:25:33,618
Víš, jak to Barny a Cindy nesnáší..
Prosím.
349
00:25:37,255 --> 00:25:39,368
- Už to bude.
- Bezva!
350
00:25:40,020 --> 00:25:43,248
- Vypadáš fantasticky!
Čím to? Co se změnilo?
351
00:25:44,291 --> 00:25:47,294
Byla jsi na plastice, nebo kde?
- Ne!
352
00:25:48,148 --> 00:25:50,350
- Určitě má milence.
- Nemám žádného milence!
353
00:25:52,120 --> 00:25:58,182
Jednoduše žiju!
- Tím to nebude, tady se děje něco jiného..
354
00:25:59,732 --> 00:26:01,553
Co je to?
355
00:26:02,349 --> 00:26:04,087
- Jack a já se rozvádíme..
356
00:26:04,109 --> 00:26:06,929
- Ouh můj bože!
- To snad nemyslíš vážne?!
357
00:26:07,854 --> 00:26:09,516
- Nejsme šťastní a už delší dobu
to neklape.
358
00:26:09,864 --> 00:26:13,044
- A kdo je prosím Tě šťastný?
Co s tím má štěstí společného?
359
00:26:14,524 --> 00:26:15,870
- Nějak všechno!
360
00:26:16,247 --> 00:26:18,503
- To je přeci jasný, ne?
- Jo, asi jo, máš pravdu..
361
00:26:18,742 --> 00:26:21,587
- Chtěl bych Vám něco říct!
- Jo?
362
00:26:23,220 --> 00:26:26,707
- Kate a já jdeme od sebe.
- Co?
363
00:26:26,923 --> 00:26:31,069
- Byli jste perfektní pár.
- Jo, zdání klame.
364
00:26:31,584 --> 00:26:34,829
- Ale tohle změní i naše vztahy..
- Cindy, tady nejde o Tebe!
365
00:26:35,022 --> 00:26:36,083
- Ale jde tady o nás!!
366
00:26:36,605 --> 00:26:40,874
- Hele, já vás mám pořád ráda
a doufám, že se neurazíte a budeme se dál přátelit!
367
00:26:41,429 --> 00:26:45,089
- Já to nechápu, co se stalo?
Z ničeho nic se rozhodnete, že se rozejdete a hotovo?
368
00:26:45,876 --> 00:26:48,128
- Jack by byl spokojený, kdyby vše
zůstalo při starém.
369
00:26:51,304 --> 00:26:54,048
To já zažádala o rozvod.
370
00:27:17,083 --> 00:27:19,543
- Jsi v pořádku?
- Jo, celkem jo.
371
00:27:24,188 --> 00:27:26,607
Jestli tenhle nebude stát za nic, tak už
se z toho zblázním!
372
00:27:26,841 --> 00:27:29,127
- A já se zblázním s Tebou, takže to
bude dvě jednou ranou.
373
00:27:30,443 --> 00:27:32,654
Víš jistě, že zrovna Ty bys měla shánět
Jackovi bydlení?
374
00:27:33,560 --> 00:27:36,146
- Když to neudělám já, tak nikdo.
375
00:27:40,577 --> 00:27:41,813
- Kate?
376
00:27:42,161 --> 00:27:44,155
Kate?
Co se stalo?
377
00:27:45,316 --> 00:27:46,602
Jsou děti v pořádku?
378
00:27:46,842 --> 00:27:51,411
- V naprostém!
- Tak proč si chtěla, abych přišel v poledne domů?
379
00:27:51,888 --> 00:27:56,932
- Chtěla jsem Ti ukázat Tvůj nový byt!
A pak to musíme říct dětem.
380
00:28:05,813 --> 00:28:09,218
- Dále!
- Hele, ztlum to!
381
00:28:11,009 --> 00:28:12,855
- Jo, a je to!
382
00:28:13,850 --> 00:28:17,103
Mluvte, čas je drahý...
- Někdy jsi chytřejší, než se zdáš..
383
00:28:19,190 --> 00:28:20,976
- Musíme si promluvit.
384
00:28:21,152 --> 00:28:25,296
- Vím všechno o včeličkách a motýlcích..
máme přeci tyhle pohovory každej rok!
385
00:28:25,568 --> 00:28:28,405
- Panebože, ty jsi únavná..
- To vím taky!
386
00:28:29,906 --> 00:28:31,217
Mami, tati... co je?
387
00:28:31,483 --> 00:28:35,094
- Víš, nebude to tak snadné,
tak na nás tak nespěchej, ano?
388
00:28:45,977 --> 00:28:53,474
Víš, že já i táta Tě máme moc rádi.
- Jo.
389
00:28:55,206 --> 00:28:59,001
- A že se někdy v životě věci mění.
- Jo
390
00:29:00,372 --> 00:29:08,799
- No, potíž je v tom, že už se dost nemilujeme
a... že se rozvádíme.
391
00:29:12,933 --> 00:29:16,186
Slyšela jsi, co jsem právě řekla?
- Jo
392
00:29:18,596 --> 00:29:26,608
Už delší dobu vím, že se něco dějě..
doufala jsem, že se stane zázrak..
393
00:29:27,154 --> 00:29:29,373
- Já vím zlato, to my taky...
394
00:29:29,647 --> 00:29:35,201
Nechci Ti kazit život ani Adamovi.
Vy oba jste náš poklad
395
00:29:35,710 --> 00:29:37,712
To je to poslední, co bychom si přáli...
396
00:29:37,926 --> 00:29:42,864
- Já jenom chci, aby mí rodiče spolu zůstali
až na věky, jako každý dítě.
397
00:29:46,214 --> 00:29:49,083
Ale Adama i mě už unavuje poslouchat,
jak se věčně hádáte.
398
00:29:50,692 --> 00:29:54,621
Já to vůbec nechápu,
proč jste se začali hádat?
399
00:29:54,857 --> 00:29:57,236
Co se stalo?
- Já nevím.
400
00:29:57,891 --> 00:29:59,804
- Proč lidi tak brzy zapomenou, že
se dřív měli rádi?
401
00:30:00,619 --> 00:30:03,532
- Protože i když se snažíme ze všech sil,
jsme jenom lidi.
402
00:30:04,810 --> 00:30:09,088
A někdy se zasekneme a nejde to dál.
403
00:30:12,395 --> 00:30:15,190
- Je mi to líto, srdíčko.
404
00:30:21,121 --> 00:30:24,776
- No?
- Ahoj borče!
405
00:30:25,084 --> 00:30:26,569
- Ahoj
406
00:30:27,791 --> 00:30:31,420
- Poslyš, máma a já máme něco moc
důležitýho na srdci...
407
00:30:31,873 --> 00:30:36,444
Mohl bys odložit toho Game-boye?
Dík
408
00:30:54,630 --> 00:30:57,049
- Tak jo, číslo máte kdybyste mě potřebovali?
- Jo
409
00:31:03,177 --> 00:31:05,255
- Pojď sem, no pojď ke mně!
410
00:31:10,664 --> 00:31:14,209
Chci, abys mě poslouchal..
všechno bude dobrý!
411
00:31:15,623 --> 00:31:20,669
Jsem jenom o 5 bloků dál,
kdykoliv se můžeme vidět!
412
00:31:46,020 --> 00:31:48,248
- Ach promiňte, jdu pozdě!
413
00:31:48,528 --> 00:31:51,812
Proč všichni stojíte?
Proč na mě tak zíráte?
414
00:31:53,446 --> 00:31:56,308
Mám padáka, je to tak?
- Jo
415
00:31:56,548 --> 00:32:01,726
Obávám se, že Tě budu muset uvolnit jako telefonistku,
protože Tě zaměstnám jako realitní agentku!
416
00:32:03,416 --> 00:32:05,327
Prošla jste!
Maggie to otevřela!
417
00:32:05,570 --> 00:32:08,781
- Nemohla jsem to už vydržet!
- Panebože! No to je...
418
00:32:10,679 --> 00:32:11,822
- Není to úžasný?
419
00:32:12,009 --> 00:32:13,711
Blahopřeji Vám.
420
00:32:13,977 --> 00:32:15,256
- No to je skvělý!
421
00:32:14,976 --> 00:32:16,364
Děkuju!
422
00:32:18,207 --> 00:32:21,011
Víš, docela se těším!
Můj první dům na prodej.
423
00:32:21,256 --> 00:32:23,609
- Jo, ale nepřeháněj to!
Ještě jsi ho neviděla.
424
00:32:29,201 --> 00:32:32,330
- Určitě tam na mě čeká štěstí.
- Já vím, že jo.
425
00:32:48,450 --> 00:32:49,937
- Tradá!!!
426
00:32:52,644 --> 00:32:54,079
- No nee
427
00:32:55,006 --> 00:32:56,674
- Krása, co?
- Jo!
428
00:33:04,690 --> 00:33:06,662
- Dobře, jdeme ho prodat!
- Tak jo
429
00:33:06,894 --> 00:33:08,922
- Máš prospekty?
- Jo
430
00:33:11,081 --> 00:33:16,184
- Kate...vypadaly dobře když jsi je rovnala před 5ti minutama.
- Já vím
431
00:33:17,260 --> 00:33:20,388
Je to směšné..
Připadám si jako 15tka před prvním rande.
432
00:33:21,225 --> 00:33:23,961
- To Tě přejde hned jen co vyprovodíš
ze dveří takového stého zájemce.
433
00:33:28,990 --> 00:33:33,054
- Musíš jim otevřít!
- Pravda, jo...už běžím.
434
00:33:36,509 --> 00:33:38,245
- Ahoj
- Dobrý den!
- Ahoj
435
00:33:38,541 --> 00:33:42,854
- Pojďte dál
- Díky!
436
00:33:43,363 --> 00:33:46,692
- Pane jo
437
00:33:47,952 --> 00:33:50,288
Tady se nesáhlo na nic nejmíň 50 let.
438
00:33:50,779 --> 00:33:53,073
- To je pravda!
Ale myslím, že to je dobře...
439
00:33:53,272 --> 00:33:57,226
Žádné nesmyslné předělávky,
čistá paleta - jeden majitel.
440
00:34:00,093 --> 00:34:02,096
- No a neumřel tady někdo?
441
00:34:04,952 --> 00:34:07,829
- No, ano, ale všichni musíme někde umřít.
442
00:34:10,896 --> 00:34:12,731
- Děkujem Vám, nashledanou.
- Jo, díky.
443
00:34:13,066 --> 00:34:14,969
- Děkujem, že jste přišli!
444
00:34:15,362 --> 00:34:17,582
- Tak jo,
děkuji Vám.
445
00:34:17,956 --> 00:34:21,077
- Nashledanou
- Nashle!
446
00:34:23,178 --> 00:34:25,615
- Musíme jim říkat všechno,
když předvádíme dům?
447
00:34:26,108 --> 00:34:28,578
- Ano Kate, vzpomínáš?
Nic netajit!
448
00:34:30,361 --> 00:34:32,232
- Něco musím dělat špatně!
449
00:34:32,948 --> 00:34:36,401
- Malá rada: musíš je něčím zaujmout, než jim řekneš
o jediném vlastníkovi.
450
00:34:36,670 --> 00:34:40,516
Tím pádem si k domu vytvoří vztah dřív
než se dozvědí, že tam někdo umřel..
451
00:34:41,552 --> 00:34:45,431
- Fajn
- Díky
452
00:34:47,710 --> 00:34:50,029
Děkuju
453
00:34:50,710 --> 00:34:52,429
- Tady to je v pořádku!
454
00:34:54,712 --> 00:34:56,588
- Jak se jmenovala Tvá dívka?
455
00:34:59,243 --> 00:35:01,205
- Loren
456
00:35:02,246 --> 00:35:03,714
- A kdy umřela?
457
00:35:05,740 --> 00:35:09,642
- Před 5ti lety v květnu.
Copak Ti to ta kecka Maggie nevyžvanila?
458
00:35:09,919 --> 00:35:11,846
- Promiň, nic mi do toho není.
- Ne, neomlouvej se!
459
00:35:12,643 --> 00:35:14,387
- Určitě to musí pořád hodně bolet.
460
00:35:15,818 --> 00:35:18,630
- Víš, člověk si namlouvá, že to časem přejde..
ale...
461
00:35:18,769 --> 00:35:24,649
nikdy to nepřejde...
462
00:35:25,967 --> 00:35:29,412
- Jak dlouho jste byly spolu?
- Skoro 10 let.
463
00:35:30,892 --> 00:35:34,004
Totiž, znaly jsme se už dlouho před tím,
ale já...
464
00:35:35,791 --> 00:35:37,332
já nebyla připravená do toho jít..
465
00:35:38,255 --> 00:35:40,167
A ona čekala a čekala...
466
00:35:43,177 --> 00:35:46,324
Škoda, že jsem promarnila tolik času,
víc než jsme nakonec měly..
467
00:35:50,056 --> 00:35:53,042
- Podle mě jsi měla vůbec štěstí,
že jste se poznaly.
468
00:35:56,007 --> 00:35:57,969
A ona že poznala Tebe!
469
00:36:05,728 --> 00:36:07,588
- No jo, půjdem?
- Jo
470
00:36:19,803 --> 00:36:23,224
- Ahoj Sandy, Ritto!
Jak se máte?
471
00:36:23,998 --> 00:36:25,436
- Prima
- Dobře, a jak ty?
472
00:36:26,849 --> 00:36:30,469
- Výborně!
Tohle je McNally Haysová...Sandy, Ritta
473
00:36:30,738 --> 00:36:33,616
- Ahoj, těší mě.
474
00:36:33,896 --> 00:36:37,106
Jdeme pozdě!
- Nechte si chutnat!
475
00:36:52,879 --> 00:36:57,233
- Ahoj, váhal jsem, jestli mám odemknout svým klíčem..
- Ne, klidně ho používej.
476
00:36:57,912 --> 00:37:00,815
- Tak jo,
no televize už je nažhavená, jídla spousta,
477
00:37:01,048 --> 00:37:02,625
bude to jako doma.
478
00:37:03,389 --> 00:37:06,424
- Dej mi pusu!
Ty taky!
479
00:37:09,784 --> 00:37:11,287
- Měj se
- Ahoj
480
00:39:15,677 --> 00:39:16,697
- Kate
481
00:39:18,045 --> 00:39:19,366
Co tady děláš?
482
00:39:19,559 --> 00:39:22,496
- Víš, úplně poprvé za celej život
jsem zůstala sama doma..
483
00:39:24,143 --> 00:39:27,013
Děti jsou pryč, stejně jako manžel..
a přátele nemám..
484
00:39:28,434 --> 00:39:30,105
tak jsem přišla sem..
485
00:39:32,886 --> 00:39:36,339
- Pojď dál.
486
00:39:39,466 --> 00:39:41,512
- Tohle je Bob.
487
00:39:47,622 --> 00:39:49,301
- Ahoj Bobe
488
00:39:51,576 --> 00:39:55,095
Co je to s tebou? Ještě jsi neviděl někoho
rozleženýho, co?
489
00:39:57,167 --> 00:39:59,186
- Bobe, jaká jsou pravidla..hmm?
490
00:39:59,707 --> 00:40:01,383
Bobe!
No proto.
491
00:40:10,369 --> 00:40:15,631
- Děti odjely poprvé na noc k Jackovi
a mě to sebralo...
492
00:40:17,834 --> 00:40:19,302
Bez nich jsem ještě nebyla..
493
00:40:23,715 --> 00:40:27,617
Víš, je to zvláštní..
494
00:40:27,418 --> 00:40:29,345
Zapřela jsem sama sebe a stala se
Jackovou ženou
495
00:40:30,143 --> 00:40:34,287
a Samantinou matkou, Adamovou matkou
ženou v domácnosti.
496
00:40:38,633 --> 00:40:40,509
Jako Stepfortská panička.
497
00:40:42,556 --> 00:40:47,618
Ale tohle jsem chtěla...
chtěla jsem nějakou změnu..
498
00:40:49,354 --> 00:40:52,922
A teď najednou nevím...
nevím najednou vůbec nic.
499
00:40:56,570 --> 00:41:02,272
- Chceš, aby se vrátil?
- Ne... to nechci!
500
00:41:04,960 --> 00:41:09,787
- Ale moje děti to určitě poznamená, to je na
tom to nejhorší. Je to prostě k nesnesení!
501
00:41:10,197 --> 00:41:12,195
- Jo, to máš pravdu.
502
00:41:13,573 --> 00:41:24,135
- Ale já...chtěla jsem víc.
Od života víc, chtěla jsem víc od sebe,
503
00:41:27,682 --> 00:41:36,650
a chtěla jsem vic od Jacka..
a on mi to nemohl, ........nebo nechtěl dát.
504
00:41:38,054 --> 00:41:42,556
- Třeba jenom nevěděl jak.
- Říkám si, jestli to není mnou?
505
00:41:43,571 --> 00:41:49,398
- Ale Kate!
- Třeba něco to ve mně vyvolalo..
506
00:41:49,632 --> 00:41:54,276
- Ne, to.
- Já nevím, já už ničemu nerozumím..
507
00:41:55,456 --> 00:42:00,418
- Poslyš, tohle není jenom Tvoje vina!
Vážně není!
508
00:42:02,847 --> 00:42:05,215
- No jo.
- Rozhodla ses správně!
509
00:42:06,282 --> 00:42:10,084
Všechno se urovná.
Slyšíš? Všechno se urovná!
510
00:42:13,883 --> 00:42:15,610
- Kate, nedělej to!
511
00:42:18,243 --> 00:42:19,387
- Proč?
512
00:42:19,569 --> 00:42:22,013
- Protože nevíš, co děláš.
Nevíš, co to znamená!
513
00:42:22,192 --> 00:42:23,836
- Ale vím, takhle to cítím.
514
00:42:25,493 --> 00:42:28,837
- Je to složitější než říkáš.
Jsi impulzivní a to je chyba.
515
00:42:29,698 --> 00:42:36,342
Jenom reaguješ na lidskou laskavost.
A lidský zájem. To je všechno.
516
00:42:36,973 --> 00:42:40,617
A o tom ty vůbec nic nevíš!
- Takhle to rozhodně není, nejsem pitomej puberťák, Mac..
517
00:42:40,823 --> 00:42:46,567
- Kate, já jsem lesbička a vím, co to obnáší..
Tohle je můj život, ne abstraktní představa..
518
00:42:47,088 --> 00:42:49,932
Nejsem vypínací a zapínací.
Neměla bys to brát na lehkou váhu.
519
00:42:51,086 --> 00:42:52,930
- Neberu to na lehkou váhu.
520
00:42:54,587 --> 00:42:59,131
- Většinu života jsem prožila ve lži,
snažila jsem se být dcerou,
521
00:43:00,761 --> 00:43:05,505
nepřipouštět si zkutečnost, že jsem lesbička,
protože jsem se bála nenávisti a ostudy.
522
00:43:07,757 --> 00:43:14,401
Až jsem potkala Loren,
ona mě naučila, jak se nebát.
523
00:43:16,749 --> 00:43:22,593
Ale tohle...to mě opravdu děsí.
A já už nechci žít v hrůze.
524
00:43:23,725 --> 00:43:29,269
A nechci kohokoliv vzít na tuhle cestu,
protože mě to málem zabilo.
525
00:43:32,130 --> 00:43:34,374
- Nechtěla jsem Tě do něčeho tlačit.
- Chápu.
526
00:43:41,114 --> 00:43:43,658
- Nevím, co se děje, nikdy před tím
se mi to nestalo!
527
00:43:46,785 --> 00:43:50,529
Ale měla bys vědět, že jsem nehledala
rychlé řešení mých problémů.
528
00:43:52,111 --> 00:43:54,455
Pohlazení od jiného člověka, ať by to
byl kdokoliv.
529
00:43:59,233 --> 00:44:03,877
Věř mi nebo ne...
všechno se změnilo, když jsem Tě poznala
530
00:44:07,553 --> 00:44:08,997
A děsí mě to úplně stejně.
531
00:44:16,995 --> 00:44:20,039
Měla bych jít.
532
00:44:56,409 --> 00:44:57,453
- Reality Hays!
533
00:44:57,691 --> 00:44:59,935
- Tady Willsonová
- Zkusím jí zavolat na mobil..
534
00:45:05,281 --> 00:45:07,225
- Je nedostupná...
chcete jí něco vzkázat?
535
00:45:07,881 --> 00:45:11,225
- Jen jí řekněte, ať mi zavolá.
- Ano, řeknu jí to, paní Willsonová.
536
00:45:12,333 --> 00:45:13,877
Děkuju, nashledanou!
537
00:45:14,065 --> 00:45:16,509
- Kde je? Už tu nebyla dva dny!
538
00:45:19,010 --> 00:45:20,754
- Myslím, že si jdu zakouřit..
539
00:45:22,869 --> 00:45:26,713
- Brade? Mohl bys pro jednou brát telefony?
- Myslím, že ne!
540
00:45:26,921 --> 00:45:29,165
- Kdyby to nešlo..zapni záznamník.
541
00:45:45,623 --> 00:45:49,867
- Maggie, co se děje? Kde je Mac?
542
00:45:54,092 --> 00:45:57,436
- Zlatíčko, mám pocit, že znám Mac
dýl než sama sebe.
543
00:45:59,223 --> 00:46:03,067
Je naprosto vykolejená....totálně.
544
00:46:05,984 --> 00:46:07,228
- O čem to mluvíš?
545
00:46:09,592 --> 00:46:12,036
- V tomhle stavu jsem ji viděla jen třikrát..
546
00:46:15,548 --> 00:46:19,092
..když poznala Loren, když přišla o Loren
547
00:46:21,914 --> 00:46:23,658
a když poznala Tebe.
548
00:46:51,709 --> 00:46:53,853
- Ty se mi vyhýbáš?
- Ne
549
00:46:55,788 --> 00:46:59,332
- Už si nebyla v kanceláři dva dny!
- Pracovala jsem.
550
00:47:00,577 --> 00:47:05,521
- To chápu. Ale ještě se nestalo, pokud se nemýlím,
že jsi nepřisla do práce a to se nemýlím!
551
00:47:06,626 --> 00:47:09,370
- Tohle není logická věta!
- To je fuk!
552
00:47:11,884 --> 00:47:17,028
- Nepozveš mě dál?
- Tak jo
553
00:47:18,725 --> 00:47:20,469
Pojď dál!
554
00:47:26,139 --> 00:47:28,483
- Jestli takhle vypadá náklonost
ke stejnému pohlaví, tak jsi měla pravdu
555
00:47:28,686 --> 00:47:30,730
..není to nic příjemného.
556
00:47:31,104 --> 00:47:33,748
- O čem to mluvíš?
- O nás dvou!
557
00:47:34,619 --> 00:47:36,563
Ty se mě straníš!
- To není pravda.
558
00:47:36,869 --> 00:47:40,013
Tady nejde jenom o Tebe, jde i o mě!
559
00:47:41,030 --> 00:47:43,974
Alespoň by ses mohla chovat
dospěle a mluvit se mnou!
560
00:47:44,494 --> 00:47:47,138
Od ženy bych čekala lepší komunikaci!
561
00:47:53,312 --> 00:47:56,156
Co se stalo tuhle v noci by
nemělo ohrozit naše přátelství.
562
00:47:58,568 --> 00:48:00,512
Můžeme zůstat přítelkyněmi, ne?
563
00:48:04,244 --> 00:48:06,688
- Neumím už být Tvoje přítelkyně po TOM.
564
00:48:10,061 --> 00:48:11,705
- Proč?
565
00:48:13,645 --> 00:48:16,789
- Protože k Tobě cítím víc, než bych
k přítelkyni měla..
566
00:48:19,001 --> 00:48:22,645
- Takže co? Přestaneme spolu mluvit a já
pro Tebe přestanu pracovat,
567
00:48:22,925 --> 00:48:25,469
protože to tak bude jednodušší?
- Nee... já..
568
00:48:25,960 --> 00:48:30,704
Já nevím...
proč je to pro Tebe tak jednoduché?
569
00:48:30,951 --> 00:48:34,195
- Není.
Jenom Ti to pořád nedochází.
570
00:48:34,379 --> 00:48:36,123
Podívej se...v mém životě je plná spousta
různejch lidí.
571
00:48:36,426 --> 00:48:42,070
Byla jsem odhodlaná opravdu zjistit,
co cítím a uvědomit si ryzika!
572
00:48:44,284 --> 00:48:46,228
Ikdyž nevím, jestli je to skutečné.
573
00:48:50,100 --> 00:48:52,444
Pochopím, když řekneš že nechceš.
574
00:48:54,807 --> 00:49:01,651
Ale už nepochopím, když se přestaneš
se mnou vídat a mluvit se mnou!
575
00:49:03,455 --> 00:49:06,299
- Copak nechápeš, že to opravdu chci!
576
00:49:09,392 --> 00:49:12,236
Vídat Tě a mluvit s Tebou?
577
00:50:55,212 --> 00:50:56,156
- Jacku!
- Ahoj
578
00:50:56,370 --> 00:50:58,514
- Děti nejsou doma, ty to nevíš?
- Jo vím,
579
00:50:58,787 --> 00:51:02,131
ale chtěl jsem s Tebou mluvit.
- Dobře, ale musím za chvíli jít.
580
00:51:02,463 --> 00:51:03,507
Pojď dál.
- Díky
581
00:51:07,427 --> 00:51:09,071
Moc Ti to sluší.
- Díky
582
00:51:09,640 --> 00:51:13,884
- Kam jdeš?
- Jdu na večeři s Mac a klienty. O čem jsi chtěl mluvit?
583
00:51:14,129 --> 00:51:15,573
- Mám ty rozvodové papíry.
584
00:51:17,755 --> 00:51:19,999
Nerozmyslela sis to?
585
00:51:20,784 --> 00:51:22,428
- Určitě ne.
586
00:51:23,179 --> 00:51:25,523
Je mi to líto, Jacku.
587
00:51:28,358 --> 00:51:29,702
- Ahoj
- Ahoj!
588
00:51:30,646 --> 00:51:31,290
- Ahoj, Jacku!
589
00:51:31,409 --> 00:51:32,953
Jak se vede?
- Dobře, díky
590
00:51:33,102 --> 00:51:35,146
- Ráda Vás zase vidím.
- Já vás taky.
591
00:51:37,299 --> 00:51:40,443
Doufám, že se Vám ta večeře
s klienty vydaří.
592
00:51:41,213 --> 00:51:42,557
Tak ahoj.
593
00:51:45,182 --> 00:51:46,726
- Měj se!
- Ty taky!
594
00:51:55,447 --> 00:51:56,991
- Díky
595
00:51:59,714 --> 00:52:01,258
- Pěkné oblečení, kde jsi to koupila?
596
00:52:02,134 --> 00:52:04,578
Nikdy mě nenapadlo, že to budu říkat někomu,
s kým chodím..
597
00:52:06,909 --> 00:52:10,453
- Tak večeře s klienty, co?
- To jsem mu měla říct, že jdu na rande s Tebou?
598
00:52:11,825 --> 00:52:14,569
- No podle jeho výrazu soudím,
že stejně něco domýšlí.
599
00:52:14,982 --> 00:52:17,526
Aaa jestli to ještě neví,
brzy se to dozví.
600
00:52:17,957 --> 00:52:19,501
- Ale já mu to řeknu.
- Hmm
601
00:52:20,425 --> 00:52:23,069
- Jenom ne teď.
- A kdy?
602
00:52:25,002 --> 00:52:26,346
Až si budeš víc jistá?
603
00:52:27,324 --> 00:52:28,668
- To není fér.
- Ale je!
604
00:52:29,755 --> 00:52:32,399
Já nevím, třeba si mě jen
zkoušíš jako boty.
605
00:52:32,585 --> 00:52:34,029
- Tohle je urážlivé a trapné.
606
00:52:34,311 --> 00:52:37,855
- Ale Kate, tohle už jsem zažila milionkrát.
- Vážně milionkrát?
607
00:52:39,998 --> 00:52:41,842
- Notak neblázni,
víš jak to myslím?!
608
00:52:42,417 --> 00:52:47,061
- Ne, nevím jak to myslíš, protože jsem
v tom vašem klubu potřásání rukou nová.
609
00:52:48,580 --> 00:52:50,424
- Nechme toho,
musíme si teď dávat pozor.
610
00:52:51,699 --> 00:52:54,343
- Proč?
Není jedna z výhod soužití se ženou,
611
00:52:54,419 --> 00:52:58,063
že můžeš mluvit a mluvit až do zešílení?
612
00:53:01,328 --> 00:53:07,272
- Jestli se cheš hádat jen proto, že Tě to děsí,
místo toho abys přiznala, že máš strach,
613
00:53:09,801 --> 00:53:11,145
tak se Ti to daří.
614
00:53:13,935 --> 00:53:17,079
Jenom jsem to teď od Tebe nečekala.
615
00:53:44,302 --> 00:53:45,846
- Pojď do zadu!
- Ne
616
00:53:46,891 --> 00:53:49,035
- Notak, vstávej!
617
00:53:59,298 --> 00:54:00,942
- Tak co? Jsem tady, tak co je?
618
00:54:01,709 --> 00:54:04,853
- Sedíš tam jako hromádka neštěstí,
co myslíš, že se stane?
619
00:54:05,905 --> 00:54:11,549
Vrhla ses do svýho prvního vztahu po Loren
s upřímnou, zmatenou matkou dvou malejch dětí.
620
00:54:13,453 --> 00:54:15,097
Měla bys jí dát čas!
621
00:54:17,126 --> 00:54:19,870
- Měla jsem raději udělat to, co
jsem měla původně v plánu
622
00:54:21,015 --> 00:54:22,859
a to...už nikdy si s nikým nic nezačínat.
623
00:54:26,504 --> 00:54:27,648
Ale bude to problém.
624
00:54:30,557 --> 00:54:31,801
Myslím, že ji miluju.
625
00:54:40,980 --> 00:54:42,224
- To nic.
626
00:54:46,947 --> 00:54:47,691
- Ahoj
627
00:54:49,727 --> 00:54:51,771
- Přišla jsem se Ti jen omluvit.
628
00:54:53,407 --> 00:54:57,451
Tlačila jsem na Tebe
a zapomněla jsem, čím procházíš,
629
00:54:57,896 --> 00:55:00,440
protože už je to dávno,
co jsem tím procházela já.
630
00:55:01,716 --> 00:55:05,560
A ty máš navíc děti, takže..
jestli to nedokážeš...
631
00:55:06,792 --> 00:55:07,836
..pochopím to.
632
00:55:09,315 --> 00:55:11,259
Ale chci abys věděla, ať se stane
cokoliv,
633
00:55:13,370 --> 00:55:17,614
vždy budeš mít práci
a ve mně máš přítelkyni.
634
00:55:34,114 --> 00:55:36,158
- Ahoj
- Nemusíme přeci zvonit na vlastní zvonek.
635
00:55:37,893 --> 00:55:39,037
- Pusu!
636
00:55:39,317 --> 00:55:40,361
- Tak zase v sobotu!
637
00:55:43,691 --> 00:55:46,735
- Jak to šlo?
- No, nic moc.
638
00:55:47,667 --> 00:55:51,011
Raději by byli tady,
nedivím se jim.
639
00:55:51,574 --> 00:55:54,618
- Nechceš, abych Ti pomohla
z toho udělat trochu domov?
640
00:55:56,248 --> 00:55:57,792
- Jasně, dík.
641
00:55:58,868 --> 00:56:00,012
- Tak ahoj
- Ahoj
642
00:56:24,106 --> 00:56:26,650
- Musím Ti něco říct.
- Jistě.
643
00:56:33,176 --> 00:56:34,020
- Tak spusť.
644
00:56:37,657 --> 00:56:40,001
- I když předstírám, že jsem
velká, tak nejsem.
645
00:56:42,253 --> 00:56:45,497
Jednu chvíli tomu rozumím,
další zase ne,
646
00:56:48,145 --> 00:56:50,189
a vážně mi nedělá dobře, že
už nejsme rodina.
647
00:56:51,801 --> 00:56:53,345
- Ale my jsme rodina,
648
00:56:54,157 --> 00:56:56,601
Rozdělená, to ano,
ale pořád ještě rodina.
649
00:56:57,145 --> 00:56:58,289
- To není totéž.
650
00:56:59,435 --> 00:57:03,279
Já si asi myslela, že život má
zůstat tak, jak je,
651
00:57:05,056 --> 00:57:08,200
a nic se nema měnit,
ale to je uhozený,
652
00:57:08,805 --> 00:57:10,749
protože všechno se pořád mění,
653
00:57:12,934 --> 00:57:13,878
jenom
654
00:57:15,421 --> 00:57:19,765
mě nikdy nenapadlo, že první,
kdo odejde z domu...bude táta.
655
00:57:36,429 --> 00:57:38,373
- Sandy!
To je ale překvapení.
656
00:57:38,865 --> 00:57:42,609
- Můžu dál, abych tu nemusela
hrát divadýlko sousedům?
657
00:57:43,152 --> 00:57:44,496
- Ach, ale jistě. Pojď dál.
658
00:57:52,750 --> 00:57:54,194
- Podívej, přišla jsem se Ti omluvit.
659
00:57:55,306 --> 00:57:58,750
Asi jsem s Tvým krokem nesouhlasila,
660
00:57:59,017 --> 00:58:03,161
protože to bych se pak musela podívat
i na svůj život a uznat, že nestojí za nic.
661
00:58:03,291 --> 00:58:04,135
- Rozumím
662
00:58:05,119 --> 00:58:06,563
a jsem moc ráda, že jsi přišla..
663
00:58:07,368 --> 00:58:07,812
- Já taky.
664
00:58:10,596 --> 00:58:12,340
- Máš ráda svou práci?
- Jo, mám.
665
00:58:12,883 --> 00:58:15,827
- A kdy začneš s někým chodit?
Ouch já mám myšlenky...
666
00:58:17,383 --> 00:58:18,927
- Dobře, že jsi o tom začala..
667
00:58:19,567 --> 00:58:20,211
něco Ti musím říct..
668
00:58:20,552 --> 00:58:23,396
Vím, že jsi snob,
ale doufám, že jsi alespoň tolerantní snob.
669
00:58:25,355 --> 00:58:27,999
Asi cítím k někomu náklonost.
670
00:58:28,057 --> 00:58:28,801
- Ke komu?
671
00:58:31,110 --> 00:58:32,254
- K ženě, u které pracuju.
672
00:58:35,211 --> 00:58:36,355
- Žertuješ?
673
00:58:37,168 --> 00:58:37,812
- Ne
674
00:58:39,558 --> 00:58:40,902
- Já Ti nevěřím.
675
00:58:42,265 --> 00:58:44,709
- Proč Tě to tak šokuje?
Tvoje sestra je lesbička!
676
00:58:46,859 --> 00:58:48,603
- Protože neschvaluju její způsob života.
677
00:58:49,384 --> 00:58:50,728
- Od kdy jsi tak bigotní?
678
00:58:51,689 --> 00:58:52,533
- Já nejsem bigotní.
679
00:58:54,155 --> 00:58:56,499
- Musí to být unavné, pořád všechny jen odsuzovat.
680
00:58:59,879 --> 00:59:00,523
- Jacku?
681
00:59:00,825 --> 00:59:01,269
- Tati?
682
00:59:01,432 --> 00:59:03,076
- Ano ano, jsem tady v kuchyni!
683
00:59:07,705 --> 00:59:08,449
- Ahoj
684
00:59:09,119 --> 00:59:09,663
- Panebože
685
00:59:09,841 --> 00:59:11,085
Jsem ohromená.
686
00:59:11,341 --> 00:59:15,185
- Jo já, navařil jsem toho dost,
taže tu můžeš zůstat.
687
00:59:15,798 --> 00:59:17,842
- Prima, moc ráda!
To je milé.
688
00:59:21,196 --> 00:59:26,040
- Jestli se Ti to nepovedlo, můžeme najmout
nějakého kuchaře nebo služku, co umí vařit.
689
00:59:26,314 --> 00:59:32,858
- Jo, to mě taky napadlo, ale rozhodl jsem se,
že si to chci se svýma dětma užít, když dovolíte?
690
00:59:33,126 --> 00:59:36,270
- Myslíš, že otrávit své vlastní děti
je nejlepší možnost jak si je užít?
691
00:59:36,643 --> 00:59:38,387
- Sam!
692
00:59:39,438 --> 00:59:40,382
- Tak co?
693
00:59:41,219 --> 00:59:41,763
- Ušlo to.
694
00:59:42,534 --> 00:59:43,578
- Jo
695
00:59:44,989 --> 00:59:46,933
- Fakt jsi mě ohromil, Jacku!
- Díky
696
00:59:47,583 --> 00:59:48,927
- Můžu jít k Batt?
697
00:59:49,921 --> 00:59:50,465
- Jo
698
00:59:51,370 --> 00:59:52,614
Až umyješ nádobí
699
00:59:53,394 --> 00:59:54,638
- Já to udělám, miláčku,
jenom jdi.
700
00:59:55,359 --> 00:59:57,403
Vidíš, jaká je ta jejich láska?
701
00:59:57,533 --> 00:59:58,277
- Můžu jít k Peterovi?
702
00:59:59,291 --> 01:00:04,135
- Co je to s váma, děti?
Máte mámu a tátu v jedné místnosti zase spolu
703
01:00:04,314 --> 01:00:05,358
a chcete odejít?
704
01:00:05,514 --> 01:00:05,658
- Jo
705
01:00:06,044 --> 01:00:06,888
- Jo
706
01:00:08,104 --> 01:00:09,048
- Tak jděte.
707
01:00:09,672 --> 01:00:11,116
- Počkat, počkat,
ještě pusu.
708
01:00:12,066 --> 01:00:13,410
- Pa, zlatíčko,
užij si to!
709
01:00:15,566 --> 01:00:16,610
- Ahoj
- Ahoj tati
710
01:00:16,868 --> 01:00:17,512
- Papa
711
01:00:19,456 --> 01:00:21,200
- Je fajn, že některé věci se nezmění.
712
01:00:21,407 --> 01:00:22,751
- Jo
713
01:00:44,722 --> 01:00:47,966
- Můžem teď něco udělat s tím Tvým obývákem,
klidně Ti pomůžu.
714
01:00:49,298 --> 01:00:51,042
- Jojo, to by bylo bezva.
715
01:01:19,705 --> 01:01:21,649
- Vidíš, vypadá to trošku líp, ne?
716
01:01:22,142 --> 01:01:24,086
- Ještě by to chtělo nějaké vhodné závěsy.
717
01:01:24,747 --> 01:01:29,591
Možná černobíle fotky, a tak.
718
01:01:29,770 --> 01:01:31,514
- Jo, rozhodně to vypadá líp.
719
01:01:34,136 --> 01:01:35,480
- Jacku, musíme si promluvit.
720
01:01:36,326 --> 01:01:41,670
- Ne! Tohle můžeš říct jednomu člověku
jenom jednou za život.
721
01:01:42,884 --> 01:01:44,628
- Posaď se.
722
01:01:57,480 --> 01:02:00,724
Musím Ti to říct dřív, než se to k Tobě
donese od jinud.
723
01:02:04,377 --> 01:02:07,021
- O čem to mluvíš?
724
01:02:10,759 --> 01:02:13,103
- Někoho mám a je to docela vážný.
725
01:02:17,661 --> 01:02:19,705
- Co je to za chlapa?
726
01:02:22,658 --> 01:02:24,602
- Není to chlap, je to Mac.
727
01:02:26,997 --> 01:02:30,441
- Mac? Co?
728
01:02:31,588 --> 01:02:32,932
Ty myslíš Mac,
svojí šéfovou?
729
01:02:34,179 --> 01:02:35,923
Ale Mac je přece ženská, co to?
730
01:02:36,734 --> 01:02:38,078
Ty přece nemůžeš chodit se ženskou.
731
01:02:39,918 --> 01:02:41,162
- Je to člověk, Jacku.
732
01:02:41,326 --> 01:02:43,170
- Co to meleš? Je to ženská!
733
01:02:45,265 --> 01:02:47,309
Počkej moment, já tomu asi nerozumím.
734
01:02:47,521 --> 01:02:48,565
Co tím chceš říct?
735
01:02:50,404 --> 01:02:52,448
Že celý náš předchozí život byla lež?
736
01:02:53,711 --> 01:02:56,555
- Ne, tak to není.
- No tak mi to vysvětli..
737
01:02:56,702 --> 01:02:58,746
Jak Tě může z ničeho nic přitahovat ženská?
738
01:03:00,628 --> 01:03:01,572
- Já nevím
739
01:03:03,170 --> 01:03:07,914
Přísahám Ti, že jsem nehledala
žádnej vztah a už vůbec ne se ženou.
740
01:03:09,675 --> 01:03:11,819
- Tak moment,
počkej počkej počkej.
741
01:03:12,922 --> 01:03:14,066
Tak takhle je to.
742
01:03:16,925 --> 01:03:21,769
Ty jsi celou dobu měla uvnitř tyhle pocity,
cítila jsi to tak,
743
01:03:21,906 --> 01:03:23,550
a proto naše manželsví selhalo?
744
01:03:24,604 --> 01:03:27,048
- Naše manželství selhalo kvůli nám oběma.
745
01:03:29,452 --> 01:03:34,196
To nesouvisí s Mac ani s nikým jiným,
nikdy jsem k žádné jiné ženě nic necítila
746
01:03:34,351 --> 01:03:36,795
a Mac jsem potkala až po tom,
co jsme se rozešli.
747
01:03:39,078 --> 01:03:40,722
- Já pořád tomu nemůžu uvěřit.
748
01:03:44,624 --> 01:03:46,724
- No to taky nemusíš,
o Tebe nejde.
749
01:03:47,661 --> 01:03:51,405
- Tak o mě nejde...no to je skvělý.
750
01:03:53,265 --> 01:03:54,209
- Dobře, řeknu to jinak.
751
01:03:57,681 --> 01:04:00,025
Je to můj život a já si ho budu žít, jak chci,
752
01:04:01,417 --> 01:04:03,261
a Tebe se to netýká
753
01:04:03,486 --> 01:04:07,130
- Dobře, ale týká se to mých dětí
754
01:04:09,248 --> 01:04:10,992
a já nechci, aby u toho musely být.
755
01:04:12,123 --> 01:04:13,167
- Co to má znamenat?
756
01:04:13,333 --> 01:04:15,977
- To znamená, že jsi toho na ně
už naložila dost
757
01:04:16,156 --> 01:04:18,600
a tohle už by na ně bylo moc.
758
01:04:19,345 --> 01:04:23,589
Hned v pondělí požádám
o svěření dětí do péče.
759
01:04:36,927 --> 01:04:37,871
- Kate?
760
01:04:39,118 --> 01:04:40,362
Co se stalo?
761
01:04:47,645 --> 01:04:49,189
- Řekla jsem o nás Jackovi,
762
01:04:50,215 --> 01:04:52,059
včera se mi totiž přišla omluvit Sandy
763
01:04:52,258 --> 01:04:55,902
a já jsem si myslela, že se jí můžu
svěřit, protože má lesbickou sestru.
764
01:04:56,785 --> 01:04:58,629
Na místo toho mi dala přednášku.
765
01:04:59,217 --> 01:05:00,261
Jsem pitomá.
766
01:05:00,720 --> 01:05:02,164
- Jo, s lidma je to těžký, co?
767
01:05:03,099 --> 01:05:04,443
- Jo a to bohužel není všechno.
768
01:05:05,111 --> 01:05:06,555
Vyhrožoval mi, že mi vezme děti!
769
01:05:07,170 --> 01:05:09,814
- Je jen vyděšenej,
určitě to nemyslel vážně.
770
01:05:10,407 --> 01:05:12,551
- Prý podá žádost o svěření dětí do péče.
771
01:05:13,263 --> 01:05:14,607
Nevím, co mám dělat.
772
01:05:15,352 --> 01:05:16,896
Nechci to říkat dětem,
už si užily dost,
773
01:05:17,387 --> 01:05:19,431
ale bojím se, že když to neudělám,
udělá to on
774
01:05:19,722 --> 01:05:23,666
a taky nechci, aby tahal k soudu tebe.
- Se mnou si starosti nedělej.
775
01:05:23,922 --> 01:05:26,266
- Asi jim to budu muset říct dřív,
než jim to řekne on.
776
01:05:27,093 --> 01:05:27,937
- Seš si jistá?
777
01:05:28,755 --> 01:05:31,799
- Asi jinou možnost nemám,
tlačí mě k tomu.
778
01:05:34,111 --> 01:05:35,055
- Možná bys měla počkat.
779
01:05:35,656 --> 01:05:37,900
- Tak to řeknu alespoň Sam
dřív, než to udělá on.
780
01:05:47,576 --> 01:05:52,520
Je mi líto, že jednou říkám ano,
jindy zas ne a pak zase ano.
781
01:05:54,239 --> 01:05:55,883
Mac, důvěřuj mně!
782
01:05:56,027 --> 01:05:58,771
- Vím, že se opakuju,
ale jsi rozhodnutá?
783
01:05:59,630 --> 01:06:00,374
Věříš v nás?
784
01:06:07,036 --> 01:06:08,680
- Nevím, jestli to bude trvat na věky,
785
01:06:10,430 --> 01:06:13,574
ale když jsme se pohádaly
a ty jsi odešla,
786
01:06:13,713 --> 01:06:16,757
měla jsem pocit, jako by mi
někdo vyrval srdce,
787
01:06:16,931 --> 01:06:20,275
a když ses vrátila,
zase jsi mi ho vrátila zpátky.
788
01:06:20,475 --> 01:06:26,619
Takže teď a tady v nás věřím.
789
01:06:26,942 --> 01:06:30,486
- Teď se právě potýkáš s důsledky
svého rozhodnutí.
790
01:06:30,705 --> 01:06:32,449
Jsi na to dobře připraená?
791
01:06:32,803 --> 01:06:34,047
- Ne
792
01:06:34,580 --> 01:06:38,124
- Kate! Nechci abys kvůli mně
přišla o děti.
793
01:06:38,961 --> 01:06:40,605
- Já taky nechci přijít o děti,
794
01:06:42,925 --> 01:06:46,469
ale je možné, že nejsem připravená
vůbec na nic.
795
01:06:47,452 --> 01:06:50,796
Ale učínila jsem dobrovolné
a dospělé rozhodnutí být s Tebou!
796
01:06:51,028 --> 01:06:53,572
Ne s mužem ani s jinou ženou,
ale s Tebou,
797
01:06:55,940 --> 01:07:00,184
a jsem připravena se podřídit svému srdci,
které jsem dala Tobě,
798
01:07:02,310 --> 01:07:05,854
a pro mě je to teď to jediné, co vím.
799
01:07:32,505 --> 01:07:35,149
- Bobe, ty můj kluku.
800
01:07:42,248 --> 01:07:43,592
- Musíš mi pořád kazit zábavu?
801
01:07:46,101 --> 01:07:47,045
To byl vtip.
802
01:07:47,621 --> 01:07:49,265
Co se stalo? Něco s tátou? Adamem?
803
01:07:49,938 --> 01:07:51,682
- Ne, zlato, všichni jsou v pořádku.
804
01:07:53,535 --> 01:07:54,579
- Tak co je?
805
01:08:01,189 --> 01:08:03,733
- Musím Ti povědět něco, co nebude
tak snadné.
806
01:08:04,885 --> 01:08:08,629
- Na stupnici od 1 do 10
kde 10 je rozvod, kolik to bude?
807
01:08:09,112 --> 01:08:09,756
- Bože, Sam
808
01:08:09,996 --> 01:08:10,496
- Šest?
809
01:08:10,524 --> 01:08:11,168
- Já nevím.
810
01:08:12,017 --> 01:08:12,861
- Dobře, tak povídej.
811
01:08:17,177 --> 01:08:18,421
- Je těžké to zformulovat.
812
01:08:18,853 --> 01:08:19,997
- Já nebudu hádat.
813
01:08:22,879 --> 01:08:27,023
- No víš, jak Tvůj učitel pan Jackson
žije s jedním mužem,
814
01:08:27,282 --> 01:08:31,226
a já sem Ti vždycky říkala, že
je možné milovat kohokoliv?
815
01:08:32,112 --> 01:08:32,856
- Jo
816
01:08:34,312 --> 01:08:36,156
- No a znáš Mac,
moji spolupracovnici?
817
01:08:36,756 --> 01:08:38,100
- Jo, je to lesbička.
818
01:08:39,534 --> 01:08:40,778
- Jaks to poznala?
819
01:08:40,912 --> 01:08:41,956
- Nejsem blbá.
820
01:08:42,109 --> 01:08:43,853
- Ale jaks to mohla poznat?
Vždyť na to nevypadá.
821
01:08:44,060 --> 01:08:45,404
- Ne, nevypadá na to.
822
01:08:45,568 --> 01:08:49,012
Hele mami, mohla bys mi prosím říct,
proč jsi mě vytáhla od Betty?
823
01:08:50,194 --> 01:08:53,438
- Já vážně nevím, jak začít.
824
01:08:54,387 --> 01:08:55,331
- Někde začni.
825
01:08:58,417 --> 01:09:04,961
- No tak Mac a já
jsme se velice spřátelily...jak víš.
826
01:09:06,625 --> 01:09:08,769
Já vím, že to bude znít divně, ale
827
01:09:11,378 --> 01:09:12,322
cítím k ní náklonost.
828
01:09:16,993 --> 01:09:19,637
- Já nerozumím, jak to myslíš.
829
01:09:21,730 --> 01:09:25,974
- Mac mě přitahuje, jako mě
kdysi přitahoval Tvůj otec.
830
01:09:28,754 --> 01:09:30,098
- Myslíš jako sexuálně?
831
01:09:31,488 --> 01:09:32,232
- Jo
832
01:09:34,748 --> 01:09:36,592
- To bys byla ale lesbička,
a ty nejsi lesbička.
833
01:09:36,893 --> 01:09:40,837
- Ne, to nejsem, tedy chci říct
nebyla jsem,
834
01:09:41,093 --> 01:09:43,037
ale když chci žít s Mac,
tak nejspíš asi budu.
835
01:09:44,442 --> 01:09:47,286
- Znáte se pár měsíců, já to nechápu.
836
01:09:47,503 --> 01:09:49,147
Tobě se libily holky uz dřív?
- Ne
837
01:09:50,176 --> 01:09:52,020
- Říkala jsi, že lidé se už takoví rodí.
838
01:09:52,337 --> 01:09:58,381
- Víš, já se na Mac nedívám jako na ženu,
ale jako na člověka.
839
01:09:59,731 --> 01:10:03,375
- Já to nechápu,
nenarodila ses jako lesbička,
840
01:10:04,862 --> 01:10:05,606
ale teď seš a
841
01:10:06,823 --> 01:10:10,767
chodíš se ženou,
842
01:10:11,882 --> 01:10:12,626
to neberu.
843
01:10:13,536 --> 01:10:16,480
- Já vím, ja nevím, co se to stalo,
ani co to znamená.
844
01:10:17,007 --> 01:10:19,151
Znamená to, že jsem lesbička
jednou pro vždy?
845
01:10:20,509 --> 01:10:24,953
Chápu, že je to pro Tebe šok,
pro mě je to taky šok.
846
01:10:28,703 --> 01:10:30,647
Řekla jsem to otci a dost ho to vzalo.
847
01:10:30,810 --> 01:10:31,954
- Teda nechápu proč.
848
01:10:35,939 --> 01:10:38,683
Nenech se zmást tím kroužkem v nose
a těma vlasama,
849
01:10:42,123 --> 01:10:43,267
taky mě to vzalo.
850
01:10:51,683 --> 01:10:55,327
- Zlato, mně na Mac moc záleží
851
01:10:57,756 --> 01:11:03,200
a říkám Ti to proto, že Tvůj
otec mi Tě chce najednou vzít.
852
01:11:06,789 --> 01:11:09,033
Možná se jenom hněvá,
možná ne, ale...
853
01:11:11,121 --> 01:11:14,365
já Ti to říkám protože Tě miluju
854
01:11:15,935 --> 01:11:17,379
a nechci o Tebe přijít.
855
01:11:21,535 --> 01:11:24,979
- Podívej mami,
už bych to dál nerozebírala.
856
01:11:27,368 --> 01:11:29,012
- Vychovávala jsem Tě k toleranci.
857
01:11:31,198 --> 01:11:33,542
Prosím Tě, zlato, nemohly bychom si to spolu
- Ne ne ne,
858
01:11:35,416 --> 01:11:36,360
už to stačilo.
859
01:11:54,355 --> 01:11:55,599
- To není dobrý nápad.
860
01:11:55,661 --> 01:11:59,605
- Jack je dost naštvaný,
aby dostal na svoji stranu kohokoliv
861
01:11:59,858 --> 01:12:04,002
včetně mé milované matky, která
je dost bohatá na to, aby podplatila soud.
862
01:12:05,457 --> 01:12:06,901
- Ani Bob s tím moc nesouhlasí.
863
01:12:08,666 --> 01:12:10,810
- Doufám, že krev se nezapře,
nic jiného mi nezbývá.
864
01:12:11,033 --> 01:12:12,177
- Nesázej na to.
865
01:12:25,763 --> 01:12:26,907
- Ahoj Kate
866
01:12:28,069 --> 01:12:30,013
Tvoje matka Tě čeká?
- Ne
867
01:12:31,131 --> 01:12:32,775
- Víš, jak nesnáší překvapení.
868
01:12:33,153 --> 01:12:34,697
- Tak dneska si to užije.
869
01:12:38,162 --> 01:12:40,506
- Zrovna je v koupelně, ale
brzy přijde dolů.
870
01:12:42,823 --> 01:12:44,167
- Asi to nejdřív zkusím na Tebe.
871
01:12:58,334 --> 01:12:59,478
- Rozmyslela sis to, co?
872
01:13:00,304 --> 01:13:00,948
Brade?
873
01:13:01,172 --> 01:13:02,216
Promiň, já...
874
01:13:03,815 --> 01:13:04,859
pojď dál.
- Ne
875
01:13:05,560 --> 01:13:07,504
- Tak nechoď
876
01:13:08,898 --> 01:13:15,042
- Chtěl sem Ti říct, že by se Kate
Loren opravdu moc líbila.
877
01:13:28,913 --> 01:13:30,657
- Dobře Kate, tak co se děje?
878
01:13:32,603 --> 01:13:36,447
- No víš,
potkala jsem někoho,
879
01:13:37,431 --> 01:13:38,375
kdo je mi moc blízký.
880
01:13:39,508 --> 01:13:41,352
- No když jsi šťastná, tak já taky.
881
01:13:42,237 --> 01:13:44,481
Ty víš, že nemluvím za tvou matku,
882
01:13:44,559 --> 01:13:49,403
ale vůbec nechápu, proč s tím
děláš takové štráchy.
883
01:13:49,866 --> 01:13:55,310
- Potíž je v tom, že ta dotyčná
osoba, se kterou je mi tak dobře,
884
01:13:55,911 --> 01:13:56,655
je žena.
885
01:14:03,716 --> 01:14:04,360
Copak?
886
01:14:06,110 --> 01:14:07,054
Ty mi na to nic neřekneš?
887
01:14:08,665 --> 01:14:09,809
- Přemýšlím o tom.
888
01:14:16,009 --> 01:14:20,353
Takhle šťastnou jsem Tě naposledy viděla ve dvanácti,
když jsi dostala houpačku,
889
01:14:21,753 --> 01:14:23,097
takže mně to nevadí.
890
01:14:28,545 --> 01:14:29,489
Můžu Ti něco poradit?
891
01:14:29,479 --> 01:14:30,023
- Ano
892
01:14:30,495 --> 01:14:32,839
- Zmizela bych dřív, než
Tvoje matka sejde dolů.
893
01:14:33,181 --> 01:14:35,825
- S kým to u všech svatých
mluvíš, Marry?
894
01:14:36,320 --> 01:14:37,664
Na tvoje seriály už je přeci pozdě.
895
01:14:38,568 --> 01:14:39,412
- Ne, to není.
896
01:14:40,836 --> 01:14:42,280
- Vida vida vida
897
01:14:43,010 --> 01:14:44,254
Neohlášená návštěva.
898
01:14:44,641 --> 01:14:45,985
Ty víš, jak to mám ráda.
899
01:14:46,033 --> 01:14:46,977
- Ano, já vím, mami.
900
01:14:51,216 --> 01:14:52,160
- To je až moc, Marry.
901
01:14:52,254 --> 01:14:54,298
- Ne. Věřte mi, že není.
902
01:14:57,639 --> 01:14:58,683
- Tak copak máš?
903
01:14:59,863 --> 01:15:02,007
Doufám, že jsi za mnou nepřišla,
abych Ti hlídala děti,
904
01:15:02,248 --> 01:15:06,692
teď když jsi rozvedená a chodíš dělat.
905
01:15:06,865 --> 01:15:08,209
Tak těžko se to říká.
906
01:15:09,015 --> 01:15:11,459
- Já myslím, že ani jim by to
neprospělo.
907
01:15:12,123 --> 01:15:14,267
- Víš, co je Tvůj problém a to
od jakživa?
908
01:15:14,368 --> 01:15:15,712
- Ne, ale ty mi to určitě povíš.
909
01:15:15,822 --> 01:15:18,066
- Jsi moc drzá, vždycky jsi byla.
910
01:15:18,242 --> 01:15:19,286
- Já vím
911
01:15:21,929 --> 01:15:24,273
- Tak co? Vyklop to!
912
01:15:28,218 --> 01:15:34,662
- Víš, někoho jsem poznala a
asi jsem se zamilovala.
913
01:15:36,363 --> 01:15:38,007
- To šlo docela rychle, nemyslíš?
914
01:15:38,658 --> 01:15:39,402
- To ano
915
01:15:40,844 --> 01:15:43,188
a...
je to žena.
916
01:15:48,521 --> 01:15:49,965
- Marry, tohle nemusíš slyšet!
917
01:15:56,796 --> 01:15:58,940
Tohle nedopustím. Slyšíš mě?
918
01:15:59,622 --> 01:16:00,966
- To ale nezáleží na Tobě!
919
01:16:01,134 --> 01:16:02,578
- Je to proti Bohu!
920
01:16:03,320 --> 01:16:04,664
Shoříš kvůli tomu v pekle.
921
01:16:05,564 --> 01:16:07,108
- Tak shořím v pekle.
922
01:16:07,440 --> 01:16:09,484
- Není to přirozené,
copak to nechápeš?
923
01:16:11,182 --> 01:16:15,226
- Zajímat se o jinou lidskou bytost,
která je atraktivní, je přeci přirozené!
924
01:16:16,318 --> 01:16:17,662
Konečně začínám zase žít!
925
01:16:17,992 --> 01:16:21,136
Mami, čekala jsem léta, než
se objeví někdo jako je Mac!
926
01:16:21,311 --> 01:16:23,055
- Co je to za jméno pro ženu?
927
01:16:24,372 --> 01:16:26,216
Je to snad nějaká lesbická přesdívka?
928
01:16:27,512 --> 01:16:28,656
- Ne, to není.
929
01:16:31,177 --> 01:16:34,021
- Nevychovala jsem svou dceru,
aby z ní byla lesbička.
930
01:16:34,449 --> 01:16:35,793
- Tady nejde o Tebe!
931
01:16:35,828 --> 01:16:36,672
- To nedopustím!
932
01:16:37,642 --> 01:16:39,186
Hned se s ní přestaneš stýkat.
933
01:16:41,817 --> 01:16:45,661
- Jsem už dospělá, jakkoliv Tě to udivuje,
už mě nemůžeš sekýrovat,
934
01:16:47,526 --> 01:16:50,770
ale můžeš mě zavrhnout,
935
01:16:52,209 --> 01:16:56,553
což doufám, že neuděláš,
protože přes všechny naše neshody
936
01:16:56,829 --> 01:17:00,073
jsi moje matka, a já Tě miluju!
937
01:17:03,634 --> 01:17:04,778
A jsem Tvoje jediné dítě.
938
01:17:08,050 --> 01:17:12,494
Takže doufám, že až ten šok pomine,
pokusíš se s tím vyrovnat a akceptovat to
939
01:17:14,831 --> 01:17:16,275
- S jednou věcí můžeš počítat,
940
01:17:17,583 --> 01:17:18,927
ten den nikdy nepříjde!
941
01:17:53,282 --> 01:17:54,226
- Co je?!
942
01:17:55,102 --> 01:17:55,946
Promiň
943
01:17:56,033 --> 01:17:57,377
- S matkou to asi nevyšlo, že ne?
944
01:17:57,715 --> 01:17:59,059
- Ne, to nevyšlo.
945
01:18:06,261 --> 01:18:07,305
- Co se stalo?
946
01:18:08,332 --> 01:18:10,276
- Držela mi biblické kázání
a nezná se ke mně.
947
01:18:12,142 --> 01:18:15,286
- Dej jí čas....mně udělala totéž,
a teď jsme si ještě bližší.
948
01:18:15,858 --> 01:18:18,202
- Tvoje matka a moje matka nejsou stejné,
949
01:18:18,738 --> 01:18:20,182
nikdy jsme si nebyly blízké,
950
01:18:20,383 --> 01:18:22,527
a žádný čas nepotřebuje,
protože ona se nezmění.
951
01:18:24,695 --> 01:18:28,539
Takže sice nemám matku,
ale mám dceru, která to v sobě zpracovává,
952
01:18:28,671 --> 01:18:29,815
syna, který to neví,
953
01:18:30,916 --> 01:18:33,960
bývalou přítelkyni, která předstírá,
že mě nezná,
954
01:18:34,295 --> 01:18:35,539
a manžela, co mi chce vzít moje děti.
955
01:18:37,078 --> 01:18:40,022
Takže když to sečtu,
upřímnost se mi náramně vyplatila.
956
01:18:41,211 --> 01:18:44,955
- Já Tě přece varovala, že to
nebude jen tak.
957
01:18:45,209 --> 01:18:47,453
- Ale že to zajde až tak daleko...
...kdybych...
958
01:18:49,622 --> 01:18:50,666
- Co?
959
01:18:51,240 --> 01:18:53,384
Neudělala bys to?
Nebo by ses do mě nezakoukala?
960
01:18:54,460 --> 01:18:56,504
Nebo by sis to nechala pro sebe?
961
01:18:58,757 --> 01:18:59,601
- Já nevím.
962
01:19:01,678 --> 01:19:02,422
- Asi bych měla jít.
963
01:19:02,598 --> 01:19:03,542
- Ne, neodcházej! Ne
964
01:19:04,480 --> 01:19:05,424
- Tak co mám podle Tebe dělat?
965
01:19:07,773 --> 01:19:09,117
- Já nevím.
966
01:19:09,224 --> 01:19:11,568
- Nemůžu vidět, jak kvůli mně
o všechno přicházíš
967
01:19:12,264 --> 01:19:15,808
- Chvíli si myslím, že to zvládnu,
a pak zase že ne.
968
01:19:17,598 --> 01:19:22,742
Pak pomyslím na Tebe a jsem
z toho úplně bez sebe.
969
01:20:10,709 --> 01:20:11,553
- Jacku?
970
01:20:11,765 --> 01:20:12,309
- Kate
971
01:20:16,608 --> 01:20:17,452
- Já půjdu.
972
01:20:17,604 --> 01:20:18,448
- Ne ne, to nemusíte.
973
01:20:19,305 --> 01:20:20,249
Tohle se týká vás obou.
974
01:20:23,098 --> 01:20:25,642
Zavolala mi Marry a řekla mi, jak se
zachovala Dorothy.
975
01:20:27,387 --> 01:20:28,731
V podstaťe přesně jako já,
976
01:20:30,487 --> 01:20:31,731
a já nechci být jako Tvá matka.
977
01:20:33,887 --> 01:20:36,331
Víš, já nechci být malicherný,
978
01:20:38,819 --> 01:20:43,463
vlastně chci být malicherný, ale
Sam říká, že to opravdu nestojí za to, takže...
979
01:20:46,458 --> 01:20:50,802
ano, je ještě dítě
a někdy se divím, že má pravdu.
980
01:20:53,656 --> 01:20:57,000
Taky mě přiměla k tomu, abych sem zašel,
což jsem neměl v úmyslu.
981
01:20:58,973 --> 01:21:02,317
Můj instinkt mi říkal
ubliž ji jako ona Tobě.
982
01:21:04,819 --> 01:21:09,363
Ale já už to nechci dělat,
už Tě nechci připravit o děti.
983
01:21:13,626 --> 01:21:15,870
Vůbec nerozumím tomu, co děláš.
984
01:21:18,572 --> 01:21:20,216
Možná nikdy nebudu, možná...
985
01:21:21,014 --> 01:21:23,558
...bych uměl soupeřit s jiným mužem, ale...
986
01:21:26,098 --> 01:21:27,742
nemám ponětí, jak soupeřit se ženou.
987
01:21:31,506 --> 01:21:32,650
Mám v tom zmatek.
988
01:21:37,567 --> 01:21:40,911
To, co jsem na Tobě miloval,
když jsem Tě poznal,
989
01:21:43,807 --> 01:21:45,351
to pořád platí,
990
01:21:49,598 --> 01:21:50,642
chci, abys byla šťastná.
991
01:21:53,295 --> 01:21:54,939
Já chci být taky šťastný, takže...
992
01:21:58,344 --> 01:21:59,588
zkusím se polepšit.
993
01:22:04,074 --> 01:22:04,918
To je všechno, co jsem chtěl.
994
01:22:24,818 --> 01:22:27,262
= O 6 měsíců později =
995
01:22:32,016 --> 01:22:33,360
- Ahoj, krasavice
996
01:22:33,508 --> 01:22:34,152
- Ahoj
997
01:22:36,276 --> 01:22:39,220
- Líbilo by se Ti, kdybychom spolu
žily někdy v daleké budoucnosti?
998
01:22:42,823 --> 01:22:44,167
To není reakce v jakou sem doufala..
999
01:22:45,428 --> 01:22:48,072
- No jen že bys měla zpomalit.
1000
01:22:49,287 --> 01:22:49,931
- Dobře
1001
01:22:50,024 --> 01:22:52,568
- Zrovna jsem zdolala jedno těžké
životní období,
1002
01:22:52,795 --> 01:22:54,739
nemám zatím sílu na další plány.
- V pořádku.
1003
01:22:56,412 --> 01:22:58,756
- A jak říkáš ty: "Miluj mě, miluj mého psa"
1004
01:22:59,553 --> 01:23:03,297
Já říkám: "Miluj mě, miluj mé děti"
A ty nejsou zdaleka vycvičený jako Bob.
1005
01:23:05,895 --> 01:23:08,939
Hele, jsi na to připravená?
1006
01:23:09,962 --> 01:23:12,606
Mít najednou rodinu, kde
jeden člen o nás ještě neví?
1007
01:23:15,778 --> 01:23:16,622
- Jo
1008
01:23:18,717 --> 01:23:20,861
- Tak to budu muset popadnout dech,
to je velký skok.
1009
01:23:24,477 --> 01:23:25,377
- Dobře
1010
01:23:26,099 --> 01:23:27,143
- Počkej počkej počkej!
1011
01:23:31,456 --> 01:23:32,700
Je to jen dech.
1012
01:23:40,665 --> 01:23:42,709
- Od kdy se staráš, jestli
babička někam půjde?
1013
01:23:42,949 --> 01:23:44,793
- Tak to není! Dělám to kvůli mámě.
1014
01:24:02,476 --> 01:24:02,576
- Klidně seďte
1015
01:24:10,999 --> 01:24:13,643
Jestli jste mi přišli kázat,
tak dveře jsou támhle!
1016
01:24:14,619 --> 01:24:15,963
- Nepřišli jsme Ti kázat.
1017
01:24:17,837 --> 01:24:19,981
Chtěla jsem Tě pozvat
na slavnost absolventů.
1018
01:24:22,354 --> 01:24:23,498
- Jak sladké.
1019
01:24:24,712 --> 01:24:27,356
Takže určitě tam bude Tvá matka
a ta žena.
1020
01:24:28,959 --> 01:24:33,003
Promiň Samantho, ale já nebudu tam,
kde jsou ony.
1021
01:24:38,189 --> 01:24:40,733
- Tak za prvé, ta žená má jméno,
1022
01:24:41,436 --> 01:24:42,380
a to McNally.
1023
01:24:43,215 --> 01:24:47,459
A za druhé, tady nejde o Tebe,
ale o mě!
1024
01:24:49,129 --> 01:24:50,473
Loučím se se školou
1025
01:24:52,231 --> 01:24:53,475
a jestli nepříjdeš...
1026
01:24:54,908 --> 01:24:56,752
tak nemáš ani dceru, ani vnučku!
1027
01:25:09,088 --> 01:25:11,732
- Je to velmi jednoduché, Dorothy.
1028
01:25:14,321 --> 01:25:17,065
vzpomenout si, proč jste někoho milovala,
a přenest se přes minulost,
1029
01:25:18,463 --> 01:25:20,107
ikdyž toho člověka nechápete.
1030
01:25:25,276 --> 01:25:26,420
Stačí se trochu snažit,
1031
01:25:28,256 --> 01:25:29,200
jako to dělám já
1032
01:25:32,900 --> 01:25:34,344
Kate je pozoruhodný človek,
1033
01:25:36,922 --> 01:25:37,966
dala mi tohle dítě
1034
01:25:40,324 --> 01:25:41,368
a i Vy musíte uznat,
1035
01:25:43,801 --> 01:25:45,445
že není marné.
1036
01:26:46,930 --> 01:26:50,774
- Představujeme vám maturitní ročník 2002
1037
01:27:13,289 --> 01:27:16,233
- Jsem na Tebe pyšná, Sam,
a mám Tě moc moc ráda!
1038
01:27:17,896 --> 01:27:19,440
- Nesnaž se mě rozbrečet.
1039
01:27:20,291 --> 01:27:22,135
Ty oči jsem si malovala 3 hodiny.
1040
01:27:24,264 --> 01:27:26,608
Mrzí mě, že mi tak trvalo,
než mi to došlo.
1041
01:27:27,595 --> 01:27:28,839
Vím, že jsi mě vychovávala jinak.
1042
01:27:30,068 --> 01:27:32,812
- Zlato, proč jsi změnila názor?
1043
01:27:33,976 --> 01:27:37,620
- Došlo mi, že teď jsi opravdu šťastná,
a že jsi nebyla už hodně dlouho.
1044
01:27:39,564 --> 01:27:41,308
Toť vše, žádná věda.
1045
01:27:42,563 --> 01:27:44,607
- Ty jsi vyjímečný člověk.
1046
01:27:48,680 --> 01:27:50,524
- Přestaň mě postrkovat,
až tam dojdu, tak tam budu.
1047
01:27:50,859 --> 01:27:52,303
- Ano, ale mezi tím obě umřeme.
1048
01:27:52,756 --> 01:27:54,300
- Jak jí mam říkat?
Jak jim mám říkat?
1049
01:27:55,305 --> 01:27:56,849
- Mají jména, babi.
1050
01:27:57,587 --> 01:27:58,531
Začni u toho.
1051
01:28:03,488 --> 01:28:04,332
- Ještě se uvidí.
1052
01:28:04,978 --> 01:28:08,222
Jsem ráda, že sis sundala tu věc z nosu,
ale co je tohle?
1053
01:28:08,341 --> 01:28:10,985
Nedá se to umýt, drahoušku?
1054
01:28:11,116 --> 01:28:12,560
- Ne, to je natrvalo, babi.
1055
01:28:12,710 --> 01:28:14,954
- Mami, chtěla bych Ti někoho představit.
1056
01:28:15,893 --> 01:28:17,937
To je Mac,
to je moje matka Dorothy.
1057
01:28:18,777 --> 01:28:20,321
- Dobrý den, Dorothy.
1058
01:28:20,666 --> 01:28:21,710
Moc mě těší.
1059
01:28:26,643 --> 01:28:27,787
- Tohle je Brad.
- Dobrý den, moc mě těší.
1060
01:28:29,130 --> 01:28:29,774
- Dělá u nás v kanceláři.
1061
01:28:29,912 --> 01:28:30,456
- Ano
1062
01:28:31,456 --> 01:28:32,800
- Vy všichni pracujete spolu?
1063
01:28:32,956 --> 01:28:33,600
- Ano
80376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.