All language subtitles for An Unexpected Love cz titulky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,917 --> 00:00:26,629 NEČEKANÁ LÁSKA 2 00:00:28,501 --> 00:00:32,213 Titulky: Monkey 3 00:00:33,170 --> 00:00:36,882 Korekce: Verity 4 00:01:05,346 --> 00:01:10,426 - Přísahám bohu, jestli mi sem ještě jednou hodíš balón... jakejkoliv balón....přetrhnu Tě jako hada!! 5 00:01:14,555 --> 00:01:18,400 - O můj bože! Miláčku stalo se Ti něco? Co se stalo? 6 00:01:18,546 --> 00:01:22,358 - Samantha mě trefila do břicha balónem skrz okno! 7 00:01:22,956 --> 00:01:24,097 - Zase lžeš, ty hajzlíku! 8 00:01:24,867 --> 00:01:27,879 - Sam, ten kroužek v nose se do vojenské školy nehodí, nemyslíš? 9 00:01:28,499 --> 00:01:31,346 - Mami, Adam filmuje! Podívej se na něj... 10 00:01:31,924 --> 00:01:34,510 - Adame, vstávej! Kdo Tě učí, že jsou holky hloupý, co? 11 00:01:35,338 --> 00:01:39,600 Já určitě ne, takže dobře poslouchej, kamaráde.. nemůžeš si z nás pořád utahovat... 12 00:01:41,515 --> 00:01:44,675 Už si slyšel o hormonech, ne? Tak koukej mazat pro ten míč a přines mi ho! 13 00:01:52,627 --> 00:01:54,548 A ušetři si příště to divadýlko! 14 00:01:56,569 --> 00:01:58,407 Děkuji.. A to okno zaplatíš! 15 00:01:58,679 --> 00:02:01,999 - Ale já.... - Pssst 16 00:02:16,385 --> 00:02:18,763 - Dík, že jste počkali... 17 00:02:20,493 --> 00:02:22,703 - Nezavolal si a my měli hlad. Myslela jsem, že dojdeš pozdě jako obvykle... 18 00:02:28,104 --> 00:02:30,658 Přišel jsi o všechnu legraci, Adam zase rozbil okno. 19 00:02:30,934 --> 00:02:32,354 Kolik jich bylo letos? 10? 20 00:02:33,952 --> 00:02:35,965 Ještě že tatínek pracuje a může je zaplatit. 21 00:02:36,004 --> 00:02:38,075 - Říkalas, že to zaplatím já.. 22 00:02:38,369 --> 00:02:39,121 - Můžu? 23 00:02:40,293 --> 00:02:45,097 Je Ti teprv 12 a nemáš žádnou práci, takže Ti vlastně Tvoje peníze nepatří.. 24 00:02:45,784 --> 00:02:46,355 - Jakto, že ne? Je to mý kapesný! 25 00:02:47,315 --> 00:02:51,092 - A kde myslíš, že se bere? Od táty, ty blbečku! 26 00:02:51,248 --> 00:02:54,125 - Tak to by stačilo....uklidněte se! Už jsme si užili dost! 27 00:02:57,536 --> 00:02:59,413 Prosím, to stačí.. 28 00:03:17,586 --> 00:03:19,447 - Jacku, musíme si promluvit. 29 00:03:20,109 --> 00:03:21,953 - O čem? 30 00:03:22,064 --> 00:03:23,560 - O našem vztahu... 31 00:03:23,681 --> 00:03:25,659 - Ale notak, nezačínej s tím zase.. 32 00:03:25,785 --> 00:03:28,129 - Pořád se jenom hádáme, nemůžu už takhle dál žít. 33 00:03:28,537 --> 00:03:32,980 Všichni se hádají a zůstanou spolu celej život, přesto že se nemají rádi. 34 00:03:33,646 --> 00:03:35,215 - Ale já k nim patřit nechci. 35 00:03:35,440 --> 00:03:39,743 Nechci jednou litovat toho, že jsme oba nevyužili šanci byt šťastní. 36 00:03:43,084 --> 00:03:44,896 Už nám to spolu nejde... 37 00:03:46,355 --> 00:03:48,557 - Zkusíme to ještě jednou! 38 00:03:49,141 --> 00:03:51,878 Nedlužíme to našim dětem? Zajdeme někam na terapii... 39 00:03:52,369 --> 00:03:55,365 - To jsme zkoušeli...nepomohlo to.. 40 00:03:55,569 --> 00:04:02,463 Vzpomínáš, jak sis na začátku manželství myslel, jak jsem vtipná, sexy a přitažlivá? 41 00:04:04,817 --> 00:04:09,713 Už se ani nesměješ mým vtipům, ani nevím, kdy ses mě naposledy dotknul.. 42 00:04:11,608 --> 00:04:14,604 Posledních pár let je všechno, co udělám, špatně. 43 00:04:17,652 --> 00:04:20,238 Myslím, že nás to ničí všechny. 44 00:04:22,430 --> 00:04:24,515 - Nechápu, jak se to mohlo stát. 45 00:04:30,269 --> 00:04:32,188 Ok, dobře...najdu si nějakej byt. 46 00:04:33,714 --> 00:04:35,675 Ty zůstaneš tady s dětma. 47 00:04:36,008 --> 00:04:38,196 Děti asi potřebují víc mámu než tátu. 48 00:04:41,089 --> 00:04:42,117 - No to není pravda.. 49 00:04:42,254 --> 00:04:47,350 - Možná je, možná není ale tady byste měli zůstat vy! 50 00:04:49,659 --> 00:04:52,662 Zatím jim to nebudeme říkat, než si neco najdeš... 51 00:04:52,707 --> 00:04:54,326 - Fajn 52 00:04:57,336 --> 00:04:58,731 Všechno nebylo špatný... 53 00:04:59,761 --> 00:05:02,248 - Ne, všechno ne... 54 00:05:03,744 --> 00:05:05,704 - Máme dvě skvělé děti. 55 00:05:06,188 --> 00:05:07,982 - Jo, to máme. 56 00:05:20,040 --> 00:05:23,711 - Co budu dělat? 57 00:06:13,984 --> 00:06:17,112 - Zlato, jsem doma. 58 00:06:31,958 --> 00:06:33,263 Došlo mi to. 59 00:06:33,917 --> 00:06:35,604 Došlo mi to! 60 00:06:48,969 --> 00:06:51,054 - Vyndej si ten kroužek z nosu, tady se takové věci nenosí! 61 00:06:59,535 --> 00:07:00,746 - Mami 62 00:07:09,709 --> 00:07:11,546 - Díky za oblečení 63 00:07:12,102 --> 00:07:13,788 Dáš si trochu cherry, drahá? 64 00:07:14,003 --> 00:07:15,040 - Jo, moc ráda 65 00:07:15,130 --> 00:07:17,326 - S Tebou jsem nemluvila, drahoušku. 66 00:07:17,474 --> 00:07:19,570 - To není nic pro mě. Díky 67 00:07:23,072 --> 00:07:24,409 - Ahoj lidi! 68 00:07:24,581 --> 00:07:26,292 - Ahoj Mary! - Ahoj Mary! 69 00:07:26,331 --> 00:07:28,342 - Marry, dala bych si malou sklenku cherry.. 70 00:07:28,507 --> 00:07:30,186 - To si klidně dejte, ale obslužte se sama.. 71 00:07:30,965 --> 00:07:34,039 Nemůžu vám vyvařovat, a ještě k tomu servírovat koktejly! 72 00:07:34,425 --> 00:07:36,386 - To by jste ani neměla, Marry, ja to udělám.. 73 00:07:37,233 --> 00:07:38,401 Co si dáte? 74 00:07:38,621 --> 00:07:41,700 - To, co si dávám posledních 50 let každý večer, Jacku. 75 00:07:42,138 --> 00:07:43,734 - Dobře, cherry. 76 00:07:44,804 --> 00:07:45,865 Kate? 77 00:07:46,049 --> 00:07:47,143 Děti? 78 00:07:47,221 --> 00:07:48,440 - Colu - Colu 79 00:07:48,582 --> 00:07:49,801 - Zkazí se vám zuby! 80 00:07:49,925 --> 00:07:51,221 - My víme 81 00:07:51,372 --> 00:07:52,250 - Děti, 82 00:07:52,317 --> 00:07:53,869 jděte pomoct tatínkovi! 83 00:07:57,558 --> 00:07:59,476 No...myslím, že si můžeme sednout. 84 00:08:00,611 --> 00:08:01,714 - Vážně? 85 00:08:01,743 --> 00:08:03,311 - Pokračuj dál a odkážu všechno Merry. 86 00:08:07,884 --> 00:08:10,219 Tak co Tě přivádí tento týden? 87 00:08:11,099 --> 00:08:13,560 ...vykrvácí někdy srdce liberálů k smrti? 88 00:08:14,183 --> 00:08:16,219 - Můžeme toho nechat, mami? 89 00:08:16,355 --> 00:08:18,324 - Dobře, změníme tedy téma. 90 00:08:21,313 --> 00:08:23,433 - Zase jste se s Jackem pohádali? 91 00:08:23,904 --> 00:08:26,041 - Ne, už se nehádáme, mami, 92 00:08:26,616 --> 00:08:29,786 ...rozcházíme se 93 00:08:33,018 --> 00:08:34,446 - Takže nemáte zkušenosti s prodejem? 94 00:08:35,439 --> 00:08:36,826 - Ale jistě, že mám. 95 00:08:37,467 --> 00:08:39,019 své rodině pořád něco vnucuju 96 00:08:39,424 --> 00:08:40,892 ..aby jedli zeleninu, psali domácí úkoly... 97 00:08:42,097 --> 00:08:43,865 To vyžaduje sakra obchodní talent. 98 00:08:46,035 --> 00:08:48,154 - Víte, tady máme poněkud jiný sortiment. 99 00:08:49,518 --> 00:08:52,305 Hledám totiž někoho, kdo má zkušenosti s prodejem módních oděvů.. 100 00:08:54,010 --> 00:08:57,140 a to Vy nejste. 101 00:08:58,519 --> 00:09:01,181 - No neřekla bych, že to, co tady prodáváte, je módní. 102 00:09:04,046 --> 00:09:05,416 - Já nevím 103 00:09:05,534 --> 00:09:07,479 ...nevím, co mám s Váma dělat. 104 00:09:09,320 --> 00:09:10,774 Pěknej melír, Marto! 105 00:09:11,965 --> 00:09:13,611 Vypadáš úžasně! 106 00:09:13,705 --> 00:09:15,584 Nebudeš dlouho sama. 107 00:09:15,790 --> 00:09:18,226 - Takže Vy nejste kadeřnice ani manikérka? 108 00:09:22,312 --> 00:09:23,798 Tak co jste? 109 00:09:23,942 --> 00:09:27,361 - Jsem někdo kdo ví, že melíru odzvonilo už v 50tých letech. 110 00:09:28,956 --> 00:09:30,100 Díky 111 00:09:30,604 --> 00:09:32,633 - Ale melír je přece... 112 00:09:55,396 --> 00:09:56,906 - Myslím, že od desátého bude k vidění. 113 00:09:57,388 --> 00:09:58,990 Takže se domluvíme na prohlídce? 114 00:10:00,016 --> 00:10:01,084 řekněme... 115 00:10:01,192 --> 00:10:02,480 patnáctého? 116 00:10:02,632 --> 00:10:04,220 Dobře budu se těšit! 117 00:10:04,555 --> 00:10:06,001 Dobře 118 00:10:06,469 --> 00:10:08,340 Výborně Díky. 119 00:10:12,773 --> 00:10:14,019 - Můžu Vám nějak pomoct? 120 00:10:15,663 --> 00:10:17,107 Nebo tu chcete stát celej den? 121 00:10:17,991 --> 00:10:19,604 - Možná tu budu stát celej den. 122 00:10:21,587 --> 00:10:23,023 - Tak si poslužte! 123 00:10:23,989 --> 00:10:25,249 - A zajímá Vás proč? 124 00:10:26,717 --> 00:10:28,119 - Jasně, proč ne. 125 00:10:28,203 --> 00:10:29,671 ...kšefty moc nejdou, mám čas 126 00:10:31,679 --> 00:10:35,026 - Protože, když jste ženská, které táhne pomalu na 40, 127 00:10:35,217 --> 00:10:40,181 a udělala jste tu pitomost, že jste si myslela, že starat se o rodinu je báječný nápad... 128 00:10:40,787 --> 00:10:46,884 a chtěla jste být jen manželkou, matkou a děti Vám už vyrostly a nemůžou se už dočkat, až se Vás zbaví, 129 00:10:47,074 --> 00:10:49,586 a manželství se Vám rozpadá a Vy se snažíte začít znova 130 00:10:50,156 --> 00:10:51,708 s absolutně nulovými zkušenostmi, 131 00:10:52,075 --> 00:10:56,745 a odevšad akorát slyšíte tu pitomou písničku "Sem tak sama". 132 00:10:57,008 --> 00:10:59,928 Tak byste tady nejspíš stála taky!! 133 00:11:02,989 --> 00:11:04,457 - Máte pravdu, 134 00:11:04,938 --> 00:11:06,467 ta písnička je otravná. 135 00:11:09,200 --> 00:11:12,604 Nechcete si dát trochu kafe? 136 00:11:13,152 --> 00:11:14,890 - Tak jo. 137 00:11:20,891 --> 00:11:22,146 Brad Mac 138 00:11:22,228 --> 00:11:24,138 Tohle je... Jak se jmenujete? 139 00:11:24,924 --> 00:11:26,392 - Jsem Kate, Kate Mayerová. 140 00:11:26,405 --> 00:11:27,608 - Ahoj Kate, já jsem Maggie. 141 00:11:28,024 --> 00:11:29,502 - Ahoj Maggie 142 00:11:29,799 --> 00:11:31,838 Kdo z vás je Brad a kdo Mac? 143 00:11:32,063 --> 00:11:33,018 - Ahoj, já jsem Brad. 144 00:11:33,344 --> 00:11:35,322 Né, to byl vtip...já jsem McNally Mac je zkratka.. 145 00:11:35,585 --> 00:11:37,846 A tohle je Brad, jenom Brad. 146 00:11:38,927 --> 00:11:42,005 - Kate má dnes špatnej den, neví, jestli má jít doprava nebo doleva... 147 00:11:42,239 --> 00:11:43,640 ...tak jsem ji pozvala na kafe. 148 00:11:43,812 --> 00:11:45,764 - Výborně, udělám ho! Smetanu, cukr? 149 00:11:45,905 --> 00:11:47,022 - Černý, prosím. 150 00:11:47,205 --> 00:11:48,024 - Dobře 151 00:11:48,291 --> 00:11:49,743 - Pojďte se támhle posadit. 152 00:11:51,141 --> 00:11:54,469 Hej Brade, ona Tě neukousne! 153 00:11:54,875 --> 00:11:57,203 Dej si pauzu. 154 00:11:58,303 --> 00:11:59,707 - Tak, prosím 155 00:11:59,908 --> 00:12:00,819 - Děkuju 156 00:12:00,908 --> 00:12:05,487 Moc se omlouvám. Tak jsem si venku přemýšlela a Maggie se nade mnou slitovala... 157 00:12:05,504 --> 00:12:07,965 - To je v pořádku, nemusíte mi nic vysvětlovat. 158 00:12:08,178 --> 00:12:10,197 Podívejte, kdo pro mě pracuje. 159 00:12:11,189 --> 00:12:13,375 - Ještě že už Tě dávno nesnáším, jinak bych se urazila... 160 00:12:13,411 --> 00:12:14,639 - Tak to vidíte! 161 00:12:16,107 --> 00:12:17,612 - Ale vy žádnou telefonistku nepotřebujete! 162 00:12:17,882 --> 00:12:23,235 Nabízíte mi práci, protože se Vám zželelo budoucí rozvedené matky se dvěma dětmi. 163 00:12:23,454 --> 00:12:25,067 - Né, vážně potřebuju telefonistku. 164 00:12:25,776 --> 00:12:27,638 Maggie a já jsme věčně v terénu a Brad nerad zvedá telefony. 165 00:12:28,405 --> 00:12:29,332 Takže... 166 00:12:29,793 --> 00:12:31,345 - A mluví vůbec? 167 00:12:31,442 --> 00:12:35,505 - Víte, on to s lidma moc neumí, jinak je úžasný Jen to neumí s lidma. 168 00:12:36,361 --> 00:12:37,864 - A není to pro něj trochu nevhodná práce? 169 00:12:37,990 --> 00:12:39,700 - On na sobě hodně pracuje. 170 00:12:42,415 --> 00:12:44,303 - Tak dobře, kdy chcete abych nastoupila? 171 00:12:44,746 --> 00:12:46,618 - Kdy se to bude hodit Vám. - Co třeba zítra? 172 00:12:46,958 --> 00:12:48,111 - Fajn - Tak jo 173 00:12:48,469 --> 00:12:49,505 To je skvělý. 174 00:12:50,061 --> 00:12:51,755 - Děkuju, mockrát děkuju - Nemáte zač! 175 00:12:52,153 --> 00:12:53,398 - A nashledanou zitra Tak se mějte. 176 00:12:53,853 --> 00:12:54,648 - Nashledanou 177 00:13:01,618 --> 00:13:03,288 - Ty jsi ji zaměstnala - Jo 178 00:13:03,873 --> 00:13:05,086 - Je pěkná - Přestaň! 179 00:13:16,213 --> 00:13:17,224 - Ahoj 180 00:13:17,813 --> 00:13:18,867 - Ahoj 181 00:13:20,671 --> 00:13:22,399 - Jak ses měla? - Prima! 182 00:13:23,998 --> 00:13:25,986 Mám práci. - Fajn 183 00:13:27,418 --> 00:13:30,213 - Zopakuj mně, co jsem Ti řekla - Že.... 184 00:13:30,463 --> 00:13:32,201 že ses měla prima a všechno je jako obvykle... 185 00:13:32,807 --> 00:13:35,727 - Tohle u soudu neděláš, že ne? - Co jako? 186 00:13:36,023 --> 00:13:37,752 - Že si vymýšlíš... 187 00:13:37,959 --> 00:13:40,403 - Ale já si nevymýšlím... - Právě jsem Ti řekla, že mám práci... 188 00:13:40,768 --> 00:13:43,078 Jak si z toho udělal, všechno jako obvykle? 189 00:13:43,495 --> 00:13:46,390 - Moment, ty máš práci? A jakou? 190 00:13:46,922 --> 00:13:50,208 - Telefonistku v jedné realitní kanceláři - Telefonistku? 191 00:13:50,612 --> 00:13:53,156 Tím nezaplatíš ani hlídání dětí.. proč to děláš? 192 00:13:53,949 --> 00:13:57,061 Nepřipadá Ti to hloupé a kontraproduktivní? 193 00:13:57,205 --> 00:13:58,975 - Možná jo, ale nějak začít musím. 194 00:14:12,175 --> 00:14:13,185 - Ahoj 195 00:14:13,303 --> 00:14:14,449 - Dobré ráno! 196 00:14:16,241 --> 00:14:17,670 - No teda panečku... 197 00:14:18,064 --> 00:14:19,602 ruce od ní pryč, Mac! 198 00:14:20,305 --> 00:14:21,876 - Jsem lesbička. 199 00:14:22,021 --> 00:14:25,025 Maggie si totiž velmi libuje v homofobních vtipech. 200 00:14:25,760 --> 00:14:27,063 - Vy jste lesbička? 201 00:14:27,241 --> 00:14:29,031 - Nebojte, není to nakažlivé! 202 00:14:29,516 --> 00:14:31,411 - Vsadím se, že nikdy žádného gaye nepotkala.. 203 00:14:32,385 --> 00:14:34,685 Je to vůbec v roce 2002 možný? 204 00:14:34,941 --> 00:14:37,718 - Ne ne ne, pár jich znám, ale Vy na to vůbec nevypadáte.. 205 00:14:39,502 --> 00:14:40,711 - Ve skříni mám kostkovanou košili. 206 00:14:41,465 --> 00:14:42,886 - Jednou jsem to zkusila, ale není to ono.. 207 00:14:43,011 --> 00:14:45,580 - Nikdo se Tě neprosil.. - Omlouvám se. 208 00:14:46,004 --> 00:14:50,668 - Ale jestli Vám to vadí... - Ne néé, připadáte mi Teď ještě zajimavější než před tím.. 209 00:14:50,821 --> 00:14:53,683 - Vážně? - Ouh, tak jsem to nemyslela... 210 00:14:54,501 --> 00:14:59,047 ...chtěla jsem jen říct, že lidi by měli zůstat tím, čím jsou. 211 00:15:00,397 --> 00:15:03,324 - Tady je Váš stůl, připravili jsme Vám ho, tak prosím.. 212 00:15:03,591 --> 00:15:04,328 - Děkuji 213 00:15:04,526 --> 00:15:08,849 - Jenom zvedejte telefon, realitní kancelář Hays, přepojujte a zaznamenávejte vzkazy. 214 00:15:09,747 --> 00:15:11,457 - To je všechno? - Ano, to je vše. 215 00:15:12,070 --> 00:15:13,664 - Připadá mi to jako dobročinnost. 216 00:15:13,840 --> 00:15:14,835 - Tak trochu. 217 00:15:14,812 --> 00:15:17,998 Důležité je, aby si člověk v práci trochu užil. 218 00:15:18,585 --> 00:15:21,880 - Většina z nás si totiž jinak moc neužije, jsme jinak chodící mrtvoly.. 219 00:15:22,993 --> 00:15:25,813 - Nejsem chodící mrtvola. - Ale jsi. 220 00:15:26,037 --> 00:15:27,014 - Ne, nejsem! - Ale jsi!! 221 00:15:27,962 --> 00:15:30,284 - Nevím, proč snáším tyhle urážky.. - Protože nás miluješ! 222 00:15:30,466 --> 00:15:31,628 - Nemiluju! - Ale miluješ! 223 00:15:31,273 --> 00:15:32,069 - Nemiluju! - Miluješ!!! 224 00:15:32,219 --> 00:15:34,062 - Vidíte, takova dobročinnost to není.. 225 00:15:37,973 --> 00:15:40,095 - Děkuji, že jste mi pomohli přežít můj první den bez pohromy. 226 00:15:40,389 --> 00:15:42,941 - Bylo nám ctí. Tak utíkejte za dětma! 227 00:15:43,749 --> 00:15:45,543 - Tak jo, dobrou noc! - Dobrou! 228 00:15:46,914 --> 00:15:49,576 - A hezky se vyspěte! - Vy taky! 229 00:15:53,777 --> 00:15:56,556 - Libí se Ti, poznám to 230 00:15:56,870 --> 00:16:01,241 - Co kdyby si mě přestala dávat dohromady s každou ženskou, co projde těmito dveřmi? 231 00:16:01,448 --> 00:16:03,710 - Ne! - Jsi tím snad posedlá! 232 00:16:03,992 --> 00:16:07,494 - Myslíš si, že každému kdo je gay, se líbí všichni stejného pohlaví? 233 00:16:08,610 --> 00:16:11,089 - Že jsme žraloci, hladově číhající na svoji oběť? 234 00:16:11,805 --> 00:16:15,140 Něco Ti řeknu, některé s naprostou přesností rozlišujeme 235 00:16:16,252 --> 00:16:23,130 a nespíme s každou ženskou, která kolem projde.. protože jinak bysme spaly i s vlastní matkou! 236 00:16:23,567 --> 00:16:26,195 Ale jo, libí se mi....čerstvá krev. Ty se mi taky líbíš 237 00:16:27,566 --> 00:16:29,137 a neznamená to, že chci s Tebou spát. 238 00:16:29,821 --> 00:16:30,581 Jasný? 239 00:16:30,700 --> 00:16:32,086 - Jasný! - Fajn! 240 00:16:39,601 --> 00:16:42,287 - Jdeme vážení! - Chcete přepojovat hovory na mobil? 241 00:16:42,461 --> 00:16:44,504 - Ne, to nepůjde. - Proč, budete mimo signál? 242 00:16:45,239 --> 00:16:47,651 - Ne, Vy! Jedete s náma na karavanu. 243 00:16:47,800 --> 00:16:51,170 - Co je to karavana? - Copak nečtete žádné časopisy ani noviny? 244 00:16:52,012 --> 00:16:54,932 - Je to akce, kde makléři obhlížejí nové domy na trhu. 245 00:17:17,890 --> 00:17:21,876 - Mac? Brad s náma nejde? - No, on nemá karavany rád.. 246 00:17:22,815 --> 00:17:25,476 - Tak proč s náma jel? - Provětrat se. 247 00:17:28,359 --> 00:17:32,405 - Maggie, vím že mi do toho nic není, ale Brad není ve své práci zrovna hvězda. 248 00:17:32,916 --> 00:17:37,154 - Přesně tak. - Tak proč ho Mac nevyhodí? 249 00:17:37,439 --> 00:17:41,060 - Já sem Vám nic neřekla, ale on býval počítačová bedna. 250 00:17:41,672 --> 00:17:44,175 Jenže jeho firma zkrachovala, tak ho Mac přivedla k nám. 251 00:17:45,267 --> 00:17:48,304 Krom toho, Mac by nikdy nikoho nevyhodila.. 252 00:17:48,888 --> 00:17:51,309 - To je loajalita ad absordum ne? - Jo 253 00:17:52,786 --> 00:17:57,056 A tohle už vůbec nemáte ode mě... je to bratr její bejvalý milenky... 254 00:17:59,503 --> 00:18:04,675 - A proč se o něj nepostará ona? - Je mrtvá.. 255 00:18:41,413 --> 00:18:42,565 - Fuj! 256 00:18:42,700 --> 00:18:43,961 - Maggie - Omlouvám se! 257 00:18:44,211 --> 00:18:47,105 - Myslím, že je v tom potenciál - To si myslíte o všem. 258 00:18:47,405 --> 00:18:50,460 - Ale já to myslím vážně, Oškrábala bych tu starou barvu, 259 00:18:50,691 --> 00:18:54,367 dala bych nové osvětlení.. zavěsila moderní kuchyňské skříňky, 260 00:18:54,896 --> 00:18:57,756 koupila kovové doplňky, vybílila stěny a bude z toho sen homosexuálů. 261 00:18:59,560 --> 00:19:03,981 Co? Nemám pravdu? 262 00:19:07,430 --> 00:19:09,258 - Realitka Hays 263 00:19:09,891 --> 00:19:11,534 Můžu se zeptat kdo volá? 264 00:19:12,710 --> 00:19:14,754 Momentíček. To je pan Broobakere. 265 00:19:18,875 --> 00:19:21,962 - Dobrý den, pane Broobrakere! 266 00:19:22,578 --> 00:19:23,654 Výborně! 267 00:19:23,878 --> 00:19:26,672 Kdy Vám mám přinést smlouvu? 268 00:19:27,804 --> 00:19:30,348 Ne, přijdu zítra ráno! Dobře, nashle! 269 00:19:32,038 --> 00:19:33,323 - Tak jo? - Jo! 270 00:19:33,733 --> 00:19:37,729 - Máme tu takovou tradici. Vždycky, když prodáme dům, tak jdeme všici oslavovat! 271 00:19:38,036 --> 00:19:40,039 - Karle, přijdu pozdě a namol. 272 00:19:40,325 --> 00:19:44,644 - Jdete s náma? - Ráda, jenom zavolám Jackovi, aby zůstal u dětí. 273 00:19:45,169 --> 00:19:48,254 - Řekněte, že máte pracovní jednání. To pití a opíjení bych raději vynechala... 274 00:19:48,552 --> 00:19:51,596 - Hmm, tak jo - Zavoláme mu z auta. Jdeme! 275 00:19:52,087 --> 00:19:53,467 - Pojď, Kate! 276 00:19:57,194 --> 00:19:59,673 - Ahoj JJ! - No nazdárek! 277 00:20:00,515 --> 00:20:03,226 Tak zase jsme něco výhodně prodali? - To si piš! 278 00:20:03,647 --> 00:20:05,510 - Tak fajn. To je teda skvělý! - Ahoj! 279 00:20:05,757 --> 00:20:07,519 - Co si dáte? - A.... 280 00:20:11,245 --> 00:20:15,089 - No a ten chlápek se ptá.. patří ten koberec k domu? 281 00:20:15,942 --> 00:20:19,170 A já na to...je ode zdi ke zdi! Tak co myslíte? 282 00:20:20,109 --> 00:20:22,537 A on povídá...já nevím. 283 00:20:24,880 --> 00:20:29,090 Já mu na to...vy jste ten největší pitomec, jakýho jsem kdy viděla... 284 00:20:29,346 --> 00:20:32,215 - To je jako v těch pitomejch seriálech, co nemají konec. 285 00:20:33,114 --> 00:20:37,357 Kromě South Pacifiku. Pěkná scenérie a zase k ničemu.. 286 00:20:38,690 --> 00:20:40,543 - Hele, teď mluví. 287 00:20:40,767 --> 00:20:44,086 A mimochodem to nebyl žádnej seriál, ale hra a pak film. 288 00:20:44,958 --> 00:20:49,212 Mizerně obsazenej televizní film. 289 00:20:51,271 --> 00:20:53,148 - A mimochodem, nesnáším Tě! 290 00:20:57,822 --> 00:20:59,108 - Je čas na další rundu! 291 00:20:59,378 --> 00:21:01,830 - Jo Brade, teď platíš ty! - Cože? Tady platí Mac! 292 00:21:02,543 --> 00:21:04,706 - Jo, její peníze jsou Tvoje peníze, tak jakej je v tom rozdíl! 293 00:21:04,936 --> 00:21:06,307 - To je fakt. 294 00:21:10,116 --> 00:21:13,096 - Jaké to je být lesbička? 295 00:21:13,537 --> 00:21:15,223 - Pane jo... 296 00:21:15,663 --> 00:21:17,473 Ty nechodíš kolem horké kaše... 297 00:21:17,968 --> 00:21:20,720 - Ne 298 00:21:22,390 --> 00:21:24,892 - Nevím.. jaké to je mít modré oči? 299 00:21:27,262 --> 00:21:31,300 - Omlouvám se, asi už budu trochu opilá.. protože je to vážně dost pitomá otázka.. 300 00:21:32,056 --> 00:21:33,751 - To nevadí 301 00:21:34,026 --> 00:21:39,246 Když je někdo gay, tak je trochu jak v panoptiku, lidé se rádi zastavují u klece a zírají.. 302 00:21:43,709 --> 00:21:50,480 Já to spíš myslela tak, že by mě zajímalo.. kdy si to poprvé pocítila.. 303 00:21:51,305 --> 00:21:53,599 Kdy ses rozhodla, že jsi lesbička? 304 00:21:55,290 --> 00:21:59,526 - Ono to není rozhodnutí.. a nejspíš jsem to věděla od jakživa.. 305 00:22:00,775 --> 00:22:03,535 - To musí být těžke...ne? Je to těžké? 306 00:22:03,923 --> 00:22:06,752 - No, člověk zklame spousty lidí... rodiči počínaje. 307 00:22:07,041 --> 00:22:12,153 - Pane bože, moje matka, ten nekrytičtější člověk na celém světě, by z toho dostala určitě infarkt. 308 00:22:14,120 --> 00:22:19,848 Mami, nejen že jsem Tě zklamala jako dcera.. žena, matka a strážkyně krbu.. 309 00:22:20,164 --> 00:22:23,008 A navíc jsem se rozhodla spát se ženskýma.. 310 00:22:25,197 --> 00:22:29,259 To by ji asi pěkně vytočilo - Jo poměrně spolehlivě! 311 00:22:43,708 --> 00:22:45,445 - Zlato jsem doma! 312 00:22:46,062 --> 00:22:49,532 Ahoj Bobe! No jo, jsi hodnej kluk. 313 00:22:51,451 --> 00:22:53,322 Co tak něco k jídlu? Notak pojď, pojď honem! 314 00:22:56,011 --> 00:22:59,672 - To jen abych Ti předvedla jak to chodí. Rozumíš? 315 00:23:01,051 --> 00:23:04,961 Ale tihle dva Tě nesmí rozházet! Vyzpovídali už všechny realitkáře ve městě. 316 00:23:09,183 --> 00:23:12,485 - Tedy to, co jsme slyšeli od těch Vašich kolegů o provizích, nás moc nepotěšilo... 317 00:23:15,439 --> 00:23:17,568 - Jsou moc vysoké, to je prostě fakt! 318 00:23:17,933 --> 00:23:22,776 - No obvyklá provize dělá 6%, a kolik si řekli ti naši kolegové? 319 00:23:23,373 --> 00:23:24,676 - Tři! - Čtyři procenta! 320 00:23:26,339 --> 00:23:32,476 - Tedy já nevím, ale ani jedno z těch čísel Vám nedává záruku agenta, který se bude opravdu snažit prodat Váš dům. 321 00:23:33,579 --> 00:23:36,207 A Vy se chcete stěhovat na Floridu co nejdříve, mám pravdu? 322 00:23:36,777 --> 00:23:42,598 Kromě toho jsou tady ty potíže s nadací a tady Mac je nejlepší agentka ve městě. 323 00:23:42,832 --> 00:23:46,635 Což znamená, že za svůj dům dostanete lepší cenu. Takže s tou provizí je to relativní, mám pravdu? 324 00:23:54,368 --> 00:23:58,363 - Potíže s nadací... Kde jsi to vzala? 325 00:23:59,262 --> 00:24:00,899 - Bofila 326 00:24:01,028 --> 00:24:04,764 - Teda ty jsi číslo! 327 00:24:07,102 --> 00:24:09,688 - Co? - Byla jsi dobrá agentka! 328 00:24:09,994 --> 00:24:13,039 - Měla bys zažádat o licenci. - Cože? 329 00:24:13,298 --> 00:24:15,434 - Myslím to vážně, my Ti pomůžeme! - Nevím, co na to říct.. 330 00:24:15,621 --> 00:24:20,040 - Řekni ano! - Já, já nevím.. 331 00:24:21,854 --> 00:24:23,124 - Rozmysli si to! 332 00:24:25,258 --> 00:24:28,955 - Tak jo. Rozmyslím si to. 333 00:24:30,994 --> 00:24:33,005 - Tohle zapiš raději sem... 334 00:24:33,258 --> 00:24:37,277 - Smluvní vztah musí obsahovat všechny náležitosti.. - Nezapomeň na oprávnění! 335 00:24:37,659 --> 00:24:39,572 - Tak a teď tohle.. 336 00:24:40,958 --> 00:24:44,619 - Nájemné je možné platit na účet pronajímatele několika způsoby 337 00:24:44,861 --> 00:24:48,798 Za prvé ho může nájemce hradit několika měsíčními splátkami. 338 00:24:48,924 --> 00:24:50,937 A to například do páteho dne běžného měsíce. 339 00:24:52,708 --> 00:24:54,721 Za druhé je možné hradit čtvrletníma splátkama. 340 00:24:56,133 --> 00:25:01,020 - Takže, když prohlídka nedopadne dobře, co uděláte? 341 00:25:02,150 --> 00:25:06,613 Jelikož není podle smlouvy zprostředkovatel zodpovědný za případné škody.. 342 00:25:06,811 --> 00:25:08,964 ...nemusíte dělat vůbec nic. 343 00:25:09,493 --> 00:25:13,039 - Výborně! - Jooo, juchůů! 344 00:25:15,255 --> 00:25:16,882 - Myslím, že bychom měly jít! Tak pojď! 345 00:25:20,769 --> 00:25:23,288 - Ty sis ještě žádný byt hledat nezačal že? - Měl jsem moc práce. 346 00:25:24,024 --> 00:25:27,426 - Jacku! Zítra dostanu nějaké nabídky.. jestli nemáš čas, půjdu já. 347 00:25:28,502 --> 00:25:31,338 - Fajn. Jdeme pozdě, pojď! 348 00:25:30,531 --> 00:25:33,618 Víš, jak to Barny a Cindy nesnáší.. Prosím. 349 00:25:37,255 --> 00:25:39,368 - Už to bude. - Bezva! 350 00:25:40,020 --> 00:25:43,248 - Vypadáš fantasticky! Čím to? Co se změnilo? 351 00:25:44,291 --> 00:25:47,294 Byla jsi na plastice, nebo kde? - Ne! 352 00:25:48,148 --> 00:25:50,350 - Určitě má milence. - Nemám žádného milence! 353 00:25:52,120 --> 00:25:58,182 Jednoduše žiju! - Tím to nebude, tady se děje něco jiného.. 354 00:25:59,732 --> 00:26:01,553 Co je to? 355 00:26:02,349 --> 00:26:04,087 - Jack a já se rozvádíme.. 356 00:26:04,109 --> 00:26:06,929 - Ouh můj bože! - To snad nemyslíš vážne?! 357 00:26:07,854 --> 00:26:09,516 - Nejsme šťastní a už delší dobu to neklape. 358 00:26:09,864 --> 00:26:13,044 - A kdo je prosím Tě šťastný? Co s tím má štěstí společného? 359 00:26:14,524 --> 00:26:15,870 - Nějak všechno! 360 00:26:16,247 --> 00:26:18,503 - To je přeci jasný, ne? - Jo, asi jo, máš pravdu.. 361 00:26:18,742 --> 00:26:21,587 - Chtěl bych Vám něco říct! - Jo? 362 00:26:23,220 --> 00:26:26,707 - Kate a já jdeme od sebe. - Co? 363 00:26:26,923 --> 00:26:31,069 - Byli jste perfektní pár. - Jo, zdání klame. 364 00:26:31,584 --> 00:26:34,829 - Ale tohle změní i naše vztahy.. - Cindy, tady nejde o Tebe! 365 00:26:35,022 --> 00:26:36,083 - Ale jde tady o nás!! 366 00:26:36,605 --> 00:26:40,874 - Hele, já vás mám pořád ráda a doufám, že se neurazíte a budeme se dál přátelit! 367 00:26:41,429 --> 00:26:45,089 - Já to nechápu, co se stalo? Z ničeho nic se rozhodnete, že se rozejdete a hotovo? 368 00:26:45,876 --> 00:26:48,128 - Jack by byl spokojený, kdyby vše zůstalo při starém. 369 00:26:51,304 --> 00:26:54,048 To já zažádala o rozvod. 370 00:27:17,083 --> 00:27:19,543 - Jsi v pořádku? - Jo, celkem jo. 371 00:27:24,188 --> 00:27:26,607 Jestli tenhle nebude stát za nic, tak už se z toho zblázním! 372 00:27:26,841 --> 00:27:29,127 - A já se zblázním s Tebou, takže to bude dvě jednou ranou. 373 00:27:30,443 --> 00:27:32,654 Víš jistě, že zrovna Ty bys měla shánět Jackovi bydlení? 374 00:27:33,560 --> 00:27:36,146 - Když to neudělám já, tak nikdo. 375 00:27:40,577 --> 00:27:41,813 - Kate? 376 00:27:42,161 --> 00:27:44,155 Kate? Co se stalo? 377 00:27:45,316 --> 00:27:46,602 Jsou děti v pořádku? 378 00:27:46,842 --> 00:27:51,411 - V naprostém! - Tak proč si chtěla, abych přišel v poledne domů? 379 00:27:51,888 --> 00:27:56,932 - Chtěla jsem Ti ukázat Tvůj nový byt! A pak to musíme říct dětem. 380 00:28:05,813 --> 00:28:09,218 - Dále! - Hele, ztlum to! 381 00:28:11,009 --> 00:28:12,855 - Jo, a je to! 382 00:28:13,850 --> 00:28:17,103 Mluvte, čas je drahý... - Někdy jsi chytřejší, než se zdáš.. 383 00:28:19,190 --> 00:28:20,976 - Musíme si promluvit. 384 00:28:21,152 --> 00:28:25,296 - Vím všechno o včeličkách a motýlcích.. máme přeci tyhle pohovory každej rok! 385 00:28:25,568 --> 00:28:28,405 - Panebože, ty jsi únavná.. - To vím taky! 386 00:28:29,906 --> 00:28:31,217 Mami, tati... co je? 387 00:28:31,483 --> 00:28:35,094 - Víš, nebude to tak snadné, tak na nás tak nespěchej, ano? 388 00:28:45,977 --> 00:28:53,474 Víš, že já i táta Tě máme moc rádi. - Jo. 389 00:28:55,206 --> 00:28:59,001 - A že se někdy v životě věci mění. - Jo 390 00:29:00,372 --> 00:29:08,799 - No, potíž je v tom, že už se dost nemilujeme a... že se rozvádíme. 391 00:29:12,933 --> 00:29:16,186 Slyšela jsi, co jsem právě řekla? - Jo 392 00:29:18,596 --> 00:29:26,608 Už delší dobu vím, že se něco dějě.. doufala jsem, že se stane zázrak.. 393 00:29:27,154 --> 00:29:29,373 - Já vím zlato, to my taky... 394 00:29:29,647 --> 00:29:35,201 Nechci Ti kazit život ani Adamovi. Vy oba jste náš poklad 395 00:29:35,710 --> 00:29:37,712 To je to poslední, co bychom si přáli... 396 00:29:37,926 --> 00:29:42,864 - Já jenom chci, aby mí rodiče spolu zůstali až na věky, jako každý dítě. 397 00:29:46,214 --> 00:29:49,083 Ale Adama i mě už unavuje poslouchat, jak se věčně hádáte. 398 00:29:50,692 --> 00:29:54,621 Já to vůbec nechápu, proč jste se začali hádat? 399 00:29:54,857 --> 00:29:57,236 Co se stalo? - Já nevím. 400 00:29:57,891 --> 00:29:59,804 - Proč lidi tak brzy zapomenou, že se dřív měli rádi? 401 00:30:00,619 --> 00:30:03,532 - Protože i když se snažíme ze všech sil, jsme jenom lidi. 402 00:30:04,810 --> 00:30:09,088 A někdy se zasekneme a nejde to dál. 403 00:30:12,395 --> 00:30:15,190 - Je mi to líto, srdíčko. 404 00:30:21,121 --> 00:30:24,776 - No? - Ahoj borče! 405 00:30:25,084 --> 00:30:26,569 - Ahoj 406 00:30:27,791 --> 00:30:31,420 - Poslyš, máma a já máme něco moc důležitýho na srdci... 407 00:30:31,873 --> 00:30:36,444 Mohl bys odložit toho Game-boye? Dík 408 00:30:54,630 --> 00:30:57,049 - Tak jo, číslo máte kdybyste mě potřebovali? - Jo 409 00:31:03,177 --> 00:31:05,255 - Pojď sem, no pojď ke mně! 410 00:31:10,664 --> 00:31:14,209 Chci, abys mě poslouchal.. všechno bude dobrý! 411 00:31:15,623 --> 00:31:20,669 Jsem jenom o 5 bloků dál, kdykoliv se můžeme vidět! 412 00:31:46,020 --> 00:31:48,248 - Ach promiňte, jdu pozdě! 413 00:31:48,528 --> 00:31:51,812 Proč všichni stojíte? Proč na mě tak zíráte? 414 00:31:53,446 --> 00:31:56,308 Mám padáka, je to tak? - Jo 415 00:31:56,548 --> 00:32:01,726 Obávám se, že Tě budu muset uvolnit jako telefonistku, protože Tě zaměstnám jako realitní agentku! 416 00:32:03,416 --> 00:32:05,327 Prošla jste! Maggie to otevřela! 417 00:32:05,570 --> 00:32:08,781 - Nemohla jsem to už vydržet! - Panebože! No to je... 418 00:32:10,679 --> 00:32:11,822 - Není to úžasný? 419 00:32:12,009 --> 00:32:13,711 Blahopřeji Vám. 420 00:32:13,977 --> 00:32:15,256 - No to je skvělý! 421 00:32:14,976 --> 00:32:16,364 Děkuju! 422 00:32:18,207 --> 00:32:21,011 Víš, docela se těším! Můj první dům na prodej. 423 00:32:21,256 --> 00:32:23,609 - Jo, ale nepřeháněj to! Ještě jsi ho neviděla. 424 00:32:29,201 --> 00:32:32,330 - Určitě tam na mě čeká štěstí. - Já vím, že jo. 425 00:32:48,450 --> 00:32:49,937 - Tradá!!! 426 00:32:52,644 --> 00:32:54,079 - No nee 427 00:32:55,006 --> 00:32:56,674 - Krása, co? - Jo! 428 00:33:04,690 --> 00:33:06,662 - Dobře, jdeme ho prodat! - Tak jo 429 00:33:06,894 --> 00:33:08,922 - Máš prospekty? - Jo 430 00:33:11,081 --> 00:33:16,184 - Kate...vypadaly dobře když jsi je rovnala před 5ti minutama. - Já vím 431 00:33:17,260 --> 00:33:20,388 Je to směšné.. Připadám si jako 15tka před prvním rande. 432 00:33:21,225 --> 00:33:23,961 - To Tě přejde hned jen co vyprovodíš ze dveří takového stého zájemce. 433 00:33:28,990 --> 00:33:33,054 - Musíš jim otevřít! - Pravda, jo...už běžím. 434 00:33:36,509 --> 00:33:38,245 - Ahoj - Dobrý den! - Ahoj 435 00:33:38,541 --> 00:33:42,854 - Pojďte dál - Díky! 436 00:33:43,363 --> 00:33:46,692 - Pane jo 437 00:33:47,952 --> 00:33:50,288 Tady se nesáhlo na nic nejmíň 50 let. 438 00:33:50,779 --> 00:33:53,073 - To je pravda! Ale myslím, že to je dobře... 439 00:33:53,272 --> 00:33:57,226 Žádné nesmyslné předělávky, čistá paleta - jeden majitel. 440 00:34:00,093 --> 00:34:02,096 - No a neumřel tady někdo? 441 00:34:04,952 --> 00:34:07,829 - No, ano, ale všichni musíme někde umřít. 442 00:34:10,896 --> 00:34:12,731 - Děkujem Vám, nashledanou. - Jo, díky. 443 00:34:13,066 --> 00:34:14,969 - Děkujem, že jste přišli! 444 00:34:15,362 --> 00:34:17,582 - Tak jo, děkuji Vám. 445 00:34:17,956 --> 00:34:21,077 - Nashledanou - Nashle! 446 00:34:23,178 --> 00:34:25,615 - Musíme jim říkat všechno, když předvádíme dům? 447 00:34:26,108 --> 00:34:28,578 - Ano Kate, vzpomínáš? Nic netajit! 448 00:34:30,361 --> 00:34:32,232 - Něco musím dělat špatně! 449 00:34:32,948 --> 00:34:36,401 - Malá rada: musíš je něčím zaujmout, než jim řekneš o jediném vlastníkovi. 450 00:34:36,670 --> 00:34:40,516 Tím pádem si k domu vytvoří vztah dřív než se dozvědí, že tam někdo umřel.. 451 00:34:41,552 --> 00:34:45,431 - Fajn - Díky 452 00:34:47,710 --> 00:34:50,029 Děkuju 453 00:34:50,710 --> 00:34:52,429 - Tady to je v pořádku! 454 00:34:54,712 --> 00:34:56,588 - Jak se jmenovala Tvá dívka? 455 00:34:59,243 --> 00:35:01,205 - Loren 456 00:35:02,246 --> 00:35:03,714 - A kdy umřela? 457 00:35:05,740 --> 00:35:09,642 - Před 5ti lety v květnu. Copak Ti to ta kecka Maggie nevyžvanila? 458 00:35:09,919 --> 00:35:11,846 - Promiň, nic mi do toho není. - Ne, neomlouvej se! 459 00:35:12,643 --> 00:35:14,387 - Určitě to musí pořád hodně bolet. 460 00:35:15,818 --> 00:35:18,630 - Víš, člověk si namlouvá, že to časem přejde.. ale... 461 00:35:18,769 --> 00:35:24,649 nikdy to nepřejde... 462 00:35:25,967 --> 00:35:29,412 - Jak dlouho jste byly spolu? - Skoro 10 let. 463 00:35:30,892 --> 00:35:34,004 Totiž, znaly jsme se už dlouho před tím, ale já... 464 00:35:35,791 --> 00:35:37,332 já nebyla připravená do toho jít.. 465 00:35:38,255 --> 00:35:40,167 A ona čekala a čekala... 466 00:35:43,177 --> 00:35:46,324 Škoda, že jsem promarnila tolik času, víc než jsme nakonec měly.. 467 00:35:50,056 --> 00:35:53,042 - Podle mě jsi měla vůbec štěstí, že jste se poznaly. 468 00:35:56,007 --> 00:35:57,969 A ona že poznala Tebe! 469 00:36:05,728 --> 00:36:07,588 - No jo, půjdem? - Jo 470 00:36:19,803 --> 00:36:23,224 - Ahoj Sandy, Ritto! Jak se máte? 471 00:36:23,998 --> 00:36:25,436 - Prima - Dobře, a jak ty? 472 00:36:26,849 --> 00:36:30,469 - Výborně! Tohle je McNally Haysová...Sandy, Ritta 473 00:36:30,738 --> 00:36:33,616 - Ahoj, těší mě. 474 00:36:33,896 --> 00:36:37,106 Jdeme pozdě! - Nechte si chutnat! 475 00:36:52,879 --> 00:36:57,233 - Ahoj, váhal jsem, jestli mám odemknout svým klíčem.. - Ne, klidně ho používej. 476 00:36:57,912 --> 00:37:00,815 - Tak jo, no televize už je nažhavená, jídla spousta, 477 00:37:01,048 --> 00:37:02,625 bude to jako doma. 478 00:37:03,389 --> 00:37:06,424 - Dej mi pusu! Ty taky! 479 00:37:09,784 --> 00:37:11,287 - Měj se - Ahoj 480 00:39:15,677 --> 00:39:16,697 - Kate 481 00:39:18,045 --> 00:39:19,366 Co tady děláš? 482 00:39:19,559 --> 00:39:22,496 - Víš, úplně poprvé za celej život jsem zůstala sama doma.. 483 00:39:24,143 --> 00:39:27,013 Děti jsou pryč, stejně jako manžel.. a přátele nemám.. 484 00:39:28,434 --> 00:39:30,105 tak jsem přišla sem.. 485 00:39:32,886 --> 00:39:36,339 - Pojď dál. 486 00:39:39,466 --> 00:39:41,512 - Tohle je Bob. 487 00:39:47,622 --> 00:39:49,301 - Ahoj Bobe 488 00:39:51,576 --> 00:39:55,095 Co je to s tebou? Ještě jsi neviděl někoho rozleženýho, co? 489 00:39:57,167 --> 00:39:59,186 - Bobe, jaká jsou pravidla..hmm? 490 00:39:59,707 --> 00:40:01,383 Bobe! No proto. 491 00:40:10,369 --> 00:40:15,631 - Děti odjely poprvé na noc k Jackovi a mě to sebralo... 492 00:40:17,834 --> 00:40:19,302 Bez nich jsem ještě nebyla.. 493 00:40:23,715 --> 00:40:27,617 Víš, je to zvláštní.. 494 00:40:27,418 --> 00:40:29,345 Zapřela jsem sama sebe a stala se Jackovou ženou 495 00:40:30,143 --> 00:40:34,287 a Samantinou matkou, Adamovou matkou ženou v domácnosti. 496 00:40:38,633 --> 00:40:40,509 Jako Stepfortská panička. 497 00:40:42,556 --> 00:40:47,618 Ale tohle jsem chtěla... chtěla jsem nějakou změnu.. 498 00:40:49,354 --> 00:40:52,922 A teď najednou nevím... nevím najednou vůbec nic. 499 00:40:56,570 --> 00:41:02,272 - Chceš, aby se vrátil? - Ne... to nechci! 500 00:41:04,960 --> 00:41:09,787 - Ale moje děti to určitě poznamená, to je na tom to nejhorší. Je to prostě k nesnesení! 501 00:41:10,197 --> 00:41:12,195 - Jo, to máš pravdu. 502 00:41:13,573 --> 00:41:24,135 - Ale já...chtěla jsem víc. Od života víc, chtěla jsem víc od sebe, 503 00:41:27,682 --> 00:41:36,650 a chtěla jsem vic od Jacka.. a on mi to nemohl, ........nebo nechtěl dát. 504 00:41:38,054 --> 00:41:42,556 - Třeba jenom nevěděl jak. - Říkám si, jestli to není mnou? 505 00:41:43,571 --> 00:41:49,398 - Ale Kate! - Třeba něco to ve mně vyvolalo.. 506 00:41:49,632 --> 00:41:54,276 - Ne, to. - Já nevím, já už ničemu nerozumím.. 507 00:41:55,456 --> 00:42:00,418 - Poslyš, tohle není jenom Tvoje vina! Vážně není! 508 00:42:02,847 --> 00:42:05,215 - No jo. - Rozhodla ses správně! 509 00:42:06,282 --> 00:42:10,084 Všechno se urovná. Slyšíš? Všechno se urovná! 510 00:42:13,883 --> 00:42:15,610 - Kate, nedělej to! 511 00:42:18,243 --> 00:42:19,387 - Proč? 512 00:42:19,569 --> 00:42:22,013 - Protože nevíš, co děláš. Nevíš, co to znamená! 513 00:42:22,192 --> 00:42:23,836 - Ale vím, takhle to cítím. 514 00:42:25,493 --> 00:42:28,837 - Je to složitější než říkáš. Jsi impulzivní a to je chyba. 515 00:42:29,698 --> 00:42:36,342 Jenom reaguješ na lidskou laskavost. A lidský zájem. To je všechno. 516 00:42:36,973 --> 00:42:40,617 A o tom ty vůbec nic nevíš! - Takhle to rozhodně není, nejsem pitomej puberťák, Mac.. 517 00:42:40,823 --> 00:42:46,567 - Kate, já jsem lesbička a vím, co to obnáší.. Tohle je můj život, ne abstraktní představa.. 518 00:42:47,088 --> 00:42:49,932 Nejsem vypínací a zapínací. Neměla bys to brát na lehkou váhu. 519 00:42:51,086 --> 00:42:52,930 - Neberu to na lehkou váhu. 520 00:42:54,587 --> 00:42:59,131 - Většinu života jsem prožila ve lži, snažila jsem se být dcerou, 521 00:43:00,761 --> 00:43:05,505 nepřipouštět si zkutečnost, že jsem lesbička, protože jsem se bála nenávisti a ostudy. 522 00:43:07,757 --> 00:43:14,401 Až jsem potkala Loren, ona mě naučila, jak se nebát. 523 00:43:16,749 --> 00:43:22,593 Ale tohle...to mě opravdu děsí. A já už nechci žít v hrůze. 524 00:43:23,725 --> 00:43:29,269 A nechci kohokoliv vzít na tuhle cestu, protože mě to málem zabilo. 525 00:43:32,130 --> 00:43:34,374 - Nechtěla jsem Tě do něčeho tlačit. - Chápu. 526 00:43:41,114 --> 00:43:43,658 - Nevím, co se děje, nikdy před tím se mi to nestalo! 527 00:43:46,785 --> 00:43:50,529 Ale měla bys vědět, že jsem nehledala rychlé řešení mých problémů. 528 00:43:52,111 --> 00:43:54,455 Pohlazení od jiného člověka, ať by to byl kdokoliv. 529 00:43:59,233 --> 00:44:03,877 Věř mi nebo ne... všechno se změnilo, když jsem Tě poznala 530 00:44:07,553 --> 00:44:08,997 A děsí mě to úplně stejně. 531 00:44:16,995 --> 00:44:20,039 Měla bych jít. 532 00:44:56,409 --> 00:44:57,453 - Reality Hays! 533 00:44:57,691 --> 00:44:59,935 - Tady Willsonová - Zkusím jí zavolat na mobil.. 534 00:45:05,281 --> 00:45:07,225 - Je nedostupná... chcete jí něco vzkázat? 535 00:45:07,881 --> 00:45:11,225 - Jen jí řekněte, ať mi zavolá. - Ano, řeknu jí to, paní Willsonová. 536 00:45:12,333 --> 00:45:13,877 Děkuju, nashledanou! 537 00:45:14,065 --> 00:45:16,509 - Kde je? Už tu nebyla dva dny! 538 00:45:19,010 --> 00:45:20,754 - Myslím, že si jdu zakouřit.. 539 00:45:22,869 --> 00:45:26,713 - Brade? Mohl bys pro jednou brát telefony? - Myslím, že ne! 540 00:45:26,921 --> 00:45:29,165 - Kdyby to nešlo..zapni záznamník. 541 00:45:45,623 --> 00:45:49,867 - Maggie, co se děje? Kde je Mac? 542 00:45:54,092 --> 00:45:57,436 - Zlatíčko, mám pocit, že znám Mac dýl než sama sebe. 543 00:45:59,223 --> 00:46:03,067 Je naprosto vykolejená....totálně. 544 00:46:05,984 --> 00:46:07,228 - O čem to mluvíš? 545 00:46:09,592 --> 00:46:12,036 - V tomhle stavu jsem ji viděla jen třikrát.. 546 00:46:15,548 --> 00:46:19,092 ..když poznala Loren, když přišla o Loren 547 00:46:21,914 --> 00:46:23,658 a když poznala Tebe. 548 00:46:51,709 --> 00:46:53,853 - Ty se mi vyhýbáš? - Ne 549 00:46:55,788 --> 00:46:59,332 - Už si nebyla v kanceláři dva dny! - Pracovala jsem. 550 00:47:00,577 --> 00:47:05,521 - To chápu. Ale ještě se nestalo, pokud se nemýlím, že jsi nepřisla do práce a to se nemýlím! 551 00:47:06,626 --> 00:47:09,370 - Tohle není logická věta! - To je fuk! 552 00:47:11,884 --> 00:47:17,028 - Nepozveš mě dál? - Tak jo 553 00:47:18,725 --> 00:47:20,469 Pojď dál! 554 00:47:26,139 --> 00:47:28,483 - Jestli takhle vypadá náklonost ke stejnému pohlaví, tak jsi měla pravdu 555 00:47:28,686 --> 00:47:30,730 ..není to nic příjemného. 556 00:47:31,104 --> 00:47:33,748 - O čem to mluvíš? - O nás dvou! 557 00:47:34,619 --> 00:47:36,563 Ty se mě straníš! - To není pravda. 558 00:47:36,869 --> 00:47:40,013 Tady nejde jenom o Tebe, jde i o mě! 559 00:47:41,030 --> 00:47:43,974 Alespoň by ses mohla chovat dospěle a mluvit se mnou! 560 00:47:44,494 --> 00:47:47,138 Od ženy bych čekala lepší komunikaci! 561 00:47:53,312 --> 00:47:56,156 Co se stalo tuhle v noci by nemělo ohrozit naše přátelství. 562 00:47:58,568 --> 00:48:00,512 Můžeme zůstat přítelkyněmi, ne? 563 00:48:04,244 --> 00:48:06,688 - Neumím už být Tvoje přítelkyně po TOM. 564 00:48:10,061 --> 00:48:11,705 - Proč? 565 00:48:13,645 --> 00:48:16,789 - Protože k Tobě cítím víc, než bych k přítelkyni měla.. 566 00:48:19,001 --> 00:48:22,645 - Takže co? Přestaneme spolu mluvit a já pro Tebe přestanu pracovat, 567 00:48:22,925 --> 00:48:25,469 protože to tak bude jednodušší? - Nee... já.. 568 00:48:25,960 --> 00:48:30,704 Já nevím... proč je to pro Tebe tak jednoduché? 569 00:48:30,951 --> 00:48:34,195 - Není. Jenom Ti to pořád nedochází. 570 00:48:34,379 --> 00:48:36,123 Podívej se...v mém životě je plná spousta různejch lidí. 571 00:48:36,426 --> 00:48:42,070 Byla jsem odhodlaná opravdu zjistit, co cítím a uvědomit si ryzika! 572 00:48:44,284 --> 00:48:46,228 Ikdyž nevím, jestli je to skutečné. 573 00:48:50,100 --> 00:48:52,444 Pochopím, když řekneš že nechceš. 574 00:48:54,807 --> 00:49:01,651 Ale už nepochopím, když se přestaneš se mnou vídat a mluvit se mnou! 575 00:49:03,455 --> 00:49:06,299 - Copak nechápeš, že to opravdu chci! 576 00:49:09,392 --> 00:49:12,236 Vídat Tě a mluvit s Tebou? 577 00:50:55,212 --> 00:50:56,156 - Jacku! - Ahoj 578 00:50:56,370 --> 00:50:58,514 - Děti nejsou doma, ty to nevíš? - Jo vím, 579 00:50:58,787 --> 00:51:02,131 ale chtěl jsem s Tebou mluvit. - Dobře, ale musím za chvíli jít. 580 00:51:02,463 --> 00:51:03,507 Pojď dál. - Díky 581 00:51:07,427 --> 00:51:09,071 Moc Ti to sluší. - Díky 582 00:51:09,640 --> 00:51:13,884 - Kam jdeš? - Jdu na večeři s Mac a klienty. O čem jsi chtěl mluvit? 583 00:51:14,129 --> 00:51:15,573 - Mám ty rozvodové papíry. 584 00:51:17,755 --> 00:51:19,999 Nerozmyslela sis to? 585 00:51:20,784 --> 00:51:22,428 - Určitě ne. 586 00:51:23,179 --> 00:51:25,523 Je mi to líto, Jacku. 587 00:51:28,358 --> 00:51:29,702 - Ahoj - Ahoj! 588 00:51:30,646 --> 00:51:31,290 - Ahoj, Jacku! 589 00:51:31,409 --> 00:51:32,953 Jak se vede? - Dobře, díky 590 00:51:33,102 --> 00:51:35,146 - Ráda Vás zase vidím. - Já vás taky. 591 00:51:37,299 --> 00:51:40,443 Doufám, že se Vám ta večeře s klienty vydaří. 592 00:51:41,213 --> 00:51:42,557 Tak ahoj. 593 00:51:45,182 --> 00:51:46,726 - Měj se! - Ty taky! 594 00:51:55,447 --> 00:51:56,991 - Díky 595 00:51:59,714 --> 00:52:01,258 - Pěkné oblečení, kde jsi to koupila? 596 00:52:02,134 --> 00:52:04,578 Nikdy mě nenapadlo, že to budu říkat někomu, s kým chodím.. 597 00:52:06,909 --> 00:52:10,453 - Tak večeře s klienty, co? - To jsem mu měla říct, že jdu na rande s Tebou? 598 00:52:11,825 --> 00:52:14,569 - No podle jeho výrazu soudím, že stejně něco domýšlí. 599 00:52:14,982 --> 00:52:17,526 Aaa jestli to ještě neví, brzy se to dozví. 600 00:52:17,957 --> 00:52:19,501 - Ale já mu to řeknu. - Hmm 601 00:52:20,425 --> 00:52:23,069 - Jenom ne teď. - A kdy? 602 00:52:25,002 --> 00:52:26,346 Až si budeš víc jistá? 603 00:52:27,324 --> 00:52:28,668 - To není fér. - Ale je! 604 00:52:29,755 --> 00:52:32,399 Já nevím, třeba si mě jen zkoušíš jako boty. 605 00:52:32,585 --> 00:52:34,029 - Tohle je urážlivé a trapné. 606 00:52:34,311 --> 00:52:37,855 - Ale Kate, tohle už jsem zažila milionkrát. - Vážně milionkrát? 607 00:52:39,998 --> 00:52:41,842 - Notak neblázni, víš jak to myslím?! 608 00:52:42,417 --> 00:52:47,061 - Ne, nevím jak to myslíš, protože jsem v tom vašem klubu potřásání rukou nová. 609 00:52:48,580 --> 00:52:50,424 - Nechme toho, musíme si teď dávat pozor. 610 00:52:51,699 --> 00:52:54,343 - Proč? Není jedna z výhod soužití se ženou, 611 00:52:54,419 --> 00:52:58,063 že můžeš mluvit a mluvit až do zešílení? 612 00:53:01,328 --> 00:53:07,272 - Jestli se cheš hádat jen proto, že Tě to děsí, místo toho abys přiznala, že máš strach, 613 00:53:09,801 --> 00:53:11,145 tak se Ti to daří. 614 00:53:13,935 --> 00:53:17,079 Jenom jsem to teď od Tebe nečekala. 615 00:53:44,302 --> 00:53:45,846 - Pojď do zadu! - Ne 616 00:53:46,891 --> 00:53:49,035 - Notak, vstávej! 617 00:53:59,298 --> 00:54:00,942 - Tak co? Jsem tady, tak co je? 618 00:54:01,709 --> 00:54:04,853 - Sedíš tam jako hromádka neštěstí, co myslíš, že se stane? 619 00:54:05,905 --> 00:54:11,549 Vrhla ses do svýho prvního vztahu po Loren s upřímnou, zmatenou matkou dvou malejch dětí. 620 00:54:13,453 --> 00:54:15,097 Měla bys jí dát čas! 621 00:54:17,126 --> 00:54:19,870 - Měla jsem raději udělat to, co jsem měla původně v plánu 622 00:54:21,015 --> 00:54:22,859 a to...už nikdy si s nikým nic nezačínat. 623 00:54:26,504 --> 00:54:27,648 Ale bude to problém. 624 00:54:30,557 --> 00:54:31,801 Myslím, že ji miluju. 625 00:54:40,980 --> 00:54:42,224 - To nic. 626 00:54:46,947 --> 00:54:47,691 - Ahoj 627 00:54:49,727 --> 00:54:51,771 - Přišla jsem se Ti jen omluvit. 628 00:54:53,407 --> 00:54:57,451 Tlačila jsem na Tebe a zapomněla jsem, čím procházíš, 629 00:54:57,896 --> 00:55:00,440 protože už je to dávno, co jsem tím procházela já. 630 00:55:01,716 --> 00:55:05,560 A ty máš navíc děti, takže.. jestli to nedokážeš... 631 00:55:06,792 --> 00:55:07,836 ..pochopím to. 632 00:55:09,315 --> 00:55:11,259 Ale chci abys věděla, ať se stane cokoliv, 633 00:55:13,370 --> 00:55:17,614 vždy budeš mít práci a ve mně máš přítelkyni. 634 00:55:34,114 --> 00:55:36,158 - Ahoj - Nemusíme přeci zvonit na vlastní zvonek. 635 00:55:37,893 --> 00:55:39,037 - Pusu! 636 00:55:39,317 --> 00:55:40,361 - Tak zase v sobotu! 637 00:55:43,691 --> 00:55:46,735 - Jak to šlo? - No, nic moc. 638 00:55:47,667 --> 00:55:51,011 Raději by byli tady, nedivím se jim. 639 00:55:51,574 --> 00:55:54,618 - Nechceš, abych Ti pomohla z toho udělat trochu domov? 640 00:55:56,248 --> 00:55:57,792 - Jasně, dík. 641 00:55:58,868 --> 00:56:00,012 - Tak ahoj - Ahoj 642 00:56:24,106 --> 00:56:26,650 - Musím Ti něco říct. - Jistě. 643 00:56:33,176 --> 00:56:34,020 - Tak spusť. 644 00:56:37,657 --> 00:56:40,001 - I když předstírám, že jsem velká, tak nejsem. 645 00:56:42,253 --> 00:56:45,497 Jednu chvíli tomu rozumím, další zase ne, 646 00:56:48,145 --> 00:56:50,189 a vážně mi nedělá dobře, že už nejsme rodina. 647 00:56:51,801 --> 00:56:53,345 - Ale my jsme rodina, 648 00:56:54,157 --> 00:56:56,601 Rozdělená, to ano, ale pořád ještě rodina. 649 00:56:57,145 --> 00:56:58,289 - To není totéž. 650 00:56:59,435 --> 00:57:03,279 Já si asi myslela, že život má zůstat tak, jak je, 651 00:57:05,056 --> 00:57:08,200 a nic se nema měnit, ale to je uhozený, 652 00:57:08,805 --> 00:57:10,749 protože všechno se pořád mění, 653 00:57:12,934 --> 00:57:13,878 jenom 654 00:57:15,421 --> 00:57:19,765 mě nikdy nenapadlo, že první, kdo odejde z domu...bude táta. 655 00:57:36,429 --> 00:57:38,373 - Sandy! To je ale překvapení. 656 00:57:38,865 --> 00:57:42,609 - Můžu dál, abych tu nemusela hrát divadýlko sousedům? 657 00:57:43,152 --> 00:57:44,496 - Ach, ale jistě. Pojď dál. 658 00:57:52,750 --> 00:57:54,194 - Podívej, přišla jsem se Ti omluvit. 659 00:57:55,306 --> 00:57:58,750 Asi jsem s Tvým krokem nesouhlasila, 660 00:57:59,017 --> 00:58:03,161 protože to bych se pak musela podívat i na svůj život a uznat, že nestojí za nic. 661 00:58:03,291 --> 00:58:04,135 - Rozumím 662 00:58:05,119 --> 00:58:06,563 a jsem moc ráda, že jsi přišla.. 663 00:58:07,368 --> 00:58:07,812 - Já taky. 664 00:58:10,596 --> 00:58:12,340 - Máš ráda svou práci? - Jo, mám. 665 00:58:12,883 --> 00:58:15,827 - A kdy začneš s někým chodit? Ouch já mám myšlenky... 666 00:58:17,383 --> 00:58:18,927 - Dobře, že jsi o tom začala.. 667 00:58:19,567 --> 00:58:20,211 něco Ti musím říct.. 668 00:58:20,552 --> 00:58:23,396 Vím, že jsi snob, ale doufám, že jsi alespoň tolerantní snob. 669 00:58:25,355 --> 00:58:27,999 Asi cítím k někomu náklonost. 670 00:58:28,057 --> 00:58:28,801 - Ke komu? 671 00:58:31,110 --> 00:58:32,254 - K ženě, u které pracuju. 672 00:58:35,211 --> 00:58:36,355 - Žertuješ? 673 00:58:37,168 --> 00:58:37,812 - Ne 674 00:58:39,558 --> 00:58:40,902 - Já Ti nevěřím. 675 00:58:42,265 --> 00:58:44,709 - Proč Tě to tak šokuje? Tvoje sestra je lesbička! 676 00:58:46,859 --> 00:58:48,603 - Protože neschvaluju její způsob života. 677 00:58:49,384 --> 00:58:50,728 - Od kdy jsi tak bigotní? 678 00:58:51,689 --> 00:58:52,533 - Já nejsem bigotní. 679 00:58:54,155 --> 00:58:56,499 - Musí to být unavné, pořád všechny jen odsuzovat. 680 00:58:59,879 --> 00:59:00,523 - Jacku? 681 00:59:00,825 --> 00:59:01,269 - Tati? 682 00:59:01,432 --> 00:59:03,076 - Ano ano, jsem tady v kuchyni! 683 00:59:07,705 --> 00:59:08,449 - Ahoj 684 00:59:09,119 --> 00:59:09,663 - Panebože 685 00:59:09,841 --> 00:59:11,085 Jsem ohromená. 686 00:59:11,341 --> 00:59:15,185 - Jo já, navařil jsem toho dost, taže tu můžeš zůstat. 687 00:59:15,798 --> 00:59:17,842 - Prima, moc ráda! To je milé. 688 00:59:21,196 --> 00:59:26,040 - Jestli se Ti to nepovedlo, můžeme najmout nějakého kuchaře nebo služku, co umí vařit. 689 00:59:26,314 --> 00:59:32,858 - Jo, to mě taky napadlo, ale rozhodl jsem se, že si to chci se svýma dětma užít, když dovolíte? 690 00:59:33,126 --> 00:59:36,270 - Myslíš, že otrávit své vlastní děti je nejlepší možnost jak si je užít? 691 00:59:36,643 --> 00:59:38,387 - Sam! 692 00:59:39,438 --> 00:59:40,382 - Tak co? 693 00:59:41,219 --> 00:59:41,763 - Ušlo to. 694 00:59:42,534 --> 00:59:43,578 - Jo 695 00:59:44,989 --> 00:59:46,933 - Fakt jsi mě ohromil, Jacku! - Díky 696 00:59:47,583 --> 00:59:48,927 - Můžu jít k Batt? 697 00:59:49,921 --> 00:59:50,465 - Jo 698 00:59:51,370 --> 00:59:52,614 Až umyješ nádobí 699 00:59:53,394 --> 00:59:54,638 - Já to udělám, miláčku, jenom jdi. 700 00:59:55,359 --> 00:59:57,403 Vidíš, jaká je ta jejich láska? 701 00:59:57,533 --> 00:59:58,277 - Můžu jít k Peterovi? 702 00:59:59,291 --> 01:00:04,135 - Co je to s váma, děti? Máte mámu a tátu v jedné místnosti zase spolu 703 01:00:04,314 --> 01:00:05,358 a chcete odejít? 704 01:00:05,514 --> 01:00:05,658 - Jo 705 01:00:06,044 --> 01:00:06,888 - Jo 706 01:00:08,104 --> 01:00:09,048 - Tak jděte. 707 01:00:09,672 --> 01:00:11,116 - Počkat, počkat, ještě pusu. 708 01:00:12,066 --> 01:00:13,410 - Pa, zlatíčko, užij si to! 709 01:00:15,566 --> 01:00:16,610 - Ahoj - Ahoj tati 710 01:00:16,868 --> 01:00:17,512 - Papa 711 01:00:19,456 --> 01:00:21,200 - Je fajn, že některé věci se nezmění. 712 01:00:21,407 --> 01:00:22,751 - Jo 713 01:00:44,722 --> 01:00:47,966 - Můžem teď něco udělat s tím Tvým obývákem, klidně Ti pomůžu. 714 01:00:49,298 --> 01:00:51,042 - Jojo, to by bylo bezva. 715 01:01:19,705 --> 01:01:21,649 - Vidíš, vypadá to trošku líp, ne? 716 01:01:22,142 --> 01:01:24,086 - Ještě by to chtělo nějaké vhodné závěsy. 717 01:01:24,747 --> 01:01:29,591 Možná černobíle fotky, a tak. 718 01:01:29,770 --> 01:01:31,514 - Jo, rozhodně to vypadá líp. 719 01:01:34,136 --> 01:01:35,480 - Jacku, musíme si promluvit. 720 01:01:36,326 --> 01:01:41,670 - Ne! Tohle můžeš říct jednomu člověku jenom jednou za život. 721 01:01:42,884 --> 01:01:44,628 - Posaď se. 722 01:01:57,480 --> 01:02:00,724 Musím Ti to říct dřív, než se to k Tobě donese od jinud. 723 01:02:04,377 --> 01:02:07,021 - O čem to mluvíš? 724 01:02:10,759 --> 01:02:13,103 - Někoho mám a je to docela vážný. 725 01:02:17,661 --> 01:02:19,705 - Co je to za chlapa? 726 01:02:22,658 --> 01:02:24,602 - Není to chlap, je to Mac. 727 01:02:26,997 --> 01:02:30,441 - Mac? Co? 728 01:02:31,588 --> 01:02:32,932 Ty myslíš Mac, svojí šéfovou? 729 01:02:34,179 --> 01:02:35,923 Ale Mac je přece ženská, co to? 730 01:02:36,734 --> 01:02:38,078 Ty přece nemůžeš chodit se ženskou. 731 01:02:39,918 --> 01:02:41,162 - Je to člověk, Jacku. 732 01:02:41,326 --> 01:02:43,170 - Co to meleš? Je to ženská! 733 01:02:45,265 --> 01:02:47,309 Počkej moment, já tomu asi nerozumím. 734 01:02:47,521 --> 01:02:48,565 Co tím chceš říct? 735 01:02:50,404 --> 01:02:52,448 Že celý náš předchozí život byla lež? 736 01:02:53,711 --> 01:02:56,555 - Ne, tak to není. - No tak mi to vysvětli.. 737 01:02:56,702 --> 01:02:58,746 Jak Tě může z ničeho nic přitahovat ženská? 738 01:03:00,628 --> 01:03:01,572 - Já nevím 739 01:03:03,170 --> 01:03:07,914 Přísahám Ti, že jsem nehledala žádnej vztah a už vůbec ne se ženou. 740 01:03:09,675 --> 01:03:11,819 - Tak moment, počkej počkej počkej. 741 01:03:12,922 --> 01:03:14,066 Tak takhle je to. 742 01:03:16,925 --> 01:03:21,769 Ty jsi celou dobu měla uvnitř tyhle pocity, cítila jsi to tak, 743 01:03:21,906 --> 01:03:23,550 a proto naše manželsví selhalo? 744 01:03:24,604 --> 01:03:27,048 - Naše manželství selhalo kvůli nám oběma. 745 01:03:29,452 --> 01:03:34,196 To nesouvisí s Mac ani s nikým jiným, nikdy jsem k žádné jiné ženě nic necítila 746 01:03:34,351 --> 01:03:36,795 a Mac jsem potkala až po tom, co jsme se rozešli. 747 01:03:39,078 --> 01:03:40,722 - Já pořád tomu nemůžu uvěřit. 748 01:03:44,624 --> 01:03:46,724 - No to taky nemusíš, o Tebe nejde. 749 01:03:47,661 --> 01:03:51,405 - Tak o mě nejde...no to je skvělý. 750 01:03:53,265 --> 01:03:54,209 - Dobře, řeknu to jinak. 751 01:03:57,681 --> 01:04:00,025 Je to můj život a já si ho budu žít, jak chci, 752 01:04:01,417 --> 01:04:03,261 a Tebe se to netýká 753 01:04:03,486 --> 01:04:07,130 - Dobře, ale týká se to mých dětí 754 01:04:09,248 --> 01:04:10,992 a já nechci, aby u toho musely být. 755 01:04:12,123 --> 01:04:13,167 - Co to má znamenat? 756 01:04:13,333 --> 01:04:15,977 - To znamená, že jsi toho na ně už naložila dost 757 01:04:16,156 --> 01:04:18,600 a tohle už by na ně bylo moc. 758 01:04:19,345 --> 01:04:23,589 Hned v pondělí požádám o svěření dětí do péče. 759 01:04:36,927 --> 01:04:37,871 - Kate? 760 01:04:39,118 --> 01:04:40,362 Co se stalo? 761 01:04:47,645 --> 01:04:49,189 - Řekla jsem o nás Jackovi, 762 01:04:50,215 --> 01:04:52,059 včera se mi totiž přišla omluvit Sandy 763 01:04:52,258 --> 01:04:55,902 a já jsem si myslela, že se jí můžu svěřit, protože má lesbickou sestru. 764 01:04:56,785 --> 01:04:58,629 Na místo toho mi dala přednášku. 765 01:04:59,217 --> 01:05:00,261 Jsem pitomá. 766 01:05:00,720 --> 01:05:02,164 - Jo, s lidma je to těžký, co? 767 01:05:03,099 --> 01:05:04,443 - Jo a to bohužel není všechno. 768 01:05:05,111 --> 01:05:06,555 Vyhrožoval mi, že mi vezme děti! 769 01:05:07,170 --> 01:05:09,814 - Je jen vyděšenej, určitě to nemyslel vážně. 770 01:05:10,407 --> 01:05:12,551 - Prý podá žádost o svěření dětí do péče. 771 01:05:13,263 --> 01:05:14,607 Nevím, co mám dělat. 772 01:05:15,352 --> 01:05:16,896 Nechci to říkat dětem, už si užily dost, 773 01:05:17,387 --> 01:05:19,431 ale bojím se, že když to neudělám, udělá to on 774 01:05:19,722 --> 01:05:23,666 a taky nechci, aby tahal k soudu tebe. - Se mnou si starosti nedělej. 775 01:05:23,922 --> 01:05:26,266 - Asi jim to budu muset říct dřív, než jim to řekne on. 776 01:05:27,093 --> 01:05:27,937 - Seš si jistá? 777 01:05:28,755 --> 01:05:31,799 - Asi jinou možnost nemám, tlačí mě k tomu. 778 01:05:34,111 --> 01:05:35,055 - Možná bys měla počkat. 779 01:05:35,656 --> 01:05:37,900 - Tak to řeknu alespoň Sam dřív, než to udělá on. 780 01:05:47,576 --> 01:05:52,520 Je mi líto, že jednou říkám ano, jindy zas ne a pak zase ano. 781 01:05:54,239 --> 01:05:55,883 Mac, důvěřuj mně! 782 01:05:56,027 --> 01:05:58,771 - Vím, že se opakuju, ale jsi rozhodnutá? 783 01:05:59,630 --> 01:06:00,374 Věříš v nás? 784 01:06:07,036 --> 01:06:08,680 - Nevím, jestli to bude trvat na věky, 785 01:06:10,430 --> 01:06:13,574 ale když jsme se pohádaly a ty jsi odešla, 786 01:06:13,713 --> 01:06:16,757 měla jsem pocit, jako by mi někdo vyrval srdce, 787 01:06:16,931 --> 01:06:20,275 a když ses vrátila, zase jsi mi ho vrátila zpátky. 788 01:06:20,475 --> 01:06:26,619 Takže teď a tady v nás věřím. 789 01:06:26,942 --> 01:06:30,486 - Teď se právě potýkáš s důsledky svého rozhodnutí. 790 01:06:30,705 --> 01:06:32,449 Jsi na to dobře připraená? 791 01:06:32,803 --> 01:06:34,047 - Ne 792 01:06:34,580 --> 01:06:38,124 - Kate! Nechci abys kvůli mně přišla o děti. 793 01:06:38,961 --> 01:06:40,605 - Já taky nechci přijít o děti, 794 01:06:42,925 --> 01:06:46,469 ale je možné, že nejsem připravená vůbec na nic. 795 01:06:47,452 --> 01:06:50,796 Ale učínila jsem dobrovolné a dospělé rozhodnutí být s Tebou! 796 01:06:51,028 --> 01:06:53,572 Ne s mužem ani s jinou ženou, ale s Tebou, 797 01:06:55,940 --> 01:07:00,184 a jsem připravena se podřídit svému srdci, které jsem dala Tobě, 798 01:07:02,310 --> 01:07:05,854 a pro mě je to teď to jediné, co vím. 799 01:07:32,505 --> 01:07:35,149 - Bobe, ty můj kluku. 800 01:07:42,248 --> 01:07:43,592 - Musíš mi pořád kazit zábavu? 801 01:07:46,101 --> 01:07:47,045 To byl vtip. 802 01:07:47,621 --> 01:07:49,265 Co se stalo? Něco s tátou? Adamem? 803 01:07:49,938 --> 01:07:51,682 - Ne, zlato, všichni jsou v pořádku. 804 01:07:53,535 --> 01:07:54,579 - Tak co je? 805 01:08:01,189 --> 01:08:03,733 - Musím Ti povědět něco, co nebude tak snadné. 806 01:08:04,885 --> 01:08:08,629 - Na stupnici od 1 do 10 kde 10 je rozvod, kolik to bude? 807 01:08:09,112 --> 01:08:09,756 - Bože, Sam 808 01:08:09,996 --> 01:08:10,496 - Šest? 809 01:08:10,524 --> 01:08:11,168 - Já nevím. 810 01:08:12,017 --> 01:08:12,861 - Dobře, tak povídej. 811 01:08:17,177 --> 01:08:18,421 - Je těžké to zformulovat. 812 01:08:18,853 --> 01:08:19,997 - Já nebudu hádat. 813 01:08:22,879 --> 01:08:27,023 - No víš, jak Tvůj učitel pan Jackson žije s jedním mužem, 814 01:08:27,282 --> 01:08:31,226 a já sem Ti vždycky říkala, že je možné milovat kohokoliv? 815 01:08:32,112 --> 01:08:32,856 - Jo 816 01:08:34,312 --> 01:08:36,156 - No a znáš Mac, moji spolupracovnici? 817 01:08:36,756 --> 01:08:38,100 - Jo, je to lesbička. 818 01:08:39,534 --> 01:08:40,778 - Jaks to poznala? 819 01:08:40,912 --> 01:08:41,956 - Nejsem blbá. 820 01:08:42,109 --> 01:08:43,853 - Ale jaks to mohla poznat? Vždyť na to nevypadá. 821 01:08:44,060 --> 01:08:45,404 - Ne, nevypadá na to. 822 01:08:45,568 --> 01:08:49,012 Hele mami, mohla bys mi prosím říct, proč jsi mě vytáhla od Betty? 823 01:08:50,194 --> 01:08:53,438 - Já vážně nevím, jak začít. 824 01:08:54,387 --> 01:08:55,331 - Někde začni. 825 01:08:58,417 --> 01:09:04,961 - No tak Mac a já jsme se velice spřátelily...jak víš. 826 01:09:06,625 --> 01:09:08,769 Já vím, že to bude znít divně, ale 827 01:09:11,378 --> 01:09:12,322 cítím k ní náklonost. 828 01:09:16,993 --> 01:09:19,637 - Já nerozumím, jak to myslíš. 829 01:09:21,730 --> 01:09:25,974 - Mac mě přitahuje, jako mě kdysi přitahoval Tvůj otec. 830 01:09:28,754 --> 01:09:30,098 - Myslíš jako sexuálně? 831 01:09:31,488 --> 01:09:32,232 - Jo 832 01:09:34,748 --> 01:09:36,592 - To bys byla ale lesbička, a ty nejsi lesbička. 833 01:09:36,893 --> 01:09:40,837 - Ne, to nejsem, tedy chci říct nebyla jsem, 834 01:09:41,093 --> 01:09:43,037 ale když chci žít s Mac, tak nejspíš asi budu. 835 01:09:44,442 --> 01:09:47,286 - Znáte se pár měsíců, já to nechápu. 836 01:09:47,503 --> 01:09:49,147 Tobě se libily holky uz dřív? - Ne 837 01:09:50,176 --> 01:09:52,020 - Říkala jsi, že lidé se už takoví rodí. 838 01:09:52,337 --> 01:09:58,381 - Víš, já se na Mac nedívám jako na ženu, ale jako na člověka. 839 01:09:59,731 --> 01:10:03,375 - Já to nechápu, nenarodila ses jako lesbička, 840 01:10:04,862 --> 01:10:05,606 ale teď seš a 841 01:10:06,823 --> 01:10:10,767 chodíš se ženou, 842 01:10:11,882 --> 01:10:12,626 to neberu. 843 01:10:13,536 --> 01:10:16,480 - Já vím, ja nevím, co se to stalo, ani co to znamená. 844 01:10:17,007 --> 01:10:19,151 Znamená to, že jsem lesbička jednou pro vždy? 845 01:10:20,509 --> 01:10:24,953 Chápu, že je to pro Tebe šok, pro mě je to taky šok. 846 01:10:28,703 --> 01:10:30,647 Řekla jsem to otci a dost ho to vzalo. 847 01:10:30,810 --> 01:10:31,954 - Teda nechápu proč. 848 01:10:35,939 --> 01:10:38,683 Nenech se zmást tím kroužkem v nose a těma vlasama, 849 01:10:42,123 --> 01:10:43,267 taky mě to vzalo. 850 01:10:51,683 --> 01:10:55,327 - Zlato, mně na Mac moc záleží 851 01:10:57,756 --> 01:11:03,200 a říkám Ti to proto, že Tvůj otec mi Tě chce najednou vzít. 852 01:11:06,789 --> 01:11:09,033 Možná se jenom hněvá, možná ne, ale... 853 01:11:11,121 --> 01:11:14,365 já Ti to říkám protože Tě miluju 854 01:11:15,935 --> 01:11:17,379 a nechci o Tebe přijít. 855 01:11:21,535 --> 01:11:24,979 - Podívej mami, už bych to dál nerozebírala. 856 01:11:27,368 --> 01:11:29,012 - Vychovávala jsem Tě k toleranci. 857 01:11:31,198 --> 01:11:33,542 Prosím Tě, zlato, nemohly bychom si to spolu - Ne ne ne, 858 01:11:35,416 --> 01:11:36,360 už to stačilo. 859 01:11:54,355 --> 01:11:55,599 - To není dobrý nápad. 860 01:11:55,661 --> 01:11:59,605 - Jack je dost naštvaný, aby dostal na svoji stranu kohokoliv 861 01:11:59,858 --> 01:12:04,002 včetně mé milované matky, která je dost bohatá na to, aby podplatila soud. 862 01:12:05,457 --> 01:12:06,901 - Ani Bob s tím moc nesouhlasí. 863 01:12:08,666 --> 01:12:10,810 - Doufám, že krev se nezapře, nic jiného mi nezbývá. 864 01:12:11,033 --> 01:12:12,177 - Nesázej na to. 865 01:12:25,763 --> 01:12:26,907 - Ahoj Kate 866 01:12:28,069 --> 01:12:30,013 Tvoje matka Tě čeká? - Ne 867 01:12:31,131 --> 01:12:32,775 - Víš, jak nesnáší překvapení. 868 01:12:33,153 --> 01:12:34,697 - Tak dneska si to užije. 869 01:12:38,162 --> 01:12:40,506 - Zrovna je v koupelně, ale brzy přijde dolů. 870 01:12:42,823 --> 01:12:44,167 - Asi to nejdřív zkusím na Tebe. 871 01:12:58,334 --> 01:12:59,478 - Rozmyslela sis to, co? 872 01:13:00,304 --> 01:13:00,948 Brade? 873 01:13:01,172 --> 01:13:02,216 Promiň, já... 874 01:13:03,815 --> 01:13:04,859 pojď dál. - Ne 875 01:13:05,560 --> 01:13:07,504 - Tak nechoď 876 01:13:08,898 --> 01:13:15,042 - Chtěl sem Ti říct, že by se Kate Loren opravdu moc líbila. 877 01:13:28,913 --> 01:13:30,657 - Dobře Kate, tak co se děje? 878 01:13:32,603 --> 01:13:36,447 - No víš, potkala jsem někoho, 879 01:13:37,431 --> 01:13:38,375 kdo je mi moc blízký. 880 01:13:39,508 --> 01:13:41,352 - No když jsi šťastná, tak já taky. 881 01:13:42,237 --> 01:13:44,481 Ty víš, že nemluvím za tvou matku, 882 01:13:44,559 --> 01:13:49,403 ale vůbec nechápu, proč s tím děláš takové štráchy. 883 01:13:49,866 --> 01:13:55,310 - Potíž je v tom, že ta dotyčná osoba, se kterou je mi tak dobře, 884 01:13:55,911 --> 01:13:56,655 je žena. 885 01:14:03,716 --> 01:14:04,360 Copak? 886 01:14:06,110 --> 01:14:07,054 Ty mi na to nic neřekneš? 887 01:14:08,665 --> 01:14:09,809 - Přemýšlím o tom. 888 01:14:16,009 --> 01:14:20,353 Takhle šťastnou jsem Tě naposledy viděla ve dvanácti, když jsi dostala houpačku, 889 01:14:21,753 --> 01:14:23,097 takže mně to nevadí. 890 01:14:28,545 --> 01:14:29,489 Můžu Ti něco poradit? 891 01:14:29,479 --> 01:14:30,023 - Ano 892 01:14:30,495 --> 01:14:32,839 - Zmizela bych dřív, než Tvoje matka sejde dolů. 893 01:14:33,181 --> 01:14:35,825 - S kým to u všech svatých mluvíš, Marry? 894 01:14:36,320 --> 01:14:37,664 Na tvoje seriály už je přeci pozdě. 895 01:14:38,568 --> 01:14:39,412 - Ne, to není. 896 01:14:40,836 --> 01:14:42,280 - Vida vida vida 897 01:14:43,010 --> 01:14:44,254 Neohlášená návštěva. 898 01:14:44,641 --> 01:14:45,985 Ty víš, jak to mám ráda. 899 01:14:46,033 --> 01:14:46,977 - Ano, já vím, mami. 900 01:14:51,216 --> 01:14:52,160 - To je až moc, Marry. 901 01:14:52,254 --> 01:14:54,298 - Ne. Věřte mi, že není. 902 01:14:57,639 --> 01:14:58,683 - Tak copak máš? 903 01:14:59,863 --> 01:15:02,007 Doufám, že jsi za mnou nepřišla, abych Ti hlídala děti, 904 01:15:02,248 --> 01:15:06,692 teď když jsi rozvedená a chodíš dělat. 905 01:15:06,865 --> 01:15:08,209 Tak těžko se to říká. 906 01:15:09,015 --> 01:15:11,459 - Já myslím, že ani jim by to neprospělo. 907 01:15:12,123 --> 01:15:14,267 - Víš, co je Tvůj problém a to od jakživa? 908 01:15:14,368 --> 01:15:15,712 - Ne, ale ty mi to určitě povíš. 909 01:15:15,822 --> 01:15:18,066 - Jsi moc drzá, vždycky jsi byla. 910 01:15:18,242 --> 01:15:19,286 - Já vím 911 01:15:21,929 --> 01:15:24,273 - Tak co? Vyklop to! 912 01:15:28,218 --> 01:15:34,662 - Víš, někoho jsem poznala a asi jsem se zamilovala. 913 01:15:36,363 --> 01:15:38,007 - To šlo docela rychle, nemyslíš? 914 01:15:38,658 --> 01:15:39,402 - To ano 915 01:15:40,844 --> 01:15:43,188 a... je to žena. 916 01:15:48,521 --> 01:15:49,965 - Marry, tohle nemusíš slyšet! 917 01:15:56,796 --> 01:15:58,940 Tohle nedopustím. Slyšíš mě? 918 01:15:59,622 --> 01:16:00,966 - To ale nezáleží na Tobě! 919 01:16:01,134 --> 01:16:02,578 - Je to proti Bohu! 920 01:16:03,320 --> 01:16:04,664 Shoříš kvůli tomu v pekle. 921 01:16:05,564 --> 01:16:07,108 - Tak shořím v pekle. 922 01:16:07,440 --> 01:16:09,484 - Není to přirozené, copak to nechápeš? 923 01:16:11,182 --> 01:16:15,226 - Zajímat se o jinou lidskou bytost, která je atraktivní, je přeci přirozené! 924 01:16:16,318 --> 01:16:17,662 Konečně začínám zase žít! 925 01:16:17,992 --> 01:16:21,136 Mami, čekala jsem léta, než se objeví někdo jako je Mac! 926 01:16:21,311 --> 01:16:23,055 - Co je to za jméno pro ženu? 927 01:16:24,372 --> 01:16:26,216 Je to snad nějaká lesbická přesdívka? 928 01:16:27,512 --> 01:16:28,656 - Ne, to není. 929 01:16:31,177 --> 01:16:34,021 - Nevychovala jsem svou dceru, aby z ní byla lesbička. 930 01:16:34,449 --> 01:16:35,793 - Tady nejde o Tebe! 931 01:16:35,828 --> 01:16:36,672 - To nedopustím! 932 01:16:37,642 --> 01:16:39,186 Hned se s ní přestaneš stýkat. 933 01:16:41,817 --> 01:16:45,661 - Jsem už dospělá, jakkoliv Tě to udivuje, už mě nemůžeš sekýrovat, 934 01:16:47,526 --> 01:16:50,770 ale můžeš mě zavrhnout, 935 01:16:52,209 --> 01:16:56,553 což doufám, že neuděláš, protože přes všechny naše neshody 936 01:16:56,829 --> 01:17:00,073 jsi moje matka, a já Tě miluju! 937 01:17:03,634 --> 01:17:04,778 A jsem Tvoje jediné dítě. 938 01:17:08,050 --> 01:17:12,494 Takže doufám, že až ten šok pomine, pokusíš se s tím vyrovnat a akceptovat to 939 01:17:14,831 --> 01:17:16,275 - S jednou věcí můžeš počítat, 940 01:17:17,583 --> 01:17:18,927 ten den nikdy nepříjde! 941 01:17:53,282 --> 01:17:54,226 - Co je?! 942 01:17:55,102 --> 01:17:55,946 Promiň 943 01:17:56,033 --> 01:17:57,377 - S matkou to asi nevyšlo, že ne? 944 01:17:57,715 --> 01:17:59,059 - Ne, to nevyšlo. 945 01:18:06,261 --> 01:18:07,305 - Co se stalo? 946 01:18:08,332 --> 01:18:10,276 - Držela mi biblické kázání a nezná se ke mně. 947 01:18:12,142 --> 01:18:15,286 - Dej jí čas....mně udělala totéž, a teď jsme si ještě bližší. 948 01:18:15,858 --> 01:18:18,202 - Tvoje matka a moje matka nejsou stejné, 949 01:18:18,738 --> 01:18:20,182 nikdy jsme si nebyly blízké, 950 01:18:20,383 --> 01:18:22,527 a žádný čas nepotřebuje, protože ona se nezmění. 951 01:18:24,695 --> 01:18:28,539 Takže sice nemám matku, ale mám dceru, která to v sobě zpracovává, 952 01:18:28,671 --> 01:18:29,815 syna, který to neví, 953 01:18:30,916 --> 01:18:33,960 bývalou přítelkyni, která předstírá, že mě nezná, 954 01:18:34,295 --> 01:18:35,539 a manžela, co mi chce vzít moje děti. 955 01:18:37,078 --> 01:18:40,022 Takže když to sečtu, upřímnost se mi náramně vyplatila. 956 01:18:41,211 --> 01:18:44,955 - Já Tě přece varovala, že to nebude jen tak. 957 01:18:45,209 --> 01:18:47,453 - Ale že to zajde až tak daleko... ...kdybych... 958 01:18:49,622 --> 01:18:50,666 - Co? 959 01:18:51,240 --> 01:18:53,384 Neudělala bys to? Nebo by ses do mě nezakoukala? 960 01:18:54,460 --> 01:18:56,504 Nebo by sis to nechala pro sebe? 961 01:18:58,757 --> 01:18:59,601 - Já nevím. 962 01:19:01,678 --> 01:19:02,422 - Asi bych měla jít. 963 01:19:02,598 --> 01:19:03,542 - Ne, neodcházej! Ne 964 01:19:04,480 --> 01:19:05,424 - Tak co mám podle Tebe dělat? 965 01:19:07,773 --> 01:19:09,117 - Já nevím. 966 01:19:09,224 --> 01:19:11,568 - Nemůžu vidět, jak kvůli mně o všechno přicházíš 967 01:19:12,264 --> 01:19:15,808 - Chvíli si myslím, že to zvládnu, a pak zase že ne. 968 01:19:17,598 --> 01:19:22,742 Pak pomyslím na Tebe a jsem z toho úplně bez sebe. 969 01:20:10,709 --> 01:20:11,553 - Jacku? 970 01:20:11,765 --> 01:20:12,309 - Kate 971 01:20:16,608 --> 01:20:17,452 - Já půjdu. 972 01:20:17,604 --> 01:20:18,448 - Ne ne, to nemusíte. 973 01:20:19,305 --> 01:20:20,249 Tohle se týká vás obou. 974 01:20:23,098 --> 01:20:25,642 Zavolala mi Marry a řekla mi, jak se zachovala Dorothy. 975 01:20:27,387 --> 01:20:28,731 V podstaťe přesně jako já, 976 01:20:30,487 --> 01:20:31,731 a já nechci být jako Tvá matka. 977 01:20:33,887 --> 01:20:36,331 Víš, já nechci být malicherný, 978 01:20:38,819 --> 01:20:43,463 vlastně chci být malicherný, ale Sam říká, že to opravdu nestojí za to, takže... 979 01:20:46,458 --> 01:20:50,802 ano, je ještě dítě a někdy se divím, že má pravdu. 980 01:20:53,656 --> 01:20:57,000 Taky mě přiměla k tomu, abych sem zašel, což jsem neměl v úmyslu. 981 01:20:58,973 --> 01:21:02,317 Můj instinkt mi říkal ubliž ji jako ona Tobě. 982 01:21:04,819 --> 01:21:09,363 Ale já už to nechci dělat, už Tě nechci připravit o děti. 983 01:21:13,626 --> 01:21:15,870 Vůbec nerozumím tomu, co děláš. 984 01:21:18,572 --> 01:21:20,216 Možná nikdy nebudu, možná... 985 01:21:21,014 --> 01:21:23,558 ...bych uměl soupeřit s jiným mužem, ale... 986 01:21:26,098 --> 01:21:27,742 nemám ponětí, jak soupeřit se ženou. 987 01:21:31,506 --> 01:21:32,650 Mám v tom zmatek. 988 01:21:37,567 --> 01:21:40,911 To, co jsem na Tobě miloval, když jsem Tě poznal, 989 01:21:43,807 --> 01:21:45,351 to pořád platí, 990 01:21:49,598 --> 01:21:50,642 chci, abys byla šťastná. 991 01:21:53,295 --> 01:21:54,939 Já chci být taky šťastný, takže... 992 01:21:58,344 --> 01:21:59,588 zkusím se polepšit. 993 01:22:04,074 --> 01:22:04,918 To je všechno, co jsem chtěl. 994 01:22:24,818 --> 01:22:27,262 = O 6 měsíců později = 995 01:22:32,016 --> 01:22:33,360 - Ahoj, krasavice 996 01:22:33,508 --> 01:22:34,152 - Ahoj 997 01:22:36,276 --> 01:22:39,220 - Líbilo by se Ti, kdybychom spolu žily někdy v daleké budoucnosti? 998 01:22:42,823 --> 01:22:44,167 To není reakce v jakou sem doufala.. 999 01:22:45,428 --> 01:22:48,072 - No jen že bys měla zpomalit. 1000 01:22:49,287 --> 01:22:49,931 - Dobře 1001 01:22:50,024 --> 01:22:52,568 - Zrovna jsem zdolala jedno těžké životní období, 1002 01:22:52,795 --> 01:22:54,739 nemám zatím sílu na další plány. - V pořádku. 1003 01:22:56,412 --> 01:22:58,756 - A jak říkáš ty: "Miluj mě, miluj mého psa" 1004 01:22:59,553 --> 01:23:03,297 Já říkám: "Miluj mě, miluj mé děti" A ty nejsou zdaleka vycvičený jako Bob. 1005 01:23:05,895 --> 01:23:08,939 Hele, jsi na to připravená? 1006 01:23:09,962 --> 01:23:12,606 Mít najednou rodinu, kde jeden člen o nás ještě neví? 1007 01:23:15,778 --> 01:23:16,622 - Jo 1008 01:23:18,717 --> 01:23:20,861 - Tak to budu muset popadnout dech, to je velký skok. 1009 01:23:24,477 --> 01:23:25,377 - Dobře 1010 01:23:26,099 --> 01:23:27,143 - Počkej počkej počkej! 1011 01:23:31,456 --> 01:23:32,700 Je to jen dech. 1012 01:23:40,665 --> 01:23:42,709 - Od kdy se staráš, jestli babička někam půjde? 1013 01:23:42,949 --> 01:23:44,793 - Tak to není! Dělám to kvůli mámě. 1014 01:24:02,476 --> 01:24:02,576 - Klidně seďte 1015 01:24:10,999 --> 01:24:13,643 Jestli jste mi přišli kázat, tak dveře jsou támhle! 1016 01:24:14,619 --> 01:24:15,963 - Nepřišli jsme Ti kázat. 1017 01:24:17,837 --> 01:24:19,981 Chtěla jsem Tě pozvat na slavnost absolventů. 1018 01:24:22,354 --> 01:24:23,498 - Jak sladké. 1019 01:24:24,712 --> 01:24:27,356 Takže určitě tam bude Tvá matka a ta žena. 1020 01:24:28,959 --> 01:24:33,003 Promiň Samantho, ale já nebudu tam, kde jsou ony. 1021 01:24:38,189 --> 01:24:40,733 - Tak za prvé, ta žená má jméno, 1022 01:24:41,436 --> 01:24:42,380 a to McNally. 1023 01:24:43,215 --> 01:24:47,459 A za druhé, tady nejde o Tebe, ale o mě! 1024 01:24:49,129 --> 01:24:50,473 Loučím se se školou 1025 01:24:52,231 --> 01:24:53,475 a jestli nepříjdeš... 1026 01:24:54,908 --> 01:24:56,752 tak nemáš ani dceru, ani vnučku! 1027 01:25:09,088 --> 01:25:11,732 - Je to velmi jednoduché, Dorothy. 1028 01:25:14,321 --> 01:25:17,065 vzpomenout si, proč jste někoho milovala, a přenest se přes minulost, 1029 01:25:18,463 --> 01:25:20,107 ikdyž toho člověka nechápete. 1030 01:25:25,276 --> 01:25:26,420 Stačí se trochu snažit, 1031 01:25:28,256 --> 01:25:29,200 jako to dělám já 1032 01:25:32,900 --> 01:25:34,344 Kate je pozoruhodný človek, 1033 01:25:36,922 --> 01:25:37,966 dala mi tohle dítě 1034 01:25:40,324 --> 01:25:41,368 a i Vy musíte uznat, 1035 01:25:43,801 --> 01:25:45,445 že není marné. 1036 01:26:46,930 --> 01:26:50,774 - Představujeme vám maturitní ročník 2002 1037 01:27:13,289 --> 01:27:16,233 - Jsem na Tebe pyšná, Sam, a mám Tě moc moc ráda! 1038 01:27:17,896 --> 01:27:19,440 - Nesnaž se mě rozbrečet. 1039 01:27:20,291 --> 01:27:22,135 Ty oči jsem si malovala 3 hodiny. 1040 01:27:24,264 --> 01:27:26,608 Mrzí mě, že mi tak trvalo, než mi to došlo. 1041 01:27:27,595 --> 01:27:28,839 Vím, že jsi mě vychovávala jinak. 1042 01:27:30,068 --> 01:27:32,812 - Zlato, proč jsi změnila názor? 1043 01:27:33,976 --> 01:27:37,620 - Došlo mi, že teď jsi opravdu šťastná, a že jsi nebyla už hodně dlouho. 1044 01:27:39,564 --> 01:27:41,308 Toť vše, žádná věda. 1045 01:27:42,563 --> 01:27:44,607 - Ty jsi vyjímečný člověk. 1046 01:27:48,680 --> 01:27:50,524 - Přestaň mě postrkovat, až tam dojdu, tak tam budu. 1047 01:27:50,859 --> 01:27:52,303 - Ano, ale mezi tím obě umřeme. 1048 01:27:52,756 --> 01:27:54,300 - Jak jí mam říkat? Jak jim mám říkat? 1049 01:27:55,305 --> 01:27:56,849 - Mají jména, babi. 1050 01:27:57,587 --> 01:27:58,531 Začni u toho. 1051 01:28:03,488 --> 01:28:04,332 - Ještě se uvidí. 1052 01:28:04,978 --> 01:28:08,222 Jsem ráda, že sis sundala tu věc z nosu, ale co je tohle? 1053 01:28:08,341 --> 01:28:10,985 Nedá se to umýt, drahoušku? 1054 01:28:11,116 --> 01:28:12,560 - Ne, to je natrvalo, babi. 1055 01:28:12,710 --> 01:28:14,954 - Mami, chtěla bych Ti někoho představit. 1056 01:28:15,893 --> 01:28:17,937 To je Mac, to je moje matka Dorothy. 1057 01:28:18,777 --> 01:28:20,321 - Dobrý den, Dorothy. 1058 01:28:20,666 --> 01:28:21,710 Moc mě těší. 1059 01:28:26,643 --> 01:28:27,787 - Tohle je Brad. - Dobrý den, moc mě těší. 1060 01:28:29,130 --> 01:28:29,774 - Dělá u nás v kanceláři. 1061 01:28:29,912 --> 01:28:30,456 - Ano 1062 01:28:31,456 --> 01:28:32,800 - Vy všichni pracujete spolu? 1063 01:28:32,956 --> 01:28:33,600 - Ano 1064 01:28:33,600 --> 01:28:37,000 www.titulky.com 80428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.