Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,424 --> 00:00:45,424
{\an2\candH00F5F8
Subtitle and video transcript in one place
The only website in Sri Lanka that offers
(www.PirateLk.Com)
2
00:01:40,448 --> 00:01:45,368
Mega Star
Chiranjeevi
3
00:01:48,617 --> 00:01:53,164
Mega Power Star
Ram Charan
4
00:01:59,852 --> 00:02:05,688
- Doctor -
5
00:02:08,789 --> 00:02:10,708
800 years ago,.
6
00:02:10,920 --> 00:02:12,583
9
00:02:20,482 --> 00:02:21,864
Here by magic,
10
00:02:22,099 --> 00:02:27,632
Sages, yogis, and ascetics traveled extensively in the area, practicing asceticism.
11
00:02:28,701 --> 00:02:30,583
Those yogis, sages ..
12
00:02:30,630 --> 00:02:35,297
Sites have become a beacon for people,
Understanding the Eternal Dhamma,
13
00:02:35,506 --> 00:02:37,997
In case of accidental herbs,
14
00:02:38,130 --> 00:02:42,883
They were taught Ayurveda and made a noble community.
15
00:02:43,393 --> 00:02:46,125
No matter how many generations pass,
Whatever the disaster,
16
00:02:46,420 --> 00:02:48,341
This site should not be abandoned,
17
00:02:48,482 --> 00:02:54,070
They were told to rise as a source of events, and one worldly secret was revealed to them.
18
00:02:54,688 --> 00:02:59,992
00:03:46,516
The leaves of the Siddhavaram are regularly anointed with flowers,
31
00:03:46,641 --> 00:03:49,374
Residents of the site paid homage to the Mother of God
32
00:03:49,766 --> 00:03:52,813
that the security of their village is at the feet of the Mother of God,
.
33
00:03:53,422 --> 00:03:56,906
The village was named "Padaghattam"
34
00:03:57,555 --> 00:04:00,969
Over the centuries, the place became famous.
.
35
00:04:01,282 --> 00:04:03,548
37
00:04:06,111 --> 00:04:07,969
Born of the footsteps,.
38
00:04:08,227 --> 00:04:13,367
It has always shone religiously with the Dhamma as the focal point of the foothills for centuries,
39
00:04:13,735 --> 00:04:14,735
Dharmasthaliya
40
00:04:18,611 --> 00:04:21,446
Present day - Dharmasthaliya.
41
00:04:21,564 --> 00:04:25,383
00:05:48,886
Mom ..
51
00:05:52,839 --> 00:05:53,941
Welcome! Mr. MLA.
52
00:05:53,966 --> 00:05:55,193
Welcome! Veda.
53
00:05:55,235 --> 00:05:58,803
These are all researchers, professors working at the University of Ayurveda.
54
00:05:59,609 --> 00:06:02,576
He came to me to meet you and talk to you about something.
55
00:06:03,211 --> 00:06:04,835
Sit down.
Sit down ma'am.
56
00:06:04,930 --> 00:06:05,921
Sit down.
57
00:06:09,671 --> 00:06:17,780
In Ayurveda, for hundreds of years, it's very foolish for people like you to be in an area like this, unknown to the world.
58
00:06:20,124 --> 00:06:25,749
Rather than being in an area like this, come out into the world and join hands with us. You can take care of the miracles of your life.
59
00:06:27,905 --> 00:06:32,779
For hundreds of years, our lives have been intertwined with this event, with that shrine.
60
00:06:33,735 --> 00:06:36,725
Leaving here, not a single one comes out, sir.
61
00:06:38,719 --> 00:06:44,710
Knowing how Dharmasthali is now and what is going on there, do you still want to stay like this?
62
00:06:47,375 --> 00:06:50,968
If the children make mistakes, the mother will understand the Dhamma and guide them to the right path,
63
00:06:50,993 --> 00:06:52,280
What if I leave?
64
00:06:53,157 --> 00:06:53,269
ප
65
00:06:53,270 --> 00:06:53,383
00:06:53,496
Chapter
67
00:06:53,497 --> 00:06:53,610
Parig
68
00:06:53,611 --> 00:06:53,723
Computers
69
00:06:53,724 --> 00:06:53,837
Computers
70
00:06:53,838 --> 00:06:53,950
Computers
71
00:06:53,951 --> 00:06:54,064
Computers a
72
00:06:54,065 --> 00:06:54,177
Computer no
73
00:06:54,178 --> 00:06:54,290
Computer numbers
74
00:06:54,291 --> 00:06:54,404
Computer numbering
75
00:06:54,405 --> 00:06:54,517
Computer numbering
76
00:06:54,518 --> 00:06:54,631
Computer numbering too
77
00:06:54,632 --> 00:06:54,744
Computer numbering tooth
78
00:06:54,745 --> 00:06:54,858
00:06:54,971
Computer numbering data
80
00:06:54,972 --> 00:06:55,084
Computer numbering data
81
00:06:55,085 --> 00:06:55,198
Computer numbering data p
82
00:06:55,199 --> 00:06:55,311
Computer numbering data p
83
00:06:55,312 --> 00:06:55,425
On the computer numbering data
84
00:06:55,426 --> 00:06:55,538
Copies of computer numbering data
85
00:06:55,539 --> 00:06:55,652
Computer numeric data copy
86
00:06:55,653 --> 00:06:55,765
Computer numeric data copy
87
00:06:55,766 --> 00:06:55,879
Copy of computer numeric data
88
00:06:55,880 --> 00:06:55,992
00:06:56,105
Computer numeric data copy
90
00:06:56,106 --> 00:06:56,219
Computer Numeric Data Copy
91
00:06:56,220 --> 00:06:56,332
Create a computer numeral data copy
92
00:06:56,333 --> 00:06:56,446
Creates a computer numeral data copy
93
00:06:56,447 --> 00:06:56,559
Computer number data copy design
94
00:06:56,560 --> 00:06:56,673
Creating a computer numeric data copy
95
00:06:56,674 --> 00:06:56,786
Creating a computer numeric data copy
96
00:06:56,787 --> 00:06:56,900
00:06:57,013
Creating a computer numeric data copy
ප
98
00:06:57,014 --> 00:06:57,126
Creating a computer numeric data copy
පර
99
00:06:57,127 --> 00:06:57,240
Creating a computer numeric data copy
Chapter
100
00:06:57,241 --> 00:06:57,353
Creating a computer numeric data copy
Circulate
101
00:06:57,354 --> 00:06:57,467
Creating a computer numeric data copy
Escorts
102
00:06:57,468 --> 00:06:57,580
Creating a computer numeric data copy
Translate
103
00:06:57,581 --> 00:06:57,694
00:06:57,807
Creating a computer numeric data copy
translations
105
00:06:57,808 --> 00:06:57,920
Creating a computer numeric data copy
translation
106
00:06:57,921 --> 00:06:58,034
Creating a computer numeric data copy
translation
107
00:06:58,035 --> 00:06:58,147
Creating a computer numeric data copy
Translation h
108
00:06:58,148 --> 00:06:58,261
Creating a computer numeric data copy
Translate and
109
00:06:58,262 --> 00:06:58,374
Creating a computer numeric data copy
Translate and
110
00:06:58,375 --> 00:06:58,488
Creating a computer numeric data copy
Translation and e
111
00:06:58,489 --> 00:06:58,601
Creating a computer numeric data copy
Translation and sub
112
00:06:58,602 --> 00:06:58,715
Creating a computer numeric data copy
Translation and sub
113
00:06:58,716 --> 00:06:58,828
Creating a computer numeric data copy
Translation and subtitles
114
00:06:58,829 --> 00:06:58,941
Creating a computer numeric data copy
Translation and subtitles
115
00:06:58,942 --> 00:06:59,055
Creating a computer numeric data copy
Translations and subtitles
116
00:06:59,056 --> 00:06:59,168
00:06:59,282
Creating a computer numeric data copy
Translations and subtitles
118
00:06:59,283 --> 00:06:59,395
Creating a computer numeric data copy
Translations and subtitles
119
00:06:59,396 --> 00:06:59,509
Creating a computer numeric data copy
Translations and subtitles c
120
00:06:59,510 --> 00:06:59,622
Creating a computer numeric data copy
Translations and subtitles g
121
00:06:59,623 --> 00:06:59,736
Creating a computer numeric data copy
About translation and subtitles
122
00:06:59,737 --> 00:06:59,849
Creating a computer numeric data copy
Translate and subtitle
123
00:06:59,850 --> 00:06:59,962
Creating a computer numeric data copy
Translate and subtitle
124
00:06:59,963 --> 00:07:00,076
Creating a computer numeric data copy
Translated and subtitled
125
00:07:00,077 --> 00:07:00,189
Creating a computer numeric data copy
Translating and subtitling
126
00:07:00,190 --> 00:07:00,303
Creating a computer numeric data copy
Translating and subtitling
127
00:07:00,304 --> 00:07:00,416
00:07:00,530
Creating a computer numeric data copy
Translating and subtitling
a
129
00:07:00,531 --> 00:07:00,643
Creating a computer numeric data copy
Translating and subtitling
අශ
130
00:07:00,644 --> 00:07:00,756
Creating a computer numeric data copy
Translating and subtitling
Ash
131
00:07:00,757 --> 00:07:00,870
Creating a computer numeric data copy
Translating and subtitling
Ashena
132
00:07:00,871 --> 00:07:00,983
00:07:01,097
Creating a computer numeric data copy
Translating and subtitling
Ashen
134
00:07:01,098 --> 00:07:01,210
Creating a computer numeric data copy
Translating and subtitling
Ashen K.
135
00:07:01,211 --> 00:07:01,324
Creating a computer numeric data copy
Translating and subtitling
Ashen Circle
136
00:07:01,325 --> 00:07:01,437
Creating a computer numeric data copy
Translating and subtitling
Ashen Poems
137
00:07:01,438 --> 00:07:01,551
00:07:01,665
Creating a computer numeric data copy
Translating and subtitling
Ashen Kavidu
139
00:07:01,811 --> 00:07:15,341
Creating a computer numeric data copy
Translating and subtitling
Ashen Kavindu (Monster AKS)
140
00:07:16,490 --> 00:07:24,147
{\an2\candH00F5F8
Subtitle and video transcript in one place
The only website in Sri Lanka that provides
(www.PirateLk.Com)
141
00:07:25,578 --> 00:07:30,116
If he came back next week and took the medicine,
Subhadra would say "very good girl".
142
00:07:30,452 --> 00:07:31,452
Right?
143
00:07:34,258 --> 00:07:38,436
The people of the foothills built their own church.
144
00:07:38,750 --> 00:07:41,006
With those stepmothers,
145
00:07:41,584 --> 00:07:45,552
Dhamma as the way,
Unselfishness as victory,
146
00:07:45,773 --> 00:07:49,069
Constantly doing things for others,
147
00:07:49,094 --> 00:07:52,915
It is a constant reminder of those foot soldiers,
148
00:07:56,662 --> 00:07:58,178
The Dhamma of all of us. (Duty)
149
00:08:23,110 --> 00:08:25,702
Already said so many times, Mother.
150
00:08:25,727 --> 00:08:27,381
Thoughts,
151
00:08:27,780 --> 00:08:30,446
That it's not good to remember those footsteps.
152
00:08:31,226 --> 00:08:33,607
Am I not scared yet,
153
00:08:34,131 --> 00:08:37,592
I don't know if they haven't been pious yet.
154
00:08:37,836 --> 00:08:40,272
If you hear about them again,
155
00:08:40,297 --> 00:08:43,029
Then, that he would remove the pulse from his heart,
156
00:08:43,647 --> 00:08:46,107
That he would take away his own heart,
157
00:08:49,030 --> 00:08:50,928
How to tell? Hmmm?
158
00:09:08,196 --> 00:09:12,241
Sir, think once sir.
Going with him is not so easy.
159
00:09:13,844 --> 00:09:16,725
When I became a policeman,
Aren't you ashamed?
160
00:09:16,977 --> 00:09:18,014
You stay here.
161
00:09:20,711 --> 00:09:22,780
Four officers came looking for you.
162
00:09:27,437 --> 00:09:28,444
Welcome!
163
00:09:28,773 --> 00:09:32,045
We got word from the mayor that you were robbing the church,
164
00:09:32,078 --> 00:09:33,085
We received complaints.
165
00:09:33,110 --> 00:09:34,145
Hey
166
00:09:34,504 --> 00:09:36,013
Do you know who to talk to?
167
00:09:36,146 --> 00:09:36,997
know.
168
00:09:37,172 --> 00:09:40,585
That's all he did,
We came here with evidence.
169
00:09:40,983 --> 00:09:45,591
It is a sin to come to Dharmasthali and not worship the Mother of God
170
00:09:46,336 --> 00:09:48,663
Come on, let's worship Mothers first.
171
00:09:48,688 --> 00:09:50,858
Then, let's sit down and talk clearly.
172
00:09:59,007 --> 00:10:00,411
Before you,
173
00:10:00,599 --> 00:10:03,590
Also, several officers must have come here for me.
174
00:10:03,724 --> 00:10:07,106
Trying to find out about them, did anything?
175
00:10:08,172 --> 00:10:09,163
not..
176
00:10:23,336 --> 00:10:27,225
Coming to this point means you have to be intelligent.
177
00:10:27,250 --> 00:10:28,725
Come to Dharmasthali,
178
00:10:28,750 --> 00:10:32,843
How do you think Basava can be caught so easily?
179
00:10:45,717 --> 00:10:50,224
Jay, stepmother!
Jay, stepmother!
180
00:10:50,539 --> 00:10:54,319
You mean, like, saltines and their ilk, eh?
181
00:11:34,282 --> 00:11:38,491
I'm sorry, sir. Will never come across you again, sir. Please sir.
182
00:11:44,296 --> 00:11:47,725
Make the face unrecognizable and throw it into the living room.
183
00:11:49,133 --> 00:11:53,264
Tell Obulu to find out who told the officers so boldly about us.
184
00:11:53,289 --> 00:11:54,046
All right, brother.
185
00:11:54,078 --> 00:11:56,288
Hello, hello brother.
186
00:11:56,485 --> 00:11:58,241
How is the school?
- Well, brother.
187
00:11:58,266 --> 00:12:00,444
Do you study well?
- Study well, brother.
188
00:12:00,820 --> 00:12:04,280
Learning is always there, brother.
To do something fun in the middle ..
189
00:12:04,406 --> 00:12:06,475
Your guys just don't ship, brother.
190
00:12:08,788 --> 00:12:09,827
That means brother,
191
00:12:10,242 --> 00:12:12,642
What are these things for those who are learning ..
192
00:12:13,344 --> 00:12:15,991
When can I do it again without it?
Send now.
193
00:12:16,016 --> 00:12:16,616
Well, brother.
194
00:12:16,641 --> 00:12:20,452
Ray, I want my brother to get an MLA ticket this time.
- Okay, brother.
195
00:12:20,477 --> 00:12:22,358
Tell all the boys.
- Good.
196
00:12:38,398 --> 00:12:43,107
The four officers who found Basava were killed beyond recognition and left for life.
197
00:12:43,272 --> 00:12:47,030
When the Dhamma of Dharmastali dies, how many days to wait?
198
00:12:47,055 --> 00:12:49,616
It is our duty to protect the feet. (Medication)
199
00:12:50,993 --> 00:12:52,740
Let us fulfill our Dhamma.
200
00:12:52,867 --> 00:12:55,280
To live with more of his criminal powers?
201
00:12:56,459 --> 00:13:00,192
Does this mean that the mother who rules the world does not know that people are abusive?
202
00:13:04,671 --> 00:13:11,053
I can see a blood sword coming from the direction of the hill, tearing through the darkness.
203
00:13:35,961 --> 00:13:43,288
-Dharmastali-
204
00:14:01,133 --> 00:14:05,936
-Siddha Gurukul Maha Vidyalaya-
205
00:14:06,633 --> 00:14:10,397
Hey, Rajyalakshmi .. I do not even see the Goddess spinning with you.
206
00:14:10,499 --> 00:14:12,655
Did you tell me to be careful not to be seen?
207
00:14:12,680 --> 00:14:16,241
Imagine for a second you were transposed into the karmic driven world of Earl.
My gaze falls on you instead of her.
208
00:14:18,227 --> 00:14:20,538
You look good too, don't you?
-Yeah yeah.
209
00:14:34,240 --> 00:14:36,499
What do you think, you said?
210
00:14:36,524 --> 00:14:37,694
Don't give a thousand.
211
00:14:37,719 --> 00:14:39,475
Um, of course, yes, I know this, why it's something known in advance.
212
00:14:39,516 --> 00:14:41,288
Ah just give then?
213
00:14:53,597 --> 00:14:54,652
Hey, Nagulu.
- Brother.
214
00:14:54,677 --> 00:14:55,910
How so?
215
00:14:56,528 --> 00:14:58,284
Did you have a good trip, brother?
216
00:14:58,559 --> 00:15:01,019
Didn't anyone suspect?
-not.
217
00:15:02,064 --> 00:15:05,253
Said to be a carpenter, brother.
No one has any doubts.
218
00:15:06,567 --> 00:15:09,496
Singing groups are coming to the village today to sing to the mother.
219
00:15:09,521 --> 00:15:10,386
Let's see?
220
00:15:10,762 --> 00:15:11,722
Hmmm?
221
00:15:11,832 --> 00:15:13,308
If possible ...
222
00:18:51,901 --> 00:18:56,276
If I get married, I'm going to make new dishes with my wife.
223
00:18:56,958 --> 00:18:59,168
Enough about asking about marriage, not talking about anything.
224
00:18:59,193 --> 00:19:01,714
Looks like a newcomer.
We are close.
225
00:19:01,739 --> 00:19:03,543
No one sees a woman.
226
00:19:03,568 --> 00:19:06,855
I don't know if the food or drink was ready, the curry was brought.
227
00:19:06,880 --> 00:19:07,998
Hmm ...
228
00:19:08,295 --> 00:19:09,646
Thanks a lot mom.
229
00:19:10,200 --> 00:19:13,371
We are stone men who have no idea who a woman is.
230
00:19:13,414 --> 00:19:15,030
Tell me if you have two neighbors,
231
00:19:15,164 --> 00:19:17,538
I'm going to spin the clothes in front of your eyes.
232
00:19:18,739 --> 00:19:19,824
Slipped.
233
00:19:19,849 --> 00:19:23,214
Realized. My tongue? Not to mention.
234
00:19:23,239 --> 00:19:24,472
Your baby?
235
00:19:24,497 --> 00:19:26,066
Come on come on come on.
- Go, daughter.
236
00:19:27,278 --> 00:19:29,027
What's in a name?
- Umadevi.
237
00:19:31,059 --> 00:19:33,207
If you need something, do not hesitate to ask.
238
00:19:33,232 --> 00:19:33,785
Good.
239
00:19:33,810 --> 00:19:34,863
Come on, daughter Uma.
240
00:19:36,270 --> 00:19:37,088
Look,
241
00:19:37,416 --> 00:19:39,970
We heard a lot about the footprints nearby.
242
00:19:40,044 --> 00:19:42,480
No one in the village had seen him since he arrived.
243
00:19:43,669 --> 00:19:45,728
Unable to see what is happening in Dharmastali,
244
00:19:45,775 --> 00:19:47,642
Stopped coming here too big.
245
00:19:47,982 --> 00:19:51,980
Once a week in Ayurveda,
He is going to be treated.
246
00:20:20,083 --> 00:20:23,224
Can't wait to see what I do in Dharmastali,
247
00:20:23,731 --> 00:20:27,003
Which of you has gone to the officers and cried.
248
00:20:30,200 --> 00:20:35,707
Because they too have joined the Lifeline,
Their corpses remained a secret.
249
00:20:38,997 --> 00:20:44,457
If the people of the village are sick,
It can be treated by adding herbs and medicines.
250
00:20:44,482 --> 00:20:51,191
But if the Dharmastali is not good,
Don't you know that there is no cure or cure for it?
251
00:20:54,879 --> 00:20:57,150
If you do evil deeds in Dharmastali,
252
00:20:59,069 --> 00:21:00,199
There will be consequences.
253
00:21:22,304 --> 00:21:25,746
Every day you have to cross the lifeline from the foothills.
254
00:21:25,857 --> 00:21:30,714
If something happens to the boats on arrival,
You will not even find a corpse to cry.
255
00:21:31,364 --> 00:21:33,089
You bastards.
256
00:21:53,232 --> 00:21:56,597
Sons of that mother. Of those foot soldiers ..
257
00:21:56,622 --> 00:21:58,980
The gentleman came to the point where his heart was pounding here, sin.
258
00:21:59,005 --> 00:22:03,386
The leg on the heart of the foot,
Is still unbroken ..
259
00:22:03,652 --> 00:22:06,526
What else do you want to see this great mother ..?
260
00:22:49,060 --> 00:22:50,863
Come on, get to work.
261
00:22:56,278 --> 00:22:57,464
Who?
262
00:23:01,559 --> 00:23:02,724
What do you want?
263
00:23:03,282 --> 00:23:04,855
I would like two kilos of luggage.
264
00:23:05,880 --> 00:23:06,949
In what village?
265
00:23:07,801 --> 00:23:14,082
That village is not called this village. Where there is shelter for me and my belongings, that is my village.
266
00:23:15,442 --> 00:23:18,425
Hey, pack two kilos.
267
00:23:54,396 --> 00:23:56,082
I need some supplies.
268
00:24:00,778 --> 00:24:01,886
Who is this?
269
00:24:02,356 --> 00:24:03,769
Never seen before.
270
00:24:04,317 --> 00:24:05,339
New one?
271
00:24:05,801 --> 00:24:07,628
Hey, face to face.
272
00:25:43,599 --> 00:25:46,753
If a foot rests on the heart of a pedestrian,
273
00:25:47,223 --> 00:25:49,300
That leg needs to be removed.
274
00:25:51,176 --> 00:25:54,644
However, what leg is that ....
275
00:26:04,362 --> 00:26:06,065
Because of your sinful deeds ..
276
00:26:06,255 --> 00:26:11,175
That stepmother will come and think she did all this. The people of this village.
277
00:26:14,325 --> 00:26:16,113
We have to let them think the same way.
278
00:26:50,630 --> 00:26:55,621
The leg on the heart of the foot,
Is still unbroken ..
279
00:26:55,646 --> 00:26:59,066
What else do you want to see this great mother ..?
280
00:27:22,614 --> 00:27:25,620
Are you treating someone who had a leg to your heart?
281
00:27:25,809 --> 00:27:27,957
Even people like this, people, sister.
282
00:27:27,982 --> 00:27:29,527
It is our duty to treat.
283
00:27:58,372 --> 00:28:01,847
Obulu left the village and fled.
No one said anything.
284
00:28:04,435 --> 00:28:07,449
He only knows where the load of toddy and cannabis is.
285
00:28:07,474 --> 00:28:09,972
Send people to find out where it is.
286
00:28:09,997 --> 00:28:10,753
All right, brother-in-law.
287
00:28:12,653 --> 00:28:18,793
-A farm house near Hyderabad-
288
00:28:24,770 --> 00:28:29,605
I'm behind you,
I want you to be behind me when I need you.
289
00:28:30,871 --> 00:28:33,845
You know how important the Siddhavaram site is to me.
290
00:28:34,052 --> 00:28:36,136
Why is that file still pending?
291
00:28:36,161 --> 00:28:38,668
Everyone knows what happened because of the Jagdalpur site.
292
00:28:40,997 --> 00:28:44,207
Did you forget what the doctor's team did to your people?
293
00:28:55,160 --> 00:28:59,285
If I go to another site while it's still hot, I'll have a lot of problems too.
294
00:29:00,707 --> 00:29:03,761
Can you stop all this and start another business?
295
00:29:17,521 --> 00:29:23,449
I have dogs roaming around, advising me what to do,
296
00:29:28,168 --> 00:29:30,136
"Doctor"
297
00:29:30,926 --> 00:29:34,519
One week, Uma Devi has not come to study music?
298
00:29:34,544 --> 00:29:40,496
If only we had learned a little bit of the alphabet, why these musical things, we said no, ma'am.
299
00:29:40,521 --> 00:29:43,550
Do not say that.
Music is his life.
300
00:29:43,934 --> 00:29:47,386
My belief is that if you practice, you will go to a very high level.
301
00:29:47,419 --> 00:29:51,699
Send from tomorrow, without you thinking, that the cost will go up.
302
00:29:51,966 --> 00:29:53,543
I will take care of everything.
303
00:29:53,568 --> 00:29:54,400
Yes, ma'am.
304
00:29:54,927 --> 00:29:57,730
Uma Devi should come tomorrow morning ..
305
00:29:57,755 --> 00:30:00,082
Well done, Nilambari Teacher.
306
00:30:00,450 --> 00:30:02,332
Okay, let's go.
307
00:30:04,883 --> 00:30:07,782
"Pooja Hegde"
308
00:30:27,192 --> 00:30:28,432
Didn't find the doctor?
309
00:30:29,761 --> 00:30:32,135
Doctor, there is no sign here, Doctor.
310
00:30:32,455 --> 00:30:34,799
Did you see the foot girl Devagattamma somewhere, son?
311
00:30:34,927 --> 00:30:35,902
Didn't see the other.
312
00:30:37,262 --> 00:30:40,191
Sir, did anyone see our barefoot girl when they arrived, sir?
313
00:30:40,216 --> 00:30:41,058
No please.
314
00:30:42,437 --> 00:30:46,011
Sir, our godmother has not come home yet.
315
00:30:46,036 --> 00:30:47,097
Did you see
316
00:30:47,122 --> 00:30:48,941
No, did you look at the school?
317
00:30:48,966 --> 00:30:50,988
Look, sir, we're leaving in the afternoon.
318
00:30:51,044 --> 00:30:51,933
Not seen here.
319
00:30:51,966 --> 00:30:53,957
Rain, I don't know if it's stopped somewhere.
320
00:30:53,982 --> 00:30:55,995
Whatever the problem, it will come on time.
321
00:30:56,020 --> 00:30:59,347
Lighting the lamp for our forest goddess,
That is what stanzas say.
322
00:30:59,684 --> 00:31:00,660
Come on.
323
00:31:02,653 --> 00:31:06,339
Exactly on a rainy night, we met.
324
00:31:09,723 --> 00:31:11,410
Who should go first?
325
00:31:11,943 --> 00:31:16,511
Hey, first I'll go and taste.
326
00:31:16,794 --> 00:31:19,285
Then, take notes on who is who.
327
00:31:33,888 --> 00:31:34,949
Mother, stepmother ..!
328
00:31:36,294 --> 00:31:38,613
He had your name on it.
329
00:31:39,332 --> 00:31:42,441
If our girl does not come back, there will be no life on foot.
330
00:31:43,841 --> 00:31:45,300
Where did you hide him?
331
00:31:46,622 --> 00:31:48,871
Send the pedestal carefully.
332
00:32:06,919 --> 00:32:10,800
Ah, she's not here, run away, go find her.
- Hey, find out.
333
00:32:11,958 --> 00:32:13,558
Brother, this is nowhere, brother.
334
00:32:13,583 --> 00:32:16,089
Ehh, you two go over there.
- Come on.
335
00:32:16,114 --> 00:32:17,378
Ah you come.
336
00:32:53,488 --> 00:32:58,159
You're the one who needs to light the island.
The island is not good to stop, daughter.
337
00:33:10,801 --> 00:33:12,175
Here it is.
338
00:33:12,473 --> 00:33:15,152
Saddened that today was Marunado.
339
00:33:17,083 --> 00:33:17,854
Who are you
340
00:33:18,224 --> 00:33:19,566
What's really going on here?
341
00:33:19,591 --> 00:33:21,574
I have to ask that question.
342
00:33:21,934 --> 00:33:25,019
What work do you want to do here?
What work do you do?
343
00:33:25,044 --> 00:33:26,152
Who are you really?
344
00:33:27,349 --> 00:33:32,613
Even if you do not have the habit of teaching lessons,
Not everyone knows why, say, "Doctor." (Teacher)
345
00:33:32,800 --> 00:33:36,760
Sometimes, life lessons are taught!
346
00:33:36,927 --> 00:33:39,386
Do you see anything from here?
347
00:33:39,754 --> 00:33:41,846
Do we stay in our hands? (Dying?)
348
00:33:43,872 --> 00:33:46,415
We'll have more time to go, daughter.
349
00:33:47,192 --> 00:33:49,027
It was already too late.
350
00:33:49,168 --> 00:33:52,121
Sacrifice at the feet and light the lamp, right?
351
00:33:52,146 --> 00:33:55,152
Do you sit like that and offer sacrifices to that goddess?
352
00:33:58,684 --> 00:34:00,214
You do not have to be afraid of anything.
353
00:34:00,925 --> 00:34:01,792
Go, daughter.
354
00:34:03,591 --> 00:34:06,613
Unless the scream comes out of her mouth,
What are these offerings and stanzas?
355
00:34:06,638 --> 00:34:07,964
Go and catch her.
356
00:34:19,716 --> 00:34:24,785
Do the same with as much devotion in the footsteps every day, do the same, Ghattamma.
357
00:37:00,207 --> 00:37:03,597
Siddha Gurukula Maha Vidyalaya.
358
00:37:04,036 --> 00:37:08,519
About the Siddhas learned here,
I know you all better than I do.
359
00:37:09,926 --> 00:37:10,738
Siddha ..
360
00:37:12,403 --> 00:37:13,902
Brother Siddha ..
361
00:37:17,051 --> 00:37:18,097
Siddha ..
362
00:37:20,794 --> 00:37:23,647
The gift he made for this Dharmastali,
363
00:37:24,372 --> 00:37:27,878
Thought every stone and bush here would not be forgotten.
364
00:37:28,013 --> 00:37:29,877
But everyone has forgotten everything,
365
00:37:30,260 --> 00:37:32,213
Have become villains.
366
00:37:33,387 --> 00:37:38,191
Despite all this, I do not know why Ghattamma is at a loss for what you are doing,
367
00:37:38,349 --> 00:37:43,746
I keep saying to every stone,
If it does not change, keep fighting.
368
00:37:46,887 --> 00:37:48,191
Come on, daughter.
369
00:37:53,550 --> 00:37:54,535
Dad ..
370
00:37:54,560 --> 00:37:57,902
I was told to use someone's right now.
I'll get it next month. Right?
371
00:38:05,097 --> 00:38:09,808
Our Umadevi is always smiling, isn't she?
What happened today?
372
00:38:09,879 --> 00:38:13,058
Asked Dad to get a bottle.
373
00:38:13,082 --> 00:38:18,214
It is said that after every road. All my friends have. I am ...
374
00:38:40,021 --> 00:38:41,566
Hey .. a bottle!
375
00:38:41,660 --> 00:38:44,773
Do you have
Can you too
376
00:38:44,863 --> 00:38:48,120
No, this is my friend's. He was kept with me to remember.
377
00:38:48,560 --> 00:38:50,969
Is that so ... then no ..
Please ..
378
00:38:51,219 --> 00:38:55,988
You're my friend too .. When you play with this, my friend will be playing as well.
379
00:38:56,013 --> 00:38:57,160
is it?
380
00:39:04,684 --> 00:39:07,415
Do you have any thoughts on Neelambari's marriage?
381
00:39:08,193 --> 00:39:11,199
If you do not speak up and make a decision,
382
00:39:11,349 --> 00:39:13,588
He will continue to lead the way for the rest of his life.
383
00:39:14,876 --> 00:39:17,929
Uma .. not like that honey, look like this.
384
00:39:33,498 --> 00:39:34,895
Where is this from, Uma?
385
00:39:35,255 --> 00:39:36,388
Who gave it to you?
386
00:39:36,657 --> 00:39:38,609
The adjoining house was given by a friend.
387
00:40:04,768 --> 00:40:05,860
Who are you
388
00:40:11,782 --> 00:40:13,328
Where did this come from for you?
389
00:40:15,611 --> 00:40:17,555
Tell me who gave this.
390
00:40:18,107 --> 00:40:19,179
Siddha.
391
00:40:20,994 --> 00:40:22,274
Do you know the incident?
392
00:40:52,862 --> 00:40:57,735
Siddha keeps saying that the Dhamma of this Dharmastali has been deposited in accordance with it.
393
00:40:58,064 --> 00:41:01,430
But, now that Dhamma is nowhere to be seen.
394
00:41:01,815 --> 00:41:02,704
reason???
395
00:41:04,057 --> 00:41:05,970
When Siddha left here ..
396
00:41:06,783 --> 00:41:09,110
Dharmasthaliya went to that Basava.
397
00:41:09,698 --> 00:41:11,809
For the evil he does,
398
00:41:12,089 --> 00:41:15,681
The Dhamma in the foothills disappeared.
399
00:41:17,104 --> 00:41:19,572
Tomorrow is Mother Ghattamma's Perahera Day.
400
00:41:19,636 --> 00:41:23,564
A great festival that should happen at the hands of pedestrians ..
401
00:41:24,690 --> 00:41:26,202
Even that great time,
402
00:41:26,546 --> 00:41:31,147
Without getting the pawns, the evil guy does it by hand.
403
00:41:33,048 --> 00:41:34,749
Most Holy Mothers,
404
00:41:34,952 --> 00:41:38,538
Although I do not know how to be patient with all this,
405
00:41:38,862 --> 00:41:43,095
When I see them, I wish my heart stopped beating.
406
00:41:45,768 --> 00:41:48,259
How can that mother ..
407
00:43:13,112 --> 00:43:14,579
Hey, there it is.
408
00:43:32,745 --> 00:43:35,220
Hey, what are you doing?
409
00:43:46,776 --> 00:43:50,947
The auspicious time is passing.
The procession should start.
410
00:43:54,768 --> 00:44:00,610
It is unfortunate to do it with a bloodied hand.
Someone else has to pull the cart.
411
00:44:05,057 --> 00:44:07,876
Call on those who are accustomed to it.
412
00:44:23,228 --> 00:44:27,743
It takes time. Pedestrians need to come.
413
00:45:33,573 --> 00:45:36,533
Jay, Ghattamma !!
414
00:45:36,558 --> 00:45:38,970
Jay, Ghattamma !!
415
00:45:40,557 --> 00:45:43,525
Jay, Ghattamma !!
416
00:45:43,580 --> 00:45:45,876
Jay, Ghattamma !!
417
00:45:46,541 --> 00:45:48,923
Jay, Ghattamma !!
418
00:45:49,221 --> 00:45:51,634
Jay, Ghattamma !!
419
00:45:58,524 --> 00:45:59,724
Jay, Ghattamma !!
420
00:46:00,958 --> 00:46:03,600
Jay, Ghattamma !!
421
00:46:58,284 --> 00:47:01,064
My brother-in-law must have cut something during the procession.
422
00:47:11,253 --> 00:47:12,564
Ray!
423
00:47:13,448 --> 00:47:17,540
Stay as if hunting for me, I saw those eyes.
424
00:47:20,924 --> 00:47:23,650
Search according to the Dharmastali.
425
00:47:25,018 --> 00:47:26,904
I want to see it.
426
00:47:27,745 --> 00:47:30,728
I need to know what it wants.
427
00:47:34,713 --> 00:47:35,782
Gap in the list.
428
00:47:35,807 --> 00:47:37,353
Your name
From which village?
429
00:47:43,315 --> 00:47:45,595
Brother, no one can be seen.
430
00:47:53,167 --> 00:47:56,111
Well done, take this.
- I do not want to.
431
00:47:57,651 --> 00:47:59,673
Take it, what does it mean not to have money?
432
00:47:59,838 --> 00:48:00,845
A little work ..
433
00:48:03,065 --> 00:48:07,033
The fall made me stand up again. Take it.
434
00:48:08,987 --> 00:48:10,908
Woke up in the photo?
435
00:48:12,198 --> 00:48:14,126
What are the rear viewers talking about, huh?
436
00:48:19,268 --> 00:48:20,759
brother in law..
437
00:48:22,369 --> 00:48:23,530
Rolled all over the village.
438
00:48:24,281 --> 00:48:26,085
No suspect appeared.
439
00:48:26,417 --> 00:48:30,603
We looked for newcomers to the village, sir.
But, there is no one like that.
440
00:48:31,353 --> 00:48:34,493
Yes, there is somewhere like this.
441
00:48:44,729 --> 00:48:46,384
What happened to the work you came for, Doctor?
442
00:48:46,409 --> 00:48:48,374
He has not yet come to this area.
443
00:48:50,011 --> 00:48:51,814
Waiting for him to come.
444
00:48:52,565 --> 00:48:55,298
That's right. How are our people?
445
00:48:55,323 --> 00:48:57,366
Tomorrow night everyone will meet at Jagittala.
446
00:48:57,393 --> 00:48:59,759
why? - We have Shivadu ..
-Yes..
447
00:48:59,784 --> 00:49:02,766
According to his mother's last will and testament, Shivadu gets married.
448
00:49:02,791 --> 00:49:05,478
You said you'd be happy to come.
- Oh ..
449
00:49:08,400 --> 00:49:09,798
Brother ..
450
00:49:15,346 --> 00:49:17,658
Found like this. Very happy.
451
00:49:19,089 --> 00:49:20,726
Hey groom ..?
452
00:49:21,268 --> 00:49:22,884
What for mom, brother.
453
00:49:22,909 --> 00:49:25,435
Isn't that for the girl?
I will tie the knot for him and go with me ..
454
00:49:25,460 --> 00:49:26,329
You take good care of your mother.
455
00:49:26,354 --> 00:49:27,384
Go away.
456
00:49:27,409 --> 00:49:30,993
Brother, auspicious morning brother.
Can I have a drink?
457
00:49:31,604 --> 00:49:32,525
Okay ..
458
00:53:40,943 --> 00:53:42,559
Like your guess is true.
459
00:53:42,584 --> 00:53:46,934
The Obulu man fleeing the village,
When you see school children learning intelligently,
460
00:53:46,959 --> 00:53:50,098
I think someone came to the village and made a monad.
461
00:54:00,473 --> 00:54:02,458
Rathore sir .. are you?
462
00:54:02,537 --> 00:54:03,754
Come on, come on.
463
00:54:07,075 --> 00:54:10,247
Dharmastali you take in your hand ..
464
00:54:10,654 --> 00:54:15,661
But by making small mistakes in the Dharmastali,
Retail collector, Basava.
465
00:54:16,834 --> 00:54:19,590
Everyone in this state is afraid of you.
466
00:54:20,068 --> 00:54:24,676
But if you want to rise to the top politically, this is not enough.
467
00:54:35,099 --> 00:54:39,942
When I sent my brother to Dharmastali earlier,
What I thought did not happen.
468
00:54:39,967 --> 00:54:45,598
But, what is happiness?
At least, what you thought happened happened.
469
00:54:46,670 --> 00:54:50,583
Now whatever I want to happen through you has to happen.
470
00:54:52,467 --> 00:54:55,868
I want that event site in the distance.
471
00:54:57,295 --> 00:55:01,603
The former aborigines of other forests,
Chased and merged right.
472
00:55:02,209 --> 00:55:07,583
But, the footsteps in this jungle, the people around, are worshiped as gods.
473
00:55:07,646 --> 00:55:10,811
They could not do anything easily.
474
00:55:11,498 --> 00:55:16,114
Got them to do something wrong,
The people here should be manually evicted.
475
00:55:55,584 --> 00:55:56,606
Nurse ..
476
00:55:59,998 --> 00:56:00,708
Nurse ..
477
00:56:04,521 --> 00:56:06,114
Doctor ..
478
00:56:15,715 --> 00:56:19,207
In the Ayurvedic medicines taken by the village children, toxins have accumulated.
479
00:56:19,442 --> 00:56:24,652
Unless it's been 24 hours, the rest of the children will not be able to come out alive.
480
00:56:26,474 --> 00:56:32,512
But, with so much experienced footwork, giving the wrong medication like this, comes as no surprise.
481
00:56:34,138 --> 00:56:36,535
This is a deliberate mistake.
482
00:56:37,927 --> 00:56:39,379
All done knowingly.
483
00:56:39,404 --> 00:56:42,723
Do pedestrians do this to young children?
484
00:56:43,396 --> 00:56:49,043
Six or four unknown children came in the middle,
What other sins will come? How many lives will be lost?
485
00:56:49,693 --> 00:56:53,105
Let's say it's wrong. Let's break their bones if we need to.
486
00:56:53,920 --> 00:56:55,606
Let's go, come on.
- Let's go.
487
00:56:55,755 --> 00:56:57,051
Come on.
488
00:57:03,903 --> 00:57:05,192
Hey, Varella.
489
00:57:22,223 --> 00:57:25,409
How many more children are being poisoned to death?
490
00:57:26,693 --> 00:57:29,333
Do you want to come across the little ones?
491
00:57:29,358 --> 00:57:30,911
Gahapalla to seventy.
492
00:57:32,599 --> 00:57:34,567
Stop. What are these things?
493
00:58:22,123 --> 00:58:25,004
Footstool is the medicine that people give every day, sir.
494
00:58:25,068 --> 00:58:28,137
But, this time it says poison.
495
00:58:50,795 --> 00:58:52,825
Stop doing the wrong thing, sir.
496
00:58:54,451 --> 00:58:57,184
As long as there are foot soldiers, nothing will happen to that child, sir.
497
00:58:57,927 --> 00:59:01,012
But something is going to happen to the foot soldiers
498
00:59:02,857 --> 00:59:04,708
No matter how many mistakes I make,
499
00:59:05,381 --> 00:59:08,364
When they come forward, they raise both hands in devotion, sir.
500
00:59:08,825 --> 00:59:10,934
But there is a problem for such people.
501
00:59:12,686 --> 00:59:15,301
Some new people have come to the village.
502
00:59:15,583 --> 00:59:17,965
They are the ones who mixed the poison into the Ayurvedic medicine.
503
00:59:19,075 --> 00:59:22,425
Sir, something is happening to the foot soldiers.
504
00:59:32,686 --> 00:59:35,934
If only tonight,
There is no danger to life.
505
00:59:36,092 --> 00:59:38,372
But if we stay here one more night,
506
00:59:38,397 --> 00:59:40,739
Danger to every life in the foothills.
507
00:59:40,779 --> 00:59:45,129
If everyone escapes and pays another day,
I need to get out of here now.
508
00:59:47,631 --> 00:59:50,997
What are you reading?
Need to leave footprints?
509
00:59:51,022 --> 00:59:54,692
Why have we been here for generations,
I do not know who it is for,
510
00:59:54,808 --> 00:59:56,798
If even the emerging generation is to survive,
511
00:59:57,212 --> 00:59:59,688
We're the best decision to get out of here.
512
01:00:00,332 --> 01:00:03,073
Although we may not know what we are up to,
513
01:00:03,115 --> 01:00:05,575
Our leader Veda, knows everything.
514
01:00:05,662 --> 01:00:09,442
Until he gets up, let's not panic, let's wait and see.
515
01:00:09,467 --> 01:00:11,536
It has been around for hundreds of years.
516
01:00:11,583 --> 01:00:15,215
If you stay here longer, the footsteps will change to "Shavalaghattam". (Into a tomb)
517
01:00:15,513 --> 01:00:16,583
There are feverish things.
518
01:00:16,880 --> 01:00:18,705
If the footsteps are left too soon,
519
01:00:18,916 --> 01:00:20,986
It will save the life of our doctor.
520
01:01:25,522 --> 01:01:27,567
It's happening as expected.
521
01:01:27,592 --> 01:01:30,316
Have a good week next week.
522
01:01:30,506 --> 01:01:31,489
Work can begin.
523
01:01:31,514 --> 01:01:32,661
brother in law.
524
01:01:32,802 --> 01:01:33,637
I will, sir.
525
01:01:36,294 --> 01:01:41,059
Five people who were poisoned by Ayurvedic medicines have surrendered to the police.
526
01:01:55,943 --> 01:01:58,301
While they were in a deserted bungalow outside the village,
527
01:01:58,334 --> 01:02:00,825
I saw him there suspiciously picking up stones.
528
01:02:00,850 --> 01:02:02,868
I do not know.
529
01:02:10,568 --> 01:02:15,333
Did you yako do all this?
Yako is the one who fell like a dog next to me!
530
01:02:15,802 --> 01:02:19,168
Lost because your brother-in-law is missing,
531
01:02:19,833 --> 01:02:21,355
You have more than that. (Brain)
532
01:02:22,201 --> 01:02:26,051
How could you believe I did all this?
533
01:02:26,787 --> 01:02:30,129
The one who broke Obulu's legs ..
534
01:02:31,747 --> 01:02:34,918
The one who cut your hand at the ceremony ..
535
01:02:35,175 --> 01:02:39,510
The man who broke the bones of those who poisoned drugs ..
Only one, brother ..
536
01:02:39,622 --> 01:02:40,989
Who are you?
537
01:02:41,208 --> 01:02:42,598
Who the hell?
538
01:02:44,859 --> 01:02:47,387
A carpenter came to the village.
539
01:02:50,747 --> 01:02:52,958
Landed in the Western Basin ..
540
01:02:54,068 --> 01:02:57,996
Although it seems to have good hands for that work,
541
01:02:59,161 --> 01:03:04,535
Mom and Dad saw it. His hand fell on us ..
542
01:03:05,584 --> 01:03:08,153
It's like falling on a rock
543
01:03:12,186 --> 01:03:14,692
Now a lot of people saw it.
544
01:03:14,794 --> 01:03:16,308
Then for you ..
545
01:03:45,068 --> 01:03:50,645
These are the footsteps that have been associated with events for over 800 years.
546
01:03:50,966 --> 01:03:53,270
Are you leaving this site?
547
01:03:56,123 --> 01:03:58,129
Ghattamma who lives for you, (God)
548
01:03:58,255 --> 01:04:01,332
Leaving the Dharmastali you created,
549
01:04:01,677 --> 01:04:03,168
Wrong, big gentleman?
550
01:04:03,271 --> 01:04:07,731
Like who said a few days ago,
"Is Ghattamma here?"
551
01:04:07,865 --> 01:04:09,324
Is that another Dharmastali?
552
01:04:09,606 --> 01:04:12,565
The place is the son.
The Dhamma was lost forever.
553
01:04:14,217 --> 01:04:20,129
Padaghattam, Dharmasthali, Jeevadhara ..
Our bond with these is over, son.
554
01:04:21,294 --> 01:04:26,426
Where there is no water there is no river.
There is no Dharmastali if your shadows do not shine.
555
01:04:26,584 --> 01:04:27,825
In the past ..
556
01:04:28,242 --> 01:04:31,113
Those who once shone like a light (lamp) in front of Ghattamma.
557
01:04:31,184 --> 01:04:35,073
Now, that light looks like a spinning fly.
558
01:04:35,521 --> 01:04:37,309
Take lives. (Murder)
559
01:04:38,764 --> 01:04:42,997
This stream of life that is the cause of life here is waiting to be witnessed.
560
01:04:44,576 --> 01:04:47,347
Although I do not have the strength to revive you,
561
01:04:47,527 --> 01:04:50,136
I'll be your lifeguard for your life.
562
01:04:50,889 --> 01:04:53,622
Trust me, get back on track.
563
01:04:54,146 --> 01:04:55,231
Go.
564
01:04:56,849 --> 01:05:00,559
The elder brother said that this is what is happening.
Let's go again, sir.
565
01:05:02,584 --> 01:05:04,629
I think you're new to this state.
566
01:05:05,130 --> 01:05:07,114
There is one devil there.
567
01:05:07,139 --> 01:05:10,699
It means that he is at a loss even looking at the consequences of his sinful deeds ..
568
01:05:10,967 --> 01:05:12,317
Think about it, son.
569
01:05:24,261 --> 01:05:26,700
Those demons come thinking. Let's go.
570
01:05:26,733 --> 01:05:28,192
They are coming looking for me.
571
01:05:30,458 --> 01:05:33,223
Came ready to fight with them.
572
01:05:33,389 --> 01:05:34,706
What are you saying sir?
573
01:05:35,113 --> 01:05:36,180
A fight with him?
574
01:05:36,521 --> 01:05:39,536
Who are you, where did you come from ..
I don't think I know about him.
575
01:05:40,967 --> 01:05:42,919
Listen to us and come with us.
576
01:05:44,334 --> 01:05:47,708
Come with us, sir
That, they're coming, sir.
577
01:05:56,498 --> 01:05:58,825
We'll all leave here, sir.
578
01:06:00,467 --> 01:06:01,770
You are right ..
579
01:06:03,005 --> 01:06:05,504
Someone called the Doctor came here.
580
01:06:06,529 --> 01:06:07,536
where is?
581
01:06:10,670 --> 01:06:11,723
Where are you?
582
01:06:16,114 --> 01:06:17,192
where is?
583
01:06:38,445 --> 01:06:41,559
Explain and go with us, sir. Thanks.
584
01:06:49,653 --> 01:06:52,848
To win the war, you have to be one step ahead.
585
01:06:52,895 --> 01:06:54,894
But if I want to win this war,
586
01:06:54,928 --> 01:06:57,637
You have to keep one foot behind.
587
01:06:58,592 --> 01:07:00,801
We have to go to the footsteps again.
588
01:07:01,842 --> 01:07:04,504
Did you see the fear in their eyes as soon as they saw us?
589
01:07:05,779 --> 01:07:08,122
In front of it, the courage you give ..
590
01:07:08,928 --> 01:07:10,059
Will not stay.
591
01:07:11,114 --> 01:07:13,340
Their feet do not go backwards.
592
01:07:14,826 --> 01:07:16,176
Come on!
593
01:07:34,669 --> 01:07:35,653
Hey!
594
01:10:31,904 --> 01:10:33,247
Who are you
595
01:10:33,272 --> 01:10:34,340
Comrade!
596
01:10:40,771 --> 01:10:42,598
Comrade, Doctor!
597
01:10:45,075 --> 01:10:47,715
Do you think you can mess with Basava?
598
01:10:47,748 --> 01:10:50,379
I don't think it's good to let Basava live.
599
01:10:51,396 --> 01:10:55,484
Come to my Dharmastali,
Standing in front of me,
600
01:10:57,755 --> 01:10:59,379
What is your courage?
601
01:11:04,223 --> 01:11:07,278
20 years .. even more so where.
602
01:11:08,294 --> 01:11:10,471
Every day in the jungle,
603
01:11:11,011 --> 01:11:12,893
Beasts all around ..
604
01:11:13,045 --> 01:11:15,915
Hundreds of policemen hunting for me ..
605
01:11:17,068 --> 01:11:19,698
That means none of them could touch me ..
606
01:11:19,740 --> 01:11:22,661
What else do I have but courage to say ..?
607
01:11:23,021 --> 01:11:25,223
Do not show the procession to anyone,
608
01:11:25,529 --> 01:11:28,379
With two hand injuries,
609
01:11:28,451 --> 01:11:31,348
Do you think Monado did it?
610
01:11:31,481 --> 01:11:33,222
I wanted to say I came.
611
01:11:34,271 --> 01:11:36,535
But, if you start to do,
612
01:11:37,036 --> 01:11:38,878
That knife is not in his hand,
613
01:11:39,863 --> 01:11:42,745
Will fall three inches in the middle of the chest.
614
01:11:45,576 --> 01:11:47,707
Why did you come here?
615
01:11:48,232 --> 01:11:49,481
What do you want?
616
01:11:49,958 --> 01:11:54,285
Do the footwork with devotion, with constant Dhamma.
617
01:11:54,669 --> 01:11:56,683
Like the previous Dharmastali ..
618
01:11:57,373 --> 01:11:59,887
Really, is it enough to have a footfall?
619
01:12:02,778 --> 01:12:07,395
When someone came and asked for a monad, did you think you could put your hand on the foot?
620
01:12:09,348 --> 01:12:12,511
To go from Dharmastali to Padaghattam,
621
01:12:12,622 --> 01:12:15,013
It is not enough to just cross the stream of life. (Crossing)
622
01:12:16,404 --> 01:12:18,934
You have to pass this doctor too.
623
01:12:19,904 --> 01:12:22,559
What has that got to do with you and that footwork?
624
01:12:22,584 --> 01:12:24,747
Whatever happens to the foot, what do you do?
625
01:12:25,975 --> 01:12:28,051
The Divine Forest on one side ..
626
01:12:28,864 --> 01:12:31,254
Pure water on one side ..
627
01:12:32,793 --> 01:12:35,058
Footsteps in the middle.
628
01:12:44,019 --> 01:12:45,918
The Divine Forest on one side ..
629
01:12:46,239 --> 01:12:48,238
Pure water on one side ..
630
01:12:49,904 --> 01:12:51,770
Footsteps in the middle.
631
01:12:51,849 --> 01:12:53,832
According to this soil ..
632
01:12:55,607 --> 01:12:57,403
According to this soil ..
633
01:12:59,098 --> 01:13:00,753
Mercy bestowed by mothers ..
634
01:13:00,872 --> 01:13:02,621
Mercy bestowed by mothers ..
635
01:13:04,287 --> 01:13:07,942
Save you and me, Miana ..
636
01:13:08,043 --> 01:13:11,753
Save you and me, Miana ..
637
01:13:36,420 --> 01:13:42,020
Siddha - ready
638
01:13:44,909 --> 01:13:48,806
A few years ago ..
639
01:14:38,543 --> 01:14:39,667
Siddha ..
640
01:16:07,958 --> 01:16:09,003
Take this.
641
01:16:29,832 --> 01:16:31,796
The necklace around the mother's neck is not visible.
642
01:16:36,784 --> 01:16:37,847
Catch this.
643
01:18:08,612 --> 01:18:10,088
Not for this, brother.
644
01:18:11,281 --> 01:18:15,304
Not knowing that what he did was wrong,
Fear of where the Dharmastali will pass.
645
01:18:18,003 --> 01:18:21,110
Stay like this for a few days, learn the Dhamma and leave.
646
01:18:21,409 --> 01:18:22,267
Come on.
647
01:18:30,213 --> 01:18:31,920
Dharmastali Gurukul Maha Vidyalaya.
648
01:18:39,260 --> 01:18:41,172
Do not loosen the knot.
649
01:18:50,008 --> 01:18:54,891
Everyone in the village says that the boys in another village were chased away.
650
01:18:59,096 --> 01:19:02,579
Leaving without knowing the mistake .. Stopped, that's all.
651
01:19:05,151 --> 01:19:09,259
Did a petty theft,
Should it be punished with a spell?
652
01:19:12,673 --> 01:19:15,579
To say that the work done is not Dhamma.
653
01:19:25,836 --> 01:19:30,173
Another big mistake in the Dharmastali, the Dhamma itself is lost,
654
01:19:30,205 --> 01:19:33,423
If there is an unrighteousness, how else?
655
01:19:56,237 --> 01:19:57,584
Dharmastaliya ..
656
01:19:58,595 --> 01:20:00,880
How can there be an unrighteousness?
657
01:20:02,064 --> 01:20:04,265
To see your strength, that said.
658
01:20:04,331 --> 01:20:07,970
Nothing will happen to Dharmasthali while you are there, Siddha. Nothing happens.
659
01:20:22,456 --> 01:20:23,290
the truth.
660
01:20:24,182 --> 01:20:26,603
Nothing will happen to Dharmastali until he is there.
661
01:20:27,776 --> 01:20:29,064
There is nothing you can do.
662
01:20:37,853 --> 01:20:38,525
Take it.
663
01:20:38,550 --> 01:20:39,697
Siddha ..
-Mr.
664
01:20:42,628 --> 01:20:47,063
Nothing, Siddhartha.
665
01:20:47,308 --> 01:20:48,422
What is that, teacher?
666
01:20:48,524 --> 01:20:52,369
What can happen to him? She is the wonderful music artist of our school ..?
667
01:20:52,393 --> 01:20:55,673
Not just music, but he has a lot of art.
668
01:20:58,315 --> 01:21:00,415
Shruti is wrong, Paparo
669
01:21:00,503 --> 01:21:03,275
When the desire in the middle is read,
The tone goes wrong, Neelambari.
670
01:21:03,435 --> 01:21:06,681
Oh, I like it so much, Papi?
671
01:21:07,003 --> 01:21:08,033
Yes.
672
01:21:08,173 --> 01:21:11,618
No matter how painful the music is, no matter what the illness,
673
01:21:11,689 --> 01:21:13,696
Has healing power, you know?
674
01:21:15,994 --> 01:21:18,733
If someone does justice (healing) to your music,
675
01:21:18,906 --> 01:21:21,327
In my heart you will find a place.
676
01:21:31,377 --> 01:21:32,252
Stop it.
677
01:21:42,995 --> 01:21:45,423
Come on, what are you doing?
678
01:21:46,142 --> 01:21:48,414
Hey, you'm not going out unless you hit ..
679
01:21:48,471 --> 01:21:51,564
Teach a lesson,
If you come this way again ..
680
01:21:51,589 --> 01:21:53,041
The legs are broken.
681
01:21:53,066 --> 01:21:57,142
Day by day his frenzy is increasing.
Bringing the latest case home,
682
01:21:57,400 --> 01:22:00,939
Good girl sir. An intelligent girl.
Slowly learn.
683
01:22:01,023 --> 01:22:03,380
People of the same class.
Learned together.
684
01:22:03,405 --> 01:22:05,634
Let him understand you too, son.
685
01:22:05,659 --> 01:22:06,916
Hand it over to me now.
686
01:22:06,941 --> 01:22:11,283
Come in the morning and teach meditation, sun worship. Learns everything.
687
01:22:11,308 --> 01:22:12,314
Good ..
688
01:22:14,737 --> 01:22:16,361
Brother, hello.
-Hello, sister.
689
01:22:23,861 --> 01:22:24,923
Neelambari ..
690
01:22:28,502 --> 01:22:29,541
Neelambari ..
691
01:23:47,143 --> 01:23:53,025
Siddha will teach many things.
692
01:23:53,807 --> 01:23:56,533
What are you teaching everyone except me?
693
01:23:57,002 --> 01:23:59,033
Come on, teach me something too.
694
01:23:59,096 --> 01:24:02,829
Someone who is a pioneer of everything.
What can I teach you big?
695
01:24:03,323 --> 01:24:08,095
That is, someone who knows everything,
What can I learn from you ..
696
01:24:08,776 --> 01:24:11,213
Come on, teach me a good grip.
697
01:24:11,464 --> 01:24:12,463
Come on.
698
01:24:12,838 --> 01:24:13,838
All right then
699
01:24:14,463 --> 01:24:15,955
We'll go out and practice
700
01:24:16,229 --> 01:24:18,228
Without you learning everything in one day,
701
01:24:18,260 --> 01:24:20,087
Bring one or two good grips
702
01:24:20,291 --> 01:24:21,291
Varella Bun
703
01:25:37,088 --> 01:25:39,556
Sapphire ..
704
01:25:39,655 --> 01:25:41,905
Sapphire ..
705
01:25:41,946 --> 01:25:44,435
Someone else ..
706
01:25:44,459 --> 01:25:47,771
Are you like ..? (Neela Marie)
707
01:25:52,405 --> 01:25:54,334
The beauty in the teacher's house ..
708
01:25:54,837 --> 01:25:56,924
Princess of Beauty ..
709
01:25:56,949 --> 01:25:58,440
Sapphire ..
710
01:25:58,473 --> 01:25:59,676
01:26:21,767
Come on beautiful ..
721
01:26:21,894 --> 01:26:26,268
I can not do anything, beautiful ..
722
01:26:26,363 --> 01:26:29,799
Why don't you show yourself ..
723
01:26:29,989 --> 01:26:31,845
A city full of youthful emotions ..
724
01:26:31,917 --> 01:26:34,143
Sapphire ..
725
01:26:34,198 --> 01:26:36,455
Sapphire ..
726
01:26:36,503 --> 01:26:38,931
Someone else ..
727
01:26:39,003 --> 01:26:41,315
01:28:18,416
Even if I stop, I will reach this goal ..
738
01:28:18,659 --> 01:28:21,138
Never give up, just give up bathing ..
739
01:28:21,163 --> 01:28:23,347
You are my breath ..
740
01:28:23,470 --> 01:28:28,424
This river of life bears witness ..
741
01:28:28,526 --> 01:28:32,940
Every birth will be written with you, darling ..
742
01:28:33,035 --> 01:28:35,275
Sapphire ..
743
01:28:35,401 --> 01:28:37,721
01:30:54,592
Footsteps in the middle.
778
01:30:58,335 --> 01:31:00,393
According to this soil ..
779
01:31:01,601 --> 01:31:03,577
Mercy offered by mothers ..
780
01:31:05,444 --> 01:31:10,068
Save you and me, until you die ..
781
01:31:12,583 --> 01:31:17,936
When we trust those who have the blessings of the Mother, we are safe.
782
01:31:18,054 --> 01:31:20,503
If you understand, you can go here.
783
01:31:29,370 --> 01:31:33,013
Came here, from a great distance, with many desires.
784
01:31:33,047 --> 01:31:37,459
I'm been here for a long time, with a lot of passion.
785
01:31:37,695 --> 01:31:42,038
Dhamma, called Dhamma .. sitting in my village,
786
01:31:42,086 --> 01:31:44,921
I'm like a cannabis plant in a garden.
787
01:31:44,946 --> 01:31:50,835
You have me, I have you .. With support, you can uproot ninety roots.
788
01:31:51,641 --> 01:31:52,928
What do you want?
789
01:31:53,796 --> 01:31:55,483
Dharmasthali.
790
01:31:56,729 --> 01:32:02,806
To Dharmasthali, where powerful mothers live ..
I want to be God.
791
01:32:03,533 --> 01:32:06,884
I have to keep an eye on this whole state. (Control)
792
01:32:06,909 --> 01:32:10,288
Then with our help, what you think will happen here.
793
01:32:11,198 --> 01:32:14,829
For what you think, give a start.
794
01:32:56,191 --> 01:32:58,103
Stop. Wait.
795
01:32:58,706 --> 01:33:01,509
Wait. Wait.
796
01:33:14,417 --> 01:33:19,041
Just when it was thought that there would be a monad at the Dharmastali at dawn, another monad took place.
797
01:33:22,205 --> 01:33:25,087
Otherwise our people would be alive.
798
01:33:28,604 --> 01:33:31,587
In a city like that, who cares?
799
01:33:59,628 --> 01:34:03,556
From the church discussion, I thought you said everything in a way that made sense.
800
01:34:04,095 --> 01:34:06,852
I know not everyone understands right away.
801
01:34:08,213 --> 01:34:12,494
Until you understand, our Dhamma.
802
01:34:18,010 --> 01:34:21,282
Everyone here, masters,
Sacrifices, performing rituals ..
803
01:34:21,362 --> 01:34:25,407
Relying on mothers when trouble comes,
That there must be a crowd ..
804
01:34:25,558 --> 01:34:26,830
There may have been a mistake.
805
01:34:28,416 --> 01:34:34,986
When trouble comes, do it, God Himself inspires us and sends us forward.
806
01:34:39,502 --> 01:34:43,504
That it is dangerous to oppose the man in us ..
807
01:34:44,611 --> 01:34:47,876
Assuming you and your team understand ..
808
01:34:48,366 --> 01:34:49,366
(I leave)
809
01:35:02,706 --> 01:35:04,196
Well well ..
810
01:35:04,308 --> 01:35:04,995
Welcome!
811
01:35:05,020 --> 01:35:06,269
Why, sir, did you come here?
812
01:35:06,300 --> 01:35:07,939
The important thing is to talk.
813
01:35:11,951 --> 01:35:13,207
Blessings of the Mother of God.
814
01:35:16,287 --> 01:35:20,261
My sapphire, Siddha .. I love each other.
815
01:35:20,732 --> 01:35:22,465
I also found out recently.
816
01:35:22,802 --> 01:35:24,699
Although not born in the footsteps,
817
01:35:24,724 --> 01:35:27,519
You made him yourself and made him big.
818
01:35:28,052 --> 01:35:30,535
Their marriage is to talk to you ..
819
01:35:34,966 --> 01:35:37,215
Raised on foot, though
820
01:35:37,717 --> 01:35:39,494
His people are separate.
821
01:35:40,771 --> 01:35:43,785
A few years ago, things went awry.
822
01:35:44,552 --> 01:35:48,340
Someday they will come and go with you.
823
01:35:49,934 --> 01:35:52,218
To have so much passion for him,
824
01:35:53,294 --> 01:35:54,606
Not a good thing.
825
01:35:55,443 --> 01:35:58,848
Tell Nilambari to take care of you in a way that makes sense.
826
01:36:03,636 --> 01:36:08,206
Because there is a church in the village, everyone in this village is sitting hand in hand.
827
01:36:08,279 --> 01:36:11,793
People here need to change as ordinary people.
828
01:36:14,255 --> 01:36:15,954
If the church is lost,
829
01:36:16,353 --> 01:36:18,820
Only the average city is left.
830
01:36:20,950 --> 01:36:22,613
Is the church broken?
831
01:36:23,529 --> 01:36:24,996
An old church.
832
01:36:26,075 --> 01:36:28,363
The rain is falling well.
833
01:36:30,145 --> 01:36:35,113
Old churches and schools are collapsing due to rain?
834
01:36:41,020 --> 01:36:41,785
Siddha ..
835
01:36:41,842 --> 01:36:45,465
Moko Siddha! You play with all the kids in the village.
836
01:36:45,490 --> 01:36:48,527
When are you getting married?
When will we feed your children?
837
01:36:54,614 --> 01:36:55,395
Good.
838
01:36:56,333 --> 01:36:57,565
Income!
839
01:36:58,590 --> 01:37:00,987
Me and the priest's daughter .. -it ..
-Siddha ..
840
01:37:02,325 --> 01:37:03,809
Siddha ..
841
01:37:04,052 --> 01:37:07,207
People from the city are going to break into the church.
842
01:37:07,482 --> 01:37:10,348
For trying to stop them,
I did this.
843
01:37:11,872 --> 01:37:13,770
Income .. Income .. Income ..
844
01:37:14,510 --> 01:37:16,426
Adanna, Adanna .. What happened?
845
01:37:16,451 --> 01:37:18,285
Ghattamma ...
846
01:37:19,120 --> 01:37:20,246
Ghattamma ..
847
01:37:20,279 --> 01:37:22,051
Doctor, take care of Adanna.
848
01:37:26,973 --> 01:37:28,655
Before the church was demolished,
849
01:37:29,007 --> 01:37:30,007
Let's finish this one.
850
01:37:56,365 --> 01:37:57,801
Income ..
851
01:38:14,590 --> 01:38:19,206
Hit this village in the morning, this church is not good except for us.
852
01:38:20,450 --> 01:38:23,465
Stop it if that happens,
853
01:38:24,068 --> 01:38:27,449
It should be flat on the ground with this church.
854
01:39:00,740 --> 01:39:02,254
Hey !!!!
855
01:39:50,076 --> 01:39:52,926
Hey, break down the doors of the temple ..!
856
01:42:02,700 --> 01:42:07,145
(Near Andhra Pradesh - Orissa border)
857
01:43:09,216 --> 01:43:10,504
Who are you
858
01:43:11,607 --> 01:43:12,918
Where am I?
859
01:43:16,794 --> 01:43:18,957
Be safe with your people.
860
01:43:20,809 --> 01:43:23,097
You are the son of our leader Sankaranna.
861
01:43:51,427 --> 01:43:52,395
Comrade ..
862
01:44:01,638 --> 01:44:03,082
Shankar ..
863
01:44:13,521 --> 01:44:15,645
Shankar ..
864
01:44:19,949 --> 01:44:21,145
Sumathi ..
865
01:44:38,216 --> 01:44:40,502
Take the child and the group and go now.
866
01:44:40,552 --> 01:44:41,473
Definitely.
867
01:44:41,662 --> 01:44:42,613
Doctor ..
868
01:44:48,201 --> 01:44:49,309
Tell me, Shankaranna.
869
01:44:51,497 --> 01:44:52,794
Dr.,
870
01:44:53,306 --> 01:44:56,730
Anyway, make sure he's on the team.
871
01:44:58,990 --> 01:45:00,379
Red salute!
872
01:45:01,169 --> 01:45:02,496
Red salute!
873
01:45:26,396 --> 01:45:29,582
That as a child it was dangerous for you to roam the jungle with us,
874
01:45:29,654 --> 01:45:32,879
If it happened, the doctor would make the nearby pedestrians grow.
875
01:45:37,771 --> 01:45:39,715
Even if I don't see you
876
01:45:39,802 --> 01:45:42,441
Often, knowing about you,
877
01:45:43,004 --> 01:45:45,824
He was as happy as his own son to see you.
878
01:45:46,552 --> 01:45:48,665
To you who were safe and happy there ..
879
01:45:49,076 --> 01:45:51,910
After all these years, he wondered how to move forward again.
880
01:45:52,004 --> 01:45:53,949
Why God save you!
881
01:45:53,974 --> 01:45:58,051
Came to you at the right time in danger, and came here.
882
01:46:50,623 --> 01:46:52,787
According to the wishes of our Shankarana,
883
01:46:53,122 --> 01:46:56,356
I was looking forward to taking you to the team.
884
01:46:56,638 --> 01:46:58,559
Thought to fill in the blanks.
885
01:47:01,130 --> 01:47:06,863
Is it in your blood? Before coming here, the fight against injustice began.
886
01:47:07,943 --> 01:47:13,582
My son wants to come to the team,
The day has come when our Shankarana's wish will come true.
887
01:47:14,888 --> 01:47:17,871
Welcome to the team, Comrade!
Accept.
888
01:48:10,771 --> 01:48:13,192
Doctor, he's got his hands on it.
889
01:48:13,255 --> 01:48:16,512
If we try to save him, everyone will be in danger.
890
01:48:16,576 --> 01:48:20,551
Your team knows they're somewhere.
Ask him to come out. Ask him to come out.
891
01:48:26,457 --> 01:48:28,192
Put the guns down!
892
01:48:50,904 --> 01:48:53,418
Because of a newcomer to the team,
893
01:48:53,536 --> 01:48:55,074
You need to know a few things.
894
01:48:56,426 --> 01:48:59,667
It is a fact that several lives are lost in these battles
895
01:49:00,162 --> 01:49:05,621
Taking emotionally and acting with impulse is not our theory, comrade.
896
01:49:05,864 --> 01:49:07,309
Not the inspiration.
897
01:49:07,836 --> 01:49:13,088
When the group in front of the eyes is in danger,
That we should save our lives without thinking,
898
01:49:13,381 --> 01:49:15,777
The Dhamma I Know, Comrade.
899
01:50:40,537 --> 01:50:43,301
A .. Mom.
- A .. Mom.
900
01:50:43,326 --> 01:50:46,973
B .. Doctor.
-B .. Doctor.
901
01:51:51,497 --> 01:51:54,715
In our fight for an egalitarian society,
902
01:51:54,740 --> 01:51:59,121
You have to be ready to take life or give it up, comrades.
903
01:51:59,896 --> 01:52:02,238
Red salute!
-Hello Red!
904
01:52:16,181 --> 01:52:17,677
Hello, brother.
905
01:52:18,304 --> 01:52:20,120
It's all over, brother.
906
01:52:20,570 --> 01:52:23,787
The trees in the dense forest have been cut down and destroyed ..
907
01:52:23,835 --> 01:52:27,271
We were all put in the middle of this sick, brother.
908
01:52:27,296 --> 01:52:31,990
That there was something valuable mineral on the site, began to dig.
909
01:52:32,052 --> 01:52:36,340
Poison mixed with soil and water,
Many died.
910
01:52:38,782 --> 01:52:43,086
No matter how hard you try to stop it,
Several were brutally killed.
911
01:52:43,712 --> 01:52:47,015
Even children were forcibly taken away and enslaved.
912
01:52:51,438 --> 01:52:53,781
B .. Doctor ..
913
01:52:53,806 --> 01:52:55,882
B .. Doctor ..
914
01:53:32,806 --> 01:53:33,929
Where to run?
915
01:53:40,352 --> 01:53:42,000
Rajendra ..
- Hmm ..
916
01:53:42,485 --> 01:53:46,843
The doctor's team came to the forest.
We have to be a little more careful.
917
01:53:47,493 --> 01:53:49,367
What are these guards still on?
918
01:53:58,180 --> 01:54:01,272
Ah, come on come on.
919
01:54:17,867 --> 01:54:21,841
Pressure from above, when are we going to finish this, Rajendra?
920
01:54:21,986 --> 01:54:24,047
Two or three more days to go, sir.
921
01:54:24,169 --> 01:54:27,367
Do something and finish it in two or three days.
922
01:54:27,392 --> 01:54:29,289
Bring more children if you want.
923
01:54:31,697 --> 01:54:34,984
I do not know what you will do.
But work should end on time.
924
01:54:39,593 --> 01:54:41,541
You go and send that load.
925
01:54:42,641 --> 01:54:45,515
I feel like I need a break. Go and have some tea, go.
926
01:54:46,656 --> 01:54:50,233
What the fuck are you kidding me about not coming to work late?
927
01:54:50,368 --> 01:54:52,062
Didn't you drink alcohol at night?
928
01:54:52,087 --> 01:54:53,507
What, did you read that?
929
01:54:53,563 --> 01:54:54,781
You ...!
930
01:54:55,653 --> 01:54:57,429
Oops!
- Brother ..
931
01:55:00,025 --> 01:55:02,101
Dr. Sir ..
932
01:55:02,509 --> 01:55:05,146
Ah .. sorry. Prasad Sir ..
933
01:55:05,267 --> 01:55:06,997
Why are you killing me while I'm talking?
934
01:55:07,122 --> 01:55:10,607
When I asked if Beela had come, I was very upset. R..Ram Sir.
935
01:55:10,728 --> 01:55:12,958
I'll talk, wait.
-Speak. Talk.
936
01:55:13,040 --> 01:55:15,230
Hey, why are you yelling like that?
937
01:55:15,322 --> 01:55:17,453
He forgot to take BP pills and was stabbed.
938
01:55:18,797 --> 01:55:21,781
Come on .. Ram sir .. Ram sir ..
- Jumping in the middle?
939
01:55:21,805 --> 01:55:24,130
Am I talking?
- Why did you kill me while I was talking?
940
01:55:24,240 --> 01:55:25,755
Or what, it's breaking into my body ..?
941
01:55:25,780 --> 01:55:28,066
You have a little .. a little control. Listen ..
942
01:55:28,181 --> 01:55:29,656
What happened happened.
943
01:55:30,438 --> 01:55:34,093
Forget it all now. We will go and do our duty. Jai Hind!
944
01:55:34,970 --> 01:55:35,726
Come on, sir.
945
01:55:38,875 --> 01:55:40,560
Hey, why are you waiting? Hold on.
946
01:55:40,665 --> 01:55:42,797
Rajendra. Rajendra.
947
01:55:42,822 --> 01:55:44,699
Hey, Rajendra.
Hey ..
948
01:55:44,724 --> 01:55:45,114
- Ah ..
949
01:55:45,181 --> 01:55:48,453
Why is the other working so hard?
He is dead by now.
950
01:55:48,516 --> 01:55:51,139
Load and unlock. Sin also decreases.
951
01:55:55,351 --> 01:55:57,501
Prasad Sir. Wait. Wait.
952
01:55:57,814 --> 01:55:59,484
Prasad sir .. what is the other impulse?
953
01:55:59,556 --> 01:56:00,515
Killed again?
954
01:56:00,540 --> 01:56:02,945
That guy looked at me weird, Ram sir.
955
01:56:03,501 --> 01:56:06,249
Prasad sir come here.
I will talk.
956
01:56:08,806 --> 01:56:10,328
What is this Ram Sir, this passion?
957
01:56:10,353 --> 01:56:12,007
What else, Prasad Sir?
He came to bite.
958
01:56:12,032 --> 01:56:13,984
Can't you just talk like that?
959
01:56:15,288 --> 01:56:17,828
Prasad Sir. What? What? What? Come on..
960
01:56:17,853 --> 01:56:18,778
Did not do it on purpose.
961
01:56:18,942 --> 01:56:22,281
Uma came and nailed it.
-It would be nice if I took BP pills. Sorry bro. Sorry sorry.
962
01:56:22,376 --> 01:56:24,812
Get to work.
963
01:56:33,867 --> 01:56:36,093
What's really going on here?
964
01:56:37,439 --> 01:56:39,586
Before the guards?
-Sir ..
965
01:56:41,453 --> 01:56:43,536
Sir, when we get to duty in the morning,
966
01:56:43,779 --> 01:56:46,372
The Naxals tied us up, took our uniforms and fled, sir.
967
01:56:46,953 --> 01:56:48,749
Doctor thinks the team, sir.
968
02:02:01,962 --> 02:02:06,594
Naxals come to our mine in Jagdalpur jungle and kill us,
969
02:02:07,524 --> 02:02:10,500
Aboriginal children were taken away.
970
02:02:10,978 --> 02:02:12,390
It's not the jungle,
971
02:02:12,759 --> 02:02:18,062
No matter what jungle we set foot in again,
Let's just say we're all done.
972
02:02:18,226 --> 02:02:22,545
Before we get out of this matter,
Everyone should be buried in that jungle.
973
02:02:28,001 --> 02:02:32,000
Somehow I want that jungle again, kid.
974
02:02:35,767 --> 02:02:37,515
Not so, two ..
975
02:02:37,891 --> 02:02:39,500
Put this here.
976
02:02:44,086 --> 02:02:45,000
that is all.
977
02:03:02,373 --> 02:03:05,359
Because mining in the jungle has stopped,
It could be an act of revenge.
978
02:03:05,384 --> 02:03:07,328
We have to stay safe, Doctor.
979
02:03:12,016 --> 02:03:16,672
Among the children I brought yesterday, I found a map of the miners, Dr.
980
02:03:17,352 --> 02:03:19,132
After this jungle,
981
02:03:19,290 --> 02:03:22,140
The mining they're going to do, in case.
982
02:03:24,123 --> 02:03:26,503
In the event of my footsteps.
983
02:03:26,759 --> 02:03:28,685
Damage caused by excavations,
984
02:03:28,928 --> 02:03:30,995
I saw this jungle with my own eyes.
985
02:03:31,649 --> 02:03:35,257
The thought that such damage was going to happen to my foot ..
986
02:03:35,446 --> 02:03:37,242
Fear not, Doctor.
987
02:03:38,072 --> 02:03:41,461
The mother who gave birth tells the father to pay the debt.
988
02:03:43,375 --> 02:03:45,357
To the footsteps that raised me,
989
02:03:45,803 --> 02:03:48,536
I have to pay a bigger debt than that, Dr.
990
02:03:50,759 --> 02:03:55,594
For those in danger, my role model is the fight you do every moment.
991
02:03:56,001 --> 02:04:00,750
Going back to the same example, I will continue to support my people, Dr.
992
02:04:00,853 --> 02:04:02,539
Seen as a small child.
993
02:04:03,540 --> 02:04:07,281
The real comrade who has matured is now seen.
994
02:04:07,625 --> 02:04:09,952
Well, leave now.
995
02:04:15,024 --> 02:04:16,101
The sun ..
- Brother ..
996
02:04:16,126 --> 02:04:18,328
Stay close until you get out of the jungle.
- Good.
997
02:04:19,680 --> 02:04:20,976
Exit, comrade.
998
02:04:21,001 --> 02:04:22,601
Red salute!
- Red salute!
999
02:05:16,482 --> 02:05:20,413
The doctor and his team have been in Kota Paka since last night.
1000
02:05:20,555 --> 02:05:22,357
Even if he had left there,
1001
02:05:22,515 --> 02:05:25,296
Can't go more than 15 kilometers
1002
02:05:26,806 --> 02:05:28,976
That means it's in this area.
1003
02:05:29,953 --> 02:05:33,866
Ah, they can come forward at any moment.
1004
02:05:34,876 --> 02:05:39,281
Buried right here without leaving a single one,
We need to own this forest.
1005
02:05:40,305 --> 02:05:41,560
One more thing,
1006
02:05:42,045 --> 02:05:44,865
If you see a doctor like that,
1007
02:05:44,914 --> 02:05:47,857
The bullets should be placed directly on his head.
1008
02:05:48,115 --> 02:05:49,115
Got it?
1009
02:06:01,313 --> 02:06:02,287
Siddha.
1010
02:06:02,951 --> 02:06:04,779
- First go to the doctor and tell him the matter.
1011
02:06:04,954 --> 02:06:05,664
OK.
1012
02:06:07,258 --> 02:06:08,929
Are we waiting for them?
1013
02:06:11,508 --> 02:06:15,178
Finished as many of these as possible.
Let's weaken the army.
1014
02:10:13,516 --> 02:10:15,139
Doctor.
1015
02:11:55,720 --> 02:11:56,976
Siddha.
1016
02:12:04,789 --> 02:12:05,804
Siddha ..
1017
02:12:10,109 --> 02:12:11,257
Siddha ..
1018
02:12:13,601 --> 02:12:15,131
Boss ...
1019
02:12:20,343 --> 02:12:22,405
Siddha .. Siddha.
1020
02:12:24,836 --> 02:12:27,701
Boss, call the doctor in the nearby village.
1021
02:13:42,477 --> 02:13:46,302
(Footsteps)
1022
02:15:04,509 --> 02:15:06,609
Red salute!
-Hello Red!
1023
02:15:06,955 --> 02:15:09,524
Red salute!
-Hello Red!
1024
02:15:25,151 --> 02:15:28,820
Siddha's last wish that this footsteps should not be scattered,
1025
02:15:29,112 --> 02:15:30,797
I will never forget.
1026
02:15:36,228 --> 02:15:39,087
If that mineral emerges in case,
1027
02:15:39,869 --> 02:15:43,376
That every living thing in this state is in danger,
1028
02:15:44,337 --> 02:15:47,930
A truth known only to the leaders of every generation ..
1029
02:15:54,071 --> 02:15:57,016
For that we are all here,
1030
02:15:57,673 --> 02:16:00,024
This site is protected,
1031
02:16:01,689 --> 02:16:03,883
Dharma we know.
1032
02:16:09,993 --> 02:16:12,719
Even if we lose our life, we will follow the path of Dhamma.
1033
02:16:15,267 --> 02:16:18,445
If an excavated ant for so long,
1034
02:16:18,759 --> 02:16:21,266
This jungle elephant, Basava.
1035
02:16:22,548 --> 02:16:25,946
The minerals found in this are priceless.
1036
02:16:27,244 --> 02:16:29,827
Knowingly or unknowingly,
1037
02:16:29,947 --> 02:16:33,740
Such a valuable forest, an Ayurvedic forest.
1038
02:16:35,564 --> 02:16:38,891
That jungle is a must for me, and ..
1039
02:16:39,752 --> 02:16:42,938
Coming across hundreds, shame on you.
1040
02:16:43,455 --> 02:16:47,016
Those hundred, if killed ..
1041
02:16:56,962 --> 02:17:01,546
Every 12 years, on the day of God's presence, a great sacrifice is made.
1042
02:17:01,922 --> 02:17:03,265
Pedestrians.
1043
02:17:03,486 --> 02:17:05,868
There are three more days, at that festival.
1044
02:17:09,345 --> 02:17:13,702
At the Dharmastali that day, if no one could come out of the house,
1045
02:17:13,807 --> 02:17:17,633
Everyone in the foothills is trapped in one place, like a flock of goats.
1046
02:17:17,688 --> 02:17:20,645
Kill everyone in secret,
1047
02:17:21,087 --> 02:17:23,187
My people will come too.
1048
02:17:23,892 --> 02:17:28,446
But, for all this to happen, the professor just has to stop.
1049
02:17:29,205 --> 02:17:31,507
The one who wants to hide in the jungle,
1050
02:17:31,852 --> 02:17:33,757
When it comes to society like this,
1051
02:17:33,968 --> 02:17:36,368
Why are you at a loss from the police, Basava?
1052
02:17:49,807 --> 02:17:51,007
If it happens,
1053
02:17:52,445 --> 02:17:55,712
The river of life that is the lifeblood of our state,
1054
02:17:57,017 --> 02:17:59,079
Our Dhamma, which preserves as life,
1055
02:17:59,822 --> 02:18:03,016
To give us the strength we need to follow this Dhamma,
1056
02:18:05,289 --> 02:18:06,609
At that point,
1057
02:18:07,126 --> 02:18:09,547
Let us make a great sacrifice with devotion and pray.
1058
02:18:12,369 --> 02:18:13,391
Let's go.
1059
02:19:51,603 --> 02:19:55,375
The whole hundred, everyone is in the sacrifice.
1060
02:19:55,697 --> 02:19:59,440
Before you know it,
Everyone should be finished.
1061
02:20:01,075 --> 02:20:03,304
Women, including children,
1062
02:20:03,743 --> 02:20:05,828
No one can be left, kid.
1063
02:20:06,360 --> 02:20:07,944
Hundreds?
1064
02:20:08,625 --> 02:20:10,405
If you sacrifice your head
1065
02:20:10,986 --> 02:20:13,141
This is the best time,
1066
02:24:38,283 --> 02:24:39,242
Comrade!
1067
02:27:32,670 --> 02:27:41,858
Creating a computer numeric data copy
Translating and subtitling
Ashen Kavindu (Monster AKS)
1068
02:27:44,577 --> 02:27:54,569
{\an2\candH00F5F8
Visit www.PirateLk.Com for Sinhala subtitles
83317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.