Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:08,950
Timing and Subtitles brought to you by
⌨️ Investing in Love 💘 @Viki.com
2
00:01:30,600 --> 00:01:33,600
[Master Of My Own]
3
00:01:33,600 --> 00:01:36,500
[Episode 31]
4
00:01:46,100 --> 00:01:47,600
How did it go?
5
00:01:49,200 --> 00:01:50,700
I got it.
6
00:01:53,200 --> 00:01:55,000
I almost failed.
7
00:01:55,000 --> 00:01:56,400
That scared me.
8
00:01:56,400 --> 00:01:57,600
There's nothing to be scared of.
9
00:01:57,600 --> 00:01:59,600
You still have me as the last defense line.
10
00:01:59,600 --> 00:02:00,600
Yeah.
11
00:02:00,600 --> 00:02:03,000
You made the biggest contribution.
12
00:02:03,000 --> 00:02:04,100
Thanks.
13
00:02:04,100 --> 00:02:07,200
I think you're good at psychological warfare.
14
00:02:07,200 --> 00:02:09,200
I'm truly impressed.
15
00:02:09,200 --> 00:02:12,800
By the way, did Qiu Junlin open the file?
16
00:02:12,800 --> 00:02:15,200
I think so.
17
00:02:44,400 --> 00:02:48,000
[Public Security]
18
00:02:53,200 --> 00:02:54,900
Mr. Lu. Ning Meng, how did it go?
19
00:02:54,900 --> 00:02:57,200
I've sent the information
to the Economic Crimes Division.
20
00:02:57,200 --> 00:03:01,000
We'll leave the rest to the police.
21
00:03:01,000 --> 00:03:02,600
What about you?
22
00:03:02,600 --> 00:03:05,000
W-We also left it to the police
23
00:03:06,400 --> 00:03:08,200
and paid some fines.
24
00:03:08,200 --> 00:03:10,600
Next time, don't let me ride your bike.
25
00:03:10,600 --> 00:03:12,700
I don't care. I want to bring you for a ride.
26
00:03:18,200 --> 00:03:21,600
I'll recommend a type that's for day-to-day use.
27
00:03:21,600 --> 00:03:22,600
This one looks pretty.
28
00:03:22,600 --> 00:03:24,500
- I want to try it.
- Sure.
29
00:03:26,100 --> 00:03:27,600
Try this.
30
00:03:28,600 --> 00:03:31,000
It looks refreshing wearing this lipstick
31
00:03:31,000 --> 00:03:32,200
even without putting on makeup.
32
00:03:32,200 --> 00:03:33,800
- What do you think?
- It really looks good.
33
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
You have good taste.
34
00:03:34,800 --> 00:03:36,000
I guess so.
35
00:03:36,000 --> 00:03:37,300
It especially matches your skin complexion.
36
00:03:37,300 --> 00:03:40,600
This one is suitable for parties and dinner banquets.
37
00:03:40,600 --> 00:03:42,000
This one looks sweet.
38
00:03:42,000 --> 00:03:43,300
So it's suitable for dating.
39
00:03:43,300 --> 00:03:46,000
While you can wear this one daily or at work.
40
00:03:46,000 --> 00:03:48,400
I want these three, then.
41
00:03:48,400 --> 00:03:50,800
Okay. I'll pack them up for you.
42
00:03:50,800 --> 00:03:51,800
By the way, there's one liquid foundation
43
00:03:51,800 --> 00:03:53,100
that's especially suitable for you.
44
00:03:53,100 --> 00:03:54,000
Do you want to try it?
45
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Sure. Let's go.
46
00:03:55,000 --> 00:03:56,800
Okay. This way, then.
47
00:03:56,800 --> 00:03:58,000
Here's your purchase.
48
00:03:58,000 --> 00:03:59,400
I've placed the receipt in the bag.
49
00:03:59,400 --> 00:04:00,600
Thank you for your recommendation.
50
00:04:00,600 --> 00:04:01,800
You're welcome.
51
00:04:01,800 --> 00:04:03,300
I've given you a few samples.
52
00:04:03,300 --> 00:04:04,200
You can try them out.
53
00:04:04,200 --> 00:04:05,100
If it's suitable,
54
00:04:05,100 --> 00:04:06,000
you can come back and buy it.
55
00:04:06,000 --> 00:04:08,700
- Sure.
- Thank you.
56
00:04:14,700 --> 00:04:16,000
Mengmeng?
57
00:04:17,600 --> 00:04:19,000
Not bad.
58
00:04:19,000 --> 00:04:22,200
I just stopped by, and you completed six orders.
59
00:04:22,200 --> 00:04:24,400
Do you want to place the seventh order?
60
00:04:24,400 --> 00:04:26,000
This one suits you.
61
00:04:26,000 --> 00:04:28,200
Are you addicted to selling stuff?
62
00:04:31,000 --> 00:04:33,400
- I'll buy you supper tonight.
- Okay.
63
00:04:33,400 --> 00:04:35,300
I have a piece of good news.
64
00:04:35,300 --> 00:04:37,000
What is it?
65
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
We've provided the evidence
to the Economic Crimes Division.
66
00:04:40,000 --> 00:04:43,400
He Yueluan and the rest won't be Scot-free for long now.
67
00:04:48,700 --> 00:04:49,800
Qiqi.
68
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
I'm fine.
69
00:04:53,000 --> 00:04:55,700
He has nothing to do with me anymore.
70
00:04:57,000 --> 00:04:58,400
But
71
00:04:59,600 --> 00:05:01,800
I'd love to see him get caught.
72
00:05:01,800 --> 00:05:03,400
Me too.
73
00:05:04,600 --> 00:05:05,800
By the way,
74
00:05:05,800 --> 00:05:07,600
I saw that woman today.
75
00:05:07,600 --> 00:05:09,100
Who?
76
00:05:10,200 --> 00:05:11,700
Quan Ruru?
77
00:05:12,900 --> 00:05:14,600
But she wasn't with He Yueluan.
78
00:05:14,600 --> 00:05:17,600
She was shopping at the baby store with another man.
79
00:05:17,600 --> 00:05:19,800
Do you think she's cheating on He Yueluan?
80
00:05:19,800 --> 00:05:21,900
I hope so.
81
00:05:23,300 --> 00:05:25,500
But the problem he's going to face
82
00:05:25,500 --> 00:05:28,800
is more troublesome than being cheated on.
83
00:05:37,600 --> 00:05:40,400
Don't touch these sharp objects.
84
00:05:40,400 --> 00:05:42,300
- It's dangerous.
- Why?
85
00:05:42,300 --> 00:05:43,800
You'll hurt yourself. Come here.
86
00:05:43,800 --> 00:05:45,000
It's nothing.
87
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Get some rest here.
88
00:05:48,400 --> 00:05:50,100
You don't have to do anything from now on.
89
00:05:50,100 --> 00:05:51,200
You can just rest.
90
00:05:51,200 --> 00:05:52,900
Leave everything to me.
91
00:05:52,900 --> 00:05:54,000
Can you handle it all?
92
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Of course, I can.
93
00:06:01,000 --> 00:06:02,200
He kicked me.
94
00:06:02,200 --> 00:06:03,700
He did?
95
00:06:03,700 --> 00:06:05,900
He must be hungry.
96
00:06:05,900 --> 00:06:08,500
I'm going to make breakfast for you.
97
00:06:20,600 --> 00:06:22,600
Hello, there. Are you Mr. He Yueluan,
98
00:06:22,600 --> 00:06:26,000
the person in charge of Renning Insurance Shanghai Branch?
99
00:06:26,000 --> 00:06:27,100
Yes, I am.
100
00:06:27,100 --> 00:06:28,400
We're from the Economic Crimes Division
101
00:06:28,400 --> 00:06:30,000
of Shanghai Municipal PSB, Pudong Branch.
102
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Here's our warrant.
103
00:06:31,000 --> 00:06:32,200
[Shanghai Municipal
Public Security Bureau Warrant]
104
00:06:32,200 --> 00:06:34,000
Please cooperate with us in the investigation.
105
00:06:35,400 --> 00:06:37,000
All right.
106
00:06:49,600 --> 00:06:51,400
Jin Haiyang.
107
00:06:56,000 --> 00:06:58,200
We're from the Economic Crimes Division of Pudong Branch.
108
00:06:58,200 --> 00:06:59,500
We'd like to get some information from you.
109
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
Please come with us.
110
00:07:04,400 --> 00:07:06,100
Zhao Changhai.
111
00:07:07,300 --> 00:07:09,200
Please come with us.
112
00:07:13,800 --> 00:07:15,700
[L&M Capital]
The direction of the smart community
113
00:07:15,700 --> 00:07:20,500
should be based on a complex social-ecological
system for sustainable growth.
114
00:07:20,500 --> 00:07:23,000
We can use environmentally friendly
115
00:07:23,000 --> 00:07:24,200
sewage treatment systems
116
00:07:24,200 --> 00:07:25,200
and environmentally friendly materials.
117
00:07:25,200 --> 00:07:27,600
Mr. Lu, they were arrested.
118
00:07:28,600 --> 00:07:31,800
Yesterday, He Yueluan, General Manager of Renning Insurance Shanghai branch,
119
00:07:31,800 --> 00:07:33,700
Yan Shuangxun, Chairman of Shuangxun Group,
120
00:07:33,700 --> 00:07:34,800
Board Secretary, Zhao Changhai,
121
00:07:34,800 --> 00:07:36,600
Jin Haiyang, Chairman of Caihuang Capital,
122
00:07:36,600 --> 00:07:37,500
and other personnel involved were taken away
123
00:07:37,500 --> 00:07:40,000
by the relevant department for investigation."
124
00:07:42,600 --> 00:07:44,000
What else is on the news?
125
00:07:44,000 --> 00:07:46,600
"There is evidence showing the above-mentioned people
126
00:07:46,600 --> 00:07:48,000
colluding with each other
127
00:07:48,000 --> 00:07:49,200
during the hostile acquisition of Qinhe
128
00:07:49,200 --> 00:07:50,500
and manipulating the stock market
129
00:07:50,500 --> 00:07:51,800
to receive benefits from each other,
130
00:07:51,800 --> 00:07:53,700
which had violated the order of the secondary market
131
00:07:53,700 --> 00:07:54,800
and interests of the shareholders.
132
00:07:54,800 --> 00:07:57,000
The Economic Crime Investigation Bureau
and the CSRC
133
00:07:57,000 --> 00:07:58,600
will join hands to investigate this matter
134
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
to bring justice to the financial market."
135
00:08:00,600 --> 00:08:01,800
That's great news.
136
00:08:01,800 --> 00:08:04,600
Their good days have finally come to an end.
137
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
This is what we call retribution.
138
00:08:06,600 --> 00:08:08,800
No misdeeds will be overlooked.
139
00:08:09,760 --> 00:08:11,200
"Trading of Nanlin shares was suspended
140
00:08:11,200 --> 00:08:13,200
for investigation by relevant authorities."
141
00:08:13,200 --> 00:08:14,300
Qiu Junlin and Chen Xiaoyi are also
142
00:08:14,300 --> 00:08:16,100
brought in for investigation.
143
00:08:16,900 --> 00:08:17,800
That's great.
144
00:08:17,800 --> 00:08:19,400
Now, all the bad guys are arrested.
145
00:08:19,400 --> 00:08:21,200
I'm sure it'll be a spectacle in prison,
146
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
where they keep pointing fingers at each other.
147
00:08:22,200 --> 00:08:24,600
How I wish I could see that.
148
00:08:24,600 --> 00:08:25,500
They'd be tearing each other apart. How thrilling.
149
00:08:25,500 --> 00:08:28,800
Mr. Lu, have you read the news?
150
00:08:28,800 --> 00:08:30,900
I have already finished reporting about it.
151
00:08:33,000 --> 00:08:36,200
Then let's applaud.
152
00:08:55,500 --> 00:08:58,400
- Dad,
- [In Loving Memory of Lu Tianxing]
153
00:08:58,400 --> 00:09:01,700
they have arrested those who had plotted against you.
154
00:09:02,700 --> 00:09:05,800
They've captured everyone related to this case.
155
00:09:05,800 --> 00:09:08,500
[In Loving Memory of Lu Tianxing]
156
00:09:11,800 --> 00:09:13,600
Dad, don't worry.
157
00:09:14,400 --> 00:09:17,600
Madam Liu is doing great now.
158
00:09:18,500 --> 00:09:22,300
Every weekend, I'll go home and eat with her.
159
00:09:22,300 --> 00:09:26,000
I'm doing quite well too.
160
00:09:32,800 --> 00:09:34,400
In the past,
161
00:09:34,400 --> 00:09:36,400
I liked to compete with you
162
00:09:36,400 --> 00:09:38,200
[In Loving Memory of Lu Tianxing]
and always wanted to make some achievements
163
00:09:38,200 --> 00:09:39,800
to prove myself.
164
00:09:39,800 --> 00:09:41,400
After going through this period of time,
165
00:09:41,400 --> 00:09:42,700
I finally understand
166
00:09:42,700 --> 00:09:45,400
that we can't expect too much from ourselves
167
00:09:45,400 --> 00:09:47,600
because it's also making it hard for others.
168
00:09:47,600 --> 00:09:50,000
Everyone cares about me.
169
00:09:52,200 --> 00:09:54,800
Now, I know how to think
170
00:09:54,800 --> 00:09:56,800
from other people's perspectives.
171
00:09:57,900 --> 00:10:00,800
I think it's pretty good this way.
172
00:10:08,200 --> 00:10:13,200
Dad, Ning is now a director.
173
00:10:13,200 --> 00:10:17,000
Both of us have set up a new company called Lu Meng.
174
00:10:17,000 --> 00:10:19,900
We're currently doing a long term
175
00:10:19,900 --> 00:10:22,700
integrated smart community project.
176
00:10:24,200 --> 00:10:27,600
Mr. Lu, don't worry.
177
00:10:27,600 --> 00:10:30,600
We'll bring the environmental protection concept
178
00:10:30,600 --> 00:10:33,800
you've persisted in into the smart community project.
179
00:10:33,800 --> 00:10:36,600
I've met Lu Guoyu several times.
180
00:10:36,600 --> 00:10:40,000
He was very sorry about what had happened before.
181
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Don't worry.
182
00:10:42,000 --> 00:10:44,200
Qinhe will adhere
183
00:10:44,200 --> 00:10:46,300
to your business philosophy
184
00:10:46,300 --> 00:10:51,200
and carry out more collaborations with Lu Meng.
185
00:10:51,200 --> 00:10:52,500
Dad,
186
00:10:53,400 --> 00:10:58,000
let us take over what you couldn't achieve.
187
00:11:06,300 --> 00:11:10,000
[In Loving Memory of Lu Tianxing]
188
00:11:18,000 --> 00:11:20,900
It's been so long since I felt so at ease.
189
00:11:20,900 --> 00:11:22,400
Me too.
190
00:11:25,000 --> 00:11:26,900
You didn't eat much during lunchtime.
191
00:11:26,900 --> 00:11:28,300
Are you hungry?
192
00:11:29,000 --> 00:11:30,400
A little.
193
00:11:33,300 --> 00:11:35,000
We've finally taken our revenge.
194
00:11:35,000 --> 00:11:37,400
The company is slowly getting on the right track.
195
00:11:37,400 --> 00:11:41,000
Shouldn't we eat and celebrate?
196
00:11:43,000 --> 00:11:43,800
At first,
197
00:11:43,800 --> 00:11:46,200
I thought I'd be happy
198
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
to see them being arrested.
199
00:11:50,400 --> 00:11:52,500
But I feel at peace instead.
200
00:11:53,400 --> 00:11:56,400
I guess there's no need for a celebration.
201
00:11:56,400 --> 00:11:58,700
I'll just have a normal meal.
202
00:11:58,700 --> 00:11:59,600
What do you want to eat?
203
00:11:59,600 --> 00:12:01,200
I'll make the reservation.
204
00:12:02,700 --> 00:12:05,700
Teach me the Ning's secret recipe.
205
00:12:06,500 --> 00:12:07,600
Okay.
206
00:12:07,600 --> 00:12:09,200
Let's go.
207
00:12:15,800 --> 00:12:18,100
This apron looks good on you.
208
00:12:19,600 --> 00:12:21,400
You can start stir-frying now.
209
00:12:28,400 --> 00:12:29,600
Your action reminds me
210
00:12:29,600 --> 00:12:32,400
of children wanting to light the firecrackers.
211
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
Luckily, your face is not hurt.
212
00:13:00,200 --> 00:13:02,900
Otherwise, you can't be a pretty boy anymore.
213
00:13:03,900 --> 00:13:06,200
I don't make money relying on my face.
214
00:13:07,400 --> 00:13:08,200
No need to bandage it.
215
00:13:08,200 --> 00:13:09,000
I have to.
216
00:13:09,000 --> 00:13:10,800
The blister is growing.
217
00:13:26,000 --> 00:13:27,800
Do you smell anything?
218
00:13:29,200 --> 00:13:30,300
I didn't turn off the gas.
219
00:13:30,300 --> 00:13:32,500
Take care of it yourself.
220
00:13:34,800 --> 00:13:37,700
Ning Meng, do you have scissors?
221
00:13:37,700 --> 00:13:40,700
You can find it in the cabinet under the TV.
222
00:14:01,800 --> 00:14:03,700
Did you find it?
223
00:14:04,600 --> 00:14:06,200
Yes.
224
00:15:19,800 --> 00:15:21,400
Thanks.
225
00:15:22,600 --> 00:15:23,900
It's nothing.
226
00:15:24,600 --> 00:15:27,800
I saw it injured, so I bandaged it.
227
00:15:27,800 --> 00:15:30,800
You bandaged it pretty well.
Now, it's back to life.
228
00:15:43,800 --> 00:15:46,700
Ms. Ning, do you want to try this tea.
229
00:15:46,700 --> 00:15:47,600
After you drink this,
230
00:15:47,600 --> 00:15:50,200
it's going to clean your bowel.
231
00:15:50,200 --> 00:15:51,100
No need.
232
00:15:51,100 --> 00:15:53,200
Maybe you can let Song drink it.
233
00:15:54,200 --> 00:15:55,700
Oh, yes.
234
00:15:59,000 --> 00:16:00,800
Ning Meng,
235
00:16:00,800 --> 00:16:02,900
I have something to tell you.
236
00:16:13,400 --> 00:16:14,600
What is it?
237
00:16:14,600 --> 00:16:17,200
The police called me just now.
238
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
He Yueluan and the rest admitted
239
00:16:18,200 --> 00:16:21,200
to everything they did relating to Qinhe.
240
00:16:21,200 --> 00:16:23,200
But no one admitted
241
00:16:23,200 --> 00:16:26,200
to manipulating my private placement stock.
242
00:16:28,400 --> 00:16:32,000
Do you think they still have some wishful thinking?
243
00:16:32,000 --> 00:16:33,300
Will they confess
244
00:16:33,300 --> 00:16:36,000
if the police interrogate them longer?
245
00:16:36,000 --> 00:16:38,200
That doesn't make sense.
246
00:16:38,200 --> 00:16:41,600
They've admitted to a grave crime like Qinhe.
247
00:16:41,600 --> 00:16:43,900
There's no need to deny this small matter.
248
00:16:48,200 --> 00:16:49,800
Ning Meng,
249
00:16:49,800 --> 00:16:54,600
I have a feeling that they didn't deny it.
250
00:16:54,600 --> 00:16:57,300
Someone else was behind this.
251
00:17:01,400 --> 00:17:03,200
Who could that be?
252
00:17:03,200 --> 00:17:06,100
Besides Qiu Junlin and Jin Haiyang,
253
00:17:06,100 --> 00:17:08,200
who else holds a grudge against you?
254
00:17:08,200 --> 00:17:10,600
This person is obviously targeting you.
255
00:17:27,900 --> 00:17:29,400
What's wrong?
256
00:17:31,100 --> 00:17:32,400
Nothing.
257
00:17:37,200 --> 00:17:38,800
Try to recall it.
258
00:17:38,800 --> 00:17:40,600
This is very important.
259
00:17:42,600 --> 00:17:45,000
Was there anyone in the washroom that day?
260
00:17:45,000 --> 00:17:46,800
I really don't remember.
261
00:17:48,000 --> 00:17:48,800
Do you still remember
262
00:17:48,800 --> 00:17:50,200
how many people there were in the KTV room
263
00:17:50,200 --> 00:17:52,400
when you barged in?
264
00:17:54,700 --> 00:17:57,500
I only had my attention on He Yueluan and Chen Xiaoyi.
265
00:17:57,680 --> 00:17:58,640
Wasn't Quan Ruru there at the time?
266
00:17:58,710 --> 00:17:59,830
at the time?
267
00:18:00,200 --> 00:18:01,800
Look at this picture.
268
00:18:01,800 --> 00:18:04,800
Were all these people there at that day?
269
00:18:11,400 --> 00:18:13,600
Why is he here?
270
00:18:13,600 --> 00:18:14,700
Who?
271
00:18:14,700 --> 00:18:16,800
Zhao Changhai was the one who shopped with Quan Ruru
272
00:18:16,800 --> 00:18:19,200
at the baby store that day.
273
00:18:21,800 --> 00:18:23,400
I remember him.
274
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
He was standing
275
00:18:24,400 --> 00:18:28,100
beside the billiard table with Quan Ruru.
276
00:18:29,200 --> 00:18:32,300
So they were already
in a relationship at the time.
277
00:18:37,400 --> 00:18:40,000
I don't remember anything about Jin Haiyang.
278
00:18:40,000 --> 00:18:41,800
Was he the one in the washroom?
279
00:18:41,800 --> 00:18:43,000
Not him.
280
00:18:43,000 --> 00:18:44,400
Do you still remember someone bumped into us
281
00:18:44,400 --> 00:18:46,200
when we left?
282
00:18:46,200 --> 00:18:48,200
That was Jin Haiyang.
283
00:18:52,400 --> 00:18:53,600
Mengmeng, don't worry.
284
00:18:53,600 --> 00:18:54,800
You must believe in the police.
285
00:18:54,800 --> 00:18:56,500
They'll get to the bottom of this.
286
00:18:56,500 --> 00:18:58,200
They can't escape.
287
00:19:04,900 --> 00:19:07,000
I know who I should ask now.
288
00:19:13,300 --> 00:19:18,860
[Sealed by Shanghai Municipal PSB, Pudong Branch]
289
00:19:22,540 --> 00:19:24,580
[Recipient: Miss Quan; Tel: 156078811]
290
00:19:37,600 --> 00:19:38,800
Hello?
291
00:19:38,800 --> 00:19:41,800
Miss Quan, I'm Ning Meng.
292
00:19:41,800 --> 00:19:44,000
I need to discuss something with you.
293
00:19:59,800 --> 00:20:01,500
Have a seat.
294
00:20:07,800 --> 00:20:09,600
How did you find me?
295
00:20:10,900 --> 00:20:13,300
You forgot to pick up your parcel.
296
00:20:17,100 --> 00:20:18,600
Thank you.
297
00:20:19,400 --> 00:20:21,400
Why do you want to see me?
298
00:20:25,100 --> 00:20:27,700
Apart from Mr. Zhao and Jin Haiyang,
299
00:20:27,700 --> 00:20:32,200
who else is He Yueluan's accomplices?
300
00:20:36,000 --> 00:20:37,600
I don't know.
301
00:20:38,200 --> 00:20:40,500
Someone was hiding in the washroom
302
00:20:40,500 --> 00:20:43,000
the day You Qi barged into the KTV room that day.
303
00:20:43,000 --> 00:20:44,600
Who was that?
304
00:20:44,600 --> 00:20:46,900
I said I don't know.
305
00:20:50,600 --> 00:20:54,100
He Yueluan's bank account and his properties are all frozen.
306
00:20:54,100 --> 00:20:57,800
You should be having a hard time now.
307
00:21:00,300 --> 00:21:03,000
But you went to a private hospital
308
00:21:03,000 --> 00:21:06,200
and shopped at high-end baby stores.
309
00:21:06,200 --> 00:21:09,200
It looks like you're doing pretty well.
310
00:21:09,200 --> 00:21:11,600
Who else is taking care of you?
311
00:21:14,600 --> 00:21:16,100
Mr. Zhao?
312
00:21:18,400 --> 00:21:20,200
You must be pretty close.
313
00:21:20,200 --> 00:21:21,800
Don't speak nonsense.
314
00:21:21,800 --> 00:21:23,900
You have no evidence.
315
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
I'm not interested in your affairs.
316
00:21:27,000 --> 00:21:29,600
I only want an answer to my question.
317
00:21:39,800 --> 00:21:41,900
His name is Jason.
318
00:21:43,600 --> 00:21:45,800
I think he's Yueluan's friend
319
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
who came back from overseas.
320
00:21:50,300 --> 00:21:52,200
I only met him once.
321
00:21:53,000 --> 00:21:55,200
What is his Chinese name?
322
00:21:55,200 --> 00:21:56,900
I don't know.
323
00:21:57,800 --> 00:21:59,100
What else do you remember?
324
00:21:59,100 --> 00:22:00,800
Anything specific will do.
325
00:22:05,200 --> 00:22:07,000
He's pretty rich.
326
00:22:08,000 --> 00:22:11,200
I remember him wearing a Patek Philippe's watch.
327
00:22:11,200 --> 00:22:12,900
It costs a lot.
328
00:22:14,230 --> 00:22:17,110
Whose post is this? This watch is really expensive.
329
00:22:17,110 --> 00:22:18,550
[Thank you, Jason!]
Senior Shen Xi.
330
00:22:18,550 --> 00:22:20,343
[I look forward to our next seven years.]
331
00:22:26,190 --> 00:22:27,680
Is this him?
332
00:22:33,400 --> 00:22:37,400
Jason looks more mature and taller.
333
00:22:56,110 --> 00:22:57,600
Is this him?
334
00:23:04,760 --> 00:23:06,900
Yes, it's him.
335
00:23:27,310 --> 00:23:28,550
Any news?
336
00:23:28,550 --> 00:23:31,610
About your private placement stock, the bad news at that time
337
00:23:31,610 --> 00:23:34,120
was false news made by an unscrupulous official account.
338
00:23:34,120 --> 00:23:35,670
It was suspended some time ago.
339
00:23:35,670 --> 00:23:37,400
It's still under investigation.
340
00:23:38,000 --> 00:23:40,780
The major shareholders ran away
before the bad news came out.
341
00:23:40,780 --> 00:23:43,980
They obviously planned this ahead.
342
00:23:43,980 --> 00:23:46,080
Mingming, you were right.
343
00:23:46,080 --> 00:23:50,810
Do you know whose LP this major shareholder is now?
344
00:23:57,310 --> 00:23:58,820
Is this him?
345
00:24:40,710 --> 00:24:43,880
I know who manipulated the private placement stock.
346
00:24:46,560 --> 00:24:48,030
Me too.
347
00:24:51,230 --> 00:24:53,090
I met him already.
348
00:25:01,920 --> 00:25:05,700
[The 17th New Forces Awards Ceremony]
349
00:25:19,040 --> 00:25:21,340
Next, [The 17th New Forces Awards Ceremony]
I'll announce
350
00:25:21,340 --> 00:25:24,210
the most important award for tonight.
351
00:25:24,210 --> 00:25:28,270
The one who has won the Outstanding Investor Award of Top Ten New Forces this year
352
00:25:28,270 --> 00:25:32,310
is Mr. Su Weiran from BDI.
353
00:25:32,310 --> 00:25:33,910
Congratulations, Mr. Su.
354
00:25:34,590 --> 00:25:36,820
We'd like to invite our guest of honor,
355
00:25:36,830 --> 00:25:38,580
Mr. Zhang Pengyang, to present the award.
356
00:25:38,580 --> 00:25:40,160
Please come up on the stage.
357
00:25:45,230 --> 00:25:46,760
Congratulations.
358
00:25:52,160 --> 00:25:56,980
Next, we shall invite Mr. Su to share his investment philosophy.
359
00:25:58,800 --> 00:26:01,490
Thank you to the organizers and all of you here.
360
00:26:02,800 --> 00:26:05,930
We live in an era of rapid development.
361
00:26:05,930 --> 00:26:09,200
It is so easy to miss the chances to change our fate,
362
00:26:09,950 --> 00:26:14,280
and it's getting increasingly challenging to utilize our capability and courage
to seize an opportunity.
363
00:26:14,310 --> 00:26:16,440
Investment is a game,
364
00:26:16,440 --> 00:26:19,670
while the capital market is a jungle full of danger.
365
00:26:19,670 --> 00:26:22,180
Today, you're the hunter.
366
00:26:22,180 --> 00:26:25,350
And tomorrow, you might be the prey.
367
00:26:25,350 --> 00:26:27,360
It sounds cruel.
368
00:26:27,360 --> 00:26:30,420
But it's fair to me.
369
00:26:30,430 --> 00:26:33,000
Because only the risk-takers
370
00:26:33,000 --> 00:26:37,680
and those who are capable can win in this game.
371
00:26:38,710 --> 00:26:41,230
This award means a lot to me.
372
00:26:41,230 --> 00:26:44,710
It's not only an affirmation but also an encouragement.
373
00:26:44,710 --> 00:26:46,230
Once again, I thank all of you.
374
00:26:46,230 --> 00:26:50,130
In the future, let's run to the acceleration of wealth
375
00:26:50,130 --> 00:26:52,850
to create a greater value together. Thank you.
376
00:26:52,850 --> 00:26:53,700
Thank you.
377
00:26:53,700 --> 00:26:55,030
Congratulations, Mr. Su.
378
00:26:55,030 --> 00:26:56,370
Thank you.
379
00:26:56,400 --> 00:26:57,800
You're a bold speaker.
380
00:26:57,800 --> 00:27:02,540
You look gentle but you're sharp in your speech. You're indeed a promising young man.
381
00:27:02,560 --> 00:27:04,800
You're flattering me. I'll pay you a visit some other day.
382
00:27:04,800 --> 00:27:06,150
I'll be waiting, then.
383
00:27:06,150 --> 00:27:07,750
Okay, see you.
384
00:27:07,880 --> 00:27:08,230
- See you around.
- See you around, Mr. Su.
385
00:27:08,230 --> 00:27:08,560
See you around, Mr. Su.
386
00:27:08,560 --> 00:27:09,280
See you, then.
387
00:27:11,560 --> 00:27:13,680
Mr. Su, the car is waiting at the entrance.
388
00:27:21,800 --> 00:27:24,070
- You can go first.
- Okay.
389
00:27:48,640 --> 00:27:50,720
When did you come, Mr. Lu?
390
00:27:52,190 --> 00:27:54,950
I'm sure you received this award before.
391
00:27:55,970 --> 00:27:59,280
I'm sure you've prepared your acceptance speech for a long time.
392
00:28:01,190 --> 00:28:02,930
I just improvised it.
393
00:28:05,160 --> 00:28:09,350
I suggest you prepare your guilty plea statement.
394
00:28:10,470 --> 00:28:11,790
Give it some thought.
395
00:28:11,790 --> 00:28:15,000
Improvisation may not be good for you.
396
00:28:19,040 --> 00:28:22,430
I'm sure you know why my private placement stock got
397
00:28:22,430 --> 00:28:24,860
a margin call.
398
00:28:27,880 --> 00:28:32,210
Mr. Lu, there are always risks in the stock market.
399
00:28:32,210 --> 00:28:34,290
Don't play if you can't afford it.
400
00:28:34,290 --> 00:28:37,700
Don't blame your bad luck on someone else.
401
00:28:39,470 --> 00:28:42,970
I've always been a lucky guy.
402
00:28:43,680 --> 00:28:47,660
I'm sure you know that He Yueluan, Jin Haiyang,
403
00:28:47,660 --> 00:28:51,510
and Shuangxun's accomplices were all captured for investigation.
404
00:28:52,370 --> 00:28:53,720
Yes, I know.
405
00:28:53,720 --> 00:28:56,580
Everyone in the field is talking about it.
406
00:28:58,430 --> 00:28:59,950
Are you scared?
407
00:29:02,190 --> 00:29:03,720
Why should I?
408
00:29:03,720 --> 00:29:06,900
I'm sure you already know that Renning, Shuangxun,
409
00:29:06,900 --> 00:29:10,040
and Caihuang Capital were colluding
410
00:29:10,040 --> 00:29:12,390
in Qinhe's hostile takeover.
411
00:29:13,370 --> 00:29:16,310
Perhaps you didn't want to do it at the time.
412
00:29:16,310 --> 00:29:21,080
After all, there were already people who provided the funds and manipulated the share prices.
413
00:29:21,080 --> 00:29:24,330
You only need to sit
on the sidelines to watch the show and reap the profits after the damage was done.
414
00:29:26,110 --> 00:29:29,670
So when did you decide to take action?
415
00:29:29,670 --> 00:29:31,820
If I was not mistaken,
416
00:29:32,400 --> 00:29:36,100
it was after the game.
417
00:29:37,230 --> 00:29:40,250
You knew I'd invest in the stock market to raise funds
418
00:29:40,250 --> 00:29:43,970
and I'm relying on the private placement stock to turn things around.
419
00:29:45,040 --> 00:29:49,220
But at the time, they just finished taking over Qinhe.
420
00:29:49,220 --> 00:29:51,780
They had nothing else to use to handle me.
421
00:29:51,780 --> 00:29:55,510
So that was when you decided to make your move.
422
00:29:55,510 --> 00:29:59,980
You find someone to spread the false news about the market.
423
00:29:59,980 --> 00:30:02,820
The major shareholders coordinated
with you very well
424
00:30:02,820 --> 00:30:05,110
in reducing their stakes.
425
00:30:06,470 --> 00:30:09,430
You're different from He Yueluan and the rest.
426
00:30:09,430 --> 00:30:12,140
They were only after money.
427
00:30:12,140 --> 00:30:16,780
But you wanted to completely destroy me.
428
00:30:19,950 --> 00:30:24,930
Mr. Lu, I understand how you feel.
429
00:30:24,930 --> 00:30:28,690
But everything you said had nothing to do with me.
430
00:30:28,690 --> 00:30:30,260
You got the wrong guy.
431
00:30:30,800 --> 00:30:32,750
Excuse me. I need to go now.
432
00:30:32,750 --> 00:30:34,310
You're the hunter today.
433
00:30:34,310 --> 00:30:37,160
Tomorrow, you'll be someone else's prey.
434
00:30:38,950 --> 00:30:43,780
I came here today to hear your brilliant ideas about investment.
435
00:30:43,800 --> 00:30:46,310
But after I heard all that, I found your understanding
436
00:30:46,310 --> 00:30:50,860
of investment is still at a primitive stage.
437
00:30:53,710 --> 00:30:55,180
Not one bit of human foresight.
438
00:30:55,180 --> 00:30:57,150
Just animal instinct.
439
00:30:57,150 --> 00:30:58,780
It's pretty pathetic.
440
00:31:00,470 --> 00:31:05,140
Lu Jiming, do you know what I hate about you the most?
441
00:31:06,310 --> 00:31:09,200
It's your self-importance behavior.
442
00:31:11,110 --> 00:31:12,970
Have you endured hardships before?
443
00:31:12,970 --> 00:31:15,100
Have you been trampled on?
444
00:31:15,100 --> 00:31:18,370
Do you know how it feels to have your precious thing taken away easily?
445
00:31:18,370 --> 00:31:20,090
You don't know all that.
446
00:31:21,800 --> 00:31:25,080
You were born to trample on others.
447
00:31:25,080 --> 00:31:28,420
Who are you to judge my views on investment?
448
00:31:31,280 --> 00:31:32,720
Sorry about that.
449
00:31:33,760 --> 00:31:36,740
I am the one who has won.
450
00:31:42,680 --> 00:31:44,420
Have you really won?
451
00:31:48,560 --> 00:31:51,620
You've already thrown away the most important thing.
452
00:32:25,400 --> 00:32:28,020
I didn't expect Senior would become like this.
453
00:32:29,040 --> 00:32:31,240
If only I realized it earlier.
454
00:32:31,920 --> 00:32:33,500
Here you go again.
455
00:32:33,500 --> 00:32:35,970
This has nothing to do with you.
456
00:32:35,970 --> 00:32:38,150
He has always hated me.
457
00:32:38,150 --> 00:32:43,050
He thinks I have no other skills other than the background I was born with.
458
00:32:46,110 --> 00:32:48,190
What do you plan to do now?
459
00:32:49,680 --> 00:32:52,410
He Yueluan and the rest didn't betray him until now.
460
00:32:52,430 --> 00:32:54,850
I guess they've made an agreement before this.
461
00:32:54,850 --> 00:32:57,160
The only lead Zeng Yuhang and I managed
462
00:32:57,160 --> 00:32:59,830
to find is that he was related to the shareholder of that stock.
463
00:33:03,590 --> 00:33:05,490
Let me talk to him.
464
00:33:06,400 --> 00:33:07,700
Forget it.
465
00:33:09,400 --> 00:33:12,270
It's already in the past.
466
00:33:16,180 --> 00:33:18,060
I don't want you to take the risk.
467
00:33:25,190 --> 00:33:29,210
But he should be responsible for his crime.
468
00:33:30,680 --> 00:33:34,160
I don't want to see him going down the wrong path.
469
00:33:36,000 --> 00:33:41,670
Besides, I think he's not completely beyond saving.
470
00:34:18,150 --> 00:34:19,980
(Have you really won?)
471
00:34:32,740 --> 00:34:34,190
Ning Meng?
472
00:34:36,760 --> 00:34:38,420
Why are you here?
473
00:34:46,950 --> 00:34:48,230
Have some tea.
474
00:34:49,190 --> 00:34:50,500
Thanks.
475
00:35:02,800 --> 00:35:07,020
Senior, do you still remember a guy named Wen Li
476
00:35:07,020 --> 00:35:10,500
in my batch at the university?
477
00:35:10,500 --> 00:35:13,630
He kept bullying other students.
478
00:35:13,630 --> 00:35:15,710
Everyone hated him so much.
479
00:35:17,660 --> 00:35:19,560
I do recall.
480
00:35:20,280 --> 00:35:22,220
Why are you talking about him out of a sudden?
481
00:35:23,560 --> 00:35:26,630
I remember back then, whenever anyone made any mistakes,
482
00:35:26,630 --> 00:35:30,680
they'd call themselves Wen Li.
483
00:35:31,280 --> 00:35:34,230
I guess Wen Li still doesn't know he has become
484
00:35:34,230 --> 00:35:37,500
the scapegoat so many times.
485
00:35:41,150 --> 00:35:43,460
I guess you have the same reason too.
486
00:35:45,280 --> 00:35:46,840
Right, Jason?
487
00:36:06,120 --> 00:36:07,660
You knew?
488
00:36:14,150 --> 00:36:17,860
You can't get past that rich kid, Jason,
489
00:36:18,770 --> 00:36:21,230
who snatched Senior Shen Xi from you.
490
00:36:22,260 --> 00:36:27,600
So whenever you were doing something bad,
491
00:36:27,630 --> 00:36:29,800
you called yourself Jason.
492
00:36:31,470 --> 00:36:34,460
It's a form of psychological revenge
493
00:36:34,460 --> 00:36:37,180
and a subconscious way of escaping the fact.
494
00:36:38,320 --> 00:36:42,320
When I talked to you about meeting Senior Shen Xi,
495
00:36:42,320 --> 00:36:46,770
you said you had to let it go.
496
00:36:48,000 --> 00:36:50,670
But the truth is, you are still stuck in the past
497
00:36:52,600 --> 00:36:54,840
and have never walked out of it.
498
00:36:56,360 --> 00:36:57,740
Ning Meng,
499
00:37:00,760 --> 00:37:02,430
I didn't lie to you.
500
00:37:03,320 --> 00:37:05,120
I don't hate Shen Xi.
501
00:37:06,000 --> 00:37:09,770
I hate the one who took her away from me.
502
00:37:15,740 --> 00:37:17,980
It's hard for you to understand how it felt.
503
00:37:20,470 --> 00:37:22,050
In the past,
504
00:37:22,800 --> 00:37:25,560
I understood the world through books.
505
00:37:25,560 --> 00:37:27,730
I thought everything had a pattern,
506
00:37:27,730 --> 00:37:30,440
every sacrifice has a return
507
00:37:30,440 --> 00:37:33,090
and hard work would eventually pay off.
508
00:37:34,000 --> 00:37:36,220
But when I was overseas,
509
00:37:36,220 --> 00:37:38,220
everything went upside down.
510
00:37:42,810 --> 00:37:44,640
I studied hard
511
00:37:45,390 --> 00:37:47,910
to enroll in the school.
512
00:37:47,910 --> 00:37:52,340
But they got in easily using their connections.
513
00:37:52,340 --> 00:37:53,780
I lived frugally.
514
00:37:53,780 --> 00:37:57,940
My monthly allowance couldn't even cover one meal of theirs.
515
00:37:58,660 --> 00:38:00,770
Their method of pursuing girls
516
00:38:02,120 --> 00:38:04,260
was something I had never heard of.
517
00:38:05,370 --> 00:38:08,250
You don't know their family background.
518
00:38:08,250 --> 00:38:11,620
You don't know where their money comes from.
519
00:38:11,620 --> 00:38:15,420
There are so many unfair things in the world.
520
00:38:20,120 --> 00:38:22,260
I understand what you're saying, Senior.
521
00:38:24,630 --> 00:38:26,180
I really do.
522
00:38:27,560 --> 00:38:30,290
I was faced with unfair treatment too.
523
00:38:32,040 --> 00:38:35,120
But none of these should have changed us.
524
00:38:35,120 --> 00:38:36,760
Right?
525
00:38:44,190 --> 00:38:48,230
You seemed to have everything that you wanted in the past.
526
00:38:48,230 --> 00:38:50,900
But are you truly happy?
527
00:39:25,950 --> 00:39:27,850
What else do you want to know?
528
00:39:27,850 --> 00:39:29,540
I can tell you.
529
00:39:52,150 --> 00:39:54,870
When did you start associating
530
00:39:54,870 --> 00:39:57,460
with He Yueluan and the rest?
531
00:39:59,760 --> 00:40:02,330
Do you still remember
the meeting you organized for Mobi?
532
00:40:02,330 --> 00:40:04,440
That was the first time
He Yueluan asked to see me.
533
00:40:04,440 --> 00:40:07,400
But you invited me to the meeting at the last minute.
534
00:40:07,430 --> 00:40:09,180
So I canceled the meeting with him.
535
00:40:09,180 --> 00:40:12,070
Then, when you were promoted to manager,
536
00:40:12,070 --> 00:40:16,070
we met again at the celebration party.
537
00:40:19,230 --> 00:40:20,780
Renning Insurance?
538
00:40:20,800 --> 00:40:22,230
Did I have an appointment with you before?
539
00:40:22,230 --> 00:40:24,610
- So you're Mr. Su of BDI?
- Yes.
540
00:40:24,610 --> 00:40:26,530
What a coincidence.
541
00:40:29,000 --> 00:40:32,500
At first, it was only a working relationship.
542
00:40:34,280 --> 00:40:37,230
After we got to know each other's working styles,
543
00:40:37,230 --> 00:40:41,840
he asked me if I was interested in a big project.
544
00:40:44,710 --> 00:40:48,600
That big project was to take over Qinhe.
545
00:40:50,000 --> 00:40:52,940
So you already knew from the beginning.
546
00:40:56,120 --> 00:40:57,660
No wonder.
547
00:40:58,670 --> 00:41:02,600
No wonder you didn't mind
548
00:41:02,600 --> 00:41:04,650
when Lu Jiming went to He Yueluan for help.
549
00:41:04,650 --> 00:41:07,460
You have my support in this matter.
550
00:41:07,460 --> 00:41:09,380
After all, he's your ex-boss.
551
00:41:09,380 --> 00:41:11,180
You should help him.
552
00:41:12,190 --> 00:41:14,670
I was touched at the time.
553
00:41:14,670 --> 00:41:16,760
But it was all in your plan.
554
00:41:16,760 --> 00:41:20,930
If Lu Jiming didn't come and see me,
555
00:41:20,930 --> 00:41:22,710
you'd still lead me to him.
556
00:41:22,710 --> 00:41:23,990
Am I right?
557
00:41:24,670 --> 00:41:28,780
You didn't go to You Qi's birthday party on purpose as well.
558
00:41:28,780 --> 00:41:30,220
It's You Qi's birthday tomorrow.
559
00:41:30,220 --> 00:41:33,510
He and I would like to celebrate her birthday.
560
00:41:35,230 --> 00:41:37,510
I won't be in your way, then.
561
00:41:37,510 --> 00:41:39,930
Tell You Qi that I wish her a happy birthday.
562
00:41:39,930 --> 00:41:42,960
You were scared that I might find out you were on the same boat.
563
00:41:44,980 --> 00:41:53,950
Timing and Subtitles brought to you by
⌨️ Investing in Love 💘 @Viki.com
564
00:41:55,360 --> 00:41:57,370
♪Is there a fable♪
565
00:41:57,370 --> 00:42:02,990
♪That could predict when we meet?♪
566
00:42:03,050 --> 00:42:05,000
♪Perhaps it's going to be a sight♪
567
00:42:05,000 --> 00:42:09,470
♪If we could walk ahead of time♪
568
00:42:10,440 --> 00:42:13,780
♪We refused to be defined, be discriminated♪
569
00:42:13,780 --> 00:42:18,120
♪And be labeled♪
570
00:42:18,120 --> 00:42:20,390
♪To be the best of me♪
571
00:42:20,390 --> 00:42:25,190
♪To meet the best of you again♪
572
00:42:26,340 --> 00:42:33,960
♪Every time I ever loved♪
573
00:42:33,960 --> 00:42:35,890
♪No matter how reluctant you feel♪
574
00:42:35,890 --> 00:42:40,240
♪You have to bid farewell when the time comes♪
575
00:42:41,610 --> 00:42:49,120
♪Fallen leaves, fall in love♪
576
00:42:49,120 --> 00:42:51,090
♪Watching the fallen leaves,
listening to the wind♪
577
00:42:51,090 --> 00:42:55,770
♪Saying that all colors have luster♪
578
00:43:11,650 --> 00:43:14,770
♪Don't want to be bullied, to be brushed off♪
579
00:43:14,770 --> 00:43:19,170
♪And to be treated like a fool♪
580
00:43:19,170 --> 00:43:21,400
♪Breaking through the laws of the world♪
581
00:43:21,400 --> 00:43:27,250
♪And reconnect with the sacred heart♪
582
00:43:27,250 --> 00:43:34,860
♪Every time I ever loved♪
583
00:43:34,860 --> 00:43:36,830
♪Every little thing we gain in life♪
584
00:43:36,830 --> 00:43:40,970
♪Comes with huge obstacles♪
585
00:43:42,610 --> 00:43:50,150
♪Fallen leaves, fall in love♪
586
00:43:50,150 --> 00:43:52,210
♪There's no so-called happy ending♪
587
00:43:52,210 --> 00:43:57,770
♪Just make your decision bravely♪
40073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.