All language subtitles for [English] Love in Flames of War episode 30 - 1194707v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,180 ♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫ 2 00:00:05,180 --> 00:00:10,400 ♫ Who is copying your handwriting? ♫ 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,930 ♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫ 4 00:00:14,930 --> 00:00:20,610 ♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫ 5 00:00:20,610 --> 00:00:25,170 ♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫ 6 00:00:25,170 --> 00:00:31,030 ♫ Who is testing my affection? ♫ 7 00:00:31,030 --> 00:00:35,290 ♫ Several black and white chess pieces ♫ 8 00:00:35,290 --> 00:00:41,330 ♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫ 9 00:00:42,170 --> 00:00:45,130 ♫ Going on these years ♫ 10 00:00:45,130 --> 00:00:50,760 ♫ Should be good times ♫ 11 00:00:50,760 --> 00:00:55,790 ♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫ 12 00:00:55,790 --> 00:01:01,230 ♫ There is too much confusion ♫ 13 00:01:01,230 --> 00:01:06,080 ♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫ 14 00:01:06,080 --> 00:01:11,770 ♫ Another difficult season ♫ 15 00:01:11,770 --> 00:01:16,750 ♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫ 16 00:01:16,750 --> 00:01:22,370 ♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫ 17 00:01:22,370 --> 00:01:27,150 ♫ Falling flowers singing a song ♫ 18 00:01:27,150 --> 00:01:31,620 ♫ The person in the vague dream parted from me ♫ 19 00:01:31,620 --> 00:01:36,800 [Love in Frame of War] 20 00:01:36,800 --> 00:01:40,930 [Episode 30] 21 00:01:40,930 --> 00:01:46,320 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 22 00:01:46,320 --> 00:01:49,820 That's too much! It's such a bully! 23 00:01:52,780 --> 00:01:54,480 Xiu Ar. 24 00:01:54,480 --> 00:01:56,340 Young Madam? 25 00:01:58,280 --> 00:02:00,500 Third Young Madam, what's the matter? 26 00:02:00,500 --> 00:02:03,970 Are you not feeling well? Do you want me to massage you? 27 00:02:03,970 --> 00:02:06,050 Come and sit. 28 00:02:09,170 --> 00:02:12,760 Youn Madam, this is the soup prepared by the kitchen. 29 00:02:12,760 --> 00:02:15,530 Enjoy. It smells great. 30 00:02:17,240 --> 00:02:20,400 Xiu Ar, what were you mumbling earlier on? 31 00:02:20,400 --> 00:02:22,200 Did anything happen? 32 00:02:22,200 --> 00:02:23,920 Young Madam, you might not know, 33 00:02:23,920 --> 00:02:26,700 that Forth Sister, in front of everyone, 34 00:02:26,700 --> 00:02:28,920 said your baby is born out of wedlock. 35 00:02:28,920 --> 00:02:30,760 You conceived it with another man. 36 00:02:30,760 --> 00:02:32,330 - I'm really... - Xiu Ar! 37 00:02:32,330 --> 00:02:34,230 How kind of nonsense are you talking about? 38 00:02:34,230 --> 00:02:36,290 You better believe I will ask Uncle Gui to kick you out! 39 00:02:36,290 --> 00:02:38,120 But I didn't say that... 40 00:02:38,120 --> 00:02:41,460 How can you keep talking... Jin Xiang. 41 00:02:42,200 --> 00:02:44,130 Miss. 42 00:02:47,570 --> 00:02:49,840 You go get busy. 43 00:02:49,840 --> 00:02:51,600 Yes. 44 00:02:53,980 --> 00:02:56,770 Lady, for those servants who speak too much 45 00:02:56,770 --> 00:02:59,350 must manage them properly. 46 00:03:06,110 --> 00:03:10,020 I just want my child to be healthy. 47 00:03:10,020 --> 00:03:12,770 As long as we are together. 48 00:03:12,770 --> 00:03:16,090 It doesn't matter what anyone else says. 49 00:03:16,650 --> 00:03:18,510 Miss. 50 00:03:23,950 --> 00:03:26,690 What they said is that true? 51 00:03:26,690 --> 00:03:31,540 I'm pretty sure. Third Young Madam is carrying an illegitimate child. 52 00:03:31,540 --> 00:03:34,550 Tell me if she still want to live? 53 00:03:34,550 --> 00:03:37,810 How can a woman like her did something so scandalize. 54 00:03:37,810 --> 00:03:41,930 I'm telling you, this kind of woman claims to be from a acclaimed family, 55 00:03:41,930 --> 00:03:45,210 they're actually seamless. 56 00:03:45,210 --> 00:03:46,850 - Jin Xiang! - I'm going to rip your lips open! 57 00:03:46,850 --> 00:03:50,850 How dare you push me? If I'm you, I will keep myself with your lady. 58 00:03:50,850 --> 00:03:54,650 She did something shameless, how cam she still maintain her dignity? 59 00:03:54,650 --> 00:03:57,010 Jin Xiang! Jin Xiang! 60 00:03:57,010 --> 00:03:58,640 If you lady didn't do it, 61 00:03:58,640 --> 00:04:00,610 why wouldn't she explain herself? - That's right! 62 00:04:00,610 --> 00:04:03,840 She didn't say a word, everyone would think she admits it. 63 00:04:03,840 --> 00:04:07,440 It's fine! It's fine! Go back to work. 64 00:04:08,550 --> 00:04:11,860 Jin Xiang, that's Third Young Madam's congee. 65 00:04:21,150 --> 00:04:23,180 Jin Xiang! 66 00:04:23,180 --> 00:04:26,380 What happened to your hand? 67 00:04:27,430 --> 00:04:30,530 It's none of your business. 68 00:04:30,530 --> 00:04:32,090 This... 69 00:04:37,910 --> 00:04:43,200 Hanging, I have been thinking I should apologize to you. 70 00:04:43,200 --> 00:04:45,690 I didn't help you last time, 71 00:04:45,690 --> 00:04:50,640 and I feel very guilty. If I stopped Third Brother on time, 72 00:04:50,640 --> 00:04:54,020 perhaps, you would be free by now. 73 00:04:54,020 --> 00:04:58,810 Fengqi, I should be the one who apologize. 74 00:04:58,810 --> 00:05:01,390 I made you bear so much risk. 75 00:05:01,390 --> 00:05:04,320 Please don't say anything like that. 76 00:05:04,320 --> 00:05:06,290 You're already a mother. 77 00:05:06,290 --> 00:05:10,060 The most important thing a mother can do is to look after her child's health. 78 00:05:10,740 --> 00:05:12,480 I know. 79 00:05:14,510 --> 00:05:19,480 I'm here today to tell you something very important. 80 00:05:19,480 --> 00:05:23,120 I found the address of Mu Zizheng's mother. 81 00:05:25,240 --> 00:05:27,590 I have sent someone to take care of her 82 00:05:27,590 --> 00:05:30,430 and give her some money on a regular basis. 83 00:05:30,430 --> 00:05:34,160 I know this is your biggest wish too. 84 00:05:34,160 --> 00:05:38,550 Fengqi, thank you. 85 00:05:38,550 --> 00:05:41,490 There's no need to say thanks between us. 86 00:05:41,490 --> 00:05:45,390 Hanjing, in fact, I regard you as my younger sister. 87 00:05:45,390 --> 00:05:47,610 I know Third Brother has his problems, 88 00:05:47,610 --> 00:05:51,330 however, you are carrying his child now. 89 00:05:51,330 --> 00:05:54,890 Do you want the child to be without a father when he's born? 90 00:05:55,760 --> 00:06:00,420 Hence, listen to my advice. Forgive him, okay? 91 00:06:01,500 --> 00:06:05,690 But we can't go back to the past now. 92 00:06:06,480 --> 00:06:11,880 I feel that, in this world, people are destined to be together. 93 00:06:11,880 --> 00:06:16,300 I think you and Third Brother won't leave each other. 94 00:06:16,300 --> 00:06:18,360 Isn't that so? 95 00:06:20,580 --> 00:06:25,550 Enough. I'm at ease now that I have seen you. 96 00:06:25,550 --> 00:06:28,810 You must maintain good moods now. 97 00:06:28,810 --> 00:06:32,850 In this way, after the baby is born, he will be healthy and happy. 98 00:06:34,900 --> 00:06:38,160 Okay. If there's nothing else, I'm leaving. 99 00:06:40,260 --> 00:06:44,150 No need to see me off. Remember to take good care of yourself. 100 00:06:44,150 --> 00:06:46,350 I'm off, goodbye. 101 00:07:14,280 --> 00:07:17,200 Jin Xiang, bring some papers here. 102 00:07:18,670 --> 00:07:20,360 Jin Xiang. 103 00:07:22,460 --> 00:07:24,240 Jin Xiang. 104 00:07:38,490 --> 00:07:40,330 Miss! 105 00:07:40,330 --> 00:07:42,560 Miss, are you alright? 106 00:07:42,560 --> 00:07:45,370 Let me check. Are you hurt? 107 00:07:45,370 --> 00:07:48,260 Miss, I will help you up. 108 00:07:48,260 --> 00:07:49,950 Slowly. 109 00:07:51,250 --> 00:07:54,810 Where did this stone come from? 110 00:07:54,810 --> 00:07:56,750 Miss, my stomach hurts. 111 00:07:56,750 --> 00:08:00,080 Miss, be careful. I will assist you to go in. 112 00:08:00,080 --> 00:08:01,830 Come. 113 00:08:21,380 --> 00:08:23,790 Young Master, something bad happened. 114 00:08:23,790 --> 00:08:25,960 Young Master. 115 00:08:25,960 --> 00:08:30,200 Young Master, Third Mistress had an accident. 116 00:08:30,200 --> 00:08:32,430 Let's go. 117 00:08:32,430 --> 00:08:34,110 Young Master. 118 00:08:42,210 --> 00:08:45,140 Doctor Sun, how is she? 119 00:08:45,140 --> 00:08:47,090 It's not life-threatening. 120 00:08:56,980 --> 00:08:59,600 Doctor Sun, what's the situation? 121 00:08:59,600 --> 00:09:02,170 She has minor signs of miscarriage. 122 00:09:02,170 --> 00:09:06,610 Her maid said that she slipped this afternoon. This caused bleeding. 123 00:09:06,610 --> 00:09:11,010 But don't worry. It was timely and the child's life is still preserved. 124 00:09:13,830 --> 00:09:15,940 What else do we need to pay attention to? 125 00:09:15,940 --> 00:09:19,870 Her body is weak and her psychological health is not strong too. 126 00:09:19,870 --> 00:09:22,350 I will prescribe some medicine for her again. 127 00:09:22,350 --> 00:09:26,100 Let her recuperate for a few days. She should be fine. 128 00:09:26,100 --> 00:09:28,520 Thank you, Doctor Sun. 129 00:09:43,420 --> 00:09:45,110 Third Master. 130 00:09:49,280 --> 00:09:54,640 I know you still have some doubts regarding Hangjing. 131 00:09:54,640 --> 00:09:58,990 I also heard the gossips in the house. 132 00:10:00,330 --> 00:10:06,850 But you should know best what kind of person Hangjing is. 133 00:10:14,180 --> 00:10:18,160 I know that you love Hangjing. 134 00:10:18,160 --> 00:10:21,030 You can't bear to see any mishaps happen to her. 135 00:10:21,030 --> 00:10:25,560 As long as she has any problems, you will rush home immediately. 136 00:10:26,380 --> 00:10:30,110 Seventh Aunt, you don't understand. 137 00:10:39,410 --> 00:10:41,650 Yes, I don't understand 138 00:10:41,650 --> 00:10:48,580 but I know that when everyone questioned her trust, you believed her. 139 00:10:48,580 --> 00:10:53,300 Hangjing is pregnant. It's the most fragile moment to a woman. 140 00:10:53,300 --> 00:10:57,840 What she needs most now, it's for you to be by her side. 141 00:10:58,670 --> 00:11:02,420 Third Master, listen to my advice. 142 00:11:02,420 --> 00:11:04,700 If you really love Hangjing, 143 00:11:04,700 --> 00:11:08,100 don't wait till you lose her and regret later. 144 00:11:29,410 --> 00:11:31,230 Here's your ball. 145 00:11:50,700 --> 00:11:53,860 Uncle Xiao, have you been waiting? 146 00:11:53,860 --> 00:11:57,450 You're here. Take a seat. 147 00:12:01,330 --> 00:12:03,660 Shall we have a drink? 148 00:12:27,460 --> 00:12:30,080 I know you're devastated. 149 00:12:31,080 --> 00:12:34,260 You don't want to keep the child. 150 00:12:34,260 --> 00:12:39,670 But you also can't lose Hangjing. 151 00:12:41,030 --> 00:12:42,890 Uncle Zhao. 152 00:12:44,890 --> 00:12:47,960 I really don't know what to do. 153 00:12:47,960 --> 00:12:53,190 For this matter, no one can make the decision for you. 154 00:12:53,860 --> 00:12:56,390 The most difficult in life 155 00:12:56,970 --> 00:12:59,860 is to make choices. 156 00:12:59,860 --> 00:13:03,020 Sometimes we think long and hard, 157 00:13:03,020 --> 00:13:05,990 but we still can't make the decision. 158 00:13:05,990 --> 00:13:10,180 However, unconsciously, 159 00:13:10,180 --> 00:13:15,140 your heart has already told yourself. 160 00:13:17,440 --> 00:13:20,280 Are you saying I've already made a decision? 161 00:13:20,280 --> 00:13:23,230 If you don't want this child, 162 00:13:23,900 --> 00:13:28,260 who else can keep the baby? 163 00:13:28,260 --> 00:13:30,890 Choose what you love, 164 00:13:30,890 --> 00:13:35,420 and love what you chose. 165 00:14:12,920 --> 00:14:15,460 [ Du Heng comarade] 166 00:14:16,990 --> 00:14:20,070 Du Heng comrade, see the letter as we see each other in person. 167 00:14:20,070 --> 00:14:23,730 First, I wanted to announce a decision made by the organization. 168 00:14:23,730 --> 00:14:27,060 After reviewing your case, we formally accepted your party application. 169 00:14:27,060 --> 00:14:29,980 You will become a probationary member of Communist Party of China. 170 00:14:29,980 --> 00:14:33,790 I personally admire your view on current affairs. 171 00:14:33,790 --> 00:14:36,620 I hope we can meet each other shortly. 172 00:14:37,380 --> 00:14:41,100 Your immediate duty right now is to spread the power of our party in Ying army. 173 00:14:41,100 --> 00:14:44,210 In order to establish a solid foundation for us. 174 00:14:44,210 --> 00:14:48,770 Also, you mentioned Xiao Beichen might be a good candidate to join us. 175 00:14:48,770 --> 00:14:52,660 The organization has taken careful consideration, we realized that he came from a military background, 176 00:14:52,660 --> 00:14:56,420 since he used to managed his own troop, 177 00:14:56,420 --> 00:15:00,260 can cannot rush to change his existing mentality and system. 178 00:15:00,260 --> 00:15:03,800 We'll come up with a reasonable plan in the future. 179 00:15:03,800 --> 00:15:08,760 Finally, welcome you to become one of us and congratulations. 180 00:15:08,760 --> 00:15:12,660 Wishing you the best. Written by "Bird of passage" 181 00:15:28,110 --> 00:15:31,520 Angelica sinensis and wine preserved Chinese peony, 3 qian each. [T/N: 1 qian = 5 g] 182 00:15:31,520 --> 00:15:33,360 Ligusticum sinense, 1.5 qian. 183 00:15:33,360 --> 00:15:36,710 Adhesive Rehmannia Root Tuber, 2 qian. Liquorice Root 1 qian. 184 00:15:36,710 --> 00:15:39,980 Chinese Dodder Seed, Fritillaria cirrhosa, Magnolia Bark, 1.5 qian each. 185 00:15:39,980 --> 00:15:42,580 Have you got it? Don't make any mistakes. 186 00:15:42,580 --> 00:15:44,480 Fine. 187 00:15:44,480 --> 00:15:47,520 That's right, three cups of liquid cook down to one. 188 00:15:47,520 --> 00:15:49,970 Don't burn it, okay? 189 00:15:49,970 --> 00:15:51,630 Got it. 190 00:15:56,220 --> 00:16:00,960 Do you know this little piece costs as much as a house with garden. 191 00:16:00,960 --> 00:16:03,840 That expensive? Third Young Master is very generous. 192 00:16:03,840 --> 00:16:05,690 Put it in. 193 00:16:16,190 --> 00:16:17,500 Third Young Madam. 194 00:16:17,500 --> 00:16:20,680 Xiu Ar, what's this? 195 00:16:20,680 --> 00:16:23,530 It's sent from the kitchen. 196 00:16:23,530 --> 00:16:25,660 They said it's the medicine for Third Young Madam's pregnancy. 197 00:16:25,660 --> 00:16:29,640 They're all expensive ingredients, please drink it while it's hot. 198 00:16:29,640 --> 00:16:32,260 Didn't they send the medicine over earlier? 199 00:16:32,260 --> 00:16:34,480 Do you know who order them? 200 00:16:34,480 --> 00:16:37,350 They didn't say. 201 00:16:38,160 --> 00:16:41,000 Xiu Er, tell me the truth. 202 00:16:41,000 --> 00:16:43,660 Who ask you to send it over? 203 00:16:43,660 --> 00:16:45,880 It's Xiao Rong. 204 00:16:45,880 --> 00:16:47,890 Xiao Rong? 205 00:16:50,230 --> 00:16:52,220 Bring it over. 206 00:17:12,180 --> 00:17:15,090 I can pretend nothing had happened. 207 00:17:15,090 --> 00:17:18,850 But I cannot see you give birth to this baby in front of my eyes. 208 00:17:29,300 --> 00:17:32,000 Young Madam, don't waste it! 209 00:17:34,730 --> 00:17:37,720 - It's too bad! - How dare you send the medicine over? 210 00:17:37,720 --> 00:17:39,700 Jin Xiang! 211 00:17:40,360 --> 00:17:43,750 Young Madam, you really misunderstood. 212 00:17:43,750 --> 00:17:47,260 This medicine, this medicine is really for your pregnancy. 213 00:17:47,260 --> 00:17:49,710 For the baby? How dare you talk about the nonsense? 214 00:17:49,710 --> 00:17:53,430 I'm not talking about nonsense, it is all true. 215 00:17:54,030 --> 00:17:56,200 Young Madam's body is so weak right now, 216 00:17:56,200 --> 00:17:59,710 Doctor Sun said regular medicine won't work. 217 00:17:59,710 --> 00:18:03,650 Only hundred years old preserved mandarin peel can treat physical weakness. 218 00:18:03,650 --> 00:18:06,710 Young Master went through hoops to get this little can. 219 00:18:06,710 --> 00:18:10,760 It was delivered from down south to here. 220 00:18:15,060 --> 00:18:17,020 I won't drink it. 221 00:18:17,780 --> 00:18:20,900 Young Madam, Young Master is worried about you not taking it, 222 00:18:20,900 --> 00:18:23,180 that's why he told me not to mention anything. 223 00:18:23,180 --> 00:18:26,030 If you don't believe me, you can ask Nanny Liu's daughter, 224 00:18:26,030 --> 00:18:29,100 she is also pregnant, she can test it for you. 225 00:18:29,100 --> 00:18:30,860 No, you don't need to do that. 226 00:18:35,940 --> 00:18:38,460 So you will believe Young Master? 227 00:18:38,460 --> 00:18:41,090 No matter you're telling me the truth or not. 228 00:18:41,090 --> 00:18:45,500 I won't eat or drink anything he delivered. 229 00:18:45,500 --> 00:18:49,490 - Young Madam. - Go away! Leave! 230 00:18:51,980 --> 00:18:53,430 You also get out. 231 00:18:53,430 --> 00:18:55,030 Got it. 232 00:18:57,890 --> 00:18:59,770 Lady. 233 00:19:05,050 --> 00:19:10,500 Young Master, Young Madam refused to take medications, what should we do? 234 00:19:11,660 --> 00:19:13,290 You will carry on. Then... 235 00:19:14,250 --> 00:19:15,740 Then... 236 00:19:15,740 --> 00:19:20,380 pay attention to Young Madam's dinner menu. Okay? 237 00:19:21,590 --> 00:19:23,610 - Got it. - You can leave now. 238 00:19:38,890 --> 00:19:42,000 Lady, they are all for Mr. Shen? 239 00:19:42,000 --> 00:19:44,450 That's right. What do you think,? 240 00:19:44,450 --> 00:19:47,470 You haven't see each other for a long time, 241 00:19:47,470 --> 00:19:50,800 will they fit? 242 00:19:50,800 --> 00:19:54,970 It’s my thoughts that count, not the size. 243 00:19:54,970 --> 00:19:58,620 The most important thing is whenever Im shopping for him, it makes me very happy. 244 00:19:58,620 --> 00:20:02,220 Fine. As long as this Mr Shen is loved by our Forth Lady, 245 00:20:02,220 --> 00:20:04,900 that’s his fortune. 246 00:20:05,590 --> 00:20:09,970 Im very happy. I’m so happy. 247 00:20:14,050 --> 00:20:15,750 My Lady! 248 00:20:23,870 --> 00:20:25,820 Third Brother. 249 00:20:36,310 --> 00:20:39,460 Are you planning to ignore me for life? 250 00:20:46,750 --> 00:20:50,110 I know you’re mad at me. 251 00:20:50,110 --> 00:20:52,790 You don’t want to see me, do you? 252 00:20:52,790 --> 00:20:55,600 You can send me out for marriage, then you won’t see me anymore. 253 00:20:55,600 --> 00:20:57,570 You can call it a day. 254 00:21:01,420 --> 00:21:04,560 Third Brother. Brother Shen is back… 255 00:21:04,560 --> 00:21:08,640 Are you planning to invite him over for dinner? 256 00:21:08,640 --> 00:21:11,610 You forgot? When we celebrated New Year when we were young, 257 00:21:11,610 --> 00:21:14,800 you fell into the lake. It was Brother Shen who saved you. 258 00:21:14,800 --> 00:21:18,810 The water was ice cold, he almost lost his life. 259 00:21:18,810 --> 00:21:20,650 He saved your life. 260 00:21:20,650 --> 00:21:25,650 Now that he’s back, why don’t you pay him a visit? 261 00:21:25,650 --> 00:21:27,220 He came back since when? 262 00:21:27,220 --> 00:21:29,330 He’s back for few days 263 00:21:33,930 --> 00:21:38,990 I’ll meet him on my own terms, there is nothing to do with you. 264 00:21:39,830 --> 00:21:42,460 Third Brother.! 265 00:21:42,460 --> 00:21:45,340 I know I did many evil things. 266 00:21:45,340 --> 00:21:49,030 But you need to help me on Brother Shen’s matter. 267 00:21:49,840 --> 00:21:51,540 I’ve been waiting for his return for many years, 268 00:21:51,540 --> 00:21:54,060 I don’t care how many people pointing fingers at me. 269 00:21:54,060 --> 00:21:55,820 I think as long as I like him, 270 00:21:55,820 --> 00:21:59,130 I should love him all my life, I won’t put up with it. 271 00:22:05,230 --> 00:22:08,620 Go ahead, tell me what do you want from me. 272 00:22:10,910 --> 00:22:13,460 Invite him over for dinner. 273 00:22:15,020 --> 00:22:17,510 Fine, got it! 274 00:22:18,580 --> 00:22:20,190 You may leave now… 275 00:22:32,000 --> 00:22:35,260 Sir, this way. 276 00:22:48,200 --> 00:22:50,500 - Beichen. - Brother Shen. 277 00:22:50,500 --> 00:22:53,200 You are simply bad. You didn't tell me when you are back. 278 00:22:53,200 --> 00:22:56,400 I alarmed you when I'm back. 279 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 Rightly so. We bid farewell many years ago. 280 00:22:58,800 --> 00:23:01,600 I may not be the first friend you met after you are back. 281 00:23:01,600 --> 00:23:03,600 Let's drink today. 282 00:23:03,600 --> 00:23:04,800 Okay. 283 00:23:04,800 --> 00:23:07,400 - This way. - Come on. 284 00:23:11,600 --> 00:23:14,200 - Seventh Aunt. - Yanqing is here. 285 00:23:14,200 --> 00:23:17,800 Seventh Aunt, I brought a small gift for you. I hope you like it. 286 00:23:17,800 --> 00:23:21,800 Don't be formal to me. Even if you have great ability out there, 287 00:23:21,800 --> 00:23:24,000 You and Third Master grew up together. 288 00:23:24,000 --> 00:23:28,000 In my eyes, you will always be the refined and educated second son of the Shen family. 289 00:23:28,000 --> 00:23:29,200 I get it. 290 00:23:29,200 --> 00:23:31,800 Seventh Aunt, you are still quick with words. 291 00:23:31,800 --> 00:23:37,000 By the way, where's Uncle Xiao, Beiyi, Beiwang and Shuyi? 292 00:23:37,800 --> 00:23:39,000 Haven't seen them for a long time. 293 00:23:39,000 --> 00:23:42,020 Your Uncle Xiao, Beiyi and Beiwang went to America. 294 00:23:42,020 --> 00:23:44,300 As for Shuyi... 295 00:23:44,300 --> 00:23:45,800 where's this girl? 296 00:23:45,800 --> 00:23:49,200 Third Master,the meal is ready. 297 00:23:49,200 --> 00:23:51,000 - Okay, I know. - This way, please. 298 00:23:51,000 --> 00:23:54,200 Knowing that you will be back, Third Master diligenty prepared this meal. 299 00:23:54,200 --> 00:23:57,000 Have a good time catching up with each other. I won't interfere. 300 00:23:57,000 --> 00:23:59,500 Let's go. Try what I prepared for you. 301 00:23:59,500 --> 00:24:01,200 I'm going then. 302 00:24:01,200 --> 00:24:03,000 This way. 303 00:24:03,800 --> 00:24:05,200 Follow me. 304 00:24:06,000 --> 00:24:08,400 - Come, Beichen. - Brother Shen. 305 00:24:08,400 --> 00:24:10,600 - Here's a toast to you. - Cheers. 306 00:24:13,800 --> 00:24:18,600 I didn't imagine this place would still be the same. I remember when we were young, 307 00:24:18,600 --> 00:24:22,200 we did many mischievous things. 308 00:24:22,200 --> 00:24:25,300 Those days were really without any worries. 309 00:24:26,100 --> 00:24:29,800 I heard you got married. Where's your wife? 310 00:24:32,400 --> 00:24:35,300 She's pregnant. It's not convenient for her. 311 00:24:35,900 --> 00:24:38,600 In my mind, you are still like a kid. 312 00:24:38,600 --> 00:24:41,600 I didn't imagine that, in a blink of an eye, you have become a father. 313 00:24:41,600 --> 00:24:43,700 Come. Congratulations. 314 00:24:43,700 --> 00:24:45,900 - Drink up. - Congratulations. 315 00:24:55,520 --> 00:24:57,490 Hello, Brother Shen. 316 00:24:58,800 --> 00:25:00,320 Shuyi? 317 00:25:01,600 --> 00:25:03,600 Shuyi, you have grown so tall. 318 00:25:03,600 --> 00:25:05,800 Brother Shen, you are finally back. 319 00:25:05,800 --> 00:25:07,900 You don't even know me. 320 00:25:08,740 --> 00:25:11,470 My Third Brother misses you very much. 321 00:25:14,200 --> 00:25:17,600 By the way, I learned this from a great chef. 322 00:25:17,600 --> 00:25:19,800 Try this. 323 00:25:19,800 --> 00:25:21,350 Okay. 324 00:25:22,400 --> 00:25:23,600 What dish is this? 325 00:25:23,600 --> 00:25:26,000 This is stewed beef brisket with potatoes. 326 00:25:26,000 --> 00:25:27,400 Here you go. 327 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Third Brother, here's yours. 328 00:25:37,800 --> 00:25:39,200 It's tasty. 329 00:25:39,200 --> 00:25:41,000 It's good that you like it. 330 00:25:51,960 --> 00:25:55,370 Third Brother, is it good? 331 00:25:56,740 --> 00:25:58,390 Very tasty. 332 00:25:59,400 --> 00:26:01,200 This flavor, 333 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 soup, culinary skill, 334 00:26:05,000 --> 00:26:06,800 have improved a lot. 335 00:26:06,800 --> 00:26:10,200 Brother Shen, all these years that you were abroad, 336 00:26:10,200 --> 00:26:13,200 I have never heard of your admiration for any young ladies. 337 00:26:15,200 --> 00:26:17,800 After graduation, I threw myself into the newspaper industry. 338 00:26:17,800 --> 00:26:21,000 Frankly speaking, I needed to do everything on my own. 339 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Would I have the time for love? 340 00:26:24,000 --> 00:26:27,800 I have also never met a woman I could fall in love with. 341 00:26:30,400 --> 00:26:32,800 Brother, have a bread. 342 00:26:39,200 --> 00:26:42,300 Brother Shen, you are wrong in saying this. 343 00:26:42,300 --> 00:26:44,400 Since young, 344 00:26:44,400 --> 00:26:46,800 you have never told me what kind of young ladies you like. 345 00:26:46,800 --> 00:26:49,400 I want to introduce someone to you. 346 00:26:50,800 --> 00:26:54,900 Talking about liking, I think, 347 00:26:54,900 --> 00:27:00,000 she's not a kitsch, has her own opinions and doesn't follow the trends. 348 00:27:00,000 --> 00:27:04,000 A woman with strength of character is worth being respected and loved. 349 00:27:11,200 --> 00:27:15,200 Brother Shen, have more food. I know the Southern and Northern's 350 00:27:15,200 --> 00:27:19,200 Chinese or Western cuisines, I know how to cook. 351 00:27:19,200 --> 00:27:21,600 Don’t stay at a hotel during this trip. 352 00:27:21,600 --> 00:27:23,800 There are many rooms here. 353 00:27:23,800 --> 00:27:26,400 Moreover, I can... 354 00:27:26,400 --> 00:27:28,700 My Third Brother can chat with you. 355 00:27:28,700 --> 00:27:30,400 Isn't that right, Third Brother? 356 00:27:30,400 --> 00:27:31,800 That's right. 357 00:27:32,600 --> 00:27:34,600 Shuyi, thank you. 358 00:27:34,600 --> 00:27:38,600 I fear I won't have this luck in having nice food. 359 00:27:38,600 --> 00:27:40,200 Why? 360 00:27:41,000 --> 00:27:44,800 I'm back to settle my family's estate in Beixin. 361 00:27:44,800 --> 00:27:47,200 I'm going back when I'm done with it. 362 00:27:49,500 --> 00:27:52,600 Are you saying you plan to settle down in Europe? 363 00:27:52,600 --> 00:27:54,200 Yeah. 364 00:27:54,200 --> 00:27:57,000 For the past two years, I rarely came back to Beixin. 365 00:27:57,000 --> 00:27:59,800 Many of the family's estate and accounts were poorly managed. 366 00:27:59,800 --> 00:28:03,900 I'm back to clean up these, and visit the elders at the same time. 367 00:28:04,740 --> 00:28:07,240 I thought you wouldn't leave again once you are back. 368 00:28:08,200 --> 00:28:10,800 We were partners in childhood. We will eventually grow up to be adults. 369 00:28:10,800 --> 00:28:14,400 When we give up things, no matter what, 370 00:28:14,400 --> 00:28:17,400 the brotherhood between us will never change. 371 00:28:18,200 --> 00:28:20,600 Come. Cheers. 372 00:28:34,000 --> 00:28:35,400 Why did you call me here late in the night? 373 00:28:35,400 --> 00:28:37,880 Didn't Brother Shen had a meal at your home? 374 00:28:38,600 --> 00:28:40,800 Your news really travels fast. 375 00:28:40,800 --> 00:28:44,600 Did you try to get Shuyi closer to him? 376 00:28:47,800 --> 00:28:51,000 Shuyi likes Brother Shen for many years. 377 00:28:51,000 --> 00:28:54,400 As an older brother, how can I not help her? 378 00:28:54,400 --> 00:28:57,200 We are your brothers too. 379 00:28:57,200 --> 00:29:01,200 When Brother Shen's back, you didn't care about me. Aren't you being biased? 380 00:29:01,200 --> 00:29:06,000 Shuyi and Brother Shen are not compatible. 381 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 What do you mean? 382 00:29:07,000 --> 00:29:08,800 I will tell you honestly. 383 00:29:08,800 --> 00:29:13,400 Shuyi is not the type that Brother Shen likes. 384 00:29:13,400 --> 00:29:16,600 They can't be together. 385 00:29:16,600 --> 00:29:19,600 Is that so? 386 00:29:19,600 --> 00:29:21,300 Third Brother, 387 00:29:22,200 --> 00:29:24,600 Do I have hope? 388 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 No. 389 00:29:27,400 --> 00:29:29,600 - Have you read the stars? - Stop talking nonsense. 390 00:29:29,600 --> 00:29:34,000 You and Xiao Shuyi are just like the stars. 391 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 It looks near from a distance and can never be touched. 392 00:29:38,500 --> 00:29:40,300 What? 393 00:29:50,100 --> 00:29:53,100 [Hua Xing Hotel] 394 00:29:57,990 --> 00:30:00,840 - Wait here for me. - Okay. 395 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 Mister Shen, I'm leaving. 396 00:30:12,000 --> 00:30:13,800 Goodbye. 397 00:30:13,800 --> 00:30:15,300 Goodbye. 398 00:30:21,100 --> 00:30:22,500 Brother Shen. 399 00:30:23,400 --> 00:30:27,200 What's so secretive? I scared you too. 400 00:30:27,200 --> 00:30:29,300 What is that letter? 401 00:30:29,300 --> 00:30:32,600 Is it a love letter from a girl? 402 00:30:32,600 --> 00:30:34,500 Sending me a love letter early in the morning? 403 00:30:34,500 --> 00:30:38,800 Such a solicitous young lady. Why wouldn't I meet her? 404 00:30:39,900 --> 00:30:41,700 I'm just kidding. 405 00:30:42,600 --> 00:30:44,600 Why are you here? 406 00:30:44,600 --> 00:30:47,200 Brother Shen, you haven't been back for many years. 407 00:30:47,200 --> 00:30:50,400 I believe you are no longer familiar with the streets and alleys. 408 00:30:50,400 --> 00:30:54,500 I happen to have time in the afternoon and wanted to go shopping with you. 409 00:30:54,500 --> 00:30:56,200 I have already hired the rickshaw. 410 00:30:56,200 --> 00:30:59,100 We can take the rickshaw and look at the scenery along the way. 411 00:30:59,100 --> 00:31:01,700 It will be more interesting than taking the car. 412 00:31:01,700 --> 00:31:04,000 Too troublesome. I'm wasting your time. 413 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 It's not troublesome. I'm not afraid of wasting time. 414 00:31:08,000 --> 00:31:13,200 I'm here early in the morning. Don't you tell me you can bear to decline me? 415 00:31:13,200 --> 00:31:14,600 Well... 416 00:31:14,600 --> 00:31:18,600 Enough. Let's go. The rickshaw is waiting outside for us. 417 00:31:18,600 --> 00:31:20,200 Okay. 418 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Brother Shen, look at that. 419 00:31:45,000 --> 00:31:46,400 I remember there's a bridge over there. 420 00:31:46,400 --> 00:31:48,600 Yes. Isn't that place beautiful? 421 00:31:48,600 --> 00:31:50,000 Yeah. 422 00:31:50,800 --> 00:31:54,400 This place really hasn't changed at all. 423 00:31:54,400 --> 00:31:57,000 Brother Shen, do you still remember? 424 00:31:57,800 --> 00:32:00,100 Of course, I do. 425 00:32:00,100 --> 00:32:04,200 Do you remember that I raised a pet in the past? 426 00:32:04,200 --> 00:32:05,600 I do. 427 00:32:05,600 --> 00:32:10,200 I remember that you named it "Hua Pang". 428 00:32:10,200 --> 00:32:13,400 Seventh Madam's mahjong friends fancied it and insisted on going over. 429 00:32:13,400 --> 00:32:17,200 When you found out, you even cried for a long time. 430 00:32:17,200 --> 00:32:21,260 You have great a memory. No wonder you are good in studies. 431 00:32:22,000 --> 00:32:24,800 That Hua Pang is really cute. 432 00:32:24,800 --> 00:32:29,500 Is Hua Pang cute or am I cute? 433 00:32:31,970 --> 00:32:35,580 You both are cute. 434 00:32:42,200 --> 00:32:46,500 Young Master, everything have been prepared according to your instructions. 435 00:32:53,600 --> 00:32:55,600 Okay, I get it. 436 00:32:55,600 --> 00:32:57,200 You may leave. 437 00:33:17,200 --> 00:33:19,400 Where's Third Master? 438 00:33:19,400 --> 00:33:22,700 Hello, Sister Fengqi. He's over there. 439 00:33:57,240 --> 00:34:00,950 - Thank you, sir. - Let me help you. 440 00:34:03,480 --> 00:34:05,070 You can go. 441 00:34:05,070 --> 00:34:08,580 Shuyi. Let me help you get inside. 442 00:34:15,430 --> 00:34:20,250 You were so careless just now. Please take a few days of good rest when you arrive home. 443 00:34:21,740 --> 00:34:26,180 Brother Shen, there's something I want to tell you. 444 00:34:26,180 --> 00:34:27,880 What is it? 445 00:34:29,120 --> 00:34:32,090 Are you really going to move to France? 446 00:34:32,090 --> 00:34:34,790 Yes. What's wrong? 447 00:34:36,380 --> 00:34:39,030 I want you to stay. 448 00:34:41,670 --> 00:34:43,170 What do you mean? 449 00:34:43,170 --> 00:34:47,890 Can you stay...for me? 450 00:34:50,310 --> 00:34:54,280 I've been hiding these words in my heart for quite a long time. 451 00:34:54,280 --> 00:34:58,380 So I have to get them out today. 452 00:35:00,510 --> 00:35:03,570 Shen Yanqing, I like you. 453 00:35:04,620 --> 00:35:09,090 Since I was very young, my eyes and heart are full of you. 454 00:35:09,090 --> 00:35:12,480 In my eyes, you are someone that no other boys can compare. 455 00:35:12,480 --> 00:35:15,870 My family has been asking me to get married with someone else when you were abroad these years. 456 00:35:15,870 --> 00:35:18,800 But I've been waiting for you. 457 00:35:20,830 --> 00:35:24,710 Shuyi. You suddenly said these to me today. 458 00:35:24,710 --> 00:35:27,140 I'm really surprised. 459 00:35:27,140 --> 00:35:29,890 But after all, I wasn't in Beixin in the past few years. 460 00:35:29,890 --> 00:35:32,600 We did not know each other well. 461 00:35:32,600 --> 00:35:35,530 - And I never thought... - It's not too late to start thinking now. 462 00:35:35,530 --> 00:35:38,350 Neither of us is married, right? 463 00:35:41,250 --> 00:35:44,200 Well, Shuyi. You're tired. Let me get you inside and you can have some rest. 464 00:35:44,200 --> 00:35:47,960 No! If you don't say yes, then I won't let you go today! 465 00:35:47,960 --> 00:35:51,930 Shuyi! Relationship is not a childish matter. 466 00:35:51,930 --> 00:35:54,420 It's not something that can be achieved just by thinking about it, either. 467 00:35:54,420 --> 00:35:58,380 I know that it's nothing but your childhood affection towards me. 468 00:35:58,380 --> 00:36:00,910 This is not love. 469 00:36:01,620 --> 00:36:05,230 And...we're not fit for each other. 470 00:36:06,850 --> 00:36:09,740 Please don't waste your time on me. 471 00:36:09,740 --> 00:36:11,410 I need to go now. 472 00:36:15,750 --> 00:36:18,420 Brother Shen, I'm not wasting my time! 473 00:36:18,420 --> 00:36:20,990 I will always be waiting for you! 474 00:36:50,410 --> 00:36:52,930 Doctor, how is it? 475 00:36:52,930 --> 00:36:56,570 Rest assured, young madam. The baby is saved. 476 00:36:56,570 --> 00:36:59,030 But you're not in a good condition lately. 477 00:36:59,030 --> 00:37:04,860 Your body is weak. And I'm afraid this will affect the growth of the baby. 478 00:37:04,860 --> 00:37:06,560 Then what should I do? 479 00:37:09,190 --> 00:37:10,510 Here's the plan. 480 00:37:10,510 --> 00:37:13,490 I will come here each week to give you an infusion 481 00:37:13,490 --> 00:37:15,270 of antiabortifacient. 482 00:37:15,270 --> 00:37:19,940 This will help invigorate your spleen, replenish your energy, calm your nerves and help with your sleep. 483 00:37:19,940 --> 00:37:23,530 The baby can only be healthy if the mother is well rested. 484 00:37:23,530 --> 00:37:25,350 Thank you. 485 00:37:26,370 --> 00:37:31,150 Cuckoo! Cuckoo Cuckoo! 486 00:37:31,150 --> 00:37:32,650 Cuckoo! 487 00:37:32,650 --> 00:37:34,890 - Are you insane? - Jinxiang! 488 00:37:34,890 --> 00:37:37,170 I'm not here for a secret meet-up! 489 00:37:37,170 --> 00:37:42,110 I was afraid I'd bother Junior Third Madam! This is for you. 490 00:37:42,110 --> 00:37:43,740 What is this? 491 00:37:43,740 --> 00:37:46,220 This is thirst-quenching sour plum juice. 492 00:37:46,220 --> 00:37:48,690 Plum, osmanthus, liquorice and rock sugar! 493 00:37:48,690 --> 00:37:50,870 Stewed together for 12 hours! 494 00:37:50,870 --> 00:37:53,860 Oh, and this. 495 00:37:53,860 --> 00:37:56,400 This is my gift for you. 496 00:38:00,280 --> 00:38:03,920 Are you up to some wicked plans again? 497 00:38:03,920 --> 00:38:09,370 Well, Third Master is worried that Junior Third Madam has a bad appetite. He cares about her! 498 00:38:09,370 --> 00:38:13,120 Don't you know? Third Master has been standing here every night, 499 00:38:13,120 --> 00:38:16,060 and won't leave until the lights go off in Junior Third Madam's room. 500 00:38:16,060 --> 00:38:19,510 It breaks people's heart to see him like that. 501 00:38:20,450 --> 00:38:23,480 Sister Jinxiang, how about you 502 00:38:23,480 --> 00:38:26,100 just accept Third Master's token of love for Junior Third Madam? 503 00:38:26,100 --> 00:38:27,930 I... 504 00:38:28,890 --> 00:38:31,130 I take orders from my Miss. 505 00:38:38,060 --> 00:38:42,380 Miss, drink up. It's your favourite. 506 00:38:49,320 --> 00:38:53,190 How did you think of making this for me? I was just thinking about it? 507 00:38:53,190 --> 00:38:56,860 It's Third Master. He asked Xiao Rong to send this here. 508 00:38:59,150 --> 00:39:04,400 Miss. Are you really not going to forgive Third Master? 509 00:39:04,400 --> 00:39:07,450 Miss, actually I think... 510 00:39:07,450 --> 00:39:11,820 maybe Third Master is genuinely hoping to get back together with you. 511 00:39:11,820 --> 00:39:17,020 You never took the medicine he sent here. But he's still asking Xiao Rong to send it every day. 512 00:39:17,020 --> 00:39:22,570 For several times, I saw him visiting the kitchen to give instructions about your food. 513 00:39:23,530 --> 00:39:27,260 What matters the most between a husband and a wife, is trust. 514 00:39:27,260 --> 00:39:30,420 He never really trusted me. 515 00:39:30,420 --> 00:39:34,930 We're just torturing each other being together. 516 00:39:34,930 --> 00:39:37,940 - Miss, in fact... - It's enough. Don't talk anymore. 517 00:39:37,940 --> 00:39:39,800 I'm going to bed. 518 00:39:41,420 --> 00:39:43,220 Miss. 519 00:39:55,820 --> 00:39:59,110 [The Compassionate Repentance of Emperor Liang] 520 00:40:28,960 --> 00:40:32,250 - Hello. - Hello, welcome. 521 00:40:34,280 --> 00:40:36,830 They have the best wedding dresses in the whole province! 522 00:40:36,830 --> 00:40:39,630 The quality is as good as foreign products. 523 00:40:39,630 --> 00:40:41,340 - Fourth Lady, you're here. - Yes. 524 00:40:41,340 --> 00:40:43,760 I've prepared your orders for you. 525 00:40:43,760 --> 00:40:47,640 Shuyi, why did you bring me here? 526 00:40:47,640 --> 00:40:49,250 You'll know. 527 00:40:49,250 --> 00:40:52,770 - Li, bring Fourth Lady in. - Okay. 528 00:40:52,770 --> 00:40:55,060 Fourth Lady, this way please. 529 00:40:55,060 --> 00:40:56,990 Sir, please have a seat. 530 00:41:03,270 --> 00:41:05,620 Miss, slow down. 531 00:41:10,410 --> 00:41:14,230 Jin Xiang, why did you bring me to this place? 532 00:41:14,230 --> 00:41:17,240 Miss, wait a second. 533 00:41:17,240 --> 00:41:19,720 I'll show you something cool! 534 00:41:19,720 --> 00:41:22,070 Come on, come on. 535 00:41:31,340 --> 00:41:32,900 Look. 536 00:41:44,540 --> 00:41:47,120 Miss, I heard from Xiao Rongzi 537 00:41:47,120 --> 00:41:49,780 that Third Master crafted the wooden horse by hand. 538 00:41:49,780 --> 00:41:52,820 He also selected the best material in person. 539 00:41:52,820 --> 00:41:55,510 He's been crafting it here for quite a few days. 540 00:42:22,420 --> 00:42:25,560 Brother Shen, do I look nice? 541 00:42:27,500 --> 00:42:29,050 Yes. 542 00:42:30,980 --> 00:42:35,270 Brother Shen, I've prepared this suit for you. Go try it on. 543 00:42:39,280 --> 00:42:44,230 Shuyi, I can't just wear the suit for no reason. 544 00:42:45,890 --> 00:42:52,080 I mean...wedding dress and suit should only be worn by two people in love, 545 00:42:52,080 --> 00:42:54,960 couples who are about to get married. 546 00:42:56,950 --> 00:43:00,020 Then let's get married. 547 00:43:03,510 --> 00:43:09,600 Brother Shen, I prepared this wedding dress and the suit especially for us. 548 00:43:09,600 --> 00:43:13,560 The owner of the suit has to be you. It won't be anyone else. 549 00:43:15,270 --> 00:43:20,540 Today, I, Xiao Shuyi, is going to propose to you! 550 00:43:28,390 --> 00:43:30,530 Shuyi, get up now. This is so not appropriate. Get up. 551 00:43:30,530 --> 00:43:32,260 No! Say yes first. 552 00:43:32,260 --> 00:43:36,230 Enough, Shuyi. Stop messing around. You can't force it. 553 00:43:38,710 --> 00:43:40,540 Brother Shen! 554 00:43:40,540 --> 00:43:50,460 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 555 00:43:52,200 --> 00:43:57,910 ♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫ 556 00:43:57,910 --> 00:44:03,110 ♫ Who is staring at the moving flowers? ♫ 557 00:44:03,110 --> 00:44:08,240 ♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫ 558 00:44:08,240 --> 00:44:14,780 ♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫ 559 00:44:14,780 --> 00:44:20,510 ♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫ 560 00:44:20,510 --> 00:44:25,590 ♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫ 561 00:44:25,590 --> 00:44:30,840 ♫ Who would be willing to pass the other like this? ♫ 562 00:44:30,840 --> 00:44:37,580 ♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫ 563 00:44:39,310 --> 00:44:44,950 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 564 00:44:44,950 --> 00:44:50,510 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 565 00:44:50,510 --> 00:44:56,160 ♫ At least the flight will be smooth ♫ 566 00:44:56,160 --> 00:45:01,810 ♫ Waiting for a promise my whole life ♫ 567 00:45:01,810 --> 00:45:07,430 ♫ I cherish even the short-lived happiness ♫ 568 00:45:07,430 --> 00:45:12,890 ♫ Leave some tenderness to the years ♫ 569 00:45:12,890 --> 00:45:18,690 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes, ♫ 570 00:45:18,690 --> 00:45:24,290 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 571 00:45:24,290 --> 00:45:29,870 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 572 00:45:29,870 --> 00:45:35,470 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 573 00:45:35,470 --> 00:45:45,460 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes, ♫ 574 00:45:45,460 --> 00:45:55,890 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 42747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.