All language subtitles for [English] Beautiful Love, Wonderful Life episode 95 - 1156713v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,800 [ Episode 95 ] 2 00:00:03,810 --> 00:00:05,720 What is it? 3 00:00:11,310 --> 00:00:13,970 Do you want to go to London with me? 4 00:00:14,930 --> 00:00:15,990 Excuse me? 5 00:00:17,020 --> 00:00:20,740 If you don't like London, Paris works, too. 6 00:00:23,300 --> 00:00:25,640 What are you saying, all of a sudden? 7 00:00:25,640 --> 00:00:27,670 You want to go on a trip right now? 8 00:00:27,670 --> 00:00:29,990 I go back to work next week. 9 00:00:30,610 --> 00:00:32,040 No. 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,090 Let's go live there together. 11 00:00:39,230 --> 00:00:41,460 Let's go, Cheong Ah. 12 00:00:41,460 --> 00:00:42,610 Pardon? 13 00:00:43,360 --> 00:00:46,960 Not go on a trip, but go live there? 14 00:00:49,320 --> 00:00:50,690 Yeah. 15 00:00:50,690 --> 00:00:52,840 Are you serious? 16 00:00:55,580 --> 00:00:57,890 I think I do have to go. 17 00:00:59,280 --> 00:01:02,710 But I don't think I can go without you. 18 00:01:04,710 --> 00:01:07,350 "I think I do have to go"? 19 00:01:11,850 --> 00:01:13,670 What's going on? 20 00:01:18,600 --> 00:01:20,600 [ Chief Justice Candidate Hong Yoo Ra, Abruptly Resigns Facing Hearing ] 21 00:01:33,940 --> 00:01:35,450 I wanted you to... 22 00:01:35,450 --> 00:01:39,240 take it to the old lady for Joon Gyeom's sake. 23 00:01:39,240 --> 00:01:41,250 Since you're Joon Gyeom's mother. 24 00:02:08,960 --> 00:02:12,100 Mom says she'll reveal the truth 25 00:02:12,100 --> 00:02:14,940 only if I leave Korea. 26 00:02:17,380 --> 00:02:20,170 I don't think she can bear me being 27 00:02:20,170 --> 00:02:22,160 criticized my whole life. 28 00:02:22,160 --> 00:02:23,640 That's her... 29 00:02:23,640 --> 00:02:27,130 prerequisite for telling Kang Shi Wol the truth. 30 00:02:30,320 --> 00:02:32,510 I'm the obstacle. 31 00:02:32,510 --> 00:02:35,240 She made up her mind, 32 00:02:36,660 --> 00:02:39,220 but she's hesitating because of me. 33 00:02:42,100 --> 00:02:43,300 Cheong Ah. 34 00:02:44,310 --> 00:02:46,300 Will you go with me? 35 00:02:51,200 --> 00:02:54,600 No, I could go there first. 36 00:02:54,600 --> 00:02:56,600 And you could just come. 37 00:02:58,700 --> 00:03:00,790 I know this is sudden. 38 00:03:00,790 --> 00:03:02,120 I'm sorry. 39 00:03:03,240 --> 00:03:05,820 No, I'm not sorry. 40 00:03:05,820 --> 00:03:08,010 We can't just break up. 41 00:03:08,010 --> 00:03:10,020 You said you'd be responsible for me until the very end. 42 00:03:10,020 --> 00:03:11,730 Take responsibility then. 43 00:03:14,120 --> 00:03:15,170 No... 44 00:03:17,290 --> 00:03:20,320 Let's go live there together. 45 00:03:21,580 --> 00:03:23,230 Please. 46 00:03:27,190 --> 00:03:28,960 No way. 47 00:03:28,960 --> 00:03:31,580 Do you think I'm that easy of a woman? 48 00:03:31,580 --> 00:03:32,740 Huh? 49 00:03:33,410 --> 00:03:36,960 You're asking me to marry you right now. 50 00:03:38,450 --> 00:03:41,260 What kind of a bumbling proposal is this? 51 00:03:42,850 --> 00:03:44,590 Pro... proposal? 52 00:03:45,740 --> 00:03:48,680 Isn't this a proposal right now? 53 00:03:51,000 --> 00:03:53,300 Yes, it is. 54 00:03:54,740 --> 00:03:56,920 Yes, it is a proposal. 55 00:03:59,190 --> 00:04:01,960 I'll think about it. Deeply. 56 00:04:01,960 --> 00:04:05,770 So, you give it some serious thought, too, Joon Hwi, 57 00:04:05,770 --> 00:04:07,600 and talk another day again. 58 00:04:10,510 --> 00:04:11,580 Yeah. 59 00:04:30,650 --> 00:04:32,040 Marriage? 60 00:04:33,670 --> 00:04:34,900 Me? 61 00:04:35,960 --> 00:04:38,550 Do you want to go to London with me? 62 00:04:42,470 --> 00:04:46,150 If you don't like London, Paris works, too. 63 00:04:51,950 --> 00:04:54,840 Gosh, I'm crazy, I'm crazy... 64 00:04:54,840 --> 00:04:57,260 What did I say in response? 65 00:04:57,260 --> 00:04:59,740 Did I tell him I'll go? Did I? 66 00:05:02,020 --> 00:05:04,470 Gosh, what do I do? 67 00:05:05,400 --> 00:05:07,100 What do I do? 68 00:05:07,110 --> 00:05:09,590 Mom. Dad. 69 00:05:15,260 --> 00:05:17,800 Gosh. Your body's like tofu. 70 00:05:17,800 --> 00:05:18,790 Geez, Dad. 71 00:05:18,800 --> 00:05:20,800 Come on, tense up your abs. 72 00:05:21,900 --> 00:05:23,200 You're home, Unni. 73 00:05:23,210 --> 00:05:24,720 What are you doing, Yeon Ah? 74 00:05:24,720 --> 00:05:26,880 It must be tough for Dad. Stop it. 75 00:05:26,880 --> 00:05:28,410 We haven't even started. 76 00:05:28,410 --> 00:05:30,230 Dad. Abs! 77 00:05:30,230 --> 00:05:32,580 Tense up your abs, not your belly fat! 78 00:05:32,580 --> 00:05:34,750 I'm tensing it up! 79 00:05:34,750 --> 00:05:35,640 Where? 80 00:05:35,640 --> 00:05:37,240 Where's your muscle? It's all fat. 81 00:05:37,240 --> 00:05:39,780 To treat your body like this, you should've been born a tuna fish. 82 00:05:39,780 --> 00:05:41,580 It'd be great if this were fatty tuna. 83 00:05:41,580 --> 00:05:42,910 At least ten plates worth. 84 00:05:42,910 --> 00:05:44,100 What did you say? 85 00:05:44,100 --> 00:05:45,720 Fatty tuna? 86 00:05:45,720 --> 00:05:48,510 Good for you. That you have tuna fish for a dad. 87 00:05:48,510 --> 00:05:51,280 Gosh, aren't you glad you're not an anchovy? 88 00:05:51,280 --> 00:05:52,610 Don't try to get out of it and lie down. 89 00:05:52,610 --> 00:05:54,200 You have to do at least five. 90 00:05:54,200 --> 00:05:57,780 What's the point of tuna fish doing sit-ups? 91 00:05:57,800 --> 00:06:00,700 Don't mock an elderly tuna fish, you try. 92 00:06:00,730 --> 00:06:02,080 Let's see how good you are! 93 00:06:02,080 --> 00:06:03,570 - Let me see! - I'm good! I'm good! 94 00:06:03,570 --> 00:06:05,700 Gosh, gosh, stop it already. 95 00:06:05,700 --> 00:06:07,860 You'll get into a fight while exercising. 96 00:06:08,700 --> 00:06:11,020 What are you doing here, by the way? 97 00:06:11,020 --> 00:06:14,070 I was just watching the father and daughter tuna fish. 98 00:06:14,070 --> 00:06:14,920 Gosh, really. 99 00:06:14,920 --> 00:06:16,880 You've never seen them like this? 100 00:06:16,880 --> 00:06:18,540 They say a jobless person works himself to death. 101 00:06:18,540 --> 00:06:20,360 Why are you so busy all the time? 102 00:06:20,360 --> 00:06:23,090 We barely see you while you're dating. 103 00:06:23,090 --> 00:06:25,300 Will you ever come home once you're married? 104 00:06:25,300 --> 00:06:27,830 Hey, hasn't Team Leader Koo said anything? 105 00:06:27,830 --> 00:06:28,900 Huh? 106 00:06:28,900 --> 00:06:31,330 He paid a lot for dinner, huh? On my birthday. 107 00:06:31,330 --> 00:06:33,240 Yes, well, a little. 108 00:06:34,700 --> 00:06:36,970 Since we have the same birthday, 109 00:06:36,970 --> 00:06:39,210 I bet he'll never forget 110 00:06:39,210 --> 00:06:41,480 his father-in-law's birthday, huh? 111 00:06:41,480 --> 00:06:43,770 Father-in-law, my foot. 112 00:06:43,770 --> 00:06:45,320 They're not even married. 113 00:06:45,320 --> 00:06:47,870 She'll marry him anyhow. 114 00:06:47,870 --> 00:06:49,200 Gosh, come on. 115 00:06:49,200 --> 00:06:51,120 Does all dating lead to marriage? 116 00:06:51,120 --> 00:06:53,680 Why do you want to marry them off so quickly? 117 00:06:53,680 --> 00:06:54,750 Right. 118 00:06:54,750 --> 00:06:57,070 Dad, it's only been a short while since 119 00:06:57,070 --> 00:06:59,880 we've lived together as a family, all lovey-dovey. 120 00:06:59,880 --> 00:07:01,330 Gosh, all right, all right. 121 00:07:01,330 --> 00:07:02,940 The three of you go wash up. 122 00:07:03,000 --> 00:07:06,100 Don't go all at once later and fighting over going first. Hurry. 123 00:07:06,140 --> 00:07:07,190 - All right. - Me, me, me! 124 00:07:07,190 --> 00:07:08,620 I'm going first. I'm going first! 125 00:07:08,620 --> 00:07:09,960 Hey! Yeon Ah! 126 00:07:09,960 --> 00:07:12,150 How come you move so fast? 127 00:07:12,150 --> 00:07:12,970 Gosh, really. 128 00:07:12,970 --> 00:07:14,880 Hey! Come on. I... 129 00:07:20,110 --> 00:07:24,850 "We overthink and feel too little." 130 00:07:24,850 --> 00:07:27,180 This is a famous saying by Charlie Chaplin, 131 00:07:27,180 --> 00:07:29,210 an actor loved by the whole world. 132 00:07:29,210 --> 00:07:32,850 We overthink and feel too little. 133 00:07:32,850 --> 00:07:34,400 Right? 134 00:07:34,400 --> 00:07:37,440 I resonate with that. What do you... 135 00:07:40,300 --> 00:07:42,200 So many thoughts, 136 00:07:42,200 --> 00:07:45,100 and all my emotions slipping through my fingers. 137 00:07:46,450 --> 00:07:47,870 Unni. 138 00:07:47,870 --> 00:07:49,760 You surprised me. 139 00:07:49,760 --> 00:07:52,920 Did Charlie Chaplin say anything else? 140 00:07:52,920 --> 00:07:54,120 What? 141 00:07:54,980 --> 00:07:57,370 Something that gives you courage. 142 00:08:01,680 --> 00:08:03,960 He says you'll never find a rainbow 143 00:08:03,960 --> 00:08:06,000 if you're looking down. 144 00:08:06,000 --> 00:08:07,180 Gosh. 145 00:08:07,180 --> 00:08:09,730 So I have to get rained on. 146 00:08:09,730 --> 00:08:11,500 If I want to see the rainbow. 147 00:08:12,080 --> 00:08:14,140 What's up, Kim Cheong Ah? 148 00:08:14,140 --> 00:08:16,850 It rains a lot in London, right? 149 00:08:16,850 --> 00:08:18,080 Gosh. 150 00:08:18,080 --> 00:08:20,290 I bet I'll see a lot of rainbows. 151 00:08:20,290 --> 00:08:21,980 Although I won't get to see you. 152 00:08:21,980 --> 00:08:24,270 Can you speak so I can understand? 153 00:08:26,510 --> 00:08:30,330 Joon Hwi asked me to go live with him in London. 154 00:08:30,330 --> 00:08:31,450 What? 155 00:08:31,450 --> 00:08:32,980 London? 156 00:08:33,000 --> 00:08:35,500 - To live? - Unni... 157 00:08:35,500 --> 00:08:36,900 Be quiet. 158 00:08:36,960 --> 00:08:39,020 What are you talking about? 159 00:08:39,020 --> 00:08:40,890 Go live in London? 160 00:08:42,200 --> 00:08:45,060 Should I go or not? 161 00:08:57,150 --> 00:08:58,700 Get out! 162 00:08:58,700 --> 00:09:00,520 Get out while I'm still nice. 163 00:09:00,520 --> 00:09:04,010 Where the hell do you think you're crawling to? 164 00:09:04,010 --> 00:09:05,690 Be careful, Auntie. 165 00:09:05,690 --> 00:09:07,870 What? "Be careful, Auntie"? 166 00:09:07,870 --> 00:09:10,440 You're spilling your medicine. 167 00:09:10,440 --> 00:09:13,850 Gosh, why is the tonic spilling? 168 00:09:13,850 --> 00:09:17,740 This d*** house is full of things spilling over. 169 00:09:17,740 --> 00:09:20,470 What are you doing, Ms. Lee? Clean it up already! 170 00:09:20,470 --> 00:09:23,570 Clean this up and clean that up. 171 00:09:23,570 --> 00:09:27,020 Cast away depraved demons like these by throwing salt. 172 00:09:27,020 --> 00:09:28,630 They're unlucky. 173 00:09:28,630 --> 00:09:29,660 Pardon? 174 00:09:29,660 --> 00:09:31,380 I'm not here to see you, Auntie. 175 00:09:31,380 --> 00:09:32,680 I'm here to see Jin Woo. 176 00:09:32,680 --> 00:09:34,860 Auntie? Auntie? 177 00:09:34,860 --> 00:09:36,140 Who's your aunt? 178 00:09:36,140 --> 00:09:38,420 Where's your aunt here? 179 00:09:38,420 --> 00:09:41,200 Are you a box cutter that you cut people? 180 00:09:41,200 --> 00:09:43,480 How dare you call me auntie right now? 181 00:09:43,480 --> 00:09:45,890 I wouldn't say it if it were just me you got fired. 182 00:09:45,890 --> 00:09:48,660 But you made your mom resign as well. 183 00:09:48,660 --> 00:09:49,680 Auntie. 184 00:09:49,680 --> 00:09:52,040 Stop calling me Auntie! 185 00:09:52,040 --> 00:09:55,360 Don't you dare call me Auntie. 186 00:09:55,360 --> 00:09:57,320 I'll rip apart your mouth! 187 00:09:58,400 --> 00:10:00,390 Then what should I call you now? 188 00:10:00,390 --> 00:10:03,540 I can't call you Chairwoman since you're not a chairwoman anymore. 189 00:10:03,600 --> 00:10:06,900 And I can't be like, "Hey, there." 190 00:10:06,960 --> 00:10:10,860 Do you really not understand what you've done? 191 00:10:10,860 --> 00:10:14,090 People are cursing me out in every corner of the world. 192 00:10:14,090 --> 00:10:17,700 Are there any wealthy elites in Korea who haven't power-tripped? 193 00:10:17,700 --> 00:10:19,780 All these losers calling me, 194 00:10:19,780 --> 00:10:22,300 cray-psycho that can't even be recycled? 195 00:10:23,580 --> 00:10:25,190 Cray-psycho? 196 00:10:25,190 --> 00:10:26,670 What is that? 197 00:10:26,670 --> 00:10:29,160 A crazy psychopath. 198 00:10:30,050 --> 00:10:33,310 The comments are quite a sight. 199 00:10:34,700 --> 00:10:36,700 Don't look at the comments. 200 00:10:36,760 --> 00:10:39,820 Why look at things like that? 201 00:10:39,820 --> 00:10:43,800 People will only remember your power-tripping, 202 00:10:43,800 --> 00:10:46,700 but I know you worked hard. 203 00:10:46,700 --> 00:10:48,310 Jin Woo and me, both. 204 00:10:49,820 --> 00:10:53,760 You worked tirelessly under Grandpa ever since you were my age. 205 00:10:53,760 --> 00:10:56,020 You can finally rest now. 206 00:10:56,020 --> 00:10:58,380 You'll never be able to rest at that rate, Auntie. 207 00:10:59,140 --> 00:11:01,340 I'm sure Jin Woo will do a good job. 208 00:11:02,500 --> 00:11:04,600 You only think about yourself. 209 00:11:04,600 --> 00:11:07,530 Since when were you so considerate of others? 210 00:11:09,300 --> 00:11:10,900 I know, right? 211 00:11:10,900 --> 00:11:14,060 I guess I'm finally becoming human. 212 00:11:15,020 --> 00:11:17,500 - Where's Jin Woo? - Garlic. 213 00:11:17,500 --> 00:11:20,030 He's peeling garlic! 214 00:11:20,030 --> 00:11:21,910 What? Peel what? 215 00:11:21,910 --> 00:11:23,050 Garlic! 216 00:11:23,050 --> 00:11:25,060 I guess he wants to become human, too. 217 00:11:25,060 --> 00:11:26,680 Geez, so annoying. 218 00:11:42,900 --> 00:11:44,400 What are you doing, Hyung? 219 00:11:48,660 --> 00:11:49,930 What? 220 00:11:49,930 --> 00:11:52,650 You couldn't meet up outside because you're peeling garlic? 221 00:11:52,650 --> 00:11:53,680 Yeah. 222 00:11:54,640 --> 00:11:57,100 Why are you peeling garlic? 223 00:11:58,100 --> 00:12:02,100 Do I look like I'm peeling garlic to you? 224 00:12:02,100 --> 00:12:03,300 What? 225 00:12:04,400 --> 00:12:06,300 You have a long way to go. 226 00:12:07,940 --> 00:12:09,820 Imbecile. 227 00:12:09,820 --> 00:12:12,100 Moron. 228 00:12:12,100 --> 00:12:14,300 Stupid a**hole... 229 00:12:17,080 --> 00:12:19,590 I keep peeling and peeling... 230 00:12:19,590 --> 00:12:21,670 I peel because I'm tearing up. 231 00:12:21,670 --> 00:12:23,620 I peel because I can't even shed tears. 232 00:12:23,620 --> 00:12:25,890 Although I'm crying bloody tears inside. 233 00:12:29,000 --> 00:12:30,400 Hyung. 234 00:12:30,400 --> 00:12:32,900 Yeah, as you can see, 235 00:12:32,950 --> 00:12:35,310 I'm at war right now. 236 00:12:37,120 --> 00:12:38,990 I'm sorry I didn't understand. 237 00:12:38,990 --> 00:12:41,980 I thought you were making kimchi. 238 00:12:42,800 --> 00:12:45,000 I'm not kidding around. 239 00:12:45,000 --> 00:12:46,900 I'm really suffocating. 240 00:12:47,900 --> 00:12:52,500 This is the only way I can stop my thoughts. 241 00:12:53,240 --> 00:12:54,820 This is... 242 00:12:56,000 --> 00:12:57,800 all my longing. 243 00:12:59,900 --> 00:13:01,130 Yeah. 244 00:13:01,130 --> 00:13:04,550 Why don't you just buy a garlic field instead? 245 00:13:04,600 --> 00:13:06,500 I don't think it'll end in a day or two. 246 00:13:06,500 --> 00:13:08,400 You'd be helping out farmers. 247 00:13:08,400 --> 00:13:09,660 Should I? 248 00:13:09,660 --> 00:13:10,930 Buy what? 249 00:13:10,930 --> 00:13:12,230 Buy a garlic field? 250 00:13:12,230 --> 00:13:14,070 How dare you guys! 251 00:13:18,940 --> 00:13:19,850 What? 252 00:13:19,850 --> 00:13:21,100 You, you. 253 00:13:21,100 --> 00:13:22,510 Leave. Leave! Leave! 254 00:13:22,510 --> 00:13:24,490 Are you human? Are you? 255 00:13:24,490 --> 00:13:26,530 How dare you rub salt in my wound? 256 00:13:26,530 --> 00:13:27,690 What? 257 00:13:27,690 --> 00:13:29,120 Suffocate? 258 00:13:29,120 --> 00:13:30,340 Longing? 259 00:13:30,340 --> 00:13:31,530 What about me? 260 00:13:31,530 --> 00:13:32,760 Me! 261 00:13:32,760 --> 00:13:35,320 I'm about to breathe my last breath because of you guys! 262 00:13:35,320 --> 00:13:37,290 You're my enemy! 263 00:13:37,290 --> 00:13:39,600 My enemy! Enemies! 264 00:13:40,860 --> 00:13:42,800 Let's go to my room, Joon Hwi. 265 00:13:43,390 --> 00:13:44,630 Hey. 266 00:13:49,600 --> 00:13:52,200 Rather than suffering, I should just die. 267 00:13:52,200 --> 00:13:54,580 Gosh. I should just die. 268 00:13:54,580 --> 00:13:56,270 Geez! 269 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 So what do you want to talk about? 270 00:14:07,980 --> 00:14:11,050 We can't leave the position empty forever. 271 00:14:11,050 --> 00:14:13,820 What will you do? About the chairman position. 272 00:14:13,820 --> 00:14:16,520 I'll be the chairman, and you can be the vice-chairman. 273 00:14:16,520 --> 00:14:18,750 What do you mean chairman at age 40? 274 00:14:18,750 --> 00:14:19,940 You think the company's ours? 275 00:14:19,940 --> 00:14:22,420 I'm kidding. No need to get worked up. 276 00:14:22,420 --> 00:14:25,420 I'll look for a professional CEO. 277 00:14:25,420 --> 00:14:29,010 I bowed down and vowed to turn over a new leaf. 278 00:14:29,010 --> 00:14:32,110 So I better, starting with myself. Through and through. 279 00:14:32,970 --> 00:14:34,390 By the way, 280 00:14:34,390 --> 00:14:37,750 you surely didn't come all the way here to tell me this. 281 00:14:37,750 --> 00:14:39,110 What is it? 282 00:14:39,110 --> 00:14:41,020 Something's up, huh? 283 00:14:48,890 --> 00:14:50,270 Yeah. 284 00:14:50,270 --> 00:14:52,860 Send me to the London branch. 285 00:14:52,860 --> 00:14:54,640 What did you say? 286 00:14:54,640 --> 00:14:57,000 What about Auntie? 287 00:14:57,000 --> 00:14:59,780 She resigned because of my mom. 288 00:15:02,900 --> 00:15:05,900 Did you guys break up? 289 00:15:05,920 --> 00:15:07,600 No. 290 00:15:07,600 --> 00:15:10,150 I want to go with Cheong Ah. 291 00:15:10,150 --> 00:15:12,100 Go with her? 292 00:15:12,100 --> 00:15:13,220 Yeah. 293 00:15:13,220 --> 00:15:14,850 Wow. You bastard. 294 00:15:14,850 --> 00:15:17,630 You'll ditch your mom and move overseas? The two of you? 295 00:15:18,350 --> 00:15:19,390 Yeah. 296 00:15:19,390 --> 00:15:21,130 Wow. 297 00:15:21,130 --> 00:15:22,940 I'm so jealous. 298 00:15:22,940 --> 00:15:25,060 Did Cheong Ah say she'll go? 299 00:15:25,740 --> 00:15:28,180 That's what's a little unclear. 300 00:15:28,180 --> 00:15:31,350 Whether she'll go or won't go... 301 00:15:31,350 --> 00:15:33,680 How exactly did she respond? 302 00:15:34,620 --> 00:15:36,960 She said she'll think about it deeply. 303 00:15:36,960 --> 00:15:38,260 Huh? 304 00:15:39,600 --> 00:15:41,100 You got dumped. 305 00:15:42,820 --> 00:15:44,930 You know you've been dumped. 306 00:15:45,660 --> 00:15:46,590 What? 307 00:15:46,590 --> 00:15:48,690 I... I've been dumped? 308 00:15:48,700 --> 00:15:50,500 - Really? - Yeah. 309 00:16:00,300 --> 00:16:01,500 Here. 310 00:16:03,100 --> 00:16:05,900 What do you think, Unni? 311 00:16:05,900 --> 00:16:10,400 So you're saying, out of nowhere, without a ring, 312 00:16:10,400 --> 00:16:12,800 he asked you to go with him to London? 313 00:16:14,370 --> 00:16:17,200 Not asking you to marry him and without a proposal... 314 00:16:17,200 --> 00:16:20,370 Skip the wedding and just move in together first? 315 00:16:21,500 --> 00:16:24,000 There's a story behind it. 316 00:16:24,000 --> 00:16:26,510 I bet Joon Hwi was suffering so much... 317 00:16:26,510 --> 00:16:28,080 The story, my foot. 318 00:16:28,080 --> 00:16:30,870 Everyone has a story and a reason. 319 00:16:31,620 --> 00:16:34,580 No matter how much he's suffering because of Auntie, 320 00:16:34,580 --> 00:16:37,080 he should've asked you to marry him. 321 00:16:37,080 --> 00:16:40,590 If he's too shy to say it, he should've put a ring on your finger. 322 00:16:40,590 --> 00:16:44,210 If he didn't have a ring, he should've knelt down and proposed. 323 00:16:44,210 --> 00:16:46,150 How could he just use mere words? 324 00:16:46,150 --> 00:16:48,920 So. How did you respond? 325 00:16:48,920 --> 00:16:51,180 What will you do? 326 00:16:51,180 --> 00:16:54,660 I told him I'd think about it. Deeply. 327 00:16:54,660 --> 00:16:57,070 That we should talk another day. 328 00:16:57,070 --> 00:16:58,270 You did well. 329 00:16:58,270 --> 00:16:59,940 You did well for now. 330 00:16:59,940 --> 00:17:04,040 Though I'm a little concerned you said you'd think about it deeply. 331 00:17:04,040 --> 00:17:06,430 What about saying "deeply"? 332 00:17:06,430 --> 00:17:09,020 It sounds like a polite no. 333 00:17:09,020 --> 00:17:11,240 You didn't just say you'd think about it. 334 00:17:11,240 --> 00:17:12,810 That you'd think about it deeply. 335 00:17:12,810 --> 00:17:15,180 What? A polite no? 336 00:17:15,180 --> 00:17:19,640 I'm a bit ticked off he's forgoing procedure and structure, 337 00:17:19,640 --> 00:17:22,540 but I firmly understand his intentions. 338 00:17:22,540 --> 00:17:24,600 What do you want to do? 339 00:17:24,600 --> 00:17:26,570 Do you really want to go with him? 340 00:17:26,570 --> 00:17:27,610 Huh? 341 00:17:30,030 --> 00:17:33,940 I don't know if I can just go with him just because I want to. 342 00:17:33,940 --> 00:17:36,680 I don't feel like I can tell Mom and Dad, 343 00:17:36,680 --> 00:17:38,590 and I go back to work next week. 344 00:17:38,590 --> 00:17:40,400 It took so much to become a cop. 345 00:17:40,400 --> 00:17:42,870 I don't know if I can just quit... 346 00:17:44,740 --> 00:17:47,430 Honestly, I don't know what I should do. 347 00:17:47,430 --> 00:17:50,300 I did think I want to be with him for the rest of my life, 348 00:17:50,300 --> 00:17:52,540 but just the two of us, overseas... 349 00:17:52,540 --> 00:17:54,840 I never thought about that. 350 00:18:03,400 --> 00:18:06,400 You proposed without a ring? 351 00:18:07,100 --> 00:18:09,400 - Yeah. - Crazy punk. 352 00:18:09,460 --> 00:18:11,030 Great work, you idiot. 353 00:18:11,030 --> 00:18:13,980 You've got to have manners if you don't have a conscience. 354 00:18:13,980 --> 00:18:16,750 How can you say that empty-handed to my precious sister-in-law? 355 00:18:19,090 --> 00:18:20,830 She definitely said... 356 00:18:20,830 --> 00:18:23,820 she'll think about it deeply, 357 00:18:23,820 --> 00:18:26,560 not just think about it? 358 00:18:26,560 --> 00:18:27,940 Yeah. 359 00:18:27,940 --> 00:18:31,240 So, do you know the difference 360 00:18:31,240 --> 00:18:33,240 in meaning, Hyung? 361 00:18:33,240 --> 00:18:35,770 Of course, you fool. 362 00:18:37,400 --> 00:18:38,760 Do you want to know? 363 00:18:38,760 --> 00:18:39,990 Yeah. 364 00:18:39,990 --> 00:18:42,640 You're not out for the time being. 365 00:18:42,640 --> 00:18:45,120 - Huh? - But you're not safe either. 366 00:18:45,120 --> 00:18:47,050 You haven't made a safe hit, 367 00:18:47,050 --> 00:18:48,220 but you're on base, 368 00:18:48,220 --> 00:18:50,530 hobbling about all ugly with the ball that hit you. 369 00:18:50,530 --> 00:18:52,060 Something like that? 370 00:18:52,060 --> 00:18:53,170 What? 371 00:18:53,170 --> 00:18:56,460 I would say the probability is exactly... 372 00:18:56,460 --> 00:18:58,100 Exactly what percentage? 373 00:18:58,740 --> 00:19:00,520 Fifty-fifty. 374 00:19:00,600 --> 00:19:03,600 What? Fifty-fifty? 375 00:19:03,600 --> 00:19:05,100 Wait, 376 00:19:05,110 --> 00:19:07,130 that means nothing. 377 00:19:07,130 --> 00:19:09,720 What do you mean, that means nothing? 378 00:19:09,720 --> 00:19:12,910 You don't even have manners, and you're so negative. 379 00:19:12,910 --> 00:19:15,950 Why am I sitting here coaching a punk like you? 380 00:19:15,950 --> 00:19:17,570 Gosh, come on. 381 00:19:17,570 --> 00:19:19,520 Really, what should I do? 382 00:19:19,520 --> 00:19:21,730 What do you mean, what should you do? 383 00:19:21,730 --> 00:19:23,810 It doesn't look great, but 384 00:19:23,810 --> 00:19:27,210 while you still have the chance, you should go on base. 385 00:19:28,600 --> 00:19:32,340 Propose to her again. Properly and clearly. 386 00:19:33,200 --> 00:19:35,400 What, propose again? 387 00:19:35,400 --> 00:19:37,500 Geez! So frustrating. 388 00:19:37,500 --> 00:19:40,000 Properly. Again. 389 00:19:40,040 --> 00:19:43,100 Clearly. Propose to her. 390 00:19:45,100 --> 00:19:46,800 Properly... 391 00:19:52,480 --> 00:19:56,310 Mom, Dad, and Auntie. They're all secondary. 392 00:19:56,310 --> 00:19:58,400 Look deep inside your heart. 393 00:19:58,400 --> 00:20:01,140 So that you don't regret it in the future. 394 00:20:01,140 --> 00:20:02,980 You said so yourself. 395 00:20:02,980 --> 00:20:05,820 You don't think you'd ever feel this way again. 396 00:20:05,900 --> 00:20:09,900 Even the luckiest person experiences such unquestionable love 397 00:20:09,900 --> 00:20:12,300 only once in their lifetime. 398 00:20:45,090 --> 00:20:46,560 Oppa. 399 00:20:46,560 --> 00:20:48,020 Oppa, goodbye. 400 00:20:48,020 --> 00:20:50,340 Make sure to come get me. 401 00:21:12,500 --> 00:21:14,300 [ An unlicensed teenager docks a lady in her 80s in a hit-and-run ] 402 00:21:14,360 --> 00:21:16,580 [ Chief Justice Candidate Hong Yoo Ra, Abruptly Resigns Facing Hearing ] 403 00:21:20,170 --> 00:21:23,720 She really resigned because of the power-tripping? 404 00:21:23,720 --> 00:21:25,220 A hit-and-run? 405 00:21:25,220 --> 00:21:27,370 Witness? My sister? 406 00:21:27,370 --> 00:21:29,230 I want to find the real culprit. 407 00:21:29,230 --> 00:21:31,750 Let me meet your mom. 408 00:21:31,750 --> 00:21:34,500 You said you'd help me. 409 00:21:34,500 --> 00:21:38,010 I want to find out if your mom 410 00:21:38,010 --> 00:21:41,020 framed me or will 411 00:21:41,020 --> 00:21:42,650 vindicate me. 412 00:21:46,320 --> 00:21:49,660 Was he really framed, that idiot? 413 00:22:04,300 --> 00:22:08,540 What unfinished business do you have to be calling me so early? 414 00:22:08,540 --> 00:22:11,190 I'd like to visit you right now. 415 00:22:11,190 --> 00:22:13,460 I'm calling to see if you're there. 416 00:22:13,460 --> 00:22:14,580 What? 417 00:22:14,580 --> 00:22:16,360 To see if I'm here? 418 00:22:17,270 --> 00:22:19,170 Are you crazy? 419 00:22:19,170 --> 00:22:21,520 Why do I have to see you? 420 00:22:21,520 --> 00:22:23,410 I'll be arriving shortly. 421 00:22:23,410 --> 00:22:25,870 Why don't you just open the door quietly? 422 00:22:25,870 --> 00:22:28,640 Or else, I'll go to a reporter. 423 00:22:28,640 --> 00:22:31,040 What? A reporter? 424 00:22:46,230 --> 00:22:49,830 Have you thought of what you might do from now on? 425 00:22:49,830 --> 00:22:51,930 I'll just eat here. 426 00:22:51,930 --> 00:22:54,470 You have a washing machine, so I'll do laundry here. 427 00:22:54,470 --> 00:22:57,260 You have an empty room. What's the problem? 428 00:22:57,300 --> 00:23:00,800 Geez, this isn't a neighborhood motel. 429 00:23:00,850 --> 00:23:02,670 You didn't even ask for permission. 430 00:23:02,670 --> 00:23:05,740 All it takes is another spoon on the table. 431 00:23:05,800 --> 00:23:07,400 Make yourself at home. 432 00:23:09,180 --> 00:23:11,380 I'm so uncomfortable. 433 00:23:11,380 --> 00:23:14,010 Is he the emperor from "The Emperor's New Clothes"? 434 00:23:14,010 --> 00:23:15,600 You kick him out, Hyung. 435 00:23:17,810 --> 00:23:20,150 I need extra hands at the restaurant. 436 00:23:20,150 --> 00:23:22,320 Do you want to help me out while you look for a job? 437 00:23:22,320 --> 00:23:23,640 Why not. 438 00:23:23,640 --> 00:23:26,590 I believe in earning my keep. 439 00:23:26,590 --> 00:23:28,380 So, from now on, 440 00:23:28,380 --> 00:23:32,180 let's live like one happy family, scuffling about. 441 00:23:32,180 --> 00:23:33,840 No, I don't want to. 442 00:23:33,900 --> 00:23:37,500 Keep saying no, no, no, and you'll begin to like it. 443 00:23:37,500 --> 00:23:39,130 Believe in what I say. 444 00:23:39,130 --> 00:23:41,110 You'll start to like me. 445 00:23:45,060 --> 00:23:46,430 Oh, right. 446 00:23:46,430 --> 00:23:48,810 I packed up some rice and side dishes for Hae Rang. 447 00:23:48,810 --> 00:23:50,320 Will you take it over to her? 448 00:23:50,320 --> 00:23:51,660 Yeah. 449 00:23:54,250 --> 00:23:56,680 She's casting away her good fortune. 450 00:23:56,680 --> 00:23:57,990 That girl. 451 00:24:06,520 --> 00:24:09,800 They say you should never take in a human as your own. 452 00:24:09,800 --> 00:24:12,060 How dare you threaten me? 453 00:24:12,060 --> 00:24:15,420 I thought of you positively and let you into my heart. 454 00:24:15,420 --> 00:24:19,200 But at the end of the day, you're all the same. 455 00:24:19,200 --> 00:24:21,400 They say they kill the dog after the hunting season. 456 00:24:21,400 --> 00:24:23,700 I never knew I'd be killed. 457 00:24:23,700 --> 00:24:25,600 I never even wanted a position. 458 00:24:25,600 --> 00:24:27,400 From the kindness of my heart, 459 00:24:27,400 --> 00:24:32,100 I put up with the crazy psychopath Chairwoman's personality. 460 00:24:32,100 --> 00:24:35,500 You of all people shouldn't do this to me, Chairwoman. 461 00:24:35,500 --> 00:24:36,500 What? 462 00:24:36,500 --> 00:24:39,800 You're going to call me a crazy psychopath, too? 463 00:24:39,860 --> 00:24:42,100 I wrote that comment. 464 00:24:42,100 --> 00:24:43,380 I bet you didn't know. 465 00:24:43,380 --> 00:24:45,290 What? You? 466 00:24:45,290 --> 00:24:46,280 How? 467 00:24:46,280 --> 00:24:48,730 You ordered me to work on the comments. 468 00:24:48,730 --> 00:24:50,400 Regarding Officer Kim Cheong Ah. 469 00:24:50,400 --> 00:24:52,660 I wrote the same malicious comment back then. 470 00:24:52,660 --> 00:24:54,740 Crazy psychopath. 471 00:24:54,740 --> 00:24:56,440 Since when were you like this? 472 00:24:56,440 --> 00:24:57,650 No... 473 00:24:57,650 --> 00:24:59,880 were you always like this? 474 00:25:01,100 --> 00:25:02,390 I'm not sure. 475 00:25:02,390 --> 00:25:06,650 I think I let go of myself around the time I met you, Chairwoman. 476 00:25:06,650 --> 00:25:08,560 "I'll give you my son." 477 00:25:08,560 --> 00:25:10,550 You promised me. 478 00:25:11,320 --> 00:25:12,680 Look at you. 479 00:25:12,680 --> 00:25:14,300 The more I look, 480 00:25:14,300 --> 00:25:17,080 you're the true cray-psycho. 481 00:25:17,080 --> 00:25:20,210 School violence, affair, threats... 482 00:25:21,270 --> 00:25:23,970 You're the sister of an ex-con all right. 483 00:25:23,970 --> 00:25:26,390 They say the apple doesn't fall far from the tree. 484 00:25:26,390 --> 00:25:28,960 How very scary. 485 00:25:28,960 --> 00:25:32,160 That I desperately wanted a grandson from someone like you. 486 00:25:32,160 --> 00:25:35,140 Really, I want to slit my throat. 487 00:25:35,140 --> 00:25:36,680 You evil b****. 488 00:25:36,680 --> 00:25:39,440 Since you mentioned blood... 489 00:25:39,440 --> 00:25:41,840 Kang Shi Wol's public defender. 490 00:25:41,840 --> 00:25:43,760 Why did you buy him off? 491 00:25:44,350 --> 00:25:46,890 February 9th, 13:30. 492 00:25:46,890 --> 00:25:51,630 You told me to deliver 3 billion won in cash to Attorney Jang Yoo Jin. 493 00:25:51,630 --> 00:25:56,220 Was it related to Kang Shi Wol's hit-and-run incident, by chance? 494 00:25:56,220 --> 00:25:57,520 No. 495 00:25:57,520 --> 00:25:59,700 What do you know that you're running your mouth? 496 00:25:59,700 --> 00:26:03,610 Then, why did you try to send Kang Shi Wol to prison? 497 00:26:03,610 --> 00:26:05,920 You did because he was a threat. 498 00:26:05,920 --> 00:26:07,890 Not to you, but to your sister! 499 00:26:07,890 --> 00:26:09,370 Shut up! 500 00:26:09,370 --> 00:26:11,310 Don't you know the basics of being a secretary? 501 00:26:11,310 --> 00:26:13,670 That mouth. Your mouth. 502 00:26:13,670 --> 00:26:15,370 If you don't take it to your grave, 503 00:26:15,370 --> 00:26:18,470 I told you I'd bury you whole alive. 504 00:26:18,470 --> 00:26:21,040 I'm not a secretary anymore. 505 00:26:21,040 --> 00:26:24,170 You kicked me out. Gruesomely. 506 00:26:25,000 --> 00:26:26,590 What do you want? 507 00:26:26,590 --> 00:26:27,830 Money? 508 00:26:27,830 --> 00:26:29,800 How much will you give me? 509 00:26:29,800 --> 00:26:32,000 100 million? 200 million? 510 00:26:33,580 --> 00:26:35,990 1 billion? 511 00:26:35,990 --> 00:26:39,570 I was a piece of gum to you, after all, Chairwoman. 512 00:26:39,570 --> 00:26:41,430 A piece of gum chewed and spat out. 513 00:26:41,430 --> 00:26:44,420 I still have a little sweet in me. 514 00:26:44,420 --> 00:26:46,180 1 billion? 515 00:26:46,180 --> 00:26:49,320 That amount of money is not going to cut it, 516 00:26:49,320 --> 00:26:51,410 so don't even mention it. 517 00:26:52,800 --> 00:26:54,500 Hey. Hey, Ms. Moon. 518 00:26:54,500 --> 00:26:56,900 Moon Hae Rang. Hae Rang! 519 00:26:56,900 --> 00:26:58,900 Why are you doing this? 520 00:26:58,900 --> 00:27:01,500 We developed a great deal of affection by the hospital bed. 521 00:27:01,500 --> 00:27:05,600 Please don't misunderstand, and let's talk through it slowly. 522 00:27:05,600 --> 00:27:07,760 The real culprit was switched, right? 523 00:27:07,760 --> 00:27:09,200 The hit-and-run. 524 00:27:09,200 --> 00:27:11,900 - What? - Who's the real culprit? 525 00:27:11,900 --> 00:27:13,540 Is it the Supreme Court judge? 526 00:27:13,600 --> 00:27:16,300 Or is it her dead son? 527 00:27:40,810 --> 00:27:42,940 Where are all the lids? 528 00:27:57,510 --> 00:28:00,080 [ Missed Call - Kang Shi Wol ] 529 00:28:08,490 --> 00:28:10,020 Kim Cheong Ah. 530 00:28:10,020 --> 00:28:10,870 Huh? 531 00:28:17,230 --> 00:28:18,630 What's up with you? 532 00:28:20,820 --> 00:28:24,060 You didn't bring over side dishes, did you? 533 00:28:24,880 --> 00:28:26,230 Where's Shi Wol? 534 00:28:26,230 --> 00:28:27,710 Where is Shi Wol? 535 00:28:27,710 --> 00:28:29,900 Do you like Kang Shi Wol? 536 00:28:29,900 --> 00:28:32,160 Then what about Team Leader Koo? 537 00:28:32,160 --> 00:28:34,090 Let me bring this up first. 538 00:28:34,090 --> 00:28:35,850 It looks like no one's inside. 539 00:28:35,850 --> 00:28:38,240 I'm asking. Why are you doing this to Kang Shi Wol? 540 00:28:38,240 --> 00:28:40,320 When you have a fancy boyfriend. 541 00:28:40,320 --> 00:28:42,810 Do I owe you an explanation? 542 00:28:42,810 --> 00:28:43,870 What? 543 00:28:43,870 --> 00:28:45,490 I don't want the bulgogi to go bad. 544 00:28:45,490 --> 00:28:46,960 Let's go up first. 545 00:29:15,020 --> 00:29:17,280 There was a time when you were cute. 546 00:29:18,010 --> 00:29:20,110 Although your brother's cuter. 547 00:29:21,180 --> 00:29:23,710 Why are you so devoted to him? 548 00:29:24,670 --> 00:29:26,360 Because he's my friend. 549 00:29:26,360 --> 00:29:28,010 Friend? 550 00:29:28,010 --> 00:29:30,370 Does he say you're a friend, too? 551 00:29:30,370 --> 00:29:32,820 Probably, yes. 552 00:29:33,600 --> 00:29:36,800 Then, why is your boyfriend doing that? 553 00:29:37,520 --> 00:29:40,240 Hiring a lawyer for him, paying the settlement for him. 554 00:29:40,240 --> 00:29:41,830 Convincing the driver. 555 00:29:41,830 --> 00:29:44,350 I heard he even found him a job. 556 00:29:44,350 --> 00:29:46,020 I don't understand. 557 00:29:46,020 --> 00:29:48,130 Why go so far? 558 00:29:52,280 --> 00:29:54,390 It's so strange. 559 00:29:54,390 --> 00:29:56,720 You're hiding something, aren't you? 560 00:29:58,350 --> 00:30:02,450 Why are you guys so obsessed with Kang Shi Wol? 561 00:30:03,700 --> 00:30:06,600 It can't possibly be free. 562 00:30:06,600 --> 00:30:08,600 There's something, isn't there? 563 00:30:08,600 --> 00:30:09,930 Right? 564 00:30:15,720 --> 00:30:18,490 I've prepared the amount of money you want. 565 00:30:18,490 --> 00:30:20,460 Let's meet right now. 566 00:30:25,440 --> 00:30:26,640 Whatever. 567 00:30:26,640 --> 00:30:27,980 Leave now. 568 00:30:27,980 --> 00:30:30,010 I have an important appointment. 569 00:31:06,300 --> 00:31:08,600 With this much money, 570 00:31:08,600 --> 00:31:11,800 you and your ex-con brother 571 00:31:11,800 --> 00:31:14,700 will be able to live a decent life. 572 00:31:14,700 --> 00:31:16,600 It's so funny. 573 00:31:16,620 --> 00:31:19,990 You running over here with money like this. 574 00:31:19,990 --> 00:31:22,530 Kang Shi Wol must be telling the truth. 575 00:31:22,530 --> 00:31:24,930 I was just probing. 576 00:31:26,190 --> 00:31:27,880 What? 577 00:31:27,900 --> 00:31:31,100 Gosh, shut up and just take it. 578 00:31:31,100 --> 00:31:34,200 It includes the fee for nursing my son. 579 00:31:34,240 --> 00:31:37,450 So, our business is over. 580 00:31:39,840 --> 00:31:42,040 This is it? 581 00:31:42,040 --> 00:31:43,570 Why? 582 00:31:43,570 --> 00:31:45,710 Three billion won isn't enough? 583 00:31:46,300 --> 00:31:47,830 No. 584 00:31:47,830 --> 00:31:50,570 It must've been tough, 585 00:31:50,570 --> 00:31:52,820 getting it ready in cash secretly. 586 00:31:52,820 --> 00:31:55,300 I understand since it's what I used to do. 587 00:31:56,250 --> 00:31:58,090 But what do we do? 588 00:31:59,150 --> 00:32:01,660 I'm not interested in this money. 589 00:32:03,000 --> 00:32:04,760 Then what do you want? 590 00:32:04,800 --> 00:32:07,700 There must be something you want. Say it clearly. 591 00:32:08,720 --> 00:32:10,690 What I want... 592 00:32:12,130 --> 00:32:13,650 There is something. 593 00:32:13,650 --> 00:32:15,930 Don't even think about my son. 594 00:32:15,930 --> 00:32:18,570 I'd rather him live alone for the rest of his life. 595 00:32:18,570 --> 00:32:20,650 I can't give him to you. 596 00:32:22,340 --> 00:32:24,040 Apologize. 597 00:32:25,450 --> 00:32:26,410 What? 598 00:32:26,410 --> 00:32:28,000 Do wha... wha... what? 599 00:32:28,000 --> 00:32:31,300 Apologize to me. 600 00:32:32,240 --> 00:32:33,430 Gosh... 601 00:32:33,430 --> 00:32:35,930 For treating me like a tool. 602 00:32:35,930 --> 00:32:38,240 For throwing me out like trash. 603 00:32:38,300 --> 00:32:42,800 For wiping on me the s*** that was to touch your hands. 604 00:32:42,830 --> 00:32:44,330 Are you crazy? 605 00:32:44,330 --> 00:32:45,930 And finally, 606 00:32:45,930 --> 00:32:48,370 if Kang Shi Wol is not the real culprit, 607 00:32:48,370 --> 00:32:50,630 put things back the way they were. 608 00:32:50,630 --> 00:32:52,910 I don't want to accept it, 609 00:32:52,910 --> 00:32:57,400 but I don't want someone who hit a person as a brother. 610 00:32:57,400 --> 00:32:59,660 What's with this bulls***? 611 00:32:59,660 --> 00:33:03,050 You've got some gall, don't you? 612 00:33:03,050 --> 00:33:04,940 How dare you slander me? 613 00:33:04,940 --> 00:33:08,140 What power do you have that you're running your mouth? 614 00:33:10,390 --> 00:33:12,320 I might not have power, 615 00:33:12,320 --> 00:33:14,480 but I have a mouth. 616 00:33:14,480 --> 00:33:16,320 And I know things. 617 00:33:17,360 --> 00:33:19,950 I can't make you prosper, Chairwoman, 618 00:33:19,950 --> 00:33:22,230 but I can make you go under. 619 00:33:22,230 --> 00:33:23,960 What will you do? 620 00:33:23,960 --> 00:33:26,370 Would you like to be featured in the press again? 621 00:33:26,370 --> 00:33:30,150 Or, do you want to kneel before me and apologize? 622 00:33:30,150 --> 00:33:32,590 That's all I want. 623 00:33:34,570 --> 00:33:35,850 What? 624 00:33:51,300 --> 00:33:53,300 - Madam Judge. - Madam Judge. 625 00:33:54,810 --> 00:33:57,520 I was going to leave quietly. Why did you come? 626 00:33:57,520 --> 00:34:00,130 How could you do this, out of the blue? 627 00:34:00,770 --> 00:34:02,520 It's not out of the blue. 628 00:34:02,520 --> 00:34:04,850 I decided after thinking long and hard. 629 00:34:04,850 --> 00:34:08,190 You worked so hard to prepare for the hearing. 630 00:34:08,190 --> 00:34:09,590 You can't, Madam Judge. 631 00:34:09,590 --> 00:34:11,490 Really, why are you doing this? 632 00:34:11,490 --> 00:34:14,900 You suffered so much, working under a boss 633 00:34:14,900 --> 00:34:16,910 who made you work so hard. 634 00:34:16,910 --> 00:34:20,610 Looking back, all I did was make you work. 635 00:34:20,610 --> 00:34:22,920 I'm sorry. Sincerely. 636 00:34:22,920 --> 00:34:25,960 So why are you quitting work that you love so much? 637 00:34:25,960 --> 00:34:27,740 You already resigned from the Chief Justice position. 638 00:34:27,740 --> 00:34:30,120 You don't need to quit your job as a Supreme Court judge. 639 00:34:30,120 --> 00:34:32,260 What are we supposed to do? 640 00:34:33,620 --> 00:34:36,830 I just don't feel qualified. 641 00:34:36,830 --> 00:34:38,320 Qualified? 642 00:34:38,320 --> 00:34:40,170 Out of all the judges dressed in robes, 643 00:34:40,170 --> 00:34:43,260 no one is as qualified as you. 644 00:34:44,210 --> 00:34:46,250 I'm not confident. 645 00:34:46,250 --> 00:34:49,670 Confident about judging someone's life. 646 00:34:49,670 --> 00:34:50,930 Excuse me? 647 00:34:52,230 --> 00:34:54,920 I think I ignored it for a long time. 648 00:34:54,920 --> 00:34:58,630 What right do I have to charge someone or absolve someone, 649 00:34:58,630 --> 00:35:01,190 and determine the standards of the world? 650 00:35:01,870 --> 00:35:03,760 I'm going to stop now. 651 00:35:03,760 --> 00:35:05,570 It's too hard. 652 00:35:08,020 --> 00:35:10,750 I'd like to pack up by myself. 653 00:35:10,750 --> 00:35:13,690 I'm sorry, but could you please leave? 654 00:35:32,900 --> 00:35:35,200 [ Supreme Court Judge Hong Yoo Ra ] 42180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.