Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,800
[ Episode 95 ]
2
00:00:03,810 --> 00:00:05,720
What is it?
3
00:00:11,310 --> 00:00:13,970
Do you want to go to
London with me?
4
00:00:14,930 --> 00:00:15,990
Excuse me?
5
00:00:17,020 --> 00:00:20,740
If you don't like London,
Paris works, too.
6
00:00:23,300 --> 00:00:25,640
What are you saying,
all of a sudden?
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,670
You want to go on a trip right now?
8
00:00:27,670 --> 00:00:29,990
I go back to work next week.
9
00:00:30,610 --> 00:00:32,040
No.
10
00:00:32,040 --> 00:00:34,090
Let's go live there together.
11
00:00:39,230 --> 00:00:41,460
Let's go, Cheong Ah.
12
00:00:41,460 --> 00:00:42,610
Pardon?
13
00:00:43,360 --> 00:00:46,960
Not go on a trip, but go live there?
14
00:00:49,320 --> 00:00:50,690
Yeah.
15
00:00:50,690 --> 00:00:52,840
Are you serious?
16
00:00:55,580 --> 00:00:57,890
I think I do have to go.
17
00:00:59,280 --> 00:01:02,710
But I don't think I can go without you.
18
00:01:04,710 --> 00:01:07,350
"I think I do have to go"?
19
00:01:11,850 --> 00:01:13,670
What's going on?
20
00:01:18,600 --> 00:01:20,600
[ Chief Justice Candidate Hong Yoo Ra,
Abruptly Resigns Facing Hearing ]
21
00:01:33,940 --> 00:01:35,450
I wanted you to...
22
00:01:35,450 --> 00:01:39,240
take it to the old lady for
Joon Gyeom's sake.
23
00:01:39,240 --> 00:01:41,250
Since you're Joon Gyeom's mother.
24
00:02:08,960 --> 00:02:12,100
Mom says she'll reveal the truth
25
00:02:12,100 --> 00:02:14,940
only if I leave Korea.
26
00:02:17,380 --> 00:02:20,170
I don't think she can bear me being
27
00:02:20,170 --> 00:02:22,160
criticized my whole life.
28
00:02:22,160 --> 00:02:23,640
That's her...
29
00:02:23,640 --> 00:02:27,130
prerequisite for telling
Kang Shi Wol the truth.
30
00:02:30,320 --> 00:02:32,510
I'm the obstacle.
31
00:02:32,510 --> 00:02:35,240
She made up her mind,
32
00:02:36,660 --> 00:02:39,220
but she's hesitating because of me.
33
00:02:42,100 --> 00:02:43,300
Cheong Ah.
34
00:02:44,310 --> 00:02:46,300
Will you go with me?
35
00:02:51,200 --> 00:02:54,600
No, I could go there first.
36
00:02:54,600 --> 00:02:56,600
And you could just come.
37
00:02:58,700 --> 00:03:00,790
I know this is sudden.
38
00:03:00,790 --> 00:03:02,120
I'm sorry.
39
00:03:03,240 --> 00:03:05,820
No, I'm not sorry.
40
00:03:05,820 --> 00:03:08,010
We can't just break up.
41
00:03:08,010 --> 00:03:10,020
You said you'd be responsible
for me until the very end.
42
00:03:10,020 --> 00:03:11,730
Take responsibility then.
43
00:03:14,120 --> 00:03:15,170
No...
44
00:03:17,290 --> 00:03:20,320
Let's go live there together.
45
00:03:21,580 --> 00:03:23,230
Please.
46
00:03:27,190 --> 00:03:28,960
No way.
47
00:03:28,960 --> 00:03:31,580
Do you think I'm that
easy of a woman?
48
00:03:31,580 --> 00:03:32,740
Huh?
49
00:03:33,410 --> 00:03:36,960
You're asking me to
marry you right now.
50
00:03:38,450 --> 00:03:41,260
What kind of a bumbling
proposal is this?
51
00:03:42,850 --> 00:03:44,590
Pro... proposal?
52
00:03:45,740 --> 00:03:48,680
Isn't this a proposal right now?
53
00:03:51,000 --> 00:03:53,300
Yes, it is.
54
00:03:54,740 --> 00:03:56,920
Yes, it is a proposal.
55
00:03:59,190 --> 00:04:01,960
I'll think about it. Deeply.
56
00:04:01,960 --> 00:04:05,770
So, you give it some serious
thought, too, Joon Hwi,
57
00:04:05,770 --> 00:04:07,600
and talk another day again.
58
00:04:10,510 --> 00:04:11,580
Yeah.
59
00:04:30,650 --> 00:04:32,040
Marriage?
60
00:04:33,670 --> 00:04:34,900
Me?
61
00:04:35,960 --> 00:04:38,550
Do you want to go to
London with me?
62
00:04:42,470 --> 00:04:46,150
If you don't like London,
Paris works, too.
63
00:04:51,950 --> 00:04:54,840
Gosh, I'm crazy, I'm crazy...
64
00:04:54,840 --> 00:04:57,260
What did I say in response?
65
00:04:57,260 --> 00:04:59,740
Did I tell him I'll go? Did I?
66
00:05:02,020 --> 00:05:04,470
Gosh, what do I do?
67
00:05:05,400 --> 00:05:07,100
What do I do?
68
00:05:07,110 --> 00:05:09,590
Mom. Dad.
69
00:05:15,260 --> 00:05:17,800
Gosh. Your body's like tofu.
70
00:05:17,800 --> 00:05:18,790
Geez, Dad.
71
00:05:18,800 --> 00:05:20,800
Come on, tense up your abs.
72
00:05:21,900 --> 00:05:23,200
You're home, Unni.
73
00:05:23,210 --> 00:05:24,720
What are you doing, Yeon Ah?
74
00:05:24,720 --> 00:05:26,880
It must be tough for Dad. Stop it.
75
00:05:26,880 --> 00:05:28,410
We haven't even started.
76
00:05:28,410 --> 00:05:30,230
Dad. Abs!
77
00:05:30,230 --> 00:05:32,580
Tense up your abs,
not your belly fat!
78
00:05:32,580 --> 00:05:34,750
I'm tensing it up!
79
00:05:34,750 --> 00:05:35,640
Where?
80
00:05:35,640 --> 00:05:37,240
Where's your muscle? It's all fat.
81
00:05:37,240 --> 00:05:39,780
To treat your body like this,
you should've been born a tuna fish.
82
00:05:39,780 --> 00:05:41,580
It'd be great if this were fatty tuna.
83
00:05:41,580 --> 00:05:42,910
At least ten plates worth.
84
00:05:42,910 --> 00:05:44,100
What did you say?
85
00:05:44,100 --> 00:05:45,720
Fatty tuna?
86
00:05:45,720 --> 00:05:48,510
Good for you. That you
have tuna fish for a dad.
87
00:05:48,510 --> 00:05:51,280
Gosh, aren't you glad
you're not an anchovy?
88
00:05:51,280 --> 00:05:52,610
Don't try to get out
of it and lie down.
89
00:05:52,610 --> 00:05:54,200
You have to do at least five.
90
00:05:54,200 --> 00:05:57,780
What's the point of
tuna fish doing sit-ups?
91
00:05:57,800 --> 00:06:00,700
Don't mock an elderly
tuna fish, you try.
92
00:06:00,730 --> 00:06:02,080
Let's see how good you are!
93
00:06:02,080 --> 00:06:03,570
- Let me see!
- I'm good! I'm good!
94
00:06:03,570 --> 00:06:05,700
Gosh, gosh, stop it already.
95
00:06:05,700 --> 00:06:07,860
You'll get into a fight
while exercising.
96
00:06:08,700 --> 00:06:11,020
What are you doing here,
by the way?
97
00:06:11,020 --> 00:06:14,070
I was just watching the father
and daughter tuna fish.
98
00:06:14,070 --> 00:06:14,920
Gosh, really.
99
00:06:14,920 --> 00:06:16,880
You've never seen them like this?
100
00:06:16,880 --> 00:06:18,540
They say a jobless person
works himself to death.
101
00:06:18,540 --> 00:06:20,360
Why are you so busy all the time?
102
00:06:20,360 --> 00:06:23,090
We barely see you
while you're dating.
103
00:06:23,090 --> 00:06:25,300
Will you ever come home
once you're married?
104
00:06:25,300 --> 00:06:27,830
Hey, hasn't Team Leader Koo
said anything?
105
00:06:27,830 --> 00:06:28,900
Huh?
106
00:06:28,900 --> 00:06:31,330
He paid a lot for dinner, huh?
On my birthday.
107
00:06:31,330 --> 00:06:33,240
Yes, well, a little.
108
00:06:34,700 --> 00:06:36,970
Since we have the same birthday,
109
00:06:36,970 --> 00:06:39,210
I bet he'll never forget
110
00:06:39,210 --> 00:06:41,480
his father-in-law's birthday, huh?
111
00:06:41,480 --> 00:06:43,770
Father-in-law, my foot.
112
00:06:43,770 --> 00:06:45,320
They're not even married.
113
00:06:45,320 --> 00:06:47,870
She'll marry him anyhow.
114
00:06:47,870 --> 00:06:49,200
Gosh, come on.
115
00:06:49,200 --> 00:06:51,120
Does all dating lead to marriage?
116
00:06:51,120 --> 00:06:53,680
Why do you want to marry
them off so quickly?
117
00:06:53,680 --> 00:06:54,750
Right.
118
00:06:54,750 --> 00:06:57,070
Dad, it's only been
a short while since
119
00:06:57,070 --> 00:06:59,880
we've lived together as
a family, all lovey-dovey.
120
00:06:59,880 --> 00:07:01,330
Gosh, all right, all right.
121
00:07:01,330 --> 00:07:02,940
The three of you go wash up.
122
00:07:03,000 --> 00:07:06,100
Don't go all at once later and
fighting over going first. Hurry.
123
00:07:06,140 --> 00:07:07,190
- All right.
- Me, me, me!
124
00:07:07,190 --> 00:07:08,620
I'm going first. I'm going first!
125
00:07:08,620 --> 00:07:09,960
Hey! Yeon Ah!
126
00:07:09,960 --> 00:07:12,150
How come you move so fast?
127
00:07:12,150 --> 00:07:12,970
Gosh, really.
128
00:07:12,970 --> 00:07:14,880
Hey! Come on. I...
129
00:07:20,110 --> 00:07:24,850
"We overthink and feel too little."
130
00:07:24,850 --> 00:07:27,180
This is a famous saying
by Charlie Chaplin,
131
00:07:27,180 --> 00:07:29,210
an actor loved by the whole world.
132
00:07:29,210 --> 00:07:32,850
We overthink and feel too little.
133
00:07:32,850 --> 00:07:34,400
Right?
134
00:07:34,400 --> 00:07:37,440
I resonate with that. What do you...
135
00:07:40,300 --> 00:07:42,200
So many thoughts,
136
00:07:42,200 --> 00:07:45,100
and all my emotions slipping
through my fingers.
137
00:07:46,450 --> 00:07:47,870
Unni.
138
00:07:47,870 --> 00:07:49,760
You surprised me.
139
00:07:49,760 --> 00:07:52,920
Did Charlie Chaplin say
anything else?
140
00:07:52,920 --> 00:07:54,120
What?
141
00:07:54,980 --> 00:07:57,370
Something that gives you courage.
142
00:08:01,680 --> 00:08:03,960
He says you'll never find a rainbow
143
00:08:03,960 --> 00:08:06,000
if you're looking down.
144
00:08:06,000 --> 00:08:07,180
Gosh.
145
00:08:07,180 --> 00:08:09,730
So I have to get rained on.
146
00:08:09,730 --> 00:08:11,500
If I want to see the rainbow.
147
00:08:12,080 --> 00:08:14,140
What's up, Kim Cheong Ah?
148
00:08:14,140 --> 00:08:16,850
It rains a lot in London, right?
149
00:08:16,850 --> 00:08:18,080
Gosh.
150
00:08:18,080 --> 00:08:20,290
I bet I'll see a lot of rainbows.
151
00:08:20,290 --> 00:08:21,980
Although I won't get to see you.
152
00:08:21,980 --> 00:08:24,270
Can you speak so I can understand?
153
00:08:26,510 --> 00:08:30,330
Joon Hwi asked me to go live
with him in London.
154
00:08:30,330 --> 00:08:31,450
What?
155
00:08:31,450 --> 00:08:32,980
London?
156
00:08:33,000 --> 00:08:35,500
- To live?
- Unni...
157
00:08:35,500 --> 00:08:36,900
Be quiet.
158
00:08:36,960 --> 00:08:39,020
What are you talking about?
159
00:08:39,020 --> 00:08:40,890
Go live in London?
160
00:08:42,200 --> 00:08:45,060
Should I go or not?
161
00:08:57,150 --> 00:08:58,700
Get out!
162
00:08:58,700 --> 00:09:00,520
Get out while I'm still nice.
163
00:09:00,520 --> 00:09:04,010
Where the hell do you
think you're crawling to?
164
00:09:04,010 --> 00:09:05,690
Be careful, Auntie.
165
00:09:05,690 --> 00:09:07,870
What? "Be careful, Auntie"?
166
00:09:07,870 --> 00:09:10,440
You're spilling your medicine.
167
00:09:10,440 --> 00:09:13,850
Gosh, why is the tonic spilling?
168
00:09:13,850 --> 00:09:17,740
This d*** house is full
of things spilling over.
169
00:09:17,740 --> 00:09:20,470
What are you doing, Ms. Lee?
Clean it up already!
170
00:09:20,470 --> 00:09:23,570
Clean this up and clean that up.
171
00:09:23,570 --> 00:09:27,020
Cast away depraved demons
like these by throwing salt.
172
00:09:27,020 --> 00:09:28,630
They're unlucky.
173
00:09:28,630 --> 00:09:29,660
Pardon?
174
00:09:29,660 --> 00:09:31,380
I'm not here to see you, Auntie.
175
00:09:31,380 --> 00:09:32,680
I'm here to see Jin Woo.
176
00:09:32,680 --> 00:09:34,860
Auntie? Auntie?
177
00:09:34,860 --> 00:09:36,140
Who's your aunt?
178
00:09:36,140 --> 00:09:38,420
Where's your aunt here?
179
00:09:38,420 --> 00:09:41,200
Are you a box cutter
that you cut people?
180
00:09:41,200 --> 00:09:43,480
How dare you call me
auntie right now?
181
00:09:43,480 --> 00:09:45,890
I wouldn't say it if it were
just me you got fired.
182
00:09:45,890 --> 00:09:48,660
But you made your mom
resign as well.
183
00:09:48,660 --> 00:09:49,680
Auntie.
184
00:09:49,680 --> 00:09:52,040
Stop calling me Auntie!
185
00:09:52,040 --> 00:09:55,360
Don't you dare call me Auntie.
186
00:09:55,360 --> 00:09:57,320
I'll rip apart your mouth!
187
00:09:58,400 --> 00:10:00,390
Then what should I call you now?
188
00:10:00,390 --> 00:10:03,540
I can't call you Chairwoman since
you're not a chairwoman anymore.
189
00:10:03,600 --> 00:10:06,900
And I can't be like, "Hey, there."
190
00:10:06,960 --> 00:10:10,860
Do you really not understand
what you've done?
191
00:10:10,860 --> 00:10:14,090
People are cursing me out in
every corner of the world.
192
00:10:14,090 --> 00:10:17,700
Are there any wealthy elites in Korea
who haven't power-tripped?
193
00:10:17,700 --> 00:10:19,780
All these losers calling me,
194
00:10:19,780 --> 00:10:22,300
cray-psycho that can't
even be recycled?
195
00:10:23,580 --> 00:10:25,190
Cray-psycho?
196
00:10:25,190 --> 00:10:26,670
What is that?
197
00:10:26,670 --> 00:10:29,160
A crazy psychopath.
198
00:10:30,050 --> 00:10:33,310
The comments are quite a sight.
199
00:10:34,700 --> 00:10:36,700
Don't look at the comments.
200
00:10:36,760 --> 00:10:39,820
Why look at things like that?
201
00:10:39,820 --> 00:10:43,800
People will only remember
your power-tripping,
202
00:10:43,800 --> 00:10:46,700
but I know you worked hard.
203
00:10:46,700 --> 00:10:48,310
Jin Woo and me, both.
204
00:10:49,820 --> 00:10:53,760
You worked tirelessly under
Grandpa ever since you were my age.
205
00:10:53,760 --> 00:10:56,020
You can finally rest now.
206
00:10:56,020 --> 00:10:58,380
You'll never be able to
rest at that rate, Auntie.
207
00:10:59,140 --> 00:11:01,340
I'm sure Jin Woo will
do a good job.
208
00:11:02,500 --> 00:11:04,600
You only think about yourself.
209
00:11:04,600 --> 00:11:07,530
Since when were you
so considerate of others?
210
00:11:09,300 --> 00:11:10,900
I know, right?
211
00:11:10,900 --> 00:11:14,060
I guess I'm finally becoming human.
212
00:11:15,020 --> 00:11:17,500
- Where's Jin Woo?
- Garlic.
213
00:11:17,500 --> 00:11:20,030
He's peeling garlic!
214
00:11:20,030 --> 00:11:21,910
What? Peel what?
215
00:11:21,910 --> 00:11:23,050
Garlic!
216
00:11:23,050 --> 00:11:25,060
I guess he wants to
become human, too.
217
00:11:25,060 --> 00:11:26,680
Geez, so annoying.
218
00:11:42,900 --> 00:11:44,400
What are you doing, Hyung?
219
00:11:48,660 --> 00:11:49,930
What?
220
00:11:49,930 --> 00:11:52,650
You couldn't meet up outside
because you're peeling garlic?
221
00:11:52,650 --> 00:11:53,680
Yeah.
222
00:11:54,640 --> 00:11:57,100
Why are you peeling garlic?
223
00:11:58,100 --> 00:12:02,100
Do I look like I'm
peeling garlic to you?
224
00:12:02,100 --> 00:12:03,300
What?
225
00:12:04,400 --> 00:12:06,300
You have a long way to go.
226
00:12:07,940 --> 00:12:09,820
Imbecile.
227
00:12:09,820 --> 00:12:12,100
Moron.
228
00:12:12,100 --> 00:12:14,300
Stupid a**hole...
229
00:12:17,080 --> 00:12:19,590
I keep peeling and peeling...
230
00:12:19,590 --> 00:12:21,670
I peel because I'm tearing up.
231
00:12:21,670 --> 00:12:23,620
I peel because I can't
even shed tears.
232
00:12:23,620 --> 00:12:25,890
Although I'm crying
bloody tears inside.
233
00:12:29,000 --> 00:12:30,400
Hyung.
234
00:12:30,400 --> 00:12:32,900
Yeah, as you can see,
235
00:12:32,950 --> 00:12:35,310
I'm at war right now.
236
00:12:37,120 --> 00:12:38,990
I'm sorry I didn't understand.
237
00:12:38,990 --> 00:12:41,980
I thought you were making kimchi.
238
00:12:42,800 --> 00:12:45,000
I'm not kidding around.
239
00:12:45,000 --> 00:12:46,900
I'm really suffocating.
240
00:12:47,900 --> 00:12:52,500
This is the only way
I can stop my thoughts.
241
00:12:53,240 --> 00:12:54,820
This is...
242
00:12:56,000 --> 00:12:57,800
all my longing.
243
00:12:59,900 --> 00:13:01,130
Yeah.
244
00:13:01,130 --> 00:13:04,550
Why don't you just buy
a garlic field instead?
245
00:13:04,600 --> 00:13:06,500
I don't think it'll end
in a day or two.
246
00:13:06,500 --> 00:13:08,400
You'd be helping out farmers.
247
00:13:08,400 --> 00:13:09,660
Should I?
248
00:13:09,660 --> 00:13:10,930
Buy what?
249
00:13:10,930 --> 00:13:12,230
Buy a garlic field?
250
00:13:12,230 --> 00:13:14,070
How dare you guys!
251
00:13:18,940 --> 00:13:19,850
What?
252
00:13:19,850 --> 00:13:21,100
You, you.
253
00:13:21,100 --> 00:13:22,510
Leave. Leave! Leave!
254
00:13:22,510 --> 00:13:24,490
Are you human? Are you?
255
00:13:24,490 --> 00:13:26,530
How dare you rub salt
in my wound?
256
00:13:26,530 --> 00:13:27,690
What?
257
00:13:27,690 --> 00:13:29,120
Suffocate?
258
00:13:29,120 --> 00:13:30,340
Longing?
259
00:13:30,340 --> 00:13:31,530
What about me?
260
00:13:31,530 --> 00:13:32,760
Me!
261
00:13:32,760 --> 00:13:35,320
I'm about to breathe my
last breath because of you guys!
262
00:13:35,320 --> 00:13:37,290
You're my enemy!
263
00:13:37,290 --> 00:13:39,600
My enemy! Enemies!
264
00:13:40,860 --> 00:13:42,800
Let's go to my room, Joon Hwi.
265
00:13:43,390 --> 00:13:44,630
Hey.
266
00:13:49,600 --> 00:13:52,200
Rather than suffering,
I should just die.
267
00:13:52,200 --> 00:13:54,580
Gosh. I should just die.
268
00:13:54,580 --> 00:13:56,270
Geez!
269
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
So what do you want
to talk about?
270
00:14:07,980 --> 00:14:11,050
We can't leave the
position empty forever.
271
00:14:11,050 --> 00:14:13,820
What will you do?
About the chairman position.
272
00:14:13,820 --> 00:14:16,520
I'll be the chairman, and you
can be the vice-chairman.
273
00:14:16,520 --> 00:14:18,750
What do you mean
chairman at age 40?
274
00:14:18,750 --> 00:14:19,940
You think the company's ours?
275
00:14:19,940 --> 00:14:22,420
I'm kidding. No need to
get worked up.
276
00:14:22,420 --> 00:14:25,420
I'll look for a professional CEO.
277
00:14:25,420 --> 00:14:29,010
I bowed down and vowed
to turn over a new leaf.
278
00:14:29,010 --> 00:14:32,110
So I better, starting with myself.
Through and through.
279
00:14:32,970 --> 00:14:34,390
By the way,
280
00:14:34,390 --> 00:14:37,750
you surely didn't come all
the way here to tell me this.
281
00:14:37,750 --> 00:14:39,110
What is it?
282
00:14:39,110 --> 00:14:41,020
Something's up, huh?
283
00:14:48,890 --> 00:14:50,270
Yeah.
284
00:14:50,270 --> 00:14:52,860
Send me to the London branch.
285
00:14:52,860 --> 00:14:54,640
What did you say?
286
00:14:54,640 --> 00:14:57,000
What about Auntie?
287
00:14:57,000 --> 00:14:59,780
She resigned because of my mom.
288
00:15:02,900 --> 00:15:05,900
Did you guys break up?
289
00:15:05,920 --> 00:15:07,600
No.
290
00:15:07,600 --> 00:15:10,150
I want to go with Cheong Ah.
291
00:15:10,150 --> 00:15:12,100
Go with her?
292
00:15:12,100 --> 00:15:13,220
Yeah.
293
00:15:13,220 --> 00:15:14,850
Wow. You bastard.
294
00:15:14,850 --> 00:15:17,630
You'll ditch your mom and
move overseas? The two of you?
295
00:15:18,350 --> 00:15:19,390
Yeah.
296
00:15:19,390 --> 00:15:21,130
Wow.
297
00:15:21,130 --> 00:15:22,940
I'm so jealous.
298
00:15:22,940 --> 00:15:25,060
Did Cheong Ah say she'll go?
299
00:15:25,740 --> 00:15:28,180
That's what's a little unclear.
300
00:15:28,180 --> 00:15:31,350
Whether she'll go or won't go...
301
00:15:31,350 --> 00:15:33,680
How exactly did she respond?
302
00:15:34,620 --> 00:15:36,960
She said she'll think about it deeply.
303
00:15:36,960 --> 00:15:38,260
Huh?
304
00:15:39,600 --> 00:15:41,100
You got dumped.
305
00:15:42,820 --> 00:15:44,930
You know you've been dumped.
306
00:15:45,660 --> 00:15:46,590
What?
307
00:15:46,590 --> 00:15:48,690
I... I've been dumped?
308
00:15:48,700 --> 00:15:50,500
- Really?
- Yeah.
309
00:16:00,300 --> 00:16:01,500
Here.
310
00:16:03,100 --> 00:16:05,900
What do you think, Unni?
311
00:16:05,900 --> 00:16:10,400
So you're saying,
out of nowhere, without a ring,
312
00:16:10,400 --> 00:16:12,800
he asked you to go
with him to London?
313
00:16:14,370 --> 00:16:17,200
Not asking you to marry him
and without a proposal...
314
00:16:17,200 --> 00:16:20,370
Skip the wedding and just
move in together first?
315
00:16:21,500 --> 00:16:24,000
There's a story behind it.
316
00:16:24,000 --> 00:16:26,510
I bet Joon Hwi
was suffering so much...
317
00:16:26,510 --> 00:16:28,080
The story, my foot.
318
00:16:28,080 --> 00:16:30,870
Everyone has a story and a reason.
319
00:16:31,620 --> 00:16:34,580
No matter how much he's
suffering because of Auntie,
320
00:16:34,580 --> 00:16:37,080
he should've asked you
to marry him.
321
00:16:37,080 --> 00:16:40,590
If he's too shy to say it, he should've
put a ring on your finger.
322
00:16:40,590 --> 00:16:44,210
If he didn't have a ring, he should've
knelt down and proposed.
323
00:16:44,210 --> 00:16:46,150
How could he just
use mere words?
324
00:16:46,150 --> 00:16:48,920
So. How did you respond?
325
00:16:48,920 --> 00:16:51,180
What will you do?
326
00:16:51,180 --> 00:16:54,660
I told him I'd think
about it. Deeply.
327
00:16:54,660 --> 00:16:57,070
That we should talk another day.
328
00:16:57,070 --> 00:16:58,270
You did well.
329
00:16:58,270 --> 00:16:59,940
You did well for now.
330
00:16:59,940 --> 00:17:04,040
Though I'm a little concerned
you said you'd think about it deeply.
331
00:17:04,040 --> 00:17:06,430
What about saying "deeply"?
332
00:17:06,430 --> 00:17:09,020
It sounds like a polite no.
333
00:17:09,020 --> 00:17:11,240
You didn't just say
you'd think about it.
334
00:17:11,240 --> 00:17:12,810
That you'd think about it deeply.
335
00:17:12,810 --> 00:17:15,180
What? A polite no?
336
00:17:15,180 --> 00:17:19,640
I'm a bit ticked off he's forgoing
procedure and structure,
337
00:17:19,640 --> 00:17:22,540
but I firmly understand
his intentions.
338
00:17:22,540 --> 00:17:24,600
What do you want to do?
339
00:17:24,600 --> 00:17:26,570
Do you really want to go with him?
340
00:17:26,570 --> 00:17:27,610
Huh?
341
00:17:30,030 --> 00:17:33,940
I don't know if I can just go
with him just because I want to.
342
00:17:33,940 --> 00:17:36,680
I don't feel like I can tell
Mom and Dad,
343
00:17:36,680 --> 00:17:38,590
and I go back to work next week.
344
00:17:38,590 --> 00:17:40,400
It took so much to become a cop.
345
00:17:40,400 --> 00:17:42,870
I don't know if I can just quit...
346
00:17:44,740 --> 00:17:47,430
Honestly, I don't know
what I should do.
347
00:17:47,430 --> 00:17:50,300
I did think I want to be with him
for the rest of my life,
348
00:17:50,300 --> 00:17:52,540
but just the two of us, overseas...
349
00:17:52,540 --> 00:17:54,840
I never thought about that.
350
00:18:03,400 --> 00:18:06,400
You proposed without a ring?
351
00:18:07,100 --> 00:18:09,400
- Yeah.
- Crazy punk.
352
00:18:09,460 --> 00:18:11,030
Great work, you idiot.
353
00:18:11,030 --> 00:18:13,980
You've got to have manners
if you don't have a conscience.
354
00:18:13,980 --> 00:18:16,750
How can you say that empty-handed
to my precious sister-in-law?
355
00:18:19,090 --> 00:18:20,830
She definitely said...
356
00:18:20,830 --> 00:18:23,820
she'll think about it deeply,
357
00:18:23,820 --> 00:18:26,560
not just think about it?
358
00:18:26,560 --> 00:18:27,940
Yeah.
359
00:18:27,940 --> 00:18:31,240
So, do you know the difference
360
00:18:31,240 --> 00:18:33,240
in meaning, Hyung?
361
00:18:33,240 --> 00:18:35,770
Of course, you fool.
362
00:18:37,400 --> 00:18:38,760
Do you want to know?
363
00:18:38,760 --> 00:18:39,990
Yeah.
364
00:18:39,990 --> 00:18:42,640
You're not out for the time being.
365
00:18:42,640 --> 00:18:45,120
- Huh?
- But you're not safe either.
366
00:18:45,120 --> 00:18:47,050
You haven't made a safe hit,
367
00:18:47,050 --> 00:18:48,220
but you're on base,
368
00:18:48,220 --> 00:18:50,530
hobbling about all ugly
with the ball that hit you.
369
00:18:50,530 --> 00:18:52,060
Something like that?
370
00:18:52,060 --> 00:18:53,170
What?
371
00:18:53,170 --> 00:18:56,460
I would say the probability
is exactly...
372
00:18:56,460 --> 00:18:58,100
Exactly what percentage?
373
00:18:58,740 --> 00:19:00,520
Fifty-fifty.
374
00:19:00,600 --> 00:19:03,600
What? Fifty-fifty?
375
00:19:03,600 --> 00:19:05,100
Wait,
376
00:19:05,110 --> 00:19:07,130
that means nothing.
377
00:19:07,130 --> 00:19:09,720
What do you mean,
that means nothing?
378
00:19:09,720 --> 00:19:12,910
You don't even have manners,
and you're so negative.
379
00:19:12,910 --> 00:19:15,950
Why am I sitting here
coaching a punk like you?
380
00:19:15,950 --> 00:19:17,570
Gosh, come on.
381
00:19:17,570 --> 00:19:19,520
Really, what should I do?
382
00:19:19,520 --> 00:19:21,730
What do you mean,
what should you do?
383
00:19:21,730 --> 00:19:23,810
It doesn't look great, but
384
00:19:23,810 --> 00:19:27,210
while you still have the chance,
you should go on base.
385
00:19:28,600 --> 00:19:32,340
Propose to her again.
Properly and clearly.
386
00:19:33,200 --> 00:19:35,400
What, propose again?
387
00:19:35,400 --> 00:19:37,500
Geez! So frustrating.
388
00:19:37,500 --> 00:19:40,000
Properly. Again.
389
00:19:40,040 --> 00:19:43,100
Clearly. Propose to her.
390
00:19:45,100 --> 00:19:46,800
Properly...
391
00:19:52,480 --> 00:19:56,310
Mom, Dad, and Auntie.
They're all secondary.
392
00:19:56,310 --> 00:19:58,400
Look deep inside your heart.
393
00:19:58,400 --> 00:20:01,140
So that you don't
regret it in the future.
394
00:20:01,140 --> 00:20:02,980
You said so yourself.
395
00:20:02,980 --> 00:20:05,820
You don't think you'd
ever feel this way again.
396
00:20:05,900 --> 00:20:09,900
Even the luckiest person experiences
such unquestionable love
397
00:20:09,900 --> 00:20:12,300
only once in their lifetime.
398
00:20:45,090 --> 00:20:46,560
Oppa.
399
00:20:46,560 --> 00:20:48,020
Oppa, goodbye.
400
00:20:48,020 --> 00:20:50,340
Make sure to come get me.
401
00:21:12,500 --> 00:21:14,300
[ An unlicensed teenager docks
a lady in her 80s in a hit-and-run ]
402
00:21:14,360 --> 00:21:16,580
[ Chief Justice Candidate Hong Yoo Ra,
Abruptly Resigns Facing Hearing ]
403
00:21:20,170 --> 00:21:23,720
She really resigned because
of the power-tripping?
404
00:21:23,720 --> 00:21:25,220
A hit-and-run?
405
00:21:25,220 --> 00:21:27,370
Witness? My sister?
406
00:21:27,370 --> 00:21:29,230
I want to find the real culprit.
407
00:21:29,230 --> 00:21:31,750
Let me meet your mom.
408
00:21:31,750 --> 00:21:34,500
You said you'd help me.
409
00:21:34,500 --> 00:21:38,010
I want to find out if your mom
410
00:21:38,010 --> 00:21:41,020
framed me or will
411
00:21:41,020 --> 00:21:42,650
vindicate me.
412
00:21:46,320 --> 00:21:49,660
Was he really framed, that idiot?
413
00:22:04,300 --> 00:22:08,540
What unfinished business do you
have to be calling me so early?
414
00:22:08,540 --> 00:22:11,190
I'd like to visit you right now.
415
00:22:11,190 --> 00:22:13,460
I'm calling to see if you're there.
416
00:22:13,460 --> 00:22:14,580
What?
417
00:22:14,580 --> 00:22:16,360
To see if I'm here?
418
00:22:17,270 --> 00:22:19,170
Are you crazy?
419
00:22:19,170 --> 00:22:21,520
Why do I have to see you?
420
00:22:21,520 --> 00:22:23,410
I'll be arriving shortly.
421
00:22:23,410 --> 00:22:25,870
Why don't you just
open the door quietly?
422
00:22:25,870 --> 00:22:28,640
Or else, I'll go to a reporter.
423
00:22:28,640 --> 00:22:31,040
What? A reporter?
424
00:22:46,230 --> 00:22:49,830
Have you thought of what
you might do from now on?
425
00:22:49,830 --> 00:22:51,930
I'll just eat here.
426
00:22:51,930 --> 00:22:54,470
You have a washing machine,
so I'll do laundry here.
427
00:22:54,470 --> 00:22:57,260
You have an empty room.
What's the problem?
428
00:22:57,300 --> 00:23:00,800
Geez, this isn't a
neighborhood motel.
429
00:23:00,850 --> 00:23:02,670
You didn't even ask for permission.
430
00:23:02,670 --> 00:23:05,740
All it takes is another
spoon on the table.
431
00:23:05,800 --> 00:23:07,400
Make yourself at home.
432
00:23:09,180 --> 00:23:11,380
I'm so uncomfortable.
433
00:23:11,380 --> 00:23:14,010
Is he the emperor from
"The Emperor's New Clothes"?
434
00:23:14,010 --> 00:23:15,600
You kick him out, Hyung.
435
00:23:17,810 --> 00:23:20,150
I need extra hands at the restaurant.
436
00:23:20,150 --> 00:23:22,320
Do you want to help me out
while you look for a job?
437
00:23:22,320 --> 00:23:23,640
Why not.
438
00:23:23,640 --> 00:23:26,590
I believe in earning my keep.
439
00:23:26,590 --> 00:23:28,380
So, from now on,
440
00:23:28,380 --> 00:23:32,180
let's live like one happy family,
scuffling about.
441
00:23:32,180 --> 00:23:33,840
No, I don't want to.
442
00:23:33,900 --> 00:23:37,500
Keep saying no, no, no,
and you'll begin to like it.
443
00:23:37,500 --> 00:23:39,130
Believe in what I say.
444
00:23:39,130 --> 00:23:41,110
You'll start to like me.
445
00:23:45,060 --> 00:23:46,430
Oh, right.
446
00:23:46,430 --> 00:23:48,810
I packed up some rice and
side dishes for Hae Rang.
447
00:23:48,810 --> 00:23:50,320
Will you take it over to her?
448
00:23:50,320 --> 00:23:51,660
Yeah.
449
00:23:54,250 --> 00:23:56,680
She's casting away
her good fortune.
450
00:23:56,680 --> 00:23:57,990
That girl.
451
00:24:06,520 --> 00:24:09,800
They say you should never
take in a human as your own.
452
00:24:09,800 --> 00:24:12,060
How dare you threaten me?
453
00:24:12,060 --> 00:24:15,420
I thought of you positively
and let you into my heart.
454
00:24:15,420 --> 00:24:19,200
But at the end of the day,
you're all the same.
455
00:24:19,200 --> 00:24:21,400
They say they kill the dog
after the hunting season.
456
00:24:21,400 --> 00:24:23,700
I never knew I'd be killed.
457
00:24:23,700 --> 00:24:25,600
I never even wanted a position.
458
00:24:25,600 --> 00:24:27,400
From the kindness of my heart,
459
00:24:27,400 --> 00:24:32,100
I put up with the crazy psychopath
Chairwoman's personality.
460
00:24:32,100 --> 00:24:35,500
You of all people shouldn't
do this to me, Chairwoman.
461
00:24:35,500 --> 00:24:36,500
What?
462
00:24:36,500 --> 00:24:39,800
You're going to call me
a crazy psychopath, too?
463
00:24:39,860 --> 00:24:42,100
I wrote that comment.
464
00:24:42,100 --> 00:24:43,380
I bet you didn't know.
465
00:24:43,380 --> 00:24:45,290
What? You?
466
00:24:45,290 --> 00:24:46,280
How?
467
00:24:46,280 --> 00:24:48,730
You ordered me to
work on the comments.
468
00:24:48,730 --> 00:24:50,400
Regarding Officer Kim Cheong Ah.
469
00:24:50,400 --> 00:24:52,660
I wrote the same malicious
comment back then.
470
00:24:52,660 --> 00:24:54,740
Crazy psychopath.
471
00:24:54,740 --> 00:24:56,440
Since when were you like this?
472
00:24:56,440 --> 00:24:57,650
No...
473
00:24:57,650 --> 00:24:59,880
were you always like this?
474
00:25:01,100 --> 00:25:02,390
I'm not sure.
475
00:25:02,390 --> 00:25:06,650
I think I let go of myself around
the time I met you, Chairwoman.
476
00:25:06,650 --> 00:25:08,560
"I'll give you my son."
477
00:25:08,560 --> 00:25:10,550
You promised me.
478
00:25:11,320 --> 00:25:12,680
Look at you.
479
00:25:12,680 --> 00:25:14,300
The more I look,
480
00:25:14,300 --> 00:25:17,080
you're the true cray-psycho.
481
00:25:17,080 --> 00:25:20,210
School violence, affair, threats...
482
00:25:21,270 --> 00:25:23,970
You're the sister of
an ex-con all right.
483
00:25:23,970 --> 00:25:26,390
They say the apple doesn't
fall far from the tree.
484
00:25:26,390 --> 00:25:28,960
How very scary.
485
00:25:28,960 --> 00:25:32,160
That I desperately wanted a
grandson from someone like you.
486
00:25:32,160 --> 00:25:35,140
Really, I want to slit my throat.
487
00:25:35,140 --> 00:25:36,680
You evil b****.
488
00:25:36,680 --> 00:25:39,440
Since you mentioned blood...
489
00:25:39,440 --> 00:25:41,840
Kang Shi Wol's public defender.
490
00:25:41,840 --> 00:25:43,760
Why did you buy him off?
491
00:25:44,350 --> 00:25:46,890
February 9th, 13:30.
492
00:25:46,890 --> 00:25:51,630
You told me to deliver 3 billion won
in cash to Attorney Jang Yoo Jin.
493
00:25:51,630 --> 00:25:56,220
Was it related to Kang Shi Wol's
hit-and-run incident, by chance?
494
00:25:56,220 --> 00:25:57,520
No.
495
00:25:57,520 --> 00:25:59,700
What do you know that
you're running your mouth?
496
00:25:59,700 --> 00:26:03,610
Then, why did you try to send
Kang Shi Wol to prison?
497
00:26:03,610 --> 00:26:05,920
You did because he was a threat.
498
00:26:05,920 --> 00:26:07,890
Not to you, but to your sister!
499
00:26:07,890 --> 00:26:09,370
Shut up!
500
00:26:09,370 --> 00:26:11,310
Don't you know the basics
of being a secretary?
501
00:26:11,310 --> 00:26:13,670
That mouth. Your mouth.
502
00:26:13,670 --> 00:26:15,370
If you don't take it to your grave,
503
00:26:15,370 --> 00:26:18,470
I told you I'd bury you whole alive.
504
00:26:18,470 --> 00:26:21,040
I'm not a secretary anymore.
505
00:26:21,040 --> 00:26:24,170
You kicked me out. Gruesomely.
506
00:26:25,000 --> 00:26:26,590
What do you want?
507
00:26:26,590 --> 00:26:27,830
Money?
508
00:26:27,830 --> 00:26:29,800
How much will you give me?
509
00:26:29,800 --> 00:26:32,000
100 million? 200 million?
510
00:26:33,580 --> 00:26:35,990
1 billion?
511
00:26:35,990 --> 00:26:39,570
I was a piece of gum to you,
after all, Chairwoman.
512
00:26:39,570 --> 00:26:41,430
A piece of gum chewed
and spat out.
513
00:26:41,430 --> 00:26:44,420
I still have a little sweet in me.
514
00:26:44,420 --> 00:26:46,180
1 billion?
515
00:26:46,180 --> 00:26:49,320
That amount of money is
not going to cut it,
516
00:26:49,320 --> 00:26:51,410
so don't even mention it.
517
00:26:52,800 --> 00:26:54,500
Hey. Hey, Ms. Moon.
518
00:26:54,500 --> 00:26:56,900
Moon Hae Rang. Hae Rang!
519
00:26:56,900 --> 00:26:58,900
Why are you doing this?
520
00:26:58,900 --> 00:27:01,500
We developed a great deal of
affection by the hospital bed.
521
00:27:01,500 --> 00:27:05,600
Please don't misunderstand,
and let's talk through it slowly.
522
00:27:05,600 --> 00:27:07,760
The real culprit was switched, right?
523
00:27:07,760 --> 00:27:09,200
The hit-and-run.
524
00:27:09,200 --> 00:27:11,900
- What?
- Who's the real culprit?
525
00:27:11,900 --> 00:27:13,540
Is it the Supreme Court judge?
526
00:27:13,600 --> 00:27:16,300
Or is it her dead son?
527
00:27:40,810 --> 00:27:42,940
Where are all the lids?
528
00:27:57,510 --> 00:28:00,080
[ Missed Call - Kang Shi Wol ]
529
00:28:08,490 --> 00:28:10,020
Kim Cheong Ah.
530
00:28:10,020 --> 00:28:10,870
Huh?
531
00:28:17,230 --> 00:28:18,630
What's up with you?
532
00:28:20,820 --> 00:28:24,060
You didn't bring over
side dishes, did you?
533
00:28:24,880 --> 00:28:26,230
Where's Shi Wol?
534
00:28:26,230 --> 00:28:27,710
Where is Shi Wol?
535
00:28:27,710 --> 00:28:29,900
Do you like Kang Shi Wol?
536
00:28:29,900 --> 00:28:32,160
Then what about Team Leader Koo?
537
00:28:32,160 --> 00:28:34,090
Let me bring this up first.
538
00:28:34,090 --> 00:28:35,850
It looks like no one's inside.
539
00:28:35,850 --> 00:28:38,240
I'm asking. Why are you
doing this to Kang Shi Wol?
540
00:28:38,240 --> 00:28:40,320
When you have a fancy boyfriend.
541
00:28:40,320 --> 00:28:42,810
Do I owe you an explanation?
542
00:28:42,810 --> 00:28:43,870
What?
543
00:28:43,870 --> 00:28:45,490
I don't want the bulgogi to go bad.
544
00:28:45,490 --> 00:28:46,960
Let's go up first.
545
00:29:15,020 --> 00:29:17,280
There was a time
when you were cute.
546
00:29:18,010 --> 00:29:20,110
Although your brother's cuter.
547
00:29:21,180 --> 00:29:23,710
Why are you so devoted to him?
548
00:29:24,670 --> 00:29:26,360
Because he's my friend.
549
00:29:26,360 --> 00:29:28,010
Friend?
550
00:29:28,010 --> 00:29:30,370
Does he say you're a friend, too?
551
00:29:30,370 --> 00:29:32,820
Probably, yes.
552
00:29:33,600 --> 00:29:36,800
Then, why is your
boyfriend doing that?
553
00:29:37,520 --> 00:29:40,240
Hiring a lawyer for him,
paying the settlement for him.
554
00:29:40,240 --> 00:29:41,830
Convincing the driver.
555
00:29:41,830 --> 00:29:44,350
I heard he even found him a job.
556
00:29:44,350 --> 00:29:46,020
I don't understand.
557
00:29:46,020 --> 00:29:48,130
Why go so far?
558
00:29:52,280 --> 00:29:54,390
It's so strange.
559
00:29:54,390 --> 00:29:56,720
You're hiding something, aren't you?
560
00:29:58,350 --> 00:30:02,450
Why are you guys so
obsessed with Kang Shi Wol?
561
00:30:03,700 --> 00:30:06,600
It can't possibly be free.
562
00:30:06,600 --> 00:30:08,600
There's something, isn't there?
563
00:30:08,600 --> 00:30:09,930
Right?
564
00:30:15,720 --> 00:30:18,490
I've prepared the amount
of money you want.
565
00:30:18,490 --> 00:30:20,460
Let's meet right now.
566
00:30:25,440 --> 00:30:26,640
Whatever.
567
00:30:26,640 --> 00:30:27,980
Leave now.
568
00:30:27,980 --> 00:30:30,010
I have an important appointment.
569
00:31:06,300 --> 00:31:08,600
With this much money,
570
00:31:08,600 --> 00:31:11,800
you and your ex-con brother
571
00:31:11,800 --> 00:31:14,700
will be able to live a decent life.
572
00:31:14,700 --> 00:31:16,600
It's so funny.
573
00:31:16,620 --> 00:31:19,990
You running over here
with money like this.
574
00:31:19,990 --> 00:31:22,530
Kang Shi Wol must be
telling the truth.
575
00:31:22,530 --> 00:31:24,930
I was just probing.
576
00:31:26,190 --> 00:31:27,880
What?
577
00:31:27,900 --> 00:31:31,100
Gosh, shut up and just take it.
578
00:31:31,100 --> 00:31:34,200
It includes the fee
for nursing my son.
579
00:31:34,240 --> 00:31:37,450
So, our business is over.
580
00:31:39,840 --> 00:31:42,040
This is it?
581
00:31:42,040 --> 00:31:43,570
Why?
582
00:31:43,570 --> 00:31:45,710
Three billion won isn't enough?
583
00:31:46,300 --> 00:31:47,830
No.
584
00:31:47,830 --> 00:31:50,570
It must've been tough,
585
00:31:50,570 --> 00:31:52,820
getting it ready in cash secretly.
586
00:31:52,820 --> 00:31:55,300
I understand since
it's what I used to do.
587
00:31:56,250 --> 00:31:58,090
But what do we do?
588
00:31:59,150 --> 00:32:01,660
I'm not interested in this money.
589
00:32:03,000 --> 00:32:04,760
Then what do you want?
590
00:32:04,800 --> 00:32:07,700
There must be something
you want. Say it clearly.
591
00:32:08,720 --> 00:32:10,690
What I want...
592
00:32:12,130 --> 00:32:13,650
There is something.
593
00:32:13,650 --> 00:32:15,930
Don't even think about my son.
594
00:32:15,930 --> 00:32:18,570
I'd rather him live alone
for the rest of his life.
595
00:32:18,570 --> 00:32:20,650
I can't give him to you.
596
00:32:22,340 --> 00:32:24,040
Apologize.
597
00:32:25,450 --> 00:32:26,410
What?
598
00:32:26,410 --> 00:32:28,000
Do wha... wha... what?
599
00:32:28,000 --> 00:32:31,300
Apologize to me.
600
00:32:32,240 --> 00:32:33,430
Gosh...
601
00:32:33,430 --> 00:32:35,930
For treating me like a tool.
602
00:32:35,930 --> 00:32:38,240
For throwing me out like trash.
603
00:32:38,300 --> 00:32:42,800
For wiping on me the s***
that was to touch your hands.
604
00:32:42,830 --> 00:32:44,330
Are you crazy?
605
00:32:44,330 --> 00:32:45,930
And finally,
606
00:32:45,930 --> 00:32:48,370
if Kang Shi Wol is
not the real culprit,
607
00:32:48,370 --> 00:32:50,630
put things back the way they were.
608
00:32:50,630 --> 00:32:52,910
I don't want to accept it,
609
00:32:52,910 --> 00:32:57,400
but I don't want someone
who hit a person as a brother.
610
00:32:57,400 --> 00:32:59,660
What's with this bulls***?
611
00:32:59,660 --> 00:33:03,050
You've got some gall, don't you?
612
00:33:03,050 --> 00:33:04,940
How dare you slander me?
613
00:33:04,940 --> 00:33:08,140
What power do you have that
you're running your mouth?
614
00:33:10,390 --> 00:33:12,320
I might not have power,
615
00:33:12,320 --> 00:33:14,480
but I have a mouth.
616
00:33:14,480 --> 00:33:16,320
And I know things.
617
00:33:17,360 --> 00:33:19,950
I can't make you prosper,
Chairwoman,
618
00:33:19,950 --> 00:33:22,230
but I can make you go under.
619
00:33:22,230 --> 00:33:23,960
What will you do?
620
00:33:23,960 --> 00:33:26,370
Would you like to be featured
in the press again?
621
00:33:26,370 --> 00:33:30,150
Or, do you want to kneel
before me and apologize?
622
00:33:30,150 --> 00:33:32,590
That's all I want.
623
00:33:34,570 --> 00:33:35,850
What?
624
00:33:51,300 --> 00:33:53,300
- Madam Judge.
- Madam Judge.
625
00:33:54,810 --> 00:33:57,520
I was going to leave quietly.
Why did you come?
626
00:33:57,520 --> 00:34:00,130
How could you do this,
out of the blue?
627
00:34:00,770 --> 00:34:02,520
It's not out of the blue.
628
00:34:02,520 --> 00:34:04,850
I decided after thinking
long and hard.
629
00:34:04,850 --> 00:34:08,190
You worked so hard to
prepare for the hearing.
630
00:34:08,190 --> 00:34:09,590
You can't, Madam Judge.
631
00:34:09,590 --> 00:34:11,490
Really, why are you doing this?
632
00:34:11,490 --> 00:34:14,900
You suffered so much,
working under a boss
633
00:34:14,900 --> 00:34:16,910
who made you work so hard.
634
00:34:16,910 --> 00:34:20,610
Looking back, all I did
was make you work.
635
00:34:20,610 --> 00:34:22,920
I'm sorry. Sincerely.
636
00:34:22,920 --> 00:34:25,960
So why are you quitting work
that you love so much?
637
00:34:25,960 --> 00:34:27,740
You already resigned from
the Chief Justice position.
638
00:34:27,740 --> 00:34:30,120
You don't need to quit your job
as a Supreme Court judge.
639
00:34:30,120 --> 00:34:32,260
What are we supposed to do?
640
00:34:33,620 --> 00:34:36,830
I just don't feel qualified.
641
00:34:36,830 --> 00:34:38,320
Qualified?
642
00:34:38,320 --> 00:34:40,170
Out of all the judges
dressed in robes,
643
00:34:40,170 --> 00:34:43,260
no one is as qualified as you.
644
00:34:44,210 --> 00:34:46,250
I'm not confident.
645
00:34:46,250 --> 00:34:49,670
Confident about judging
someone's life.
646
00:34:49,670 --> 00:34:50,930
Excuse me?
647
00:34:52,230 --> 00:34:54,920
I think I ignored it for a long time.
648
00:34:54,920 --> 00:34:58,630
What right do I have to charge
someone or absolve someone,
649
00:34:58,630 --> 00:35:01,190
and determine the
standards of the world?
650
00:35:01,870 --> 00:35:03,760
I'm going to stop now.
651
00:35:03,760 --> 00:35:05,570
It's too hard.
652
00:35:08,020 --> 00:35:10,750
I'd like to pack up by myself.
653
00:35:10,750 --> 00:35:13,690
I'm sorry, but could
you please leave?
654
00:35:32,900 --> 00:35:35,200
[ Supreme Court Judge Hong Yoo Ra ]
42180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.