All language subtitles for song.of.the.assassins.2022.CHINESE.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,000 --> 00:01:19,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 2 00:01:19,024 --> 00:01:24,024 Daftar sekarang di www.recehoki.net 3 00:01:24,048 --> 00:01:29,048 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 4 00:01:35,041 --> 00:01:37,415 Aku Asura Biru, Qi Jun-yuan. 5 00:01:37,500 --> 00:01:39,915 Salah satu dari 4 pembunuh Lembah Hantu. 6 00:01:47,000 --> 00:01:49,624 Aku memasuki Lembah atas usulan... 7 00:01:49,666 --> 00:01:50,832 Guruku Komandan Gui Chou... 8 00:01:50,916 --> 00:01:54,124 sebagai salah satu pembunuh generasi ke-12 "Lembah". 9 00:01:56,250 --> 00:01:57,832 Saat tengah-tengah kerusuhan. 10 00:01:59,166 --> 00:02:01,999 Aku kehilangan tanganku saat melindungi Lembah. 11 00:02:02,833 --> 00:02:05,124 Sang penguasa Lembah, Topeng Emas... 12 00:02:05,916 --> 00:02:08,624 memberiku hadiah... 13 00:02:09,125 --> 00:02:10,832 Tangan Asura. 14 00:02:25,250 --> 00:02:27,040 Semua yang bergabung di Lembah... 15 00:02:27,083 --> 00:02:28,957 punya tujuan yang sama. 16 00:02:29,250 --> 00:02:30,374 Balas dendam. 17 00:02:32,041 --> 00:02:33,082 Sewaktu aku masih kecil... 18 00:02:33,125 --> 00:02:34,082 Ayahku 19 00:02:34,625 --> 00:02:35,999 seorang pria misterius yang membuat... 20 00:02:36,041 --> 00:02:38,915 peta tembaga yang menggambarkan harta karun kuno tersembunyi. 21 00:02:40,000 --> 00:02:43,707 Klanku yang terdiri dari 37 kerabat dibantai karena itu. 22 00:02:45,166 --> 00:02:48,082 Peta itu telah hilang. 23 00:02:48,666 --> 00:02:50,999 Pencarian peta... 24 00:02:51,250 --> 00:02:53,724 telah menyebabkan pertumpahan darah di seluruh negeri. 25 00:02:53,791 --> 00:02:54,540 Sekarang. 26 00:02:54,666 --> 00:02:57,082 Peta harta karun itu ditemukan. 27 00:02:58,083 --> 00:03:00,165 Apa ini semacam konspirasi? 28 00:03:00,541 --> 00:03:03,249 Siapa dalang di balik ini? 29 00:03:05,000 --> 00:03:06,832 Aku harus balaskan dendam... 30 00:03:07,250 --> 00:03:09,124 keluargaku yang dibunuh. 31 00:03:09,791 --> 00:03:10,999 Pasti aku... 32 00:03:11,625 --> 00:03:12,874 yang bisa mengungkap... 33 00:03:13,375 --> 00:03:15,957 rencana ini. 34 00:03:16,177 --> 00:03:27,177 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 35 00:03:31,166 --> 00:03:33,999 Mulberry Timur 36 00:04:12,125 --> 00:04:13,040 Yang Mulia.... 37 00:04:13,083 --> 00:04:14,499 sudah kuselidiki. 38 00:04:15,000 --> 00:04:17,665 Peta tembaga, harta karun kuno yang hilang itu... 39 00:04:17,708 --> 00:04:19,915 sekarang dimiliki oleh Gubernur Kota Perbatasan. 40 00:04:20,041 --> 00:04:22,290 Kenapa dia tidak serahkan? 41 00:04:22,458 --> 00:04:24,290 Dua kali ku-utus anak buahku... 42 00:04:24,750 --> 00:04:26,249 Tapi dia tetap menolak. 43 00:04:26,458 --> 00:04:28,165 Jika peta itu diambil oleh negara musuh. 44 00:04:28,208 --> 00:04:29,499 Mereka akan ambil harta karun itu.... 45 00:04:29,625 --> 00:04:31,874 dan melancarkan serangan. 46 00:04:33,625 --> 00:04:34,915 Kalau begitu... 47 00:04:37,041 --> 00:04:38,082 Kakak. 48 00:04:38,458 --> 00:04:40,207 Kau tak perlu khawatir. 49 00:04:40,833 --> 00:04:43,082 Jika kau mau dengarkan saranku dan menyerang duluan. 50 00:04:43,250 --> 00:04:45,707 Kita akan menguasai dunia. 51 00:04:45,916 --> 00:04:46,874 Pangeran Rui. 52 00:04:47,291 --> 00:04:48,457 Zhao Chuang. 53 00:04:50,541 --> 00:04:51,790 Jangan lupa. 54 00:04:51,833 --> 00:04:53,249 Akulah yang mempromosikanmu... 55 00:04:53,291 --> 00:04:55,124 jadi Jenderal Pasukan Terlarang. 56 00:05:00,208 --> 00:05:02,207 Kupikir itu masalah besar. 57 00:05:10,250 --> 00:05:11,290 Yang Mulia. 58 00:05:11,875 --> 00:05:13,499 Jangan khawatir. 59 00:05:14,125 --> 00:05:16,290 Gubernur Gu adalah orang yang serakah. 60 00:05:16,708 --> 00:05:17,374 Aku, Zhao Chuang... 61 00:05:17,416 --> 00:05:18,749 bersedia kesana sendirian... 62 00:05:18,791 --> 00:05:20,290 dan menyuapnya dengan harga yang mahal. 63 00:05:20,416 --> 00:05:21,915 Jadi peta tembaga itu.... 64 00:05:21,958 --> 00:05:23,249 akan manjadi milik Yang Mulia. 65 00:05:24,125 --> 00:05:25,374 Jenderal Zhao. 66 00:05:26,458 --> 00:05:28,124 Jika kau ke sana, sendirian. 67 00:05:28,458 --> 00:05:30,457 Sungguh misi yang sangat berbahaya. 68 00:05:30,666 --> 00:05:32,457 Demi keamanan negara kita... 69 00:05:32,666 --> 00:05:33,499 sudah... 70 00:05:33,833 --> 00:05:35,207 kewajibanku dalam menjalankannya. 71 00:05:40,375 --> 00:05:44,707 Pagoda Selatan 72 00:05:55,250 --> 00:05:57,624 Tuanku. 73 00:05:57,750 --> 00:05:59,499 Ny. Fleur telah menunggu. 74 00:06:04,000 --> 00:06:04,999 Bagus sekali. 75 00:06:05,916 --> 00:06:06,749 Hati-hati benangnya. 76 00:06:08,208 --> 00:06:09,957 Kau orangnya ceroboh. 77 00:06:10,375 --> 00:06:12,082 Bagaimana dengan benang ini? 78 00:06:12,125 --> 00:06:12,832 Bagus. 79 00:06:13,666 --> 00:06:15,040 Nyonya, kalau ini? 80 00:06:15,083 --> 00:06:15,790 Yang ini boleh juga. 81 00:06:16,416 --> 00:06:17,999 Ming, ambilkan mutiaranya. 82 00:06:18,083 --> 00:06:19,249 Ini cocok? Ya. 83 00:06:19,250 --> 00:06:21,082 Nyonya, kau begitu peduli dan berusaha... 84 00:06:21,125 --> 00:06:22,124 menyulam jubah kerajaan ini. 85 00:06:22,250 --> 00:06:23,124 Aku sudah bilang... 86 00:06:23,416 --> 00:06:25,124 harus kubuat sendiri. 87 00:06:25,541 --> 00:06:27,499 Tuan beruntung sekali. 88 00:06:32,750 --> 00:06:33,415 Tuanku. 89 00:06:36,958 --> 00:06:38,499 Aku sudah tahu. 90 00:06:39,125 --> 00:06:40,499 Negara Mulberry Timur akan mengeluarkan dekrit rahasia. 91 00:06:40,541 --> 00:06:42,082 Chai Sheng akan mengutus Zhao Chuang... 92 00:06:42,125 --> 00:06:43,999 menemui Gubernur Kota Perbatasan. 93 00:06:44,041 --> 00:06:46,374 Perjalanan ini untuk menemukan peta harta karun yang hilang. 94 00:06:47,250 --> 00:06:48,624 Zhao Chuang. 95 00:06:49,416 --> 00:06:51,624 Orang-orang memanggilnya "si serigala pendiam". 96 00:06:51,875 --> 00:06:53,082 Yang pendiam... 97 00:06:53,125 --> 00:06:55,499 biasanya enggan menyampaikan pendapatnya. 98 00:06:55,541 --> 00:06:57,665 Dia mampu mendapatlkan kepercayaan Chai Sheng. 99 00:06:57,833 --> 00:06:59,415 Artinya jangan meremehkan dia. 100 00:06:59,750 --> 00:07:00,749 Apa kita harus.... 101 00:07:00,833 --> 00:07:02,249 singkirkan dia secepatnya. 102 00:07:02,375 --> 00:07:03,499 Untuk menghabisinya... 103 00:07:03,625 --> 00:07:05,540 seseorang tak perlu melakukannya atas nama Pagoda Selatan. 104 00:07:08,875 --> 00:07:09,999 Jangan khawatir. 105 00:07:10,708 --> 00:07:12,749 Akan kuserahkan peta ini... 106 00:07:12,791 --> 00:07:14,124 padamu tanpa masalah. 107 00:07:20,833 --> 00:07:22,749 Dulu, orang-orang sudah memperingatkanku sebelumnya. 108 00:07:23,458 --> 00:07:25,124 Katanya kau wanita kupu-kupu malam. 109 00:07:25,458 --> 00:07:27,207 Dan memperingatkanku agar tidak bersamamu. 110 00:07:29,208 --> 00:07:30,540 Kau mulai menyesalinya. 111 00:07:42,083 --> 00:07:45,082 Lembah Hantu 112 00:08:34,500 --> 00:08:37,082 Topeng Emas 113 00:08:47,541 --> 00:08:49,749 Heran, Pangeran Rui... 114 00:08:49,791 --> 00:08:53,665 mau menemui gelandangan seperti kita. 115 00:08:56,541 --> 00:08:57,707 Topeng Emas. 116 00:08:58,250 --> 00:09:00,857 Aku mau minta tolong. 117 00:09:01,458 --> 00:09:04,082 Yang Mulia punya ribuan pasukan. 118 00:09:04,500 --> 00:09:06,707 Tak perlu kau libatkan kami. 119 00:09:07,458 --> 00:09:09,415 Meminta tolong padamu.... 120 00:09:09,500 --> 00:09:12,040 memang tak boleh. 121 00:09:13,166 --> 00:09:14,540 Saat tugas telah dilaksanakan. 122 00:09:15,250 --> 00:09:19,124 Aku janji akan membantumu balaskan dendam. 123 00:09:20,250 --> 00:09:22,290 Kumau kau rebut kembali... 124 00:09:22,375 --> 00:09:24,749 peta harta karun tembaga dari gubernurku. 125 00:09:25,500 --> 00:09:26,707 Dan... 126 00:09:31,875 --> 00:09:34,040 Bunuh Jenderal Pasukan Terlarang-ku. 127 00:09:34,166 --> 00:09:35,082 Zhao Chuang. 128 00:09:42,250 --> 00:09:43,874 Dewa ampunilah. 129 00:09:44,083 --> 00:09:45,957 Aku Zhao Chuang, berdoa pada Dewa. 130 00:09:46,083 --> 00:09:47,365 Untuk melindungi dan menjamin... 131 00:09:47,375 --> 00:09:49,249 keberhasilan ekspedisi ini. 132 00:09:49,625 --> 00:09:51,165 Dan untuk memberkati Tuanku.... 133 00:09:51,416 --> 00:09:52,707 rakyatku... 134 00:09:52,958 --> 00:09:54,707 dan negaraku. 135 00:10:26,791 --> 00:10:30,249 Komandan 136 00:10:31,833 --> 00:10:33,082 Topeng emas. 137 00:10:34,416 --> 00:10:36,124 Perintah terakhir dari Lembah. 138 00:10:37,083 --> 00:10:40,249 Kalah dalam kebencian dan menang dalam kebenaran. 139 00:10:40,291 --> 00:10:43,249 Pangeran Rui meminta bantuan kita. 140 00:10:43,625 --> 00:10:45,749 Lembah bisa memanfaatkan kekuatannya... 141 00:10:45,958 --> 00:10:48,207 dan melakukan kebaikan di masa yang penuh gejolak ini. 142 00:10:49,416 --> 00:10:50,957 Gak gampang membunuh Zhao Chuang. 143 00:10:51,625 --> 00:10:53,082 Tapi untuk peta tembaga... 144 00:10:53,250 --> 00:10:54,957 Ini masalah sengketa selama bertahun-tahun. 145 00:10:55,750 --> 00:10:58,674 Jika Tuan tak keberatan dengan usia tuaku. 146 00:10:59,375 --> 00:11:02,124 Aku siap menyelesaikan ini sendiri. 147 00:11:03,500 --> 00:11:04,665 Siapa yang akan kita utus... 148 00:11:04,791 --> 00:11:07,957 mengumumkan di festival lentera besok malam. 149 00:11:08,000 --> 00:11:11,040 Tapi jangan pernah libatkan muridmu dalam hal ini. 150 00:11:11,125 --> 00:11:13,665 Peta tembaga itu sudah membantai seluruh keluarganya. 151 00:11:14,416 --> 00:11:16,790 Aku tak mau dia mengacaukannya. 152 00:11:17,250 --> 00:11:19,374 Peta itu sudah muncul. 153 00:11:20,500 --> 00:11:23,624 Kurasa itu pertanda buruk. 154 00:11:31,083 --> 00:11:34,540 Pantai Kaca 155 00:11:54,541 --> 00:11:59,915 Hebat. 156 00:12:05,958 --> 00:12:06,707 Guru. 157 00:12:07,500 --> 00:12:08,124 Jun-yuan. 158 00:12:08,166 --> 00:12:10,082 Aku tahu kau akan kemari menonton pentasnya. 159 00:12:14,125 --> 00:12:15,249 Tadi kubelikan rokok dijalan. 160 00:12:15,708 --> 00:12:16,832 Cobalah. 161 00:12:17,500 --> 00:12:19,415 Jika kau suka, kubelikan yang banyak. 162 00:12:20,500 --> 00:12:22,540 Makin sering aku merokok. 163 00:12:24,666 --> 00:12:26,957 Makin mengganggu pikiranku. 164 00:12:30,666 --> 00:12:31,624 Guru. 165 00:12:32,541 --> 00:12:33,999 Kita berdua sudah tahu munculnya kembali... 166 00:12:34,041 --> 00:12:35,207 peta harta karun tembaga itu. 167 00:12:35,708 --> 00:12:37,624 Aku belum temukan pembunuh keluargaku. 168 00:12:38,041 --> 00:12:39,915 Pasti ada rencana besar di baliknya. 169 00:12:40,708 --> 00:12:42,540 Peta harta karun satu-satunya petunjukku. 170 00:12:42,625 --> 00:12:44,082 Aku harus merebutnya. 171 00:12:45,125 --> 00:12:46,457 Tahu gak. 172 00:12:47,166 --> 00:12:49,290 Kenapa aku mau lihat teaternya? 173 00:12:50,250 --> 00:12:52,374 Karena yang kumau hanyalah menonton di antara penonton. 174 00:12:52,416 --> 00:12:55,290 Alih-alih dipaksa naik ke panggung. 175 00:12:55,875 --> 00:12:57,749 Tapi drama peta harta karun ini... 176 00:12:59,291 --> 00:13:00,915 sudah berlangsung puluhan tahun. 177 00:13:02,416 --> 00:13:04,499 Aku tak suka muridku... 178 00:13:05,500 --> 00:13:08,457 dipaksa naik ke panggung. 179 00:13:09,916 --> 00:13:11,040 Aku tahu kalau "Lembah"... 180 00:13:11,208 --> 00:13:13,082 akan mengutus seseorang mencari tahu keberadaan peta itu. 181 00:13:13,541 --> 00:13:15,040 Aku harap Guru... 182 00:13:16,083 --> 00:13:17,374 mengutusku. 183 00:13:18,000 --> 00:13:18,415 Guru. 184 00:13:18,416 --> 00:13:20,124 Sudah waktunya untuk teka-teki 185 00:13:20,916 --> 00:13:24,540 Tiap hari 108 hadiah kami siapkan untuk teka-tekinya di Pantai Kaca ini. 186 00:13:24,708 --> 00:13:26,040 Ini waktu yang tepat. 187 00:13:26,083 --> 00:13:28,415 Orang yang akan melaksanakan misi ini... 188 00:13:28,500 --> 00:13:31,749 akan diumumkan oleh orang-orang Topeng Emas di festival lentera. 189 00:13:43,416 --> 00:13:45,457 Pemenang hari ini adalah.... 190 00:13:46,083 --> 00:13:48,415 Hantu Gunung 191 00:13:54,250 --> 00:13:55,832 Misi yang penting ini... 192 00:13:56,000 --> 00:13:58,357 bisa-bisanya mereka mengutus si Hantu Gunung ya. 193 00:13:59,125 --> 00:14:01,207 Tidak ada yang bisa menghentikanku. 194 00:14:05,625 --> 00:14:07,040 Aku sudah berjanji pada diriku.... 195 00:14:07,208 --> 00:14:08,915 di hari pertamaku di Lembah... 196 00:14:09,083 --> 00:14:11,624 dan keluargaku. 197 00:14:11,916 --> 00:14:14,707 Untuk menemukan dunia yang benar-benar milikku. 198 00:14:15,458 --> 00:14:16,499 Dan... 199 00:14:16,666 --> 00:14:18,415 Aku berada diluar penalaran. 200 00:14:18,625 --> 00:14:21,399 Entah karena aku akan menemukan petunjuk untuk balaskan dendam. 201 00:14:22,208 --> 00:14:25,707 Atau karena aku punya harapan masa depan. 202 00:14:28,458 --> 00:14:31,832 Kuil Naga 203 00:14:37,875 --> 00:14:39,874 Kau menggerakkan tubuh naga. 204 00:14:40,083 --> 00:14:41,082 Beri aku kesempatan. 205 00:14:41,125 --> 00:14:43,207 Aku mau gerakkan kepalanya kali ini? 206 00:14:47,541 --> 00:14:48,290 Ini. 207 00:14:48,708 --> 00:14:49,790 Kembaliannya. 208 00:14:51,416 --> 00:14:53,249 Pancake. 209 00:14:53,625 --> 00:14:55,124 Pancake hangat. 210 00:15:11,625 --> 00:15:12,540 Jangan meremehkanku. 211 00:15:12,666 --> 00:15:14,249 Orang-orang memanggilku Peramal. 212 00:15:14,458 --> 00:15:15,957 Jika kubilang kau hidup, kau tidak akan mati. 213 00:15:16,000 --> 00:15:18,249 Jika kubilang kau mati, kau akan mati. 214 00:15:18,273 --> 00:15:26,273 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 215 00:15:57,916 --> 00:15:59,207 Tunggu. 216 00:16:21,625 --> 00:16:22,540 Apa kita... 217 00:16:23,958 --> 00:16:24,999 saling mengenal? 218 00:16:28,083 --> 00:16:29,915 Kapan badai salju ini berakhir ya? 219 00:16:37,500 --> 00:16:39,040 Ayo, tarian naganya akan segera dimulai. 220 00:16:39,083 --> 00:16:39,540 Ayo. 221 00:16:39,625 --> 00:16:40,957 Kemarilah, tarian naga akan segera dimulai. 222 00:16:41,000 --> 00:16:41,457 Ayo. 223 00:16:41,500 --> 00:16:42,249 Cepatlah 224 00:16:42,833 --> 00:16:43,957 Kemarilah, tarian naganya akan segera dimulai. 225 00:17:15,125 --> 00:17:15,999 Gubernur Gu. 226 00:17:16,041 --> 00:17:17,374 Kau harus mengerti. 227 00:17:17,916 --> 00:17:19,874 Kabar mengenai kau punya peta harta karun.... 228 00:17:20,000 --> 00:17:21,249 sudah tersebar dimana-mana. 229 00:17:22,833 --> 00:17:23,665 Tn. Chai.... 230 00:17:24,375 --> 00:17:26,790 menawarkanmu 100 kati emas... 231 00:17:27,166 --> 00:17:30,040 sebagai barter peta harta karun tembaga itu. 232 00:17:33,375 --> 00:17:35,499 Kau kira aku akan menyerah? 233 00:17:37,000 --> 00:17:39,540 Kau sudah melihat peta itu. 234 00:17:39,958 --> 00:17:41,665 Gambaran harta karun itu.... 235 00:17:41,750 --> 00:17:43,665 disembunyikan di ibukota. 236 00:17:43,916 --> 00:17:45,874 Kau tak bisa mengambilnya sendiri. 237 00:18:06,375 --> 00:18:07,732 Hantu Gunung 238 00:18:22,250 --> 00:18:23,082 Hebat. 239 00:18:40,625 --> 00:18:41,374 Berikan. 240 00:19:52,416 --> 00:19:53,290 Siapa kau? 241 00:21:00,791 --> 00:21:01,790 Asura Biru. 242 00:21:01,916 --> 00:21:02,832 Biar aku yang tangani. 243 00:21:02,916 --> 00:21:04,440 Ambil peta harta karun itu. / Baik, tuan. 244 00:22:52,958 --> 00:22:54,832 Asura Biru. 245 00:22:55,291 --> 00:22:56,082 Aku orangnya. 246 00:23:06,250 --> 00:23:07,499 Siapa kau? 247 00:23:27,083 --> 00:23:27,790 Jangan mengikutiku. 248 00:23:28,000 --> 00:23:28,707 Jangan pergi. 249 00:23:29,708 --> 00:23:30,707 Kau tidak menuruti perintah. 250 00:23:38,541 --> 00:23:40,082 Mau lihat tarian naga? 251 00:23:56,250 --> 00:23:57,832 Lain kali aku bermain dengamu. 252 00:24:24,958 --> 00:24:26,124 Tutup gerbang kota. 253 00:24:26,166 --> 00:24:27,040 Tangkap mereka hidup-hidup. 254 00:24:27,083 --> 00:24:28,207 Baik, tuan. 255 00:24:28,375 --> 00:24:29,749 Aku tak apa, pergilah. 256 00:24:29,791 --> 00:24:30,249 Baik, tuan. 257 00:26:23,125 --> 00:26:25,832 Gubernur Gu, maaf membuatmu menunggu. 258 00:26:27,250 --> 00:26:28,665 Meng Die. 259 00:27:42,291 --> 00:27:43,665 Kau menyerangnya... 260 00:27:43,833 --> 00:27:45,624 dan menghilangkan petunjukku. 261 00:27:46,125 --> 00:27:49,249 Aku tahu asalmu dari Lembah-ku, sedang menyamar. 262 00:28:39,750 --> 00:28:41,457 Tahu siapa aku? 263 00:28:42,083 --> 00:28:43,499 Kau dari Lembah-ku. 264 00:28:43,666 --> 00:28:45,124 Asura Biru. 265 00:28:48,416 --> 00:28:50,082 Patuhi perintahmu. 266 00:29:00,208 --> 00:29:03,165 Apa Lembah mengutusmu? 267 00:29:16,875 --> 00:29:18,790 Putih 268 00:29:19,833 --> 00:29:20,957 Itu Hakim Putih? 269 00:29:30,250 --> 00:29:32,082 Hakim Putih 270 00:29:32,666 --> 00:29:33,874 Asura Biru. 271 00:29:34,041 --> 00:29:35,790 Beraninya kau langgar aturan Lembah. 272 00:29:36,083 --> 00:29:39,249 Terbunuhnya 5 bersaudara dari Lembah. 273 00:29:39,708 --> 00:29:41,624 Berikan peta tembaga itu. 274 00:29:41,708 --> 00:29:42,874 Dan kembali ke Lembah bersamaku. 275 00:29:45,250 --> 00:29:47,249 Kita sudah dikhianati. 276 00:29:48,708 --> 00:29:50,665 Begitukah kebiasaan... 277 00:29:51,250 --> 00:29:52,624 seorang murid Komandan. 278 00:29:52,666 --> 00:29:53,749 Jangan mengkritik Guruku. 279 00:29:53,791 --> 00:29:55,499 Memangnya kenapa kalau aku kritik? 280 00:29:56,166 --> 00:29:57,474 Aku, Hakim... 281 00:29:57,541 --> 00:29:59,499 berhak menyatakan dia bersalah. 282 00:29:59,625 --> 00:30:00,624 Bisa kau kalahkan dia jika bertarung? 283 00:30:00,625 --> 00:30:02,325 Kenapa kau menyatakan dia bersalah? / Siapa yang bilang begitu? 284 00:30:02,458 --> 00:30:03,374 Aku yang bilang. 285 00:30:05,750 --> 00:30:06,915 Kalian berdua. 286 00:30:07,000 --> 00:30:08,540 Siapa di antara kalian kungfu-nya jago? 287 00:30:08,625 --> 00:30:10,249 Tentu saja aku. 288 00:30:17,083 --> 00:30:18,207 Hakim Putih. 289 00:30:18,375 --> 00:30:19,857 Bernyali juga melawanku? 290 00:30:19,916 --> 00:30:20,582 Senjata macam apa? 291 00:30:21,291 --> 00:30:22,415 Hitungan ketiga dia. 292 00:30:22,583 --> 00:30:23,915 Masing-masing lempar anak panah.... 293 00:30:24,416 --> 00:30:27,357 Kita lihat, siapa yang lebih cepat. / Setuju. 294 00:30:27,375 --> 00:30:28,907 Kau cari masalah. 295 00:30:48,750 --> 00:30:49,707 Satu... 296 00:30:50,375 --> 00:30:51,624 Pelan-pelan. 297 00:30:58,291 --> 00:30:59,165 Dua... 298 00:31:03,083 --> 00:31:03,624 Tiga. 299 00:31:18,791 --> 00:31:20,165 Dasar bajingan. 300 00:31:20,208 --> 00:31:22,457 Ada pembunuh. 301 00:31:23,708 --> 00:31:24,749 Tangkap pembunuhnya. 302 00:31:24,791 --> 00:31:26,165 Tangkap dia. 303 00:31:26,500 --> 00:31:27,374 Kau ke sana... 304 00:31:27,416 --> 00:31:27,832 Baik, tuan. 305 00:31:27,958 --> 00:31:28,832 Kau ke sana. 306 00:31:28,875 --> 00:31:29,374 Baik, tuan. 307 00:31:29,416 --> 00:31:30,207 Di sana, cepat. 308 00:31:34,500 --> 00:31:37,624 Ini minumanmu, tuan. 309 00:31:39,083 --> 00:31:40,599 Pelayan, mana minumanku? 310 00:32:09,875 --> 00:32:10,915 Guru. 311 00:32:12,958 --> 00:32:14,040 Kabar dari Lembah... 312 00:32:15,250 --> 00:32:16,999 Upayamu merebut peta harta karun.... 313 00:32:17,625 --> 00:32:19,582 telah membuat 5 saudara Lembah-mu dalam bahaya. 314 00:32:20,166 --> 00:32:22,249 Topeng Emas sudah memutuskan... 315 00:32:22,666 --> 00:32:24,915 kau tidak cuma melanggar aturan... 316 00:32:26,208 --> 00:32:27,915 tapi sudah berkhianat pada Lembah. 317 00:32:32,500 --> 00:32:33,207 Guru. 318 00:32:36,541 --> 00:32:37,832 Tidak semudah itu. 319 00:32:40,666 --> 00:32:42,415 Pasti ada rahasia di dalam mutiara. 320 00:32:46,833 --> 00:32:47,707 Jun-yuan. 321 00:32:49,000 --> 00:32:50,874 Kusarankan berhentilah. 322 00:32:50,958 --> 00:32:51,832 Tidak. 323 00:32:52,041 --> 00:32:53,999 Aku harus temukan rahasia peta harta karun itu. 324 00:32:56,625 --> 00:32:57,915 Jika aku menangkapmu. 325 00:32:58,791 --> 00:33:00,249 Aku sudah mengkhianati perasaanku. 326 00:33:00,625 --> 00:33:02,040 Tapi jika aku tidak menangkapmu... 327 00:33:02,375 --> 00:33:05,040 aku sudah mengkhianati Lembah. 328 00:33:05,791 --> 00:33:07,915 Apa yang harus aku lakukan? 329 00:33:11,208 --> 00:33:13,165 Kecuali pedangku tak bisa.... 330 00:33:13,875 --> 00:33:16,040 mengalahkanmu. 331 00:33:20,625 --> 00:33:21,915 Ku-ayunkan pedangku... 332 00:33:22,166 --> 00:33:23,374 dan melukai perutmu. 333 00:33:26,458 --> 00:33:26,999 Guru... 334 00:33:27,083 --> 00:33:28,040 Kakiku.... 335 00:33:28,791 --> 00:33:29,874 menendangmu. 336 00:33:31,416 --> 00:33:32,957 Tapi saat aku mau berbalik. 337 00:33:33,000 --> 00:33:35,290 Kau memukul tangan kananku dengan anak panahmu. 338 00:33:36,000 --> 00:33:36,957 Lempar anak panahmu. 339 00:33:39,875 --> 00:33:40,707 Anak panahmu. 340 00:33:53,875 --> 00:33:54,707 Aku disandera. 341 00:33:54,750 --> 00:33:56,874 Nona yang menjalankan misi Lembah. 342 00:33:57,375 --> 00:33:58,082 Lari-lah. 343 00:33:59,250 --> 00:34:00,540 Aku tidak bisa... 344 00:34:00,666 --> 00:34:01,957 menangkap pengkhianat sepertimu... 345 00:34:02,000 --> 00:34:04,374 dengan mengorbankan misi penting Lembah. 346 00:34:05,416 --> 00:34:06,874 Makanya aku... 347 00:34:07,416 --> 00:34:08,499 membiarkanmu pergi. 348 00:34:25,041 --> 00:34:26,415 Guru. 349 00:34:26,625 --> 00:34:28,207 Jaga dirimu. 350 00:34:30,791 --> 00:34:32,999 Hakim Hitam berikutnya. 351 00:34:34,291 --> 00:34:36,290 Berhati-hatilah. 352 00:35:23,916 --> 00:35:24,874 Aku mau lihat... 353 00:35:24,916 --> 00:35:26,665 apa yang diperintahkan Lembah padamu. 354 00:35:32,041 --> 00:35:34,832 Ambil peta harta karun itu dari Gubernur Gu. 355 00:35:34,875 --> 00:35:37,374 Kirim ke Paviliun Delapan Dewa. 356 00:35:37,416 --> 00:35:39,957 Lembah akan mengatur tanda terimanya. 357 00:35:45,666 --> 00:35:47,124 Siapa namamu? 358 00:35:48,083 --> 00:35:49,499 Qin Shengsheng. 359 00:35:49,875 --> 00:35:50,957 Kok bisa tahu? 360 00:35:51,000 --> 00:35:53,249 Aku mau ke Kuil Naga hari ini? 361 00:35:53,833 --> 00:35:55,249 Aku tidak tahu. 362 00:35:55,875 --> 00:35:58,457 Aku sedang duduk di tempat peramal. 363 00:35:58,875 --> 00:36:00,624 Meramalkan keberuntungan. 364 00:36:05,125 --> 00:36:06,415 Apa itu akurat? 365 00:36:09,541 --> 00:36:10,957 Yang di masa lalu akurat. 366 00:36:11,625 --> 00:36:13,207 Aku tidak tahu tentang masa depan. 367 00:36:13,416 --> 00:36:14,624 Itu benar. 368 00:36:16,291 --> 00:36:17,624 Untuk pembunuh seperti kita... 369 00:36:17,625 --> 00:36:19,999 masa depan tidak dapat diprediksi. 370 00:36:26,000 --> 00:36:27,957 Keberatan jika aku dibacakan puisi ramalan keberuntungan? 371 00:36:34,583 --> 00:36:35,499 Sudah kubuang. 372 00:36:42,625 --> 00:36:44,915 Tapi aku masih ingat puisinya. 373 00:36:46,375 --> 00:36:48,307 Sendirian dan bagaikan terkatung-katung. 374 00:36:48,625 --> 00:36:50,999 Berharap cuaca cerah. 375 00:36:51,750 --> 00:36:53,165 Tahun-tahun berlalu dalam kepulan asap. 376 00:36:54,291 --> 00:36:56,624 Butiran salju terbang dan aku bertanya mengapa. 377 00:36:57,875 --> 00:36:59,415 Melayang tepi aliran air. 378 00:37:01,583 --> 00:37:04,040 Akhirnya bertemu pahlawan untuk minum semalam sampai terlena. 379 00:37:06,416 --> 00:37:07,957 Tapi bagaimana jika kita tidak ditakdirkan. 380 00:37:09,750 --> 00:37:12,207 Dan ketakutan akan perpisahan menjadi kesedihan baruku. 381 00:37:19,083 --> 00:37:21,249 Kenapa kau bisa berada di Lembah Hantu? 382 00:37:23,458 --> 00:37:25,707 Orang tuaku meninggalkanku saat aku masih kecil. 383 00:37:26,291 --> 00:37:27,999 Aku dianiaya. 384 00:37:28,041 --> 00:37:29,874 Tapi Lembah menyelamatkanku. 385 00:37:35,000 --> 00:37:36,499 Dengar-dengar katanya tanganmu dipotong.... 386 00:37:36,916 --> 00:37:39,415 oleh kekasihmu di Lembah. 387 00:37:39,625 --> 00:37:40,749 Benarkah itu? 388 00:37:46,916 --> 00:37:48,457 Dia melakukannya dengan paksa. 389 00:37:49,000 --> 00:37:50,457 Kami adalah korban. 390 00:37:51,250 --> 00:37:52,374 Siapa yang memberitahumu? 391 00:37:52,625 --> 00:37:54,249 Semua orang di Lembah pada tahu. 392 00:37:54,458 --> 00:37:55,624 Aku tak mau bicarakan ini lagi. 393 00:37:55,666 --> 00:37:56,249 Apa yang terjadi padanya? 394 00:37:56,291 --> 00:37:57,749 Dia meninggal. 395 00:38:00,166 --> 00:38:01,207 Aku mau tahu. 396 00:38:01,791 --> 00:38:03,624 Kenapa tak bisa kau lupakan dia. 397 00:38:04,416 --> 00:38:06,582 Meski dia memotong tanganmu? 398 00:38:11,916 --> 00:38:13,749 Dia memberitahuku sebelum dia meninggal. 399 00:38:14,208 --> 00:38:16,207 Selama masih ada Tangan Asura padaku. 400 00:38:17,291 --> 00:38:18,749 Dia masih bersamaku. 401 00:38:53,166 --> 00:38:56,249 Kenapa bisa ada yang tahu misi Lembah sebelumnya. 402 00:38:56,750 --> 00:38:58,374 Keempat Prajurit dari Barat itu. 403 00:38:58,583 --> 00:39:00,415 Mengincarku sebagai target mereka. 404 00:39:00,666 --> 00:39:02,790 Kok mereka bisa tahu aku terlibat? 405 00:39:03,250 --> 00:39:06,749 Sepertinya ada yang mau menjebak-ku. 406 00:39:09,541 --> 00:39:12,457 Aku yakin Qin menyelamatkanku dengan musiknya 407 00:39:13,625 --> 00:39:15,374 Tapi kenapa dia tidak mengakuinya. 408 00:39:16,458 --> 00:39:18,499 Aku cuma menggambar tongkat keberuntungan. 409 00:39:19,250 --> 00:39:22,874 Dia teman atau musuh? 410 00:40:28,791 --> 00:40:30,165 Aku harus pergi. 411 00:40:38,916 --> 00:40:39,999 Kulihat kau kemarin. 412 00:40:40,250 --> 00:40:42,082 Kayaknya kau suka bola nasi ini. 413 00:40:42,250 --> 00:40:43,999 Jadi aku pesan ke warung lagi. 414 00:40:44,958 --> 00:40:46,832 Bawalah dalam perjalananmu. 415 00:40:57,041 --> 00:40:58,499 Pasti cukup. 416 00:41:06,791 --> 00:41:08,207 Aku harap... 417 00:41:12,208 --> 00:41:13,624 selama bola nasi masih ada. 418 00:41:14,625 --> 00:41:15,957 Aku di sana bersamamu. 419 00:41:25,083 --> 00:41:26,749 Melayang di tepi aliran sungai. 420 00:41:28,041 --> 00:41:30,082 Pahlawan merindukan si pelupa mabuk semalaman. 421 00:41:31,583 --> 00:41:33,165 Tapi aku takut kita tidak ditakdirkan. 422 00:41:34,541 --> 00:41:36,707 Perpisahan adalah derita yang indah. 423 00:42:04,458 --> 00:42:05,915 Aku tak bilang selamat tinggal. 424 00:42:21,166 --> 00:42:22,624 Coba lihatlah. 425 00:42:38,625 --> 00:42:41,207 Rumah Teh Dewa 426 00:43:02,583 --> 00:43:04,957 Terima kasih, tuan. 427 00:43:48,750 --> 00:43:50,707 Kau pekerjakan seseorang dari Lembah Hantu. 428 00:43:51,458 --> 00:43:52,457 Maksudku... 429 00:43:53,458 --> 00:43:55,082 Akulah orang yang kau pekerjakan. 430 00:43:56,416 --> 00:43:58,499 Untuk apa kau mau repot-repot begini. 431 00:43:59,250 --> 00:44:00,665 Pangeran Rui. 432 00:44:02,250 --> 00:44:04,249 Apa Gurumu yang beritahukan? 433 00:44:05,750 --> 00:44:07,040 Saat ini... 434 00:44:07,750 --> 00:44:10,207 Jarang yang mampu menyewa dari lembah. 435 00:44:10,500 --> 00:44:12,915 Meng dan Nn. Fleur di Pagoda Selatan. 436 00:44:13,166 --> 00:44:14,540 Tapi di Mulberry Timur.... 437 00:44:15,083 --> 00:44:17,624 Sudah pasti itu Chai Sheng dan Pangeran Rui. 438 00:44:18,208 --> 00:44:19,624 Banyak yang menginginkan peta harta karun ini. 439 00:44:20,250 --> 00:44:22,540 Tapi orang yang mau kepala Zhao Chang. 440 00:44:23,541 --> 00:44:25,707 Mungkin cuma Pangeran Rui. 441 00:44:29,666 --> 00:44:31,290 Kalau begitu apa yang aku mau..... 442 00:44:31,708 --> 00:44:32,915 sudah ada. 443 00:44:48,708 --> 00:44:50,040 Aku ingin bertanya sesuatu. 444 00:44:50,500 --> 00:44:51,624 Di Kuil Naga tempo hari... 445 00:44:51,708 --> 00:44:53,874 Prajurit dari Barat yang membunuh 5 saudara Lembah-ku. 446 00:44:53,875 --> 00:44:55,415 Siapa yang mengutusnya? 447 00:44:57,833 --> 00:44:59,624 Jika aku bilang aku tidak tahu. 448 00:45:00,583 --> 00:45:01,707 Kau percaya? 449 00:45:03,750 --> 00:45:05,750 Jika aku bilang.... 450 00:45:05,750 --> 00:45:07,665 Ini milik keluargaku. 451 00:45:07,791 --> 00:45:09,415 Tak akan kuberikan padamu. 452 00:45:10,041 --> 00:45:10,999 Kau percaya padaku? 453 00:45:31,416 --> 00:45:32,624 Jangan salahkan aku. 454 00:45:33,375 --> 00:45:35,790 Kami harus bersiap-siap. 455 00:45:41,083 --> 00:45:43,290 Aku tidak ada hubungan dengan dia. 456 00:45:51,375 --> 00:45:53,082 Tidak ada hubungan. 457 00:45:54,708 --> 00:45:56,165 Hitungan ketiga. 458 00:45:56,625 --> 00:45:58,499 Jika kau tak serahkan peta harta karun itu. 459 00:45:58,916 --> 00:46:00,582 Akan kurubah... 460 00:46:00,875 --> 00:46:02,290 wajahnya. 461 00:46:04,166 --> 00:46:05,290 Satu... 462 00:46:10,916 --> 00:46:12,415 Dua... 463 00:46:36,916 --> 00:46:38,165 Bukankah kau bilang Kkau tak ada hubungannya denganku? 464 00:46:38,208 --> 00:46:39,665 Jangan menolak jika mau hidup. 465 00:47:14,000 --> 00:47:14,665 Siapa dia? 466 00:47:15,166 --> 00:47:16,457 Hakim Hitam. 467 00:47:16,666 --> 00:47:17,249 Siapa? 468 00:47:17,583 --> 00:47:18,457 Hakim Hitam. 469 00:47:32,250 --> 00:47:33,540 Hakim Hitam 470 00:47:53,750 --> 00:47:54,999 Qi Jun-yuan. 471 00:47:55,875 --> 00:47:57,790 Bilangi sama petani Lembah itu... 472 00:47:57,875 --> 00:47:59,457 Untuk apa aku disini? 473 00:47:59,500 --> 00:48:00,999 Untuk menegakkan hukum keluarga. 474 00:48:02,916 --> 00:48:04,415 Aku sangat mengerti. 475 00:48:04,500 --> 00:48:06,499 Saat seseorang mengumpulkan kekuatan. 476 00:48:06,541 --> 00:48:09,290 Mau tak mau mereka memikirkan masa depan. 477 00:48:10,166 --> 00:48:11,874 Aku mengharapkan masa depan. 478 00:48:13,083 --> 00:48:14,582 Tapi peta harta karun ini... 479 00:48:15,958 --> 00:48:17,707 merupakan bagian dari masa laluku. 480 00:48:21,250 --> 00:48:23,999 Kau besar di Lembah atas naunganku. 481 00:48:24,291 --> 00:48:27,874 Aku tak senang menggagalkan usaha Gurumu. 482 00:48:28,916 --> 00:48:31,457 Ku-kecualikan untukmu hari ini. 483 00:48:32,041 --> 00:48:33,957 Jika kau tidak kembali bersamaku ke Lembah. 484 00:48:34,416 --> 00:48:36,915 Kita akan bertarung sampai mati. 485 00:48:39,208 --> 00:48:39,957 Kalau begitu,... 486 00:48:45,250 --> 00:48:46,290 Menjauhlah. 487 00:48:58,625 --> 00:48:59,582 Hakim Hitam. 488 00:49:00,375 --> 00:49:02,249 Akan kugunakan Tangan Asura-ku. 489 00:49:02,291 --> 00:49:05,499 Untuk menghadapi Payung Yin Yang-mu. 490 00:49:25,916 --> 00:49:27,082 Periksalah ke jalan. 491 00:49:27,708 --> 00:49:29,499 Kenapa tiba-tiba sepi? 492 00:49:39,583 --> 00:49:40,665 Orang-orang ssudah melarikan diri. 493 00:49:43,000 --> 00:49:45,790 Periksa dari jendela arah timur dan barat... 494 00:49:46,583 --> 00:49:48,290 dan lihatlah berapa banyak pasukan yang mereka kirim. 495 00:49:58,958 --> 00:50:00,249 Kurang lebih 300 pasukan. 496 00:50:00,708 --> 00:50:02,249 Tak kusangka Chai Kang... 497 00:50:02,666 --> 00:50:04,374 akan dapat bala bantuan. 498 00:50:11,291 --> 00:50:13,290 Karena Chai Kang yang mempekerjakanku dari Lembah. 499 00:50:13,375 --> 00:50:15,499 Harusnya bukan dia yang memobilisasi pasukan Murbei Timur. 500 00:50:15,833 --> 00:50:17,874 Meng dan Nn. Fleur juga tahu peta harta karun itu. 501 00:50:17,916 --> 00:50:19,249 Tapi belum memberitahu keinginan mereka. 502 00:50:19,291 --> 00:50:21,582 Kurasa merekalah yang mengirim pasukan. 503 00:50:34,458 --> 00:50:35,457 Bagaimanapun... 504 00:50:35,750 --> 00:50:38,249 Kavaleri besi Pagoda Selatan menantang Lembah. 505 00:50:38,958 --> 00:50:41,374 Jangan sampai mereka menodai nama kita. 506 00:50:42,416 --> 00:50:43,582 Apa pendapatmu? 507 00:50:53,958 --> 00:50:54,790 Nyonya... 508 00:50:56,375 --> 00:50:57,665 Semuanya sudah siap. 509 00:51:01,833 --> 00:51:03,040 Tangkap mereka hidup-hidup. 510 00:54:06,541 --> 00:54:08,249 Ini Lembah Hantu. 511 00:54:13,541 --> 00:54:15,249 Kekuatan Hakim Hitam tak bisa dianggap remeh. 512 00:58:28,291 --> 00:58:29,957 Kumohon biarkan aku disini. 513 00:59:30,750 --> 00:59:32,757 Akan kuhentikan mereka agar kau bisa pergi. 514 00:59:35,498 --> 00:59:36,898 Pergi. 515 00:59:39,916 --> 00:59:41,207 Kubilang pergi. 516 00:59:41,458 --> 00:59:42,999 Kau tidak akan selamat jika kau tidak pergi sekarang. 517 00:59:43,023 --> 00:59:48,023 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 518 00:59:48,047 --> 00:59:53,047 Daftar sekarang di www.recehoki.net 519 00:59:53,071 --> 00:59:58,071 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 520 01:00:23,500 --> 01:00:26,082 Aku baik saja, jangan mengkhawatirkanku. 521 01:00:43,458 --> 01:00:44,540 Yang Mulia. 522 01:00:49,250 --> 01:00:50,582 Jenderal Zhao. 523 01:00:51,250 --> 01:00:54,540 Sudah kutemukan mata-mata di Murbei Timur. 524 01:01:08,583 --> 01:01:10,040 Itu saudaraku 525 01:01:11,625 --> 01:01:14,374 Mereka sewa seseorang dari Lembah untuk membunuhmu. 526 01:01:16,416 --> 01:01:17,374 Yang Mulia. 527 01:01:18,041 --> 01:01:19,165 Itu tidak mungkin. 528 01:01:19,250 --> 01:01:21,082 Ini pasti salah paham. 529 01:01:21,541 --> 01:01:23,415 Pangeran Rui selalu baik padaku. 530 01:01:24,250 --> 01:01:26,540 Dia mempromosikan di kabinet. 531 01:02:38,250 --> 01:02:39,290 Jenderal Zhao. 532 01:02:39,625 --> 01:02:42,707 Semua yang ada disini identitas... 533 01:02:43,583 --> 01:02:45,415 antar menteri di kabinet. 534 01:02:47,041 --> 01:02:49,082 Setelah disalin. 535 01:02:49,916 --> 01:02:51,290 Kutelusuri masing-masing.... 536 01:02:52,916 --> 01:02:54,999 semuanya. 537 01:02:56,250 --> 01:02:59,665 Termasuk identitas antara saudaraku dan Lembah. 538 01:03:04,541 --> 01:03:05,665 Ini... 539 01:03:05,875 --> 01:03:07,374 semua surat dari saudaraku... 540 01:03:07,833 --> 01:03:09,207 dan suratmu. 541 01:03:23,666 --> 01:03:25,249 Selama ini... 542 01:03:26,166 --> 01:03:29,040 kau menulis surat ke istrimu. 543 01:03:29,875 --> 01:03:32,040 Orang yang menjaga keluarganya... 544 01:03:33,250 --> 01:03:34,749 lebih bisa dipercaya. 545 01:03:37,541 --> 01:03:38,915 Selama ini... 546 01:03:38,958 --> 01:03:40,624 aku sering bermain catur.... 547 01:03:41,000 --> 01:03:42,040 dengan Meng. 548 01:03:43,916 --> 01:03:45,624 Jika kubuat langkah selanjutnya dengan benar. 549 01:03:45,625 --> 01:03:47,582 Aku pasti akan menang. 550 01:03:48,416 --> 01:03:49,165 Zhao Chuang. 551 01:03:49,791 --> 01:03:52,040 Kau harus buat langkah terakhir ini untukku. 552 01:03:52,166 --> 01:03:54,624 Ini langkah yang paling penting. 553 01:03:55,375 --> 01:03:56,165 Yang Mulia. 554 01:03:56,625 --> 01:03:57,499 Jangan khawatir. 555 01:03:57,875 --> 01:04:00,999 Akan kutugaskan anak buahku untuk menjaga istrimu. 556 01:04:11,625 --> 01:04:13,582 Apa Yang Mulia... 557 01:04:14,083 --> 01:04:15,790 ingin aku lakukan? 558 01:04:44,041 --> 01:04:46,040 Lepaskan dia. 559 01:04:46,875 --> 01:04:48,707 Mereka menemuiku atas keinginan mereka sendiri. 560 01:04:49,166 --> 01:04:50,915 Makanya kau bisa menangkap mereka. 561 01:04:52,500 --> 01:04:54,807 Tinggalkan kami sebentar. / Baik. 562 01:05:13,250 --> 01:05:16,415 Sungguh sepasang pembunuh tampan yang telah ditugaskan Lembah. 563 01:05:23,916 --> 01:05:25,624 Saat aku melihatmu. 564 01:05:26,541 --> 01:05:28,540 Mengingat diriku sewaktu muda. 565 01:05:31,458 --> 01:05:32,665 Aku tidak seperti dirimu. 566 01:05:33,625 --> 01:05:35,249 Aku sudah yatim piatu sejak aku masih kecil. 567 01:05:59,166 --> 01:06:01,040 Qi Jun-yuan, kau pernah memikirkan. 568 01:06:02,208 --> 01:06:04,040 Yang mana Lembah Hantu reputasinya cukup hebat. 569 01:06:04,416 --> 01:06:06,874 Pembunuhan cuma bisa mengubah situasi. 570 01:06:07,708 --> 01:06:09,874 Tapi tak bisa mengubah nasib orang. 571 01:06:15,083 --> 01:06:18,807 Jadi kau putuskan jadi seorang Buddha. / Ya. 572 01:06:19,750 --> 01:06:21,757 Karena aku sudah berbuat salah. 573 01:06:29,458 --> 01:06:31,290 Demi masa depanku. 574 01:06:31,666 --> 01:06:33,582 Kukorbankan masa laluku. 575 01:06:39,250 --> 01:06:41,499 Jadi tiap hari aku berdoa... 576 01:06:42,166 --> 01:06:44,124 meminta bimbingan untuk menebus kesalahan. 577 01:06:45,000 --> 01:06:46,999 Kau dapat jawaban? 578 01:06:55,375 --> 01:06:56,374 Ya, doaku dijawab. 579 01:07:01,541 --> 01:07:03,249 Aku tercerahkan sebuah ungkapan. 580 01:07:05,166 --> 01:07:06,290 Balas dendam. 581 01:07:12,041 --> 01:07:14,999 Jadi sekarang aku tak berani meminta sesuatu. 582 01:07:15,500 --> 01:07:18,165 Aku cuma berharap suami dan anakku terlindungi. 583 01:07:24,916 --> 01:07:25,957 Ny. Fleur. 584 01:07:26,833 --> 01:07:28,790 Kau tahu kenapa aku menemuimu? 585 01:07:29,500 --> 01:07:31,749 Karena ada yang mau kau tanyakan padaku. 586 01:07:35,000 --> 01:07:37,665 Sekarang peta harta karun itu sudah kembali padaku. 587 01:07:38,583 --> 01:07:40,665 Aku akan mempekerjakanmu untuk membantuku. 588 01:07:41,791 --> 01:07:43,540 Kembali padamu. 589 01:07:44,458 --> 01:07:45,457 Tentu saja. 590 01:07:45,958 --> 01:07:47,999 Jika aku tak menyimpannya pada Gubernur Gu. 591 01:07:48,083 --> 01:07:50,882 Mana mungkin orang seperti dia mendapatkan peta itu. 592 01:07:53,875 --> 01:07:55,665 Kau mempekerjakanku untuk lakukan apa? 593 01:07:56,750 --> 01:07:59,274 Saat kusewa pembunuh, tentu saja untuk membunuh. 594 01:08:00,625 --> 01:08:02,832 Kumanfaatkan peta harta karun itu sebagai umpan... 595 01:08:03,041 --> 01:08:05,624 untuk merencanakan pertemuan dengan Chai Sheng di Paviliun Salju. 596 01:08:05,750 --> 01:08:09,332 Berpura-pura berdiskusi dengannya bagaimana menemukan harta karun itu. 597 01:08:11,000 --> 01:08:11,915 Ketika saatnya tiba... 598 01:08:12,916 --> 01:08:14,874 Kau harus membunuh Chai Sheng. 599 01:08:18,208 --> 01:08:20,499 Kenapa aku harus membunuhnya? 600 01:08:22,000 --> 01:08:23,457 Karena aku bisa memberitahumu... 601 01:08:23,500 --> 01:08:25,249 yang mau kau ketahui. 602 01:08:25,916 --> 01:08:27,582 Aku mau tahu apa? 603 01:08:37,583 --> 01:08:39,249 Peta harta karun. 604 01:08:39,416 --> 01:08:42,207 Dan kebenaran tentang pembantaian klanmu. 605 01:08:52,958 --> 01:08:54,665 Aku, Chai Sheng dari Mulberry Timur... 606 01:08:55,041 --> 01:08:57,207 akan membentuk aliansi persaudaraan dengan... 607 01:08:57,416 --> 01:08:59,290 Penguasa Pagoda Selatan. 608 01:08:59,666 --> 01:09:02,540 Dan akan bekerja sama menemukan harta karun kuno. 609 01:09:03,208 --> 01:09:04,832 Jika aku berkhianat. 610 01:09:04,958 --> 01:09:06,999 Murka langit dan manusia akan menimpaku. 611 01:09:07,916 --> 01:09:10,249 Langit dan bumi akan menghancurkanku. 612 01:09:11,250 --> 01:09:13,082 Aku, Meng Xu dari Pagoda Selatan... 613 01:09:14,083 --> 01:09:16,249 akan membentuk aliansi persaudaraan dengan... 614 01:09:16,541 --> 01:09:17,957 Tuan Chai Sheng dari Mulberry Timur. 615 01:09:18,416 --> 01:09:19,624 Jika aku berkhianat. 616 01:09:20,000 --> 01:09:22,457 Aku akan mati dengan pedang. 617 01:09:41,625 --> 01:09:42,249 Sebentar lagi. 618 01:09:42,750 --> 01:09:44,290 Saat kau menyuruhku pergi, aku pergi. 619 01:09:44,375 --> 01:09:45,707 Saat kusuruh ambil, ambillah. 620 01:09:47,083 --> 01:09:48,165 Hari ini... 621 01:09:48,166 --> 01:09:51,165 Kita saudara dan sekutu. 622 01:09:51,250 --> 01:09:53,665 Aku mau istriku menyanyikan lagu... 623 01:09:53,916 --> 01:09:56,249 untuk merayakan hari penting ini. 624 01:10:02,250 --> 01:10:04,707 Ketika saatnya tiba, akan kunyanyikan sebuah lagu. 625 01:10:04,958 --> 01:10:07,457 Saat ada kesempatan bagimu untuk membunuh Chai Sheng. 626 01:10:07,708 --> 01:10:09,290 Aku akan memberimu tanda. 627 01:10:13,166 --> 01:10:15,832 Jika cinta itu benar. 628 01:10:15,875 --> 01:10:19,832 Kami tidak akan menyesali lambat bertemu. 629 01:10:20,500 --> 01:10:25,249 Aku cuma berharap melihatmu, tanpa penyesalan. 630 01:10:25,583 --> 01:10:29,249 Cinta dan kehormatan memudar bagai air pasang.... 631 01:10:29,500 --> 01:10:32,624 dan lebih berwarna dari bunga layu. 632 01:10:32,916 --> 01:10:37,249 Tapi aku takut kesepian dan harapan pupus. 633 01:10:37,708 --> 01:10:40,374 Cinta itu bagaikan mimpi. 634 01:10:40,833 --> 01:10:43,374 Tidak masalah jika itu tidak bertahan lama. 635 01:10:43,750 --> 01:10:46,749 Jika hati kita kuat. 636 01:10:46,833 --> 01:10:49,624 Cinta tidak akan pernah pudar. 637 01:10:49,875 --> 01:10:52,665 Perpisahan membawa kehancuran. 638 01:10:52,958 --> 01:10:55,915 Aku rindu kita bertemu lagi. 639 01:10:56,041 --> 01:10:59,290 Cinta masih ada di hatiku. 640 01:10:59,625 --> 01:11:02,249 Tidak akan pernah pudar. 641 01:11:02,583 --> 01:11:04,874 Jika cinta itu benar. 642 01:11:05,250 --> 01:11:09,457 Kami tidak akan menyesali lambat bertemu. 643 01:11:10,041 --> 01:11:13,082 Aku cuma berharap melihatmu, tanpa penyesalan. 644 01:11:13,250 --> 01:11:15,082 Yang Mulia mau aku lakukan apa... 645 01:11:15,625 --> 01:11:17,415 dan bagaimana melakukannya. 646 01:11:18,000 --> 01:11:20,624 Bunuh Meng Xu. 647 01:11:39,041 --> 01:11:40,082 Jenderal Zhao. 648 01:11:41,416 --> 01:11:43,874 Aku mau berikan cawan itu kepada tuan. 649 01:11:46,625 --> 01:11:48,707 Aku pernah melihatmu sebelumnya? 650 01:11:54,166 --> 01:11:55,374 Ingatanmu menipumu. 651 01:11:56,166 --> 01:11:57,957 Kita belum pernah bertemu. 652 01:12:10,500 --> 01:12:15,249 Tangkap pembunuhnya. 653 01:12:15,666 --> 01:12:16,749 Ada yang mau membunuh Yang Mulia. 654 01:12:16,791 --> 01:12:18,540 Lindungi Yang Mulia. 655 01:12:18,750 --> 01:12:20,249 Tangkap pembunuhnya. 656 01:12:20,291 --> 01:12:21,790 Lindungi Yang Mulia. 657 01:12:55,833 --> 01:12:57,707 Dari mana asal para pembunuh hebat ini? 658 01:13:13,583 --> 01:13:14,415 Bantu. 659 01:13:20,041 --> 01:13:21,249 Tuanku, ini berbahaya. 660 01:14:11,666 --> 01:14:12,582 Guru. 661 01:14:14,208 --> 01:14:15,915 Orang-orang itu kau yang bawa. 662 01:14:24,583 --> 01:14:25,624 Tuan Meng. 663 01:14:32,166 --> 01:14:33,207 Tn. Meng. 664 01:14:37,666 --> 01:14:39,249 Jangan khawatir. 665 01:14:41,000 --> 01:14:41,790 Sekarang sudah berakhir. 666 01:14:42,375 --> 01:14:43,957 Akhirnya selesai. 667 01:15:32,958 --> 01:15:33,707 Tuanku. 668 01:15:34,291 --> 01:15:35,165 Tuanku. 669 01:16:25,416 --> 01:16:26,290 Siapa? 670 01:16:48,916 --> 01:16:50,665 Ny. Fleur, kau mendatangiku larut malam. 671 01:16:51,250 --> 01:16:52,582 Petunjuk apa yang kau punya untukku? 672 01:16:53,458 --> 01:16:54,499 Jangan khawatir. 673 01:16:55,416 --> 01:16:56,582 Tak ada siapapun di luar. 674 01:17:08,041 --> 01:17:10,040 Harusnya kau tak datang menemuiku sekarang ini. 675 01:17:10,208 --> 01:17:12,749 Jika ada yang melihatmu, rencana kita akan hancur. 676 01:17:43,250 --> 01:17:44,790 Sudah puluhan tahun. 677 01:17:46,166 --> 01:17:48,040 Aku selalu memikirkanmu. 678 01:17:58,166 --> 01:17:59,874 Aku tahu kau menyalahkanku. 679 01:18:01,208 --> 01:18:03,999 Aku sudah janji padamu agar tidak membunuh Meng Xu. 680 01:18:05,250 --> 01:18:07,082 Tapi terkadang janji bisa berubah. 681 01:18:07,166 --> 01:18:08,707 Aku harus melakukannya. 682 01:18:10,625 --> 01:18:11,915 Jangan khawatir. 683 01:18:12,250 --> 01:18:13,957 Situasi akan segera teratasi. 684 01:18:14,416 --> 01:18:16,457 Tak lama lagi kita akan bersama lagi. 685 01:18:17,416 --> 01:18:18,415 Dengar? 686 01:18:19,083 --> 01:18:20,582 Kaulah dalangnya. 687 01:18:21,000 --> 01:18:22,874 Kau menyuruhku membuat peta tembaga itu... 688 01:18:22,916 --> 01:18:24,790 dari harta yang tidak pernah ada. 689 01:18:25,250 --> 01:18:26,457 Sehingga banyak orang... 690 01:18:26,875 --> 01:18:27,915 yang merencanakannya.... 691 01:18:28,083 --> 01:18:29,624 selama bertahun-tahun 692 01:18:32,250 --> 01:18:33,374 Tapi... 693 01:18:34,458 --> 01:18:36,665 Apapun hasilnya. 694 01:18:37,375 --> 01:18:39,874 Itu tidak akan menggantikan apa yang telah hilang dari kita. 695 01:18:49,958 --> 01:18:52,415 Kau masih merindukan putri kita? 696 01:18:58,458 --> 01:19:00,457 Mana mungkin aku tidak merindukannya. 697 01:19:04,250 --> 01:19:04,999 Aku tahu. 698 01:19:06,041 --> 01:19:07,624 Untuk membuat Meng Xu mengikutimu dibawah kendalinya. 699 01:19:08,375 --> 01:19:10,332 Aku memaksamu untuk meninggalkannya. 700 01:19:18,625 --> 01:19:19,832 Lembah Hantu... 701 01:19:21,000 --> 01:19:22,499 berusaha membunuhmu. 702 01:19:23,583 --> 01:19:25,624 Tapi kenapa mengikuti perintahmu? 703 01:19:45,500 --> 01:19:46,457 Kau masih ingat... 704 01:19:47,500 --> 01:19:48,499 13 tahun lalu.. 705 01:19:48,541 --> 01:19:50,915 Saat kita mau berlindung secara terpisah. 706 01:19:51,291 --> 01:19:53,165 Kau bertanya padaku saat itu? 707 01:19:54,833 --> 01:19:58,499 Jika di kemudian hari, kau cuma bisa memilih antara aku dan dunia. 708 01:19:58,500 --> 01:19:59,832 Siapa kau akan pilih? 709 01:19:59,958 --> 01:20:01,040 Tentu saja kau. 710 01:20:02,041 --> 01:20:03,249 Kubilang aku akan memilihmu. 711 01:20:03,875 --> 01:20:05,040 Maksudmu apa? 712 01:20:09,416 --> 01:20:10,249 Maksudku... 713 01:20:10,458 --> 01:20:11,749 Aku senang. 714 01:20:25,500 --> 01:20:28,624 Kau tanya kenapa "Lembah" atau "No Malice" mengikuti perintahku. 715 01:20:29,833 --> 01:20:31,540 Karena Tn. Chai Sheng... 716 01:20:33,250 --> 01:20:36,249 tahu betul rencana sebenarnya mereka. 717 01:21:02,041 --> 01:21:03,749 Aku menunggumu disini. 718 01:21:05,500 --> 01:21:07,249 Kau percaya? 719 01:21:15,666 --> 01:21:17,249 Kita bertemu lagi. 720 01:21:17,916 --> 01:21:19,832 Terima kasih sudah menerima undanganku. 721 01:21:20,250 --> 01:21:22,207 Jika aku tak mau kau kemari. 722 01:21:22,583 --> 01:21:25,249 Untuk apa aku membohongi orang-orangmu? 723 01:21:25,916 --> 01:21:26,832 Yang Mulia. 724 01:21:27,291 --> 01:21:29,540 Keputusan tentang Lembah Hantu ada di sini. 725 01:21:32,375 --> 01:21:33,499 Hebat sekali. 726 01:21:34,625 --> 01:21:36,290 Lagipula aku akan segera menemukanmu. 727 01:21:37,916 --> 01:21:38,915 Jenderal Zhao. 728 01:21:40,208 --> 01:21:41,415 Aku mau tahu.... 729 01:21:43,166 --> 01:21:46,249 Kau yang menyewa Lembah untuk membunuh Meng Xu? 730 01:21:46,625 --> 01:21:48,799 Aku yang menugaskan Lembah Hantu. 731 01:21:52,916 --> 01:21:54,999 Apa hubunganmu dengan Lembah? 732 01:21:57,625 --> 01:21:58,290 Yang Mulia. 733 01:21:59,041 --> 01:21:59,749 Hamba... 734 01:22:00,750 --> 01:22:02,249 ingin meminjam penamu. 735 01:22:25,541 --> 01:22:27,249 Kau tahu kenapa... 736 01:22:27,250 --> 01:22:29,924 aku selalu menulis surat ke istriku? 737 01:22:30,541 --> 01:22:31,999 Karena aku tahu betul... 738 01:22:32,541 --> 01:22:34,415 kau akan mengintai surat itu. 739 01:22:35,375 --> 01:22:36,415 Makanya... 740 01:22:36,666 --> 01:22:39,165 aku menulisnya apa pun yang mau kau baca. 741 01:22:40,875 --> 01:22:41,790 Tempo hari... 742 01:22:42,500 --> 01:22:44,390 saat kau kau bilang kau akan mengutus seseorang... 743 01:22:44,466 --> 01:22:45,807 untuk menjaga istriku. 744 01:22:46,000 --> 01:22:48,040 Aku tidak takut sama sekali. 745 01:22:48,166 --> 01:22:49,874 Karena istri yang aku surati.... 746 01:22:51,666 --> 01:22:53,290 tidak ada. 747 01:23:01,250 --> 01:23:03,290 Dia menjabat sebagai menteri setia dan pria terhormat. 748 01:23:03,958 --> 01:23:05,999 Selama bertahun-tahun, itu pasti sulit. 749 01:23:11,250 --> 01:23:12,665 Kau tahu kenapa... 750 01:23:12,916 --> 01:23:15,124 kau masih hidup? 751 01:23:15,750 --> 01:23:18,207 Karena aku mau kau yang disalahkan. 752 01:23:19,083 --> 01:23:19,957 Pembunuh! 753 01:23:20,000 --> 01:23:21,374 Seseorang membunuh tuanku. 754 01:23:21,416 --> 01:23:22,249 Pembunuh! 755 01:23:22,291 --> 01:23:22,749 Cepat. 756 01:23:22,791 --> 01:23:23,707 Cepatlah. 757 01:23:23,791 --> 01:23:24,499 Ada yang mau membunuh Yang Mulia. 758 01:23:24,500 --> 01:23:25,499 Guru. 759 01:23:33,708 --> 01:23:35,415 Ada yang ingin kita saling membunuh. 760 01:23:36,083 --> 01:23:38,082 Temui aku di "Teater Red Chamber" 761 01:23:40,375 --> 01:23:42,999 Teater Red Chamber 762 01:24:05,583 --> 01:24:06,499 Jun-yuan. 763 01:25:35,833 --> 01:25:36,915 Komandan. 764 01:25:37,875 --> 01:25:40,957 Aku akan berbuat baik di masa bergejolak ini. 765 01:25:41,541 --> 01:25:42,624 Percayalah padaku. 766 01:25:43,416 --> 01:25:44,790 Aku sudah hampir berhasil. 767 01:25:47,750 --> 01:25:48,790 Komandan. 768 01:25:49,458 --> 01:25:51,374 Kuhargai kontribusimu selama ini.... 769 01:25:51,416 --> 01:25:53,582 di Lembah. 770 01:25:54,375 --> 01:25:55,915 Pengorbananmu hari ini... 771 01:25:57,000 --> 01:25:58,457 sungguh bernilai. 772 01:26:01,666 --> 01:26:03,249 Aku sudah tua. 773 01:26:04,666 --> 01:26:06,665 Sudah saatnya aku pergi. 774 01:26:08,750 --> 01:26:10,457 Sebagai imbalan atas upayamu. 775 01:26:11,791 --> 01:26:14,874 Aku sudah buat sebuah Lembah puluhan tahun lamanya. 776 01:26:15,916 --> 01:26:17,249 Topeng Emas. 777 01:26:17,625 --> 01:26:18,957 Kumohon.... 778 01:26:20,375 --> 01:26:22,749 Izinkan aku terakhir kalinya bermartabat.... 779 01:26:24,250 --> 01:26:25,749 sebagai seorang pembunuh. 780 01:26:37,791 --> 01:26:38,749 Komandan. 781 01:26:39,875 --> 01:26:40,749 Aku mau ucapkan... 782 01:26:41,750 --> 01:26:43,124 perpisahan. 783 01:27:04,000 --> 01:27:04,749 Guru. 784 01:27:06,125 --> 01:27:07,207 Guru. 785 01:27:08,041 --> 01:27:08,957 Guru. 786 01:27:16,916 --> 01:27:18,624 Topeng Emas. 787 01:27:23,541 --> 01:27:28,374 Dia memiliki tasbih Zhao. 788 01:27:50,458 --> 01:27:52,499 Karena aku bisa beritahukan... 789 01:27:52,541 --> 01:27:53,624 kebenaran tentang peta itu... 790 01:27:53,666 --> 01:27:55,957 dan pembantaian klan Qi-mu. 791 01:28:00,708 --> 01:28:03,790 Aku sudah berusaha mencari kebenaran tentang kematian klan Qi. 792 01:28:04,125 --> 01:28:05,582 Tapi saat ini... 793 01:28:05,708 --> 01:28:07,207 Untuk balas dendam dan masa depanku sendiri. 794 01:28:07,625 --> 01:28:09,249 Sebagai Asura Biru dari Lembah Hantu. 795 01:28:09,291 --> 01:28:12,682 Ada lebih banyak alasan bagiku untuk menyelesaikan rencana ini. 796 01:28:12,875 --> 01:28:13,665 Topeng Emas. 797 01:28:14,250 --> 01:28:16,874 Guru mengajari kita untuk membunuh dengan pedang. 798 01:28:17,375 --> 01:28:18,790 Senjata macam apa kau gunakan? 799 01:28:19,750 --> 01:28:21,749 Aku tidak menggunakan senjata. 800 01:28:22,500 --> 01:28:23,749 Aku menggunakan... 801 01:28:24,375 --> 01:28:25,540 Sebuah rencana. 802 01:28:26,458 --> 01:28:27,124 Sebuah rencana.... 803 01:28:27,666 --> 01:28:29,874 bisa mengubah seluruh era. 804 01:28:30,916 --> 01:28:33,040 Apa rencananya bisa diungkap? 805 01:28:33,666 --> 01:28:35,490 Jika kau mau selesaikan rencana ini. 806 01:28:35,541 --> 01:28:36,990 Kau harus menjalankan... 807 01:28:37,208 --> 01:28:38,657 rencana lain. 808 01:28:51,916 --> 01:28:52,832 Aku umumkan... 809 01:28:53,000 --> 01:28:56,624 Jenderal Zhao akan menerima Segel Komandan. 810 01:28:57,250 --> 01:28:58,082 Aku umumkan... 811 01:28:58,083 --> 01:29:01,915 Jenderal Zhao memasuki istana... 812 01:29:03,500 --> 01:29:06,249 Selamat kepada Yang Mulia karena telah menjadi penguasa Pagoda Selatan. 813 01:29:06,375 --> 01:29:07,665 Tunggu sampai aku menerima Segel Komandan. 814 01:29:07,708 --> 01:29:10,290 Mulberry Timur akan menjadi milik kita juga. 815 01:29:10,666 --> 01:29:11,915 Aku meminta Yang Mulia untuk datang... 816 01:29:12,500 --> 01:29:15,540 dan melihat mimpi kita menjadi kenyataan. 817 01:29:41,666 --> 01:29:42,582 Tuanku. 818 01:29:43,083 --> 01:29:44,124 Tuanku. 819 01:29:45,583 --> 01:29:47,040 Aku sudah bilang... 820 01:29:49,541 --> 01:29:50,999 aku suka... 821 01:29:52,250 --> 01:29:55,665 melihatmu menyulam jubah kerajaan. 822 01:29:57,000 --> 01:29:57,832 Meskipun... 823 01:29:57,875 --> 01:29:59,249 aku tahu... 824 01:30:01,583 --> 01:30:03,874 Jubah itu bukan untukku. 825 01:30:30,125 --> 01:30:31,415 Hamba, Zhao Chuang. 826 01:30:31,875 --> 01:30:34,457 Sumpah setia kepada tuan muda. 827 01:30:40,208 --> 01:30:41,082 Tunggu. 828 01:30:44,083 --> 01:30:45,415 Jenderal Zhao. 829 01:30:46,875 --> 01:30:47,832 Pagoda Selatan dan Mulberry Timur... 830 01:30:48,000 --> 01:30:49,915 telah membentuk aliansi. 831 01:30:51,791 --> 01:30:53,915 Aku harus mengingatkanmu... 832 01:30:54,541 --> 01:30:56,040 atas nama kedua penguasa. 833 01:30:56,625 --> 01:30:58,790 Kuharap saat kau menerima Segel Komandan. 834 01:30:59,208 --> 01:31:02,207 Kau tidak akan lupakan janjimu untuk melindungi tuan muda. 835 01:31:02,791 --> 01:31:03,749 Aku, Zhao Chuang... 836 01:31:04,291 --> 01:31:06,749 tidak pernah mengingkari janji. 837 01:31:17,250 --> 01:31:19,749 Kau tidak pernah ingkari janji? 838 01:31:37,458 --> 01:31:39,707 Kau berani bersumpah atas nama Buddha? 839 01:31:54,791 --> 01:31:57,624 Aku bersumpah atas nama Buddha... 840 01:31:58,000 --> 01:32:00,082 aku akan selalu dan selamanya setia kepada tuan muda.... 841 01:32:00,500 --> 01:32:01,957 dan melindungi Mulberry Timur. 842 01:32:02,250 --> 01:32:03,540 Jika ku-khianati sumpah ini... 843 01:32:03,833 --> 01:32:05,249 aku siap dihukum. 844 01:32:05,291 --> 01:32:07,124 Dlemparkan ke neraka selamanya. 845 01:32:28,708 --> 01:32:29,457 Lapor... 846 01:32:29,916 --> 01:32:30,540 Jenderal Zhao. 847 01:32:30,583 --> 01:32:31,790 Ada serangan rahasia dari para pembunuh. 848 01:32:31,833 --> 01:32:33,415 Apa? Pembunuh! 849 01:32:35,125 --> 01:32:36,290 Ada pembunuh di sini. 850 01:32:37,000 --> 01:32:38,832 Lindungi Yang Mulia. 851 01:32:39,958 --> 01:32:40,832 Tutup gerbangnya. 852 01:32:56,833 --> 01:32:57,374 Jenderal. 853 01:32:57,416 --> 01:32:59,457 Musuh yang tak dikenal telah meledakkan... 854 01:32:59,500 --> 01:33:01,232 semua bahan peledak di gudang senjata kita. 855 01:33:02,250 --> 01:33:04,624 Zhao Chuang melancarkan pemberontakan. 856 01:33:04,666 --> 01:33:06,299 Siapa yang berteriak. 857 01:33:08,500 --> 01:33:09,582 Zhao Chuang melancarkan pemberontakan. 858 01:33:09,625 --> 01:33:10,124 Tidak mungkin. 859 01:33:10,208 --> 01:33:10,999 Mana mungkin? 860 01:33:11,416 --> 01:33:12,249 Zhao Chuang melancarkan pemberontakan. 861 01:33:13,500 --> 01:33:14,582 Zhao Chuang melancarkan pemberontakan. 862 01:33:15,083 --> 01:33:16,790 Zhao Chuang melancarkan pemberontakan. 863 01:33:17,500 --> 01:33:18,749 Itu pasti Qi Jun-yuan. 864 01:33:19,041 --> 01:33:20,415 Kerahkan Pasukan Terlarang. 865 01:33:20,666 --> 01:33:21,207 Baik, tuan. 866 01:33:22,041 --> 01:33:23,124 Zhao Chuang melancarkan pemberontakan. 867 01:33:24,041 --> 01:33:25,124 Zhao Chuang melancarkan pemberontakan. 868 01:33:32,000 --> 01:33:32,749 Zhao Chuang. 869 01:33:32,791 --> 01:33:33,874 Beraninya kau bawa pedang ke istana. 870 01:33:34,208 --> 01:33:34,999 Lindungi tuan muda. 871 01:33:35,041 --> 01:33:35,832 Ini benar dia. 872 01:33:42,375 --> 01:33:44,457 Lindungi pewaris kekaisaran dan bawa ke tempat aman. 873 01:34:30,500 --> 01:34:32,082 Tunggu sampai aku menerima Segel Komandan. 874 01:34:32,541 --> 01:34:35,457 Akan kukerahkan pasukan untuk menghancurkan Lembah Hantu. 875 01:34:39,208 --> 01:34:40,790 Suruh Qi Jun-yuan keluar. 876 01:34:46,791 --> 01:34:50,957 Bunuh! 877 01:34:50,958 --> 01:34:52,040 Bunuh! 878 01:35:16,208 --> 01:35:17,540 Pengkhianat. 879 01:35:41,666 --> 01:35:44,374 Aku tahu kau mau membunuh tuan muda. 880 01:35:45,458 --> 01:35:47,790 Aku dipaksa oleh Lembah Hantu. 881 01:35:49,708 --> 01:35:50,999 Kau pernah bilang... 882 01:35:53,083 --> 01:35:55,582 akan memilihku, antara dunia dan aku. 883 01:35:56,625 --> 01:35:58,540 Sekarang kau harus ikut denganku. 884 01:35:59,000 --> 01:36:00,499 Kau akan ikut? 885 01:36:00,541 --> 01:36:01,665 Aku tidak bisa. 886 01:36:03,458 --> 01:36:04,790 Aku janji... 887 01:36:04,875 --> 01:36:06,915 membantumu meredekan kekacauan ini. 888 01:36:08,875 --> 01:36:11,957 Tapi sekarang rencana kita sudah terkubur. 889 01:36:12,625 --> 01:36:14,665 Karena kau sudah berubah. 890 01:36:18,541 --> 01:36:19,174 Ya. 891 01:36:20,458 --> 01:36:21,749 Tapi perubahan dalam diriku.... 892 01:36:22,083 --> 01:36:23,874 ditujukan untuk mendamaikan waktu. 893 01:36:25,041 --> 01:36:26,290 Benar. 894 01:36:27,500 --> 01:36:29,040 Kita berdua telah berubah. 895 01:36:32,291 --> 01:36:34,040 Masa laluku telah hilang. 896 01:36:37,625 --> 01:36:39,832 Tak bisa lagi kulihat masa depan untuk kita. 897 01:36:42,291 --> 01:36:44,624 Aku tak bisa hadapi sendiri. 898 01:36:46,708 --> 01:36:48,749 Tapi aku bisa memulai dari awal. 899 01:37:16,208 --> 01:37:16,957 Fleur. 900 01:37:18,583 --> 01:37:19,540 Fleur. 901 01:37:22,375 --> 01:37:23,332 Kau... apa ini... 902 01:37:23,458 --> 01:37:26,124 Apa ini awal barumu? 903 01:37:28,750 --> 01:37:31,707 Kau meninggalkanku sendirian. 904 01:37:36,750 --> 01:37:39,249 Aku pasti akan... 905 01:37:39,458 --> 01:37:40,915 menyelesaikan... 906 01:37:41,125 --> 01:37:43,832 rencana kita. 907 01:37:47,208 --> 01:37:47,832 Kau lihat? 908 01:37:47,875 --> 01:37:49,582 Segel Komandan ada di dalam kotak itu. 909 01:37:49,625 --> 01:37:51,207 Akan kutunjukkan padamu. 910 01:38:25,583 --> 01:38:28,832 Kau tidak pikirkan kau akan terjebak. 911 01:38:41,416 --> 01:38:43,082 Mungkin kau lupa. 912 01:38:43,208 --> 01:38:46,082 Kaulah yang mengajariku untuk merencanakannya. 913 01:38:47,375 --> 01:38:48,624 Topeng Emas. 914 01:38:50,583 --> 01:38:52,665 Aku tak pernah mengerti. 915 01:38:53,958 --> 01:38:55,665 Apa hubungan antara... 916 01:38:55,875 --> 01:38:57,624 Topeng Emas dan Zhao Chuang. 917 01:38:58,291 --> 01:38:59,749 Sebenarnya sangat mudah. 918 01:39:01,375 --> 01:39:03,832 Kau orang yang sama. 919 01:39:04,750 --> 01:39:07,415 Selama ini kau berpura-pura menjadi menteri yang setia. 920 01:39:07,666 --> 01:39:08,665 Itu tidak mudah. 921 01:39:09,458 --> 01:39:10,915 Jika kau Topeng Emas. 922 01:39:12,666 --> 01:39:14,040 Kalau begitu Ny. Fleur... 923 01:39:14,208 --> 01:39:15,874 pastilah Ratu Api yang sudah... 924 01:39:15,875 --> 01:39:17,540 hilang dari Lembah selama bertahun-tahun. 925 01:39:18,166 --> 01:39:19,249 Kau meminta keluargaku Qi... 926 01:39:19,500 --> 01:39:21,415 membuat peta tembaga.... 927 01:39:21,458 --> 01:39:22,790 dari harta yang tidak pernah ada. 928 01:39:23,500 --> 01:39:25,915 Jadi untuk memulai perang antara Pagoda Selatan dan Mulberry Timur. 929 01:39:26,166 --> 01:39:28,665 Kau menyerah pada Chai Sheng di tengah kekacauan. 930 01:39:28,958 --> 01:39:30,457 Dan Ny. Fleur... 931 01:39:30,541 --> 01:39:32,290 memutuskan untuk mengikuti Meng Xu. 932 01:39:32,875 --> 01:39:36,624 Kau rencanakan agar saudara-saudara Lembah saling membunuh. 933 01:39:36,750 --> 01:39:38,249 Sehingga kau bisa mementaskan... 934 01:39:38,291 --> 01:39:40,207 adegan seorang menteri yang setia dibunuh... 935 01:39:40,291 --> 01:39:42,249 untuk mendapatkan kepercayaan Chai Sheng. 936 01:39:43,458 --> 01:39:44,749 Kau pasti sudah tahu. 937 01:39:44,958 --> 01:39:47,457 Aku tidak akan berhenti membalaskan dendam klanku. 938 01:39:47,750 --> 01:39:51,232 Jadi kau menuduhku yang mengambil peta dan berkhianat. 939 01:39:51,291 --> 01:39:52,540 Sehingga seluruh Lembah... 940 01:39:52,583 --> 01:39:55,165 akan mengejarku sebagai pengkhianat. 941 01:39:55,833 --> 01:39:57,790 Lalu kau manfaatkan peta itu sebagai umpan.... 942 01:39:58,500 --> 01:40:00,874 untuk memancing pemimpin Pagoda Selatan dan Mulberry Timur bertemu. 943 01:40:01,250 --> 01:40:02,165 Dan membunuh mereka berdua.... 944 01:40:02,666 --> 01:40:04,207 di pertemuan. 945 01:40:04,583 --> 01:40:05,999 Saat kau menerima Segel Komandan. 946 01:40:06,125 --> 01:40:07,415 Kau akan memimpin pasukan Mulberry Timur... 947 01:40:07,458 --> 01:40:09,249 untuk menghancurkan Lembah Hantu. 948 01:40:10,875 --> 01:40:11,665 Dengan begitu... 949 01:40:11,708 --> 01:40:13,832 kau bisa menebus pengkhianatanmu. 950 01:40:13,875 --> 01:40:15,540 Kedudukanmu meningkat.... 951 01:40:15,625 --> 01:40:16,832 dari penguasa Lembah... 952 01:40:17,500 --> 01:40:19,249 ke penguasa dunia. 953 01:40:19,958 --> 01:40:20,874 Topeng Emas. 954 01:40:20,958 --> 01:40:24,749 Sekarang aku bertanya atas nama saudara-saudaraku di Lembah. 955 01:40:25,666 --> 01:40:27,624 Bagaimana caramu menghadapi kami? 956 01:40:29,583 --> 01:40:30,915 Zaman sudah berubah. 957 01:40:32,000 --> 01:40:35,582 Kurasa aku tidak bisa mengubah dunia lewat Lembah. 958 01:40:36,125 --> 01:40:37,874 Kau tak bisa mengubah apa pun. 959 01:40:40,250 --> 01:40:42,207 Karena kau sudah berubah. 960 01:40:44,083 --> 01:40:46,582 Aku Qi Jun-yuan mengenakan topeng. 961 01:40:48,083 --> 01:40:50,207 Qi Jun-yuan melepas topengnya. 962 01:40:50,833 --> 01:40:52,624 Hari ini aku tidak peduli apa kau Zhao Chuang... 963 01:40:52,666 --> 01:40:53,957 atau Topeng Emas. 964 01:40:54,250 --> 01:40:56,707 Akan kubalaskan dendam guruku dan Lembah. 965 01:41:17,541 --> 01:41:18,832 Asura Biru. 966 01:41:19,083 --> 01:41:20,915 Saatnya menegakkan hukum keluarga. 967 01:41:25,041 --> 01:41:26,665 Akulah satu-satunya... 968 01:41:27,583 --> 01:41:28,540 menegakkan hukum keluarga. 969 01:44:50,958 --> 01:44:51,832 Tangan Asuramu. 970 01:44:53,083 --> 01:44:54,499 Sudah saatnya bagiku mengambilnya kembali. 971 01:45:54,000 --> 01:45:56,040 Aku tidak dilatih untuk membunuh. 972 01:45:56,500 --> 01:45:57,540 Apa yang kugunakan... 973 01:45:58,125 --> 01:45:58,874 hanyalah sebuah rencana. 974 01:46:00,125 --> 01:46:00,707 Sebuah rencana.... 975 01:46:01,500 --> 01:46:03,874 bisa mengubah seluruh era. 976 01:46:09,666 --> 01:46:11,165 Aku sudah berjanji pada diriku. 977 01:46:11,666 --> 01:46:14,182 Aku akan meninggalkan Lembah setelah kubalaskan dendamku. 978 01:46:14,250 --> 01:46:16,124 Untuk menemukan masa depanku. 979 01:46:17,583 --> 01:46:18,457 Saat ini... 980 01:46:19,083 --> 01:46:21,249 aku ingat hari bersalju... 981 01:46:22,416 --> 01:46:24,374 dan apa yang dikatakan Qin. 982 01:46:29,625 --> 01:46:31,457 Kapan badai salju ini akan berakhir? 983 01:46:47,000 --> 01:46:49,832 Aku tak mengerti kenapa kau membawaku ke Lembah. 984 01:46:50,250 --> 01:46:51,665 Aku sudah buat rencana. 985 01:46:52,125 --> 01:46:53,582 Kita mau kemana setelah kita pergi? 986 01:46:54,041 --> 01:46:55,707 Kau akan menyukainya. 987 01:47:03,625 --> 01:47:05,082 Topeng Emas dan Topeng Merah... 988 01:47:05,125 --> 01:47:06,624 mengatakan padaku disini... 989 01:47:06,958 --> 01:47:08,124 Lembah Hantu... 990 01:47:08,458 --> 01:47:10,499 suatu hari akan menjadikan dunia... 991 01:47:10,625 --> 01:47:12,374 tempat tanpa kebencian. 992 01:47:22,000 --> 01:47:23,624 Mereka semua bohong. 993 01:47:24,875 --> 01:47:27,374 Makanya mereka tidak pernah lepas topengnya. 994 01:47:31,041 --> 01:47:31,957 Ayo pergi. 995 01:47:32,250 --> 01:47:33,207 Shengsheng. 996 01:47:34,416 --> 01:47:36,040 Aku ingat guruku pernah bilang... 997 01:47:37,083 --> 01:47:39,082 Topeng Merah menyerahkan anak mereka... 998 01:47:40,041 --> 01:47:42,707 demi tugas Topeng Emas. 999 01:48:28,833 --> 01:48:31,165 Shengsheng, aku harus memberitahumu. 1000 01:48:31,666 --> 01:48:33,999 Aku cuma mengarang rumor itu. 1001 01:48:39,166 --> 01:48:40,249 Aku memikirkan.... 1002 01:48:40,875 --> 01:48:42,832 kenapa kita bertemu di Kuil Naga. 1003 01:48:47,291 --> 01:48:48,540 Dan tongkat keberuntunganmu. 1004 01:48:48,625 --> 01:48:49,915 Melayang di tepi aliran air. 1005 01:48:50,000 --> 01:48:52,424 Akhirnya bertemu seorang pahlawan, minum semalaman hingga terlena. 1006 01:48:52,541 --> 01:48:54,040 Kenapa keberuntungan begitu akurat. 1007 01:48:54,875 --> 01:48:56,707 Aku pergi mencarinya di Kuil. 1008 01:48:59,291 --> 01:49:00,624 Kau temukan? 1009 01:49:02,958 --> 01:49:03,832 Bagaimana bisa? 1010 01:49:03,875 --> 01:49:05,665 Itu sama sekali tidak ada. 1011 01:49:08,000 --> 01:49:09,040 Juga. 1012 01:49:09,375 --> 01:49:11,415 Saat kau berpura-pura sebagai Ny. Fleur. 1013 01:49:12,125 --> 01:49:13,582 Dari mana kau tahu... 1014 01:49:13,666 --> 01:49:15,124 anak mereka... 1015 01:49:15,208 --> 01:49:16,415 seorang gadis. 1016 01:49:17,125 --> 01:49:19,915 Jadi sekarang aku tak berani meminta sesuatu. 1017 01:49:20,416 --> 01:49:23,249 Aku cuma berharap suami dan anakku dilindungi. 1018 01:49:24,208 --> 01:49:26,874 Kau masih merindukan putri kita? 1019 01:49:32,083 --> 01:49:33,040 Kusimpulkan... 1020 01:49:33,083 --> 01:49:34,957 kau adalah putri dari Topeng Emas dan Topeng Merah. 1021 01:49:35,666 --> 01:49:36,874 Kau mengikutiku... 1022 01:49:38,500 --> 01:49:39,582 karena kau mau lihat... 1023 01:49:39,625 --> 01:49:41,124 bagaimana hasilnya? 1024 01:49:42,583 --> 01:49:43,540 Itu benar 1025 01:49:45,250 --> 01:49:46,999 Aku sudah tahu... 1026 01:49:48,083 --> 01:49:49,957 mereka adalah Zhao Chuang dan Ny. Fleur. 1027 01:49:51,708 --> 01:49:53,082 Jadi di luar Kuil Naga... 1028 01:49:53,250 --> 01:49:54,665 Aku menyelamatkanmu dengan musik. 1029 01:49:55,250 --> 01:49:57,540 Agar kau terus membantuku. 1030 01:49:58,291 --> 01:49:59,999 Itulah kenapa aku mengingatkanmu untuk memikirkan... 1031 01:50:00,166 --> 01:50:02,249 hubungan antara Zhao Chuang dan Topeng Emas. 1032 01:50:02,583 --> 01:50:04,040 Lembah Hantu... 1033 01:50:04,916 --> 01:50:06,499 berusaha membunuhmu. 1034 01:50:07,125 --> 01:50:09,249 Tapi kenapa mereka mengikuti perintahmu? 1035 01:50:11,791 --> 01:50:12,707 Kurasa... 1036 01:50:13,791 --> 01:50:15,207 kau pasti sudah menebaknya. 1037 01:50:15,708 --> 01:50:18,474 Kubiarkan Chai Kang menangkapku agar kembali padamu. 1038 01:50:24,666 --> 01:50:26,040 Tentu saja aku tahu. 1039 01:50:26,583 --> 01:50:27,874 Aku juga tahu. 1040 01:50:28,416 --> 01:50:30,457 Kau ditangkap Pagoda Selatan dengan sengaja. 1041 01:50:33,250 --> 01:50:33,832 Itu tidak terpikir olehku. 1042 01:50:33,875 --> 01:50:35,957 Selain Topeng Emas dan Topeng Merah. 1043 01:50:36,041 --> 01:50:37,207 Aku harus menghadapi... 1044 01:50:37,375 --> 01:50:38,999 masalah yang dibuat olehmu. 1045 01:50:39,833 --> 01:50:40,874 Shengsheng. 1046 01:50:45,166 --> 01:50:47,249 Inikah akhir yang kau bayangkan? 1047 01:51:33,500 --> 01:51:34,540 Shengsheng. 1048 01:51:35,250 --> 01:51:38,082 Semua rencana ada akibatnya. 1049 01:51:43,208 --> 01:51:45,249 Kau mau melihatku di masa depan? 1050 01:51:53,833 --> 01:51:54,915 Aku yakin. 1051 01:51:56,416 --> 01:51:58,957 Aku akan memikirkanmu setiap kali aku makan bola nasi. 1052 01:52:02,875 --> 01:52:05,249 Tidak bisakah kita memulai dari awal? 1053 01:52:06,250 --> 01:52:09,049 Aku harus tinggal dan membangun kembali Lembah Hantu. 1054 01:52:09,125 --> 01:52:10,249 Asas Lembah. 1055 01:52:10,458 --> 01:52:11,249 Menjadikan dunia... 1056 01:52:11,375 --> 01:52:12,582 lepas dari duka perpisahan dan kebencian... 1057 01:52:12,708 --> 01:52:14,415 dan hidup tanpa kedengkian. 1058 01:52:14,583 --> 01:52:16,415 Keyakinan Lembah itu luar biasa. 1059 01:52:16,875 --> 01:52:17,665 Selama Lembah itu ada. 1060 01:52:18,083 --> 01:52:18,874 Ada harapan... 1061 01:52:19,041 --> 01:52:20,499 untuk dunia ini. 1062 01:52:22,083 --> 01:52:23,457 Jika kau tinggal di Lembah. 1063 01:52:25,458 --> 01:52:28,540 Bukankah kau akan menjadi Topeng Emas lainnya? 1064 01:52:30,250 --> 01:52:32,157 Sepanjang aku berpegang teguh pada keyakinanku... 1065 01:52:32,166 --> 01:52:33,449 niatku tetap tidak berubah.... 1066 01:52:33,458 --> 01:52:36,207 untuk menyingkirkan semua musuh dan mengungkap rencana apa pun. 1067 01:52:37,541 --> 01:52:40,274 Aku Qi Jun-yuan, disaat kulepas topengku. 1068 01:52:40,833 --> 01:52:43,174 Saat aku memakai topengku. Aku masih... 1069 01:52:43,250 --> 01:52:44,457 Qi Jun-yuan. 1070 01:52:44,481 --> 01:52:49,481 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 1071 01:52:49,505 --> 01:52:54,505 Daftar sekarang di www.recehoki.net 1072 01:52:54,529 --> 01:52:59,529 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 73909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.