Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
2
00:01:19,024 --> 00:01:24,024
Daftar sekarang di www.recehoki.net
3
00:01:24,048 --> 00:01:29,048
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
4
00:01:35,041 --> 00:01:37,415
Aku Asura Biru,
Qi Jun-yuan.
5
00:01:37,500 --> 00:01:39,915
Salah satu
dari 4 pembunuh Lembah Hantu.
6
00:01:47,000 --> 00:01:49,624
Aku memasuki Lembah
atas usulan...
7
00:01:49,666 --> 00:01:50,832
Guruku Komandan Gui Chou...
8
00:01:50,916 --> 00:01:54,124
sebagai salah satu pembunuh
generasi ke-12 "Lembah".
9
00:01:56,250 --> 00:01:57,832
Saat tengah-tengah kerusuhan.
10
00:01:59,166 --> 00:02:01,999
Aku kehilangan tanganku
saat melindungi Lembah.
11
00:02:02,833 --> 00:02:05,124
Sang penguasa Lembah,
Topeng Emas...
12
00:02:05,916 --> 00:02:08,624
memberiku hadiah...
13
00:02:09,125 --> 00:02:10,832
Tangan Asura.
14
00:02:25,250 --> 00:02:27,040
Semua yang bergabung di Lembah...
15
00:02:27,083 --> 00:02:28,957
punya tujuan yang sama.
16
00:02:29,250 --> 00:02:30,374
Balas dendam.
17
00:02:32,041 --> 00:02:33,082
Sewaktu aku masih kecil...
18
00:02:33,125 --> 00:02:34,082
Ayahku
19
00:02:34,625 --> 00:02:35,999
seorang pria misterius yang membuat...
20
00:02:36,041 --> 00:02:38,915
peta tembaga yang menggambarkan
harta karun kuno tersembunyi.
21
00:02:40,000 --> 00:02:43,707
Klanku yang terdiri dari 37 kerabat
dibantai karena itu.
22
00:02:45,166 --> 00:02:48,082
Peta itu telah hilang.
23
00:02:48,666 --> 00:02:50,999
Pencarian peta...
24
00:02:51,250 --> 00:02:53,724
telah menyebabkan
pertumpahan darah di seluruh negeri.
25
00:02:53,791 --> 00:02:54,540
Sekarang.
26
00:02:54,666 --> 00:02:57,082
Peta harta karun itu ditemukan.
27
00:02:58,083 --> 00:03:00,165
Apa ini semacam konspirasi?
28
00:03:00,541 --> 00:03:03,249
Siapa dalang di balik ini?
29
00:03:05,000 --> 00:03:06,832
Aku harus balaskan dendam...
30
00:03:07,250 --> 00:03:09,124
keluargaku yang dibunuh.
31
00:03:09,791 --> 00:03:10,999
Pasti aku...
32
00:03:11,625 --> 00:03:12,874
yang bisa mengungkap...
33
00:03:13,375 --> 00:03:15,957
rencana ini.
34
00:03:16,177 --> 00:03:27,177
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
35
00:03:31,166 --> 00:03:33,999
Mulberry Timur
36
00:04:12,125 --> 00:04:13,040
Yang Mulia....
37
00:04:13,083 --> 00:04:14,499
sudah kuselidiki.
38
00:04:15,000 --> 00:04:17,665
Peta tembaga,
harta karun kuno yang hilang itu...
39
00:04:17,708 --> 00:04:19,915
sekarang dimiliki oleh
Gubernur Kota Perbatasan.
40
00:04:20,041 --> 00:04:22,290
Kenapa dia tidak serahkan?
41
00:04:22,458 --> 00:04:24,290
Dua kali ku-utus anak buahku...
42
00:04:24,750 --> 00:04:26,249
Tapi dia tetap menolak.
43
00:04:26,458 --> 00:04:28,165
Jika peta itu diambil
oleh negara musuh.
44
00:04:28,208 --> 00:04:29,499
Mereka akan ambil
harta karun itu....
45
00:04:29,625 --> 00:04:31,874
dan melancarkan serangan.
46
00:04:33,625 --> 00:04:34,915
Kalau begitu...
47
00:04:37,041 --> 00:04:38,082
Kakak.
48
00:04:38,458 --> 00:04:40,207
Kau tak perlu khawatir.
49
00:04:40,833 --> 00:04:43,082
Jika kau mau dengarkan saranku
dan menyerang duluan.
50
00:04:43,250 --> 00:04:45,707
Kita akan menguasai dunia.
51
00:04:45,916 --> 00:04:46,874
Pangeran Rui.
52
00:04:47,291 --> 00:04:48,457
Zhao Chuang.
53
00:04:50,541 --> 00:04:51,790
Jangan lupa.
54
00:04:51,833 --> 00:04:53,249
Akulah yang mempromosikanmu...
55
00:04:53,291 --> 00:04:55,124
jadi Jenderal Pasukan Terlarang.
56
00:05:00,208 --> 00:05:02,207
Kupikir itu masalah besar.
57
00:05:10,250 --> 00:05:11,290
Yang Mulia.
58
00:05:11,875 --> 00:05:13,499
Jangan khawatir.
59
00:05:14,125 --> 00:05:16,290
Gubernur Gu adalah
orang yang serakah.
60
00:05:16,708 --> 00:05:17,374
Aku, Zhao Chuang...
61
00:05:17,416 --> 00:05:18,749
bersedia kesana sendirian...
62
00:05:18,791 --> 00:05:20,290
dan menyuapnya
dengan harga yang mahal.
63
00:05:20,416 --> 00:05:21,915
Jadi peta tembaga itu....
64
00:05:21,958 --> 00:05:23,249
akan manjadi milik Yang Mulia.
65
00:05:24,125 --> 00:05:25,374
Jenderal Zhao.
66
00:05:26,458 --> 00:05:28,124
Jika kau ke sana,
sendirian.
67
00:05:28,458 --> 00:05:30,457
Sungguh misi
yang sangat berbahaya.
68
00:05:30,666 --> 00:05:32,457
Demi keamanan negara kita...
69
00:05:32,666 --> 00:05:33,499
sudah...
70
00:05:33,833 --> 00:05:35,207
kewajibanku dalam menjalankannya.
71
00:05:40,375 --> 00:05:44,707
Pagoda Selatan
72
00:05:55,250 --> 00:05:57,624
Tuanku.
73
00:05:57,750 --> 00:05:59,499
Ny. Fleur telah menunggu.
74
00:06:04,000 --> 00:06:04,999
Bagus sekali.
75
00:06:05,916 --> 00:06:06,749
Hati-hati benangnya.
76
00:06:08,208 --> 00:06:09,957
Kau orangnya ceroboh.
77
00:06:10,375 --> 00:06:12,082
Bagaimana dengan benang ini?
78
00:06:12,125 --> 00:06:12,832
Bagus.
79
00:06:13,666 --> 00:06:15,040
Nyonya, kalau ini?
80
00:06:15,083 --> 00:06:15,790
Yang ini boleh juga.
81
00:06:16,416 --> 00:06:17,999
Ming,
ambilkan mutiaranya.
82
00:06:18,083 --> 00:06:19,249
Ini cocok?
Ya.
83
00:06:19,250 --> 00:06:21,082
Nyonya, kau begitu peduli
dan berusaha...
84
00:06:21,125 --> 00:06:22,124
menyulam jubah kerajaan ini.
85
00:06:22,250 --> 00:06:23,124
Aku sudah bilang...
86
00:06:23,416 --> 00:06:25,124
harus kubuat sendiri.
87
00:06:25,541 --> 00:06:27,499
Tuan beruntung sekali.
88
00:06:32,750 --> 00:06:33,415
Tuanku.
89
00:06:36,958 --> 00:06:38,499
Aku sudah tahu.
90
00:06:39,125 --> 00:06:40,499
Negara Mulberry Timur
akan mengeluarkan dekrit rahasia.
91
00:06:40,541 --> 00:06:42,082
Chai Sheng akan mengutus Zhao Chuang...
92
00:06:42,125 --> 00:06:43,999
menemui Gubernur
Kota Perbatasan.
93
00:06:44,041 --> 00:06:46,374
Perjalanan ini untuk menemukan
peta harta karun yang hilang.
94
00:06:47,250 --> 00:06:48,624
Zhao Chuang.
95
00:06:49,416 --> 00:06:51,624
Orang-orang memanggilnya
"si serigala pendiam".
96
00:06:51,875 --> 00:06:53,082
Yang pendiam...
97
00:06:53,125 --> 00:06:55,499
biasanya enggan
menyampaikan pendapatnya.
98
00:06:55,541 --> 00:06:57,665
Dia mampu mendapatlkan
kepercayaan Chai Sheng.
99
00:06:57,833 --> 00:06:59,415
Artinya jangan meremehkan dia.
100
00:06:59,750 --> 00:07:00,749
Apa kita harus....
101
00:07:00,833 --> 00:07:02,249
singkirkan dia secepatnya.
102
00:07:02,375 --> 00:07:03,499
Untuk menghabisinya...
103
00:07:03,625 --> 00:07:05,540
seseorang tak perlu melakukannya
atas nama Pagoda Selatan.
104
00:07:08,875 --> 00:07:09,999
Jangan khawatir.
105
00:07:10,708 --> 00:07:12,749
Akan kuserahkan peta ini...
106
00:07:12,791 --> 00:07:14,124
padamu tanpa masalah.
107
00:07:20,833 --> 00:07:22,749
Dulu, orang-orang
sudah memperingatkanku sebelumnya.
108
00:07:23,458 --> 00:07:25,124
Katanya
kau wanita kupu-kupu malam.
109
00:07:25,458 --> 00:07:27,207
Dan memperingatkanku
agar tidak bersamamu.
110
00:07:29,208 --> 00:07:30,540
Kau mulai menyesalinya.
111
00:07:42,083 --> 00:07:45,082
Lembah Hantu
112
00:08:34,500 --> 00:08:37,082
Topeng Emas
113
00:08:47,541 --> 00:08:49,749
Heran,
Pangeran Rui...
114
00:08:49,791 --> 00:08:53,665
mau menemui gelandangan
seperti kita.
115
00:08:56,541 --> 00:08:57,707
Topeng Emas.
116
00:08:58,250 --> 00:09:00,857
Aku mau minta tolong.
117
00:09:01,458 --> 00:09:04,082
Yang Mulia punya ribuan pasukan.
118
00:09:04,500 --> 00:09:06,707
Tak perlu kau libatkan kami.
119
00:09:07,458 --> 00:09:09,415
Meminta tolong padamu....
120
00:09:09,500 --> 00:09:12,040
memang tak boleh.
121
00:09:13,166 --> 00:09:14,540
Saat tugas telah dilaksanakan.
122
00:09:15,250 --> 00:09:19,124
Aku janji akan membantumu
balaskan dendam.
123
00:09:20,250 --> 00:09:22,290
Kumau kau rebut kembali...
124
00:09:22,375 --> 00:09:24,749
peta harta karun tembaga
dari gubernurku.
125
00:09:25,500 --> 00:09:26,707
Dan...
126
00:09:31,875 --> 00:09:34,040
Bunuh
Jenderal Pasukan Terlarang-ku.
127
00:09:34,166 --> 00:09:35,082
Zhao Chuang.
128
00:09:42,250 --> 00:09:43,874
Dewa ampunilah.
129
00:09:44,083 --> 00:09:45,957
Aku Zhao Chuang,
berdoa pada Dewa.
130
00:09:46,083 --> 00:09:47,365
Untuk melindungi dan menjamin...
131
00:09:47,375 --> 00:09:49,249
keberhasilan ekspedisi ini.
132
00:09:49,625 --> 00:09:51,165
Dan untuk memberkati Tuanku....
133
00:09:51,416 --> 00:09:52,707
rakyatku...
134
00:09:52,958 --> 00:09:54,707
dan negaraku.
135
00:10:26,791 --> 00:10:30,249
Komandan
136
00:10:31,833 --> 00:10:33,082
Topeng emas.
137
00:10:34,416 --> 00:10:36,124
Perintah terakhir dari Lembah.
138
00:10:37,083 --> 00:10:40,249
Kalah dalam kebencian
dan menang dalam kebenaran.
139
00:10:40,291 --> 00:10:43,249
Pangeran Rui
meminta bantuan kita.
140
00:10:43,625 --> 00:10:45,749
Lembah
bisa memanfaatkan kekuatannya...
141
00:10:45,958 --> 00:10:48,207
dan melakukan kebaikan
di masa yang penuh gejolak ini.
142
00:10:49,416 --> 00:10:50,957
Gak gampang
membunuh Zhao Chuang.
143
00:10:51,625 --> 00:10:53,082
Tapi untuk peta tembaga...
144
00:10:53,250 --> 00:10:54,957
Ini masalah sengketa
selama bertahun-tahun.
145
00:10:55,750 --> 00:10:58,674
Jika Tuan
tak keberatan dengan usia tuaku.
146
00:10:59,375 --> 00:11:02,124
Aku siap menyelesaikan ini sendiri.
147
00:11:03,500 --> 00:11:04,665
Siapa yang akan kita utus...
148
00:11:04,791 --> 00:11:07,957
mengumumkan
di festival lentera besok malam.
149
00:11:08,000 --> 00:11:11,040
Tapi jangan pernah
libatkan muridmu dalam hal ini.
150
00:11:11,125 --> 00:11:13,665
Peta tembaga itu sudah membantai
seluruh keluarganya.
151
00:11:14,416 --> 00:11:16,790
Aku tak mau dia mengacaukannya.
152
00:11:17,250 --> 00:11:19,374
Peta itu sudah muncul.
153
00:11:20,500 --> 00:11:23,624
Kurasa itu pertanda buruk.
154
00:11:31,083 --> 00:11:34,540
Pantai Kaca
155
00:11:54,541 --> 00:11:59,915
Hebat.
156
00:12:05,958 --> 00:12:06,707
Guru.
157
00:12:07,500 --> 00:12:08,124
Jun-yuan.
158
00:12:08,166 --> 00:12:10,082
Aku tahu kau akan kemari
menonton pentasnya.
159
00:12:14,125 --> 00:12:15,249
Tadi kubelikan rokok dijalan.
160
00:12:15,708 --> 00:12:16,832
Cobalah.
161
00:12:17,500 --> 00:12:19,415
Jika kau suka,
kubelikan yang banyak.
162
00:12:20,500 --> 00:12:22,540
Makin sering aku merokok.
163
00:12:24,666 --> 00:12:26,957
Makin mengganggu pikiranku.
164
00:12:30,666 --> 00:12:31,624
Guru.
165
00:12:32,541 --> 00:12:33,999
Kita berdua sudah tahu
munculnya kembali...
166
00:12:34,041 --> 00:12:35,207
peta harta karun tembaga itu.
167
00:12:35,708 --> 00:12:37,624
Aku belum temukan
pembunuh keluargaku.
168
00:12:38,041 --> 00:12:39,915
Pasti ada rencana besar di baliknya.
169
00:12:40,708 --> 00:12:42,540
Peta harta karun
satu-satunya petunjukku.
170
00:12:42,625 --> 00:12:44,082
Aku harus merebutnya.
171
00:12:45,125 --> 00:12:46,457
Tahu gak.
172
00:12:47,166 --> 00:12:49,290
Kenapa aku mau lihat teaternya?
173
00:12:50,250 --> 00:12:52,374
Karena yang kumau hanyalah
menonton di antara penonton.
174
00:12:52,416 --> 00:12:55,290
Alih-alih dipaksa naik ke panggung.
175
00:12:55,875 --> 00:12:57,749
Tapi drama peta harta karun ini...
176
00:12:59,291 --> 00:13:00,915
sudah berlangsung puluhan tahun.
177
00:13:02,416 --> 00:13:04,499
Aku tak suka muridku...
178
00:13:05,500 --> 00:13:08,457
dipaksa naik ke panggung.
179
00:13:09,916 --> 00:13:11,040
Aku tahu kalau "Lembah"...
180
00:13:11,208 --> 00:13:13,082
akan mengutus seseorang
mencari tahu keberadaan peta itu.
181
00:13:13,541 --> 00:13:15,040
Aku harap Guru...
182
00:13:16,083 --> 00:13:17,374
mengutusku.
183
00:13:18,000 --> 00:13:18,415
Guru.
184
00:13:18,416 --> 00:13:20,124
Sudah waktunya untuk teka-teki
185
00:13:20,916 --> 00:13:24,540
Tiap hari 108 hadiah kami siapkan
untuk teka-tekinya di Pantai Kaca ini.
186
00:13:24,708 --> 00:13:26,040
Ini waktu yang tepat.
187
00:13:26,083 --> 00:13:28,415
Orang yang akan
melaksanakan misi ini...
188
00:13:28,500 --> 00:13:31,749
akan diumumkan oleh orang-orang
Topeng Emas di festival lentera.
189
00:13:43,416 --> 00:13:45,457
Pemenang hari ini adalah....
190
00:13:46,083 --> 00:13:48,415
Hantu Gunung
191
00:13:54,250 --> 00:13:55,832
Misi yang penting ini...
192
00:13:56,000 --> 00:13:58,357
bisa-bisanya mereka
mengutus si Hantu Gunung ya.
193
00:13:59,125 --> 00:14:01,207
Tidak ada
yang bisa menghentikanku.
194
00:14:05,625 --> 00:14:07,040
Aku sudah berjanji
pada diriku....
195
00:14:07,208 --> 00:14:08,915
di hari pertamaku di Lembah...
196
00:14:09,083 --> 00:14:11,624
dan keluargaku.
197
00:14:11,916 --> 00:14:14,707
Untuk menemukan
dunia yang benar-benar milikku.
198
00:14:15,458 --> 00:14:16,499
Dan...
199
00:14:16,666 --> 00:14:18,415
Aku berada diluar penalaran.
200
00:14:18,625 --> 00:14:21,399
Entah karena aku akan menemukan
petunjuk untuk balaskan dendam.
201
00:14:22,208 --> 00:14:25,707
Atau karena
aku punya harapan masa depan.
202
00:14:28,458 --> 00:14:31,832
Kuil Naga
203
00:14:37,875 --> 00:14:39,874
Kau menggerakkan tubuh naga.
204
00:14:40,083 --> 00:14:41,082
Beri aku kesempatan.
205
00:14:41,125 --> 00:14:43,207
Aku mau gerakkan
kepalanya kali ini?
206
00:14:47,541 --> 00:14:48,290
Ini.
207
00:14:48,708 --> 00:14:49,790
Kembaliannya.
208
00:14:51,416 --> 00:14:53,249
Pancake.
209
00:14:53,625 --> 00:14:55,124
Pancake hangat.
210
00:15:11,625 --> 00:15:12,540
Jangan meremehkanku.
211
00:15:12,666 --> 00:15:14,249
Orang-orang
memanggilku Peramal.
212
00:15:14,458 --> 00:15:15,957
Jika kubilang kau hidup,
kau tidak akan mati.
213
00:15:16,000 --> 00:15:18,249
Jika kubilang kau mati,
kau akan mati.
214
00:15:18,273 --> 00:15:26,273
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
215
00:15:57,916 --> 00:15:59,207
Tunggu.
216
00:16:21,625 --> 00:16:22,540
Apa kita...
217
00:16:23,958 --> 00:16:24,999
saling mengenal?
218
00:16:28,083 --> 00:16:29,915
Kapan badai salju ini
berakhir ya?
219
00:16:37,500 --> 00:16:39,040
Ayo,
tarian naganya akan segera dimulai.
220
00:16:39,083 --> 00:16:39,540
Ayo.
221
00:16:39,625 --> 00:16:40,957
Kemarilah,
tarian naga akan segera dimulai.
222
00:16:41,000 --> 00:16:41,457
Ayo.
223
00:16:41,500 --> 00:16:42,249
Cepatlah
224
00:16:42,833 --> 00:16:43,957
Kemarilah,
tarian naganya akan segera dimulai.
225
00:17:15,125 --> 00:17:15,999
Gubernur Gu.
226
00:17:16,041 --> 00:17:17,374
Kau harus mengerti.
227
00:17:17,916 --> 00:17:19,874
Kabar mengenai kau punya
peta harta karun....
228
00:17:20,000 --> 00:17:21,249
sudah tersebar dimana-mana.
229
00:17:22,833 --> 00:17:23,665
Tn. Chai....
230
00:17:24,375 --> 00:17:26,790
menawarkanmu 100 kati emas...
231
00:17:27,166 --> 00:17:30,040
sebagai barter
peta harta karun tembaga itu.
232
00:17:33,375 --> 00:17:35,499
Kau kira aku akan menyerah?
233
00:17:37,000 --> 00:17:39,540
Kau sudah melihat peta itu.
234
00:17:39,958 --> 00:17:41,665
Gambaran harta karun itu....
235
00:17:41,750 --> 00:17:43,665
disembunyikan di ibukota.
236
00:17:43,916 --> 00:17:45,874
Kau tak bisa
mengambilnya sendiri.
237
00:18:06,375 --> 00:18:07,732
Hantu Gunung
238
00:18:22,250 --> 00:18:23,082
Hebat.
239
00:18:40,625 --> 00:18:41,374
Berikan.
240
00:19:52,416 --> 00:19:53,290
Siapa kau?
241
00:21:00,791 --> 00:21:01,790
Asura Biru.
242
00:21:01,916 --> 00:21:02,832
Biar aku yang tangani.
243
00:21:02,916 --> 00:21:04,440
Ambil peta harta karun itu.
/ Baik, tuan.
244
00:22:52,958 --> 00:22:54,832
Asura Biru.
245
00:22:55,291 --> 00:22:56,082
Aku orangnya.
246
00:23:06,250 --> 00:23:07,499
Siapa kau?
247
00:23:27,083 --> 00:23:27,790
Jangan mengikutiku.
248
00:23:28,000 --> 00:23:28,707
Jangan pergi.
249
00:23:29,708 --> 00:23:30,707
Kau tidak menuruti perintah.
250
00:23:38,541 --> 00:23:40,082
Mau lihat tarian naga?
251
00:23:56,250 --> 00:23:57,832
Lain kali
aku bermain dengamu.
252
00:24:24,958 --> 00:24:26,124
Tutup gerbang kota.
253
00:24:26,166 --> 00:24:27,040
Tangkap mereka hidup-hidup.
254
00:24:27,083 --> 00:24:28,207
Baik, tuan.
255
00:24:28,375 --> 00:24:29,749
Aku tak apa,
pergilah.
256
00:24:29,791 --> 00:24:30,249
Baik, tuan.
257
00:26:23,125 --> 00:26:25,832
Gubernur Gu,
maaf membuatmu menunggu.
258
00:26:27,250 --> 00:26:28,665
Meng Die.
259
00:27:42,291 --> 00:27:43,665
Kau menyerangnya...
260
00:27:43,833 --> 00:27:45,624
dan menghilangkan petunjukku.
261
00:27:46,125 --> 00:27:49,249
Aku tahu asalmu dari Lembah-ku,
sedang menyamar.
262
00:28:39,750 --> 00:28:41,457
Tahu siapa aku?
263
00:28:42,083 --> 00:28:43,499
Kau dari Lembah-ku.
264
00:28:43,666 --> 00:28:45,124
Asura Biru.
265
00:28:48,416 --> 00:28:50,082
Patuhi perintahmu.
266
00:29:00,208 --> 00:29:03,165
Apa Lembah mengutusmu?
267
00:29:16,875 --> 00:29:18,790
Putih
268
00:29:19,833 --> 00:29:20,957
Itu Hakim Putih?
269
00:29:30,250 --> 00:29:32,082
Hakim Putih
270
00:29:32,666 --> 00:29:33,874
Asura Biru.
271
00:29:34,041 --> 00:29:35,790
Beraninya kau langgar
aturan Lembah.
272
00:29:36,083 --> 00:29:39,249
Terbunuhnya 5 bersaudara
dari Lembah.
273
00:29:39,708 --> 00:29:41,624
Berikan peta tembaga itu.
274
00:29:41,708 --> 00:29:42,874
Dan kembali
ke Lembah bersamaku.
275
00:29:45,250 --> 00:29:47,249
Kita sudah dikhianati.
276
00:29:48,708 --> 00:29:50,665
Begitukah kebiasaan...
277
00:29:51,250 --> 00:29:52,624
seorang murid Komandan.
278
00:29:52,666 --> 00:29:53,749
Jangan mengkritik Guruku.
279
00:29:53,791 --> 00:29:55,499
Memangnya
kenapa kalau aku kritik?
280
00:29:56,166 --> 00:29:57,474
Aku, Hakim...
281
00:29:57,541 --> 00:29:59,499
berhak menyatakan dia bersalah.
282
00:29:59,625 --> 00:30:00,624
Bisa kau kalahkan dia
jika bertarung?
283
00:30:00,625 --> 00:30:02,325
Kenapa kau menyatakan dia bersalah?
/ Siapa yang bilang begitu?
284
00:30:02,458 --> 00:30:03,374
Aku yang bilang.
285
00:30:05,750 --> 00:30:06,915
Kalian berdua.
286
00:30:07,000 --> 00:30:08,540
Siapa di antara kalian
kungfu-nya jago?
287
00:30:08,625 --> 00:30:10,249
Tentu saja aku.
288
00:30:17,083 --> 00:30:18,207
Hakim Putih.
289
00:30:18,375 --> 00:30:19,857
Bernyali juga melawanku?
290
00:30:19,916 --> 00:30:20,582
Senjata macam apa?
291
00:30:21,291 --> 00:30:22,415
Hitungan ketiga dia.
292
00:30:22,583 --> 00:30:23,915
Masing-masing
lempar anak panah....
293
00:30:24,416 --> 00:30:27,357
Kita lihat, siapa yang lebih cepat.
/ Setuju.
294
00:30:27,375 --> 00:30:28,907
Kau cari masalah.
295
00:30:48,750 --> 00:30:49,707
Satu...
296
00:30:50,375 --> 00:30:51,624
Pelan-pelan.
297
00:30:58,291 --> 00:30:59,165
Dua...
298
00:31:03,083 --> 00:31:03,624
Tiga.
299
00:31:18,791 --> 00:31:20,165
Dasar bajingan.
300
00:31:20,208 --> 00:31:22,457
Ada pembunuh.
301
00:31:23,708 --> 00:31:24,749
Tangkap pembunuhnya.
302
00:31:24,791 --> 00:31:26,165
Tangkap dia.
303
00:31:26,500 --> 00:31:27,374
Kau ke sana...
304
00:31:27,416 --> 00:31:27,832
Baik, tuan.
305
00:31:27,958 --> 00:31:28,832
Kau ke sana.
306
00:31:28,875 --> 00:31:29,374
Baik, tuan.
307
00:31:29,416 --> 00:31:30,207
Di sana, cepat.
308
00:31:34,500 --> 00:31:37,624
Ini minumanmu, tuan.
309
00:31:39,083 --> 00:31:40,599
Pelayan,
mana minumanku?
310
00:32:09,875 --> 00:32:10,915
Guru.
311
00:32:12,958 --> 00:32:14,040
Kabar dari Lembah...
312
00:32:15,250 --> 00:32:16,999
Upayamu merebut
peta harta karun....
313
00:32:17,625 --> 00:32:19,582
telah membuat 5 saudara
Lembah-mu dalam bahaya.
314
00:32:20,166 --> 00:32:22,249
Topeng Emas
sudah memutuskan...
315
00:32:22,666 --> 00:32:24,915
kau tidak cuma melanggar aturan...
316
00:32:26,208 --> 00:32:27,915
tapi sudah berkhianat pada Lembah.
317
00:32:32,500 --> 00:32:33,207
Guru.
318
00:32:36,541 --> 00:32:37,832
Tidak semudah itu.
319
00:32:40,666 --> 00:32:42,415
Pasti ada rahasia
di dalam mutiara.
320
00:32:46,833 --> 00:32:47,707
Jun-yuan.
321
00:32:49,000 --> 00:32:50,874
Kusarankan berhentilah.
322
00:32:50,958 --> 00:32:51,832
Tidak.
323
00:32:52,041 --> 00:32:53,999
Aku harus temukan
rahasia peta harta karun itu.
324
00:32:56,625 --> 00:32:57,915
Jika aku menangkapmu.
325
00:32:58,791 --> 00:33:00,249
Aku sudah
mengkhianati perasaanku.
326
00:33:00,625 --> 00:33:02,040
Tapi jika aku tidak menangkapmu...
327
00:33:02,375 --> 00:33:05,040
aku sudah mengkhianati Lembah.
328
00:33:05,791 --> 00:33:07,915
Apa yang harus aku lakukan?
329
00:33:11,208 --> 00:33:13,165
Kecuali pedangku tak bisa....
330
00:33:13,875 --> 00:33:16,040
mengalahkanmu.
331
00:33:20,625 --> 00:33:21,915
Ku-ayunkan pedangku...
332
00:33:22,166 --> 00:33:23,374
dan melukai perutmu.
333
00:33:26,458 --> 00:33:26,999
Guru...
334
00:33:27,083 --> 00:33:28,040
Kakiku....
335
00:33:28,791 --> 00:33:29,874
menendangmu.
336
00:33:31,416 --> 00:33:32,957
Tapi saat aku mau berbalik.
337
00:33:33,000 --> 00:33:35,290
Kau memukul tangan kananku
dengan anak panahmu.
338
00:33:36,000 --> 00:33:36,957
Lempar anak panahmu.
339
00:33:39,875 --> 00:33:40,707
Anak panahmu.
340
00:33:53,875 --> 00:33:54,707
Aku disandera.
341
00:33:54,750 --> 00:33:56,874
Nona yang menjalankan
misi Lembah.
342
00:33:57,375 --> 00:33:58,082
Lari-lah.
343
00:33:59,250 --> 00:34:00,540
Aku tidak bisa...
344
00:34:00,666 --> 00:34:01,957
menangkap pengkhianat
sepertimu...
345
00:34:02,000 --> 00:34:04,374
dengan mengorbankan misi
penting Lembah.
346
00:34:05,416 --> 00:34:06,874
Makanya aku...
347
00:34:07,416 --> 00:34:08,499
membiarkanmu pergi.
348
00:34:25,041 --> 00:34:26,415
Guru.
349
00:34:26,625 --> 00:34:28,207
Jaga dirimu.
350
00:34:30,791 --> 00:34:32,999
Hakim Hitam berikutnya.
351
00:34:34,291 --> 00:34:36,290
Berhati-hatilah.
352
00:35:23,916 --> 00:35:24,874
Aku mau lihat...
353
00:35:24,916 --> 00:35:26,665
apa yang diperintahkan
Lembah padamu.
354
00:35:32,041 --> 00:35:34,832
Ambil peta harta karun itu
dari Gubernur Gu.
355
00:35:34,875 --> 00:35:37,374
Kirim ke Paviliun Delapan Dewa.
356
00:35:37,416 --> 00:35:39,957
Lembah
akan mengatur tanda terimanya.
357
00:35:45,666 --> 00:35:47,124
Siapa namamu?
358
00:35:48,083 --> 00:35:49,499
Qin Shengsheng.
359
00:35:49,875 --> 00:35:50,957
Kok bisa tahu?
360
00:35:51,000 --> 00:35:53,249
Aku mau ke Kuil Naga hari ini?
361
00:35:53,833 --> 00:35:55,249
Aku tidak tahu.
362
00:35:55,875 --> 00:35:58,457
Aku sedang duduk
di tempat peramal.
363
00:35:58,875 --> 00:36:00,624
Meramalkan keberuntungan.
364
00:36:05,125 --> 00:36:06,415
Apa itu akurat?
365
00:36:09,541 --> 00:36:10,957
Yang di masa lalu akurat.
366
00:36:11,625 --> 00:36:13,207
Aku tidak tahu
tentang masa depan.
367
00:36:13,416 --> 00:36:14,624
Itu benar.
368
00:36:16,291 --> 00:36:17,624
Untuk pembunuh seperti kita...
369
00:36:17,625 --> 00:36:19,999
masa depan tidak dapat diprediksi.
370
00:36:26,000 --> 00:36:27,957
Keberatan jika aku dibacakan
puisi ramalan keberuntungan?
371
00:36:34,583 --> 00:36:35,499
Sudah kubuang.
372
00:36:42,625 --> 00:36:44,915
Tapi aku masih ingat puisinya.
373
00:36:46,375 --> 00:36:48,307
Sendirian
dan bagaikan terkatung-katung.
374
00:36:48,625 --> 00:36:50,999
Berharap cuaca cerah.
375
00:36:51,750 --> 00:36:53,165
Tahun-tahun berlalu
dalam kepulan asap.
376
00:36:54,291 --> 00:36:56,624
Butiran salju terbang
dan aku bertanya mengapa.
377
00:36:57,875 --> 00:36:59,415
Melayang tepi aliran air.
378
00:37:01,583 --> 00:37:04,040
Akhirnya bertemu pahlawan
untuk minum semalam sampai terlena.
379
00:37:06,416 --> 00:37:07,957
Tapi bagaimana
jika kita tidak ditakdirkan.
380
00:37:09,750 --> 00:37:12,207
Dan ketakutan akan perpisahan
menjadi kesedihan baruku.
381
00:37:19,083 --> 00:37:21,249
Kenapa kau bisa berada
di Lembah Hantu?
382
00:37:23,458 --> 00:37:25,707
Orang tuaku meninggalkanku
saat aku masih kecil.
383
00:37:26,291 --> 00:37:27,999
Aku dianiaya.
384
00:37:28,041 --> 00:37:29,874
Tapi Lembah menyelamatkanku.
385
00:37:35,000 --> 00:37:36,499
Dengar-dengar katanya
tanganmu dipotong....
386
00:37:36,916 --> 00:37:39,415
oleh kekasihmu di Lembah.
387
00:37:39,625 --> 00:37:40,749
Benarkah itu?
388
00:37:46,916 --> 00:37:48,457
Dia melakukannya
dengan paksa.
389
00:37:49,000 --> 00:37:50,457
Kami adalah korban.
390
00:37:51,250 --> 00:37:52,374
Siapa yang memberitahumu?
391
00:37:52,625 --> 00:37:54,249
Semua orang
di Lembah pada tahu.
392
00:37:54,458 --> 00:37:55,624
Aku tak mau bicarakan ini lagi.
393
00:37:55,666 --> 00:37:56,249
Apa yang terjadi padanya?
394
00:37:56,291 --> 00:37:57,749
Dia meninggal.
395
00:38:00,166 --> 00:38:01,207
Aku mau tahu.
396
00:38:01,791 --> 00:38:03,624
Kenapa
tak bisa kau lupakan dia.
397
00:38:04,416 --> 00:38:06,582
Meski dia memotong tanganmu?
398
00:38:11,916 --> 00:38:13,749
Dia memberitahuku
sebelum dia meninggal.
399
00:38:14,208 --> 00:38:16,207
Selama masih ada
Tangan Asura padaku.
400
00:38:17,291 --> 00:38:18,749
Dia masih bersamaku.
401
00:38:53,166 --> 00:38:56,249
Kenapa bisa ada yang tahu
misi Lembah sebelumnya.
402
00:38:56,750 --> 00:38:58,374
Keempat Prajurit dari Barat itu.
403
00:38:58,583 --> 00:39:00,415
Mengincarku sebagai target mereka.
404
00:39:00,666 --> 00:39:02,790
Kok mereka bisa tahu
aku terlibat?
405
00:39:03,250 --> 00:39:06,749
Sepertinya
ada yang mau menjebak-ku.
406
00:39:09,541 --> 00:39:12,457
Aku yakin Qin menyelamatkanku
dengan musiknya
407
00:39:13,625 --> 00:39:15,374
Tapi
kenapa dia tidak mengakuinya.
408
00:39:16,458 --> 00:39:18,499
Aku cuma menggambar
tongkat keberuntungan.
409
00:39:19,250 --> 00:39:22,874
Dia teman atau musuh?
410
00:40:28,791 --> 00:40:30,165
Aku harus pergi.
411
00:40:38,916 --> 00:40:39,999
Kulihat kau kemarin.
412
00:40:40,250 --> 00:40:42,082
Kayaknya
kau suka bola nasi ini.
413
00:40:42,250 --> 00:40:43,999
Jadi aku pesan ke warung lagi.
414
00:40:44,958 --> 00:40:46,832
Bawalah dalam perjalananmu.
415
00:40:57,041 --> 00:40:58,499
Pasti cukup.
416
00:41:06,791 --> 00:41:08,207
Aku harap...
417
00:41:12,208 --> 00:41:13,624
selama bola nasi masih ada.
418
00:41:14,625 --> 00:41:15,957
Aku di sana bersamamu.
419
00:41:25,083 --> 00:41:26,749
Melayang di tepi aliran sungai.
420
00:41:28,041 --> 00:41:30,082
Pahlawan merindukan
si pelupa mabuk semalaman.
421
00:41:31,583 --> 00:41:33,165
Tapi aku takut kita tidak ditakdirkan.
422
00:41:34,541 --> 00:41:36,707
Perpisahan adalah derita yang indah.
423
00:42:04,458 --> 00:42:05,915
Aku tak bilang
selamat tinggal.
424
00:42:21,166 --> 00:42:22,624
Coba lihatlah.
425
00:42:38,625 --> 00:42:41,207
Rumah Teh Dewa
426
00:43:02,583 --> 00:43:04,957
Terima kasih, tuan.
427
00:43:48,750 --> 00:43:50,707
Kau pekerjakan seseorang
dari Lembah Hantu.
428
00:43:51,458 --> 00:43:52,457
Maksudku...
429
00:43:53,458 --> 00:43:55,082
Akulah
orang yang kau pekerjakan.
430
00:43:56,416 --> 00:43:58,499
Untuk apa
kau mau repot-repot begini.
431
00:43:59,250 --> 00:44:00,665
Pangeran Rui.
432
00:44:02,250 --> 00:44:04,249
Apa Gurumu yang beritahukan?
433
00:44:05,750 --> 00:44:07,040
Saat ini...
434
00:44:07,750 --> 00:44:10,207
Jarang yang mampu menyewa
dari lembah.
435
00:44:10,500 --> 00:44:12,915
Meng dan Nn. Fleur
di Pagoda Selatan.
436
00:44:13,166 --> 00:44:14,540
Tapi di Mulberry Timur....
437
00:44:15,083 --> 00:44:17,624
Sudah pasti itu
Chai Sheng dan Pangeran Rui.
438
00:44:18,208 --> 00:44:19,624
Banyak yang menginginkan
peta harta karun ini.
439
00:44:20,250 --> 00:44:22,540
Tapi orang yang mau
kepala Zhao Chang.
440
00:44:23,541 --> 00:44:25,707
Mungkin cuma Pangeran Rui.
441
00:44:29,666 --> 00:44:31,290
Kalau begitu
apa yang aku mau.....
442
00:44:31,708 --> 00:44:32,915
sudah ada.
443
00:44:48,708 --> 00:44:50,040
Aku ingin bertanya sesuatu.
444
00:44:50,500 --> 00:44:51,624
Di Kuil Naga tempo hari...
445
00:44:51,708 --> 00:44:53,874
Prajurit dari Barat yang membunuh
5 saudara Lembah-ku.
446
00:44:53,875 --> 00:44:55,415
Siapa yang mengutusnya?
447
00:44:57,833 --> 00:44:59,624
Jika aku bilang
aku tidak tahu.
448
00:45:00,583 --> 00:45:01,707
Kau percaya?
449
00:45:03,750 --> 00:45:05,750
Jika aku bilang....
450
00:45:05,750 --> 00:45:07,665
Ini milik keluargaku.
451
00:45:07,791 --> 00:45:09,415
Tak akan kuberikan padamu.
452
00:45:10,041 --> 00:45:10,999
Kau percaya padaku?
453
00:45:31,416 --> 00:45:32,624
Jangan salahkan aku.
454
00:45:33,375 --> 00:45:35,790
Kami harus bersiap-siap.
455
00:45:41,083 --> 00:45:43,290
Aku tidak ada
hubungan dengan dia.
456
00:45:51,375 --> 00:45:53,082
Tidak ada hubungan.
457
00:45:54,708 --> 00:45:56,165
Hitungan ketiga.
458
00:45:56,625 --> 00:45:58,499
Jika kau tak serahkan
peta harta karun itu.
459
00:45:58,916 --> 00:46:00,582
Akan kurubah...
460
00:46:00,875 --> 00:46:02,290
wajahnya.
461
00:46:04,166 --> 00:46:05,290
Satu...
462
00:46:10,916 --> 00:46:12,415
Dua...
463
00:46:36,916 --> 00:46:38,165
Bukankah kau bilang
Kkau tak ada hubungannya denganku?
464
00:46:38,208 --> 00:46:39,665
Jangan menolak
jika mau hidup.
465
00:47:14,000 --> 00:47:14,665
Siapa dia?
466
00:47:15,166 --> 00:47:16,457
Hakim Hitam.
467
00:47:16,666 --> 00:47:17,249
Siapa?
468
00:47:17,583 --> 00:47:18,457
Hakim Hitam.
469
00:47:32,250 --> 00:47:33,540
Hakim Hitam
470
00:47:53,750 --> 00:47:54,999
Qi Jun-yuan.
471
00:47:55,875 --> 00:47:57,790
Bilangi sama petani Lembah itu...
472
00:47:57,875 --> 00:47:59,457
Untuk apa aku disini?
473
00:47:59,500 --> 00:48:00,999
Untuk menegakkan
hukum keluarga.
474
00:48:02,916 --> 00:48:04,415
Aku sangat mengerti.
475
00:48:04,500 --> 00:48:06,499
Saat seseorang
mengumpulkan kekuatan.
476
00:48:06,541 --> 00:48:09,290
Mau tak mau
mereka memikirkan masa depan.
477
00:48:10,166 --> 00:48:11,874
Aku mengharapkan masa depan.
478
00:48:13,083 --> 00:48:14,582
Tapi peta harta karun ini...
479
00:48:15,958 --> 00:48:17,707
merupakan bagian dari masa laluku.
480
00:48:21,250 --> 00:48:23,999
Kau besar
di Lembah atas naunganku.
481
00:48:24,291 --> 00:48:27,874
Aku tak senang menggagalkan
usaha Gurumu.
482
00:48:28,916 --> 00:48:31,457
Ku-kecualikan untukmu hari ini.
483
00:48:32,041 --> 00:48:33,957
Jika kau tidak kembali
bersamaku ke Lembah.
484
00:48:34,416 --> 00:48:36,915
Kita akan bertarung sampai mati.
485
00:48:39,208 --> 00:48:39,957
Kalau begitu,...
486
00:48:45,250 --> 00:48:46,290
Menjauhlah.
487
00:48:58,625 --> 00:48:59,582
Hakim Hitam.
488
00:49:00,375 --> 00:49:02,249
Akan kugunakan Tangan Asura-ku.
489
00:49:02,291 --> 00:49:05,499
Untuk menghadapi
Payung Yin Yang-mu.
490
00:49:25,916 --> 00:49:27,082
Periksalah ke jalan.
491
00:49:27,708 --> 00:49:29,499
Kenapa tiba-tiba sepi?
492
00:49:39,583 --> 00:49:40,665
Orang-orang
ssudah melarikan diri.
493
00:49:43,000 --> 00:49:45,790
Periksa dari jendela
arah timur dan barat...
494
00:49:46,583 --> 00:49:48,290
dan lihatlah berapa banyak pasukan
yang mereka kirim.
495
00:49:58,958 --> 00:50:00,249
Kurang lebih 300 pasukan.
496
00:50:00,708 --> 00:50:02,249
Tak kusangka Chai Kang...
497
00:50:02,666 --> 00:50:04,374
akan dapat bala bantuan.
498
00:50:11,291 --> 00:50:13,290
Karena Chai Kang
yang mempekerjakanku dari Lembah.
499
00:50:13,375 --> 00:50:15,499
Harusnya bukan dia yang
memobilisasi pasukan Murbei Timur.
500
00:50:15,833 --> 00:50:17,874
Meng dan Nn. Fleur
juga tahu peta harta karun itu.
501
00:50:17,916 --> 00:50:19,249
Tapi belum memberitahu
keinginan mereka.
502
00:50:19,291 --> 00:50:21,582
Kurasa merekalah
yang mengirim pasukan.
503
00:50:34,458 --> 00:50:35,457
Bagaimanapun...
504
00:50:35,750 --> 00:50:38,249
Kavaleri besi Pagoda Selatan
menantang Lembah.
505
00:50:38,958 --> 00:50:41,374
Jangan sampai mereka
menodai nama kita.
506
00:50:42,416 --> 00:50:43,582
Apa pendapatmu?
507
00:50:53,958 --> 00:50:54,790
Nyonya...
508
00:50:56,375 --> 00:50:57,665
Semuanya sudah siap.
509
00:51:01,833 --> 00:51:03,040
Tangkap mereka hidup-hidup.
510
00:54:06,541 --> 00:54:08,249
Ini Lembah Hantu.
511
00:54:13,541 --> 00:54:15,249
Kekuatan Hakim Hitam
tak bisa dianggap remeh.
512
00:58:28,291 --> 00:58:29,957
Kumohon
biarkan aku disini.
513
00:59:30,750 --> 00:59:32,757
Akan kuhentikan mereka
agar kau bisa pergi.
514
00:59:35,498 --> 00:59:36,898
Pergi.
515
00:59:39,916 --> 00:59:41,207
Kubilang pergi.
516
00:59:41,458 --> 00:59:42,999
Kau tidak akan selamat
jika kau tidak pergi sekarang.
517
00:59:43,023 --> 00:59:48,023
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
518
00:59:48,047 --> 00:59:53,047
Daftar sekarang di www.recehoki.net
519
00:59:53,071 --> 00:59:58,071
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
520
01:00:23,500 --> 01:00:26,082
Aku baik saja,
jangan mengkhawatirkanku.
521
01:00:43,458 --> 01:00:44,540
Yang Mulia.
522
01:00:49,250 --> 01:00:50,582
Jenderal Zhao.
523
01:00:51,250 --> 01:00:54,540
Sudah kutemukan mata-mata
di Murbei Timur.
524
01:01:08,583 --> 01:01:10,040
Itu saudaraku
525
01:01:11,625 --> 01:01:14,374
Mereka sewa seseorang
dari Lembah untuk membunuhmu.
526
01:01:16,416 --> 01:01:17,374
Yang Mulia.
527
01:01:18,041 --> 01:01:19,165
Itu tidak mungkin.
528
01:01:19,250 --> 01:01:21,082
Ini pasti salah paham.
529
01:01:21,541 --> 01:01:23,415
Pangeran Rui selalu baik padaku.
530
01:01:24,250 --> 01:01:26,540
Dia mempromosikan di kabinet.
531
01:02:38,250 --> 01:02:39,290
Jenderal Zhao.
532
01:02:39,625 --> 01:02:42,707
Semua yang ada disini
identitas...
533
01:02:43,583 --> 01:02:45,415
antar menteri di kabinet.
534
01:02:47,041 --> 01:02:49,082
Setelah disalin.
535
01:02:49,916 --> 01:02:51,290
Kutelusuri masing-masing....
536
01:02:52,916 --> 01:02:54,999
semuanya.
537
01:02:56,250 --> 01:02:59,665
Termasuk identitas
antara saudaraku dan Lembah.
538
01:03:04,541 --> 01:03:05,665
Ini...
539
01:03:05,875 --> 01:03:07,374
semua surat dari saudaraku...
540
01:03:07,833 --> 01:03:09,207
dan suratmu.
541
01:03:23,666 --> 01:03:25,249
Selama ini...
542
01:03:26,166 --> 01:03:29,040
kau menulis surat ke istrimu.
543
01:03:29,875 --> 01:03:32,040
Orang yang menjaga keluarganya...
544
01:03:33,250 --> 01:03:34,749
lebih bisa dipercaya.
545
01:03:37,541 --> 01:03:38,915
Selama ini...
546
01:03:38,958 --> 01:03:40,624
aku sering bermain catur....
547
01:03:41,000 --> 01:03:42,040
dengan Meng.
548
01:03:43,916 --> 01:03:45,624
Jika kubuat langkah selanjutnya
dengan benar.
549
01:03:45,625 --> 01:03:47,582
Aku pasti akan menang.
550
01:03:48,416 --> 01:03:49,165
Zhao Chuang.
551
01:03:49,791 --> 01:03:52,040
Kau harus buat langkah terakhir ini
untukku.
552
01:03:52,166 --> 01:03:54,624
Ini langkah yang paling penting.
553
01:03:55,375 --> 01:03:56,165
Yang Mulia.
554
01:03:56,625 --> 01:03:57,499
Jangan khawatir.
555
01:03:57,875 --> 01:04:00,999
Akan kutugaskan anak buahku
untuk menjaga istrimu.
556
01:04:11,625 --> 01:04:13,582
Apa Yang Mulia...
557
01:04:14,083 --> 01:04:15,790
ingin aku lakukan?
558
01:04:44,041 --> 01:04:46,040
Lepaskan dia.
559
01:04:46,875 --> 01:04:48,707
Mereka menemuiku
atas keinginan mereka sendiri.
560
01:04:49,166 --> 01:04:50,915
Makanya
kau bisa menangkap mereka.
561
01:04:52,500 --> 01:04:54,807
Tinggalkan kami sebentar.
/ Baik.
562
01:05:13,250 --> 01:05:16,415
Sungguh sepasang pembunuh tampan
yang telah ditugaskan Lembah.
563
01:05:23,916 --> 01:05:25,624
Saat aku melihatmu.
564
01:05:26,541 --> 01:05:28,540
Mengingat diriku sewaktu muda.
565
01:05:31,458 --> 01:05:32,665
Aku tidak seperti dirimu.
566
01:05:33,625 --> 01:05:35,249
Aku sudah yatim piatu
sejak aku masih kecil.
567
01:05:59,166 --> 01:06:01,040
Qi Jun-yuan,
kau pernah memikirkan.
568
01:06:02,208 --> 01:06:04,040
Yang mana Lembah Hantu
reputasinya cukup hebat.
569
01:06:04,416 --> 01:06:06,874
Pembunuhan cuma bisa
mengubah situasi.
570
01:06:07,708 --> 01:06:09,874
Tapi tak bisa mengubah
nasib orang.
571
01:06:15,083 --> 01:06:18,807
Jadi kau putuskan
jadi seorang Buddha. / Ya.
572
01:06:19,750 --> 01:06:21,757
Karena
aku sudah berbuat salah.
573
01:06:29,458 --> 01:06:31,290
Demi masa depanku.
574
01:06:31,666 --> 01:06:33,582
Kukorbankan masa laluku.
575
01:06:39,250 --> 01:06:41,499
Jadi tiap hari aku berdoa...
576
01:06:42,166 --> 01:06:44,124
meminta bimbingan
untuk menebus kesalahan.
577
01:06:45,000 --> 01:06:46,999
Kau dapat jawaban?
578
01:06:55,375 --> 01:06:56,374
Ya, doaku dijawab.
579
01:07:01,541 --> 01:07:03,249
Aku tercerahkan sebuah ungkapan.
580
01:07:05,166 --> 01:07:06,290
Balas dendam.
581
01:07:12,041 --> 01:07:14,999
Jadi sekarang
aku tak berani meminta sesuatu.
582
01:07:15,500 --> 01:07:18,165
Aku cuma berharap
suami dan anakku terlindungi.
583
01:07:24,916 --> 01:07:25,957
Ny. Fleur.
584
01:07:26,833 --> 01:07:28,790
Kau tahu
kenapa aku menemuimu?
585
01:07:29,500 --> 01:07:31,749
Karena ada yang mau
kau tanyakan padaku.
586
01:07:35,000 --> 01:07:37,665
Sekarang peta harta karun itu
sudah kembali padaku.
587
01:07:38,583 --> 01:07:40,665
Aku akan mempekerjakanmu
untuk membantuku.
588
01:07:41,791 --> 01:07:43,540
Kembali padamu.
589
01:07:44,458 --> 01:07:45,457
Tentu saja.
590
01:07:45,958 --> 01:07:47,999
Jika aku tak menyimpannya
pada Gubernur Gu.
591
01:07:48,083 --> 01:07:50,882
Mana mungkin orang seperti dia
mendapatkan peta itu.
592
01:07:53,875 --> 01:07:55,665
Kau mempekerjakanku
untuk lakukan apa?
593
01:07:56,750 --> 01:07:59,274
Saat kusewa pembunuh,
tentu saja untuk membunuh.
594
01:08:00,625 --> 01:08:02,832
Kumanfaatkan peta harta karun itu
sebagai umpan...
595
01:08:03,041 --> 01:08:05,624
untuk merencanakan pertemuan
dengan Chai Sheng di Paviliun Salju.
596
01:08:05,750 --> 01:08:09,332
Berpura-pura berdiskusi dengannya bagaimana menemukan harta karun itu.
597
01:08:11,000 --> 01:08:11,915
Ketika saatnya tiba...
598
01:08:12,916 --> 01:08:14,874
Kau harus membunuh Chai Sheng.
599
01:08:18,208 --> 01:08:20,499
Kenapa aku harus membunuhnya?
600
01:08:22,000 --> 01:08:23,457
Karena aku bisa memberitahumu...
601
01:08:23,500 --> 01:08:25,249
yang mau kau ketahui.
602
01:08:25,916 --> 01:08:27,582
Aku mau tahu apa?
603
01:08:37,583 --> 01:08:39,249
Peta harta karun.
604
01:08:39,416 --> 01:08:42,207
Dan kebenaran
tentang pembantaian klanmu.
605
01:08:52,958 --> 01:08:54,665
Aku,
Chai Sheng dari Mulberry Timur...
606
01:08:55,041 --> 01:08:57,207
akan membentuk aliansi
persaudaraan dengan...
607
01:08:57,416 --> 01:08:59,290
Penguasa Pagoda Selatan.
608
01:08:59,666 --> 01:09:02,540
Dan akan bekerja sama
menemukan harta karun kuno.
609
01:09:03,208 --> 01:09:04,832
Jika aku berkhianat.
610
01:09:04,958 --> 01:09:06,999
Murka langit dan manusia
akan menimpaku.
611
01:09:07,916 --> 01:09:10,249
Langit dan bumi
akan menghancurkanku.
612
01:09:11,250 --> 01:09:13,082
Aku,
Meng Xu dari Pagoda Selatan...
613
01:09:14,083 --> 01:09:16,249
akan membentuk
aliansi persaudaraan dengan...
614
01:09:16,541 --> 01:09:17,957
Tuan Chai Sheng
dari Mulberry Timur.
615
01:09:18,416 --> 01:09:19,624
Jika aku berkhianat.
616
01:09:20,000 --> 01:09:22,457
Aku akan mati dengan pedang.
617
01:09:41,625 --> 01:09:42,249
Sebentar lagi.
618
01:09:42,750 --> 01:09:44,290
Saat kau menyuruhku pergi,
aku pergi.
619
01:09:44,375 --> 01:09:45,707
Saat kusuruh ambil,
ambillah.
620
01:09:47,083 --> 01:09:48,165
Hari ini...
621
01:09:48,166 --> 01:09:51,165
Kita saudara dan sekutu.
622
01:09:51,250 --> 01:09:53,665
Aku mau istriku
menyanyikan lagu...
623
01:09:53,916 --> 01:09:56,249
untuk merayakan
hari penting ini.
624
01:10:02,250 --> 01:10:04,707
Ketika saatnya tiba,
akan kunyanyikan sebuah lagu.
625
01:10:04,958 --> 01:10:07,457
Saat ada kesempatan bagimu
untuk membunuh Chai Sheng.
626
01:10:07,708 --> 01:10:09,290
Aku akan memberimu tanda.
627
01:10:13,166 --> 01:10:15,832
Jika cinta itu benar.
628
01:10:15,875 --> 01:10:19,832
Kami tidak akan menyesali
lambat bertemu.
629
01:10:20,500 --> 01:10:25,249
Aku cuma berharap melihatmu,
tanpa penyesalan.
630
01:10:25,583 --> 01:10:29,249
Cinta dan kehormatan memudar
bagai air pasang....
631
01:10:29,500 --> 01:10:32,624
dan lebih berwarna dari bunga layu.
632
01:10:32,916 --> 01:10:37,249
Tapi aku takut kesepian
dan harapan pupus.
633
01:10:37,708 --> 01:10:40,374
Cinta itu bagaikan mimpi.
634
01:10:40,833 --> 01:10:43,374
Tidak masalah
jika itu tidak bertahan lama.
635
01:10:43,750 --> 01:10:46,749
Jika hati kita kuat.
636
01:10:46,833 --> 01:10:49,624
Cinta tidak akan pernah pudar.
637
01:10:49,875 --> 01:10:52,665
Perpisahan membawa kehancuran.
638
01:10:52,958 --> 01:10:55,915
Aku rindu kita bertemu lagi.
639
01:10:56,041 --> 01:10:59,290
Cinta masih ada di hatiku.
640
01:10:59,625 --> 01:11:02,249
Tidak akan pernah pudar.
641
01:11:02,583 --> 01:11:04,874
Jika cinta itu benar.
642
01:11:05,250 --> 01:11:09,457
Kami tidak akan menyesali
lambat bertemu.
643
01:11:10,041 --> 01:11:13,082
Aku cuma berharap melihatmu,
tanpa penyesalan.
644
01:11:13,250 --> 01:11:15,082
Yang Mulia
mau aku lakukan apa...
645
01:11:15,625 --> 01:11:17,415
dan bagaimana melakukannya.
646
01:11:18,000 --> 01:11:20,624
Bunuh Meng Xu.
647
01:11:39,041 --> 01:11:40,082
Jenderal Zhao.
648
01:11:41,416 --> 01:11:43,874
Aku mau berikan cawan itu
kepada tuan.
649
01:11:46,625 --> 01:11:48,707
Aku pernah melihatmu sebelumnya?
650
01:11:54,166 --> 01:11:55,374
Ingatanmu menipumu.
651
01:11:56,166 --> 01:11:57,957
Kita belum pernah bertemu.
652
01:12:10,500 --> 01:12:15,249
Tangkap pembunuhnya.
653
01:12:15,666 --> 01:12:16,749
Ada yang mau membunuh
Yang Mulia.
654
01:12:16,791 --> 01:12:18,540
Lindungi Yang Mulia.
655
01:12:18,750 --> 01:12:20,249
Tangkap pembunuhnya.
656
01:12:20,291 --> 01:12:21,790
Lindungi Yang Mulia.
657
01:12:55,833 --> 01:12:57,707
Dari mana asal
para pembunuh hebat ini?
658
01:13:13,583 --> 01:13:14,415
Bantu.
659
01:13:20,041 --> 01:13:21,249
Tuanku,
ini berbahaya.
660
01:14:11,666 --> 01:14:12,582
Guru.
661
01:14:14,208 --> 01:14:15,915
Orang-orang itu
kau yang bawa.
662
01:14:24,583 --> 01:14:25,624
Tuan Meng.
663
01:14:32,166 --> 01:14:33,207
Tn. Meng.
664
01:14:37,666 --> 01:14:39,249
Jangan khawatir.
665
01:14:41,000 --> 01:14:41,790
Sekarang sudah berakhir.
666
01:14:42,375 --> 01:14:43,957
Akhirnya selesai.
667
01:15:32,958 --> 01:15:33,707
Tuanku.
668
01:15:34,291 --> 01:15:35,165
Tuanku.
669
01:16:25,416 --> 01:16:26,290
Siapa?
670
01:16:48,916 --> 01:16:50,665
Ny. Fleur,
kau mendatangiku larut malam.
671
01:16:51,250 --> 01:16:52,582
Petunjuk
apa yang kau punya untukku?
672
01:16:53,458 --> 01:16:54,499
Jangan khawatir.
673
01:16:55,416 --> 01:16:56,582
Tak ada siapapun di luar.
674
01:17:08,041 --> 01:17:10,040
Harusnya kau tak datang menemuiku
sekarang ini.
675
01:17:10,208 --> 01:17:12,749
Jika ada yang melihatmu,
rencana kita akan hancur.
676
01:17:43,250 --> 01:17:44,790
Sudah puluhan tahun.
677
01:17:46,166 --> 01:17:48,040
Aku selalu memikirkanmu.
678
01:17:58,166 --> 01:17:59,874
Aku tahu kau menyalahkanku.
679
01:18:01,208 --> 01:18:03,999
Aku sudah janji padamu
agar tidak membunuh Meng Xu.
680
01:18:05,250 --> 01:18:07,082
Tapi terkadang janji
bisa berubah.
681
01:18:07,166 --> 01:18:08,707
Aku harus melakukannya.
682
01:18:10,625 --> 01:18:11,915
Jangan khawatir.
683
01:18:12,250 --> 01:18:13,957
Situasi akan segera teratasi.
684
01:18:14,416 --> 01:18:16,457
Tak lama lagi
kita akan bersama lagi.
685
01:18:17,416 --> 01:18:18,415
Dengar?
686
01:18:19,083 --> 01:18:20,582
Kaulah dalangnya.
687
01:18:21,000 --> 01:18:22,874
Kau menyuruhku
membuat peta tembaga itu...
688
01:18:22,916 --> 01:18:24,790
dari harta yang tidak pernah ada.
689
01:18:25,250 --> 01:18:26,457
Sehingga banyak orang...
690
01:18:26,875 --> 01:18:27,915
yang merencanakannya....
691
01:18:28,083 --> 01:18:29,624
selama bertahun-tahun
692
01:18:32,250 --> 01:18:33,374
Tapi...
693
01:18:34,458 --> 01:18:36,665
Apapun hasilnya.
694
01:18:37,375 --> 01:18:39,874
Itu tidak akan menggantikan
apa yang telah hilang dari kita.
695
01:18:49,958 --> 01:18:52,415
Kau masih merindukan putri kita?
696
01:18:58,458 --> 01:19:00,457
Mana mungkin
aku tidak merindukannya.
697
01:19:04,250 --> 01:19:04,999
Aku tahu.
698
01:19:06,041 --> 01:19:07,624
Untuk membuat Meng Xu
mengikutimu dibawah kendalinya.
699
01:19:08,375 --> 01:19:10,332
Aku memaksamu
untuk meninggalkannya.
700
01:19:18,625 --> 01:19:19,832
Lembah Hantu...
701
01:19:21,000 --> 01:19:22,499
berusaha membunuhmu.
702
01:19:23,583 --> 01:19:25,624
Tapi
kenapa mengikuti perintahmu?
703
01:19:45,500 --> 01:19:46,457
Kau masih ingat...
704
01:19:47,500 --> 01:19:48,499
13 tahun lalu..
705
01:19:48,541 --> 01:19:50,915
Saat kita mau berlindung
secara terpisah.
706
01:19:51,291 --> 01:19:53,165
Kau bertanya padaku saat itu?
707
01:19:54,833 --> 01:19:58,499
Jika di kemudian hari, kau cuma bisa
memilih antara aku dan dunia.
708
01:19:58,500 --> 01:19:59,832
Siapa kau akan pilih?
709
01:19:59,958 --> 01:20:01,040
Tentu saja kau.
710
01:20:02,041 --> 01:20:03,249
Kubilang
aku akan memilihmu.
711
01:20:03,875 --> 01:20:05,040
Maksudmu apa?
712
01:20:09,416 --> 01:20:10,249
Maksudku...
713
01:20:10,458 --> 01:20:11,749
Aku senang.
714
01:20:25,500 --> 01:20:28,624
Kau tanya kenapa "Lembah"
atau "No Malice" mengikuti perintahku.
715
01:20:29,833 --> 01:20:31,540
Karena Tn. Chai Sheng...
716
01:20:33,250 --> 01:20:36,249
tahu betul rencana
sebenarnya mereka.
717
01:21:02,041 --> 01:21:03,749
Aku menunggumu disini.
718
01:21:05,500 --> 01:21:07,249
Kau percaya?
719
01:21:15,666 --> 01:21:17,249
Kita bertemu lagi.
720
01:21:17,916 --> 01:21:19,832
Terima kasih
sudah menerima undanganku.
721
01:21:20,250 --> 01:21:22,207
Jika aku tak mau kau kemari.
722
01:21:22,583 --> 01:21:25,249
Untuk apa aku membohongi
orang-orangmu?
723
01:21:25,916 --> 01:21:26,832
Yang Mulia.
724
01:21:27,291 --> 01:21:29,540
Keputusan tentang
Lembah Hantu ada di sini.
725
01:21:32,375 --> 01:21:33,499
Hebat sekali.
726
01:21:34,625 --> 01:21:36,290
Lagipula
aku akan segera menemukanmu.
727
01:21:37,916 --> 01:21:38,915
Jenderal Zhao.
728
01:21:40,208 --> 01:21:41,415
Aku mau tahu....
729
01:21:43,166 --> 01:21:46,249
Kau yang menyewa Lembah
untuk membunuh Meng Xu?
730
01:21:46,625 --> 01:21:48,799
Aku yang menugaskan Lembah Hantu.
731
01:21:52,916 --> 01:21:54,999
Apa hubunganmu
dengan Lembah?
732
01:21:57,625 --> 01:21:58,290
Yang Mulia.
733
01:21:59,041 --> 01:21:59,749
Hamba...
734
01:22:00,750 --> 01:22:02,249
ingin meminjam penamu.
735
01:22:25,541 --> 01:22:27,249
Kau tahu kenapa...
736
01:22:27,250 --> 01:22:29,924
aku selalu menulis surat ke istriku?
737
01:22:30,541 --> 01:22:31,999
Karena aku tahu betul...
738
01:22:32,541 --> 01:22:34,415
kau akan mengintai surat itu.
739
01:22:35,375 --> 01:22:36,415
Makanya...
740
01:22:36,666 --> 01:22:39,165
aku menulisnya
apa pun yang mau kau baca.
741
01:22:40,875 --> 01:22:41,790
Tempo hari...
742
01:22:42,500 --> 01:22:44,390
saat kau kau bilang
kau akan mengutus seseorang...
743
01:22:44,466 --> 01:22:45,807
untuk menjaga istriku.
744
01:22:46,000 --> 01:22:48,040
Aku tidak takut sama sekali.
745
01:22:48,166 --> 01:22:49,874
Karena istri yang aku surati....
746
01:22:51,666 --> 01:22:53,290
tidak ada.
747
01:23:01,250 --> 01:23:03,290
Dia menjabat sebagai menteri
setia dan pria terhormat.
748
01:23:03,958 --> 01:23:05,999
Selama bertahun-tahun,
itu pasti sulit.
749
01:23:11,250 --> 01:23:12,665
Kau tahu kenapa...
750
01:23:12,916 --> 01:23:15,124
kau masih hidup?
751
01:23:15,750 --> 01:23:18,207
Karena aku mau
kau yang disalahkan.
752
01:23:19,083 --> 01:23:19,957
Pembunuh!
753
01:23:20,000 --> 01:23:21,374
Seseorang membunuh tuanku.
754
01:23:21,416 --> 01:23:22,249
Pembunuh!
755
01:23:22,291 --> 01:23:22,749
Cepat.
756
01:23:22,791 --> 01:23:23,707
Cepatlah.
757
01:23:23,791 --> 01:23:24,499
Ada yang mau membunuh
Yang Mulia.
758
01:23:24,500 --> 01:23:25,499
Guru.
759
01:23:33,708 --> 01:23:35,415
Ada yang ingin
kita saling membunuh.
760
01:23:36,083 --> 01:23:38,082
Temui aku
di "Teater Red Chamber"
761
01:23:40,375 --> 01:23:42,999
Teater Red Chamber
762
01:24:05,583 --> 01:24:06,499
Jun-yuan.
763
01:25:35,833 --> 01:25:36,915
Komandan.
764
01:25:37,875 --> 01:25:40,957
Aku akan berbuat baik
di masa bergejolak ini.
765
01:25:41,541 --> 01:25:42,624
Percayalah padaku.
766
01:25:43,416 --> 01:25:44,790
Aku sudah hampir berhasil.
767
01:25:47,750 --> 01:25:48,790
Komandan.
768
01:25:49,458 --> 01:25:51,374
Kuhargai kontribusimu
selama ini....
769
01:25:51,416 --> 01:25:53,582
di Lembah.
770
01:25:54,375 --> 01:25:55,915
Pengorbananmu hari ini...
771
01:25:57,000 --> 01:25:58,457
sungguh bernilai.
772
01:26:01,666 --> 01:26:03,249
Aku sudah tua.
773
01:26:04,666 --> 01:26:06,665
Sudah saatnya aku pergi.
774
01:26:08,750 --> 01:26:10,457
Sebagai imbalan atas upayamu.
775
01:26:11,791 --> 01:26:14,874
Aku sudah buat sebuah Lembah
puluhan tahun lamanya.
776
01:26:15,916 --> 01:26:17,249
Topeng Emas.
777
01:26:17,625 --> 01:26:18,957
Kumohon....
778
01:26:20,375 --> 01:26:22,749
Izinkan aku terakhir kalinya
bermartabat....
779
01:26:24,250 --> 01:26:25,749
sebagai seorang pembunuh.
780
01:26:37,791 --> 01:26:38,749
Komandan.
781
01:26:39,875 --> 01:26:40,749
Aku mau ucapkan...
782
01:26:41,750 --> 01:26:43,124
perpisahan.
783
01:27:04,000 --> 01:27:04,749
Guru.
784
01:27:06,125 --> 01:27:07,207
Guru.
785
01:27:08,041 --> 01:27:08,957
Guru.
786
01:27:16,916 --> 01:27:18,624
Topeng Emas.
787
01:27:23,541 --> 01:27:28,374
Dia memiliki tasbih Zhao.
788
01:27:50,458 --> 01:27:52,499
Karena aku bisa beritahukan...
789
01:27:52,541 --> 01:27:53,624
kebenaran tentang peta itu...
790
01:27:53,666 --> 01:27:55,957
dan pembantaian klan Qi-mu.
791
01:28:00,708 --> 01:28:03,790
Aku sudah berusaha mencari
kebenaran tentang kematian klan Qi.
792
01:28:04,125 --> 01:28:05,582
Tapi saat ini...
793
01:28:05,708 --> 01:28:07,207
Untuk balas dendam
dan masa depanku sendiri.
794
01:28:07,625 --> 01:28:09,249
Sebagai Asura Biru
dari Lembah Hantu.
795
01:28:09,291 --> 01:28:12,682
Ada lebih banyak alasan bagiku
untuk menyelesaikan rencana ini.
796
01:28:12,875 --> 01:28:13,665
Topeng Emas.
797
01:28:14,250 --> 01:28:16,874
Guru mengajari kita
untuk membunuh dengan pedang.
798
01:28:17,375 --> 01:28:18,790
Senjata macam apa
kau gunakan?
799
01:28:19,750 --> 01:28:21,749
Aku tidak menggunakan senjata.
800
01:28:22,500 --> 01:28:23,749
Aku menggunakan...
801
01:28:24,375 --> 01:28:25,540
Sebuah rencana.
802
01:28:26,458 --> 01:28:27,124
Sebuah rencana....
803
01:28:27,666 --> 01:28:29,874
bisa mengubah seluruh era.
804
01:28:30,916 --> 01:28:33,040
Apa rencananya bisa diungkap?
805
01:28:33,666 --> 01:28:35,490
Jika kau mau selesaikan
rencana ini.
806
01:28:35,541 --> 01:28:36,990
Kau harus menjalankan...
807
01:28:37,208 --> 01:28:38,657
rencana lain.
808
01:28:51,916 --> 01:28:52,832
Aku umumkan...
809
01:28:53,000 --> 01:28:56,624
Jenderal Zhao
akan menerima Segel Komandan.
810
01:28:57,250 --> 01:28:58,082
Aku umumkan...
811
01:28:58,083 --> 01:29:01,915
Jenderal Zhao memasuki istana...
812
01:29:03,500 --> 01:29:06,249
Selamat kepada Yang Mulia karena
telah menjadi penguasa Pagoda Selatan.
813
01:29:06,375 --> 01:29:07,665
Tunggu sampai
aku menerima Segel Komandan.
814
01:29:07,708 --> 01:29:10,290
Mulberry Timur
akan menjadi milik kita juga.
815
01:29:10,666 --> 01:29:11,915
Aku meminta Yang Mulia
untuk datang...
816
01:29:12,500 --> 01:29:15,540
dan melihat mimpi kita
menjadi kenyataan.
817
01:29:41,666 --> 01:29:42,582
Tuanku.
818
01:29:43,083 --> 01:29:44,124
Tuanku.
819
01:29:45,583 --> 01:29:47,040
Aku sudah bilang...
820
01:29:49,541 --> 01:29:50,999
aku suka...
821
01:29:52,250 --> 01:29:55,665
melihatmu menyulam
jubah kerajaan.
822
01:29:57,000 --> 01:29:57,832
Meskipun...
823
01:29:57,875 --> 01:29:59,249
aku tahu...
824
01:30:01,583 --> 01:30:03,874
Jubah itu bukan untukku.
825
01:30:30,125 --> 01:30:31,415
Hamba,
Zhao Chuang.
826
01:30:31,875 --> 01:30:34,457
Sumpah setia kepada tuan muda.
827
01:30:40,208 --> 01:30:41,082
Tunggu.
828
01:30:44,083 --> 01:30:45,415
Jenderal Zhao.
829
01:30:46,875 --> 01:30:47,832
Pagoda Selatan dan Mulberry Timur...
830
01:30:48,000 --> 01:30:49,915
telah membentuk aliansi.
831
01:30:51,791 --> 01:30:53,915
Aku harus mengingatkanmu...
832
01:30:54,541 --> 01:30:56,040
atas nama kedua penguasa.
833
01:30:56,625 --> 01:30:58,790
Kuharap saat
kau menerima Segel Komandan.
834
01:30:59,208 --> 01:31:02,207
Kau tidak akan lupakan janjimu
untuk melindungi tuan muda.
835
01:31:02,791 --> 01:31:03,749
Aku,
Zhao Chuang...
836
01:31:04,291 --> 01:31:06,749
tidak pernah mengingkari janji.
837
01:31:17,250 --> 01:31:19,749
Kau tidak pernah ingkari janji?
838
01:31:37,458 --> 01:31:39,707
Kau berani bersumpah
atas nama Buddha?
839
01:31:54,791 --> 01:31:57,624
Aku bersumpah
atas nama Buddha...
840
01:31:58,000 --> 01:32:00,082
aku akan selalu dan selamanya
setia kepada tuan muda....
841
01:32:00,500 --> 01:32:01,957
dan melindungi Mulberry Timur.
842
01:32:02,250 --> 01:32:03,540
Jika ku-khianati sumpah ini...
843
01:32:03,833 --> 01:32:05,249
aku siap dihukum.
844
01:32:05,291 --> 01:32:07,124
Dlemparkan ke neraka selamanya.
845
01:32:28,708 --> 01:32:29,457
Lapor...
846
01:32:29,916 --> 01:32:30,540
Jenderal Zhao.
847
01:32:30,583 --> 01:32:31,790
Ada serangan rahasia
dari para pembunuh.
848
01:32:31,833 --> 01:32:33,415
Apa?
Pembunuh!
849
01:32:35,125 --> 01:32:36,290
Ada pembunuh di sini.
850
01:32:37,000 --> 01:32:38,832
Lindungi Yang Mulia.
851
01:32:39,958 --> 01:32:40,832
Tutup gerbangnya.
852
01:32:56,833 --> 01:32:57,374
Jenderal.
853
01:32:57,416 --> 01:32:59,457
Musuh yang tak dikenal
telah meledakkan...
854
01:32:59,500 --> 01:33:01,232
semua bahan peledak
di gudang senjata kita.
855
01:33:02,250 --> 01:33:04,624
Zhao Chuang
melancarkan pemberontakan.
856
01:33:04,666 --> 01:33:06,299
Siapa yang berteriak.
857
01:33:08,500 --> 01:33:09,582
Zhao Chuang
melancarkan pemberontakan.
858
01:33:09,625 --> 01:33:10,124
Tidak mungkin.
859
01:33:10,208 --> 01:33:10,999
Mana mungkin?
860
01:33:11,416 --> 01:33:12,249
Zhao Chuang
melancarkan pemberontakan.
861
01:33:13,500 --> 01:33:14,582
Zhao Chuang
melancarkan pemberontakan.
862
01:33:15,083 --> 01:33:16,790
Zhao Chuang
melancarkan pemberontakan.
863
01:33:17,500 --> 01:33:18,749
Itu pasti Qi Jun-yuan.
864
01:33:19,041 --> 01:33:20,415
Kerahkan Pasukan Terlarang.
865
01:33:20,666 --> 01:33:21,207
Baik, tuan.
866
01:33:22,041 --> 01:33:23,124
Zhao Chuang
melancarkan pemberontakan.
867
01:33:24,041 --> 01:33:25,124
Zhao Chuang
melancarkan pemberontakan.
868
01:33:32,000 --> 01:33:32,749
Zhao Chuang.
869
01:33:32,791 --> 01:33:33,874
Beraninya
kau bawa pedang ke istana.
870
01:33:34,208 --> 01:33:34,999
Lindungi tuan muda.
871
01:33:35,041 --> 01:33:35,832
Ini benar dia.
872
01:33:42,375 --> 01:33:44,457
Lindungi pewaris kekaisaran
dan bawa ke tempat aman.
873
01:34:30,500 --> 01:34:32,082
Tunggu sampai
aku menerima Segel Komandan.
874
01:34:32,541 --> 01:34:35,457
Akan kukerahkan pasukan untuk
menghancurkan Lembah Hantu.
875
01:34:39,208 --> 01:34:40,790
Suruh Qi Jun-yuan keluar.
876
01:34:46,791 --> 01:34:50,957
Bunuh!
877
01:34:50,958 --> 01:34:52,040
Bunuh!
878
01:35:16,208 --> 01:35:17,540
Pengkhianat.
879
01:35:41,666 --> 01:35:44,374
Aku tahu
kau mau membunuh tuan muda.
880
01:35:45,458 --> 01:35:47,790
Aku dipaksa oleh Lembah Hantu.
881
01:35:49,708 --> 01:35:50,999
Kau pernah bilang...
882
01:35:53,083 --> 01:35:55,582
akan memilihku,
antara dunia dan aku.
883
01:35:56,625 --> 01:35:58,540
Sekarang
kau harus ikut denganku.
884
01:35:59,000 --> 01:36:00,499
Kau akan ikut?
885
01:36:00,541 --> 01:36:01,665
Aku tidak bisa.
886
01:36:03,458 --> 01:36:04,790
Aku janji...
887
01:36:04,875 --> 01:36:06,915
membantumu
meredekan kekacauan ini.
888
01:36:08,875 --> 01:36:11,957
Tapi sekarang rencana kita
sudah terkubur.
889
01:36:12,625 --> 01:36:14,665
Karena kau sudah berubah.
890
01:36:18,541 --> 01:36:19,174
Ya.
891
01:36:20,458 --> 01:36:21,749
Tapi perubahan dalam diriku....
892
01:36:22,083 --> 01:36:23,874
ditujukan
untuk mendamaikan waktu.
893
01:36:25,041 --> 01:36:26,290
Benar.
894
01:36:27,500 --> 01:36:29,040
Kita berdua telah berubah.
895
01:36:32,291 --> 01:36:34,040
Masa laluku telah hilang.
896
01:36:37,625 --> 01:36:39,832
Tak bisa lagi kulihat
masa depan untuk kita.
897
01:36:42,291 --> 01:36:44,624
Aku tak bisa hadapi sendiri.
898
01:36:46,708 --> 01:36:48,749
Tapi
aku bisa memulai dari awal.
899
01:37:16,208 --> 01:37:16,957
Fleur.
900
01:37:18,583 --> 01:37:19,540
Fleur.
901
01:37:22,375 --> 01:37:23,332
Kau... apa ini...
902
01:37:23,458 --> 01:37:26,124
Apa ini awal barumu?
903
01:37:28,750 --> 01:37:31,707
Kau meninggalkanku sendirian.
904
01:37:36,750 --> 01:37:39,249
Aku pasti akan...
905
01:37:39,458 --> 01:37:40,915
menyelesaikan...
906
01:37:41,125 --> 01:37:43,832
rencana kita.
907
01:37:47,208 --> 01:37:47,832
Kau lihat?
908
01:37:47,875 --> 01:37:49,582
Segel Komandan
ada di dalam kotak itu.
909
01:37:49,625 --> 01:37:51,207
Akan kutunjukkan padamu.
910
01:38:25,583 --> 01:38:28,832
Kau tidak pikirkan
kau akan terjebak.
911
01:38:41,416 --> 01:38:43,082
Mungkin kau lupa.
912
01:38:43,208 --> 01:38:46,082
Kaulah yang mengajariku
untuk merencanakannya.
913
01:38:47,375 --> 01:38:48,624
Topeng Emas.
914
01:38:50,583 --> 01:38:52,665
Aku tak pernah mengerti.
915
01:38:53,958 --> 01:38:55,665
Apa hubungan antara...
916
01:38:55,875 --> 01:38:57,624
Topeng Emas dan Zhao Chuang.
917
01:38:58,291 --> 01:38:59,749
Sebenarnya sangat mudah.
918
01:39:01,375 --> 01:39:03,832
Kau orang yang sama.
919
01:39:04,750 --> 01:39:07,415
Selama ini kau berpura-pura
menjadi menteri yang setia.
920
01:39:07,666 --> 01:39:08,665
Itu tidak mudah.
921
01:39:09,458 --> 01:39:10,915
Jika kau Topeng Emas.
922
01:39:12,666 --> 01:39:14,040
Kalau begitu Ny. Fleur...
923
01:39:14,208 --> 01:39:15,874
pastilah Ratu Api yang sudah...
924
01:39:15,875 --> 01:39:17,540
hilang dari Lembah
selama bertahun-tahun.
925
01:39:18,166 --> 01:39:19,249
Kau meminta keluargaku Qi...
926
01:39:19,500 --> 01:39:21,415
membuat peta tembaga....
927
01:39:21,458 --> 01:39:22,790
dari harta yang tidak pernah ada.
928
01:39:23,500 --> 01:39:25,915
Jadi untuk memulai perang antara
Pagoda Selatan dan Mulberry Timur.
929
01:39:26,166 --> 01:39:28,665
Kau menyerah pada Chai Sheng
di tengah kekacauan.
930
01:39:28,958 --> 01:39:30,457
Dan Ny. Fleur...
931
01:39:30,541 --> 01:39:32,290
memutuskan
untuk mengikuti Meng Xu.
932
01:39:32,875 --> 01:39:36,624
Kau rencanakan agar saudara-saudara
Lembah saling membunuh.
933
01:39:36,750 --> 01:39:38,249
Sehingga kau bisa mementaskan...
934
01:39:38,291 --> 01:39:40,207
adegan seorang menteri
yang setia dibunuh...
935
01:39:40,291 --> 01:39:42,249
untuk mendapatkan kepercayaan
Chai Sheng.
936
01:39:43,458 --> 01:39:44,749
Kau pasti sudah tahu.
937
01:39:44,958 --> 01:39:47,457
Aku tidak akan berhenti
membalaskan dendam klanku.
938
01:39:47,750 --> 01:39:51,232
Jadi kau menuduhku yang
mengambil peta dan berkhianat.
939
01:39:51,291 --> 01:39:52,540
Sehingga seluruh Lembah...
940
01:39:52,583 --> 01:39:55,165
akan mengejarku
sebagai pengkhianat.
941
01:39:55,833 --> 01:39:57,790
Lalu kau manfaatkan peta itu
sebagai umpan....
942
01:39:58,500 --> 01:40:00,874
untuk memancing pemimpin Pagoda Selatan
dan Mulberry Timur bertemu.
943
01:40:01,250 --> 01:40:02,165
Dan membunuh mereka berdua....
944
01:40:02,666 --> 01:40:04,207
di pertemuan.
945
01:40:04,583 --> 01:40:05,999
Saat kau menerima Segel Komandan.
946
01:40:06,125 --> 01:40:07,415
Kau akan memimpin
pasukan Mulberry Timur...
947
01:40:07,458 --> 01:40:09,249
untuk menghancurkan Lembah Hantu.
948
01:40:10,875 --> 01:40:11,665
Dengan begitu...
949
01:40:11,708 --> 01:40:13,832
kau bisa menebus pengkhianatanmu.
950
01:40:13,875 --> 01:40:15,540
Kedudukanmu meningkat....
951
01:40:15,625 --> 01:40:16,832
dari penguasa Lembah...
952
01:40:17,500 --> 01:40:19,249
ke penguasa dunia.
953
01:40:19,958 --> 01:40:20,874
Topeng Emas.
954
01:40:20,958 --> 01:40:24,749
Sekarang aku bertanya atas nama
saudara-saudaraku di Lembah.
955
01:40:25,666 --> 01:40:27,624
Bagaimana caramu
menghadapi kami?
956
01:40:29,583 --> 01:40:30,915
Zaman sudah berubah.
957
01:40:32,000 --> 01:40:35,582
Kurasa aku tidak bisa
mengubah dunia lewat Lembah.
958
01:40:36,125 --> 01:40:37,874
Kau tak bisa mengubah apa pun.
959
01:40:40,250 --> 01:40:42,207
Karena kau sudah berubah.
960
01:40:44,083 --> 01:40:46,582
Aku Qi Jun-yuan
mengenakan topeng.
961
01:40:48,083 --> 01:40:50,207
Qi Jun-yuan melepas topengnya.
962
01:40:50,833 --> 01:40:52,624
Hari ini aku tidak peduli
apa kau Zhao Chuang...
963
01:40:52,666 --> 01:40:53,957
atau Topeng Emas.
964
01:40:54,250 --> 01:40:56,707
Akan kubalaskan dendam guruku
dan Lembah.
965
01:41:17,541 --> 01:41:18,832
Asura Biru.
966
01:41:19,083 --> 01:41:20,915
Saatnya menegakkan hukum keluarga.
967
01:41:25,041 --> 01:41:26,665
Akulah satu-satunya...
968
01:41:27,583 --> 01:41:28,540
menegakkan hukum keluarga.
969
01:44:50,958 --> 01:44:51,832
Tangan Asuramu.
970
01:44:53,083 --> 01:44:54,499
Sudah saatnya bagiku
mengambilnya kembali.
971
01:45:54,000 --> 01:45:56,040
Aku tidak dilatih untuk membunuh.
972
01:45:56,500 --> 01:45:57,540
Apa yang kugunakan...
973
01:45:58,125 --> 01:45:58,874
hanyalah sebuah rencana.
974
01:46:00,125 --> 01:46:00,707
Sebuah rencana....
975
01:46:01,500 --> 01:46:03,874
bisa mengubah seluruh era.
976
01:46:09,666 --> 01:46:11,165
Aku sudah berjanji pada diriku.
977
01:46:11,666 --> 01:46:14,182
Aku akan meninggalkan Lembah
setelah kubalaskan dendamku.
978
01:46:14,250 --> 01:46:16,124
Untuk menemukan masa depanku.
979
01:46:17,583 --> 01:46:18,457
Saat ini...
980
01:46:19,083 --> 01:46:21,249
aku ingat hari bersalju...
981
01:46:22,416 --> 01:46:24,374
dan apa yang dikatakan Qin.
982
01:46:29,625 --> 01:46:31,457
Kapan badai salju ini
akan berakhir?
983
01:46:47,000 --> 01:46:49,832
Aku tak mengerti kenapa
kau membawaku ke Lembah.
984
01:46:50,250 --> 01:46:51,665
Aku sudah buat rencana.
985
01:46:52,125 --> 01:46:53,582
Kita mau kemana
setelah kita pergi?
986
01:46:54,041 --> 01:46:55,707
Kau akan menyukainya.
987
01:47:03,625 --> 01:47:05,082
Topeng Emas
dan Topeng Merah...
988
01:47:05,125 --> 01:47:06,624
mengatakan padaku disini...
989
01:47:06,958 --> 01:47:08,124
Lembah Hantu...
990
01:47:08,458 --> 01:47:10,499
suatu hari akan menjadikan dunia...
991
01:47:10,625 --> 01:47:12,374
tempat tanpa kebencian.
992
01:47:22,000 --> 01:47:23,624
Mereka semua bohong.
993
01:47:24,875 --> 01:47:27,374
Makanya mereka
tidak pernah lepas topengnya.
994
01:47:31,041 --> 01:47:31,957
Ayo pergi.
995
01:47:32,250 --> 01:47:33,207
Shengsheng.
996
01:47:34,416 --> 01:47:36,040
Aku ingat
guruku pernah bilang...
997
01:47:37,083 --> 01:47:39,082
Topeng Merah
menyerahkan anak mereka...
998
01:47:40,041 --> 01:47:42,707
demi tugas Topeng Emas.
999
01:48:28,833 --> 01:48:31,165
Shengsheng,
aku harus memberitahumu.
1000
01:48:31,666 --> 01:48:33,999
Aku cuma mengarang rumor itu.
1001
01:48:39,166 --> 01:48:40,249
Aku memikirkan....
1002
01:48:40,875 --> 01:48:42,832
kenapa kita bertemu di Kuil Naga.
1003
01:48:47,291 --> 01:48:48,540
Dan tongkat keberuntunganmu.
1004
01:48:48,625 --> 01:48:49,915
Melayang di tepi aliran air.
1005
01:48:50,000 --> 01:48:52,424
Akhirnya bertemu seorang pahlawan,
minum semalaman hingga terlena.
1006
01:48:52,541 --> 01:48:54,040
Kenapa keberuntungan begitu akurat.
1007
01:48:54,875 --> 01:48:56,707
Aku pergi mencarinya di Kuil.
1008
01:48:59,291 --> 01:49:00,624
Kau temukan?
1009
01:49:02,958 --> 01:49:03,832
Bagaimana bisa?
1010
01:49:03,875 --> 01:49:05,665
Itu sama sekali tidak ada.
1011
01:49:08,000 --> 01:49:09,040
Juga.
1012
01:49:09,375 --> 01:49:11,415
Saat kau berpura-pura
sebagai Ny. Fleur.
1013
01:49:12,125 --> 01:49:13,582
Dari mana kau tahu...
1014
01:49:13,666 --> 01:49:15,124
anak mereka...
1015
01:49:15,208 --> 01:49:16,415
seorang gadis.
1016
01:49:17,125 --> 01:49:19,915
Jadi sekarang
aku tak berani meminta sesuatu.
1017
01:49:20,416 --> 01:49:23,249
Aku cuma berharap
suami dan anakku dilindungi.
1018
01:49:24,208 --> 01:49:26,874
Kau masih merindukan putri kita?
1019
01:49:32,083 --> 01:49:33,040
Kusimpulkan...
1020
01:49:33,083 --> 01:49:34,957
kau adalah putri dari Topeng Emas
dan Topeng Merah.
1021
01:49:35,666 --> 01:49:36,874
Kau mengikutiku...
1022
01:49:38,500 --> 01:49:39,582
karena kau mau lihat...
1023
01:49:39,625 --> 01:49:41,124
bagaimana hasilnya?
1024
01:49:42,583 --> 01:49:43,540
Itu benar
1025
01:49:45,250 --> 01:49:46,999
Aku sudah tahu...
1026
01:49:48,083 --> 01:49:49,957
mereka adalah Zhao Chuang
dan Ny. Fleur.
1027
01:49:51,708 --> 01:49:53,082
Jadi di luar Kuil Naga...
1028
01:49:53,250 --> 01:49:54,665
Aku menyelamatkanmu
dengan musik.
1029
01:49:55,250 --> 01:49:57,540
Agar kau terus membantuku.
1030
01:49:58,291 --> 01:49:59,999
Itulah kenapa aku mengingatkanmu
untuk memikirkan...
1031
01:50:00,166 --> 01:50:02,249
hubungan antara Zhao Chuang
dan Topeng Emas.
1032
01:50:02,583 --> 01:50:04,040
Lembah Hantu...
1033
01:50:04,916 --> 01:50:06,499
berusaha membunuhmu.
1034
01:50:07,125 --> 01:50:09,249
Tapi kenapa mereka
mengikuti perintahmu?
1035
01:50:11,791 --> 01:50:12,707
Kurasa...
1036
01:50:13,791 --> 01:50:15,207
kau pasti sudah menebaknya.
1037
01:50:15,708 --> 01:50:18,474
Kubiarkan Chai Kang menangkapku
agar kembali padamu.
1038
01:50:24,666 --> 01:50:26,040
Tentu saja aku tahu.
1039
01:50:26,583 --> 01:50:27,874
Aku juga tahu.
1040
01:50:28,416 --> 01:50:30,457
Kau ditangkap Pagoda Selatan
dengan sengaja.
1041
01:50:33,250 --> 01:50:33,832
Itu tidak terpikir olehku.
1042
01:50:33,875 --> 01:50:35,957
Selain Topeng Emas
dan Topeng Merah.
1043
01:50:36,041 --> 01:50:37,207
Aku harus menghadapi...
1044
01:50:37,375 --> 01:50:38,999
masalah yang dibuat olehmu.
1045
01:50:39,833 --> 01:50:40,874
Shengsheng.
1046
01:50:45,166 --> 01:50:47,249
Inikah akhir yang kau bayangkan?
1047
01:51:33,500 --> 01:51:34,540
Shengsheng.
1048
01:51:35,250 --> 01:51:38,082
Semua rencana ada akibatnya.
1049
01:51:43,208 --> 01:51:45,249
Kau mau melihatku
di masa depan?
1050
01:51:53,833 --> 01:51:54,915
Aku yakin.
1051
01:51:56,416 --> 01:51:58,957
Aku akan memikirkanmu
setiap kali aku makan bola nasi.
1052
01:52:02,875 --> 01:52:05,249
Tidak bisakah
kita memulai dari awal?
1053
01:52:06,250 --> 01:52:09,049
Aku harus tinggal
dan membangun kembali Lembah Hantu.
1054
01:52:09,125 --> 01:52:10,249
Asas Lembah.
1055
01:52:10,458 --> 01:52:11,249
Menjadikan dunia...
1056
01:52:11,375 --> 01:52:12,582
lepas dari duka perpisahan
dan kebencian...
1057
01:52:12,708 --> 01:52:14,415
dan hidup tanpa kedengkian.
1058
01:52:14,583 --> 01:52:16,415
Keyakinan Lembah itu luar biasa.
1059
01:52:16,875 --> 01:52:17,665
Selama Lembah itu ada.
1060
01:52:18,083 --> 01:52:18,874
Ada harapan...
1061
01:52:19,041 --> 01:52:20,499
untuk dunia ini.
1062
01:52:22,083 --> 01:52:23,457
Jika kau tinggal di Lembah.
1063
01:52:25,458 --> 01:52:28,540
Bukankah
kau akan menjadi Topeng Emas lainnya?
1064
01:52:30,250 --> 01:52:32,157
Sepanjang aku berpegang teguh
pada keyakinanku...
1065
01:52:32,166 --> 01:52:33,449
niatku tetap tidak berubah....
1066
01:52:33,458 --> 01:52:36,207
untuk menyingkirkan semua musuh
dan mengungkap rencana apa pun.
1067
01:52:37,541 --> 01:52:40,274
Aku Qi Jun-yuan,
disaat kulepas topengku.
1068
01:52:40,833 --> 01:52:43,174
Saat aku memakai topengku.
Aku masih...
1069
01:52:43,250 --> 01:52:44,457
Qi Jun-yuan.
1070
01:52:44,481 --> 01:52:49,481
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
1071
01:52:49,505 --> 01:52:54,505
Daftar sekarang di www.recehoki.net
1072
01:52:54,529 --> 01:52:59,529
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
73909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.